xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision 2ce3328c5e239a0be11ba77804efa7bd80013607)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 10:15+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-09-05 12:36+0000\n"
7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n"
9"Language: sk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Slovak\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " v lokalite "
46
47# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2179
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
52msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
53
54# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
56#: app/Services/RelationshipService.php:2184
57#, php-format
58msgid "%1$s %2$s times removed descending"
59msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
60
61#. I18N: %s is a person's name
62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34
65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37
66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34
67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241
74#, php-format
75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
76msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd."
77
78# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
80#, php-format
81msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
82msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
83
84# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
89#, php-format
90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
91msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s."
92
93# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
94#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
95#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262
96#, php-format
97msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
98msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
99msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
100msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
101msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
102
103# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
104#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
105#, php-format
106msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
107msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
108
109# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2437
112#, php-format
113msgid "%1$s × %2$s"
114msgstr "%1$s × %2$s"
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Services/RelationshipService.php:2415
118#, php-format
119msgctxt "FEMALE"
120msgid "%1$s × %2$s"
121msgstr "%1$s × %2$s"
122
123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
124#: app/Services/RelationshipService.php:2392
125#, php-format
126msgctxt "MALE"
127msgid "%1$s × %2$s"
128msgstr "%1$s × %2$s"
129
130#. I18N: image dimensions, width × height
131#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326
132#, php-format
133msgid "%1$s × %2$s pixels"
134msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
135
136#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
137#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
138#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
139#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130
140#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
141#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570
142#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
143#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
144#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
145#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
147#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111
148#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
149#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
150#, php-format
151msgid "%1$s: %2$s"
152msgstr "%1$s: %2$s"
153
154#. I18N: A range of numbers
155#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
156#, php-format
157msgid "%1$s–%2$s"
158msgstr "%1$s–%2$s"
159
160#: app/Services/RelationshipService.php:2205
161#, php-format
162msgid "%1$s’s %2$s"
163msgstr "%2$s od %1$s"
164
165#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
166#: app/I18N.php:604
167msgid "%H:%i:%s"
168msgstr "%G:%i:%s"
169
170#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
171#: app/I18N.php:242
172msgid "%j %F %Y"
173msgstr "%j. %F %Y"
174
175#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
176#, php-format
177msgid "%s BCE"
178msgstr "%s pred n. l."
179
180#. I18N: size of file in KB
181#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312
182#: app/Services/MediaFileService.php:92
183#, php-format
184msgid "%s KB"
185msgstr "%s KB"
186
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542
188#, php-format
189msgid "%s and her ancestors"
190msgstr "%s a jej predkovia"
191
192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
193#, php-format
194msgid "%s and his ancestors"
195msgstr "%s a jeho predkovia"
196
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
198#, php-format
199msgid "%s and the individuals that reference it."
200msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj."
201
202#. I18N: %s is a family (husband + wife)
203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447
204#, php-format
205msgid "%s and their children"
206msgstr "%s a ich deti"
207
208#. I18N: %s is a family (husband + wife)
209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449
210#, php-format
211msgid "%s and their descendants"
212msgstr "%s a ich potomkovia"
213
214#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
215#, php-format
216msgid "%s anonymous signed-in user"
217msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
218msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
219msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
220msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
221
222#: resources/views/family-page-children.phtml:21
223#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
224#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
225#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
226#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
227#, php-format
228msgid "%s child"
229msgid_plural "%s children"
230msgstr[0] "%s dieťa"
231msgstr[1] "%s deti"
232msgstr[2] "%s detí"
233
234#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
235#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
236#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976
237#, php-format
238msgid "%s day"
239msgid_plural "%s days"
240msgstr[0] "%s deň"
241msgstr[1] "%s dni"
242msgstr[2] "%s dní"
243
244#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
245#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92
246#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83
247#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175
248#, php-format
249msgid "%s does not exist."
250msgstr "%s neexistuje."
251
252#: resources/views/calendar-list.phtml:25
253#, php-format
254msgid "%s family"
255msgid_plural "%s families"
256msgstr[0] "%s rodina"
257msgstr[1] "%s rodiny"
258msgstr[2] "%s rodín"
259
260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105
262#, php-format
263msgid "%s family has been updated."
264msgid_plural "%s families have been updated."
265msgstr[0] "%s rodina bola zmenená."
266msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
267msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
268
269#: resources/views/admin/locations.phtml:111
270#, php-format
271msgid "%s family tree"
272msgid_plural "%s family trees"
273msgstr[0] "%s rodokmeň"
274msgstr[1] "%s rodokmene"
275msgstr[2] "%s rodokmeňov"
276
277#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
278#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
279#, php-format
280msgid "%s grandchild"
281msgid_plural "%s grandchildren"
282msgstr[0] "%s vnúča"
283msgstr[1] "%s vnúčatá"
284msgstr[2] "%s vnúčat"
285
286#: app/Module/LifespansChartModule.php:272
287#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
288#: resources/views/calendar-list.phtml:20
289#, php-format
290msgid "%s individual"
291msgid_plural "%s individuals"
292msgstr[0] "%s osoba"
293msgstr[1] "%s osoby"
294msgstr[2] "%s osôb"
295
296#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69
297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95
298#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
299#, php-format
300msgid "%s individual has been updated."
301msgid_plural "%s individuals have been updated."
302msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
303msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
304msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
305
306#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
307#, php-format
308msgid "%s message"
309msgid_plural "%s messages"
310msgstr[0] "%s správa"
311msgstr[1] "%s správy"
312msgstr[2] "%s správ"
313
314#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
315#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357
316#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
317#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
318#, php-format
319msgid "%s month"
320msgid_plural "%s months"
321msgstr[0] "%s mesiac"
322msgstr[1] "%s mesiace"
323msgstr[2] "%s mesiacov"
324
325#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85
326#, php-format
327msgid "%s note has been updated."
328msgid_plural "%s notes have been updated."
329msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
330msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
331msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
332
333#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
334#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
335#, php-format
336msgid "%s occurs too many times."
337msgstr "%s sa vyskytuje príliš často."
338
339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
340#: app/Services/RelationshipService.php:2152
341#, php-format
342msgid "%s once removed ascending"
343msgstr "%s o generáciu vyššie"
344
345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
346#: app/Services/RelationshipService.php:2157
347#, php-format
348msgid "%s once removed descending"
349msgstr "%s o generáciu nižšie"
350
351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77
352#, php-format
353msgid "%s repository has been updated."
354msgid_plural "%s repositories have been updated."
355msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív."
356msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy."
357msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov."
358
359#. I18N: %s is a person's name
360#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
361#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
362#, php-format
363msgid "%s sent you the following message."
364msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu."
365
366#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
367#, php-format
368msgid "%s signed-in user"
369msgid_plural "%s signed-in users"
370msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ"
371msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia"
372msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov"
373
374#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81
375#, php-format
376msgid "%s source has been updated."
377msgid_plural "%s sources have been updated."
378msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
379msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
380msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
381
382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
383#: app/Services/RelationshipService.php:2170
384#, php-format
385msgid "%s three times removed ascending"
386msgstr "%s o tri generácie vyššie"
387
388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
389#: app/Services/RelationshipService.php:2175
390#, php-format
391msgid "%s three times removed descending"
392msgstr "%s o tri generácie nižšie"
393
394#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
395#: app/Services/RelationshipService.php:2161
396#, php-format
397msgid "%s twice removed ascending"
398msgstr "%s o dve generácie vyššie"
399
400#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
401#: app/Services/RelationshipService.php:2166
402#, php-format
403msgid "%s twice removed descending"
404msgstr "%s o dve generácie nižšie"
405
406#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
407#, php-format
408msgid "%s week"
409msgid_plural "%s weeks"
410msgstr[0] "%s týždeň"
411msgstr[1] "%s týždne"
412msgstr[2] "%s týždňov"
413
414#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
415#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362
416#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
417#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
420#, php-format
421msgid "%s year"
422msgid_plural "%s years"
423msgstr[0] "%s rok"
424msgstr[1] "%s roky"
425msgstr[2] "%s rokov"
426
427#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157
428#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
429#, php-format
430msgid "%s year anniversary"
431msgstr "%s. výročie"
432
433#: app/Services/RelationshipService.php:2355
434#, php-format
435msgid "%s × cousin"
436msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
437
438#: app/Services/RelationshipService.php:2319
439#, php-format
440msgctxt "FEMALE"
441msgid "%s × cousin"
442msgstr "sesternica z %s. kolena"
443
444#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
445#: app/Services/RelationshipService.php:2282
446#, php-format
447msgctxt "MALE"
448msgid "%s × cousin"
449msgstr "bratranec z %s. kolena"
450
451#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
452#: app/Date/JulianDate.php:98
453#, php-format
454msgid "%s&nbsp;BCE"
455msgstr "%s&nbsp;pred n.&nbsp;l."
456
457#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
458#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
459#, php-format
460msgid "%s&nbsp;CE"
461msgstr "%s&nbsp;n.&nbsp;l."
462
463#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
464#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
465#, php-format
466msgid "%s+"
467msgstr "%s+"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
470#, php-format
471msgid "%s, her ancestors and their families"
472msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540
475#, php-format
476msgid "%s, her parents and siblings"
477msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
478
479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541
480#, php-format
481msgid "%s, her spouses and children"
482msgstr "%s, jej manželia a deti"
483
484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
485#, php-format
486msgid "%s, her spouses and descendants"
487msgstr "%s, jej manželia a potomkovia"
488
489#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
490#, php-format
491msgid "%s, his ancestors and their families"
492msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
493
494#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
495#, php-format
496msgid "%s, his parents and siblings"
497msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
498
499#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
500#, php-format
501msgid "%s, his spouses and children"
502msgstr "%s, jeho manželky a deti"
503
504#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
505#, php-format
506msgid "%s, his spouses and descendants"
507msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia"
508
509#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
510#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
511#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
512msgid "&lt;select&gt;"
513msgstr "&lt;vyberte&gt;"
514
515#: resources/views/fact-date.phtml:123
516#, php-format
517msgid "(%s after death)"
518msgstr "(%s po smrti)"
519
520#. I18N: The current age of a living individual
521#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
522#, php-format
523msgid "(age %s)"
524msgstr "(vek %s)"
525
526#. I18N: The age of an individual at a given date
527#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166
528#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
529#: resources/views/fact-date.phtml:103
530#, php-format
531msgid "(aged %s)"
532msgstr "(vo veku %s)"
533
534#. I18N: The age of an individual at a given date
535#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163
536#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
537#: resources/views/fact-date.phtml:99
538#, php-format
539msgctxt "Female"
540msgid "(aged %s)"
541msgstr "(vo veku %s)"
542
543#. I18N: The age of an individual at a given date
544#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160
545#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
546#: resources/views/fact-date.phtml:95
547#, php-format
548msgctxt "Male"
549msgid "(aged %s)"
550msgstr "(vo veku %s)"
551
552#. I18N: %s is a number
553#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
554#, php-format
555msgid "(filtered from %s total entries)"
556msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
557
558#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
559#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
560msgid "(includes media files)"
561msgstr "(obsahuje súbory médií)"
562
563#: resources/views/fact-date.phtml:117
564msgid "(on the date of death)"
565msgstr "(k dátumu úmrtia)"
566
567#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
568#: app/I18N.php:315
569msgid ", "
570msgstr ", "
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "10th"
575msgstr "10."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "11th"
580msgstr "11."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "12th"
585msgstr "12."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "13th"
590msgstr "13."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "14th"
595msgstr "14."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "15th"
600msgstr "15."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "16th"
605msgstr "16."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "17th"
610msgstr "17."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "18th"
615msgstr "18."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "19th"
620msgstr "19."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "1st"
625msgstr "1."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "20th"
630msgstr "20."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "21st"
635msgstr "21."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "2nd"
640msgstr "2."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "3rd"
645msgstr "3."
646
647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
648msgctxt "CENTURY"
649msgid "4th"
650msgstr "4."
651
652#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
653msgctxt "CENTURY"
654msgid "5th"
655msgstr "5."
656
657#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
658msgctxt "CENTURY"
659msgid "6th"
660msgstr "6."
661
662#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
663msgctxt "CENTURY"
664msgid "7th"
665msgstr "7."
666
667#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
668msgctxt "CENTURY"
669msgid "8th"
670msgstr "8."
671
672#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
673msgctxt "CENTURY"
674msgid "9th"
675msgstr "9."
676
677#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
678#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109
679msgid "<default theme>"
680msgstr "<prednastavený motív>"
681
682#: resources/views/register-page.phtml:28
683msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
684msgstr "<p>Poznámka: Vyplnením a odoslaním týchto údajov súhlasíte, že:</p><ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich osôb, uvedených na našej stránke;</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v príbuzenskom vzťahu, alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našej stránke.</li></ul>"
685
686#. I18N: URL = web address
687#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
688msgid "A URL"
689msgstr "URL"
690
691#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
692#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124
693msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
694msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami."
695
696#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
697#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
698msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
699msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy."
700
701#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
702#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86
703msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
704msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu."
705
706#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
707#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113
708msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
709msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)."
710
711#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
712#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
713msgid "A chart of an individual’s ancestors."
714msgstr "Schéma predkov jednej osoby."
715
716#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
717#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103
718msgid "A chart of an individual’s descendants."
719msgstr "Schéma potomkov jednej osoby."
720
721#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
722#: app/Module/LifespansChartModule.php:115
723msgid "A chart of individuals’ lifespans."
724msgstr "Schéma doby života osoby."
725
726#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
727msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
728msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
729
730#. I18N: Description of a “Data fix” module
731#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67
732msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
733msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
734
735#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
736#: app/Module/FanChartModule.php:146
737msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
738msgstr "Schéma predkov vo forme vejára."
739
740#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
741#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
742#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
745msgid "A file on the server"
746msgstr "Súbor na serveri"
747
748#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
749#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
750#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
751#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
752#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
753msgid "A file on your computer"
754msgstr "Súbor vo vašom počítači"
755
756#. I18N: Description of the “My page” module
757#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
758msgid "A greeting message and useful links for a user."
759msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
760
761#. I18N: Description of the “Home page” module
762#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66
763msgid "A greeting message for site visitors."
764msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
765
766#. I18N: Description of the “Contact information” module
767#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
768msgid "A link to the site contacts."
769msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke."
770
771#. I18N: Description of the “webtrees” module
772#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
773msgid "A link to the webtrees home page."
774msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees."
775
776#. I18N: Description of the “Branches” module
777#: app/Module/BranchesListModule.php:108
778msgid "A list of branches of a family."
779msgstr "Zoznam vetiev rodiny."
780
781#. I18N: Description of the “Pending changes” module
782#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
783msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
784msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
785
786#. I18N: Description of the “Families” module
787#: app/Module/FamilyListModule.php:60
788msgid "A list of families."
789msgstr "Zoznam rodín."
790
791#. I18N: Description of the “FAQ” module
792#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
793msgid "A list of frequently asked questions and answers."
794msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
795
796#. I18N: Description of the “Individuals” module
797#: app/Module/IndividualListModule.php:103
798msgid "A list of individuals."
799msgstr "Zoznam osôb."
800
801#. I18N: Description of the “Locations” module
802#: app/Module/LocationListModule.php:76
803msgid "A list of locations."
804msgstr "Zoznam lokalít."
805
806#. I18N: Description of the “Media objects” module
807#: app/Module/MediaListModule.php:98
808msgid "A list of media objects."
809msgstr "Zoznam objektov médií."
810
811#. I18N: Description of the “Recent changes” module
812#: app/Module/RecentChangesModule.php:96
813msgid "A list of records that have been updated recently."
814msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
815
816#. I18N: Description of the “Repositories” module
817#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
818msgid "A list of repositories."
819msgstr "Zoznam archívov."
820
821#. I18N: Description of the “Shared notes” module
822#: app/Module/NoteListModule.php:73
823msgid "A list of shared notes."
824msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok."
825
826#. I18N: Description of the “Sources” module
827#: app/Module/SourceListModule.php:75
828msgid "A list of sources."
829msgstr "Zoznam zdrojov."
830
831#. I18N: Description of the “Submitters” module
832#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
833msgid "A list of submitters."
834msgstr "Zoznam zasielateľov."
835
836#. I18N: Description of “Research tasks” module
837#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
838msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
839msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
840
841#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
842#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
843msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
844msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe."
845
846#. I18N: Description of the “On this day” module
847#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
848msgid "A list of the anniversaries that occur today."
849msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
850
851#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
852#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
853msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
854msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
855
856#. I18N: Description of the “Top given names” module
857#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60
858msgid "A list of the most popular given names."
859msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
860
861#. I18N: Description of the “Top surnames” module
862#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
863msgid "A list of the most popular surnames."
864msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
865
866#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
867#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
868msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
869msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
870
871#. I18N: Description of the “Who is online” module
872#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54
873msgid "A list of users and visitors who are currently online."
874msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov."
875
876#: resources/views/help/media-object.phtml:10
877msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
878msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o súbore médií. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Súbor médií, ako napr. fotografia alebo video, môže byť uložený na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)."
879
880#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
881#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
882#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
883#, php-format
884msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
885msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)."
886
887#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
888#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
890#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
891#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
892#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
893msgid "A new version of webtrees is available."
894msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
895
896#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119
897#, php-format
898msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
899msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla."
900
901#. I18N: Description of the “Journal” module
902#: app/Module/UserJournalModule.php:64
903msgid "A private area to record notes or keep a journal."
904msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
905
906#. I18N: %s is a server name/URL
907#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
908#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
909#, php-format
910msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
911msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
912
913#. I18N: Description of the “Pedigree” module
914#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
916msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
917msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
918
919#. I18N: Description of the “Ancestors” module
920#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
922msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
923msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
924
925#. I18N: Description of the “Descendants” module
926#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
928msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
929msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
930
931#. I18N: Description of the “Individual” module
932#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
934msgid "A report of an individual’s details."
935msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby."
936
937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
938msgid "A report of facts which are supported by a given source."
939msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom."
940
941#. I18N: Description of the “Family” module
942#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
943#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
944msgid "A report of family members and their details."
945msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch."
946
947#. I18N: Description of the “Deaths” module
948#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
949msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
950msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
951
952#. I18N: Description of the “Occupations” module
953#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
954#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
955msgid "A report of individuals who had a given occupation."
956msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie."
957
958#. I18N: Description of the “Births” module
959#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
960msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
961msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
962
963#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
964#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
965#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
966msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
967msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
968
969#. I18N: Description of the “Marriages” module
970#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
971#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
972msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
973msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
974
975#. I18N: Description of the “Changes” module
976#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
977#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
978msgid "A report of recent and pending changes."
979msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien."
980
981#. I18N: Description of the “Related families”
982#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
984msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
985msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
986
987#. I18N: Description of the “Related individuals” module
988#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
989#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
990msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
991msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
992
993#. I18N: Description of the “Source” module
994#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
995msgid "A report of the information provided by a source."
996msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
997
998#. I18N: Description of the “Missing data”
999#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
1000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
1001msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
1002msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných."
1003
1004#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
1005#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
1006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1007msgid "A report of vital records for a given date or place."
1008msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum."
1009
1010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1011msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1012msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
1013
1014#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1015#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1016msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1017msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných."
1018
1019#. I18N: Description of the “Extra information” module
1020#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1021msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1022msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe."
1023
1024#. I18N: Description of the “Descendants” module
1025#: app/Module/DescendancyModule.php:70
1026msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1027msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby."
1028
1029#. I18N: Description of the “Families” module
1030#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1031msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1032msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
1033
1034#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1036msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1037msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
1038
1039#. I18N: Description of the “Media” module
1040#: app/Module/MediaTabModule.php:68
1041msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1042msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
1043
1044#. I18N: Description of the “Notes” module
1045#: app/Module/NotesTabModule.php:69
1046msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1047msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
1048
1049#. I18N: Description of the “Sources” module
1050#: app/Module/SourcesTabModule.php:67
1051msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1052msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1053
1054#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1055#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1056msgid "A timeline displaying individual events."
1057msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby."
1058
1059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1060msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1061msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“."
1062
1063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1067#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1068#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1079msgctxt "paper size"
1080msgid "A3"
1081msgstr "A3"
1082
1083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1085#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1086#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1087#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1088#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1096#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1098#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1099msgctxt "paper size"
1100msgid "A4"
1101msgstr "A4"
1102
1103#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1104#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1105#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1106#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1107#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1108msgid "API key"
1109msgstr "kľúč API"
1110
1111#. I18N: Location of an LDS church temple
1112#: app/Elements/TempleCode.php:53
1113msgid "Aba, Nigeria"
1114msgstr "Aba, Nigéria"
1115
1116#: app/Date/JalaliDate.php:280
1117msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1118msgid "Aban"
1119msgstr "Aban"
1120
1121#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1122#: app/Date/JalaliDate.php:153
1123msgctxt "GENITIVE"
1124msgid "Aban"
1125msgstr "Aban"
1126
1127#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1128#: app/Date/JalaliDate.php:243
1129msgctxt "INSTRUMENTAL"
1130msgid "Aban"
1131msgstr "Aban"
1132
1133#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1134#: app/Date/JalaliDate.php:198
1135msgctxt "LOCATIVE"
1136msgid "Aban"
1137msgstr "Aban"
1138
1139#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1140#: app/Date/JalaliDate.php:108
1141msgctxt "NOMINATIVE"
1142msgid "Aban"
1143msgstr "Aban"
1144
1145#. I18N: A configuration setting
1146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1149msgid "Abbreviate place names"
1150msgstr "Skrátit mená miest"
1151
1152#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1153#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
1154#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1155msgid "Abbreviation"
1156msgstr "Skratka"
1157
1158#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1160msgid "Accept"
1161msgstr "Schváliť"
1162
1163#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1164msgid "Accept all changes"
1165msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1166
1167#: resources/views/admin/components.phtml:43
1168#: resources/views/admin/components.phtml:106
1169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1170msgid "Access level"
1171msgstr "Úroveň prístupu"
1172
1173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1174msgid "Access to family trees"
1175msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1176
1177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1178msgid "Account approval and email verification"
1179msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu"
1180
1181#. I18N: Location of an LDS church temple
1182#: app/Elements/TempleCode.php:54
1183msgid "Accra, Ghana"
1184msgstr "Accra, Ghana"
1185
1186#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1187msgid "Action"
1188msgstr "Akcia"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:205
1192msgctxt "GENITIVE"
1193msgid "Adar"
1194msgstr "Adar"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:309
1198msgctxt "INSTRUMENTAL"
1199msgid "Adar"
1200msgstr "Adar"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:257
1204msgctxt "LOCATIVE"
1205msgid "Adar"
1206msgstr "Adar"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:153
1210msgctxt "NOMINATIVE"
1211msgid "Adar"
1212msgstr "Adar"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:203
1216msgctxt "GENITIVE"
1217msgid "Adar I"
1218msgstr "Adar I"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:307
1222msgctxt "INSTRUMENTAL"
1223msgid "Adar I"
1224msgstr "Adar I"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:255
1228msgctxt "LOCATIVE"
1229msgid "Adar I"
1230msgstr "Adar I"
1231
1232#. I18N: a month in the Jewish calendar
1233#: app/Date/JewishDate.php:151
1234msgctxt "NOMINATIVE"
1235msgid "Adar I"
1236msgstr "Adar I"
1237
1238#. I18N: a month in the Jewish calendar
1239#: app/Date/JewishDate.php:223
1240msgctxt "GENITIVE"
1241msgid "Adar II"
1242msgstr "Adar Sheni"
1243
1244#. I18N: a month in the Jewish calendar
1245#: app/Date/JewishDate.php:327
1246msgctxt "INSTRUMENTAL"
1247msgid "Adar II"
1248msgstr "Adar Sheni"
1249
1250#. I18N: a month in the Jewish calendar
1251#: app/Date/JewishDate.php:275
1252msgctxt "LOCATIVE"
1253msgid "Adar II"
1254msgstr "Adar Sheni"
1255
1256#. I18N: a month in the Jewish calendar
1257#: app/Date/JewishDate.php:171
1258msgctxt "NOMINATIVE"
1259msgid "Adar II"
1260msgstr "Adar Sheni"
1261
1262#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1263#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1264msgid "Add"
1265msgstr "Pridať"
1266
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667
1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711
1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755
1272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799
1273#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848
1274#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903
1275#, php-format
1276msgid "Add %s to the clippings cart"
1277msgstr "Pridať %s do schránky"
1278
1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1280msgid "Add a brother"
1281msgstr "Pridať brata"
1282
1283#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1284#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1285#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1286msgid "Add a child"
1287msgstr "Pridať nové dieťa"
1288
1289#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85
1290#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1291msgid "Add a child to create a one-parent family"
1292msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1293
1294#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1295#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1297msgid "Add a daughter"
1298msgstr "Pridať dcéru"
1299
1300#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1301#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1302#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1303msgid "Add a fact"
1304msgstr "Pridať fakt"
1305
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1307#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1309#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1310msgid "Add a father"
1311msgstr "Pridať nového otca"
1312
1313#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1314#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1315msgid "Add a favorite"
1316msgstr "Pridať nové obľúbené"
1317
1318#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1319#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1320#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1321#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64
1323#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1324msgid "Add a husband"
1325msgstr "Pridať nového manžela"
1326
1327#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
1328#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1329msgid "Add a husband using an existing individual"
1330msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1331
1332#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1333msgid "Add a journal entry"
1334msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
1335
1336#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68
1337#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1338#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1339msgid "Add a media file"
1340msgstr "Pridať súbor médií"
1341
1342#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1343#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1344#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1345msgid "Add a media object"
1346msgstr "Pridať objekt média"
1347
1348#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1349#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1350#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1351#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1352msgid "Add a mother"
1353msgstr "Pridať novú matku"
1354
1355#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1356msgid "Add a name"
1357msgstr "Pridať nové meno"
1358
1359#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1360msgid "Add a news article"
1361msgstr "Pridať nový článok"
1362
1363#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1364msgid "Add a note"
1365msgstr "Pridať novú poznámku"
1366
1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1368msgid "Add a sibling"
1369msgstr "Pridať súrodenca"
1370
1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1372msgid "Add a sister"
1373msgstr "Pridať sestru"
1374
1375#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1376#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1378msgid "Add a son"
1379msgstr "Pridať syna"
1380
1381#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1382msgid "Add a source citation"
1383msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1384
1385#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1386msgid "Add a spouse"
1387msgstr "Pridať nového partnera"
1388
1389#: app/Module/StoriesModule.php:289
1390#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1391#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1392msgid "Add a story"
1393msgstr "Pridať príbeh"
1394
1395#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
1397msgid "Add a user"
1398msgstr "Pridať nového užívateľa"
1399
1400#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1401#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1402#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1403#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1404#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101
1405#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1406msgid "Add a wife"
1407msgstr "Pridať novú manželku"
1408
1409#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
1410#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1411msgid "Add a wife using an existing individual"
1412msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1413
1414#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1415#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299
1416#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1417msgid "Add an FAQ"
1418msgstr "Pridať položku do FAQ"
1419
1420#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1421msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1422msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;body&gt;</code>."
1423
1424#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1425msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1426msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1427
1428#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1429msgid "Add from clipboard"
1430msgstr "Pridať zo schránky"
1431
1432#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1433msgid "Add historic events to an individual’s page."
1434msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby."
1435
1436#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1437msgid "Add individuals"
1438msgstr "Pridať osobu"
1439
1440#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150
1441msgid "Add marriage details"
1442msgstr "Pridať podrobnosti o sobáši"
1443
1444#. I18N: Name of a module
1445#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55
1446msgid "Add missing death records"
1447msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1448
1449#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1450msgid "Add more blocks from the following list."
1451msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich."
1452
1453#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1454msgid "Add more fields"
1455msgstr "Pridať ďalšie polia"
1456
1457#. I18N: Description of the “Stories” module
1458#: app/Module/StoriesModule.php:74
1459msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1460msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1461
1462#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1463msgid "Add new, and update existing records"
1464msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy"
1465
1466#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1467msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1468msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky"
1469
1470#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1471#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1472msgid "Add styling and scripts to every page."
1473msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript."
1474
1475#. I18N: A configuration setting
1476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1477msgid "Add to TITLE header tag"
1478msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky"
1479
1480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
1481#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1482msgid "Add to the clippings cart"
1483msgstr "Pridať do schránky výstrižkov"
1484
1485#. I18N: A configuration setting
1486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1487msgid "Add unique identifiers"
1488msgstr "Pridať jedinečné identifikátory"
1489
1490#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1491msgid "Add unlinked records"
1492msgstr "Pridať neprepojené záznamy"
1493
1494#. I18N: Description of the “HTML” module
1495#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1496msgid "Add your own text and graphics."
1497msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1498
1499#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181
1500msgid "Add/edit a journal/news entry"
1501msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1502
1503#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226
1504#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402
1505#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853
1506#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1507#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82
1508#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1509msgid "Address"
1510msgstr "Adresa"
1511
1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1513#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1514#: app/Gedcom.php:854
1515msgid "Address line 1"
1516msgstr "1. riadok adresy"
1517
1518#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1519#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
1520#: app/Gedcom.php:855
1521msgid "Address line 2"
1522msgstr "2. riadok adresy"
1523
1524#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518
1525#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856
1526msgid "Address line 3"
1527msgstr "3. riadok adresy"
1528
1529#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1530msgid "Addresses"
1531msgstr "Adresy"
1532
1533#. I18N: Location of an LDS church temple
1534#: app/Elements/TempleCode.php:55
1535msgid "Adelaide, Australia"
1536msgstr "Adelaide, Austrália"
1537
1538#: app/CustomTags/GedcomL.php:284
1539msgid "Administrative ID"
1540msgstr "Administratívny identifikátor"
1541
1542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1544msgid "Administrator"
1545msgstr "Administrátor"
1546
1547#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1548msgid "Administrator account"
1549msgstr "Administrátorský účet"
1550
1551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1552msgid "Administrator comments on user"
1553msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi"
1554
1555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1556msgid "Administrators"
1557msgstr "Administrátori"
1558
1559#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1560msgctxt "Female pedigree"
1561msgid "Adopted"
1562msgstr "Adoptovaná"
1563
1564#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1565msgctxt "Male pedigree"
1566msgid "Adopted"
1567msgstr "Adoptovaný"
1568
1569#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1570msgctxt "Pedigree"
1571msgid "Adopted"
1572msgstr "Adoptovaný(á)"
1573
1574#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1575msgid "Adopted by both parents"
1576msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1577
1578#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1579#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1580msgid "Adopted by father"
1581msgstr "Adoptovaný otcom"
1582
1583#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1584#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1585msgid "Adopted by mother"
1586msgstr "Adoptovaný matkou"
1587
1588#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1589#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1590msgid "Adopted name"
1591msgstr "Adoptívne meno"
1592
1593#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579
1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1595msgid "Adoption"
1596msgstr "Adopcia"
1597
1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1599msgid "Adoption of a brother"
1600msgstr "Adopcia brata"
1601
1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1603msgid "Adoption of a child"
1604msgstr "Adopcia dieťaťa"
1605
1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1607msgid "Adoption of a daughter"
1608msgstr "Adopcia dcéry"
1609
1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1613msgid "Adoption of a grandchild"
1614msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1615
1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1617msgid "Adoption of a granddaughter"
1618msgstr "Adopcia vnučky"
1619
1620#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1621msgctxt "daughter’s daughter"
1622msgid "Adoption of a granddaughter"
1623msgstr "Adopcia vnučky"
1624
1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1626msgctxt "son’s daughter"
1627msgid "Adoption of a granddaughter"
1628msgstr "Adopcia vnučky"
1629
1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1631msgid "Adoption of a grandson"
1632msgstr "Adopcia vnuka"
1633
1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1635msgctxt "daughter’s son"
1636msgid "Adoption of a grandson"
1637msgstr "Adopcia vnuka"
1638
1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1640msgctxt "son’s son"
1641msgid "Adoption of a grandson"
1642msgstr "Adopcia vnuka"
1643
1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1645msgid "Adoption of a half-brother"
1646msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1647
1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1649msgid "Adoption of a half-sibling"
1650msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1651
1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1653msgid "Adoption of a half-sister"
1654msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1655
1656#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1657msgid "Adoption of a sibling"
1658msgstr "Adopcia súrodenca"
1659
1660#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1661msgid "Adoption of a sister"
1662msgstr "Adpocia sestry"
1663
1664#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1665msgid "Adoption of a son"
1666msgstr "Adopcia syna"
1667
1668#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1669msgid "Adoptive parents"
1670msgstr "Adoptívni rodičia"
1671
1672#: app/Gedcom.php:623
1673msgid "Adult christening"
1674msgstr "Krst dospelého"
1675
1676#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170
1677#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1678msgid "Advanced search"
1679msgstr "Rozšírené hľadanie"
1680
1681#. I18N: Name of a country or state
1682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1683msgid "Afghanistan"
1684msgstr "Afganistan"
1685
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1687msgid "Africa"
1688msgstr "Afrika"
1689
1690#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1691msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1692msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru."
1693
1694#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1695#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1696#: resources/views/fact-date.phtml:143
1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1700#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1701msgid "Age"
1702msgstr "Vek"
1703
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1705msgid "Age at birth of child"
1706msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1707
1708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1709msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1710msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu"
1711
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1713msgid "Age between husband and wife"
1714msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1715
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1717msgid "Age between siblings"
1718msgstr "Vek medzi súrodencami"
1719
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1721msgid "Age between wife and husband"
1722msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1723
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1725msgid "Age difference"
1726msgstr "Rozdiel veku"
1727
1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1730msgid "Age in year of first marriage"
1731msgstr "Vek v roku prvého sobáša"
1732
1733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1736msgid "Age in year of marriage"
1737msgstr "Vek v roku sobáša"
1738
1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1742msgid "Age interval"
1743msgstr "Interval veku"
1744
1745#. I18N: A configuration setting
1746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
1747msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1748msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí"
1749
1750#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
1751#: app/Gedcom.php:835
1752msgid "Agency"
1753msgstr "Inštitúcia"
1754
1755#. I18N: Name of a country or state
1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1757msgid "Albania"
1758msgstr "Albánia"
1759
1760#. I18N: Name of a module
1761#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1762msgid "Album"
1763msgstr "Album"
1764
1765#. I18N: Location of an LDS church temple
1766#: app/Elements/TempleCode.php:57
1767msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1768msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1769
1770#. I18N: Name of a country or state
1771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1772msgid "Algeria"
1773msgstr "Alžírsko"
1774
1775#: app/Gedcom.php:582
1776msgid "Alias"
1777msgstr "Prezývka"
1778
1779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1780msgid "Alive"
1781msgstr "Živí"
1782
1783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318
1784#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1785#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1786#: app/Module/IndividualListModule.php:239
1787#: app/Module/IndividualListModule.php:313
1788#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1789#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1790#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1791#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1792#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1794#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1795#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1804#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1806msgid "All"
1807msgstr "Všetko"
1808
1809#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1811msgid "All facts and events"
1812msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1813
1814#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255
1815msgid "All fields must be completed."
1816msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1817
1818#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1819#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1820msgid "All individuals"
1821msgstr "Všetci ľudia"
1822
1823#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1824#: resources/views/admin/components.phtml:30
1825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583
1826msgid "All modules"
1827msgstr "Všetky moduly"
1828
1829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1831msgid "All records"
1832msgstr "Všetky záznamy"
1833
1834#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1835#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1836msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1837msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1838
1839#. I18N: A configuration setting
1840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1841msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1842msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy"
1843
1844#. I18N: A configuration setting
1845#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1846msgid "Allow visitors to request a new user account"
1847msgstr "Povoliť návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet"
1848
1849#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1850#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1851#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1852#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1853msgid "Also known as"
1854msgstr "Tiež známy(a) ako"
1855
1856#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1857msgid "Alternative spelling of surname"
1858msgstr ""
1859
1860#. I18N: Name of a country or state
1861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1862msgid "American Samoa"
1863msgstr "Americká Samoa"
1864
1865#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1866#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1867msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1868msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1869
1870#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1871msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1872msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu."
1873
1874#. I18N: Description of the “Album” module
1875#: app/Module/AlbumModule.php:53
1876msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1877msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1878
1879#. I18N: Description of the “Charts” module
1880#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76
1881msgid "An alternative way to display charts."
1882msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém."
1883
1884#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1885#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1886msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1887msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám."
1888
1889#. I18N: Description of the “Theme change” module
1890#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1891msgid "An alternative way to select a new theme."
1892msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu."
1893
1894#. I18N: Description of the “Sign in” module
1895#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1896msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1897msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia."
1898
1899#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1900#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1901msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1902msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín."
1903
1904#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1905msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1906msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov."
1907
1908#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1909#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1910msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1911msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby."
1912
1913#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1914#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1915msgid "An unexpected database error occurred."
1916msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy."
1917
1918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1919msgid "An upgrade is available."
1920msgstr "Je dostupná aktualizácia."
1921
1922#. I18N: Name of a module/report
1923#. I18N: Name of a module/chart
1924#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1925#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96
1926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1927msgid "Ancestors"
1928msgstr "Predkovia"
1929
1930#: app/Gedcom.php:583
1931msgid "Ancestors interest"
1932msgstr "Podiel predkov"
1933
1934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1935msgid "Ancestors of "
1936msgstr "Predkovia "
1937
1938#. I18N: %s is an individual’s name
1939#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142
1940#, php-format
1941msgid "Ancestors of %s"
1942msgstr "Predkovia %s"
1943
1944#: app/Gedcom.php:581
1945msgid "Ancestral file number"
1946msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
1947
1948#. I18N: GEDCOM tag _APID
1949#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1950msgid "Ancestry PID"
1951msgstr "Ancestry PID"
1952
1953#. I18N: GEDCOM tag _APID
1954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1955msgid "Ancestry.com source identifier"
1956msgstr "Identifikátor zdroja v ancestry.com"
1957
1958#. I18N: Location of an LDS church temple
1959#: app/Elements/TempleCode.php:58
1960msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1961msgstr "Anchorage, Aljaška"
1962
1963#. I18N: Name of a country or state
1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1965msgid "Andorra"
1966msgstr "Andora"
1967
1968#. I18N: Name of a country or state
1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1970msgid "Angola"
1971msgstr "Angola"
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1975msgid "Anguilla"
1976msgstr "Anguilla"
1977
1978#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1979#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1982#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1983#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1984msgid "Anniversary"
1985msgstr "Výročie"
1986
1987#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109
1988msgid "Anniversary calendar"
1989msgstr "Kalendár výročí"
1990
1991#: app/Gedcom.php:446
1992msgid "Annulment"
1993msgstr "Anulovanie"
1994
1995#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1996msgid "Answer"
1997msgstr "Odpoveď"
1998
1999#. I18N: Name of a country or state
2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2001msgid "Antarctica"
2002msgstr "Antarktída"
2003
2004#. I18N: Name of a country or state
2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2006msgid "Antigua and Barbuda"
2007msgstr "Antigua a Barbuda"
2008
2009#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83
2010msgid "Anyone with a user account can access this website."
2011msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet."
2012
2013#. I18N: Location of an LDS church temple
2014#: app/Elements/TempleCode.php:59
2015msgid "Apia, Samoa"
2016msgstr "Apia, Samoa"
2017
2018#: app/Gedcom.php:513
2019msgid "Application ID"
2020msgstr "ID aplikácie"
2021
2022#: app/Gedcom.php:530
2023msgid "Application name"
2024msgstr "Názov aplikácie"
2025
2026#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2027msgid "Apply privacy settings"
2028msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu"
2029
2030#. I18N: Label for checkbox
2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2033msgid "Apply these preferences to all family trees"
2034msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch"
2035
2036#. I18N: Label for checkbox
2037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
2038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2039msgid "Apply these preferences to new family trees"
2040msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch"
2041
2042#: resources/views/admin/users.phtml:37
2043msgid "Approved"
2044msgstr "Schválené"
2045
2046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2047msgid "Approved by administrator"
2048msgstr "Schválené administrátorom"
2049
2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2051msgctxt "Abbreviation for April"
2052msgid "Apr"
2053msgstr "Apr"
2054
2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2056msgctxt "GENITIVE"
2057msgid "April"
2058msgstr "apríla"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2061msgctxt "INSTRUMENTAL"
2062msgid "April"
2063msgstr "aprílom"
2064
2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2066msgctxt "LOCATIVE"
2067msgid "April"
2068msgstr "apríli"
2069
2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2072#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2073msgctxt "NOMINATIVE"
2074msgid "April"
2075msgstr "apríl"
2076
2077#. I18N: The name of a colour-scheme
2078#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2079msgid "Aqua Marine"
2080msgstr "Akvamarín"
2081
2082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2083#, php-format
2084msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2085msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?"
2086
2087#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2088#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2089msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2090msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2091
2092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2094msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2095msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť."
2096
2097#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2098#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2099#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2100#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2101#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2102#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2103#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2104#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2105#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2106#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2107#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2108#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2109#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2110#, php-format
2111msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2112msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?"
2113
2114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2115msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2116msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?"
2117
2118#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2119msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2120msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2121
2122#. I18N: Name of a country or state
2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2124msgid "Argentina"
2125msgstr "Argentína"
2126
2127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2129#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2130#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2131#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2132#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2139#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2140#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2142#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2143msgctxt "font name"
2144msgid "Arial"
2145msgstr "Arial"
2146
2147#. I18N: Name of a country or state
2148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2149msgid "Armenia"
2150msgstr "Arménsko"
2151
2152#. I18N: Name of a country or state
2153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2154msgid "Aruba"
2155msgstr "Aruba"
2156
2157#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2158msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2159msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2160
2161#. I18N: The name of a colour-scheme
2162#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2163msgid "Ash"
2164msgstr "Popol"
2165
2166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2167msgid "Asia"
2168msgstr "Ázia"
2169
2170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
2171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
2172#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2173#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2174#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
2175#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2176#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
2177msgid "Associate"
2178msgstr "Pripojená osoba"
2179
2180#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2181msgid "Associate events with this source"
2182msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2183
2184#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2185msgid "Associated events"
2186msgstr "Pripojené udalosti"
2187
2188#. I18N: Location of an LDS church temple
2189#: app/Elements/TempleCode.php:61
2190msgid "Asunción, Paraguay"
2191msgstr "Asuncion, Paraguaj"
2192
2193#. I18N: Name of a country or state
2194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2195msgid "At sea"
2196msgstr "Na mori"
2197
2198#. I18N: Location of an LDS church temple
2199#: app/Elements/TempleCode.php:62
2200msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2201msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2202
2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2204msgid "Attendant"
2205msgstr "Družba/družička"
2206
2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2208msgctxt "FEMALE"
2209msgid "Attendant"
2210msgstr "Družica"
2211
2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2213msgctxt "MALE"
2214msgid "Attendant"
2215msgstr "Družba"
2216
2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2218msgid "Attending"
2219msgstr "Sprevádzajúci"
2220
2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2222msgctxt "FEMALE"
2223msgid "Attending"
2224msgstr "Sprevádzajúca"
2225
2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2227msgctxt "MALE"
2228msgid "Attending"
2229msgstr "Sprevádzajúci"
2230
2231#. I18N: Type of media object
2232#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2233msgid "Audio"
2234msgstr "Zvuk"
2235
2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2237msgctxt "Abbreviation for August"
2238msgid "Aug"
2239msgstr "Aug"
2240
2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2242msgctxt "GENITIVE"
2243msgid "August"
2244msgstr "augusta"
2245
2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2247msgctxt "INSTRUMENTAL"
2248msgid "August"
2249msgstr "augustom"
2250
2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2252msgctxt "LOCATIVE"
2253msgid "August"
2254msgstr "auguste"
2255
2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2258#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2259msgctxt "NOMINATIVE"
2260msgid "August"
2261msgstr "august"
2262
2263#. I18N: Name of a country or state
2264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2265msgid "Australia"
2266msgstr "Austrália"
2267
2268#. I18N: Name of a country or state
2269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2270msgid "Austria"
2271msgstr "Rakúsko"
2272
2273#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98
2274#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2275msgid "Author"
2276msgstr "Autor"
2277
2278#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2279#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2280#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2281#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930
2282#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
2283msgid "Author of last change"
2284msgstr "Autor poslednej zmeny"
2285
2286#. I18N: Automatic suggestions when you type
2287#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
2289msgid "Autocomplete"
2290msgstr "Automatické dopĺňanie"
2291
2292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2293msgid "Automatically accept changes made by this user"
2294msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom"
2295
2296#. I18N: A configuration setting
2297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2298msgid "Automatically expand notes"
2299msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2300
2301#. I18N: A configuration setting
2302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2303msgid "Automatically expand sources"
2304msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2305
2306#. I18N: a month in the Jewish calendar
2307#: app/Date/JewishDate.php:215
2308msgctxt "GENITIVE"
2309msgid "Av"
2310msgstr "Av"
2311
2312#. I18N: a month in the Jewish calendar
2313#: app/Date/JewishDate.php:319
2314msgctxt "INSTRUMENTAL"
2315msgid "Av"
2316msgstr "Av"
2317
2318#. I18N: a month in the Jewish calendar
2319#: app/Date/JewishDate.php:267
2320msgctxt "LOCATIVE"
2321msgid "Av"
2322msgstr "Av"
2323
2324#. I18N: a month in the Jewish calendar
2325#: app/Date/JewishDate.php:163
2326msgctxt "NOMINATIVE"
2327msgid "Av"
2328msgstr "Av"
2329
2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2332msgid "Average age"
2333msgstr "Priemerný vek"
2334
2335#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
2336#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2339#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2340#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2341#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2342msgid "Average age at death"
2343msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2346msgid "Average age at marriage"
2347msgstr "Priemerný vek pri sobáši"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2350msgid "Average age in century of marriage"
2351msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2352
2353#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2354msgid "Average age related to death century"
2355msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2356
2357#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2358msgid "Average number"
2359msgstr "Priemerný počet"
2360
2361#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2362#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2365#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2366msgid "Average number of children per family"
2367msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2368
2369#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2370#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2372msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2373msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko."
2374
2375#: app/Date/JalaliDate.php:281
2376msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2377msgid "Azar"
2378msgstr "Azar"
2379
2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2381#: app/Date/JalaliDate.php:155
2382msgctxt "GENITIVE"
2383msgid "Azar"
2384msgstr "Azar"
2385
2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2387#: app/Date/JalaliDate.php:245
2388msgctxt "INSTRUMENTAL"
2389msgid "Azar"
2390msgstr "Azar"
2391
2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2393#: app/Date/JalaliDate.php:200
2394msgctxt "LOCATIVE"
2395msgid "Azar"
2396msgstr "Azar"
2397
2398#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:110
2400msgctxt "NOMINATIVE"
2401msgid "Azar"
2402msgstr "Azar"
2403
2404#. I18N: Name of a country or state
2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2406msgid "Azerbaijan"
2407msgstr "Azerbajdžan"
2408
2409#. I18N: Name of a country or state
2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2411msgid "Azores"
2412msgstr "Azory"
2413
2414#: app/Date/JalaliDate.php:283
2415msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2416msgid "Bah"
2417msgstr "Bah"
2418
2419#. I18N: Name of a country or state
2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2421msgid "Bahamas"
2422msgstr "Bahamy"
2423
2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:159
2426msgctxt "GENITIVE"
2427msgid "Bahman"
2428msgstr "Bahman"
2429
2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2431#: app/Date/JalaliDate.php:249
2432msgctxt "INSTRUMENTAL"
2433msgid "Bahman"
2434msgstr "Bahman"
2435
2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2437#: app/Date/JalaliDate.php:204
2438msgctxt "LOCATIVE"
2439msgid "Bahman"
2440msgstr "Bahman"
2441
2442#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2443#: app/Date/JalaliDate.php:114
2444msgctxt "NOMINATIVE"
2445msgid "Bahman"
2446msgstr "Bahman"
2447
2448#. I18N: Name of a country or state
2449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2450msgid "Bahrain"
2451msgstr "Bahrajn"
2452
2453#. I18N: Name of a country or state
2454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2455msgid "Bangladesh"
2456msgstr "Bangladéš"
2457
2458#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189
2459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2460msgid "Baptism"
2461msgstr "Krst"
2462
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2464msgid "Baptism of a brother"
2465msgstr "Krst brata"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2468msgid "Baptism of a child"
2469msgstr "Krst dieťaťa"
2470
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2472msgid "Baptism of a daughter"
2473msgstr "Krst dcéry"
2474
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2480msgid "Baptism of a grandchild"
2481msgstr "Krst vnuka"
2482
2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2484msgid "Baptism of a granddaughter"
2485msgstr "Krst vnučky"
2486
2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2488msgctxt "daughter’s daughter"
2489msgid "Baptism of a granddaughter"
2490msgstr "Krst vnučky"
2491
2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2493msgctxt "son’s daughter"
2494msgid "Baptism of a granddaughter"
2495msgstr "Krst vnučky"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2498msgid "Baptism of a grandson"
2499msgstr "Krst vnuka"
2500
2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2502msgctxt "daughter’s son"
2503msgid "Baptism of a grandson"
2504msgstr "Krst vnuka"
2505
2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2507msgctxt "son’s son"
2508msgid "Baptism of a grandson"
2509msgstr "Krst vnuka"
2510
2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2512msgid "Baptism of a half-brother"
2513msgstr "Krst nevlastného brata"
2514
2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2516msgid "Baptism of a half-sibling"
2517msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2518
2519#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2520msgid "Baptism of a half-sister"
2521msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2522
2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2524msgid "Baptism of a sibling"
2525msgstr "Krst súrodenca"
2526
2527#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2528msgid "Baptism of a sister"
2529msgstr "Krst sestry"
2530
2531#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2532msgid "Baptism of a son"
2533msgstr "Krst syna"
2534
2535#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2536msgid "Bar mitzvah"
2537msgstr "Bar micva"
2538
2539#. I18N: Name of a country or state
2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2541msgid "Barbados"
2542msgstr "Barbados"
2543
2544#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2545msgid "Base GEDCOM tag"
2546msgstr "Základný GEDCOM tag"
2547
2548#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2549msgid "Bat mitzvah"
2550msgstr "Bat micva"
2551
2552#. I18N: Location of an LDS church temple
2553#: app/Elements/TempleCode.php:73
2554msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2555msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2556
2557#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257
2558msgid "Begins with"
2559msgstr "Začína na"
2560
2561#. I18N: Name of a country or state
2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2563msgid "Belarus"
2564msgstr "Bielorusko"
2565
2566#. I18N: The name of a colour-scheme
2567#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2568msgid "Belgian Chocolate"
2569msgstr "Belgická čokoláda"
2570
2571#. I18N: Name of a country or state
2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2573msgid "Belgium"
2574msgstr "Belgicko"
2575
2576#. I18N: Name of a country or state
2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2578msgid "Belize"
2579msgstr "Belize"
2580
2581#. I18N: Name of a country or state
2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2583msgid "Benin"
2584msgstr "Benin"
2585
2586#. I18N: Name of a country or state
2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2588msgid "Bermuda"
2589msgstr "Bermudy"
2590
2591#. I18N: Location of an LDS church temple
2592#: app/Elements/TempleCode.php:191
2593msgid "Bern, Switzerland"
2594msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2595
2596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2597msgid "Best man"
2598msgstr "Družba"
2599
2600#. I18N: Name of a country or state
2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2602msgid "Bhutan"
2603msgstr "Bhután"
2604
2605#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2606msgid "Bibliography"
2607msgstr "Bibliografia"
2608
2609#. I18N: Location of an LDS church temple
2610#: app/Elements/TempleCode.php:64
2611msgid "Billings, Montana, United States"
2612msgstr "Billings, Montana, USA"
2613
2614#: app/Gedcom.php:782
2615msgid "Binary data object"
2616msgstr "Binárny datový objekt"
2617
2618#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2619msgid "Bing™ maps"
2620msgstr "Bing™ maps"
2621
2622#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2623msgid "Bing™ webmaster tools"
2624msgstr "Bing™ webmaster tools"
2625
2626#. I18N: Location of an LDS church temple
2627#: app/Elements/TempleCode.php:65
2628msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2629msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2630
2631#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195
2632#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2638#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2756msgid "Birth"
2757msgstr "Narodenie"
2758
2759#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2760msgctxt "Female pedigree"
2761msgid "Birth"
2762msgstr "Biologická"
2763
2764#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2765msgctxt "Male pedigree"
2766msgid "Birth"
2767msgstr "Biologický"
2768
2769#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2770msgctxt "Pedigree"
2771msgid "Birth"
2772msgstr "Biologický"
2773
2774#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2775msgid "Birth by country"
2776msgstr "Narodenia podľa krajín"
2777
2778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2779#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2780msgid "Birth date range end"
2781msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2782
2783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2784#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2785msgid "Birth date range start"
2786msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2787
2788#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2789msgid "Birth name"
2790msgstr "Rodné memo"
2791
2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2793msgid "Birth of a brother"
2794msgstr "Narodenie brata"
2795
2796#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2798msgid "Birth of a child"
2799msgstr "Narodenie dieťaťa"
2800
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2802msgid "Birth of a daughter"
2803msgstr "Narodenie dcéry"
2804
2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2809msgid "Birth of a grandchild"
2810msgstr "Narodenie vnuka"
2811
2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2813msgid "Birth of a granddaughter"
2814msgstr "Narodenie vnučky"
2815
2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2817msgctxt "daughter’s daughter"
2818msgid "Birth of a granddaughter"
2819msgstr "Narodenie vnučky"
2820
2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2822msgctxt "son’s daughter"
2823msgid "Birth of a granddaughter"
2824msgstr "Narodenie vnučky"
2825
2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2827msgid "Birth of a grandson"
2828msgstr "Narodenie vnuka"
2829
2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2831msgctxt "daughter’s son"
2832msgid "Birth of a grandson"
2833msgstr "Narodenie vnuka"
2834
2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2836msgctxt "son’s son"
2837msgid "Birth of a grandson"
2838msgstr "Narodenie vnuka"
2839
2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2841msgid "Birth of a half-brother"
2842msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2843
2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2845msgid "Birth of a half-sibling"
2846msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2847
2848#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2849msgid "Birth of a half-sister"
2850msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2851
2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2854msgid "Birth of a sibling"
2855msgstr "Narodenie súrodenca"
2856
2857#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2858msgid "Birth of a sister"
2859msgstr "Narodenie sestry"
2860
2861#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2862msgid "Birth of a son"
2863msgstr "Narodenie syna"
2864
2865#: app/Gedcom.php:603
2866msgid "Birth parents"
2867msgstr "Biologickí rodičia"
2868
2869#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2870msgid "Birth places"
2871msgstr "Miesta narodenia"
2872
2873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2874msgid "Birthplace contains"
2875msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2876
2877#. I18N: Name of a module/report
2878#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2882msgid "Births"
2883msgstr "Narodenia"
2884
2885#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2886#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2887msgid "Births by century"
2888msgstr "Narodených v storočí"
2889
2890#. I18N: Location of an LDS church temple
2891#: app/Elements/TempleCode.php:66
2892msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2893msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2894
2895#: app/Gedcom.php:605
2896msgid "Blessing"
2897msgstr "Požehnanie"
2898
2899#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2900msgid "Block"
2901msgstr "Blok"
2902
2903#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
2905#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2906#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2907msgid "Blocks"
2908msgstr "Bloky"
2909
2910#. I18N: The name of a colour-scheme
2911#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2912msgid "Blue Lagoon"
2913msgstr "Modrá lagúna"
2914
2915#. I18N: The name of a colour-scheme
2916#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2917msgid "Blue Marine"
2918msgstr "Námornícka modrá"
2919
2920#. I18N: Location of an LDS church temple
2921#: app/Elements/TempleCode.php:67
2922msgid "Bogotá, Colombia"
2923msgstr "Bogota, Kolumbia"
2924
2925#. I18N: Location of an LDS church temple
2926#: app/Elements/TempleCode.php:68
2927msgid "Boise, Idaho, United States"
2928msgstr "Boise, Idaho, USA"
2929
2930#. I18N: Name of a country or state
2931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2932msgid "Bolivia"
2933msgstr "Bolívia"
2934
2935#. I18N: Type of media object
2936#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2937msgid "Book"
2938msgstr "Kniha"
2939
2940#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2941#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2942#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2943msgid "Born in the covenant"
2944msgstr "Narodenie v manželstve"
2945
2946#. I18N: Name of a country or state
2947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2948msgid "Bosnia and Herzegovina"
2949msgstr "Bosna a Hercegovina"
2950
2951#. I18N: Location of an LDS church temple
2952#: app/Elements/TempleCode.php:69
2953msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2954msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2955
2956#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2957msgid "Both alive"
2958msgstr "Obaja žijú"
2959
2960#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2961msgid "Both dead"
2962msgstr "Obaja sú mŕtvi"
2963
2964#. I18N: Name of a country or state
2965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2966msgid "Botswana"
2967msgstr "Botswana"
2968
2969#. I18N: Location of an LDS church temple
2970#: app/Elements/TempleCode.php:70
2971msgid "Bountiful, Utah, United States"
2972msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2973
2974#. I18N: Name of a country or state
2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2976msgid "Bouvet Island"
2977msgstr "Bouvetov ostrov"
2978
2979#. I18N: Name of a module/list
2980#. I18N: Branches of a family tree
2981#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236
2982msgid "Branches"
2983msgstr "Vetvy"
2984
2985#. I18N: %s is a surname
2986#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2987#, php-format
2988msgid "Branches of the %s family"
2989msgstr "Vetvy rodiny %s"
2990
2991#. I18N: Name of a country or state
2992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2993msgid "Brazil"
2994msgstr "Brazília"
2995
2996#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2997msgid "Bridesmaid"
2998msgstr "Družička"
2999
3000#. I18N: Location of an LDS church temple
3001#: app/Elements/TempleCode.php:71
3002msgid "Brigham City, Utah, United States"
3003msgstr "Brigham City, Utah, USA"
3004
3005#. I18N: Location of an LDS church temple
3006#: app/Elements/TempleCode.php:72
3007msgid "Brisbane, Australia"
3008msgstr "Brisbane, Austrália"
3009
3010#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3011msgid "Brit milah"
3012msgstr "Brit mila"
3013
3014#. I18N: Name of a country or state
3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
3016msgid "British Indian Ocean Territory"
3017msgstr "Britské indickooceánske územie"
3018
3019#. I18N: Name of a country or state
3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
3021msgid "British Virgin Islands"
3022msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3023
3024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3026msgid "Brother"
3027msgstr "Brat"
3028
3029#. I18N: a month in the French republican calendar
3030#: app/Date/FrenchDate.php:151
3031msgctxt "GENITIVE"
3032msgid "Brumaire"
3033msgstr "Brumaire"
3034
3035#. I18N: a month in the French republican calendar
3036#: app/Date/FrenchDate.php:245
3037msgctxt "INSTRUMENTAL"
3038msgid "Brumaire"
3039msgstr "Brumaire"
3040
3041#. I18N: a month in the French republican calendar
3042#: app/Date/FrenchDate.php:198
3043msgctxt "LOCATIVE"
3044msgid "Brumaire"
3045msgstr "Brumaire"
3046
3047#. I18N: a month in the French republican calendar
3048#: app/Date/FrenchDate.php:103
3049msgctxt "NOMINATIVE"
3050msgid "Brumaire"
3051msgstr "Brumaire"
3052
3053#. I18N: Name of a country or state
3054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3055msgid "Brunei Darussalam"
3056msgstr "Brunei Daressalam"
3057
3058#. I18N: Location of an LDS church temple
3059#: app/Elements/TempleCode.php:63
3060msgid "Buenos Aires, Argentina"
3061msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3062
3063#. I18N: Name of a country or state
3064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3065msgid "Bulgaria"
3066msgstr "Bulharsko"
3067
3068#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201
3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3073msgid "Burial"
3074msgstr "Pohreb"
3075
3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3077msgid "Burial of a brother"
3078msgstr "Pohreb brata"
3079
3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3081msgid "Burial of a child"
3082msgstr "Pohreb dieťaťa"
3083
3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3085msgid "Burial of a daughter"
3086msgstr "Pohreb dcéry"
3087
3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3089msgid "Burial of a father"
3090msgstr "Pohreb otca"
3091
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3095msgid "Burial of a grandchild"
3096msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3097
3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3099msgid "Burial of a granddaughter"
3100msgstr "Pohreb vnučky"
3101
3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3103msgctxt "daughter’s daughter"
3104msgid "Burial of a granddaughter"
3105msgstr "Pohreb vnučky"
3106
3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3108msgctxt "son’s daughter"
3109msgid "Burial of a granddaughter"
3110msgstr "Pohreb vnučky"
3111
3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3113msgid "Burial of a grandfather"
3114msgstr "Pohreb starého otca"
3115
3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3117msgid "Burial of a grandmother"
3118msgstr "Pohreb starej matky"
3119
3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3123msgid "Burial of a grandparent"
3124msgstr "Pohreb starého rodiča"
3125
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3127msgid "Burial of a grandson"
3128msgstr "Pohreb vnuka"
3129
3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3131msgctxt "daughter’s son"
3132msgid "Burial of a grandson"
3133msgstr "Pohreb vnuka"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3136msgctxt "son’s son"
3137msgid "Burial of a grandson"
3138msgstr "Pohreb vnuka"
3139
3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3141msgid "Burial of a half-brother"
3142msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3143
3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3145msgid "Burial of a half-sibling"
3146msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3147
3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3149msgid "Burial of a half-sister"
3150msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3151
3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3153msgid "Burial of a husband"
3154msgstr "Pohreb manžela"
3155
3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3157msgid "Burial of a maternal grandfather"
3158msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3159
3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3161msgid "Burial of a maternal grandmother"
3162msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3163
3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3165msgid "Burial of a mother"
3166msgstr "Pohreb matky"
3167
3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3169msgid "Burial of a parent"
3170msgstr "Pohreb rodiča"
3171
3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3173msgid "Burial of a paternal grandfather"
3174msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3175
3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3177msgid "Burial of a paternal grandmother"
3178msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3179
3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3181msgid "Burial of a sibling"
3182msgstr "Pohreb súrodenca"
3183
3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3185msgid "Burial of a sister"
3186msgstr "Pohreb sestry"
3187
3188#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3189msgid "Burial of a son"
3190msgstr "Pohreb syna"
3191
3192#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3193msgid "Burial of a spouse"
3194msgstr "Pohreb manžela/manželky"
3195
3196#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3197msgid "Burial of a wife"
3198msgstr "Pohreb manželky"
3199
3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3201msgid "Burial place contains"
3202msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3203
3204#. I18N: Name of a module/report
3205#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3208msgid "Burials"
3209msgstr "Pohreby"
3210
3211#. I18N: Name of a country or state
3212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3213msgid "Burkina Faso"
3214msgstr "Burkina Faso"
3215
3216#. I18N: Name of a country or state
3217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3218msgid "Burundi"
3219msgstr "Burundi"
3220
3221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3222msgid "Buyer"
3223msgstr "Kupujúci"
3224
3225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3226msgctxt "FEMALE"
3227msgid "Buyer"
3228msgstr "Kupujúca"
3229
3230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3231msgctxt "MALE"
3232msgid "Buyer"
3233msgstr "Kupujúci"
3234
3235#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3236#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3237msgid "By default, SMTP works on port 25."
3238msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3239
3240#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3241#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3242msgid "CKEditor™"
3243msgstr "CKEditor™"
3244
3245#. I18N: Name of a module.
3246#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3247msgid "CSS and JS"
3248msgstr "CSS a JS"
3249
3250#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3251#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3252msgid "Calculating…"
3253msgstr "Počítam…"
3254
3255#. I18N: Name of a module
3256#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3257#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3258msgid "Calendar"
3259msgstr "Kalendár"
3260
3261#. I18N: A configuration setting
3262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3265msgid "Calendar conversion"
3266msgstr "Konverzia kalendára"
3267
3268#. I18N: Location of an LDS church temple
3269#: app/Elements/TempleCode.php:74
3270msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3271msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3272
3273#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3274msgid "Call number"
3275msgstr "Signatúra"
3276
3277#. I18N: Name of a country or state
3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3279msgid "Cambodia"
3280msgstr "Kambodža"
3281
3282#. I18N: Name of a country or state
3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3284msgid "Cameroon"
3285msgstr "Kamerun"
3286
3287#. I18N: Location of an LDS church temple
3288#: app/Elements/TempleCode.php:75
3289msgid "Campinas, Brazil"
3290msgstr "Campinas, Brazília"
3291
3292#. I18N: Name of a country or state
3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3294msgid "Canada"
3295msgstr "Kanada"
3296
3297#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61
3298#, php-format
3299msgid "Cannot write to the folder “%s”."
3300msgstr ""
3301
3302#. I18N: Name of a country or state
3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3304msgid "Cape Verde"
3305msgstr "Kapverdy"
3306
3307#. I18N: Location of an LDS church temple
3308#: app/Elements/TempleCode.php:76
3309msgid "Caracas, Venezuela"
3310msgstr "Caracas, Venezuela"
3311
3312#. I18N: Type of media object
3313#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3314msgid "Card"
3315msgstr "Karta"
3316
3317#. I18N: Location of an LDS church temple
3318#: app/Elements/TempleCode.php:56
3319msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3320msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3321
3322#: app/Gedcom.php:611
3323msgid "Caste"
3324msgstr "Kasta"
3325
3326#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3327msgid "Categories"
3328msgstr "Kategórie"
3329
3330#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3331#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3332msgid "Category"
3333msgstr "Kategória"
3334
3335#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545
3336msgid "Cause"
3337msgstr "Príčina"
3338
3339#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638
3340msgid "Cause of death"
3341msgstr "Príčina smrti"
3342
3343#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3344#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3345#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3346msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3347msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví."
3348
3349#. I18N: Name of a country or state
3350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3351msgid "Cayman Islands"
3352msgstr "Kajmanské ostrovy"
3353
3354#. I18N: Location of an LDS church temple
3355#: app/Elements/TempleCode.php:77
3356msgid "Cebu City, Philippines"
3357msgstr "Cebu City, Filipíny"
3358
3359#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3360msgid "Cemetery"
3361msgstr "Cintorín"
3362
3363#: app/Gedcom.php:612
3364msgid "Census"
3365msgstr "Sčítanie"
3366
3367#. I18N: Name of a module
3368#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3369msgid "Census assistant"
3370msgstr "Asistent sčítania"
3371
3372#: app/Gedcom.php:613
3373#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3374msgid "Census date"
3375msgstr "Dátum sčítania"
3376
3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3378msgid "Census date and place"
3379msgstr "Dátum a miesto sčítania"
3380
3381#: app/Gedcom.php:614
3382msgid "Census place"
3383msgstr "Miesto sčítania"
3384
3385#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3386msgid "Census transcript"
3387msgstr "Prepis sčítania"
3388
3389#. I18N: Name of a country or state
3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3391msgid "Central African Republic"
3392msgstr "Stredoafrická republika"
3393
3394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980
3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3397#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3400#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3401#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3405#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3408msgid "Century"
3409msgstr "Storočie"
3410
3411#. I18N: Type of media object
3412#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3413msgid "Certificate"
3414msgstr "Certifikát"
3415
3416#. I18N: Name of a country or state
3417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3418msgid "Chad"
3419msgstr "Čad"
3420
3421#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44
3422#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3423msgid "Change family members"
3424msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3425
3426#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3427msgid "Change the “Home page” blocks"
3428msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke"
3429
3430#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3431msgid "Change the “My page” blocks"
3432msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“"
3433
3434#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3436#, php-format
3437msgid "Changed by %1$s"
3438msgstr "Zmenené %1$s"
3439
3440#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3442#, php-format
3443msgid "Changed on %1$s"
3444msgstr "Zmenené dňa %1$s"
3445
3446#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3447#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3448#, php-format
3449msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3450msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3451
3452#. I18N: Name of a module/report
3453#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3455#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3456#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3457#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3458#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3459msgid "Changes"
3460msgstr "Zmeny"
3461
3462#: app/Module/RecentChangesModule.php:175
3463#, php-format
3464msgid "Changes in the last %s day"
3465msgid_plural "Changes in the last %s days"
3466msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3467msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni"
3468msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3469
3470#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95
3471#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3472msgid "Changes log"
3473msgstr "Protokol zmien"
3474
3475#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3476#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3477msgid "Character encoding"
3478msgstr "Kódovanie znakov"
3479
3480#: app/Gedcom.php:499
3481msgid "Character set"
3482msgstr "Znaková tabuľka"
3483
3484#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3485#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3486msgid "Chart"
3487msgstr "Schéma"
3488
3489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
3490msgid "Chart preferences"
3491msgstr "Predvoľby schémy"
3492
3493#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3497msgid "Chart type"
3498msgstr "Typ grafu"
3499
3500#. I18N: Name of a module/block
3501#. I18N: Name of a module
3502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3503#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56
3504#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104
3505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
3506#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3507#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3509msgid "Charts"
3510msgstr "Schémy"
3511
3512#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3513#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3514msgid "Check for errors"
3515msgstr "Vyhľadať chyby"
3516
3517#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3518msgid "Check for new version"
3519msgstr "Preveriť, či je nová verzia"
3520
3521#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
3522msgid "Check for pending changes…"
3523msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…"
3524
3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3526msgid "Checking server capacity"
3527msgstr "Kontrola kapacity servera"
3528
3529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3530msgid "Checking server configuration"
3531msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera"
3532
3533#. I18N: Location of an LDS church temple
3534#: app/Elements/TempleCode.php:78
3535msgid "Chicago, Illinois, United States"
3536msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3537
3538#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62
3539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73
3540#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3541msgid "Child"
3542msgstr "Dieťa"
3543
3544#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3545#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3546msgid "Child of "
3547msgstr "Dieťa "
3548
3549#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3550#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3551#, php-format
3552msgid "Child of %s"
3553msgstr "Dieťa %s"
3554
3555#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153
3556#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225
3557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
3558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
3559#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3561#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3562#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216
3563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3565msgid "Children"
3566msgstr "Deti"
3567
3568#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3569msgid "Children in family"
3570msgstr "Detí v rodine"
3571
3572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3574msgid "Children of "
3575msgstr "Deti "
3576
3577#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3578#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3579msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3580msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3581
3582#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3583#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3584msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3585msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3586
3587#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3589msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3590msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3591
3592#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3593#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3594#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3595#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3596#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3597msgid "Children take their father’s surname."
3598msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3599
3600#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3601#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3602msgid "Children take their mother’s surname."
3603msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3604
3605#. I18N: Name of a country or state
3606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3607msgid "Chile"
3608msgstr "Čile"
3609
3610#. I18N: Name of a country or state
3611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3612msgid "China"
3613msgstr "Čína"
3614
3615#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63
3616msgid "Choose a report to run"
3617msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť"
3618
3619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3622msgid "Choose relatives"
3623msgstr "Zvoľte príbuzných"
3624
3625#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3626msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3627msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie"
3628
3629#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3633msgid "Christening"
3634msgstr "Krst (kresťanský)"
3635
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3637msgid "Christening of a brother"
3638msgstr "Krst brata"
3639
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3641msgid "Christening of a child"
3642msgstr "Krst dieťaťa"
3643
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3645msgid "Christening of a daughter"
3646msgstr "Krst dcéry"
3647
3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3651msgid "Christening of a grandchild"
3652msgstr "Krst vnuka"
3653
3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3655msgid "Christening of a granddaughter"
3656msgstr "Krst vnučky"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3659msgctxt "daughter’s daughter"
3660msgid "Christening of a granddaughter"
3661msgstr "Krst vnučky"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3664msgctxt "son’s daughter"
3665msgid "Christening of a granddaughter"
3666msgstr "Krst vnučky"
3667
3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3669msgid "Christening of a grandson"
3670msgstr "Krst vnuka"
3671
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3673msgctxt "daughter’s son"
3674msgid "Christening of a grandson"
3675msgstr "Krst vnuka"
3676
3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3678msgctxt "son’s son"
3679msgid "Christening of a grandson"
3680msgstr "Krst vnuka"
3681
3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3683msgid "Christening of a half-brother"
3684msgstr "Krst nevlastného brata"
3685
3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3687msgid "Christening of a half-sibling"
3688msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3689
3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3691msgid "Christening of a half-sister"
3692msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3693
3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3695msgid "Christening of a sibling"
3696msgstr "Krst súrodenca"
3697
3698#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3699msgid "Christening of a sister"
3700msgstr "Krst sestry"
3701
3702#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3703msgid "Christening of a son"
3704msgstr "Krst syna"
3705
3706#. I18N: Name of a country or state
3707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3708msgid "Christmas Island"
3709msgstr "Vianočný ostrov"
3710
3711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3712msgid "Circumciser"
3713msgstr "Obrezávajúci"
3714
3715#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3716msgid "Circumcision"
3717msgstr "Obriezka"
3718
3719#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3720msgid "Citation"
3721msgstr "Citácia"
3722
3723#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3724#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
3725#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
3726#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
3727#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3731msgid "Citation details"
3732msgstr "Detail citácie"
3733
3734#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3735msgid "Citizenship"
3736msgstr "Občianstvo"
3737
3738#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3739#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
3740#: app/Gedcom.php:857
3741msgid "City"
3742msgstr "Mesto"
3743
3744#. I18N: Location of an LDS church temple
3745#: app/Elements/TempleCode.php:79
3746msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3747msgstr "Ciudad Juárez, Mexiko"
3748
3749#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3751msgid "Civil marriage"
3752msgstr "Civilný sobáš"
3753
3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3755msgid "Civil registrar"
3756msgstr "Štátny matrikár"
3757
3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3759msgctxt "FEMALE"
3760msgid "Civil registrar"
3761msgstr "Sobášiaca úradníčka"
3762
3763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3764msgctxt "MALE"
3765msgid "Civil registrar"
3766msgstr "Sobášiaci úradník"
3767
3768#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100
3769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3770msgid "Clean up data folder"
3771msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3772
3773#. I18N: Name of a module
3774#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
3775msgid "Clippings cart"
3776msgstr "Schránka výstrižkov"
3777
3778#. I18N: Type of media object
3779#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3780msgid "Coat of arms"
3781msgstr "Erb"
3782
3783#. I18N: Location of an LDS church temple
3784#: app/Elements/TempleCode.php:80
3785msgid "Cochabamba, Bolivia"
3786msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3787
3788#. I18N: Name of a country or state
3789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3790msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3791msgstr "Kokosové ostrovy"
3792
3793#. I18N: The name of a colour-scheme
3794#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3795msgid "Coffee and Cream"
3796msgstr "Káva a šľahačka"
3797
3798#. I18N: The name of a colour-scheme
3799#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3800msgid "Cold Day"
3801msgstr "Chladný deň"
3802
3803#. I18N: Name of a country or state
3804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3805msgid "Colombia"
3806msgstr "Kolumbia"
3807
3808#. I18N: Location of an LDS church temple
3809#: app/Elements/TempleCode.php:81
3810msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3811msgstr "Colonia Juárez, Mexiko"
3812
3813#. I18N: Location of an LDS church temple
3814#: app/Elements/TempleCode.php:86
3815msgid "Columbia River, Washington, United States"
3816msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3817
3818#. I18N: Location of an LDS church temple
3819#: app/Elements/TempleCode.php:82
3820msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3821msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3822
3823#. I18N: Location of an LDS church temple
3824#: app/Elements/TempleCode.php:83
3825msgid "Columbus, Ohio, United States"
3826msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3827
3828#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3829msgid "Comment"
3830msgstr "Komentár"
3831
3832#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3833#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3834#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3835#: resources/views/register-page.phtml:85
3836msgid "Comments"
3837msgstr "Poznámky"
3838
3839#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3840msgid "Common law marriage"
3841msgstr "Faktické manželstvo"
3842
3843#. I18N: Description of the “Messages” module
3844#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
3845msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3846msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ."
3847
3848#. I18N: Name of a country or state
3849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3850msgid "Comoros"
3851msgstr "Komory"
3852
3853#. I18N: Name of a module/chart
3854#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75
3855msgid "Compact tree"
3856msgstr "Kompaktný strom"
3857
3858#. I18N: %s is an individual’s name
3859#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121
3860#, php-format
3861msgid "Compact tree of %s"
3862msgstr "Kompaktný strom %s"
3863
3864#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3865msgid "Comparison"
3866msgstr "Porovnanie"
3867
3868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3870#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3872#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3874msgid "Completed before 1970; date not available"
3875msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3876
3877#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3878#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3879#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3880#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3881#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3882msgid "Completed; date unknown"
3883msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3884
3885#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3886#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3887msgid "Completion date"
3888msgstr "Dátum dokončenia"
3889
3890#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3891msgid "Confirmation"
3892msgstr "Birmovanie"
3893
3894#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3895msgid "Connection to database server"
3896msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
3897
3898#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
3899msgid "Connection type"
3900msgstr ""
3901
3902#. I18N: Name of a module
3903#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3905msgid "Contact information"
3906msgstr "Kontaktné informácie"
3907
3908#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3909msgid "Contact method"
3910msgstr "Spôsob kontaktu"
3911
3912#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258
3913msgid "Contains"
3914msgstr "Obsahuje"
3915
3916#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3917#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3918#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3919msgid "Content"
3920msgstr "Obsah"
3921
3922#: app/Gedcom.php:767
3923msgid "Continuation"
3924msgstr "Pokračovanie"
3925
3926#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148
3927#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3928#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3929#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3930#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3931#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3932#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3933#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3934#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3935#: resources/views/admin/components.phtml:30
3936#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3937#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3938#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3939#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3940#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3941#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3942#: resources/views/admin/media.phtml:23
3943#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3944#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3945#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3946#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3947#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3948#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3949#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18
3950#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3951#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3952#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3953#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3954#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3955#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3956#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3957#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3960#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3961#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3962#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3963#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3964#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3965#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3966#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3968#: resources/views/admin/users.phtml:17
3969#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3970#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3971#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3972#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3973#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3974#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3975#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3976#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3977#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3978#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3979#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3980#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3981#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3982#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3983msgid "Control panel"
3984msgstr "Riadiaci panel"
3985
3986#. I18N: Name of a module
3987#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82
3988#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59
3989#, php-format
3990msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3991msgstr "Konvertovať tagy %s na GEDCOM 5.5.1"
3992
3993#. I18N: Label for option
3994#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3995msgid "Convert to"
3996msgstr "Konvertovať na"
3997
3998#. I18N: Name of a country or state
3999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
4000msgid "Cook Islands"
4001msgstr "Cookove ostrovy"
4002
4003#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
4004msgid "Cookies"
4005msgstr "Koláčiky (cookies)"
4006
4007#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
4008#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
4009msgid "Coordinates"
4010msgstr "Súradnice"
4011
4012#. I18N: Location of an LDS church temple
4013#: app/Elements/TempleCode.php:84
4014msgid "Copenhagen, Denmark"
4015msgstr "Kodaň, Dánsko"
4016
4017#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4018#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4019#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4020#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4021#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4022msgid "Copy"
4023msgstr "Kopírovať"
4024
4025#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4026#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4027#, php-format
4028msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4029msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4030
4031#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
4032msgid "Copy files…"
4033msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4034
4035#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4036msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4037msgstr "Kopírovať URL záznamu do schránky"
4038
4039#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528
4040msgid "Copyright"
4041msgstr "Copyright"
4042
4043#: app/Gedcom.php:514
4044msgid "Corporation"
4045msgstr "Firma"
4046
4047#. I18N: Description of a “Data fix” module
4048#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67
4049msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4050msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4051
4052#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4053msgid "Correspondence"
4054msgstr "Korešpondencia"
4055
4056#. I18N: Name of a country or state
4057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4058msgid "Costa Rica"
4059msgstr "Kostarika"
4060
4061#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4062msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4063msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4064
4065#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4066#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4067msgid "Count the visits to each page"
4068msgstr "Počítat návštevy na každej strane"
4069
4070#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4071#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
4072#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4073msgid "Country"
4074msgstr "Krajina"
4075
4076#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4077msgid "Create"
4078msgstr "Vytvoriť"
4079
4080#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56
4081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4082msgid "Create a family tree"
4083msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4084
4085#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4086#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4087msgid "Create a location"
4088msgstr "Vytvoriť lokalitu"
4089
4090#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4091#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4092#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4093msgid "Create a media object"
4094msgstr "Vytvoriť objekt média"
4095
4096#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4097#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4098msgid "Create a repository"
4099msgstr "Vytvoriť archív"
4100
4101#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4102#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4103msgid "Create a shared note"
4104msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku"
4105
4106#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4107msgid "Create a shared note using the census assistant"
4108msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania"
4109
4110#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4111msgid "Create a source"
4112msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4113
4114#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4115#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4116msgid "Create a submission"
4117msgstr "Vytvoriť zaslanie"
4118
4119#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4120#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4121msgid "Create a submitter"
4122msgstr "Vytvoriť zasielateľa"
4123
4124#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
4125msgid "Create a temporary folder…"
4126msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…"
4127
4128#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4129msgid "Create a unique filename"
4130msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru"
4131
4132#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72
4133msgid "Create an individual"
4134msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4135
4136#. I18N: %s is a link/URL
4137#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4138#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4139#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4140#, php-format
4141msgid "Create maps using %s."
4142msgstr "Vytvoriť mapy použitím %s."
4143
4144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4145msgid "Create your own chart"
4146msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4147
4148#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4149msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4150msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data."
4151
4152#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4153#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
4154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
4157#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54
4158msgid "Created at"
4159msgstr "Vytvorené dňa"
4160
4161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
4162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4165#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4166msgid "Creation date"
4167msgstr "Dátum vytvorenia"
4168
4169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
4170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
4171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
4172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172
4173msgid "Creation time"
4174msgstr "Čas vytvorenia"
4175
4176#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4182msgid "Cremation"
4183msgstr "Kremácia"
4184
4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4186msgid "Cremation of a brother"
4187msgstr "Kremácia brata"
4188
4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4190msgid "Cremation of a child"
4191msgstr "Kremácia dieťaťa"
4192
4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4194msgid "Cremation of a daughter"
4195msgstr "Kremácia dcéry"
4196
4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4198msgid "Cremation of a father"
4199msgstr "Kremácia otca"
4200
4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4202msgid "Cremation of a grandchild"
4203msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4204
4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4206msgid "Cremation of a granddaughter"
4207msgstr "Kremácia vnučky"
4208
4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4210msgctxt "daughter’s daughter"
4211msgid "Cremation of a granddaughter"
4212msgstr "Kremácia vnučky"
4213
4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4215msgctxt "son’s daughter"
4216msgid "Cremation of a granddaughter"
4217msgstr "Kremácia vnučky"
4218
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4220msgid "Cremation of a grandfather"
4221msgstr "Kremácia starého otca"
4222
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4224msgid "Cremation of a grandmother"
4225msgstr "Kremácia starej matky"
4226
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4230msgid "Cremation of a grandparent"
4231msgstr "Kremácia starého rodiča"
4232
4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4234msgid "Cremation of a grandson"
4235msgstr "Kremácia vnuka"
4236
4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4238msgctxt "daughter’s son"
4239msgid "Cremation of a grandson"
4240msgstr "Kremácia vnuka"
4241
4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4243msgctxt "son’s son"
4244msgid "Cremation of a grandson"
4245msgstr "Kremácia vnuka"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4248msgid "Cremation of a half-brother"
4249msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4252msgid "Cremation of a half-sibling"
4253msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4256msgid "Cremation of a half-sister"
4257msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4258
4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4260msgid "Cremation of a husband"
4261msgstr "Kremácia manžela"
4262
4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4264msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4265msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4266
4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4268msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4269msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4270
4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4272msgid "Cremation of a mother"
4273msgstr "Kremácia matky"
4274
4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4276msgid "Cremation of a parent"
4277msgstr "Kremácia rodiča"
4278
4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4280msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4281msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4282
4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4284msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4285msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4286
4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4288msgid "Cremation of a sibling"
4289msgstr "Kremácia súrodenca"
4290
4291#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4292msgid "Cremation of a sister"
4293msgstr "Kremácia sestry"
4294
4295#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4296msgid "Cremation of a son"
4297msgstr "Kremácia syna"
4298
4299#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4300msgid "Cremation of a spouse"
4301msgstr "Kremácia manžela/manželky"
4302
4303#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4304msgid "Cremation of a wife"
4305msgstr "Kremácia manželky"
4306
4307#. I18N: Name of a country or state
4308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4309msgid "Croatia"
4310msgstr "Chorvátsko"
4311
4312#. I18N: Name of a country or state
4313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4314msgid "Cuba"
4315msgstr "Kuba"
4316
4317#. I18N: Name of a country or state
4318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4319msgid "Curaçao"
4320msgstr ""
4321
4322#. I18N: Location of an LDS church temple
4323#: app/Elements/TempleCode.php:87
4324msgid "Curitiba, Brazil"
4325msgstr "Curitiba, Brazília"
4326
4327#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159
4328msgid "Custom"
4329msgstr "Vlastná"
4330
4331#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020
4332msgid "Custom GEDCOM tags"
4333msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM tagy"
4334
4335#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4336msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4337msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pokúste sa použiť štandardné GEDCOM tagy."
4338
4339#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4340msgid "Custom event"
4341msgstr "Vlastná udalosť"
4342
4343#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4344msgid "Custom module"
4345msgstr "Užívateľský modul"
4346
4347#. I18N: A configuration setting
4348#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4349msgid "Custom welcome text"
4350msgstr "Vlastný uvítací text"
4351
4352#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4353msgid "Customize this page"
4354msgstr "Prispôsobiť túto stránku"
4355
4356#. I18N: Name of a country or state
4357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4358msgid "Cyprus"
4359msgstr "Cyprus"
4360
4361#. I18N: Name of a country or state
4362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4363msgid "Czech Republic"
4364msgstr "Česká republika"
4365
4366#. I18N: Location of an LDS church temple
4367#: app/Elements/TempleCode.php:85
4368msgid "Córdoba, Argentina"
4369msgstr "Córdoba, Argentína"
4370
4371#. I18N: Name of a country or state
4372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4373msgid "Côte d’Ivoire"
4374msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4375
4376#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4377#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4378msgid "DKIM digital signature"
4379msgstr "Digitálny podpis DKIM"
4380
4381#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4382msgid "DNA markers"
4383msgstr "DNA markery"
4384
4385#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4386#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4387#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4388msgid "Daitch-Mokotoff"
4389msgstr "Daitch-Mokotoff"
4390
4391#. I18N: Location of an LDS church temple
4392#: app/Elements/TempleCode.php:88
4393msgid "Dallas, Texas, United States"
4394msgstr "Dallas, Texas, USA"
4395
4396#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4397#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4398#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565
4399#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796
4400#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
4401#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4402msgid "Data"
4403msgstr "Údaje"
4404
4405#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71
4406msgid "Data controller"
4407msgstr "Zodpovedná osoba"
4408
4409#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4410#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4411#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4412#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4413msgid "Data fix"
4414msgstr "Oprava údajov"
4415
4416#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63
4417#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85
4418#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4419#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
4421#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4422#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4423#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4424#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4425msgid "Data fixes"
4426msgstr "Opravy údajov"
4427
4428#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4429msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4430msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať."
4431
4432#. I18N: A configuration setting
4433#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27
4434msgid "Data folder"
4435msgstr "Priečinok údajov"
4436
4437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4441msgid "Database connection"
4442msgstr "Pripojenie k databáze"
4443
4444#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
4446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91
4449msgid "Database name"
4450msgstr "Názov databázy"
4451
4452#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4453#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
4454#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
4455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82
4456msgid "Database password"
4457msgstr "Heslo pre databázu"
4458
4459#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4460msgid "Database type"
4461msgstr "Typ databázy"
4462
4463#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4464#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
4465#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4467msgid "Database user account"
4468msgstr "Účet užívateľa databázy"
4469
4470#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4471#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4472#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4473#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281
4474#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289
4475#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301
4476#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4477#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4478#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412
4479#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546
4480#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4481#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4482#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4483#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4484#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4485#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4486#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4488#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4489#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4490#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4493#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4494#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4495msgid "Date"
4496msgstr "Dátum"
4497
4498#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4499msgid "Date differences"
4500msgstr "Rozdiely dátumov"
4501
4502#: app/Gedcom.php:587
4503msgid "Date of LDS baptism"
4504msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)"
4505
4506#: app/Gedcom.php:741
4507msgid "Date of LDS child sealing"
4508msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
4509
4510#: app/Gedcom.php:629
4511msgid "Date of LDS confirmation"
4512msgstr "Dátum LDS konfirmácie"
4513
4514#: app/Gedcom.php:649
4515msgid "Date of LDS endowment"
4516msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)"
4517
4518#: app/Gedcom.php:481
4519msgid "Date of LDS spouse sealing"
4520msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
4521
4522#: app/Gedcom.php:577
4523msgid "Date of adoption"
4524msgstr "Dátum adopcie"
4525
4526#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4527msgid "Date of baptism"
4528msgstr "Dátum krstu"
4529
4530#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4531msgid "Date of bar mitzvah"
4532msgstr "Dátum bar mitzvah"
4533
4534#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4535msgid "Date of bat mitzvah"
4536msgstr "Dátum bat mitzvah"
4537
4538#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4541#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4542msgid "Date of birth"
4543msgstr "Dátum narodenia"
4544
4545#: app/Gedcom.php:606
4546msgid "Date of blessing"
4547msgstr "Dátum požehnania"
4548
4549#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4550msgid "Date of brit milah"
4551msgstr "Dátum brit mila"
4552
4553#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
4554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4555msgid "Date of burial"
4556msgstr "Dátum pohrebu"
4557
4558#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4559msgid "Date of christening"
4560msgstr "Dátum krstu"
4561
4562#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4563msgid "Date of confirmation"
4564msgstr "Dátum birmovania"
4565
4566#: app/Gedcom.php:635
4567msgid "Date of cremation"
4568msgstr "Dátum kremácie"
4569
4570#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4573msgid "Date of death"
4574msgstr "Dátum úmrtia"
4575
4576#: app/Gedcom.php:454
4577msgid "Date of divorce"
4578msgstr "Dátum rozvodu"
4579
4580#: app/Gedcom.php:646
4581msgid "Date of emigration"
4582msgstr "Dátum emigrácie"
4583
4584#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4585msgid "Date of engagement"
4586msgstr "Dátum zasnúbenia"
4587
4588#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4589#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
4590#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677
4591#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
4592#: app/Gedcom.php:920
4593msgid "Date of entry in original source"
4594msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4595
4596#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655
4597msgid "Date of event"
4598msgstr "Dátum udalosti"
4599
4600#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4601msgid "Date of first communion"
4602msgstr "Dátum prvého prijímania"
4603
4604#: app/Gedcom.php:672
4605msgid "Date of immigration"
4606msgstr "Dátum imigrácie"
4607
4608#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
4609#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
4610#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
4611msgid "Date of last change"
4612msgstr "Dátum poslednej zmeny"
4613
4614#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4616msgid "Date of marriage"
4617msgstr "Dátum sobáša"
4618
4619#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4620msgid "Date of marriage banns"
4621msgstr "Dátum ohlášok"
4622
4623#: app/Gedcom.php:714
4624msgid "Date of naturalization"
4625msgstr "Dátum naturalizácie"
4626
4627#: app/Gedcom.php:724
4628msgid "Date of ordination"
4629msgstr "Datum vysvätenia"
4630
4631#: app/Gedcom.php:732
4632msgid "Date of residence"
4633msgstr "Dátum sídla"
4634
4635#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133
4636msgid "Date of status change"
4637msgstr "Dátum zmeny stavu"
4638
4639#: resources/views/help/date.phtml:107
4640msgid "Date period"
4641msgstr "Časové obdobie"
4642
4643#: resources/views/help/date.phtml:100
4644msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4645msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4646
4647#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69
4648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4649msgid "Date range"
4650msgstr "Rozsah dátumov"
4651
4652#: resources/views/help/date.phtml:62
4653msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4654msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4655
4656#: resources/views/admin/users.phtml:33
4657msgid "Date registered"
4658msgstr "Dátum registrácie"
4659
4660#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4661msgid "Date sent"
4662msgstr "Dátum poslania"
4663
4664#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4666#, php-format
4667msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4668msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4669
4670#: resources/views/help/date.phtml:24
4671msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4672msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4673
4674#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
4675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4678msgid "Daughter"
4679msgstr "Dcéra"
4680
4681#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4682#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4683#, php-format
4684msgid "Daughter of %s"
4685msgstr "Dcéra %s"
4686
4687#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4688msgid "Day"
4689msgstr "Deň"
4690
4691#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207
4692msgid "Day not set"
4693msgstr "Dátum nezadaný"
4694
4695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4697#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4698msgid "Day:"
4699msgstr "Deň:"
4700
4701#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4703msgid "Dead"
4704msgstr "Mŕtvi"
4705
4706#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204
4707#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4711#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4712#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4713#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4714#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4715#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4725#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4745#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4746#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4831#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4832msgid "Death"
4833msgstr "Úmrtie"
4834
4835#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4836msgid "Death by country"
4837msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4838
4839#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4840#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4841msgid "Death date range end"
4842msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4843
4844#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4845#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4846msgid "Death date range start"
4847msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4848
4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4850msgid "Death of a brother"
4851msgstr "Úmrtie brata"
4852
4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4855msgid "Death of a child"
4856msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4857
4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4859msgid "Death of a daughter"
4860msgstr "Úmrtie dcéry"
4861
4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4863#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4864msgid "Death of a father"
4865msgstr "Úmrtie otca"
4866
4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4871msgid "Death of a grandchild"
4872msgstr "Úmrtie vnuka"
4873
4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4875msgid "Death of a granddaughter"
4876msgstr "Úmrtie vnučky"
4877
4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4879msgctxt "daughter’s daughter"
4880msgid "Death of a granddaughter"
4881msgstr "Úmrtie vnučky"
4882
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4884msgctxt "son’s daughter"
4885msgid "Death of a granddaughter"
4886msgstr "Úmrtie vnučky"
4887
4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4889msgid "Death of a grandfather"
4890msgstr "Úmrtie starého otca"
4891
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4893msgid "Death of a grandmother"
4894msgstr "Úmrtie starej matky"
4895
4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4900msgid "Death of a grandparent"
4901msgstr "Úmrtie starého rodiča"
4902
4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4904msgid "Death of a grandson"
4905msgstr "Úmrtie vnuka"
4906
4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4908msgctxt "daughter’s son"
4909msgid "Death of a grandson"
4910msgstr "Úmrtie vnuka"
4911
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4913msgctxt "son’s son"
4914msgid "Death of a grandson"
4915msgstr "Úmrtie vnuka"
4916
4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4918msgid "Death of a half-brother"
4919msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
4920
4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4922msgid "Death of a half-sibling"
4923msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
4924
4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4926msgid "Death of a half-sister"
4927msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
4928
4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4930msgid "Death of a husband"
4931msgstr "Úmrtie manžela"
4932
4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4934msgid "Death of a maternal grandfather"
4935msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
4936
4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4938msgid "Death of a maternal grandmother"
4939msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
4940
4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4942#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4943msgid "Death of a mother"
4944msgstr "Úmrtie matky"
4945
4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4948#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4949msgid "Death of a parent"
4950msgstr "Úmrtie rodiča"
4951
4952#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4953msgid "Death of a paternal grandfather"
4954msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
4955
4956#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4957msgid "Death of a paternal grandmother"
4958msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
4959
4960#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4962msgid "Death of a sibling"
4963msgstr "Úmrtie súrodenca"
4964
4965#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4966msgid "Death of a sister"
4967msgstr "Úmrtie sestry"
4968
4969#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4970msgid "Death of a son"
4971msgstr "Úmrtie syna"
4972
4973#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4975msgid "Death of a spouse"
4976msgstr "Úmrtie manžela/manželky"
4977
4978#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4979msgid "Death of a wife"
4980msgstr "Úmrtie manželky"
4981
4982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4983msgid "Death of one spouse"
4984msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
4985
4986#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4987msgid "Death place contains"
4988msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
4989
4990#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4991msgid "Death places"
4992msgstr "Miesta úmrtia"
4993
4994#. I18N: Name of a module/report
4995#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4996#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4997#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4998#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4999msgid "Deaths"
5000msgstr "Úmrtia"
5001
5002#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
5003#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
5004msgid "Deaths by century"
5005msgstr "Zomrelých v storočí"
5006
5007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5008msgctxt "Abbreviation for December"
5009msgid "Dec"
5010msgstr "Dec"
5011
5012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5013msgctxt "GENITIVE"
5014msgid "December"
5015msgstr "decembra"
5016
5017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5018msgctxt "INSTRUMENTAL"
5019msgid "December"
5020msgstr "decembrom"
5021
5022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5023msgctxt "LOCATIVE"
5024msgid "December"
5025msgstr "decembri"
5026
5027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5028#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
5029#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5030msgctxt "NOMINATIVE"
5031msgid "December"
5032msgstr "december"
5033
5034#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5035#: app/Date/FrenchDate.php:319
5036msgid "Decidi"
5037msgstr "Decidi"
5038
5039#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95
5040msgid "Default chart"
5041msgstr "Implicitná schéma"
5042
5043#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5044msgid "Default family tree"
5045msgstr "Predvolený rodokmeň"
5046
5047#. I18N: A configuration setting
5048#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102
5049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5050#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5051msgid "Default individual"
5052msgstr "Východzia osoba"
5053
5054#. I18N: A configuration setting
5055#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65
5056msgid "Default theme"
5057msgstr "Prednastavený motív"
5058
5059#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5060#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5061#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5062msgid "Definition"
5063msgstr "Definícia"
5064
5065#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5066msgid "Degree"
5067msgstr "Hodnosť"
5068
5069#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5070#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5071#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5072#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5073#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5074#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5075#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5076#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5080#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5082#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5084#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5085msgctxt "font name"
5086msgid "DejaVu"
5087msgstr "DejaVu"
5088
5089#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5090#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5092#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5093#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5094#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5095#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5096#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5097#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5098#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5099#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5100#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5101#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5102#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5103#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5104#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5105#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5106#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5107#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5108#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5109#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5110#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5111#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5112msgid "Delete"
5113msgstr "Zmazať"
5114
5115#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
5117msgid "Delete inactive users"
5118msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
5119
5120#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5121msgid "Delete selected messages"
5122msgstr "Zmazať vybrané správy"
5123
5124#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5125msgid "Delete the preferences for this module."
5126msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul."
5127
5128#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5129#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5130msgid "Delete this name"
5131msgstr "Zmazať meno"
5132
5133#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5134msgid "Delete unused locations"
5135msgstr "Zmazať nepoužité miesta"
5136
5137#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5138msgid "Delete your account"
5139msgstr "Zmazať svoj účet"
5140
5141#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5142msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5143msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5144
5145#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132
5146msgid "Deleting…"
5147msgstr "Zmazáva sa…"
5148
5149#. I18N: Name of a country or state
5150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5151msgid "Democratic Republic of the Congo"
5152msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5153
5154#: app/CustomTags/GedcomL.php:288
5155msgid "Demographic data"
5156msgstr "Demografické údaje"
5157
5158#. I18N: Name of a country or state
5159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5160msgid "Denmark"
5161msgstr "Dánsko"
5162
5163#. I18N: Location of an LDS church temple
5164#: app/Elements/TempleCode.php:89
5165msgid "Denver, Colorado, United States"
5166msgstr "Denver, Colorado, USA"
5167
5168#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5169msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5170msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky."
5171
5172#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5173msgid "Descendant generations"
5174msgstr "Generácie potomkov"
5175
5176#. I18N: Name of a module/chart
5177#. I18N: Name of a module/sidebar
5178#. I18N: Name of a module/report
5179#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5180#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59
5181#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5182#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5183#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5184#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5185#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5186#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5187#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5188msgid "Descendants"
5189msgstr "Potomkovia"
5190
5191#: app/Gedcom.php:641
5192msgid "Descendants interest"
5193msgstr "Podiel potomkov"
5194
5195#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5196msgid "Descendants of "
5197msgstr "Potomkovia "
5198
5199#. I18N: %s is an individual’s name
5200#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138
5201#, php-format
5202msgid "Descendants of %s"
5203msgstr "Potomkovia %s"
5204
5205#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5206#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5207#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76
5208#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5209#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5210#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5211#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5212#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5213#: resources/views/report-setup-page.phtml:24
5214msgid "Description"
5215msgstr "Popis"
5216
5217#. I18N: A configuration setting
5218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5219msgid "Description META tag"
5220msgstr "META tag s popisom"
5221
5222#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504
5223msgid "Destination"
5224msgstr "Cieľ"
5225
5226#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5227#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5228#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5229#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5230#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5231msgid "Details"
5232msgstr "Detaily"
5233
5234#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5235msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5236msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu."
5237
5238#. I18N: Location of an LDS church temple
5239#: app/Elements/TempleCode.php:90
5240msgid "Detroit, Michigan, United States"
5241msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5242
5243#: app/Date/JalaliDate.php:282
5244msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5245msgid "Dey"
5246msgstr "Dey"
5247
5248#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5249#: app/Date/JalaliDate.php:157
5250msgctxt "GENITIVE"
5251msgid "Dey"
5252msgstr "Dey"
5253
5254#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5255#: app/Date/JalaliDate.php:247
5256msgctxt "INSTRUMENTAL"
5257msgid "Dey"
5258msgstr "Dey"
5259
5260#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5261#: app/Date/JalaliDate.php:202
5262msgctxt "LOCATIVE"
5263msgid "Dey"
5264msgstr "Dey"
5265
5266#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5267#: app/Date/JalaliDate.php:112
5268msgctxt "NOMINATIVE"
5269msgid "Dey"
5270msgstr "Dey"
5271
5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5273#: app/Date/HijriDate.php:164
5274msgctxt "GENITIVE"
5275msgid "Dhu al-Hijjah"
5276msgstr "dhú l-hidždža"
5277
5278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5279#: app/Date/HijriDate.php:254
5280msgctxt "INSTRUMENTAL"
5281msgid "Dhu al-Hijjah"
5282msgstr "dhú l-hidždža"
5283
5284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5285#: app/Date/HijriDate.php:209
5286msgctxt "LOCATIVE"
5287msgid "Dhu al-Hijjah"
5288msgstr "dhú l-hidždža"
5289
5290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5291#: app/Date/HijriDate.php:119
5292msgctxt "NOMINATIVE"
5293msgid "Dhu al-Hijjah"
5294msgstr "dhú l-hidždža"
5295
5296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5297#: app/Date/HijriDate.php:162
5298msgctxt "GENITIVE"
5299msgid "Dhu al-Qi’dah"
5300msgstr "dhú l-ka’da"
5301
5302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5303#: app/Date/HijriDate.php:252
5304msgctxt "INSTRUMENTAL"
5305msgid "Dhu al-Qi’dah"
5306msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5307
5308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5309#: app/Date/HijriDate.php:207
5310msgctxt "LOCATIVE"
5311msgid "Dhu al-Qi’dah"
5312msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5313
5314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5315#: app/Date/HijriDate.php:117
5316msgctxt "NOMINATIVE"
5317msgid "Dhu al-Qi’dah"
5318msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5319
5320#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5321#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5322#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5323#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5324msgid "Died as a child: exempt"
5325msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5326
5327#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5328#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5329msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5330msgstr ""
5331
5332#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5333msgid "Differences"
5334msgstr "Rozdiely"
5335
5336#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5338msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5339msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5340
5341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5343#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5344#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5345#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5346msgid "Direct line ancestors"
5347msgstr "Predkovia po priamej líni"
5348
5349#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5351#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5352#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5353#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5354msgid "Direct line ancestors and their families"
5355msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5356
5357#. I18N: %s is a number of records per page
5358#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5359#, php-format
5360msgid "Display %s"
5361msgstr "Zobraziť %s"
5362
5363#. I18N: Description of the “Favorites” module
5364#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5365msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5366msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5367
5368#. I18N: Description of the “Favorites” module
5369#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5370msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5371msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky."
5372
5373#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195
5374#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5375msgid "Divorce"
5376msgstr "Rozvod"
5377
5378#: app/Gedcom.php:455
5379msgid "Divorce filed"
5380msgstr "Rozvodový spis"
5381
5382#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5383#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5384msgid "Divorces by century"
5385msgstr "Rozvedený v storočí"
5386
5387#. I18N: Name of a country or state
5388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5389msgid "Djibouti"
5390msgstr "Džibuti"
5391
5392#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5393#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5394#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5395msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5396msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)"
5397
5398#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5399#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5400#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5401msgid "Do not seal: unauthorized"
5402msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)"
5403
5404#. I18N: Type of media object
5405#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5406msgid "Document"
5407msgstr "Dokument"
5408
5409#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5410msgid "Domain name"
5411msgstr "Meno domény"
5412
5413#. I18N: Name of a country or state
5414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5415msgid "Dominica"
5416msgstr "Dominika"
5417
5418#. I18N: Name of a country or state
5419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5420msgid "Dominican Republic"
5421msgstr "Dominikánska republika"
5422
5423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193
5424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
5425#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5426msgid "Download"
5427msgstr "Stiahnúť"
5428
5429#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
5430#, php-format
5431msgid "Download %s…"
5432msgstr "Sťahujem %s…"
5433
5434#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5435msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5436msgstr "Stiahnuť .ICS súbor obsahujúci výročie"
5437
5438#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5439msgid "Download file"
5440msgstr "Stiahnuť súbor"
5441
5442#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5443msgid "Drag the blocks to change their position."
5444msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu."
5445
5446#. I18N: Location of an LDS church temple
5447#: app/Elements/TempleCode.php:91
5448msgid "Draper, Utah, United States"
5449msgstr "Draper, Utah, USA"
5450
5451#. I18N: The second day in the French republican calendar
5452#: app/Date/FrenchDate.php:303
5453msgid "Duodi"
5454msgstr "Duodi"
5455
5456#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93
5457#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265
5458#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5459#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148
5460msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5461msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje."
5462
5463#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84
5464#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260
5465#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5466#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154
5467msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5468msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5469
5470#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5471msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5472msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, ssobášoch a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5473
5474#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5475msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5476msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5477
5478#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5479#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5480#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5481#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5482msgid "Earliest birth"
5483msgstr "Najstaršie narodenie"
5484
5485#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5486#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5487#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5488#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5489msgid "Earliest death"
5490msgstr "Najstaršie úmrtie"
5491
5492#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5493msgid "Earliest divorce"
5494msgstr "Najstarší rozvod"
5495
5496#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5497msgid "Earliest marriage"
5498msgstr "Najstarší sobáš"
5499
5500#. I18N: Name of a country or state
5501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5502msgid "Ecuador"
5503msgstr "Ekvádor"
5504
5505#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5506#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5507#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5508#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5509#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5510#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5511#: resources/views/admin/users.phtml:26
5512#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5513#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5514#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5515#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5516#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5517#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5518#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5519#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5520#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5521#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5522#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5523#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5524#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5525#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5526#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5527msgid "Edit"
5528msgstr "Upraviť"
5529
5530#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70
5531#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5532msgid "Edit a media file"
5533msgstr "Upraviť súbor média"
5534
5535#. I18N: Options for editing
5536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5537msgid "Edit preferences"
5538msgstr "Upraviť nastavenia"
5539
5540#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
5541msgid "Edit the FAQ"
5542msgstr "Upraviť FAQ"
5543
5544#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5545#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5546#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5547#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5548msgid "Edit the gender"
5549msgstr "Upraviť pohlavie"
5550
5551#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5552#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5553#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5554#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5555msgid "Edit the name"
5556msgstr "Upraviť meno"
5557
5558#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5559#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5560#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5561#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5562#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5563#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5564msgid "Edit the raw GEDCOM"
5565msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5566
5567#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5568msgid "Edit the shared note"
5569msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5570
5571#: app/Module/StoriesModule.php:299
5572#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5573msgid "Edit the story"
5574msgstr "Upraviť príbeh"
5575
5576#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118
5577msgid "Edit the user"
5578msgstr "Upraviť užívateľa"
5579
5580#: app/Services/TreeService.php:227
5581msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5582msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými."
5583
5584#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5585#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5586msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5587msgstr "Editovať so všetkými GEDCOM tagmi"
5588
5589#. I18N: Listbox entry; name of a role
5590#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
5591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5592#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5593#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5594msgid "Editor"
5595msgstr "Editor"
5596
5597#. I18N: Location of an LDS church temple
5598#: app/Elements/TempleCode.php:92
5599msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5600msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5601
5602#: app/Gedcom.php:643
5603msgid "Education"
5604msgstr "Vzdelanie"
5605
5606#. I18N: Name of a country or state
5607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5608msgid "Egypt"
5609msgstr "Egypt"
5610
5611#. I18N: Name of a country or state
5612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5613msgid "El Salvador"
5614msgstr "Salvádor"
5615
5616#. I18N: Type of media object
5617#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5618msgid "Electronic"
5619msgstr "Elektronický"
5620
5621#. I18N: a month in the Jewish calendar
5622#: app/Date/JewishDate.php:217
5623msgctxt "GENITIVE"
5624msgid "Elul"
5625msgstr "Elul"
5626
5627#. I18N: a month in the Jewish calendar
5628#: app/Date/JewishDate.php:321
5629msgctxt "INSTRUMENTAL"
5630msgid "Elul"
5631msgstr "Elul"
5632
5633#. I18N: a month in the Jewish calendar
5634#: app/Date/JewishDate.php:269
5635msgctxt "LOCATIVE"
5636msgid "Elul"
5637msgstr "Elul"
5638
5639#. I18N: a month in the Jewish calendar
5640#: app/Date/JewishDate.php:165
5641msgctxt "NOMINATIVE"
5642msgid "Elul"
5643msgstr "Elul"
5644
5645#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5646#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5647#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5648msgid "Email"
5649msgstr "E-mail"
5650
5651#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237
5652#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5653#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
5654#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5656#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5657#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5658#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5659#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5660#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5661#: resources/views/register-page.phtml:49
5662#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5663msgid "Email address"
5664msgstr "E-mailová adresa"
5665
5666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5667msgid "Email verified"
5668msgstr "E-mail overený"
5669
5670#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204
5671msgid "Emigration"
5672msgstr "Emigrácia"
5673
5674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5675msgid "Employee"
5676msgstr "Zamestnanec"
5677
5678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5679msgctxt "FEMALE"
5680msgid "Employee"
5681msgstr "Zamestnankyňa"
5682
5683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5684msgctxt "MALE"
5685msgid "Employee"
5686msgstr "Zamestnanec"
5687
5688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721
5689#: app/Gedcom.php:736
5690msgid "Employer"
5691msgstr "Zamestnávateľ"
5692
5693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5694msgctxt "FEMALE"
5695msgid "Employer"
5696msgstr "Zamestnávateľka"
5697
5698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5699msgctxt "MALE"
5700msgid "Employer"
5701msgstr "Zamestnávateľ"
5702
5703#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5704msgid "Empty the clipboard"
5705msgstr "Vyprázdniť schránku"
5706
5707#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5708msgid "Empty the clippings cart"
5709msgstr "Vyprázdniť schránku"
5710
5711#: resources/views/admin/components.phtml:41
5712#: resources/views/admin/components.phtml:87
5713#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5714msgid "Enabled"
5715msgstr "Povolené"
5716
5717#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5719msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5720msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom."
5721
5722#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5723msgid "End year"
5724msgstr "Konečný rok"
5725
5726#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5727msgid "Ending range of change dates"
5728msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5729
5730#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5731#: app/Elements/TempleCode.php:93
5732msgid "Endowment House"
5733msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)"
5734
5735#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5736msgid "Engagement"
5737msgstr "Zasnúbenie"
5738
5739#. I18N: Name of a country or state
5740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5741msgid "England"
5742msgstr "Anglicko"
5743
5744#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5745msgid "Enter an optional note about this favorite"
5746msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5747
5748#: app/Services/LeafletJsService.php:73
5749#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5750msgid "Enter fullscreen"
5751msgstr ""
5752
5753#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5754msgid "Entire record"
5755msgstr "Celý záznam"
5756
5757#. I18N: Name of a country or state
5758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5759msgid "Equatorial Guinea"
5760msgstr "Rovníková Guinea"
5761
5762#. I18N: Name of a country or state
5763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5764msgid "Eritrea"
5765msgstr "Eritrea"
5766
5767#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37
5768#, php-format
5769msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5770msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5771
5772#: app/Date/JalaliDate.php:284
5773msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5774msgid "Esf"
5775msgstr "Esf"
5776
5777#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5778#: app/Date/JalaliDate.php:161
5779msgctxt "GENITIVE"
5780msgid "Esfand"
5781msgstr "Esfand"
5782
5783#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5784#: app/Date/JalaliDate.php:251
5785msgctxt "INSTRUMENTAL"
5786msgid "Esfand"
5787msgstr "Esfand"
5788
5789#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5790#: app/Date/JalaliDate.php:206
5791msgctxt "LOCATIVE"
5792msgid "Esfand"
5793msgstr "Esfand"
5794
5795#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5796#: app/Date/JalaliDate.php:116
5797msgctxt "NOMINATIVE"
5798msgid "Esfand"
5799msgstr "Esfand"
5800
5801#. I18N: Name of a mapping organisation
5802#: app/Module/EsriMaps.php:38
5803msgid "Esri/ArcGIS"
5804msgstr "Esri/ArcGIS"
5805
5806#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5807msgid "Estate name"
5808msgstr "Názov nehnuteľnosti"
5809
5810#. I18N: A configuration setting
5811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
5812msgid "Estimated dates for birth and death"
5813msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie"
5814
5815#. I18N: Name of a country or state
5816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5817msgid "Estonia"
5818msgstr "Estónsko"
5819
5820#. I18N: Name of a country or state
5821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5822msgid "Ethiopia"
5823msgstr "Etiópia"
5824
5825#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5826msgid "Europe"
5827msgstr "Európa"
5828
5829#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5830#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274
5831#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459
5832#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679
5833#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
5834#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5835#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5836#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5838msgid "Event"
5839msgstr "Udalosť"
5840
5841#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76
5842msgid "Event did not occur"
5843msgstr ""
5844
5845#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178
5846#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5847#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5848#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5849#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5850#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5851msgid "Events"
5852msgstr "Udalosti"
5853
5854#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5855msgid "Events in countries"
5856msgstr "Udalostí v krajine"
5857
5858#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5859msgid "Events of close relatives"
5860msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5861
5862#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5863msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5864msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5865
5866#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
5867msgid "Exact"
5868msgstr "Presne"
5869
5870#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5871msgid "Exact date"
5872msgstr "Presný dátum"
5873
5874#: app/Module/IndividualListModule.php:323
5875#, php-format
5876msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5877msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
5878
5879#: resources/views/admin/media.phtml:73
5880msgid "Exclude subfolders"
5881msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
5882
5883#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5884#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5885#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5886#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5887#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5888#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5889msgid "Excluded from this submission"
5890msgstr "Vylúčené z tohto zaslania"
5891
5892#: app/Services/LeafletJsService.php:74
5893#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5894msgid "Exit fullscreen"
5895msgstr ""
5896
5897#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5898#: resources/views/register-page.phtml:89
5899msgid "Explain why you are requesting an account."
5900msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
5901
5902#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5903msgid "Export"
5904msgstr "Export"
5905
5906#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5907msgid "Export a GEDCOM file"
5908msgstr "Exportovať súbor GEDCOM"
5909
5910#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114
5911msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5912msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…"
5913
5914#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5915#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5916msgid "Export preferences"
5917msgstr "Nastavenie exportu"
5918
5919#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5921msgid "Extend privacy to dead individuals"
5922msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby"
5923
5924#. I18N: “External files” are stored on other computers
5925#: resources/views/admin/media.phtml:45
5926msgid "External files"
5927msgstr "Externé súbory"
5928
5929#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
5930#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
5931#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
5932#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
5933msgid "External identifier"
5934msgstr "Externý identifikátor"
5935
5936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5937msgid "External link"
5938msgstr "Externý odkaz"
5939
5940#: resources/views/admin/media.phtml:77
5941msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5942msgstr "Externé súbory médií majú URL namiesto mena súboru."
5943
5944#. I18N: Name of a module/sidebar
5945#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5946msgid "Extra information"
5947msgstr "Osobitné údaje"
5948
5949#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5950msgid "Eye color"
5951msgstr "Farba očí"
5952
5953#. I18N: Name of a theme.
5954#: app/Module/FabTheme.php:39
5955msgid "F.A.B."
5956msgstr "F.A.B."
5957
5958#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5959#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5960msgid "FAQ"
5961msgstr "Často kladené otázky"
5962
5963#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5964#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5965msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5966msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod."
5967
5968#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658
5969msgid "Fact"
5970msgstr "Fakt"
5971
5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5974msgid "Fact 1"
5975msgstr "Fakt 1"
5976
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5979msgid "Fact 10"
5980msgstr "Údaj 10"
5981
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5984msgid "Fact 11"
5985msgstr "Údaj 11"
5986
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5989msgid "Fact 12"
5990msgstr "Údaj 12"
5991
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5994msgid "Fact 13"
5995msgstr "Údaj 13"
5996
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5999msgid "Fact 2"
6000msgstr "Fakt 2"
6001
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
6004msgid "Fact 3"
6005msgstr "Fakt 3"
6006
6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
6010msgid "Fact 4"
6011msgstr "Fakt 4"
6012
6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6016msgid "Fact 5"
6017msgstr "Fakt 5"
6018
6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6022msgid "Fact 6"
6023msgstr "Údaj 6"
6024
6025#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6026#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6027#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6028msgid "Fact 7"
6029msgstr "Údaj 7"
6030
6031#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6032#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6033#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6034msgid "Fact 8"
6035msgstr "Údaj 8"
6036
6037#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6038#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6039#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6040msgid "Fact 9"
6041msgstr "Údaj 9"
6042
6043#. I18N: A configuration setting
6044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6045msgid "Fact icons"
6046msgstr "Ikony faktov"
6047
6048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6049msgid "Fact or event"
6050msgstr "Fakt alebo udalosť"
6051
6052#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6053#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6054#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6055#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6056#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6057#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6060msgid "Facts and events"
6061msgstr "Fakty a udalosti"
6062
6063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6064msgid "Facts for family records"
6065msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
6066
6067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6068msgid "Facts for individual records"
6069msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
6070
6071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6072msgid "Facts for new families"
6073msgstr "Fakty pre nové rodiny"
6074
6075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6076msgid "Facts for new individuals"
6077msgstr "Fakty pre nové osoby"
6078
6079#. I18N: Name of a country or state
6080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6081msgid "Falkland Islands"
6082msgstr "Falklandy"
6083
6084#. I18N: Name of a module/list
6085#. I18N: Name of a module
6086#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
6087#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49
6088#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107
6089#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6090#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149
6091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
6092#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
6093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197
6094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6095#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6096#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
6097#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
6098#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
6099#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
6100#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
6101#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6102#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6103#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6104#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6105#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6106#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6107#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6108#: resources/views/search-results.phtml:50
6109#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6111msgid "Families"
6112msgstr "Rodiny"
6113
6114#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6115#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6116msgid "Families with sources"
6117msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
6118
6119#. I18N: Name of a module/report
6120#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401
6121#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6122#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6124#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6125#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6126#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92
6127#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6128#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6129#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6135msgid "Family"
6136msgstr "Rodina"
6137
6138#: app/Gedcom.php:660
6139msgid "Family as a child"
6140msgstr "Rodina ako dieťa"
6141
6142#: app/Gedcom.php:663
6143msgid "Family as a spouse"
6144msgstr "Rodina ako manžel/manželka"
6145
6146#. I18N: Name of a module/chart
6147#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6148msgid "Family book"
6149msgstr "Rodinná kniha"
6150
6151#. I18N: %s is an individual’s name
6152#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6153#, php-format
6154msgid "Family book of %s"
6155msgstr "Rodinná kniha %s"
6156
6157#: app/Gedcom.php:447
6158msgid "Family census"
6159msgstr "Sčítanie rodiny"
6160
6161#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6162msgid "Family fact"
6163msgstr ""
6164
6165#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6166msgid "Family facts and events"
6167msgstr "Fakty a udalosti rodín"
6168
6169#: app/Gedcom.php:882
6170msgid "Family file"
6171msgstr "Rodinný spis"
6172
6173#. I18N: Name of a module/sidebar
6174#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6175msgid "Family navigator"
6176msgstr "Navigátor rodín"
6177
6178#. I18N: Description of the “News” module
6179#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62
6180msgid "Family news and site announcements."
6181msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
6182
6183#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6184#, php-format
6185msgid "Family of %s"
6186msgstr "Rodina: %s"
6187
6188#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477
6189msgid "Family residence"
6190msgstr "Sídlo rodiny"
6191
6192#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6193msgid "Family status"
6194msgstr "Rodinný stav"
6195
6196#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93
6197#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6198#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6199#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6200#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6201#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6202#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6203#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6205#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6206#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6207#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6208#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6209msgid "Family tree"
6210msgstr "Rodokmeň"
6211
6212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
6213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6214msgid "Family tree clippings cart"
6215msgstr "Schránka výstrižkov"
6216
6217#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6219msgid "Family tree title"
6220msgstr "Popis rodokmeňa"
6221
6222#. I18N: Name of a module
6223#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106
6224#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6225#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6226#: resources/views/search-trees.phtml:19
6227msgid "Family trees"
6228msgstr "Rodokmene"
6229
6230#. I18N: %s is the spouse name
6231#: app/Individual.php:931
6232#, php-format
6233msgid "Family with %s"
6234msgstr "Rodina s %s"
6235
6236#: app/Individual.php:860
6237msgid "Family with adoptive parents"
6238msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6239
6240#: app/Individual.php:861
6241msgid "Family with foster parents"
6242msgstr "Rodina s pestúnmi"
6243
6244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6246msgid "Family with husband"
6247msgstr "Rodina s manželom"
6248
6249#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913
6250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6252msgid "Family with parents"
6253msgstr "Rodina s rodičmi"
6254
6255#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6256#: app/Individual.php:865
6257msgid "Family with rada parents"
6258msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6259
6260#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6261#: app/Individual.php:863
6262msgid "Family with sealing parents"
6263msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)"
6264
6265#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35
6266msgid "Family with spouse"
6267msgstr "Rodina s manželom/manželkou"
6268
6269#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6270#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6271#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6272msgid "Family with the most children"
6273msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6274
6275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6276#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6277msgid "Family with wife"
6278msgstr "Rodina s manželkou"
6279
6280#. I18N: familysearch.org
6281#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6282msgid "FamilySearch ID"
6283msgstr "Identifikátor FamilySearch"
6284
6285#. I18N: Name of a module/chart
6286#: app/Module/FanChartModule.php:135
6287msgid "Fan chart"
6288msgstr "Kruhová schéma"
6289
6290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6291#: app/Module/FanChartModule.php:181
6292#, php-format
6293msgid "Fan chart of %s"
6294msgstr "Kruhová schéma %s"
6295
6296#: app/Date/JalaliDate.php:273
6297msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6298msgid "Far"
6299msgstr "Far"
6300
6301#. I18N: Name of a country or state
6302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6303msgid "Faroe Islands"
6304msgstr "Faerské ostrovy"
6305
6306#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6307#: app/Date/JalaliDate.php:139
6308msgctxt "GENITIVE"
6309msgid "Farvardin"
6310msgstr "Farvardin"
6311
6312#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6313#: app/Date/JalaliDate.php:229
6314msgctxt "INSTRUMENTAL"
6315msgid "Farvardin"
6316msgstr "Farvardin"
6317
6318#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6319#: app/Date/JalaliDate.php:184
6320msgctxt "LOCATIVE"
6321msgid "Farvardin"
6322msgstr "Farvardin"
6323
6324#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6325#: app/Date/JalaliDate.php:94
6326msgctxt "NOMINATIVE"
6327msgid "Farvardin"
6328msgstr "Farvardin"
6329
6330#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6331#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6332#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6333#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6335#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6337msgid "Father"
6338msgstr "Otec"
6339
6340#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6341#, php-format
6342msgid "Father: %s"
6343msgstr "Otec: %s"
6344
6345#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6346msgid "Father’s age"
6347msgstr "Vek otca"
6348
6349#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6350#: app/Individual.php:891
6351#, php-format
6352msgid "Father’s family with %s"
6353msgstr "Otcova rodina s %s"
6354
6355#. I18N: A step-family.
6356#: app/Individual.php:895
6357msgid "Father’s family with an unknown individual"
6358msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6359
6360#. I18N: Name of a module
6361#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6362#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6363msgid "Favorites"
6364msgstr "Obľúbené"
6365
6366#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238
6367#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414
6368#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866
6369msgid "Fax"
6370msgstr "Fax"
6371
6372#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6373msgctxt "Abbreviation for February"
6374msgid "Feb"
6375msgstr "Feb"
6376
6377#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6378msgctxt "GENITIVE"
6379msgid "February"
6380msgstr "februára"
6381
6382#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6383msgctxt "INSTRUMENTAL"
6384msgid "February"
6385msgstr "februárom"
6386
6387#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6388msgctxt "LOCATIVE"
6389msgid "February"
6390msgstr "februári"
6391
6392#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6394#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6395msgctxt "NOMINATIVE"
6396msgid "February"
6397msgstr "február"
6398
6399#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6400msgid "Female"
6401msgstr "žena"
6402
6403#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6405#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6406#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6407#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6408#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6409#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6410#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6411#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6412#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6413#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6414msgid "Females"
6415msgstr "Žien"
6416
6417#. I18N: Data entry field
6418#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6419msgid "Field"
6420msgstr ""
6421
6422#. I18N: Data entry field
6423#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6424#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6425msgid "Field name"
6426msgstr ""
6427
6428#. I18N: Data entry field
6429#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6430#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6431msgid "Field value"
6432msgstr ""
6433
6434#. I18N: Name of a country or state
6435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6436msgid "Fiji"
6437msgstr "Fidži"
6438
6439#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6440#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314
6441msgid "File size"
6442msgstr "Veľkosť súboru"
6443
6444#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55
6445msgid "File successfully uploaded"
6446msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6447
6448#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505
6449#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6450#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6451#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6452#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6453msgid "Filename"
6454msgstr "Názov súboru"
6455
6456#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6457#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6458msgid "Filename on server"
6459msgstr "Meno súboru na serveri"
6460
6461#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6462#, php-format
6463msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6464msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6465
6466#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6467#, php-format
6468msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6469msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6470
6471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6472msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6473msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6474
6475#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6476#, php-format
6477msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6478msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6479
6480#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6481#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6482msgid "Filter"
6483msgstr "Filter"
6484
6485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6486msgid "Find a source"
6487msgstr "Nájsť zdroj"
6488
6489#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6490#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6491#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6492#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6493msgid "Find a special character"
6494msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6495
6496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735
6497msgid "Find all possible relationships"
6498msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy"
6499
6500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463
6501msgid "Find any relationship"
6502msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah"
6503
6504#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6505#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6506msgid "Find duplicates"
6507msgstr "Nájsť duplikáty"
6508
6509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6510msgid "Find other relationships"
6511msgstr "Nájsť iné vzťahy"
6512
6513#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6514#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6515msgid "Find relationships via ancestors"
6516msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov"
6517
6518#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6519#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6520msgid "Find the closest relationships"
6521msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy"
6522
6523#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6524#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6525msgid "Find unrelated individuals"
6526msgstr "Nájsť neprepojené osoby"
6527
6528#. I18N: Name of a country or state
6529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6530msgid "Finland"
6531msgstr "Fínsko"
6532
6533#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6534msgid "First communion"
6535msgstr "Prvé prijímanie"
6536
6537#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6538msgid "First event"
6539msgstr "Prvá udalosť"
6540
6541#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6542msgid "First record"
6543msgstr "Prvý záznam"
6544
6545#. I18N: Name of a module
6546#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56
6547msgid "Fix name slashes and spaces"
6548msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6549
6550#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6551msgid "Flag"
6552msgstr "Vlajka"
6553
6554#. I18N: Name of a country or state
6555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6556msgid "Flanders"
6557msgstr "Flámsko"
6558
6559#. I18N: a month in the French republican calendar
6560#: app/Date/FrenchDate.php:163
6561msgctxt "GENITIVE"
6562msgid "Floreal"
6563msgstr "Floréal"
6564
6565#. I18N: a month in the French republican calendar
6566#: app/Date/FrenchDate.php:257
6567msgctxt "INSTRUMENTAL"
6568msgid "Floreal"
6569msgstr "Floréal"
6570
6571#. I18N: a month in the French republican calendar
6572#: app/Date/FrenchDate.php:210
6573msgctxt "LOCATIVE"
6574msgid "Floreal"
6575msgstr "Floréal"
6576
6577#. I18N: a month in the French republican calendar
6578#: app/Date/FrenchDate.php:116
6579msgctxt "NOMINATIVE"
6580msgid "Floreal"
6581msgstr "Floréal"
6582
6583#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6584#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6585msgid "Folder"
6586msgstr "Priečinok"
6587
6588#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6589msgid "Folder name on server"
6590msgstr "Meno priečinka na serveri"
6591
6592#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6593#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6594msgid "Follow this link to verify your email address."
6595msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6596
6597#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6599#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6600#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6601#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6602#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6608#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6610#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6612#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6613msgid "Font"
6614msgstr "Font"
6615
6616#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6617#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6618msgid "Footer"
6619msgstr "Päta"
6620
6621#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
6623#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6624#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6625msgid "Footers"
6626msgstr "Päty"
6627
6628#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6629#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6630#, php-format
6631msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6632msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s."
6633
6634#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6635msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6636msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6637
6638#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6639msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6640msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie."
6641
6642#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6643#, php-format
6644msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6645msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s."
6646
6647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6648#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6649#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6650#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6651#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6652#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6653#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6654#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6655#, php-format
6656msgid "For more information, see %s."
6657msgstr "Ďalšie informácie pozrite tu: %s."
6658
6659#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6660#, php-format
6661msgid "For technical support and information contact %s."
6662msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s."
6663
6664#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6665#, php-format
6666msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6667msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím, %s."
6668
6669#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6670#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6671msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6672msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod."
6673
6674#: resources/views/login-page.phtml:61
6675#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
6676msgid "Forgot password?"
6677msgstr "Zabudli ste heslo?"
6678
6679#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6680#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555
6681#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6682#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6683#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6684#: resources/views/report-setup-page.phtml:53
6685msgid "Format"
6686msgstr "Formát"
6687
6688#. I18N: A configuration setting
6689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6690msgid "Format text and notes"
6691msgstr "Formát textu a poznámok"
6692
6693#. I18N: Location of an LDS church temple
6694#: app/Elements/TempleCode.php:94
6695msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6696msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6697
6698#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6699msgctxt "Female pedigree"
6700msgid "Foster"
6701msgstr "Chovankyňa"
6702
6703#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6704msgctxt "Male pedigree"
6705msgid "Foster"
6706msgstr "Chovanec"
6707
6708#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6709msgctxt "Pedigree"
6710msgid "Foster"
6711msgstr "Chovanec"
6712
6713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6714msgid "Foster child"
6715msgstr "Chovanec"
6716
6717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6718msgid "Foster father"
6719msgstr "Pestúnsky otec"
6720
6721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6722msgid "Foster mother"
6723msgstr "Pestúnska matka"
6724
6725#. I18N: Name of a country or state
6726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6727msgid "France"
6728msgstr "Francúzsko"
6729
6730#. I18N: Location of an LDS church temple
6731#: app/Elements/TempleCode.php:95
6732msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6733msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6734
6735#. I18N: Location of an LDS church temple
6736#: app/Elements/TempleCode.php:96
6737msgid "Freiburg, Germany"
6738msgstr "Freiburg, Nemecko"
6739
6740#. I18N: The French calendar
6741#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6742#: resources/views/help/date.phtml:219
6743msgid "French"
6744msgstr "Francúzština"
6745
6746#. I18N: Name of a country or state
6747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6748msgid "French Guiana"
6749msgstr "Francúzska Guajana"
6750
6751#. I18N: Name of a country or state
6752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6753msgid "French Polynesia"
6754msgstr "Francúzska Polynézia"
6755
6756#. I18N: Name of a country or state
6757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6758msgid "French Southern Territories"
6759msgstr "Francúzske južné teritória"
6760
6761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399
6763#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6764#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6765msgid "Frequently asked questions"
6766msgstr "Často kladené otázky"
6767
6768#. I18N: Location of an LDS church temple
6769#: app/Elements/TempleCode.php:97
6770msgid "Fresno, California, United States"
6771msgstr "Fresno, California, USA"
6772
6773#. I18N: abbreviation for Friday
6774#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6775#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6776msgid "Fri"
6777msgstr "Pia"
6778
6779#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6780msgid "Friday"
6781msgstr "piatok"
6782
6783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6784msgid "Friend"
6785msgstr "Priateľ"
6786
6787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6788msgctxt "FEMALE"
6789msgid "Friend"
6790msgstr "Priateľka"
6791
6792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6793msgctxt "MALE"
6794msgid "Friend"
6795msgstr "Priateľ"
6796
6797#. I18N: a month in the French republican calendar
6798#: app/Date/FrenchDate.php:153
6799msgctxt "GENITIVE"
6800msgid "Frimaire"
6801msgstr "Frimaire"
6802
6803#. I18N: a month in the French republican calendar
6804#: app/Date/FrenchDate.php:247
6805msgctxt "INSTRUMENTAL"
6806msgid "Frimaire"
6807msgstr "Frimaire"
6808
6809#. I18N: a month in the French republican calendar
6810#: app/Date/FrenchDate.php:200
6811msgctxt "LOCATIVE"
6812msgid "Frimaire"
6813msgstr "Frimaire"
6814
6815#. I18N: a month in the French republican calendar
6816#: app/Date/FrenchDate.php:105
6817msgctxt "NOMINATIVE"
6818msgid "Frimaire"
6819msgstr "Frimaire"
6820
6821#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6822#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6823#: resources/views/message-page.phtml:29
6824msgctxt "Email sender"
6825msgid "From"
6826msgstr "Od"
6827
6828#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6829#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6830msgctxt "Start of date range"
6831msgid "From"
6832msgstr "Od"
6833
6834#. I18N: a month in the French republican calendar
6835#: app/Date/FrenchDate.php:171
6836msgctxt "GENITIVE"
6837msgid "Fructidor"
6838msgstr "Fructidor"
6839
6840#. I18N: a month in the French republican calendar
6841#: app/Date/FrenchDate.php:265
6842msgctxt "INSTRUMENTAL"
6843msgid "Fructidor"
6844msgstr "Fructidor"
6845
6846#. I18N: a month in the French republican calendar
6847#: app/Date/FrenchDate.php:218
6848msgctxt "LOCATIVE"
6849msgid "Fructidor"
6850msgstr "Fructidor"
6851
6852#. I18N: a month in the French republican calendar
6853#: app/Date/FrenchDate.php:124
6854msgctxt "NOMINATIVE"
6855msgid "Fructidor"
6856msgstr "Fructidor"
6857
6858#. I18N: Location of an LDS church temple
6859#: app/Elements/TempleCode.php:98
6860msgid "Fukuoka, Japan"
6861msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6862
6863#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6864msgid "Funeral"
6865msgstr "Pohrebný obrad"
6866
6867#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6868msgid "GEDCOM"
6869msgstr "GEDCOM"
6870
6871#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6872msgid "GEDCOM 7"
6873msgstr ""
6874
6875#. I18N: A configuration setting
6876#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6878msgid "GEDCOM errors"
6879msgstr "Chyby GEDCOM"
6880
6881#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6882msgid "GEDCOM file"
6883msgstr "Súbor GEDCOM"
6884
6885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54
6886#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276
6887#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413
6888#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736
6889#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894
6890#: resources/views/admin/tags.phtml:952
6891msgid "GEDCOM tag"
6892msgstr "GEDCOM tag"
6893
6894#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6896msgid "GEDCOM tags"
6897msgstr "GEDCOM tagy"
6898
6899#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6900#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6901msgid "GEDCOM-L"
6902msgstr "GEDCOM-L"
6903
6904#. I18N: GEDZIP = file format
6905#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6906msgid "GEDZIP"
6907msgstr "GEDZIP"
6908
6909#. I18N: https://gov.genealogy.net
6910#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6911#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293
6912msgid "GOV identifier"
6913msgstr "GOV-identifikátor"
6914
6915#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
6916msgid "GOV identifier type"
6917msgstr "GOV identifikátor typu objektu"
6918
6919#. I18N: Name of a country or state
6920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6921msgid "Gabon"
6922msgstr "Gabun"
6923
6924#. I18N: Name of a country or state
6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6926msgid "Gambia"
6927msgstr "Gambia"
6928
6929#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739
6930#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6935#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6936msgid "Gender"
6937msgstr "Pohlavie"
6938
6939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
6940msgid "Genealogy"
6941msgstr "Genealógia"
6942
6943#. I18N: A configuration setting
6944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6945msgid "Genealogy contact"
6946msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky"
6947
6948#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6949#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6950msgid "Genealogy data"
6951msgstr "Genealogické údaje"
6952
6953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6955msgid "General"
6956msgstr "Všeobecné"
6957
6958#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200
6959#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6960msgid "General search"
6961msgstr "Všeobecné hľadanie"
6962
6963#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6964#: app/Module/SiteMapModule.php:108
6965msgid "Generate sitemap files for search engines."
6966msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
6967
6968#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6969#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6970#, php-format
6971msgid "Generated by %s"
6972msgstr "Generované %s"
6973
6974#: app/Module/BranchesListModule.php:509
6975msgid "Generation"
6976msgstr "Generácia"
6977
6978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6980msgid "Generation "
6981msgstr "Generácia "
6982
6983#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6984#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6985#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6986#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6987#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6988#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6989#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6991#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6994msgid "Generations"
6995msgstr "Generácie"
6996
6997#: app/Gedcom.php:876
6998msgid "Generations of ancestors"
6999msgstr "Generácie predkov"
7000
7001#: app/Gedcom.php:881
7002msgid "Generations of descendants"
7003msgstr "Generácie potomkov"
7004
7005#. I18N: https://www.geonames.org
7006#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7007#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
7008msgid "GeoNames"
7009msgstr "GeoNames"
7010
7011#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7012#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7013msgid "Geographic area"
7014msgstr "Geografická oblasť"
7015
7016#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7017#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
7018#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
7020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
7021#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7022msgid "Geographic data"
7023msgstr "Geografické údaje"
7024
7025#. I18N: find latitude/longitude for a place
7026#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655
7028msgid "Geolocation"
7029msgstr "Geolokácia"
7030
7031#. I18N: Name of a country or state
7032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7033msgid "Georgia"
7034msgstr "Gruzínsko"
7035
7036#. I18N: Name of a country or state
7037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7038msgid "Germany"
7039msgstr "Nemecko"
7040
7041#. I18N: a month in the French republican calendar
7042#: app/Date/FrenchDate.php:161
7043msgctxt "GENITIVE"
7044msgid "Germinal"
7045msgstr "Germinal"
7046
7047#. I18N: a month in the French republican calendar
7048#: app/Date/FrenchDate.php:255
7049msgctxt "INSTRUMENTAL"
7050msgid "Germinal"
7051msgstr "Germinal"
7052
7053#. I18N: a month in the French republican calendar
7054#: app/Date/FrenchDate.php:208
7055msgctxt "LOCATIVE"
7056msgid "Germinal"
7057msgstr "Germinal"
7058
7059#. I18N: a month in the French republican calendar
7060#. I18N: a month in the French republican calendar
7061#: app/Date/FrenchDate.php:114
7062msgctxt "NOMINATIVE"
7063msgid "Germinal"
7064msgstr "Germinal"
7065
7066#. I18N: Name of a country or state
7067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7068msgid "Ghana"
7069msgstr "Ghana"
7070
7071#. I18N: Name of a country or state
7072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7073msgid "Gibraltar"
7074msgstr "Džibraltar"
7075
7076#. I18N: Location of an LDS church temple
7077#: app/Elements/TempleCode.php:99
7078msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7079msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
7080
7081#. I18N: Location of an LDS church temple
7082#: app/Elements/TempleCode.php:100
7083msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7084msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
7085
7086#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7087#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7088msgid "Given name"
7089msgstr "Krstné meno"
7090
7091#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
7092#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7093#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7094#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7096msgid "Given names"
7097msgstr "Krstné mená"
7098
7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7100msgid "Godchild"
7101msgstr "Krstné dieťa"
7102
7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7105msgid "Goddaughter"
7106msgstr "Krstná dcéra"
7107
7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7110msgid "Godfather"
7111msgstr "Krstný otec"
7112
7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7115msgid "Godmother"
7116msgstr "Krstná matka"
7117
7118#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7119msgid "Godparent"
7120msgstr "Krstný rodič"
7121
7122#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7123#: app/Gedcom.php:621
7124msgid "Godparents"
7125msgstr "Krstni rodičia"
7126
7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7128#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7129msgid "Godson"
7130msgstr "Krstný syn"
7131
7132#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7133msgid "Google™ analytics"
7134msgstr "Google™ analytics"
7135
7136#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7137msgid "Google™ maps"
7138msgstr "Google™ maps"
7139
7140#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7141msgid "Google™ webmaster tools"
7142msgstr "Google™ webmaster tools"
7143
7144#: app/Gedcom.php:667
7145msgid "Graduation"
7146msgstr "Promócia"
7147
7148#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7149msgid "Greatest age at death"
7150msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
7151
7152#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7153msgid "Greatest age between siblings"
7154msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
7155
7156#. I18N: Name of a country or state
7157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7158msgid "Greece"
7159msgstr "Grécko"
7160
7161#. I18N: The name of a colour-scheme
7162#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7163msgid "Green Beam"
7164msgstr "Zelený lúč"
7165
7166#. I18N: Name of a country or state
7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7168msgid "Greenland"
7169msgstr "Grónsko"
7170
7171#. I18N: The gregorian calendar
7172#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7173msgid "Gregorian"
7174msgstr "Gregoriánsky"
7175
7176#. I18N: Name of a country or state
7177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7178msgid "Grenada"
7179msgstr "Granada"
7180
7181#. I18N: Location of an LDS church temple
7182#: app/Elements/TempleCode.php:101
7183msgid "Guadalajara, Mexico"
7184msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7185
7186#. I18N: Name of a country or state
7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7188msgid "Guadeloupe"
7189msgstr "Guadalup"
7190
7191#. I18N: Name of a country or state
7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7193msgid "Guam"
7194msgstr "Guam"
7195
7196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7197msgid "Guardian"
7198msgstr "Poručník"
7199
7200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7201msgctxt "FEMALE"
7202msgid "Guardian"
7203msgstr "Poručníčka"
7204
7205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7206msgctxt "MALE"
7207msgid "Guardian"
7208msgstr "Poručník"
7209
7210#. I18N: Name of a country or state
7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7212msgid "Guatemala"
7213msgstr "Guatemala"
7214
7215#. I18N: Location of an LDS church temple
7216#: app/Elements/TempleCode.php:102
7217msgid "Guatemala City, Guatemala"
7218msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7219
7220#. I18N: Location of an LDS church temple
7221#: app/Elements/TempleCode.php:103
7222msgid "Guayaquil, Ecuador"
7223msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7224
7225#. I18N: Name of a country or state
7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7227msgid "Guernsey"
7228msgstr "Guernsey"
7229
7230#. I18N: Name of a country or state
7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7232msgid "Guinea"
7233msgstr "Guinea"
7234
7235#. I18N: Name of a country or state
7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7237msgid "Guinea-Bissau"
7238msgstr "Guinea-Bissau"
7239
7240#. I18N: Name of a country or state
7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7242msgid "Guyana"
7243msgstr "Guajana"
7244
7245#. I18N: Name of a module
7246#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7247msgid "HTML"
7248msgstr "HTML blok"
7249
7250#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7251msgid "Hair color"
7252msgstr "Farba vlasov"
7253
7254#. I18N: Name of a country or state
7255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7256msgid "Haiti"
7257msgstr "Haity"
7258
7259#. I18N: Location of an LDS church temple
7260#: app/Elements/TempleCode.php:105
7261msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7262msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7263
7264#. I18N: Location of an LDS church temple
7265#: app/Elements/TempleCode.php:147
7266msgid "Hamilton, New Zealand"
7267msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7268
7269#. I18N: Location of an LDS church temple
7270#: app/Elements/TempleCode.php:106
7271msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7272msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7273
7274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7275msgid "He "
7276msgstr "On "
7277
7278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7279msgid "He died"
7280msgstr "Zomrel"
7281
7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7284msgid "He married"
7285msgstr "Jeho manželkou sa stala"
7286
7287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7288msgid "He resided at"
7289msgstr "Býval v lokalite"
7290
7291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7292msgid "He was born"
7293msgstr "Narodil sa"
7294
7295#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7296msgid "He was buried"
7297msgstr "Bol pochovaný"
7298
7299#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7300msgid "He was christened"
7301msgstr "Bol pokrstený"
7302
7303#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7304msgid "He was cremated"
7305msgstr "Bol spopolnený"
7306
7307#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7309msgid "Header"
7310msgstr "Záhlavie"
7311
7312#. I18N: Name of a country or state
7313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7314msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7315msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
7316
7317#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7318msgid "Hebrew"
7319msgstr "Hebrejčina"
7320
7321#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7322msgid "Hebrew name"
7323msgstr "Meno hebrejsky"
7324
7325#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7326msgid "Height"
7327msgstr "Výška"
7328
7329#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7330#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7331#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7332#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7333#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7334#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7335#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7336#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7337#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7338#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7339#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7340#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7341#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7342#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7343#, php-format
7344msgid "Hello %s…"
7345msgstr "Dobrý deň %s …"
7346
7347#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7348#, php-format
7349msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7350msgstr "Dobrý deň %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali."
7351
7352#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7353#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7354#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7355#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7356msgid "Hello administrator…"
7357msgstr "Dobrý deň administrátor …"
7358
7359#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7360#: resources/views/help/link.phtml:15
7361msgid "Help"
7362msgstr "Nápoveda"
7363
7364#. I18N: Location of an LDS church temple
7365#: app/Elements/TempleCode.php:108
7366msgid "Helsinki, Finland"
7367msgstr "Helsinki, Fínsko"
7368
7369#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7371#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7372#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7373#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7374#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7375#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7376#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7377#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7379#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7380#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7381#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7382#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7383#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7384#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7385msgctxt "font name"
7386msgid "Helvetica"
7387msgstr "Helvetica"
7388
7389#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7390msgid "Her occupation was"
7391msgstr "Jej povolanie bolo"
7392
7393#. I18N: https://wego.here.com
7394#: app/Module/HereMaps.php:96
7395msgid "Here maps"
7396msgstr "Mapy Here"
7397
7398#. I18N: Location of an LDS church temple
7399#: app/Elements/TempleCode.php:109
7400msgid "Hermosillo, Mexico"
7401msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7402
7403#. I18N: a month in the Jewish calendar
7404#: app/Date/JewishDate.php:195
7405msgctxt "GENITIVE"
7406msgid "Heshvan"
7407msgstr "Chešvan"
7408
7409#. I18N: a month in the Jewish calendar
7410#: app/Date/JewishDate.php:299
7411msgctxt "INSTRUMENTAL"
7412msgid "Heshvan"
7413msgstr "Chešvan"
7414
7415#. I18N: a month in the Jewish calendar
7416#: app/Date/JewishDate.php:247
7417msgctxt "LOCATIVE"
7418msgid "Heshvan"
7419msgstr "Chešvan"
7420
7421#. I18N: a month in the Jewish calendar
7422#: app/Date/JewishDate.php:143
7423msgctxt "NOMINATIVE"
7424msgid "Heshvan"
7425msgstr "Chešvan"
7426
7427#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7428#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7429#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7430#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7431#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7432msgid "Hide GEDCOM tags"
7433msgstr "Skryť tagy GEDCOM"
7434
7435#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7436#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7437#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7439msgid "Hide from everyone"
7440msgstr "skryť všetkým"
7441
7442#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7443#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7445#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7446#: resources/views/login-page.phtml:47
7447#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
7448#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7449#: resources/views/register-page.phtml:76
7450#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
7451#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
7452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
7453#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7454msgid "Hide password"
7455msgstr "Skryť heslo"
7456
7457#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7458#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7459#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7460msgid "Hide these errors"
7461msgstr ""
7462
7463#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7464msgid "Hide unused locations"
7465msgstr "Skryť nepoužité miesta"
7466
7467#: app/CustomTags/GedcomL.php:297
7468msgid "Hierarchical relationship"
7469msgstr "Hierarchický vzťah"
7470
7471#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7472#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7473#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52
7474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7476msgid "Highlighted image"
7477msgstr "Zvýraznený obrázok"
7478
7479#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7480#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7481#: resources/views/help/date.phtml:187
7482msgid "Hijri"
7483msgstr "Hidžri (islamský)"
7484
7485#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7486msgid "His occupation was"
7487msgstr "Jeho povolanie bolo"
7488
7489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741
7491#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7492#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7493#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7494#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7495#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7496msgid "Historic events"
7497msgstr "Historické udalosti"
7498
7499#. I18N: Name of a module
7500#. I18N: A configuration setting
7501#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7503msgid "Hit counters"
7504msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7505
7506#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7507msgid "Holocaust"
7508msgstr "Holokaust"
7509
7510#. I18N: Name of a module
7511#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55
7512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
7513#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7514#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7515msgid "Home page"
7516msgstr "Domovská stránka"
7517
7518#. I18N: Name of a country or state
7519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7520msgid "Honduras"
7521msgstr "Honduras"
7522
7523#. I18N: Location of an LDS church temple
7524#. I18N: Name of a country or state
7525#: app/Elements/TempleCode.php:110
7526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7527msgid "Hong Kong"
7528msgstr "Hong Kong"
7529
7530#. I18N: Name of a module/chart
7531#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7532#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7533msgid "Hourglass chart"
7534msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7535
7536#. I18N: %s is an individual’s name
7537#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7538#, php-format
7539msgid "Hourglass chart of %s"
7540msgstr "Schéma presýpacích hodín %s"
7541
7542#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7543msgid "Household"
7544msgstr "Domácnosť"
7545
7546#. I18N: Location of an LDS church temple
7547#: app/Elements/TempleCode.php:111
7548msgid "Houston, Texas, United States"
7549msgstr "Houston, Texas, USA"
7550
7551#. I18N: Configuration option
7552#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7553msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7554msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami"
7555
7556#. I18N: Name of a country or state
7557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7558msgid "Hungary"
7559msgstr "Maďarsko"
7560
7561#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461
7562#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72
7563#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27
7564#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42
7565#: resources/views/fact-date.phtml:144
7566#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7567#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7576#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7577msgid "Husband"
7578msgstr "Manžel"
7579
7580#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7581msgid "Husband’s age"
7582msgstr "Vek manžela"
7583
7584#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7585#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7586msgid "IP address"
7587msgstr "IP adresa"
7588
7589#. I18N: Name of a country or state
7590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7591msgid "Iceland"
7592msgstr "Island"
7593
7594#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7595msgctxt "Surname tradition"
7596msgid "Icelandic"
7597msgstr "Islandská"
7598
7599#. I18N: Location of an LDS church temple
7600#: app/Elements/TempleCode.php:112
7601msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7602msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7603
7604#: app/Gedcom.php:669
7605msgid "Identification number"
7606msgstr "Identifikačné číslo"
7607
7608#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7609msgid "Identifiers"
7610msgstr "Identifikátory"
7611
7612#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7613msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7614msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto."
7615
7616#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7617#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
7618msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7619msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov."
7620
7621#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7622msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7623msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne."
7624
7625#: resources/views/help/name.phtml:24
7626#, php-format
7627msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7628msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7629
7630#: resources/views/help/name.phtml:21
7631#, php-format
7632msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7633msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7634
7635#: resources/views/help/name.phtml:30
7636#, php-format
7637msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7638msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7639
7640#: resources/views/help/name.phtml:27
7641#, php-format
7642msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7643msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7644
7645#: resources/views/help/name.phtml:18
7646#, php-format
7647msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7648msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>"
7649
7650#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7651msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7652msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k objektu média."
7653
7654#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7655msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7656msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať."
7657
7658#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7660msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7661msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí."
7662
7663#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7665msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7666msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené."
7667
7668#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7670msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7671msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia."
7672
7673#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7674msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7675msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:"
7676
7677#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7678msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7679msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7680
7681#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7682msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7683msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery."
7684
7685#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7686#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7687msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7688msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu."
7689
7690#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7691#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7692msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7693msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu."
7694
7695#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7696msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7697msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7698
7699#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7700msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7701msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7702
7703#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7704#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7705msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7706msgstr "Ak zmeníte názov súboru, tak je potrebné aj premenovať súbor."
7707
7708#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
7709msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7710msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7711
7712#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7714msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7715msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka."
7716
7717#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7719msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7720msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné."
7721
7722#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7723msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7724msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu."
7725
7726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7727msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7728msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)."
7729
7730#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328
7731msgid "Image dimensions"
7732msgstr "Rozmery obrázka"
7733
7734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7735msgid "Images without watermarks"
7736msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7737
7738#: app/Gedcom.php:671
7739msgid "Immigration"
7740msgstr "Imigrácia"
7741
7742#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7743#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7744msgid "Import"
7745msgstr "Import"
7746
7747#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7748msgid "Import a GEDCOM file"
7749msgstr "Importovať GEDCOM-súbor"
7750
7751#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7753msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7754msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x"
7755
7756#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7757msgid "Import geographic data"
7758msgstr "Importovať geografické údaje"
7759
7760#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7761msgid "Import preferences"
7762msgstr "Nastavenie importu"
7763
7764#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7765#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7766msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7767msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“."
7768
7769#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7770msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7771msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy."
7772
7773#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7774msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7775msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7776
7777#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7779msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7780msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7781
7782#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7784msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7785msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7786
7787#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
7788msgid "In this month…"
7789msgstr "V tomto mesiaci…"
7790
7791#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119
7792msgid "In this year…"
7793msgstr "V tomto roku…"
7794
7795#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7796#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7797msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7798msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“."
7799
7800#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7801msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7802msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte."
7803
7804#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7805msgid "Include aliases"
7806msgstr "Zahrnúť aliasy"
7807
7808#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7809msgid "Include associates"
7810msgstr "Včítane pripojených osôb"
7811
7812#: app/Module/IndividualListModule.php:329
7813#, php-format
7814msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7815msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7816
7817#. I18N: Label for check-box
7818#: resources/views/admin/media.phtml:68
7819#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7820msgid "Include subfolders"
7821msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7822
7823#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7824msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7825msgstr "Zadajte tagy <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> ."
7826
7827#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7828msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7829msgstr "Zadajte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7830
7831#. I18N: Label for a configuration option
7832#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7833msgid "Include the individual’s immediate family"
7834msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby"
7835
7836#. I18N: Name of a country or state
7837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7838msgid "India"
7839msgstr "India"
7840
7841#. I18N: Location of an LDS church temple
7842#: app/Elements/TempleCode.php:113
7843msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7844msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7845
7846#. I18N: Name of a module/report
7847#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534
7848#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7849#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7850#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7851#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7852#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7853#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7854#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7855#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7856#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7857#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7858#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7859#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7860#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7861#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7862#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7863#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7864#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7865#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7866#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7867#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7868#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7869#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7870#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7871#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7872#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7879#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7881#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7882msgid "Individual"
7883msgstr "Osoba"
7884
7885#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7886msgid "Individual 1"
7887msgstr "Osoba 1"
7888
7889#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7890msgid "Individual 2"
7891msgstr "Osoba 2"
7892
7893#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7894msgid "Individual distribution chart"
7895msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7896
7897#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7898msgid "Individual facts and events"
7899msgstr "Fakty a udalosti osôb"
7900
7901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7902msgid "Individual page"
7903msgstr "Stránka osoby"
7904
7905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7906msgid "Individual pages"
7907msgstr "Stránky osôb"
7908
7909#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7910#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7911msgid "Individual record"
7912msgstr "Osobný záznam"
7913
7914#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7915#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7916#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7917msgid "Individual who lived the longest"
7918msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7919
7920#. I18N: Name of a module/list
7921#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255
7922#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246
7923#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108
7924#: app/Module/IndividualListModule.php:92
7925#: app/Module/IndividualListModule.php:292
7926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144
7927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
7928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
7929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524
7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586
7931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196
7932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7933#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7934#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7935#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
7936#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
7937#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
7938#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
7939#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
7940#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41
7941#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7942#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7943#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7944#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7945#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7946#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7947#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7948#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7949#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7950#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7951#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7952#: resources/views/search-results.phtml:39
7953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7955msgid "Individuals"
7956msgstr "Osoby"
7957
7958#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7959#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7960msgid "Individuals with sources"
7961msgstr "Osoby zo zdrojmi"
7962
7963#: app/Module/IndividualListModule.php:429
7964#, php-format
7965msgid "Individuals with surname %s"
7966msgstr "Osoby s priezviskom %s"
7967
7968#. I18N: Name of a country or state
7969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7970msgid "Indonesia"
7971msgstr "Indonézia"
7972
7973#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7974msgid "Informant"
7975msgstr "Oznamovateľ"
7976
7977#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7978msgctxt "FEMALE"
7979msgid "Informant"
7980msgstr "Oznamovateľka"
7981
7982#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7983msgctxt "MALE"
7984msgid "Informant"
7985msgstr "Oznamovateľ"
7986
7987#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7988msgid "Inline-source records are discouraged."
7989msgstr "Neodporúčajú sa riadkové záznamy zdrojov."
7990
7991#. I18N: Name of a module
7992#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7993#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7994msgid "Interactive tree"
7995msgstr "Interaktívny strom"
7996
7997#. I18N: %s is an individual’s name
7998#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170
7999#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
8000#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
8001#, php-format
8002msgid "Interactive tree of %s"
8003msgstr "Interaktívny strom %s"
8004
8005#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
8006msgid "Interment"
8007msgstr "Pochovanie"
8008
8009#: app/Services/MessageService.php:229
8010msgid "Internal messaging"
8011msgstr "Interné zasielanie odkazov"
8012
8013#: app/Services/MessageService.php:230
8014msgid "Internal messaging with emails"
8015msgstr "Interné odkazy s e-mailmi"
8016
8017#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184
8018msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8019msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
8020
8021#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92
8022msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8023msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nenašiel sa ukončovací záznam."
8024
8025#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8026msgid "Invalid GEDCOM level number."
8027msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovne."
8028
8029#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8030msgid "Invalid GEDCOM record"
8031msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
8032
8033#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8034msgid "Invalid GEDCOM record."
8035msgstr "Neplatný GEDCOM záznam."
8036
8037#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8038msgid "Invalid GEDCOM tag."
8039msgstr "Neplatný GEDCOM tag."
8040
8041#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8042msgid "Invalid GEDCOM value."
8043msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota."
8044
8045#: app/Date.php:224
8046msgid "Invalid date"
8047msgstr "Neplatný dátum"
8048
8049#. I18N: Name of a country or state
8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8051msgid "Iran"
8052msgstr "Irán"
8053
8054#. I18N: Name of a country or state
8055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8056msgid "Iraq"
8057msgstr "Irak"
8058
8059#. I18N: Name of a country or state
8060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8061msgid "Ireland"
8062msgstr "Írsko"
8063
8064#. I18N: Name of a country or state
8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8066msgid "Isle of Man"
8067msgstr "Wyspa Man"
8068
8069#. I18N: Name of a country or state
8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8071msgid "Israel"
8072msgstr "Izrael"
8073
8074#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8075msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8076msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý."
8077
8078#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8079msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8080msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pri prenose do inej aplikácie môžete takéto údaje stratiť."
8081
8082#. I18N: Name of a country or state
8083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8084msgid "Italy"
8085msgstr "Taliansko"
8086
8087#. I18N: a month in the Jewish calendar
8088#: app/Date/JewishDate.php:209
8089msgctxt "GENITIVE"
8090msgid "Iyar"
8091msgstr "Ijar"
8092
8093#. I18N: a month in the Jewish calendar
8094#: app/Date/JewishDate.php:313
8095msgctxt "INSTRUMENTAL"
8096msgid "Iyar"
8097msgstr "Ijar"
8098
8099#. I18N: a month in the Jewish calendar
8100#: app/Date/JewishDate.php:261
8101msgctxt "LOCATIVE"
8102msgid "Iyar"
8103msgstr "Ijar"
8104
8105#. I18N: a month in the Jewish calendar
8106#: app/Date/JewishDate.php:157
8107msgctxt "NOMINATIVE"
8108msgid "Iyar"
8109msgstr "Ijar"
8110
8111#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8112#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8113#: resources/views/help/date.phtml:203
8114msgid "Jalali"
8115msgstr "Jalali"
8116
8117#. I18N: Name of a country or state
8118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8119msgid "Jamaica"
8120msgstr "Jamajka"
8121
8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8123msgctxt "Abbreviation for January"
8124msgid "Jan"
8125msgstr "jan"
8126
8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8128msgctxt "GENITIVE"
8129msgid "January"
8130msgstr "januára"
8131
8132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8133msgctxt "INSTRUMENTAL"
8134msgid "January"
8135msgstr "januárom"
8136
8137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8138msgctxt "LOCATIVE"
8139msgid "January"
8140msgstr "januári"
8141
8142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8143#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8144#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8145msgctxt "NOMINATIVE"
8146msgid "January"
8147msgstr "január"
8148
8149#. I18N: Name of a country or state
8150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8151msgid "Japan"
8152msgstr "Japonsko"
8153
8154#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8155#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8156#: resources/views/help/date.phtml:171
8157msgid "Jewish"
8158msgstr "Židovský"
8159
8160#. I18N: Location of an LDS church temple
8161#: app/Elements/TempleCode.php:114
8162msgid "Johannesburg, South Africa"
8163msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
8164
8165#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8166#: app/Services/TreeService.php:226
8167msgid "John /DOE/"
8168msgstr "John /DOE/"
8169
8170#. I18N: Name of a country or state
8171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8172msgid "Jordan"
8173msgstr "Jordánsko"
8174
8175#. I18N: Location of an LDS church temple
8176#: app/Elements/TempleCode.php:115
8177msgid "Jordan River, Utah, United States"
8178msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8179
8180#. I18N: Name of a module
8181#: app/Module/UserJournalModule.php:117
8182msgid "Journal"
8183msgstr "Žurnál"
8184
8185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8186msgctxt "Abbreviation for July"
8187msgid "Jul"
8188msgstr "Júl"
8189
8190#. I18N: The julian calendar
8191#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8192#: resources/views/help/date.phtml:155
8193msgid "Julian"
8194msgstr "Juliánsky"
8195
8196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8197msgctxt "GENITIVE"
8198msgid "July"
8199msgstr "júla"
8200
8201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8202msgctxt "INSTRUMENTAL"
8203msgid "July"
8204msgstr "júlom"
8205
8206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8207msgctxt "LOCATIVE"
8208msgid "July"
8209msgstr "júli"
8210
8211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8212#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8213#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8214msgctxt "NOMINATIVE"
8215msgid "July"
8216msgstr "júl"
8217
8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8219#: app/Date/HijriDate.php:150
8220msgctxt "GENITIVE"
8221msgid "Jumada al-awwal"
8222msgstr "džumádá l-úlá"
8223
8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8225#: app/Date/HijriDate.php:240
8226msgctxt "INSTRUMENTAL"
8227msgid "Jumada al-awwal"
8228msgstr "džumádá l-úlá"
8229
8230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8231#: app/Date/HijriDate.php:195
8232msgctxt "LOCATIVE"
8233msgid "Jumada al-awwal"
8234msgstr "džumádá l-úlá"
8235
8236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8237#: app/Date/HijriDate.php:105
8238msgctxt "NOMINATIVE"
8239msgid "Jumada al-awwal"
8240msgstr "džumádá l-úlá"
8241
8242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8243#: app/Date/HijriDate.php:152
8244msgctxt "GENITIVE"
8245msgid "Jumada al-thani"
8246msgstr "džumádá l-áchira"
8247
8248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8249#: app/Date/HijriDate.php:242
8250msgctxt "INSTRUMENTAL"
8251msgid "Jumada al-thani"
8252msgstr "džumádá l-áchira"
8253
8254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8255#: app/Date/HijriDate.php:197
8256msgctxt "LOCATIVE"
8257msgid "Jumada al-thani"
8258msgstr "džumádá l-áchira"
8259
8260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8261#: app/Date/HijriDate.php:107
8262msgctxt "NOMINATIVE"
8263msgid "Jumada al-thani"
8264msgstr "džumádá l-áchira"
8265
8266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8267msgctxt "Abbreviation for June"
8268msgid "Jun"
8269msgstr "Jún"
8270
8271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8272msgctxt "GENITIVE"
8273msgid "June"
8274msgstr "júna"
8275
8276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8277msgctxt "INSTRUMENTAL"
8278msgid "June"
8279msgstr "júnom"
8280
8281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8282msgctxt "LOCATIVE"
8283msgid "June"
8284msgstr "júni"
8285
8286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8287#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8288#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8289msgctxt "NOMINATIVE"
8290msgid "June"
8291msgstr "jún"
8292
8293#. I18N: Location of an LDS church temple
8294#: app/Elements/TempleCode.php:116
8295msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8296msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8297
8298#. I18N: Name of a country or state
8299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8300msgid "Kazakhstan"
8301msgstr "Kazachstan"
8302
8303#. I18N: A configuration setting
8304#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8305msgid "Keep media objects"
8306msgstr "Zachovať objekty médií"
8307
8308#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8309msgid "Keep open"
8310msgstr "Nechať otvorené"
8311
8312#. I18N: A configuration setting
8313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8314#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8315#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8316msgid "Keep the existing “last change” information"
8317msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmene“"
8318
8319#. I18N: Name of a country or state
8320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8321msgid "Kenya"
8322msgstr "Keňa"
8323
8324#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8325msgid "Keyword examples"
8326msgstr "Príklady kľúčových slov"
8327
8328#: app/Date/JalaliDate.php:275
8329msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8330msgid "Khor"
8331msgstr "Khor"
8332
8333#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8334#: app/Date/JalaliDate.php:143
8335msgctxt "GENITIVE"
8336msgid "Khordad"
8337msgstr "Khordad"
8338
8339#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8340#: app/Date/JalaliDate.php:233
8341msgctxt "INSTRUMENTAL"
8342msgid "Khordad"
8343msgstr "Khordad"
8344
8345#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8346#: app/Date/JalaliDate.php:188
8347msgctxt "LOCATIVE"
8348msgid "Khordad"
8349msgstr "Khordad"
8350
8351#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8352#: app/Date/JalaliDate.php:98
8353msgctxt "NOMINATIVE"
8354msgid "Khordad"
8355msgstr "Khordad"
8356
8357#. I18N: Name of a country or state
8358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8359msgid "Kiribati"
8360msgstr "Kiribati"
8361
8362#. I18N: a month in the Jewish calendar
8363#: app/Date/JewishDate.php:197
8364msgctxt "GENITIVE"
8365msgid "Kislev"
8366msgstr "Kislev"
8367
8368#. I18N: a month in the Jewish calendar
8369#: app/Date/JewishDate.php:301
8370msgctxt "INSTRUMENTAL"
8371msgid "Kislev"
8372msgstr "Kislev"
8373
8374#. I18N: a month in the Jewish calendar
8375#: app/Date/JewishDate.php:249
8376msgctxt "LOCATIVE"
8377msgid "Kislev"
8378msgstr "Kislev"
8379
8380#. I18N: a month in the Jewish calendar
8381#: app/Date/JewishDate.php:145
8382msgctxt "NOMINATIVE"
8383msgid "Kislev"
8384msgstr "Kislev"
8385
8386#. I18N: Location of an LDS church temple
8387#: app/Elements/TempleCode.php:117
8388msgid "Kona, Hawaii, United States"
8389msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8390
8391#. I18N: Name of a country or state
8392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8393msgid "Korea"
8394msgstr "Kórea"
8395
8396#. I18N: Name of a country or state
8397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8398msgid "Kuwait"
8399msgstr "Kuvajt"
8400
8401#. I18N: Location of an LDS church temple
8402#: app/Elements/TempleCode.php:118
8403msgid "Kyiv, Ukraine"
8404msgstr "Kijev, Ukraina"
8405
8406#. I18N: Name of a country or state
8407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8408msgid "Kyrgyzstan"
8409msgstr "Kirgizsko"
8410
8411#: app/Gedcom.php:586
8412msgid "LDS baptism"
8413msgstr "LDS krst"
8414
8415#: app/Gedcom.php:740
8416msgid "LDS child sealing"
8417msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)"
8418
8419#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8420msgid "LDS church"
8421msgstr "Cirkev Ježiša Krista Svätých neskorších dní"
8422
8423#: app/Gedcom.php:628
8424msgid "LDS confirmation"
8425msgstr "LDS konfirmácia"
8426
8427#: app/Gedcom.php:648
8428msgid "LDS endowment"
8429msgstr "Obdarovanie LDS"
8430
8431#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8432#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
8433msgid "LDS initiatory"
8434msgstr "Iniciácia LDS"
8435
8436#: app/Gedcom.php:480
8437msgid "LDS spouse sealing"
8438msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)"
8439
8440#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8441#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8442msgid "Label"
8443msgstr "Štítok"
8444
8445#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8446msgid "Label for husband"
8447msgstr "Označenie manžela"
8448
8449#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8450msgid "Label for wife"
8451msgstr "Označenie manželky"
8452
8453#. I18N: Location of an LDS church temple
8454#: app/Elements/TempleCode.php:107
8455msgid "Laie, Hawaii, United States"
8456msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8457
8458#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8459#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8460msgid "Land purchase"
8461msgstr "Kúpa pozemku"
8462
8463#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8464#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8465msgid "Land sale"
8466msgstr "Predaj pozemku"
8467
8468#. I18N: page orientation
8469#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8470#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8471#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8472msgid "Landscape"
8473msgstr "Na šírku"
8474
8475#. I18N: A configuration setting
8476#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867
8477#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248
8478#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8479#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8480#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79
8481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8482#: resources/views/admin/users.phtml:31
8483#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8484#: resources/views/layouts/administration.phtml:59
8485#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8486msgid "Language"
8487msgstr "Jazyk"
8488
8489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
8491#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8492#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8493msgid "Languages"
8494msgstr "Jazyky"
8495
8496#. I18N: Name of a country or state
8497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8498msgid "Laos"
8499msgstr "Laos"
8500
8501#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8502msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8503msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8504
8505#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8506#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8507msgid "Largest families"
8508msgstr "Najväčšia rodina"
8509
8510#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8511msgid "Largest number of grandchildren"
8512msgstr "Najväčší počet vnukov"
8513
8514#. I18N: Location of an LDS church temple
8515#: app/Elements/TempleCode.php:125
8516msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8517msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8518
8519#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
8520#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
8521#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
8522#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8523#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8524#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8525#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8526#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8527#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
8528#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8529#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8530#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8531#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8532#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8533#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8534msgid "Last change"
8535msgstr "Posledná zmena"
8536
8537#. I18N: Last checked X hours ago.
8538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8540#, php-format
8541msgid "Last checked %s."
8542msgstr ""
8543
8544#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8545msgid "Last email reminder was sent "
8546msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná "
8547
8548#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8549msgid "Last event"
8550msgstr "Posledná udalosť"
8551
8552#: resources/views/admin/users.phtml:35
8553msgid "Last signed in"
8554msgstr "Posledné prihlásenie"
8555
8556#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8557#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8558#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8559#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8560msgid "Latest birth"
8561msgstr "Posledný narodený"
8562
8563#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8564#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8565#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8566#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8567msgid "Latest death"
8568msgstr "Posledný zomrelý"
8569
8570#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8571msgid "Latest divorce"
8572msgstr "Posledný rozvod"
8573
8574#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8575msgid "Latest marriage"
8576msgstr "Posledný sobáš"
8577
8578#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8579#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8580#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8581#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8582#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8583#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8584#: resources/views/fact-place.phtml:35
8585#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8586msgid "Latitude"
8587msgstr "Zemepisná šírka"
8588
8589#. I18N: Name of a country or state
8590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8591msgid "Latvia"
8592msgstr "Lotyšsko"
8593
8594#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8595#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8596#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8597#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8598#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8599#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8600#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8601#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8602#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8603#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8604#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8605msgid "Layout"
8606msgstr "Rozvrhnutie"
8607
8608#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8609msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8610msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo."
8611
8612#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8613msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8614msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru"
8615
8616#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8618msgid "Leaves"
8619msgstr "Listy"
8620
8621#. I18N: Name of a country or state
8622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8623msgid "Lebanon"
8624msgstr "Libanon"
8625
8626#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8627#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121
8628msgid "Legacy URLs"
8629msgstr "URL z predchádzajúcej verzie"
8630
8631#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8632msgid "Legatee"
8633msgstr "Dedictvo"
8634
8635#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8636msgid "Length"
8637msgstr "Dĺžka"
8638
8639#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8640msgid "Length of marriage"
8641msgstr "Dĺžka manželstva"
8642
8643#. I18N: Name of a country or state
8644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8645msgid "Lesotho"
8646msgstr "Lesoto"
8647
8648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8650#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8651#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8652#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8653#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8654#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8659#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8661#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8663#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8664msgctxt "paper size"
8665msgid "Letter"
8666msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8667
8668#. I18N: Name of a country or state
8669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8670msgid "Liberia"
8671msgstr "Libéria"
8672
8673#. I18N: Name of a country or state
8674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8675msgid "Libya"
8676msgstr "Líbya"
8677
8678#. I18N: Name of a country or state
8679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8680msgid "Liechtenstein"
8681msgstr "Lichtenštajnsko"
8682
8683#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8684msgid "Lifespan"
8685msgstr "Graf dĺžky života"
8686
8687#. I18N: Name of a module/chart
8688#: app/Module/LifespansChartModule.php:104
8689msgid "Lifespans"
8690msgstr "Grafy dĺžky života"
8691
8692#. I18N: Location of an LDS church temple
8693#: app/Elements/TempleCode.php:120
8694msgid "Lima, Peru"
8695msgstr "Lima, Peru"
8696
8697#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8698msgid "Line endings"
8699msgstr "Konce riadkov"
8700
8701#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8702msgid "Line number"
8703msgstr "Číslo riadku"
8704
8705#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8707msgid "Link media objects to facts and events"
8708msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami"
8709
8710#. I18N: You need to:
8711#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8712#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8713msgid "Link the user account to an individual."
8714msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni."
8715
8716#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8717#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8718msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8719msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8720
8721#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8722#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8723msgid "Link this media object to a family"
8724msgstr "Pripojiť tento objekt média k rodine"
8725
8726#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8727#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8728msgid "Link this media object to a source"
8729msgstr "Pripojiť tento objekt média k zdroju"
8730
8731#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8732#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8733msgid "Link this media object to an individual"
8734msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe"
8735
8736#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8737msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8738msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni."
8739
8740#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8741#: resources/views/chart-box.phtml:126
8742msgid "Links"
8743msgstr "Odkazy"
8744
8745#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8746#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8747msgid "List"
8748msgstr "Zoznam"
8749
8750#. I18N: Name of a module
8751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8752#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99
8753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
8754#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8755#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8757msgid "Lists"
8758msgstr "Zoznamy"
8759
8760#. I18N: Name of a country or state
8761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8762msgid "Lithuania"
8763msgstr "Litva"
8764
8765#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8766msgctxt "Surname tradition"
8767msgid "Lithuanian"
8768msgstr "Litovská"
8769
8770#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53
8771#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8772msgid "Living"
8773msgstr "Žijúca osoba"
8774
8775#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8776msgid "Living individuals"
8777msgstr "Žijúci ľudia"
8778
8779#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8780msgid "Loading…"
8781msgstr "Načítam…"
8782
8783#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8784#: resources/views/admin/media.phtml:40
8785msgid "Local files"
8786msgstr "Lokálne súbory"
8787
8788#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8789#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220
8790#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140
8791#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8792#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
8793msgid "Location"
8794msgstr "Lokalita"
8795
8796#. I18N: Name of a module/list
8797#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65
8798#: app/Module/LocationListModule.php:144
8799#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8800#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60
8801#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8802#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8803#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8804#: resources/views/search-results.phtml:94
8805msgid "Locations"
8806msgstr "Lokality"
8807
8808#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8809msgid "Lodger"
8810msgstr "Nájomník"
8811
8812#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8813msgctxt "FEMALE"
8814msgid "Lodger"
8815msgstr "Nájomníčka"
8816
8817#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8818msgctxt "MALE"
8819msgid "Lodger"
8820msgstr "Nájomník"
8821
8822#. I18N: Location of an LDS church temple
8823#: app/Elements/TempleCode.php:121
8824msgid "Logan, Utah, United States"
8825msgstr "Logan, Utah, USA"
8826
8827#. I18N: Location of an LDS church temple
8828#: app/Elements/TempleCode.php:122
8829msgid "London, England"
8830msgstr "Londýn, Anglicko"
8831
8832#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
8834msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8835msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8836
8837#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8838msgid "Longest marriage"
8839msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8840
8841#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260
8842#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
8843#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51
8844#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8845#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8846#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8847#: resources/views/fact-place.phtml:36
8848#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8849msgid "Longitude"
8850msgstr "Zemepisná dĺžka"
8851
8852#. I18N: Location of an LDS church temple
8853#: app/Elements/TempleCode.php:119
8854msgid "Los Angeles, California, United States"
8855msgstr "Los Angeles, California, USA"
8856
8857#. I18N: Location of an LDS church temple
8858#: app/Elements/TempleCode.php:123
8859msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8860msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8861
8862#. I18N: Location of an LDS church temple
8863#: app/Elements/TempleCode.php:124
8864msgid "Lubbock, Texas, United States"
8865msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8866
8867#. I18N: Name of a country or state
8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8869msgid "Luxembourg"
8870msgstr "Luxembursko"
8871
8872#. I18N: Name of a country or state
8873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8874msgid "Macau"
8875msgstr "Macao"
8876
8877#. I18N: Name of a country or state
8878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8879msgid "Macedonia"
8880msgstr "Macedónia"
8881
8882#. I18N: Name of a country or state
8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8884msgid "Madagascar"
8885msgstr "Madagaskar"
8886
8887#. I18N: Location of an LDS church temple
8888#: app/Elements/TempleCode.php:126
8889msgid "Madrid, Spain"
8890msgstr "Madrid, Španielsko"
8891
8892#. I18N: Type of media object
8893#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8894msgid "Magazine"
8895msgstr "Časopis"
8896
8897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8898#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8899#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299
8900msgid "Maidenhead location code"
8901msgstr "Kód lokalizácie Maidenhead"
8902
8903#: app/Services/MessageService.php:232
8904msgid "Mailto link"
8905msgstr "E-mail"
8906
8907#. I18N: Name of a country or state
8908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8909msgid "Malawi"
8910msgstr "Malawi"
8911
8912#. I18N: Name of a country or state
8913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8914msgid "Malaysia"
8915msgstr "Malajzia"
8916
8917#. I18N: Name of a country or state
8918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8919msgid "Maldives"
8920msgstr "Maldivy"
8921
8922#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8923msgid "Male"
8924msgstr "muž"
8925
8926#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8927#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8928#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8929#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8930#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8931#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8932#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8933#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8934#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8935#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8936#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8937msgid "Males"
8938msgstr "Mužov"
8939
8940#. I18N: Name of a country or state
8941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8942msgid "Mali"
8943msgstr "Mali"
8944
8945#. I18N: Name of a country or state
8946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8947msgid "Malta"
8948msgstr "Malta"
8949
8950#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8951#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8952#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8953#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8954#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8955#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8956#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8957#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8958#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8962#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8963#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8964msgid "Manage family trees"
8965msgstr "Správa rodokmeňov"
8966
8967#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66
8968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8969#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8970msgid "Manage media"
8971msgstr "Spravovať média"
8972
8973#. I18N: Listbox entry; name of a role
8974#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
8975#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8976#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8978msgid "Manager"
8979msgstr "Správca"
8980
8981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8982msgid "Managers"
8983msgstr "Manažéri"
8984
8985#. I18N: Location of an LDS church temple
8986#: app/Elements/TempleCode.php:127
8987msgid "Manaus, Brazil"
8988msgstr "Manaus, Brazília"
8989
8990#. I18N: Location of an LDS church temple
8991#: app/Elements/TempleCode.php:128
8992msgid "Manhattan, New York, United States"
8993msgstr "Manhattan, New York, USA"
8994
8995#. I18N: Location of an LDS church temple
8996#: app/Elements/TempleCode.php:129
8997msgid "Manila, Philippines"
8998msgstr "Manila, Filipíny"
8999
9000#. I18N: Location of an LDS church temple
9001#: app/Elements/TempleCode.php:130
9002msgid "Manti, Utah, United States"
9003msgstr "Manti, Utah, USA"
9004
9005#. I18N: Type of media object
9006#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
9007msgid "Manuscript"
9008msgstr "Rukopis"
9009
9010#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
9011msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
9012msgstr "Mnoho genealogických aplikácií používa vlastné GEDCOM tagy a webtrees dokáže väčšinu z nich zobraziť."
9013
9014#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
9016msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9017msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu."
9018
9019#. I18N: Type of media object
9020#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
9022#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9023msgid "Map"
9024msgstr "Mapa"
9025
9026#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9027msgid "Map link"
9028msgstr "Odkaz na mapu"
9029
9030#. I18N: Links to maps
9031#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662
9033msgid "Map links"
9034msgstr "Odkazy na mapy"
9035
9036#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9037#: app/Services/LeafletJsService.php:67
9038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669
9039msgid "Map providers"
9040msgstr "Poskytovatelia máp"
9041
9042#. I18N: mapbox.com
9043#: app/Module/MapBox.php:96
9044msgid "Mapbox"
9045msgstr "Mapbox"
9046
9047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9048msgctxt "Abbreviation for March"
9049msgid "Mar"
9050msgstr "Mar"
9051
9052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9053msgctxt "GENITIVE"
9054msgid "March"
9055msgstr "marca"
9056
9057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9058msgctxt "INSTRUMENTAL"
9059msgid "March"
9060msgstr "marcom"
9061
9062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9063msgctxt "LOCATIVE"
9064msgid "March"
9065msgstr "marci"
9066
9067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
9069#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9070msgctxt "NOMINATIVE"
9071msgid "March"
9072msgstr "marec"
9073
9074#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9076msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9077msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď."
9078
9079#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467
9080#: app/Module/BranchesListModule.php:453
9081#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9082#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9083#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9084#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9085#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145
9086#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9087#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9088#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9135msgid "Marriage"
9136msgstr "Sobáš"
9137
9138#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9139msgid "Marriage banns"
9140msgstr "Ohlášky sobáša"
9141
9142#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9143msgid "Marriage beginning status"
9144msgstr "Status začiatku manželstva"
9145
9146#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9147msgid "Marriage bond"
9148msgstr "Manželská zmluva"
9149
9150#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9151msgid "Marriage by country"
9152msgstr "Sobáše podľa krajín"
9153
9154#: app/Gedcom.php:465
9155msgid "Marriage contract"
9156msgstr "Manželská zmluva"
9157
9158#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9159msgid "Marriage date range end"
9160msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
9161
9162#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9163msgid "Marriage date range start"
9164msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
9165
9166#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9167msgid "Marriage ending status"
9168msgstr "Status ukončenia manželstva"
9169
9170#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9171msgid "Marriage intention"
9172msgstr "Oznámenie sobáša"
9173
9174#: app/Gedcom.php:466
9175msgid "Marriage license"
9176msgstr "Sobášny list"
9177
9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9179msgid "Marriage of a brother"
9180msgstr "Sobáš brata"
9181
9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9184msgid "Marriage of a child"
9185msgstr "Sobáš dieťaťa"
9186
9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9188msgid "Marriage of a daughter"
9189msgstr "Sobáš dcery"
9190
9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9192msgid "Marriage of a father"
9193msgstr "Sobáš otca"
9194
9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9199msgid "Marriage of a grandchild"
9200msgstr "Sobáš vnuka"
9201
9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9203msgid "Marriage of a granddaughter"
9204msgstr "Sobáš vnučky"
9205
9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9207msgctxt "daughter’s daughter"
9208msgid "Marriage of a granddaughter"
9209msgstr "Sobáš vnučky"
9210
9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9212msgctxt "son’s daughter"
9213msgid "Marriage of a granddaughter"
9214msgstr "Sobáš vnučky"
9215
9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9217msgid "Marriage of a grandson"
9218msgstr "Sobáš vnuka"
9219
9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9221msgctxt "daughter’s son"
9222msgid "Marriage of a grandson"
9223msgstr "Sobáš vnuka"
9224
9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9226msgctxt "son’s son"
9227msgid "Marriage of a grandson"
9228msgstr "Sobáš vnuka"
9229
9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9231msgid "Marriage of a half-brother"
9232msgstr "Sobáš nevlastného brata"
9233
9234#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9235msgid "Marriage of a half-sibling"
9236msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
9237
9238#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9239msgid "Marriage of a half-sister"
9240msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
9241
9242#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9243msgid "Marriage of a mother"
9244msgstr "Sobáš matky"
9245
9246#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9248msgid "Marriage of a parent"
9249msgstr "Sobáš rodičov"
9250
9251#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9253msgid "Marriage of a sibling"
9254msgstr "Sobáš súrodenca"
9255
9256#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9257msgid "Marriage of a sister"
9258msgstr "Sobáš sestry"
9259
9260#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9261msgid "Marriage of a son"
9262msgstr "Sobáš syna"
9263
9264#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9265msgid "Marriage of parents"
9266msgstr "Sobáš rodičov"
9267
9268#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9269msgid "Marriage place contains"
9270msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
9271
9272#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9273msgid "Marriage places"
9274msgstr "Miesta sňatku"
9275
9276#: app/Gedcom.php:471
9277msgid "Marriage settlement"
9278msgstr "Manželská dohoda"
9279
9280#. I18N: Name of a module/report
9281#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9283#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9284#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9285msgid "Marriages"
9286msgstr "Sobáše"
9287
9288#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9289#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9290msgid "Marriages by century"
9291msgstr "Zosobášený v storočí"
9292
9293#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:59
9294#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9295#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9296#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9297#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9298#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9299msgid "Married name"
9300msgstr "Meno po sobáši"
9301
9302#. I18N: Name of a country or state
9303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9304msgid "Marshall Islands"
9305msgstr "Maršalove ostrovy"
9306
9307#. I18N: Name of a country or state
9308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9309msgid "Martinique"
9310msgstr "Martinik"
9311
9312#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9313msgid "Masquerade as this user"
9314msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
9315
9316#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9317msgid "Match both upper and lower case letters."
9318msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné."
9319
9320#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99
9321msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9322msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova."
9323
9324#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100
9325msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9326msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
9327
9328#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9329msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9330msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9331
9332#. I18N: Name of a country or state
9333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9334msgid "Mauritania"
9335msgstr "Mauretánia"
9336
9337#. I18N: Name of a country or state
9338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9339msgid "Mauritius"
9340msgstr "Maurícius"
9341
9342#. I18N: A configuration setting
9343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9344msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9345msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
9346
9347#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9348#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9349msgid "Maximum upload size: "
9350msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
9351
9352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9353msgctxt "Abbreviation for May"
9354msgid "May"
9355msgstr "Máj"
9356
9357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9358msgctxt "GENITIVE"
9359msgid "May"
9360msgstr "mája"
9361
9362#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9363msgctxt "INSTRUMENTAL"
9364msgid "May"
9365msgstr "májom"
9366
9367#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9368msgctxt "LOCATIVE"
9369msgid "May"
9370msgstr "máji"
9371
9372#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
9374#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9375msgctxt "NOMINATIVE"
9376msgid "May"
9377msgstr "máj"
9378
9379#. I18N: Name of a country or state
9380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9381msgid "Mayotte"
9382msgstr "Mayotte"
9383
9384#. I18N: Location of an LDS church temple
9385#: app/Elements/TempleCode.php:131
9386msgid "Medford, Oregon, United States"
9387msgstr "Medford, Oregon, USA"
9388
9389#. I18N: Name of a module
9390#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155
9391#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57
9392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9394#: resources/views/admin/media.phtml:104
9395#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
9396#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9397msgid "Media"
9398msgstr "Média"
9399
9400#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9401#: resources/views/admin/media.phtml:100
9402#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9403#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9404#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9405#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9406msgid "Media file"
9407msgstr "Súbor médií"
9408
9409#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9410msgid "Media file to upload"
9411msgstr "Súbory médií k načítaniu"
9412
9413#: resources/views/admin/media.phtml:31
9414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9415msgid "Media files"
9416msgstr "Mediálne súbory"
9417
9418#. I18N: A configuration setting
9419#: resources/views/admin/media.phtml:61
9420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9421msgid "Media folder"
9422msgstr "Priečinok médií"
9423
9424#: resources/views/admin/media.phtml:32
9425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9426msgid "Media folders"
9427msgstr "Priečinky médií"
9428
9429#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9430#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277
9431#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439
9432#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571
9433#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778
9434#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870
9435#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925
9436#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9437#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9438#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9439#: resources/views/admin/media.phtml:108
9440#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9441#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9442#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9443#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9444msgid "Media object"
9445msgstr "Mediálny objekt"
9446
9447#. I18N: Name of a module/list
9448#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87
9449#: app/Services/AdminService.php:198
9450#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9451#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9452#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9453#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
9454#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
9455#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
9456#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9457#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9458#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9459#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9460#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9461#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9462msgid "Media objects"
9463msgstr "Média"
9464
9465#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9466msgid "Media objects found"
9467msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9468
9469#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9470msgid "Media objects per page"
9471msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9472
9473#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847
9474#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9475#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9476msgid "Media type"
9477msgstr "Typ média"
9478
9479#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9480#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9481msgid "Medical"
9482msgstr "Lekársky"
9483
9484#. I18N: The name of a colour-scheme
9485#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9486msgid "Mediterranio"
9487msgstr "Meditranská"
9488
9489#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9490msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9491msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9492
9493#: app/Date/JalaliDate.php:279
9494msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9495msgid "Mehr"
9496msgstr "Mehr"
9497
9498#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9499#: app/Date/JalaliDate.php:151
9500msgctxt "GENITIVE"
9501msgid "Mehr"
9502msgstr "Mehr"
9503
9504#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9505#: app/Date/JalaliDate.php:241
9506msgctxt "INSTRUMENTAL"
9507msgid "Mehr"
9508msgstr "Mehr"
9509
9510#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9511#: app/Date/JalaliDate.php:196
9512msgctxt "LOCATIVE"
9513msgid "Mehr"
9514msgstr "Mehr"
9515
9516#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9517#: app/Date/JalaliDate.php:106
9518msgctxt "NOMINATIVE"
9519msgid "Mehr"
9520msgstr "Mehr"
9521
9522#. I18N: Location of an LDS church temple
9523#: app/Elements/TempleCode.php:132
9524msgid "Melbourne, Australia"
9525msgstr "Melbourne, Austrália"
9526
9527#. I18N: Listbox entry; name of a role
9528#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
9529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9530#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9531#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9533msgid "Member"
9534msgstr "Člen"
9535
9536#. I18N: Location of an LDS church temple
9537#: app/Elements/TempleCode.php:133
9538msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9539msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9540
9541#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9542#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9543msgid "Menu"
9544msgstr "Menu"
9545
9546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
9548#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9549#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9550msgid "Menus"
9551msgstr "Menu"
9552
9553#. I18N: The name of a colour-scheme
9554#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9555msgid "Mercury"
9556msgstr "Ortuť"
9557
9558#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9559msgid "Merge"
9560msgstr "Zlúčiť"
9561
9562#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73
9563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9564msgid "Merge family trees"
9565msgstr "Zlúčiť rodokmene"
9566
9567#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9568#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9569#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9570msgid "Merge records"
9571msgstr "Zlúčiť záznamy"
9572
9573#. I18N: Location of an LDS church temple
9574#: app/Elements/TempleCode.php:134
9575msgid "Merida, Mexico"
9576msgstr "Merida, Mexiko"
9577
9578#. I18N: Location of an LDS church temple
9579#: app/Elements/TempleCode.php:60
9580msgid "Mesa, Arizona, United States"
9581msgstr "Mesa, Arizóna"
9582
9583#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9584#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9585#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9586#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9587#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9588msgid "Message"
9589msgstr "Správa"
9590
9591#. I18N: Name of a module
9592#. I18N: A configuration setting
9593#: app/Module/UserMessagesModule.php:65
9594#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9595msgid "Messages"
9596msgstr "Správy"
9597
9598#. I18N: a month in the French republican calendar
9599#: app/Date/FrenchDate.php:167
9600msgctxt "GENITIVE"
9601msgid "Messidor"
9602msgstr "Messidor"
9603
9604#. I18N: a month in the French republican calendar
9605#: app/Date/FrenchDate.php:261
9606msgctxt "INSTRUMENTAL"
9607msgid "Messidor"
9608msgstr "Messidor"
9609
9610#. I18N: a month in the French republican calendar
9611#: app/Date/FrenchDate.php:214
9612msgctxt "LOCATIVE"
9613msgid "Messidor"
9614msgstr "Messidor"
9615
9616#. I18N: a month in the French republican calendar
9617#: app/Date/FrenchDate.php:120
9618msgctxt "NOMINATIVE"
9619msgid "Messidor"
9620msgstr "Messidor"
9621
9622#. I18N: Name of a country or state
9623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9624msgid "Mexico"
9625msgstr "Mexiko"
9626
9627#. I18N: Location of an LDS church temple
9628#: app/Elements/TempleCode.php:135
9629msgid "Mexico City, Mexico"
9630msgstr "Mexico City, Mexiko"
9631
9632#. I18N: Type of media object
9633#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9634msgid "Microfiche"
9635msgstr "Mikrofiš"
9636
9637#. I18N: Type of media object
9638#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9639msgid "Microfilm"
9640msgstr "Mikrofilm"
9641
9642#. I18N: Name of a country or state
9643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9644msgid "Micronesia"
9645msgstr "Mikronézia"
9646
9647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9648msgid "Middle East"
9649msgstr "Stredný východ"
9650
9651#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9652msgid "Military"
9653msgstr "Vojenská služba"
9654
9655#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9656msgid "Military service"
9657msgstr "Vojenská služba"
9658
9659#. I18N: Name of a module/report
9660#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9663msgid "Missing data"
9664msgstr "Chýbajúce údaje"
9665
9666#. I18N: Listbox entry; name of a role
9667#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
9668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9669msgid "Moderator"
9670msgstr "Moderátor"
9671
9672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9673msgid "Moderators"
9674msgstr "Moderátori"
9675
9676#: resources/views/admin/components.phtml:40
9677#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9678msgid "Module"
9679msgstr "Modul"
9680
9681#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9682msgid "Module administration"
9683msgstr "Administrácia modulov"
9684
9685#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
9687#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9688#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9689#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9690#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9691#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9692#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9693#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9694#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9695#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9696#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9697#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9698#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9699msgid "Modules"
9700msgstr "Moduly"
9701
9702#. I18N: Name of a country or state
9703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9704msgid "Moldova"
9705msgstr "Moldavsko"
9706
9707#. I18N: abbreviation for Monday
9708#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9709#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9710msgid "Mon"
9711msgstr "Pon"
9712
9713#. I18N: Name of a country or state
9714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9715msgid "Monaco"
9716msgstr "Monako"
9717
9718#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9719msgid "Monday"
9720msgstr "pondelok"
9721
9722#. I18N: Name of a country or state
9723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9724msgid "Mongolia"
9725msgstr "Mongolsko"
9726
9727#. I18N: Name of a country or state
9728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9729msgid "Montenegro"
9730msgstr "Čierna Hora"
9731
9732#. I18N: Location of an LDS church temple
9733#: app/Elements/TempleCode.php:137
9734msgid "Monterrey, Mexico"
9735msgstr "Monterrey, Mexiko"
9736
9737#. I18N: Location of an LDS church temple
9738#: app/Elements/TempleCode.php:136
9739msgid "Montevideo, Uruguay"
9740msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9741
9742#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9748#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9749msgid "Month"
9750msgstr "Mesiac"
9751
9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9754msgid "Month of birth"
9755msgstr "Mesiac narodenia"
9756
9757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9759msgid "Month of birth of first child in a relation"
9760msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9761
9762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9764msgid "Month of death"
9765msgstr "Mesiac úmrtia"
9766
9767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9769msgid "Month of first marriage"
9770msgstr "Mesiac prvej svadby"
9771
9772#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9774msgid "Month of marriage"
9775msgstr "Mesiac svadby"
9776
9777#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9778#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9779#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9780msgid "Month:"
9781msgstr "Mesiac:"
9782
9783#. I18N: Location of an LDS church temple
9784#: app/Elements/TempleCode.php:138
9785msgid "Monticello, Utah, United States"
9786msgstr "Monticello, Utah, USA"
9787
9788#. I18N: Location of an LDS church temple
9789#: app/Elements/TempleCode.php:139
9790msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9791msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9792
9793#. I18N: Name of a country or state
9794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9795msgid "Montserrat"
9796msgstr "Montserrat"
9797
9798#: app/Date/JalaliDate.php:277
9799msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9800msgid "Mor"
9801msgstr "Mor"
9802
9803#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9804#: app/Date/JalaliDate.php:147
9805msgctxt "GENITIVE"
9806msgid "Mordad"
9807msgstr "Mordad"
9808
9809#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9810#: app/Date/JalaliDate.php:237
9811msgctxt "INSTRUMENTAL"
9812msgid "Mordad"
9813msgstr "Mordad"
9814
9815#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9816#: app/Date/JalaliDate.php:192
9817msgctxt "LOCATIVE"
9818msgid "Mordad"
9819msgstr "Mordad"
9820
9821#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9822#: app/Date/JalaliDate.php:102
9823msgctxt "NOMINATIVE"
9824msgid "Mordad"
9825msgstr "Mordad"
9826
9827#. I18N: Name of a country or state
9828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9829msgid "Morocco"
9830msgstr "Maroko"
9831
9832#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9833#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9834msgid "Most SMTP servers require a password."
9835msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo."
9836
9837#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9838#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9839#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9840msgid "Most common surnames"
9841msgstr "Najčastejšie priezviská"
9842
9843#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9844msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9845msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény."
9846
9847#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9848msgid "Most mail servers require a valid email address."
9849msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu."
9850
9851#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9853msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9854msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena."
9855
9856#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9858msgid "Most servers do not use secure connections."
9859msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9860
9861#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9862#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9863msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9864msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9865
9866#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9867msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9868msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433."
9869
9870#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9871msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9872msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432."
9873
9874#. I18N: Name of a module
9875#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9876msgid "Most viewed pages"
9877msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9878
9879#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9880#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9881#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9885#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9886msgid "Mother"
9887msgstr "Matka"
9888
9889#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9890#, php-format
9891msgid "Mother: %s"
9892msgstr "Matka: %s"
9893
9894#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9895msgid "Mother’s age"
9896msgstr "Vek matky"
9897
9898#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9899#: app/Individual.php:901
9900#, php-format
9901msgid "Mother’s family with %s"
9902msgstr "Matkina rodina s %s"
9903
9904#. I18N: A step-family.
9905#: app/Individual.php:905
9906msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9907msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9908
9909#. I18N: Location of an LDS church temple
9910#: app/Elements/TempleCode.php:140
9911msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9912msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9913
9914#: resources/views/admin/components.phtml:47
9915#: resources/views/admin/components.phtml:154
9916#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9917msgid "Move down"
9918msgstr "Posunúť nadol"
9919
9920#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9921msgid "Move the media object?"
9922msgstr "Presunúť mediálny objekt?"
9923
9924#: resources/views/admin/components.phtml:46
9925#: resources/views/admin/components.phtml:148
9926#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9927msgid "Move up"
9928msgstr "Posunúť hore"
9929
9930#. I18N: Name of a country or state
9931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9932msgid "Mozambique"
9933msgstr "Mozambik"
9934
9935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9936#: app/Date/HijriDate.php:142
9937msgctxt "GENITIVE"
9938msgid "Muharram"
9939msgstr "al-muharram"
9940
9941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9942#: app/Date/HijriDate.php:232
9943msgctxt "INSTRUMENTAL"
9944msgid "Muharram"
9945msgstr "al-muharram"
9946
9947#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9948#: app/Date/HijriDate.php:187
9949msgctxt "LOCATIVE"
9950msgid "Muharram"
9951msgstr "al-muharram"
9952
9953#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9954#: app/Date/HijriDate.php:97
9955msgctxt "NOMINATIVE"
9956msgid "Muharram"
9957msgstr "al-muharram"
9958
9959#. I18N: twin, triplet, etc.
9960#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9961msgid "Multiple birth"
9962msgstr ""
9963
9964#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9965msgid "Multiple marriages"
9966msgstr "Viacnásobné manželstvá"
9967
9968#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9969#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9970msgid "My account"
9971msgstr "Môj účet"
9972
9973#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
9974msgid "My family tree"
9975msgstr "Môj rodokmeň"
9976
9977#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9978msgid "My individual record"
9979msgstr "Záznam o mojej osobe"
9980
9981#. I18N: Name of a module
9982#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354
9983#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196
9984#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9985#: resources/views/layouts/administration.phtml:55
9986msgid "My page"
9987msgstr "Moja stránka"
9988
9989#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368
9990msgid "My pages"
9991msgstr "Moje stránky"
9992
9993#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9994msgid "My pedigree"
9995msgstr "Môj vývod"
9996
9997#. I18N: Name of a country or state
9998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9999msgid "Myanmar"
10000msgstr "Mjanmarsko"
10001
10002#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868
10003#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
10004#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
10005#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
10006#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
10007#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
10008#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
10009#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
10010#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
10011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10013#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10014#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10015#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10016#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10017#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10018#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10019#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10024#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10027#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10028#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10029msgid "Name"
10030msgstr "Meno"
10031
10032#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10033msgctxt "Repository"
10034msgid "Name"
10035msgstr "Názov"
10036
10037#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10038msgid "Name in Hebrew"
10039msgstr "Meno hebrejsky"
10040
10041#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10042#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10043#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116
10044#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10045msgid "Name of addressee"
10046msgstr "Názov adresy"
10047
10048#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10049msgid "Name prefix"
10050msgstr "Predpona mena"
10051
10052#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704
10053msgid "Name suffix"
10054msgstr "Prípona mena"
10055
10056#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10057#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10058#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10060#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10061msgid "Names"
10062msgstr "Mená"
10063
10064#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10065msgid "Namesake"
10066msgstr "Menovec"
10067
10068#. I18N: Name of a country or state
10069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10070msgid "Namibia"
10071msgstr "Namíbia"
10072
10073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10074msgid "Nanny"
10075msgstr "Pestúnka"
10076
10077#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10078msgid "Narrative description"
10079msgstr "Rozprávačský popis"
10080
10081#. I18N: Location of an LDS church temple
10082#: app/Elements/TempleCode.php:141
10083msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10084msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10085
10086#: app/Gedcom.php:712
10087msgid "Nationality"
10088msgstr "Národnosť"
10089
10090#: app/Gedcom.php:713
10091msgid "Naturalization"
10092msgstr "Udelenie občianstva"
10093
10094#. I18N: Name of a country or state
10095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10096msgid "Nauru"
10097msgstr "Nauru"
10098
10099#. I18N: Location of an LDS church temple
10100#: app/Elements/TempleCode.php:142
10101msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10102msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
10103
10104#. I18N: Location of an LDS church temple
10105#: app/Elements/TempleCode.php:143
10106msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10107msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
10108
10109#. I18N: Name of a country or state
10110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10111msgid "Nepal"
10112msgstr "Nepál"
10113
10114#. I18N: Name of a country or state
10115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10116msgid "Netherlands"
10117msgstr "Holandsko"
10118
10119#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137
10120#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10121msgid "Never"
10122msgstr "Nikdy"
10123
10124#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10125msgid "Never married"
10126msgstr "Celý život slobodná/ý"
10127
10128#. I18N: Name of a country or state
10129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10130msgid "New Caledonia"
10131msgstr "Nová Kaledónia"
10132
10133#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10134#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10135#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10136msgid "New GEDCOM tag"
10137msgstr "Nový GEDCOM tag"
10138
10139#. I18N: Location of an LDS church temple
10140#: app/Elements/TempleCode.php:146
10141msgid "New York, New York, United States"
10142msgstr "New York, New York, USA"
10143
10144#. I18N: Name of a country or state
10145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10146msgid "New Zealand"
10147msgstr "Nový Zéland"
10148
10149#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10150msgid "New data"
10151msgstr "Nové údaje"
10152
10153#. I18N: %s is a server name/URL
10154#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167
10155#, php-format
10156msgid "New registration at %s"
10157msgstr "Nová registrácia na %s"
10158
10159#. I18N: %s is a server name/URL
10160#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106
10161#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10162#, php-format
10163msgid "New user at %s"
10164msgstr "Nové overenie na %s"
10165
10166#. I18N: Location of an LDS church temple
10167#: app/Elements/TempleCode.php:144
10168msgid "Newport Beach, California, United States"
10169msgstr "Newport Beach, California, USA"
10170
10171#. I18N: Name of a module
10172#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115
10173msgid "News"
10174msgstr "Novinky"
10175
10176#. I18N: Type of media object
10177#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10178msgid "Newspaper"
10179msgstr "Noviny"
10180
10181#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10182msgid "Next email reminder will be sent after "
10183msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po "
10184
10185#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10186#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10187msgid "Next image"
10188msgstr "Nasledujúci obrázok"
10189
10190#. I18N: Name of a country or state
10191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10192msgid "Nicaragua"
10193msgstr "Nikaragua"
10194
10195#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701
10196msgid "Nickname"
10197msgstr "Prezývka"
10198
10199#. I18N: Name of a country or state
10200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10201msgid "Niger"
10202msgstr "Nigéria"
10203
10204#. I18N: Name of a country or state
10205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10206msgid "Nigeria"
10207msgstr "Nigéria"
10208
10209#. I18N: a month in the Jewish calendar
10210#: app/Date/JewishDate.php:207
10211msgctxt "GENITIVE"
10212msgid "Nissan"
10213msgstr "Nisan"
10214
10215#. I18N: a month in the Jewish calendar
10216#: app/Date/JewishDate.php:311
10217msgctxt "INSTRUMENTAL"
10218msgid "Nissan"
10219msgstr "Nisan"
10220
10221#. I18N: a month in the Jewish calendar
10222#: app/Date/JewishDate.php:259
10223msgctxt "LOCATIVE"
10224msgid "Nissan"
10225msgstr "Nisan"
10226
10227#. I18N: a month in the Jewish calendar
10228#: app/Date/JewishDate.php:155
10229msgctxt "NOMINATIVE"
10230msgid "Nissan"
10231msgstr "Nisan"
10232
10233#. I18N: Name of a country or state
10234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10235msgid "Niue"
10236msgstr "Niue"
10237
10238#. I18N: a month in the French republican calendar
10239#: app/Date/FrenchDate.php:155
10240msgctxt "GENITIVE"
10241msgid "Nivose"
10242msgstr "Nivôse"
10243
10244#. I18N: a month in the French republican calendar
10245#: app/Date/FrenchDate.php:249
10246msgctxt "INSTRUMENTAL"
10247msgid "Nivose"
10248msgstr "Nivôse"
10249
10250#. I18N: a month in the French republican calendar
10251#: app/Date/FrenchDate.php:202
10252msgctxt "LOCATIVE"
10253msgid "Nivose"
10254msgstr "Nivôse"
10255
10256#. I18N: a month in the French republican calendar
10257#: app/Date/FrenchDate.php:107
10258msgctxt "NOMINATIVE"
10259msgid "Nivose"
10260msgstr "Nivôse"
10261
10262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10263msgid "No"
10264msgstr "Nie"
10265
10266#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10267#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10268msgid "No GEDCOM file was received."
10269msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM."
10270
10271#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10272msgid "No GEDCOM files found."
10273msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM."
10274
10275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10277msgid "No calendar conversion"
10278msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
10279
10280#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266
10281#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10282msgid "No children"
10283msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
10284
10285#: app/Services/MessageService.php:233
10286msgid "No contact"
10287msgstr "Bez kontaktu"
10288
10289#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10290msgid "No duplicates have been found."
10291msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty."
10292
10293#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10294msgid "No errors have been found."
10295msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
10296
10297#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10298#, php-format
10299msgid "No events exist for the next %s day."
10300msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10301msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
10302msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
10303msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
10304
10305#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10306msgid "No events exist for today."
10307msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
10308
10309#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10310msgid "No events exist for tomorrow."
10311msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
10312
10313#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10314msgid "No events for living individuals exist for today."
10315msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
10316
10317#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10318msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10319msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
10320
10321#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10322#, php-format
10323msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10324msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10325msgstr[0] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovný %s deň."
10326msgstr[1] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovné %s dni."
10327msgstr[2] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovných %s dní."
10328
10329#: resources/views/family-page.phtml:41
10330msgid "No facts exist for this family."
10331msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty."
10332
10333#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10334#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10335msgid "No file was received."
10336msgstr ""
10337
10338#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10339#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48
10340#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71
10341msgid "No file was received. Please try again."
10342msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
10343
10344#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408
10345msgid "No link between the two individuals could be found."
10346msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah."
10347
10348#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10349#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10350#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10351msgid "No matching facts found"
10352msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
10353
10354#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10355#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10356msgid "No news articles have been submitted."
10357msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky."
10358
10359#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10360msgid "No predefined text"
10361msgstr "Žiaden prednastavený text"
10362
10363#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10364#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10365msgid "No records to display"
10366msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie"
10367
10368#: resources/views/components/select-family.phtml:27
10369#: resources/views/components/select-individual.phtml:27
10370#: resources/views/components/select-location.phtml:27
10371#: resources/views/components/select-media.phtml:27
10372#: resources/views/components/select-note.phtml:27
10373#: resources/views/components/select-place.phtml:24
10374#: resources/views/components/select-repository.phtml:27
10375#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27
10376#: resources/views/components/select-source.phtml:27
10377#: resources/views/components/select-submission.phtml:27
10378#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27
10379msgid "No results found"
10380msgstr ""
10381
10382#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10383#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10384#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10385#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10386#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10387msgid "No results found."
10388msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
10389
10390#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10391msgid "No signed-in and no anonymous users"
10392msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia"
10393
10394#: app/Module/IndividualListModule.php:251
10395#: app/Module/IndividualListModule.php:274
10396#: app/Module/IndividualListModule.php:536
10397msgid "No surname"
10398msgstr "Žiadne priezvisko"
10399
10400#: app/Elements/TempleCode.php:211
10401msgid "No temple - living ordinance"
10402msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa"
10403
10404#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153
10405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10406#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10407msgid "No upgrade information is available."
10408msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii."
10409
10410#. I18N: The name of a colour-scheme
10411#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10412msgid "Nocturnal"
10413msgstr "Noc"
10414
10415#. I18N: https://nominatim.org
10416#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10417msgid "Nominatim"
10418msgstr "Nominatim"
10419
10420#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10421#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10422#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10424#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10425msgid "None"
10426msgstr "Žiadny"
10427
10428#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10429#: app/Date/FrenchDate.php:317
10430msgid "Nonidi"
10431msgstr "Nonidi"
10432
10433#. I18N: Name of a country or state
10434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10435msgid "Norfolk Island"
10436msgstr "Norfolk"
10437
10438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10439msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10440msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
10441
10442#. I18N: Name of a country or state
10443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10444msgid "North Korea"
10445msgstr "Severná Kórea"
10446
10447#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10448msgid "Northern America"
10449msgstr "Severná Amerika"
10450
10451#. I18N: Name of a country or state
10452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10453msgid "Northern Ireland"
10454msgstr "Severné Írsko"
10455
10456#. I18N: Name of a country or state
10457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10458msgid "Northern Mariana Islands"
10459msgstr "Severné Mariany"
10460
10461#. I18N: Name of a country or state
10462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10463msgid "Norway"
10464msgstr "Nórsko"
10465
10466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10467msgid "Not approved by an administrator"
10468msgstr "Neoverené administrátorom"
10469
10470#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10471msgid "Not living"
10472msgstr "Nežijúci"
10473
10474#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10475#: app/Module/BranchesListModule.php:455
10476#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10477msgid "Not married"
10478msgstr "Nezosobášení"
10479
10480#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10481#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71
10482#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106
10483msgid "Not recorded"
10484msgstr "Nie je zaznamenané"
10485
10486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10487msgid "Not verified by the user"
10488msgstr "Neoverené užívateľom"
10489
10490#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10491#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10492#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267
10493#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473
10494#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766
10495#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883
10496#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10497#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10498#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10499#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10500#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10501#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10502#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10503#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10504#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10505#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62
10506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10508#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10509#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10510msgid "Note"
10511msgstr "Poznámka"
10512
10513#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10514#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
10515msgid "Note on association"
10516msgstr ""
10517
10518#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618
10519#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833
10520#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880
10521msgid "Note on last change"
10522msgstr ""
10523
10524#: app/Gedcom.php:688
10525msgid "Note on phonetic name"
10526msgstr ""
10527
10528#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
10529msgid "Note on place"
10530msgstr ""
10531
10532#: app/Gedcom.php:848
10533msgid "Note on repository reference"
10534msgstr ""
10535
10536#: app/Gedcom.php:702
10537msgid "Note on romanized name"
10538msgstr ""
10539
10540#: app/Gedcom.php:840
10541msgid "Note on source"
10542msgstr ""
10543
10544#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10545#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309
10546#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
10547#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
10548#: app/Gedcom.php:924
10549msgid "Note on source citation"
10550msgstr ""
10551
10552#: app/Gedcom.php:839
10553msgid "Note on source data"
10554msgstr ""
10555
10556#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10557msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10558msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10559
10560#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10561msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10562msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov."
10563
10564#. I18N: Name of a module
10565#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141
10566#: app/Module/NotesTabModule.php:58
10567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10568#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10569#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10570#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10571#: resources/views/search-results.phtml:83
10572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10574msgid "Notes"
10575msgstr "Poznámky"
10576
10577#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10578msgid "Nothing found to cleanup"
10579msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10580
10581#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119
10582msgid "Nothing found."
10583msgstr "Nič nenájdené."
10584
10585#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10586#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10587msgid "Nothing to show"
10588msgstr "Nie je nič na zobrazenie"
10589
10590#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10591msgctxt "Abbreviation for November"
10592msgid "Nov"
10593msgstr "Nov"
10594
10595#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10596msgctxt "GENITIVE"
10597msgid "November"
10598msgstr "novembra"
10599
10600#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10601msgctxt "INSTRUMENTAL"
10602msgid "November"
10603msgstr "novembrom"
10604
10605#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10606msgctxt "LOCATIVE"
10607msgid "November"
10608msgstr "novembri"
10609
10610#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10612#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10613msgctxt "NOMINATIVE"
10614msgid "November"
10615msgstr "november"
10616
10617#. I18N: Location of an LDS church temple
10618#: app/Elements/TempleCode.php:145
10619msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10620msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10621
10622#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716
10623#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
10624#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10625#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10627msgid "Number of children"
10628msgstr "Počet detí"
10629
10630#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10631#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10632#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10633msgid "Number of days to show"
10634msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10635
10636#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10637#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10638msgid "Number of families without children"
10639msgstr "Počet rodín bez detí"
10640
10641#. I18N: ... to show in a list
10642#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10643msgid "Number of given names"
10644msgstr "Počet krstných mien"
10645
10646#: app/Gedcom.php:717
10647msgid "Number of marriages"
10648msgstr "Počet sobášov"
10649
10650#. I18N: ... to show in a list
10651#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10652msgid "Number of pages"
10653msgstr "Počet stránok"
10654
10655#. I18N: ... to show in a list
10656#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10657#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10658msgid "Number of surnames"
10659msgstr "Počet priezvisk"
10660
10661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10662msgid "Nurse"
10663msgstr "Dojka"
10664
10665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10666msgctxt "FEMALE"
10667msgid "Nurse"
10668msgstr "Dojka"
10669
10670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10671msgctxt "MALE"
10672msgid "Nurse"
10673msgstr "Dojka"
10674
10675#. I18N: Location of an LDS church temple
10676#: app/Elements/TempleCode.php:148
10677msgid "Oakland, California, United States"
10678msgstr "Oakland, California, USA"
10679
10680#. I18N: Location of an LDS church temple
10681#: app/Elements/TempleCode.php:149
10682msgid "Oaxaca, Mexico"
10683msgstr "Oaxaca, Mexico"
10684
10685#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720
10686#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10687#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10688msgid "Occupation"
10689msgstr "Povolanie"
10690
10691#. I18N: Name of a report
10692#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10693#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10694#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10695msgid "Occupations"
10696msgstr "Zamestnania"
10697
10698#. I18N: Name of a country or state
10699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10700msgid "Occupied Palestinian Territory"
10701msgstr "Okupované Palestínske územie"
10702
10703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10704msgctxt "Abbreviation for October"
10705msgid "Oct"
10706msgstr "Okt"
10707
10708#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10709#: app/Date/FrenchDate.php:315
10710msgid "Octidi"
10711msgstr "Octidi"
10712
10713#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10714msgctxt "GENITIVE"
10715msgid "October"
10716msgstr "októbra"
10717
10718#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10719msgctxt "INSTRUMENTAL"
10720msgid "October"
10721msgstr "októbrom"
10722
10723#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10724msgctxt "LOCATIVE"
10725msgid "October"
10726msgstr "októbri"
10727
10728#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10730#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10731msgctxt "NOMINATIVE"
10732msgid "October"
10733msgstr "október"
10734
10735#. I18N: Location of an LDS church temple
10736#: app/Elements/TempleCode.php:150
10737msgid "Ogden, Utah, United States"
10738msgstr "Ogden, Utah, USA"
10739
10740#. I18N: Location of an LDS church temple
10741#: app/Elements/TempleCode.php:151
10742msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10743msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10744
10745#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10746msgid "Old data"
10747msgstr "Staré údaje"
10748
10749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10750msgid "Old files found"
10751msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10752
10753#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10754msgid "Oldest father"
10755msgstr "Najstarší otec"
10756
10757#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10758msgid "Oldest female"
10759msgstr "Najstaršia žena"
10760
10761#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10762msgid "Oldest living individuals"
10763msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10764
10765#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10766msgid "Oldest male"
10767msgstr "Najstarší muž"
10768
10769#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10770msgid "Oldest mother"
10771msgstr "Najstaršia matka"
10772
10773#. I18N: The name of a colour-scheme
10774#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10775msgid "Olivia"
10776msgstr "Oliva"
10777
10778#. I18N: Name of a country or state
10779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10780msgid "Oman"
10781msgstr "Omán"
10782
10783#. I18N: Name of a module
10784#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10785msgid "On this day"
10786msgstr "V tento deň"
10787
10788#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113
10789msgid "On this day…"
10790msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10791
10792#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10793msgid "Only add new records"
10794msgstr "Iba pridať nové záznamy"
10795
10796#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10797#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10798msgid "Only managers can edit"
10799msgstr "Upravovať môžu iba manažéri"
10800
10801#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10802msgid "Only update existing records"
10803msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy"
10804
10805#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10806msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10807msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10808
10809#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172
10810msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10811msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10812
10813#. I18N: https://openrouteservice.org
10814#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10815#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10816msgid "OpenRouteService"
10817msgstr "OpenRouteService"
10818
10819#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10820msgid "OpenStreetMap™"
10821msgstr "OpenStreetMap™"
10822
10823#. I18N: Location of an LDS church temple
10824#: app/Elements/TempleCode.php:152
10825msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10826msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10827
10828#: app/Date/JalaliDate.php:274
10829msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10830msgid "Ord"
10831msgstr "Ord"
10832
10833#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10834#: app/Date/JalaliDate.php:141
10835msgctxt "GENITIVE"
10836msgid "Ordibehesht"
10837msgstr "Ordibehesht"
10838
10839#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10840#: app/Date/JalaliDate.php:231
10841msgctxt "INSTRUMENTAL"
10842msgid "Ordibehesht"
10843msgstr "Ordibehesht"
10844
10845#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10846#: app/Date/JalaliDate.php:186
10847msgctxt "LOCATIVE"
10848msgid "Ordibehesht"
10849msgstr "Ordibehesht"
10850
10851#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10852#: app/Date/JalaliDate.php:96
10853msgctxt "NOMINATIVE"
10854msgid "Ordibehesht"
10855msgstr "Ordibehesht"
10856
10857#: app/Gedcom.php:884
10858msgid "Ordinance"
10859msgstr "Ustanovenie"
10860
10861#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722
10862msgid "Ordination"
10863msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10864
10865#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10867msgid "Orientation"
10868msgstr "Orientácia"
10869
10870#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10871msgid "Origin"
10872msgstr "Pôvod"
10873
10874#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10875#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10876msgid "Original text"
10877msgstr "Pôvodný text"
10878
10879#. I18N: Location of an LDS church temple
10880#: app/Elements/TempleCode.php:153
10881msgid "Orlando, Florida, United States"
10882msgstr "Orlando, Florida, USA"
10883
10884#. I18N: Type of media object
10885#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10886#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
10888#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10889#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
10891msgid "Other"
10892msgstr "Ostatné"
10893
10894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
10895msgid "Other facts to show in charts"
10896msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10897
10898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10899msgid "Other preferences"
10900msgstr "Iné nastavenia"
10901
10902#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10903msgid "Owner"
10904msgstr "Vlastník"
10905
10906#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10907msgctxt "FEMALE"
10908msgid "Owner"
10909msgstr "Vlastníčka"
10910
10911#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10912msgctxt "MALE"
10913msgid "Owner"
10914msgstr "Vlastník"
10915
10916#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10917#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86
10918msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10919msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10920
10921#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10922#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81
10923msgid "PHP failed to write to disk."
10924msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10925
10926#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10927msgid "PHP information"
10928msgstr "PHPInfo"
10929
10930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10931#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10932#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10933#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10934#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10935#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10936#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10940#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10942#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10943#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10945msgid "Page"
10946msgstr "Strana"
10947
10948#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10949#, php-format
10950msgid "Page %s of %s"
10951msgstr "Strana %s z %s"
10952
10953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10954#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10955#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10956#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10957#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10958#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10961#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10963#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10964#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10965#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10966#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10967#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10968#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10969msgid "Page size"
10970msgstr "Veľkosť stránky"
10971
10972#. I18N: Type of media object
10973#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10974msgid "Painting"
10975msgstr "Obraz/maľba"
10976
10977#. I18N: Name of a country or state
10978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10979msgid "Pakistan"
10980msgstr "Pakistan"
10981
10982#. I18N: Name of a country or state
10983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10984msgid "Palau"
10985msgstr "Palau"
10986
10987#. I18N: A colour scheme
10988#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10989msgid "Palette"
10990msgstr "Paleta"
10991
10992#. I18N: Location of an LDS church temple
10993#: app/Elements/TempleCode.php:155
10994msgid "Palmyra, New York, United States"
10995msgstr "Palmyra, New York, USA"
10996
10997#. I18N: Name of a country or state
10998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10999msgid "Panama"
11000msgstr "Panama"
11001
11002#. I18N: Location of an LDS church temple
11003#: app/Elements/TempleCode.php:156
11004msgid "Panama City, Panama"
11005msgstr "Panama City, Panama"
11006
11007#. I18N: Location of an LDS church temple
11008#: app/Elements/TempleCode.php:157
11009msgid "Papeete, Tahiti"
11010msgstr "Papeete, Tahiti"
11011
11012#. I18N: Name of a country or state
11013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11014msgid "Papua New Guinea"
11015msgstr "Papua - Nová Guinea"
11016
11017#. I18N: Name of a country or state
11018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
11019msgid "Paraguay"
11020msgstr "Paraguaj"
11021
11022#: app/CustomTags/GedcomL.php:294
11023msgid "Parent location"
11024msgstr "Nadradená lokalita"
11025
11026#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
11027#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11028#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11029#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44
11030msgid "Parents"
11031msgstr "Rodičia"
11032
11033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11037#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11038msgid "Parents and siblings"
11039msgstr "Rodičia a súrodenci"
11040
11041#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11042msgid "Parent’s age"
11043msgstr "Vek rodičov"
11044
11045#. I18N: A configuration setting
11046#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11047#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11049#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11050#: resources/views/login-page.phtml:44
11051#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
11052#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11053#: resources/views/register-page.phtml:73
11054#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11055msgid "Password"
11056msgstr "Heslo"
11057
11058#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11060#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11061#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11062#: resources/views/register-page.phtml:78
11063msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11064msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
11065
11066#. I18N: Location of an LDS church temple
11067#: app/Elements/TempleCode.php:158
11068msgid "Payson, Utah, United States"
11069msgstr "Payson, Utah, USA"
11070
11071#. I18N: Name of a module/chart
11072#. I18N: Name of a report
11073#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11074#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102
11075#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11078msgid "Pedigree"
11079msgstr "Vývod"
11080
11081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11082msgid "Pedigree chart"
11083msgstr "Vývod"
11084
11085#. I18N: Name of a module
11086#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109
11087msgid "Pedigree map"
11088msgstr "Vývod - mapa"
11089
11090#. I18N: %s is an individual’s name
11091#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208
11092#, php-format
11093msgid "Pedigree map of %s"
11094msgstr "Vývod - mapa %s"
11095
11096#. I18N: %s is an individual’s name
11097#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148
11098#, php-format
11099msgid "Pedigree tree of %s"
11100msgstr "Vývod %s"
11101
11102#. I18N: Name of a module
11103#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11104#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65
11105#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11106#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11110#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11111msgid "Pending changes"
11112msgstr "Čakajúce zmeny"
11113
11114#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11115msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11116msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
11117
11118#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11119msgid "Permanent number"
11120msgstr "Trvalé číslo"
11121
11122#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11123#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11124msgid "Permanently delete these records?"
11125msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
11126
11127#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21
11128msgid "Personal data"
11129msgstr "Osobné údaje"
11130
11131#. I18N: Location of an LDS church temple
11132#: app/Elements/TempleCode.php:159
11133msgid "Perth, Australia"
11134msgstr "Perth, Austrália"
11135
11136#. I18N: Name of a country or state
11137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11138msgid "Peru"
11139msgstr "Peru"
11140
11141#. I18N: Name of a country or state
11142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11143msgid "Philippines"
11144msgstr "Filipíny"
11145
11146#. I18N: Location of an LDS church temple
11147#: app/Elements/TempleCode.php:160
11148msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11149msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
11150
11151#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241
11152#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419
11153#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871
11154#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11155msgid "Phone"
11156msgstr "Telefón"
11157
11158#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11159msgid "Phonetic algorithm"
11160msgstr "Fonetický algoritmus"
11161
11162#: app/Gedcom.php:685
11163msgid "Phonetic name"
11164msgstr "Meno foneticky"
11165
11166#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553
11167msgid "Phonetic place"
11168msgstr "Miesto foneticky"
11169
11170#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11171#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11172#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11173msgid "Phonetic search"
11174msgstr "Fonetické hľadanie"
11175
11176#: app/Gedcom.php:694
11177msgid "Phonetic type"
11178msgstr "Fonetický typ"
11179
11180#. I18N: Type of media object
11181#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11182msgid "Photo"
11183msgstr "Fotografia"
11184
11185#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11186msgid "Photograph"
11187msgstr ""
11188
11189#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80
11190#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
11191#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
11192#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11193#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11194#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
11195msgid "Phrase"
11196msgstr "Fráza"
11197
11198#. I18N: The name of a colour-scheme
11199#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11200msgid "Pink Plastic"
11201msgstr "Plastiková ružová"
11202
11203#. I18N: Name of a country or state
11204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11205msgid "Pitcairn"
11206msgstr "Pitkairnove ostrovy"
11207
11208#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11209#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85
11210#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838
11211#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83
11212#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11213#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118
11214#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11215#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11216#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11217#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11218#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11219#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11220#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11221#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11222#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11223#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11224#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11225#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11226#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11227#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11228#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11229msgid "Place"
11230msgstr "Miesto"
11231
11232#. I18N: Name of a module/list
11233#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101
11234#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230
11235#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11236msgid "Place hierarchy"
11237msgstr "Hierarchia miest"
11238
11239#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11240msgid "Place in Hebrew"
11241msgstr "Miesto hebrejsky"
11242
11243#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11244msgid "Place list"
11245msgstr "Zoznam miest"
11246
11247#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11249msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11250msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>."
11251
11252#: resources/views/help/place.phtml:14
11253msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11254msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod."
11255
11256#: resources/views/help/place.phtml:10
11257msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11258msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“."
11259
11260#: app/Gedcom.php:588
11261msgid "Place of LDS baptism"
11262msgstr "Miesto LDS krstu"
11263
11264#: app/Gedcom.php:743
11265msgid "Place of LDS child sealing"
11266msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
11267
11268#: app/Gedcom.php:630
11269msgid "Place of LDS confirmation"
11270msgstr "Miesto LDS konfirmácie"
11271
11272#: app/Gedcom.php:650
11273msgid "Place of LDS endowment"
11274msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)"
11275
11276#: app/Gedcom.php:482
11277msgid "Place of LDS spouse sealing"
11278msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
11279
11280#: app/Gedcom.php:580
11281msgid "Place of adoption"
11282msgstr "Miesto adopcie"
11283
11284#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11285msgid "Place of baptism"
11286msgstr "Miesto krstu"
11287
11288#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11289msgid "Place of bar mitzvah"
11290msgstr "Miesto bar mitzvah"
11291
11292#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11293msgid "Place of bat mitzvah"
11294msgstr "Miesto bat mitzvah"
11295
11296#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11298msgid "Place of birth"
11299msgstr "Miesto narodenia"
11300
11301#: app/Gedcom.php:607
11302msgid "Place of blessing"
11303msgstr "Miesto požehnania"
11304
11305#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11306msgid "Place of brit milah"
11307msgstr "Miesto brit mila"
11308
11309#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58
11310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11311msgid "Place of burial"
11312msgstr "Miesto pohrebu"
11313
11314#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624
11315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11316msgid "Place of christening"
11317msgstr "Miesto krstu"
11318
11319#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11320msgid "Place of confirmation"
11321msgstr "Miesto birmovania"
11322
11323#: app/Gedcom.php:636
11324msgid "Place of cremation"
11325msgstr "Miesto kremácie"
11326
11327#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11329msgid "Place of death"
11330msgstr "Miesto úmrtia"
11331
11332#: app/Gedcom.php:647
11333msgid "Place of emigration"
11334msgstr "Miesto emigrácie"
11335
11336#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11337msgid "Place of engagement"
11338msgstr "Miesto zasnúbenia"
11339
11340#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656
11341msgid "Place of event"
11342msgstr "Miesto udalosti"
11343
11344#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11345msgid "Place of first communion"
11346msgstr "Miesto prvého prijímania"
11347
11348#: app/Gedcom.php:673
11349msgid "Place of immigration"
11350msgstr "Miesto imigrácie"
11351
11352#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11353#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11354msgid "Place of marriage"
11355msgstr "Miesto sobáša"
11356
11357#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11358msgid "Place of marriage banns"
11359msgstr "Miesto ohlášok"
11360
11361#: app/Gedcom.php:715
11362msgid "Place of naturalization"
11363msgstr "Miesto naturalizácie"
11364
11365#: app/Gedcom.php:725
11366msgid "Place of ordination"
11367msgstr "Miesto vysvätenia"
11368
11369#: app/Gedcom.php:733
11370msgid "Place of residence"
11371msgstr "Miesto sídla"
11372
11373#. I18N: Name of a module
11374#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172
11375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11376#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11377#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11378msgid "Places"
11379msgstr "Miesta"
11380
11381#: resources/views/layouts/default.phtml:160
11382#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11383#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11384msgid "Play"
11385msgstr "Prehrať"
11386
11387#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117
11388msgid "Please enter a valid email address."
11389msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu."
11390
11391#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112
11392#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
11393#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
11394#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102
11395msgid "Please try again."
11396msgstr "Skúste znovu."
11397
11398#. I18N: a month in the French republican calendar
11399#: app/Date/FrenchDate.php:157
11400msgctxt "GENITIVE"
11401msgid "Pluviose"
11402msgstr "Pluviôse"
11403
11404#. I18N: a month in the French republican calendar
11405#: app/Date/FrenchDate.php:251
11406msgctxt "INSTRUMENTAL"
11407msgid "Pluviose"
11408msgstr "Pluviôse"
11409
11410#. I18N: a month in the French republican calendar
11411#: app/Date/FrenchDate.php:204
11412msgctxt "LOCATIVE"
11413msgid "Pluviose"
11414msgstr "Pluviôse"
11415
11416#. I18N: a month in the French republican calendar
11417#: app/Date/FrenchDate.php:109
11418msgctxt "NOMINATIVE"
11419msgid "Pluviose"
11420msgstr "Pluviôse"
11421
11422#. I18N: Name of a country or state
11423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11424msgid "Poland"
11425msgstr "Poľsko"
11426
11427#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11428msgctxt "Surname tradition"
11429msgid "Polish"
11430msgstr "Poľská"
11431
11432#. I18N: A configuration setting
11433#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87
11435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11437msgid "Port number"
11438msgstr "Číslo portu"
11439
11440#. I18N: Location of an LDS church temple
11441#: app/Elements/TempleCode.php:162
11442msgid "Portland, Oregon, United States"
11443msgstr "Portland, Oregon, USA"
11444
11445#. I18N: Location of an LDS church temple
11446#: app/Elements/TempleCode.php:154
11447msgid "Porto Alegre, Brazil"
11448msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11449
11450#. I18N: page orientation
11451#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11452#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11453#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11454msgid "Portrait"
11455msgstr "Na výšku"
11456
11457#. I18N: Name of a country or state
11458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11459msgid "Portugal"
11460msgstr "Portugalsko"
11461
11462#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11463msgctxt "Surname tradition"
11464msgid "Portuguese"
11465msgstr "Portugalská"
11466
11467#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11468#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232
11469#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11470#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
11471#: app/Gedcom.php:859
11472msgid "Postal code"
11473msgstr "PSČ"
11474
11475#. I18N: Name of a module
11476#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11477msgid "Powered by webtrees™"
11478msgstr "Beží na webtrees™"
11479
11480#. I18N: a month in the French republican calendar
11481#: app/Date/FrenchDate.php:165
11482msgctxt "GENITIVE"
11483msgid "Prairial"
11484msgstr "Prairial"
11485
11486#. I18N: a month in the French republican calendar
11487#: app/Date/FrenchDate.php:259
11488msgctxt "INSTRUMENTAL"
11489msgid "Prairial"
11490msgstr "Prairial"
11491
11492#. I18N: a month in the French republican calendar
11493#: app/Date/FrenchDate.php:212
11494msgctxt "LOCATIVE"
11495msgid "Prairial"
11496msgstr "Prairial"
11497
11498#. I18N: a month in the French republican calendar
11499#: app/Date/FrenchDate.php:118
11500msgctxt "NOMINATIVE"
11501msgid "Prairial"
11502msgstr "Prairial"
11503
11504#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11505msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11506msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11507
11508#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11509msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11510msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu"
11511
11512#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11513msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11514msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11515
11516#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11517#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11518#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11519#: resources/views/admin/components.phtml:62
11520#: resources/views/admin/components.phtml:65
11521#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11522#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11523#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11524#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11525#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11526#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11527#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11528#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11529msgid "Preferences"
11530msgstr "Nastavenia"
11531
11532#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11533#, php-format
11534msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11535msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje."
11536
11537#. I18N: A configuration setting
11538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11539msgid "Preferred contact method"
11540msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu"
11541
11542#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11543#: app/Elements/TempleCode.php:161
11544msgid "President’s Office"
11545msgstr "President's Office"
11546
11547#. I18N: Location of an LDS church temple
11548#: app/Elements/TempleCode.php:163
11549msgid "Preston, England"
11550msgstr "Preston, Anglicko"
11551
11552#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101
11553#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79
11554#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11555msgid "Preview"
11556msgstr "Náhľad"
11557
11558#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11559msgid "Priest"
11560msgstr "Kňaz"
11561
11562#. I18N: The first day in the French republican calendar
11563#: app/Date/FrenchDate.php:301
11564msgid "Primidi"
11565msgstr "Primidi"
11566
11567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11568msgid "Print basic events when blank"
11569msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne"
11570
11571#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11572#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11573msgid "Priority"
11574msgstr "Priorita"
11575
11576#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11577#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11578msgid "Privacy"
11579msgstr "Ochrana osobných údajov"
11580
11581#. I18N: Name of a module
11582#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11583#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11584msgid "Privacy policy"
11585msgstr "Ochrana osobných údajov"
11586
11587#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11589msgid "Privacy restrictions"
11590msgstr "Obmedzenia prístupu"
11591
11592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11593msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11594msgstr "Obmedzenia prístupu - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11595
11596#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11597#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11598#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54
11599#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11600#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981
11601#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428
11602msgid "Private"
11603msgstr "Neverejné"
11604
11605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11606msgid "Private key"
11607msgstr "Privátny kľúč"
11608
11609#: app/Gedcom.php:726
11610msgid "Probate"
11611msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11612
11613#: app/Gedcom.php:727
11614msgid "Property"
11615msgstr "Vlastníctvo"
11616
11617#. I18N: Location of an LDS church temple
11618#: app/Elements/TempleCode.php:164
11619msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11620msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11621
11622#. I18N: Location of an LDS church temple
11623#: app/Elements/TempleCode.php:165
11624msgid "Provo, Utah, United States"
11625msgstr "Provo, Utah, USA"
11626
11627#. I18N: An individual that represents another
11628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11629msgid "Proxy"
11630msgstr "Zástupca"
11631
11632#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99
11633#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11634msgid "Publication"
11635msgstr "Vydal"
11636
11637#. I18N: Name of a country or state
11638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11639msgid "Puerto Rico"
11640msgstr "Portoriko"
11641
11642#. I18N: Name of a country or state
11643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11644msgid "Qatar"
11645msgstr "Katar"
11646
11647#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11648#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312
11649#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684
11650#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913
11651#: app/Gedcom.php:927
11652msgid "Quality of data"
11653msgstr "Kvalita údajov"
11654
11655#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11656#: app/Date/FrenchDate.php:307
11657msgid "Quartidi"
11658msgstr "Quartidi"
11659
11660#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11661#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11662msgid "Question"
11663msgstr "Otázka"
11664
11665#. I18N: Location of an LDS church temple
11666#: app/Elements/TempleCode.php:166
11667msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11668msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11669
11670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11671msgid "Quick family facts"
11672msgstr "Časté fakty rodín"
11673
11674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11675msgid "Quick individual facts"
11676msgstr "Časté fakty osôb"
11677
11678#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11679#: app/Date/FrenchDate.php:309
11680msgid "Quintidi"
11681msgstr "Quintidi"
11682
11683#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11684#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11685#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11686msgid "RE: "
11687msgstr "RE: "
11688
11689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11690msgid "Rabbi"
11691msgstr "Rabín"
11692
11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11694#: app/Date/HijriDate.php:146
11695msgctxt "GENITIVE"
11696msgid "Rabi’ al-awwal"
11697msgstr "rabí’ al-avval"
11698
11699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11700#: app/Date/HijriDate.php:236
11701msgctxt "INSTRUMENTAL"
11702msgid "Rabi’ al-awwal"
11703msgstr "rabí’ al-avval"
11704
11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11706#: app/Date/HijriDate.php:191
11707msgctxt "LOCATIVE"
11708msgid "Rabi’ al-awwal"
11709msgstr "rabí’ al-avval"
11710
11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11712#: app/Date/HijriDate.php:101
11713msgctxt "NOMINATIVE"
11714msgid "Rabi’ al-awwal"
11715msgstr "rabí’ al-avval"
11716
11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11718#: app/Date/HijriDate.php:148
11719msgctxt "GENITIVE"
11720msgid "Rabi’ al-thani"
11721msgstr "rabí’ ath-thání"
11722
11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11724#: app/Date/HijriDate.php:238
11725msgctxt "INSTRUMENTAL"
11726msgid "Rabi’ al-thani"
11727msgstr "rabí’ ath-thání"
11728
11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11730#: app/Date/HijriDate.php:193
11731msgctxt "LOCATIVE"
11732msgid "Rabi’ al-thani"
11733msgstr "rabí’ ath-thání"
11734
11735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11736#: app/Date/HijriDate.php:103
11737msgctxt "NOMINATIVE"
11738msgid "Rabi’ al-thani"
11739msgstr "rabí’ ath-thání"
11740
11741#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11743msgctxt "Female pedigree"
11744msgid "Rada"
11745msgstr "radā"
11746
11747#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11748#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11749msgctxt "Male pedigree"
11750msgid "Rada"
11751msgstr "radā"
11752
11753#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11754#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11755msgctxt "Pedigree"
11756msgid "Rada"
11757msgstr "radā"
11758
11759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11760#: app/Date/HijriDate.php:154
11761msgctxt "GENITIVE"
11762msgid "Rajab"
11763msgstr "radžab"
11764
11765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11766#: app/Date/HijriDate.php:244
11767msgctxt "INSTRUMENTAL"
11768msgid "Rajab"
11769msgstr "radžab"
11770
11771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11772#: app/Date/HijriDate.php:199
11773msgctxt "LOCATIVE"
11774msgid "Rajab"
11775msgstr "radžab"
11776
11777#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11778#: app/Date/HijriDate.php:109
11779msgctxt "NOMINATIVE"
11780msgid "Rajab"
11781msgstr "radžab"
11782
11783#. I18N: Location of an LDS church temple
11784#: app/Elements/TempleCode.php:167
11785msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11786msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11787
11788#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11789#: app/Date/HijriDate.php:158
11790msgctxt "GENITIVE"
11791msgid "Ramadan"
11792msgstr "ramadán"
11793
11794#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11795#: app/Date/HijriDate.php:248
11796msgctxt "INSTRUMENTAL"
11797msgid "Ramadan"
11798msgstr "ramadán"
11799
11800#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11801#: app/Date/HijriDate.php:203
11802msgctxt "LOCATIVE"
11803msgid "Ramadan"
11804msgstr "ramadán"
11805
11806#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11807#: app/Date/HijriDate.php:113
11808msgctxt "NOMINATIVE"
11809msgid "Ramadan"
11810msgstr "ramadán"
11811
11812#. I18N: Description of the “Slide show” module
11813#: app/Module/SlideShowModule.php:75
11814msgid "Random images from the current family tree."
11815msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11816
11817#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11818#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11819#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11820#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235
11821msgid "Re-order children"
11822msgstr "Zoradiť deti"
11823
11824#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11825#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11826#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11827#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11828msgid "Re-order families"
11829msgstr "Zoradiť rodiny"
11830
11831#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11832#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11833#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11834#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11835#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11836#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11837msgid "Re-order media"
11838msgstr "Zoradiť média"
11839
11840#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11841msgid "Re-order media files"
11842msgstr "Usporiadať súbory médií"
11843
11844#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11845#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11846#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11847msgid "Re-order names"
11848msgstr "Zoradiť mená"
11849
11850#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11851#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11852#: resources/views/admin/users.phtml:29
11853#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11854#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11855#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11856#: resources/views/register-page.phtml:37
11857msgid "Real name"
11858msgstr "Skutočné meno"
11859
11860#. I18N: Name of a module
11861#: app/Module/RecentChangesModule.php:85
11862#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11863msgid "Recent changes"
11864msgstr "Posledné zmeny"
11865
11866#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11867msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11868msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11869
11870#. I18N: Location of an LDS church temple
11871#: app/Elements/TempleCode.php:168
11872msgid "Recife, Brazil"
11873msgstr "Recife, Brazília"
11874
11875#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11876#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11877#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11878#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11879#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11880#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11881#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11882#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11883msgid "Record"
11884msgstr "Záznam"
11885
11886#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11887#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11888#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738
11889#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849
11890#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885
11891msgid "Record ID number"
11892msgstr "ID číslo záznamu"
11893
11894#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872
11895msgid "Record file number"
11896msgstr "Číslo záznamového spisu"
11897
11898#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11899#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11900#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11901msgid "Records"
11902msgstr "Záznam"
11903
11904#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11905#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110
11906msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11907msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1."
11908
11909#. I18N: Location of an LDS church temple
11910#: app/Elements/TempleCode.php:169
11911msgid "Redlands, California, United States"
11912msgstr "Redlands, California, USA"
11913
11914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
11915#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
11916#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175
11917#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11918#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728
11919#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
11920msgid "Reference number"
11921msgstr "Referenčné číslo"
11922
11923#. I18N: Location of an LDS church temple
11924#: app/Elements/TempleCode.php:170
11925msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11926msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11927
11928#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11930msgid "Registered partnership"
11931msgstr "Registrované partnerstvo"
11932
11933#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11934msgid "Registry officer"
11935msgstr "Matrikár"
11936
11937#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11938msgctxt "FEMALE"
11939msgid "Registry officer"
11940msgstr "Matrikárka"
11941
11942#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11943msgctxt "MALE"
11944msgid "Registry officer"
11945msgstr "Matrikár"
11946
11947#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11948#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
11949msgid "Regular expression"
11950msgstr "Regulárny výraz"
11951
11952#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11953msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11954msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch."
11955
11956#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11957#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11958msgid "Reject"
11959msgstr "Zamietnuť"
11960
11961#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11962msgid "Reject all changes"
11963msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11964
11965#. I18N: Name of a module/report
11966#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11968msgid "Related families"
11969msgstr "Príbuzné rodiny"
11970
11971#. I18N: Name of a report
11972#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11974msgid "Related individuals"
11975msgstr "Príbuzné osoby"
11976
11977#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11978#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11979#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
11980#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444
11981#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89
11982msgid "Relationship"
11983msgstr "Príbuzenský vzťah"
11984
11985#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11987#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50
11988msgid "Relationship to father"
11989msgstr "Vzťah k otcovi"
11990
11991#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
11992msgid "Relationship to me"
11993msgstr "Vzťah ku mne"
11994
11995#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11997#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51
11998msgid "Relationship to mother"
11999msgstr "Vzťah k matke"
12000
12001#: app/Gedcom.php:661
12002msgid "Relationship to parents"
12003msgstr "Vzťah k rodičom"
12004
12005#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333
12006#, php-format
12007msgid "Relationship: %s"
12008msgstr "Vzťah: %s"
12009
12010#. I18N: Name of a module/chart
12011#. I18N: Configuration option
12012#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189
12013#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
12014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
12015#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
12016msgid "Relationships"
12017msgstr "Vzťahy"
12018
12019#. I18N: %s are individual’s names
12020#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
12021#, php-format
12022msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12023msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
12024
12025#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269
12026#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
12027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12029msgid "Religion"
12030msgstr "Náboženstvo"
12031
12032#: app/Gedcom.php:723
12033msgid "Religious institution"
12034msgstr "Cirkevná inštitúcia"
12035
12036#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12038msgid "Religious marriage"
12039msgstr "Cirkevný sobáš"
12040
12041#: app/Services/LeafletJsService.php:78
12042msgid "Reload map"
12043msgstr "Znovu načítať mapu"
12044
12045#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12046#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12047msgid "Reminder date"
12048msgstr "Dátum pripomienky"
12049
12050#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12051msgid "Reminder email frequency (days)"
12052msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)"
12053
12054#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12055msgid "Remote server"
12056msgstr "Vzdialený server"
12057
12058#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12059#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12060#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12061#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12062#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12063msgid "Remove"
12064msgstr "Odstrániť"
12065
12066#. I18N: Name of a module
12067#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56
12068msgid "Remove duplicate links"
12069msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
12070
12071#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12072msgid "Remove individual"
12073msgstr "Odstrániť osobu"
12074
12075#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12076#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12077msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12078msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe"
12079
12080#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12081msgid "Remove this location?"
12082msgstr "Odstrániť toto miesto?"
12083
12084#. I18N: Location of an LDS church temple
12085#: app/Elements/TempleCode.php:171
12086msgid "Reno, Nevada, United States"
12087msgstr "Reno, Nevada, USA"
12088
12089#. I18N: Renumber the records in a family tree
12090#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12091#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12092#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12093#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12094msgid "Renumber XREFs"
12095msgstr "Nanovo prečíslovať XREF"
12096
12097#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12098msgid "Replace"
12099msgstr "Nahradiť"
12100
12101#. I18N: Description of a “Data fix” module
12102#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69
12103msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12104msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania."
12105
12106#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12107msgid "Replace with"
12108msgstr "Prepísať s"
12109
12110#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12111msgid "Replacement text"
12112msgstr "Nahradenie textu"
12113
12114#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12115#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12116msgid "Reply"
12117msgstr "Odpovedať"
12118
12119#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106
12120#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12121#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12122#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12123msgid "Report"
12124msgstr "Protokol"
12125
12126#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12127#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12128msgid "Report phrase"
12129msgstr "Fráza správy"
12130
12131#. I18N: Name of a module
12132#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12133#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104
12134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
12135#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12136#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12137msgid "Reports"
12138msgstr "Protokoly"
12139
12140#. I18N: Name of a module/list
12141#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112
12142#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12143#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194
12144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12145#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12146#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47
12147#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12148#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12149#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12150#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12151#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12152#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12153#: resources/views/search-results.phtml:72
12154msgid "Repositories"
12155msgstr "Archívy"
12156
12157#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12158#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845
12159#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12161#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12162#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12163#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12164#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12165msgid "Repository"
12166msgstr "Archív"
12167
12168#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
12169msgid "Repository name"
12170msgstr "Názov archívu"
12171
12172#. I18N: Name of a country or state
12173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12174msgid "Republic of the Congo"
12175msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12176
12177#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106
12178#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12179msgid "Request a new password"
12180msgstr "Vyžiadať nové heslo"
12181
12182#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12183#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77
12184#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66
12185#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12186msgid "Request a new user account"
12187msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet"
12188
12189#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12190msgid "Research"
12191msgstr "Výskum"
12192
12193#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12194#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12195#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12196#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12197#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12198msgid "Research task"
12199msgstr "Úloha na výskum"
12200
12201#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12202#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12203msgid "Research tasks"
12204msgstr "Úlohy na výskum"
12205
12206#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12207msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12208msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
12209
12210#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12211msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12212msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag."
12213
12214#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731
12215#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12216msgid "Residence"
12217msgstr "Sídlo"
12218
12219#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12220#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12221msgid "Restore the default block layout"
12222msgstr "Obnoviť východzie nastavenie blokov"
12223
12224#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12225#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12226msgid "Restrict to immediate family"
12227msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
12228
12229#. I18N: a restriction on viewing data
12230#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12231#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734
12232#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935
12233#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939
12234#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12235#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12236msgid "Restriction"
12237msgstr "Zákaz"
12238
12239#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12240msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12241msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať."
12242
12243#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12244msgid "Results"
12245msgstr "Výsledky"
12246
12247#: app/Gedcom.php:735
12248msgid "Retirement"
12249msgstr "Odchod do dôchodku"
12250
12251#. I18N: Location of an LDS church temple
12252#: app/Elements/TempleCode.php:172
12253msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12254msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
12255
12256#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
12257#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
12258#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12259#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
12260#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
12261#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
12262#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12263msgid "Role"
12264msgstr "Postavenie"
12265
12266#. I18N: Name of a country or state
12267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12268msgid "Romania"
12269msgstr "Rumunsko"
12270
12271#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12272msgid "Romanized"
12273msgstr "Latinkou"
12274
12275#: app/Gedcom.php:699
12276msgid "Romanized name"
12277msgstr "Romanizované meno"
12278
12279#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560
12280msgid "Romanized place"
12281msgstr "Miesto latinkou"
12282
12283#: app/Gedcom.php:708
12284msgid "Romanized type"
12285msgstr "Romanizovaný typ"
12286
12287#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12288#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12289msgid "Roots"
12290msgstr "Koreňové osoby"
12291
12292#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12293msgid "Rufname"
12294msgstr "Rufname (preferované meno)"
12295
12296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12297#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12298#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12299msgid "Russell"
12300msgstr "Russell"
12301
12302#. I18N: Name of a country or state
12303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12304msgid "Russia"
12305msgstr "Rusko"
12306
12307#. I18N: Name of a country or state
12308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12309msgid "Rwanda"
12310msgstr "Rwanda"
12311
12312#. I18N: Name of a country or state
12313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12314msgid "Réunion"
12315msgstr "Réunion"
12316
12317#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12318msgid "SMTP mail server"
12319msgstr "Server SMTP"
12320
12321#: app/Services/ServerCheckService.php:320
12322msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12323msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie."
12324
12325#: app/Services/ServerCheckService.php:210
12326#, php-format
12327msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12328msgstr "Je nainštalovaná SQLite verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia."
12329
12330#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12331#: app/Services/EmailService.php:207
12332msgid "SSL/TLS"
12333msgstr "SSL/TLS"
12334
12335#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12336#: app/Services/EmailService.php:209
12337msgid "STARTTLS"
12338msgstr "STARTTLS"
12339
12340#. I18N: Location of an LDS church temple
12341#: app/Elements/TempleCode.php:173
12342msgid "Sacramento, California, United States"
12343msgstr "Sacramento, California, USA"
12344
12345#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12346#: app/Date/HijriDate.php:144
12347msgctxt "GENITIVE"
12348msgid "Safar"
12349msgstr "safar"
12350
12351#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12352#: app/Date/HijriDate.php:234
12353msgctxt "INSTRUMENTAL"
12354msgid "Safar"
12355msgstr "safar"
12356
12357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12358#: app/Date/HijriDate.php:189
12359msgctxt "LOCATIVE"
12360msgid "Safar"
12361msgstr "safar"
12362
12363#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12364#: app/Date/HijriDate.php:99
12365msgctxt "NOMINATIVE"
12366msgid "Safar"
12367msgstr "safar"
12368
12369#. I18N: The name of a colour-scheme
12370#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12371msgid "Sage"
12372msgstr "Šedozelená"
12373
12374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12375msgid "Saint Barthélemy"
12376msgstr ""
12377
12378#. I18N: Name of a country or state
12379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12380msgid "Saint Helena"
12381msgstr "Svätá Helena"
12382
12383#. I18N: Name of a country or state
12384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12385msgid "Saint Kitts and Nevis"
12386msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12387
12388#. I18N: Name of a country or state
12389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12390msgid "Saint Lucia"
12391msgstr "Svätá Lucia"
12392
12393#. I18N: Name of a country or state
12394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12395msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12396msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12397
12398#. I18N: Name of a country or state
12399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12400msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12401msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12402
12403#. I18N: Location of an LDS church temple
12404#: app/Elements/TempleCode.php:183
12405msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12406msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12407
12408#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12409msgid "Same as uploaded file"
12410msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor"
12411
12412#. I18N: Name of a country or state
12413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12414msgid "Samoa"
12415msgstr "Samoa"
12416
12417#. I18N: Location of an LDS church temple
12418#: app/Elements/TempleCode.php:176
12419msgid "San Antonio, Texas, United States"
12420msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12421
12422#. I18N: Location of an LDS church temple
12423#: app/Elements/TempleCode.php:177
12424msgid "San Diego, California, United States"
12425msgstr "San Diego, California, USA"
12426
12427#. I18N: Location of an LDS church temple
12428#: app/Elements/TempleCode.php:182
12429msgid "San José, Costa Rica"
12430msgstr "San José, Kostarika"
12431
12432#. I18N: Name of a country or state
12433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12434msgid "San Marino"
12435msgstr "San Marino"
12436
12437#. I18N: Location of an LDS church temple
12438#: app/Elements/TempleCode.php:174
12439msgid "San Salvador, El Salvador"
12440msgstr "San Salvador, El Salvador"
12441
12442#. I18N: Location of an LDS church temple
12443#: app/Elements/TempleCode.php:175
12444msgid "Santiago, Chile"
12445msgstr "Santiago, Čile"
12446
12447#. I18N: Location of an LDS church temple
12448#: app/Elements/TempleCode.php:178
12449msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12450msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12451
12452#. I18N: Name of a country or state
12453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12454msgid "Sao Tome and Principe"
12455msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
12456
12457#. I18N: abbreviation for Saturday
12458#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12459#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12460msgid "Sat"
12461msgstr "Sob"
12462
12463#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12464msgid "Saturday"
12465msgstr "sobota"
12466
12467#. I18N: Name of a country or state
12468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12469msgid "Saudi Arabia"
12470msgstr "Saudská Arábia"
12471
12472#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12473msgid "Schema"
12474msgstr "Schéma"
12475
12476#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668
12477msgid "School or college"
12478msgstr "Škola alebo univerzita"
12479
12480#. I18N: Name of a country or state
12481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12482msgid "Scotland"
12483msgstr "Škótsko"
12484
12485#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12486msgid "Scrapbook"
12487msgstr "Album"
12488
12489#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12490#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12491msgctxt "Female pedigree"
12492msgid "Sealing"
12493msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12494
12495#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12496#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12497msgctxt "Male pedigree"
12498msgid "Sealing"
12499msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12500
12501#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12502#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12503msgctxt "Pedigree"
12504msgid "Sealing"
12505msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12506
12507#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12508#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12509#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12510msgid "Sealing canceled (divorce)"
12511msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
12512
12513#. I18N: Name of a module
12514#. I18N: A button label.
12515#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12516#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12517#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120
12518#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
12519#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12520#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12521#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12522#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12523#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12524#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12525#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12526msgid "Search"
12527msgstr "Hľadať"
12528
12529#. I18N: Name of a module
12530#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12531#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12532msgid "Search and replace"
12533msgstr "Nájsť a nahradiť"
12534
12535#. I18N: Description of a “Data fix” module
12536#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86
12537msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12538msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov."
12539
12540#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12542msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12543msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch."
12544
12545#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12546msgid "Search filters"
12547msgstr "Filtre hľadania"
12548
12549#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12550#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12551msgid "Search for"
12552msgstr "Hľadať"
12553
12554#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12555msgid "Search for locations in an external database."
12556msgstr "Vyhľadávať lokality v externej databáze."
12557
12558#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12559msgid "Search for place names in an external database."
12560msgstr "Hľadať názvy miest v externej sdatabáze."
12561
12562#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12563#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12564#, php-format
12565msgid "Search for place names using %s."
12566msgstr "Hľadať názvy miest použitím %s."
12567
12568#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12569msgid "Search method"
12570msgstr "Vyhľadávacia metóda"
12571
12572#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12573msgid "Search text/pattern"
12574msgstr "Vyhľadať text/výraz"
12575
12576#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12577msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12578msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho."
12579
12580#. I18N: Location of an LDS church temple
12581#: app/Elements/TempleCode.php:179
12582msgid "Seattle, Washington, United States"
12583msgstr "Seattle, Washington, USA"
12584
12585#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12586msgid "Second record"
12587msgstr "Druhý záznam"
12588
12589#. I18N: A configuration setting
12590#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12591msgid "Secure connection"
12592msgstr "Zabezpečené pripojenie"
12593
12594#. I18N: A configuration setting
12595#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12596msgid "Security code"
12597msgstr "Bezpečnostný kód"
12598
12599#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12600#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12601#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12602#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12603#, php-format
12604msgid "See %s for more information."
12605msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie."
12606
12607#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12608#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12609#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12610msgid "Select"
12611msgstr "Vyber"
12612
12613#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12614msgid "Select a GEDCOM file to import"
12615msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12616
12617#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12618#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12619msgid "Select a date"
12620msgstr "Vybrať dátum"
12621
12622#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12623msgid "Select individuals by place or date"
12624msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu"
12625
12626#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12627#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
12628msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12629msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12630
12631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12632msgid "Select the desired age interval"
12633msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12634
12635#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12636msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12637msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov."
12638
12639#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12640msgid "Select two records to merge."
12641msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12642
12643#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12644msgid "Selector"
12645msgstr "Selektor"
12646
12647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12648msgid "Seller"
12649msgstr "Predávajúci"
12650
12651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12652msgctxt "FEMALE"
12653msgid "Seller"
12654msgstr "Predávajúca"
12655
12656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12657msgctxt "MALE"
12658msgid "Seller"
12659msgstr "Predávajúci"
12660
12661#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12662#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12663#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12664#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12665msgid "Send"
12666msgstr "Odoslať"
12667
12668#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12669#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71
12670#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12671#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12672#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12673msgid "Send a message"
12674msgstr "Poslať správu"
12675
12676#: app/Services/MessageService.php:215
12677msgid "Send a message to all users"
12678msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12679
12680#: app/Services/MessageService.php:216
12681msgid "Send a message to users who have never signed in"
12682msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili"
12683
12684#: app/Services/MessageService.php:217
12685msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12686msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov"
12687
12688#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12689msgid "Send a test email using these settings"
12690msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení"
12691
12692#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12693msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12694msgstr "Pošle email všetkým administrátorom, keď je k dispozícii upgrade."
12695
12696#. I18N: Label for a configuration option
12697#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12698msgid "Send out reminder emails"
12699msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily"
12700
12701#. I18N: A configuration setting
12702#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12703msgid "Sender email"
12704msgstr "E-mail odosielateľa"
12705
12706#. I18N: A configuration setting
12707#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12708msgid "Sender name"
12709msgstr "Meno odosielateľa"
12710
12711#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65
12712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12713msgid "Sending email"
12714msgstr "Poslanie e-mailu"
12715
12716#. I18N: A configuration setting
12717#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12718msgid "Sending server name"
12719msgstr "Meno odosielajúceho servera"
12720
12721#. I18N: Name of a country or state
12722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12723msgid "Senegal"
12724msgstr "Senegal"
12725
12726#. I18N: Location of an LDS church temple
12727#: app/Elements/TempleCode.php:180
12728msgid "Seoul, Korea"
12729msgstr "Seoul, Korea"
12730
12731#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12732msgctxt "Abbreviation for September"
12733msgid "Sep"
12734msgstr "sep"
12735
12736#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12737msgid "Separated"
12738msgstr "Odlúčenie"
12739
12740#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12741msgid "Separation"
12742msgstr "Odlúčenie"
12743
12744#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12745msgctxt "GENITIVE"
12746msgid "September"
12747msgstr "septembra"
12748
12749#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12750msgctxt "INSTRUMENTAL"
12751msgid "September"
12752msgstr "septembrom"
12753
12754#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12755msgctxt "LOCATIVE"
12756msgid "September"
12757msgstr "septembri"
12758
12759#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12761#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12762msgctxt "NOMINATIVE"
12763msgid "September"
12764msgstr "september"
12765
12766#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12767#: app/Date/FrenchDate.php:313
12768msgid "Septidi"
12769msgstr "Septidi"
12770
12771#. I18N: Name of a country or state
12772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12773msgid "Serbia"
12774msgstr "Srbsko"
12775
12776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12777msgid "Servant"
12778msgstr "Úradník"
12779
12780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12781msgctxt "FEMALE"
12782msgid "Servant"
12783msgstr "Úradníčka"
12784
12785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12786msgctxt "MALE"
12787msgid "Servant"
12788msgstr "Úradník"
12789
12790#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12792msgid "Server information"
12793msgstr "Informácie o serveri"
12794
12795#. I18N: A configuration setting
12796#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12797#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
12798#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12799#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12800msgid "Server name"
12801msgstr "Meno servera"
12802
12803#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12804msgid "Set a new password"
12805msgstr "Nastaviť nové heslo"
12806
12807#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12808msgid "Set as default"
12809msgstr "Nastaviť ako predvolený"
12810
12811#. I18N: You need to:
12812#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12813#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12814msgid "Set the access level for each tree."
12815msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom."
12816
12817#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12819msgid "Set the default blocks for new family trees"
12820msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene"
12821
12822#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548
12824msgid "Set the default blocks for new users"
12825msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12826
12827#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12829msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12830msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby."
12831
12832#. I18N: You need to:
12833#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12834#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12835msgid "Set the status to “approved”."
12836msgstr "Nastaviť status na „schválené“."
12837
12838#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12840msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12841msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM."
12842
12843#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12844#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12845msgid "Setup wizard for webtrees"
12846msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees"
12847
12848#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12849#: app/Date/FrenchDate.php:311
12850msgid "Sextidi"
12851msgstr "Sextidi"
12852
12853#. I18N: Name of a country or state
12854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12855msgid "Seychelles"
12856msgstr "Seychely"
12857
12858#: app/Date/JalaliDate.php:278
12859msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12860msgid "Shah"
12861msgstr "Shah"
12862
12863#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12864#: app/Date/JalaliDate.php:149
12865msgctxt "GENITIVE"
12866msgid "Shahrivar"
12867msgstr "Shahrivar"
12868
12869#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12870#: app/Date/JalaliDate.php:239
12871msgctxt "INSTRUMENTAL"
12872msgid "Shahrivar"
12873msgstr "Shahrivar"
12874
12875#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12876#: app/Date/JalaliDate.php:194
12877msgctxt "LOCATIVE"
12878msgid "Shahrivar"
12879msgstr "Shahrivar"
12880
12881#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12882#: app/Date/JalaliDate.php:104
12883msgctxt "NOMINATIVE"
12884msgid "Shahrivar"
12885msgstr "Shahrivar"
12886
12887#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12888#: resources/views/individual-page.phtml:68
12889msgid "Share"
12890msgstr "Zdieľať"
12891
12892#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12893msgid "Share the URL"
12894msgstr "Zdieľať URL"
12895
12896#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12897msgid "Share the anniversary of an event"
12898msgstr "Zdieľať výročie udalosti"
12899
12900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
12901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
12902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
12903#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177
12904#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761
12905#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12906#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12907#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12908#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12909msgid "Shared note"
12910msgstr "Zdieľaná poznámka"
12911
12912#. I18N: Name of a module/list
12913#: app/Module/NoteListModule.php:62
12914#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103
12915#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12916msgid "Shared notes"
12917msgstr "Zdieľané poznámky"
12918
12919#. I18N: plural noun - things that can be shared
12920#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
12922msgid "Shares"
12923msgstr "Zdieľania"
12924
12925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12926#: app/Date/HijriDate.php:160
12927msgctxt "GENITIVE"
12928msgid "Shawwal"
12929msgstr "šauvál"
12930
12931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12932#: app/Date/HijriDate.php:250
12933msgctxt "INSTRUMENTAL"
12934msgid "Shawwal"
12935msgstr "šauvál"
12936
12937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12938#: app/Date/HijriDate.php:205
12939msgctxt "LOCATIVE"
12940msgid "Shawwal"
12941msgstr "šauvál"
12942
12943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12944#: app/Date/HijriDate.php:115
12945msgctxt "NOMINATIVE"
12946msgid "Shawwal"
12947msgstr "šauvál"
12948
12949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12950#: app/Date/HijriDate.php:156
12951msgctxt "GENITIVE"
12952msgid "Sha’aban"
12953msgstr "ša’bán"
12954
12955#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12956#: app/Date/HijriDate.php:246
12957msgctxt "INSTRUMENTAL"
12958msgid "Sha’aban"
12959msgstr "ša’bán"
12960
12961#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12962#: app/Date/HijriDate.php:201
12963msgctxt "LOCATIVE"
12964msgid "Sha’aban"
12965msgstr "ša’bán"
12966
12967#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12968#: app/Date/HijriDate.php:111
12969msgctxt "NOMINATIVE"
12970msgid "Sha’aban"
12971msgstr "ša’bán"
12972
12973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12974msgid "She "
12975msgstr "Ona "
12976
12977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12978msgid "She died"
12979msgstr "Zomrela"
12980
12981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12982#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12983msgid "She married"
12984msgstr "Jej manželom sa stal"
12985
12986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12987msgid "She resided at"
12988msgstr "Bývala v lokalite"
12989
12990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12991msgid "She was born"
12992msgstr "Narodila sa"
12993
12994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12995msgid "She was buried"
12996msgstr "Bola pochovaná"
12997
12998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12999msgid "She was christened"
13000msgstr "Bola pokrstená"
13001
13002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
13003msgid "She was cremated"
13004msgstr "Bola spopolnená"
13005
13006#. I18N: a month in the Jewish calendar
13007#: app/Date/JewishDate.php:201
13008msgctxt "GENITIVE"
13009msgid "Shevat"
13010msgstr "Švat"
13011
13012#. I18N: a month in the Jewish calendar
13013#: app/Date/JewishDate.php:305
13014msgctxt "INSTRUMENTAL"
13015msgid "Shevat"
13016msgstr "Švat"
13017
13018#. I18N: a month in the Jewish calendar
13019#: app/Date/JewishDate.php:253
13020msgctxt "LOCATIVE"
13021msgid "Shevat"
13022msgstr "Švat"
13023
13024#. I18N: a month in the Jewish calendar
13025#: app/Date/JewishDate.php:149
13026msgctxt "NOMINATIVE"
13027msgid "Shevat"
13028msgstr "Švat"
13029
13030#. I18N: The name of a colour-scheme
13031#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13032msgid "Shiny Tomato"
13033msgstr "Žiarivý rajčiak"
13034
13035#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13036#: resources/views/help/date.phtml:113
13037msgid "Shortcut"
13038msgstr "Skratka"
13039
13040#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13041msgid "Shortest marriage"
13042msgstr "Najkratšie manželstvo"
13043
13044#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13045msgid "Show"
13046msgstr "Ukázať"
13047
13048#. I18N: A configuration setting
13049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13050msgid "Show a download link in the media viewer"
13051msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií"
13052
13053#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13054#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13055msgid "Show a privacy policy."
13056msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia."
13057
13058#. I18N: A configuration setting
13059#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13060msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13061msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“"
13062
13063#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13064msgid "Show all media"
13065msgstr "Ukázať všetky média"
13066
13067#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13068msgid "Show all notes"
13069msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
13070
13071#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201
13072msgid "Show all places in a list"
13073msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname"
13074
13075#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13076msgid "Show all sources"
13077msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
13078
13079#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13080#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13081msgid "Show an age cursor"
13082msgstr "Zobraziť kurzor veku"
13083
13084#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13085msgid "Show children of ancestors"
13086msgstr "Zobraziť deti predkov"
13087
13088#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13089msgid "Show couples where either partner married more than once."
13090msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo."
13091
13092#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13093msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13094msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len žena."
13095
13096#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13097msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13098msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel."
13099
13100#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13101msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13102msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
13103
13104#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13105msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13106msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
13107
13108#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13109msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13110msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
13111
13112#. I18N: label for yes/no option
13113#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13114msgid "Show date of last update"
13115msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie"
13116
13117#. I18N: A configuration setting
13118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13119msgid "Show dead individuals"
13120msgstr "Zobraziť zomrelé osoby"
13121
13122#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13123msgid "Show divorced couples."
13124msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
13125
13126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13127msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13128msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
13129
13130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13131msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13132msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
13133
13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13135msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13136msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
13137
13138#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13139#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13140msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13141msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
13142
13143#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13144msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13145msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
13146
13147#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13148msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13149msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
13150
13151#. I18N: A configuration setting
13152#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13153msgid "Show list of family trees"
13154msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov"
13155
13156#. I18N: A configuration setting
13157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13158msgid "Show living individuals"
13159msgstr "Zobraziť žijúce osoby"
13160
13161#. I18N: A configuration setting
13162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13163msgid "Show names of private individuals"
13164msgstr "Zobraziť mená utajených osôb"
13165
13166#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13169#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13170msgid "Show notes"
13171msgstr "Zobraziť poznámky"
13172
13173#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13174msgid "Show occupations"
13175msgstr "Zobraziť povolania"
13176
13177#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13178#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13179msgid "Show only events of living individuals"
13180msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb"
13181
13182#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13183msgid "Show only females."
13184msgstr "Zobraziť iba ženy."
13185
13186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13187msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13188msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
13189
13190#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13191msgid "Show only individuals, events, or all"
13192msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko"
13193
13194#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13195msgid "Show only males."
13196msgstr "Zobraziť iba mužov."
13197
13198#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13199#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13200msgid "Show parents"
13201msgstr "Zobraziť rodičov"
13202
13203#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13204#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13206#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13207#: resources/views/login-page.phtml:47
13208#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
13209#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13210#: resources/views/register-page.phtml:76
13211#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13212#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
13213#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
13214#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13215msgid "Show password"
13216msgstr "Zobraziť heslo"
13217
13218#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13219msgid "Show pending changes"
13220msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
13221
13222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13224#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13225msgid "Show photos"
13226msgstr "Zobraziť fotky"
13227
13228#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195
13229msgid "Show place hierarchy"
13230msgstr "Ukázať hierarchiu miest"
13231
13232#. I18N: A configuration setting
13233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13234msgid "Show private relationships"
13235msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
13236
13237#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13238msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13239msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom"
13240
13241#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13242msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13243msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi"
13244
13245#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13246msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13247msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti"
13248
13249#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13250msgid "Show residences"
13251msgstr "Zobraziť sídlá"
13252
13253#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13254msgid "Show slide show controls"
13255msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie"
13256
13257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13258#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13262msgid "Show sources"
13263msgstr "Zobraziť zdroje"
13264
13265#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13266#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13267#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13268msgid "Show spouses"
13269msgstr "Zobrazenie manželov"
13270
13271#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13273#, php-format
13274msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13275msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
13276
13277#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13278#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120
13279msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13280msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape."
13281
13282#. I18N: label for a yes/no option
13283#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13284msgid "Show the date and time"
13285msgstr "Zobraziť dátum a čas"
13286
13287#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13288msgid "Show the date and time of update"
13289msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
13290
13291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13292msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13293msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
13294
13295#. I18N: A configuration setting
13296#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13297msgid "Show the family tree"
13298msgstr "Zobraziť rodokmeň"
13299
13300#: app/Module/IndividualListModule.php:338
13301msgid "Show the list of individuals"
13302msgstr "Ukázať zoznam osôb"
13303
13304#: app/Module/IndividualListModule.php:344
13305msgid "Show the list of surnames"
13306msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
13307
13308#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13309#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13310msgid "Show the location of an event on an external map."
13311msgstr "Ukázať lokalitu udalosti na externej mape."
13312
13313#. I18N: Description of the “Places” module
13314#: app/Module/PlacesModule.php:94
13315msgid "Show the location of events on a map."
13316msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape."
13317
13318#. I18N: label for a yes/no option
13319#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13320msgid "Show the user who made the change"
13321msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu"
13322
13323#. I18N: Label for a configuration option
13324#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13325#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13326#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13327msgid "Show this block for which languages"
13328msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky"
13329
13330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13331msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13332msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách."
13333
13334#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13335#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13336#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13337#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13338msgid "Show to managers"
13339msgstr "Zobraziť administrátorom"
13340
13341#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13342#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13343#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13344#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13345#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13346#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13347msgid "Show to members"
13348msgstr "Zobraziť členom"
13349
13350#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13351#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13352#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13353#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13354#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13355#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13356msgid "Show to visitors"
13357msgstr "Zobraziť návštevníkom"
13358
13359#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13360#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13361msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13362msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
13363
13364#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13365#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13366msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13367msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch."
13368
13369#. I18N: %s are placeholders for numbers
13370#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13371#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13372#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13373#, php-format
13374msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13375msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
13376
13377#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13378msgid "Sibling"
13379msgstr "Súrodenec"
13380
13381#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13382msgid "Siblings"
13383msgstr "Súrodenci"
13384
13385#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13386#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13387msgid "Sidebar"
13388msgstr "Bočná lišta"
13389
13390#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734
13392#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13393#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13394msgid "Sidebars"
13395msgstr "Bočné panely"
13396
13397#. I18N: Name of a country or state
13398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13399msgid "Sierra Leone"
13400msgstr "Sierra Leone"
13401
13402#. I18N: Name of a module
13403#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13404#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291
13405msgid "Sign in"
13406msgstr "Prihlásiť sa"
13407
13408#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307
13409#: resources/views/layouts/administration.phtml:68
13410msgid "Sign out"
13411msgstr "Odhlásiť sa"
13412
13413#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13415msgid "Sign-in and registration"
13416msgstr "Prihlásenie a registrácia"
13417
13418#: app/CustomTags/Heredis.php:55
13419msgid "Signature"
13420msgstr "Podpis"
13421
13422#: resources/views/help/date.phtml:138
13423msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13424msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
13425
13426#. I18N: Name of a country or state
13427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13428msgid "Singapore"
13429msgstr "Singapur"
13430
13431#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13432#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13433msgid "Sister"
13434msgstr "Sestra"
13435
13436#. I18N: A configuration setting
13437#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13438#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13439#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13440#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13441msgid "Site identification code"
13442msgstr "Identifikačný kód webovej stránky"
13443
13444#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13446#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13447msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13448msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať."
13449
13450#. I18N: A configuration setting
13451#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13452#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13453msgid "Site verification code"
13454msgstr "Overovací kód webovej stránky"
13455
13456#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13457#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13458msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13459msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku."
13460
13461#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13462#: app/Module/SiteMapModule.php:154
13463msgid "Sitemaps"
13464msgstr "Mapa stránky"
13465
13466#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13467#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13468msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13469msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13470
13471#. I18N: a month in the Jewish calendar
13472#: app/Date/JewishDate.php:211
13473msgctxt "GENITIVE"
13474msgid "Sivan"
13475msgstr "Sivan"
13476
13477#. I18N: a month in the Jewish calendar
13478#: app/Date/JewishDate.php:315
13479msgctxt "INSTRUMENTAL"
13480msgid "Sivan"
13481msgstr "Sivan"
13482
13483#. I18N: a month in the Jewish calendar
13484#: app/Date/JewishDate.php:263
13485msgctxt "LOCATIVE"
13486msgid "Sivan"
13487msgstr "Sivan"
13488
13489#. I18N: a month in the Jewish calendar
13490#: app/Date/JewishDate.php:159
13491msgctxt "NOMINATIVE"
13492msgid "Sivan"
13493msgstr "Sivan"
13494
13495#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13496#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
13497#: resources/views/layouts/default.phtml:77
13498msgid "Skip to content"
13499msgstr "Preskočiť na obsah"
13500
13501#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13502msgid "Slave"
13503msgstr "Otrok"
13504
13505#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13506msgctxt "FEMALE"
13507msgid "Slave"
13508msgstr "Otrokyňa"
13509
13510#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13511msgctxt "MALE"
13512msgid "Slave"
13513msgstr "Otrok"
13514
13515#. I18N: Name of a module
13516#: app/Module/SlideShowModule.php:204
13517msgid "Slide show"
13518msgstr "Prezentácia"
13519
13520#. I18N: Name of a country or state
13521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13522msgid "Slovakia"
13523msgstr "Slovensko"
13524
13525#. I18N: Name of a country or state
13526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13527msgid "Slovenia"
13528msgstr "Slovinsko"
13529
13530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13531msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13532msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
13533
13534#. I18N: Location of an LDS church temple
13535#: app/Elements/TempleCode.php:185
13536msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13537msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13538
13539#: app/Gedcom.php:757
13540msgid "Social security number"
13541msgstr "Social security number (USA)"
13542
13543#. I18N: Name of a country or state
13544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13545msgid "Solomon Islands"
13546msgstr "Šalamúnove ostrovy"
13547
13548#. I18N: Name of a country or state
13549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13550msgid "Somalia"
13551msgstr "Somálsko"
13552
13553#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13554#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13555msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13556msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená."
13557
13558#. I18N: Description of a “Data fix” module
13559#: app/Module/FixNameTags.php:93
13560msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13561msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene."
13562
13563#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13564msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13565msgstr "Niektoré z týchto GEDCOM tagov sa nepoužívajú, alebo sa používajú iba zriedkavo."
13566
13567#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13569msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13570msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke."
13571
13572#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13574msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13575msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“."
13576
13577#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58
13578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13581msgid "Son"
13582msgstr "Syn"
13583
13584#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13585#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13586#, php-format
13587msgid "Son of %s"
13588msgstr "Syn %s"
13589
13590#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113
13591#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13592msgid "Sort date"
13593msgstr "Triediť dátum"
13594
13595#. I18N: Label for a configuration option
13596#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13597#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13598#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13599#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13600#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13601#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13602#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13603#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13604#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13605#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13608#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13609#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13611msgid "Sort order"
13612msgstr "Poradie triedenia"
13613
13614#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
13615msgid "Sort time"
13616msgstr "Čas pre triedenie"
13617
13618#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13620msgid "Sosa"
13621msgstr "Sosa"
13622
13623#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13624msgid "Sosa-Stradonitz number"
13625msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13626
13627#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
13628msgid "Sounds like"
13629msgstr "Znie ako"
13630
13631#. I18N: Name of a module/report
13632#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270
13633#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286
13634#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296
13635#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827
13636#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13637#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13638#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13639#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13640#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13641#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13642#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13643#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13644#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13645#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13646#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13647#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13648#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13649#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13650#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13653#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13666msgid "Source"
13667msgstr "Zdroj"
13668
13669#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13670#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486
13671#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705
13672#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
13673#: app/Gedcom.php:918
13674msgid "Source citation"
13675msgstr "Citácia zdroja"
13676
13677#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13678msgid "Source citations"
13679msgstr "Citácie zdrojov"
13680
13681#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13682msgid "Source type"
13683msgstr "Typ zdroja"
13684
13685#. I18N: Name of a module/list
13686#. I18N: Name of a module
13687#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64
13688#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56
13689#: app/Services/AdminService.php:195
13690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13691#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13692#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13693#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
13694#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
13695#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
13696#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
13697#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
13698#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13699#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13700#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13701#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13702#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13703#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13704#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13705#: resources/views/search-results.phtml:61
13706#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13711msgid "Sources"
13712msgstr "Zdroje"
13713
13714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13715msgid "Sources to the events"
13716msgstr "Zdroje pre udalosti"
13717
13718#. I18N: Name of a country or state
13719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13720msgid "South Africa"
13721msgstr "Južná Afrika"
13722
13723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13724msgid "South America"
13725msgstr "Južná Amerika"
13726
13727#. I18N: Name of a country or state
13728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13729msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13730msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13731
13732#. I18N: Name of a country or state
13733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13734msgid "South Sudan"
13735msgstr "Južný Sudán"
13736
13737#. I18N: Name of a country or state
13738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13739msgid "Spain"
13740msgstr "Španielsko"
13741
13742#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13743msgctxt "Surname tradition"
13744msgid "Spanish"
13745msgstr "Španielska"
13746
13747#. I18N: Location of an LDS church temple
13748#: app/Elements/TempleCode.php:188
13749msgid "Spokane, Washington, United States"
13750msgstr "Spokane, Washington, USA"
13751
13752#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216
13753#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
13754#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46
13755#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13759msgid "Spouse"
13760msgstr "Manžel/manželka"
13761
13762#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13763#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
13764#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13765#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13766msgid "Spouses"
13767msgstr "Manželia"
13768
13769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13771#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13772#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13774msgid "Spouses and children"
13775msgstr "Partneri a deti"
13776
13777#. I18N: Name of a country or state
13778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13779msgid "Sri Lanka"
13780msgstr "Srí Lanka"
13781
13782#. I18N: Location of an LDS church temple
13783#: app/Elements/TempleCode.php:181
13784msgid "St. George, Utah, United States"
13785msgstr "St. George, Utah, USA"
13786
13787#. I18N: Location of an LDS church temple
13788#: app/Elements/TempleCode.php:184
13789msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13790msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13791
13792#. I18N: Location of an LDS church temple
13793#: app/Elements/TempleCode.php:187
13794msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13795msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13796
13797#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13798msgid "Standard GEDCOM tags"
13799msgstr "Štandardné GEDCOM tagy"
13800
13801#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13802msgid "Start slide show on page load"
13803msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky"
13804
13805#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13806msgid "Start year"
13807msgstr "Počiatočný rok"
13808
13809#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13810msgid "Starting range of change dates"
13811msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13812
13813#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13814msgid "Statcounter™"
13815msgstr "Statcounter™"
13816
13817#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13818#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
13819#: app/Gedcom.php:860
13820msgid "State"
13821msgstr "Štát"
13822
13823#. I18N: Name of a module
13824#. I18N: Name of a module/chart
13825#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13826#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13827#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13828#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13829#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13830msgid "Statistics"
13831msgstr "Štatistika"
13832
13833#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13834#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13835#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
13836#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744
13837#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13838#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13839msgid "Status"
13840msgstr "Stav"
13841
13842#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652
13843#: app/Gedcom.php:745
13844msgid "Status change date"
13845msgstr "Dátum zmeny statusu"
13846
13847#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13848#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13849#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13850#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13851#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13852msgid "Stillborn: exempt"
13853msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13854
13855#. I18N: Location of an LDS church temple
13856#: app/Elements/TempleCode.php:189
13857msgid "Stockholm, Sweden"
13858msgstr "Stockholm, Švédsko"
13859
13860#: resources/views/layouts/default.phtml:161
13861#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13862#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13863msgid "Stop"
13864msgstr "Stop"
13865
13866#. I18N: Name of a module
13867#: app/Module/StoriesModule.php:204
13868#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13869#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13870msgid "Stories"
13871msgstr "Príbehy"
13872
13873#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13874msgid "Story"
13875msgstr "Príbeh"
13876
13877#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13878#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13879#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13880msgid "Story title"
13881msgstr "Názov príbehu"
13882
13883#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13884#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13885#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13886#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13887msgid "Subject"
13888msgstr "Predmet"
13889
13890#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875
13891#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13892#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13893msgid "Submission"
13894msgstr "Zaslanie"
13895
13896#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13897#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13898#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13899#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13900#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13901#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13902msgid "Submitted but not yet cleared"
13903msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené"
13904
13905#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852
13906#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13907#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13908#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13909#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13910msgid "Submitter"
13911msgstr "Zasielateľ"
13912
13913#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
13914msgid "Submitter name"
13915msgstr "Meno zasielateľa"
13916
13917#. I18N: Name of a module/list
13918#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13919#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13921#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13922#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13923#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64
13924#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13925msgid "Submitters"
13926msgstr "Zasielatelia"
13927
13928#. I18N: Name of a country or state
13929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13930msgid "Sudan"
13931msgstr "Sudán"
13932
13933#. I18N: abbreviation for Sunday
13934#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13935#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13936msgid "Sun"
13937msgstr "Ned"
13938
13939#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13940msgid "Sunday"
13941msgstr "nedeľa"
13942
13943#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13945#, php-format
13946msgid "Support and documentation can be found at %s."
13947msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13948
13949#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13950msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13951msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná."
13952
13953#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13954msgid "Support for SQL Server is experimental."
13955msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná."
13956
13957#. I18N: Name of a country or state
13958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13959msgid "Suriname"
13960msgstr "Surinam"
13961
13962#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710
13963#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13964#: resources/views/branches-page.phtml:27
13965#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13966#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13968#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13970#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13971msgid "Surname"
13972msgstr "Priezvisko"
13973
13974#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13975msgid "Surname distribution chart"
13976msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13977
13978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13979msgid "Surname list style"
13980msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
13981
13982#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13983msgid "Surname option"
13984msgstr "Voľby priezvísk"
13985
13986#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13987msgid "Surname prefix"
13988msgstr "Predpona priezviska"
13989
13990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13991msgid "Surname tradition"
13992msgstr "Tradícia priezviska"
13993
13994#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30
13995#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13996#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13997#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13998msgid "Surnames"
13999msgstr "Priezviská"
14000
14001#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
14002msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
14003msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
14004
14005#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
14006msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14007msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
14008
14009#. I18N: Location of an LDS church temple
14010#: app/Elements/TempleCode.php:190
14011msgid "Suva, Fiji"
14012msgstr "Suva, Fidži"
14013
14014#. I18N: Name of a country or state
14015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
14016msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14017msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
14018
14019#. I18N: Reverse the order of two individuals
14020#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14021msgid "Swap individuals"
14022msgstr "Vymeniť osoby"
14023
14024#. I18N: Name of a country or state
14025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
14026msgid "Swaziland"
14027msgstr "Švajčiarsko"
14028
14029#. I18N: Name of a country or state
14030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14031msgid "Sweden"
14032msgstr "Švédsko"
14033
14034#. I18N: Name of a country or state
14035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14036msgid "Switzerland"
14037msgstr "Švajčiarsko"
14038
14039#. I18N: Location of an LDS church temple
14040#: app/Elements/TempleCode.php:192
14041msgid "Sydney, Australia"
14042msgstr "Sydney, Austrália"
14043
14044#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14045msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14046msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi"
14047
14048#. I18N: Name of a country or state
14049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14050msgid "Syria"
14051msgstr "Sýria"
14052
14053#. I18N: Location of an LDS church temple
14054#: app/Elements/TempleCode.php:186
14055msgid "São Paulo, Brazil"
14056msgstr "São Paulo, Brazília"
14057
14058#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14059#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14060msgid "Tab"
14061msgstr "Záložka"
14062
14063#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135
14064#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100
14065#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14066#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100
14067msgid "Table prefix"
14068msgstr "Prefix tabuliek"
14069
14070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14071#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14072#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14073#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14074#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14075#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14076#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14080#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14082#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14084#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14085msgctxt "paper size"
14086msgid "Tabloid"
14087msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)"
14088
14089#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
14091#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14092#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14093msgid "Tabs"
14094msgstr "Záložky"
14095
14096#. I18N: Location of an LDS church temple
14097#: app/Elements/TempleCode.php:193
14098msgid "Taipei, Taiwan"
14099msgstr "Taipei, Tchajvan"
14100
14101#. I18N: Name of a country or state
14102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14103msgid "Taiwan"
14104msgstr "Thajsko"
14105
14106#. I18N: Name of a country or state
14107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14108msgid "Tajikistan"
14109msgstr "Tadžikistan"
14110
14111#. I18N: Location of an LDS church temple
14112#: app/Elements/TempleCode.php:194
14113msgid "Tampico, Mexico"
14114msgstr "Tampico, Mexiko"
14115
14116#. I18N: a month in the Jewish calendar
14117#: app/Date/JewishDate.php:213
14118msgctxt "GENITIVE"
14119msgid "Tamuz"
14120msgstr "Tamuz"
14121
14122#. I18N: a month in the Jewish calendar
14123#: app/Date/JewishDate.php:317
14124msgctxt "INSTRUMENTAL"
14125msgid "Tamuz"
14126msgstr "Tamuz"
14127
14128#. I18N: a month in the Jewish calendar
14129#: app/Date/JewishDate.php:265
14130msgctxt "LOCATIVE"
14131msgid "Tamuz"
14132msgstr "Tamuz"
14133
14134#. I18N: a month in the Jewish calendar
14135#: app/Date/JewishDate.php:161
14136msgctxt "NOMINATIVE"
14137msgid "Tamuz"
14138msgstr "Tamuz"
14139
14140#. I18N: Name of a country or state
14141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14142msgid "Tanzania"
14143msgstr "Tanzánia"
14144
14145#. I18N: The name of a colour-scheme
14146#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14147msgid "Teal Top"
14148msgstr "Tyrkysová"
14149
14150#. I18N: A configuration setting
14151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14152msgid "Technical help contact"
14153msgstr "Kontakt pre technickú pomoc"
14154
14155#. I18N: Location of an LDS church temple
14156#: app/Elements/TempleCode.php:195
14157msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14158msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14159
14160#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14161msgid "Template"
14162msgstr ""
14163
14164#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14165msgid "Templates"
14166msgstr "Šablóny"
14167
14168#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591
14170#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887
14171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14172msgid "Temple"
14173msgstr "Chrám (Temple)"
14174
14175#. I18N: a month in the Jewish calendar
14176#: app/Date/JewishDate.php:199
14177msgctxt "GENITIVE"
14178msgid "Tevet"
14179msgstr "Tevet"
14180
14181#. I18N: a month in the Jewish calendar
14182#: app/Date/JewishDate.php:303
14183msgctxt "INSTRUMENTAL"
14184msgid "Tevet"
14185msgstr "Tevet"
14186
14187#. I18N: a month in the Jewish calendar
14188#: app/Date/JewishDate.php:251
14189msgctxt "LOCATIVE"
14190msgid "Tevet"
14191msgstr "Tevet"
14192
14193#. I18N: a month in the Jewish calendar
14194#: app/Date/JewishDate.php:147
14195msgctxt "NOMINATIVE"
14196msgid "Tevet"
14197msgstr "Tevet"
14198
14199#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14200#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306
14201#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489
14202#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774
14203#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921
14204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14205#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14206msgid "Text"
14207msgstr "Text"
14208
14209#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14210msgid "Text direction"
14211msgstr "Smer textu"
14212
14213#. I18N: Name of a country or state
14214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14215msgid "Thailand"
14216msgstr "Thajsko"
14217
14218#: resources/views/help/name.phtml:10
14219msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14220msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
14221
14222#: resources/views/help/surname.phtml:10
14223msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14224msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
14225
14226#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96
14227#, php-format
14228msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14229msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný."
14230
14231#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14232msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14233msgstr "Štandard GEDCOM poskytuje veľké množstvo polí pre zadávanie údajov, nazývaných tagy."
14234
14235#. I18N: Location of an LDS church temple
14236#: app/Elements/TempleCode.php:104
14237msgid "The Hague, Netherlands"
14238msgstr "Haag, Holandsko"
14239
14240#: app/Services/ServerCheckService.php:121
14241#, php-format
14242msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14243msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“."
14244
14245#: app/Services/ServerCheckService.php:177
14246#, php-format
14247msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14248msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená."
14249
14250#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14251#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76
14252msgid "The PHP temporary folder is missing."
14253msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
14254
14255#: app/Services/ServerCheckService.php:140
14256#, php-format
14257msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14258msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené."
14259
14260#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14261#, php-format
14262msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14263msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované."
14264
14265#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14266msgid "The URL was copied to the clipboard"
14267msgstr "URL bolo skopírované do schránky"
14268
14269#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14270#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14271#, php-format
14272msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14273msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
14274
14275#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14276msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14277msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
14278
14279#. I18N: Description of the “Calendar” module
14280#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14281msgid "The calendar menu."
14282msgstr "Menu Kalendár."
14283
14284#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14285#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
14286#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14287#, php-format
14288msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14289msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
14290
14291#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14292#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14293#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14294#, php-format
14295msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14296msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
14297
14298#. I18N: Description of the “Charts” module
14299#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67
14300msgid "The charts menu."
14301msgstr "Menu Schémy."
14302
14303#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14304msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14305msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
14306
14307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
14308msgid "The date and time of the last update"
14309msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie"
14310
14311#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111
14312#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14313#, php-format
14314msgid "The details for “%s” have been updated."
14315msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované."
14316
14317#. I18N: %s is a filename
14318#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84
14319#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217
14320#, php-format
14321msgid "The family tree has been exported to %s."
14322msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
14323
14324#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61
14325#, php-format
14326msgid "The family tree “%s” already exists."
14327msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje."
14328
14329#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68
14330#, php-format
14331msgid "The family tree “%s” has been created."
14332msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“."
14333
14334#. I18N: %s is the name of a family tree
14335#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60
14336#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110
14337#, php-format
14338msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14339msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný."
14340
14341#. I18N: %s is the name of a family tree
14342#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14343#, php-format
14344msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14345msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky."
14346
14347#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247
14348msgid "The family trees have been merged successfully."
14349msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené."
14350
14351#. I18N: Description of the “Family trees” module
14352#: app/Module/TreesMenuModule.php:68
14353msgid "The family trees menu."
14354msgstr "Menu Rodokmene."
14355
14356#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14357#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14358#, php-format
14359msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14360msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
14361
14362#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14363#, php-format
14364msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14365msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
14366
14367#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87
14368#, php-format
14369msgid "The file %s could not be created."
14370msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť."
14371
14372#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14373#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14374#, php-format
14375msgid "The file %s could not be deleted."
14376msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
14377
14378#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14379#, php-format
14380msgid "The file %s has been deleted."
14381msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
14382
14383#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14384#, php-format
14385msgid "The file %s has been uploaded."
14386msgstr "Súbor %s bol nahraný."
14387
14388#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14389#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66
14390msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14391msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
14392
14393#. I18N: %s is a filename
14394#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14395#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14396#, php-format
14397msgid "The file “%s” does not exist."
14398msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
14399
14400#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14401msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14402msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod."
14403
14404#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14405#, php-format
14406msgid "The folder %s could not be deleted."
14407msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s."
14408
14409#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181
14410#, php-format
14411msgid "The folder %s has been created."
14412msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
14413
14414#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14415#, php-format
14416msgid "The folder %s has been deleted."
14417msgstr "Priečinok %s bol zmazaný."
14418
14419#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43
14420msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14421msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
14422
14423#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64
14424#, php-format
14425msgid "The folder “%s” does not exist."
14426msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje."
14427
14428#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14429msgid "The following facts and events were found in both records."
14430msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch."
14431
14432#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14433#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14434#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14435#, php-format
14436msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14437msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s."
14438
14439#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14440msgid "The following list shows typical requirements."
14441msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
14442
14443#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14444msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14445msgstr "Formulárové údaje nie sú kompletné. Nie je potrebné zmeniť max_input_vars na vašom serveri?"
14446
14447#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14448msgid "The help text has not been written for this item."
14449msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
14450
14451#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14453msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14454msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu."
14455
14456#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14458msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14459msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi."
14460
14461#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14462#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14463#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14464#, php-format
14465msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14466msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
14467
14468#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14469#, php-format
14470msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14471msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované."
14472
14473#. I18N: Description of the “Lists” module
14474#: app/Module/ListsMenuModule.php:64
14475msgid "The lists menu."
14476msgstr "Menu Zoznamy."
14477
14478#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14479#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14480msgid "The location has been created"
14481msgstr "Lokalita bola vytvorená"
14482
14483#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14484msgid "The location of this place is not known."
14485msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa."
14486
14487#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14488#, php-format
14489msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14490msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
14491
14492#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129
14493#, php-format
14494msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14495msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
14496
14497#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14498msgid "The media object has been created"
14499msgstr "Bol vytvorený objekt média"
14500
14501#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14502msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14503msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni."
14504
14505#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83
14506#, php-format
14507msgid "The message was not sent to %s."
14508msgstr "Správa pre užívateľa %s nebola odoslaná."
14509
14510#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149
14511#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14512#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14513msgid "The message was not sent."
14514msgstr "Správa nebola odoslaná."
14515
14516#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78
14517#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144
14518#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98
14519#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91
14520#, php-format
14521msgid "The message was successfully sent to %s."
14522msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s."
14523
14524#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14526#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142
14527#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176
14528#, php-format
14529msgid "The module “%s” has been disabled."
14530msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný."
14531
14532#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14533#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14534#, php-format
14535msgid "The module “%s” has been enabled."
14536msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný."
14537
14538#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14540msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14541msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14542
14543#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14545msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14546msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14547
14548#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14549msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14550msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu."
14551
14552#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14553msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14554msgstr ""
14555
14556#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14557msgid "The note has been created"
14558msgstr "Poznámka bola vytvorená"
14559
14560#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308
14561#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382
14562#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433
14563#, php-format
14564msgid "The parameter “%s” is missing."
14565msgstr "Chýba parameter „%s“."
14566
14567#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66
14568#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66
14569msgid "The parameter “path” is invalid."
14570msgstr ""
14571
14572#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378
14573msgid "The password needs to be at least six characters long."
14574msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
14575
14576#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14578msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14579msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
14580
14581#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
14582#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74
14583msgid "The password reset link has expired."
14584msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla."
14585
14586#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14587#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112
14588msgid "The place hierarchy."
14589msgstr "Hierarchia miest."
14590
14591#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14592#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14593msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14594msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované."
14595
14596#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175
14597#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14598msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14599msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované."
14600
14601#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164
14602#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14603#, php-format
14604msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14605msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované."
14606
14607#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14608#, php-format
14609msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14610msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané."
14611
14612#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14613#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14614#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14615#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14616#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14617#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14618#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169
14619#, php-format
14620msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14621msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované."
14622
14623#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
14624#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
14625#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14626#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105
14627msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14628msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať tú istú databázu."
14629
14630#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14631#, php-format
14632msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14633msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené."
14634
14635#. I18N: Description of the “Reports” module
14636#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67
14637msgid "The reports menu."
14638msgstr "Menu Protokoly."
14639
14640#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14641msgid "The repository has been created"
14642msgstr "Archív bol vytvorený"
14643
14644#. I18N: Description of the “Search” module
14645#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14646msgid "The search menu."
14647msgstr "Menu Hľadať."
14648
14649#: app/Services/SearchService.php:1178
14650msgid "The search returned too many results."
14651msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov."
14652
14653#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14654msgid "The server configuration is OK."
14655msgstr "Konfigurácia servera je OK."
14656
14657#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14658msgid "The server could not understand this request."
14659msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku."
14660
14661#: app/Services/ServerCheckService.php:242
14662msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14663msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera."
14664
14665#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14666#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14667#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14668msgid "The server’s time limit has been reached."
14669msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera."
14670
14671#. I18N: Description of “Statistics” module
14672#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14673msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14674msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod."
14675
14676#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14677msgid "The solution"
14678msgstr "Riešenie"
14679
14680#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14681msgid "The source has been created"
14682msgstr "Zdroj bol vytvorený"
14683
14684#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14685msgid "The submission has been created"
14686msgstr "Zaslanie bolo vytvorené"
14687
14688#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14689msgid "The submitter has been created"
14690msgstr "Zasielateľ bol vytvorený"
14691
14692#: resources/views/help/name.phtml:15
14693#, php-format
14694msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14695msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>"
14696
14697#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56
14698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14699#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14700msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14701msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu."
14702
14703#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14704#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14705#, php-format
14706msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14707msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14708msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“."
14709msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14710msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14711
14712#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
14713msgid "The upgrade is complete."
14714msgstr "Aktualizácia je dokončená."
14715
14716#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14717#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61
14718msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14719msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
14720
14721#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14722#, php-format
14723msgid "The user %s has been deleted."
14724msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný."
14725
14726#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14727#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14728msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14729msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
14730
14731#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
14732#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14733msgid "The username or password is incorrect."
14734msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne."
14735
14736#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14737#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14738msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14739msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru."
14740
14741#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14755#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14757#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14758#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14759#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14760#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72
14761#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14762#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14763msgid "The website preferences have been updated."
14764msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované."
14765
14766#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14767#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14768msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14769msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
14770
14771#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14772#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14773#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14774#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14775msgid "Theme"
14776msgstr "Motív"
14777
14778#. I18N: Name of a module
14779#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14780msgid "Theme change"
14781msgstr "Zmeniť motív"
14782
14783#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
14785#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14786#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14787msgid "Themes"
14788msgstr "Motívy"
14789
14790#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14791msgid "There are no facts for this individual."
14792msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
14793
14794#: app/Module/IndividualListModule.php:220
14795#, php-format
14796msgid "There are no individuals with the surname “%s”"
14797msgstr ""
14798
14799#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14800msgid "There are no links to this media object."
14801msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené."
14802
14803#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14804msgid "There are no media objects for this individual."
14805msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
14806
14807#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14808msgid "There are no notes for this individual."
14809msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
14810
14811#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199
14812#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14813msgid "There are no pending changes."
14814msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny."
14815
14816#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14817msgid "There are no research tasks in this family tree."
14818msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum."
14819
14820#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14821msgid "There are no source citations for this individual."
14822msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14823
14824#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14825#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14826#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14827msgid "There are pending changes for you to moderate."
14828msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14829
14830#: app/Module/RecentChangesModule.php:149
14831#, php-format
14832msgid "There have been no changes within the last %s day."
14833msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14834msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny."
14835msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14836msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14837
14838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14839msgid "There was an error checking for a new version."
14840msgstr ""
14841
14842#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97
14843#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14844#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76
14845#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14846#: app/Services/MediaFileService.php:221
14847msgid "There was an error uploading your file."
14848msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba."
14849
14850#. I18N: a month in the French republican calendar
14851#: app/Date/FrenchDate.php:169
14852msgctxt "GENITIVE"
14853msgid "Thermidor"
14854msgstr "Thermidor"
14855
14856#. I18N: a month in the French republican calendar
14857#: app/Date/FrenchDate.php:263
14858msgctxt "INSTRUMENTAL"
14859msgid "Thermidor"
14860msgstr "Thermidor"
14861
14862#. I18N: a month in the French republican calendar
14863#: app/Date/FrenchDate.php:216
14864msgctxt "LOCATIVE"
14865msgid "Thermidor"
14866msgstr "Thermidor"
14867
14868#. I18N: a month in the French republican calendar
14869#: app/Date/FrenchDate.php:122
14870msgctxt "NOMINATIVE"
14871msgid "Thermidor"
14872msgstr "Thermidor"
14873
14874#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39
14875msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14876msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa."
14877
14878#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14879#, php-format
14880msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14881msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s."
14882
14883#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62
14884msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14885msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania."
14886
14887#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14888msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14889msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí."
14890
14891#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14892msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14893msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie."
14894
14895#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14896msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14897msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie."
14898
14899#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14900#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14901#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14902#: resources/views/register-page.phtml:54
14903#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14904msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14905msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14906
14907#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14908msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14909msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe."
14910
14911#: app/Auth.php:228
14912msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14913msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14914
14915#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14916msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14917msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14918
14919#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14920#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14921#, php-format
14922msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14923msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14924
14925#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14926msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14927msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14928
14929#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14930#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14931#, php-format
14932msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14933msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14934
14935#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14936#, php-format
14937msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14938msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14939msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14940msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14941msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14942
14943#: app/Module/SlideShowModule.php:180
14944msgid "This family tree has no images to display."
14945msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14946
14947#. I18N: do not translate the #keywords#
14948#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14949msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14950msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#."
14951
14952#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14953#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14954#, php-format
14955msgid "This family tree was last updated on %s."
14956msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14957
14958#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14959msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14960msgstr "Tento názov súboru nie je kompatibilný s formátom súboru GEDZIP."
14961
14962#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14963#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
14964msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14965msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14966
14967#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14969msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14970msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa."
14971
14972#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14973msgid "This form has expired. Try again."
14974msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu."
14975
14976#: app/Auth.php:287
14977msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14978msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14979
14980#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14981msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14982msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor."
14983
14984#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14985#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14986#, php-format
14987msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14988msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14989
14990#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14991msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14992msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14993
14994#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14995#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14996#, php-format
14997msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14998msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s."
14999
15000#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
15001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
15002#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
15003msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
15004msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov."
15005
15006#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
15007#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
15008#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
15009#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528
15010#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
15011#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504
15012#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828
15013#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853
15014#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
15015#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
15016#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
15017#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
15018#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15019#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15020#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15021#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15022#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15023#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15024#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15025#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
15026msgid "This information is not available."
15027msgstr "Táto informácia nie je prístupná."
15028
15029#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262
15030#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115
15031#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386
15032#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96
15033#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15034#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860
15035#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516
15036#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860
15037#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173
15038#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193
15039#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213
15040#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233
15041#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253
15042#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273
15043msgid "This information is private and cannot be shown."
15044msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
15045
15046#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15047msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15048msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora."
15049
15050#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157
15051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15052#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15053msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15054msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia."
15055
15056#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15057#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15058msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15059msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
15060
15061#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15063#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15064#: resources/views/register-page.phtml:42
15065#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15066msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15067msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke."
15068
15069#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120
15070msgid "This link is valid for one hour."
15071msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu."
15072
15073#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15074msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15075msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať."
15076
15077#: app/Auth.php:349
15078msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15079msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15080
15081#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15082msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15083msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
15084
15085#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15086#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15087#, php-format
15088msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15089msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
15090
15091#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15092msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15093msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
15094
15095#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15096#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15097#, php-format
15098msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15099msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s."
15100
15101#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15102#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15103#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15104#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15105msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15106msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
15107
15108#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15109msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15110msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne."
15111
15112#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15113#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15114#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15115msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15116msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera."
15117
15118#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15119msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15120msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
15121
15122#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15123msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15124msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
15125
15126#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15127#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15128#, php-format
15129msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15130msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
15131
15132#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15133msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15134msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
15135
15136#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15137#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15138#, php-format
15139msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15140msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s."
15141
15142#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15144msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15145msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>."
15146
15147#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15149msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15150msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ."
15151
15152#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
15154msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15155msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
15156
15157#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
15159msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15160msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe."
15161
15162#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15164msgid "This option will make it easier for users to download images."
15165msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky."
15166
15167#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15169msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15170msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
15171
15172#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15173#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15174msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15175msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena."
15176
15177#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15178#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15179msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15180msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
15181
15182#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35
15183msgid "This page has been deleted."
15184msgstr ""
15185
15186#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15187#, php-format
15188msgid "This page has been viewed %s time."
15189msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15190msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15191msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15192msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15193
15194#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15195msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15196msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
15197
15198#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15199#: app/Auth.php:552
15200msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15201msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15202
15203#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15204msgid "This record does not exist."
15205msgstr "Tento záznam neexistuje."
15206
15207#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15208msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15209msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor."
15210
15211#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15212#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15213#, php-format
15214msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15215msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
15216
15217#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15218msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15219msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor."
15220
15221#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15222#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15223#, php-format
15224msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15225msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s."
15226
15227#: app/Auth.php:465
15228msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15229msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15230
15231#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15232msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15233msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)."
15234
15235#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15236msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15237msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
15238
15239#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15240msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15241msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
15242
15243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15244msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15245msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
15246
15247#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15248msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15249msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
15250
15251#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15252msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15253msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
15254
15255#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15256#, php-format
15257msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15258msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
15259
15260#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15261#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15262msgid "This service requires an API key."
15263msgstr ""
15264
15265#: app/Auth.php:494
15266msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15267msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15268
15269#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15271msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15272msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd."
15273
15274#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15275msgid "This user account does not have access to any tree."
15276msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu."
15277
15278#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173
15279msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15280msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
15281
15282#: app/Services/UpgradeService.php:312
15283msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15284msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút."
15285
15286#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15287msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15288msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
15289
15290#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75
15291msgid "This website is operated by the following individuals."
15292msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby."
15293
15294#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15295#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15296#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15297msgid "This website is temporarily unavailable"
15298msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
15299
15300#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15301msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15302msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu."
15303
15304#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
15305msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15306msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk."
15307
15308#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15309msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15310msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15311
15312#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15313msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15314msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15315
15316#. I18N: %s is the name of a family tree
15317#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15318#, php-format
15319msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15320msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru."
15321
15322#. I18N: abbreviation for Thursday
15323#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15324#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15325msgid "Thu"
15326msgstr "Štv"
15327
15328#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15329#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15330msgid "Thumbnail image"
15331msgstr "Náhľad obrázku"
15332
15333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15335msgid "Thumbnail images"
15336msgstr "Náhľadové obrázky"
15337
15338#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15339msgid "Thursday"
15340msgstr "štvrtok"
15341
15342#. I18N: Location of an LDS church temple
15343#: app/Elements/TempleCode.php:197
15344msgid "Tijuana, Mexico"
15345msgstr "Tijuana, Mexiko"
15346
15347#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
15348#: app/Gedcom.php:503
15349msgid "Time"
15350msgstr "Čas"
15351
15352#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15353#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15354msgid "Time of birth"
15355msgstr "Čas narodenia"
15356
15357#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15358msgid "Time of birth and time of death"
15359msgstr "Čas narodenia a úmrtia"
15360
15361#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
15362#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15363msgid "Time of death"
15364msgstr "Čas úmrtia"
15365
15366#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
15367#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
15368#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
15369msgid "Time of last change"
15370msgstr "Čas poslednej zmeny"
15371
15372#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15373msgid "Time of status change"
15374msgstr "Čas zmeny stavu"
15375
15376#. I18N: A configuration setting
15377#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15378#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51
15379#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15380#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15381msgid "Time zone"
15382msgstr "Časové pásmo"
15383
15384#. I18N: Name of a module/chart
15385#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15386msgid "Timeline"
15387msgstr "Časová os"
15388
15389#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15390#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15391msgid "Timestamp"
15392msgstr "Časové razítko"
15393
15394#. I18N: Name of a country or state
15395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15396msgid "Timor-Leste"
15397msgstr "Východný Timor"
15398
15399#: app/Date/JalaliDate.php:276
15400msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15401msgid "Tir"
15402msgstr "Tir"
15403
15404#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15405#: app/Date/JalaliDate.php:145
15406msgctxt "GENITIVE"
15407msgid "Tir"
15408msgstr "Tir"
15409
15410#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15411#: app/Date/JalaliDate.php:235
15412msgctxt "INSTRUMENTAL"
15413msgid "Tir"
15414msgstr "Tir"
15415
15416#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15417#: app/Date/JalaliDate.php:190
15418msgctxt "LOCATIVE"
15419msgid "Tir"
15420msgstr "Tir"
15421
15422#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15423#: app/Date/JalaliDate.php:100
15424msgctxt "NOMINATIVE"
15425msgid "Tir"
15426msgstr "Tir"
15427
15428#. I18N: a month in the Jewish calendar
15429#: app/Date/JewishDate.php:193
15430msgctxt "GENITIVE"
15431msgid "Tishrei"
15432msgstr "Tišri"
15433
15434#. I18N: a month in the Jewish calendar
15435#: app/Date/JewishDate.php:297
15436msgctxt "INSTRUMENTAL"
15437msgid "Tishrei"
15438msgstr "Tišri"
15439
15440#. I18N: a month in the Jewish calendar
15441#: app/Date/JewishDate.php:245
15442msgctxt "LOCATIVE"
15443msgid "Tishrei"
15444msgstr "Tišri"
15445
15446#. I18N: a month in the Jewish calendar
15447#: app/Date/JewishDate.php:141
15448msgctxt "NOMINATIVE"
15449msgid "Tishrei"
15450msgstr "Tišri"
15451
15452#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790
15453#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15454#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
15455#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
15456#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
15457#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15458#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15459#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15460#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15461#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15462#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15463#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15464#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15465#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15466msgid "Title"
15467msgstr "Titul"
15468
15469#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15470#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15471#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15472msgctxt "Email recipient"
15473msgid "To"
15474msgstr "Komu"
15475
15476#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15477#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15478msgctxt "End of date range"
15479msgid "To"
15480msgstr "Do"
15481
15482#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15483msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15484msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
15485
15486#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15487msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15488msgstr "Aby ste mohli zadávať údaje s užívateľsky definovanými tagmi je potrebné, aby ste ich povolili."
15489
15490#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15491msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15492msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
15493
15494#: app/Services/LeafletJsService.php:63
15495msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15496msgstr "Aby sa zobrazila mapa, musíte zvoliť poskytovateľa mapy v riadiacom paneli."
15497
15498#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15500msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15501msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod."
15502
15503#. I18N: “Apache” is a software program.
15504#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
15505msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15506msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
15507
15508#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15509#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15510msgid "To set a new password, follow this link."
15511msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz."
15512
15513#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15514#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15515msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15516msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku."
15517
15518#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15519msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15520msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy."
15521
15522#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15523#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15524#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15525#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15526#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15527msgid "To use this service, you need an API key."
15528msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API."
15529
15530#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15531msgid "To use this service, you need an account."
15532msgstr "Pre využitie tejto služby potrebujete užívateľský účet."
15533
15534#. I18N: Name of a country or state
15535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15536msgid "Togo"
15537msgstr "Togo"
15538
15539#. I18N: Name of a country or state
15540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15541msgid "Tokelau"
15542msgstr "Tokelau"
15543
15544#. I18N: Location of an LDS church temple
15545#: app/Elements/TempleCode.php:198
15546msgid "Tokyo, Japan"
15547msgstr "Tokyo, Japonsko"
15548
15549#. I18N: Type of media object
15550#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15551msgid "Tombstone"
15552msgstr "Náhrobok"
15553
15554#. I18N: Name of a country or state
15555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15556msgid "Tonga"
15557msgstr "Tonga"
15558
15559#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15560msgid "Too many requests. Try again later."
15561msgstr "Príliš veľa požiadaviek. Skúste neskôr."
15562
15563#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15564#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15565#, php-format
15566msgid "Top %s given name"
15567msgid_plural "Top %s given names"
15568msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
15569msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
15570msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
15571
15572#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15573#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196
15574#, php-format
15575msgid "Top %s surname"
15576msgid_plural "Top %s surnames"
15577msgstr[0] "Top %s priezvisko"
15578msgstr[1] "Top %s priezviská"
15579msgstr[2] "Top %s priezviská"
15580
15581#. I18N: i.e. most popular given name.
15582#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15583msgid "Top given name"
15584msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15585
15586#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15587#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49
15588#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15589msgid "Top given names"
15590msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15591
15592#. I18N: i.e. most popular surname.
15593#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193
15594msgid "Top surname"
15595msgstr "Top priezviská"
15596
15597#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15598#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15599#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15600msgid "Top surnames"
15601msgstr "Top priezviská"
15602
15603#. I18N: Location of an LDS church temple
15604#: app/Elements/TempleCode.php:199
15605msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15606msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15607
15608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
15609#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15610#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15611#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15612#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15613#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15614#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15615#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15616#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15617#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15618#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15619#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15620#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15621#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15622#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15624msgid "Total"
15625msgstr "Spolu"
15626
15627#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15628msgid "Total accepted changes: "
15629msgstr "Počet prijatých zmien: "
15630
15631#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15632msgid "Total births"
15633msgstr "Celkove narodených"
15634
15635#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15636msgid "Total dead"
15637msgstr "Mŕtvi spolu"
15638
15639#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15640msgid "Total deaths"
15641msgstr "Celkove zomrelých"
15642
15643#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15644msgid "Total divorces"
15645msgstr "Celkove rozvedených"
15646
15647#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15648#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15650msgid "Total events"
15651msgstr "Celkove udalostí"
15652
15653#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15654#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15659#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15660msgid "Total families"
15661msgstr "Celkom rodín"
15662
15663#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15664msgid "Total females"
15665msgstr "Spolu žien"
15666
15667#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15668msgid "Total given names"
15669msgstr "Celkom krstných mien"
15670
15671#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15672#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15673#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15674#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98
15675#: resources/xml/reports/death_report.xml:105
15676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15681#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15682#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15683msgid "Total individuals"
15684msgstr "Celkový počet osôb"
15685
15686#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15687msgid "Total living"
15688msgstr "Celkovo žijúcich"
15689
15690#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15691msgid "Total males"
15692msgstr "Celkom mužov"
15693
15694#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15695msgid "Total marriages"
15696msgstr "Celkove zosobášených"
15697
15698#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15699msgid "Total pending changes: "
15700msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
15701
15702#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15703#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15704#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15705msgid "Total surnames"
15706msgstr "Celkove priezvísk"
15707
15708#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15709msgid "Total users"
15710msgstr "Počet užívateľov"
15711
15712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15713#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104
15714#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
15716#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15717#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15718#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15719#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15720#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
15721msgid "Tracking and analytics"
15722msgstr "Sledovanie a analýza"
15723
15724#: app/Gedcom.php:888
15725msgid "Trailer"
15726msgstr "Ukážka"
15727
15728#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254
15729#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245
15730#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15731#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15732msgid "Tree"
15733msgstr "Strom"
15734
15735#. I18N: The third day in the French republican calendar
15736#: app/Date/FrenchDate.php:305
15737msgid "Tridi"
15738msgstr "Tridi"
15739
15740#. I18N: Name of a country or state
15741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15742msgid "Trinidad and Tobago"
15743msgstr "Trinidad a Tobago"
15744
15745#. I18N: Location of an LDS church temple
15746#: app/Elements/TempleCode.php:200
15747msgid "Trujillo, Peru"
15748msgstr "Trujillo, Peru"
15749
15750#. I18N: abbreviation for Tuesday
15751#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15752#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15753msgid "Tue"
15754msgstr "Uto"
15755
15756#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15757msgid "Tuesday"
15758msgstr "utorok"
15759
15760#. I18N: Name of a country or state
15761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15762msgid "Tunisia"
15763msgstr "Tunis"
15764
15765#. I18N: Name of a country or state
15766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15767msgid "Turkey"
15768msgstr "Turecko"
15769
15770#. I18N: Name of a country or state
15771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15772msgid "Turkmenistan"
15773msgstr "Turkménsko"
15774
15775#. I18N: Name of a country or state
15776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15777msgid "Turks and Caicos Islands"
15778msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15779
15780#. I18N: Name of a country or state
15781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15782msgid "Tuvalu"
15783msgstr "Tuvalu"
15784
15785#. I18N: Location of an LDS church temple
15786#: app/Elements/TempleCode.php:196
15787msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15788msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexiko"
15789
15790#. I18N: Location of an LDS church temple
15791#: app/Elements/TempleCode.php:201
15792msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15793msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15794
15795#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15796#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
15797#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
15798#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
15799#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15800#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
15801#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176
15802#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251
15803#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15804#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554
15805#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574
15806#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15807#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15808#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15809#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15810#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15811#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15812#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15813#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15814#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15815#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15816msgid "Type"
15817msgstr "Typ"
15818
15819#: app/CustomTags/GedcomL.php:263
15820msgid "Type of abbreviation"
15821msgstr "Druh skratky"
15822
15823#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
15824msgid "Type of administrative ID"
15825msgstr "Typ ID-administratívy"
15826
15827#: app/CustomTags/GedcomL.php:291
15828msgid "Type of demographic data"
15829msgstr "Typ demografických údajov"
15830
15831#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657
15832msgid "Type of event"
15833msgstr "Typ udalosti"
15834
15835#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659
15836msgid "Type of fact"
15837msgstr "Druh faktu"
15838
15839#: app/Gedcom.php:670
15840msgid "Type of identification number"
15841msgstr "Typ identifikačného čísla"
15842
15843#: app/CustomTags/GedcomL.php:280
15844msgid "Type of location"
15845msgstr "Typ lokality"
15846
15847#: app/Gedcom.php:470
15848msgid "Type of marriage"
15849msgstr "Typ manželstva"
15850
15851#: app/Gedcom.php:711
15852msgid "Type of name"
15853msgstr "Typ mena"
15854
15855#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793
15856#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844
15857msgid "Type of reference number"
15858msgstr "Typ referenčného čísla"
15859
15860#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15861msgid "Type of research task"
15862msgstr "Druh úlohy na výskum"
15863
15864#. I18N: A configuration setting
15865#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15866#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257
15867#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15868#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15869#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826
15870#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15871#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15873#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15874#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15875#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15876#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15877#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15878#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15879#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15880msgid "URL"
15881msgstr "URL"
15882
15883#. I18N: Name of a country or state
15884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15885msgid "US Minor Outlying Islands"
15886msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15887
15888#. I18N: Name of a country or state
15889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15890msgid "US Virgin Islands"
15891msgstr "US Panenské ostrovy"
15892
15893#. I18N: Name of a country or state
15894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15895msgid "Uganda"
15896msgstr "Uganda"
15897
15898#. I18N: Name of a country or state
15899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15900msgid "Ukraine"
15901msgstr "Ukrajina"
15902
15903#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15904#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15905#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15906#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15907#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15908#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15909msgid "Uncleared: insufficient data"
15910msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15911
15912#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
15913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139
15914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160
15915#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178
15916#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15917#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15918#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15919#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219
15920#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80
15921#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15922#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15923#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15924#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15925#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15926#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15927#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15928#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15929#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15930#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15931#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15932#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15933#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15934#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15935msgid "Unique identifier"
15936msgstr "Jedinečný identifikátor"
15937
15938#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15940msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15941msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu."
15942
15943#. I18N: Name of a country or state
15944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15945msgid "United Arab Emirates"
15946msgstr "Spojené arabské emiráty"
15947
15948#. I18N: Name of a country or state
15949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15950msgid "United Kingdom"
15951msgstr "Spojené kráľovstvo"
15952
15953#. I18N: Name of a country or state
15954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15955msgid "United States"
15956msgstr "USA"
15957
15958#. I18N: Name of a country or state
15959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15960#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741
15961#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15963msgid "Unknown"
15964msgstr "Neznáme"
15965
15966#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15967msgctxt "unknown century"
15968msgid "Unknown"
15969msgstr "Neznámy"
15970
15971#: app/Elements/SexValue.php:87
15972#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15974#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15975#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15977msgctxt "unknown gender"
15978msgid "Unknown"
15979msgstr "Neznáme"
15980
15981#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15982msgctxt "unknown people"
15983msgid "Unknown"
15984msgstr "Neznámy"
15985
15986#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15987#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15988msgid "Unlink"
15989msgstr "Odpojiť"
15990
15991#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15992msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15993msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
15994
15995#: resources/views/admin/media.phtml:50
15996msgid "Unused files"
15997msgstr "Nepoužité súbory"
15998
15999#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
16000#, php-format
16001msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
16002msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…"
16003
16004#. I18N: Name of a module
16005#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
16006msgid "Upcoming events"
16007msgstr "Nadchádzajúce výročia"
16008
16009#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102
16010msgid "Update"
16011msgstr "Aktualizovať"
16012
16013#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
16014msgid "Update all"
16015msgstr "Aktualizovať všetko"
16016
16017#. I18N: Name of a module
16018#: app/Module/FixPlaceNames.php:59
16019msgid "Update place names"
16020msgstr "Aktualizovať názvy miest"
16021
16022#. I18N: Description of a “Data fix” module
16023#: app/Module/FixPlaceNames.php:70
16024msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16025msgstr "Zmeniť vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne."
16026
16027#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16028#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16029msgid "Updated at"
16030msgstr "Aktualizované"
16031
16032#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16033#. I18N: %s is a version number
16034#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
16035#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162
16036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16037#, php-format
16038msgid "Upgrade to webtrees %s."
16039msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s."
16040
16041#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78
16042#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118
16043msgid "Upgrade wizard"
16044msgstr "Sprievodca aktualizáciou"
16045
16046#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67
16047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
16048msgid "Upload media files"
16049msgstr "Načítať súbory médií"
16050
16051#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16052msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16053msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
16054
16055#. I18N: Name of a country or state
16056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16057msgid "Uruguay"
16058msgstr "Uruguaj"
16059
16060#: app/Services/EmailService.php:223
16061msgid "Use SMTP to send messages"
16062msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ"
16063
16064#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
16065msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16066msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov."
16067
16068#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16069msgid "Use an external service to find locations."
16070msgstr "Použiť externú službu na nájdenie lokality."
16071
16072#. I18N: placeholder text for new-password field
16073#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16074#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16075#: resources/views/register-page.phtml:76
16076#, php-format
16077msgid "Use at least %s character."
16078msgid_plural "Use at least %s characters."
16079msgstr[0] "Použite aspoň %s znak."
16080msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky."
16081msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov."
16082
16083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16086msgid "Use colors"
16087msgstr "Použiť farby"
16088
16089#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16090msgid "Use compact layout"
16091msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
16092
16093#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141
16094#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
16095#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16096#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16097#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
16098msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16099msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník"
16100
16101#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16102msgid "Use maps in webtrees."
16103msgstr "Používať mapy vo webtrees."
16104
16105#. I18N: A configuration setting
16106#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16107msgid "Use password"
16108msgstr "Použite heslo"
16109
16110#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16111#: app/Services/EmailService.php:222
16112msgid "Use sendmail to send messages"
16113msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ"
16114
16115#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16117msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16118msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby."
16119
16120#. I18N: A configuration setting
16121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16122msgid "Use silhouettes"
16123msgstr "Použiť siluety"
16124
16125#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
16126msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16127msgstr "Na vloženie týchto údajov do iného záznamu použite menu „upraviť“."
16128
16129#: resources/views/register-page.phtml:91
16130msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16131msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora."
16132
16133#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16134#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16135#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16136#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16137#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16138msgid "User"
16139msgstr "Užívateľ"
16140
16141#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
16143#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16144#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16145#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16147msgid "User administration"
16148msgstr "Správa užívateľov"
16149
16150#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16151msgid "User didn’t verify within 7 days."
16152msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
16153
16154#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16155msgid "User not verified by administrator."
16156msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
16157
16158#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16159msgid "User verification"
16160msgstr "Overenie užívateľa"
16161
16162#. I18N: A configuration setting
16163#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16164#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16166#: resources/views/admin/users.phtml:28
16167#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16168#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16169#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16170#: resources/views/login-page.phtml:35
16171#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16172#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
16173#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16174#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16175#: resources/views/register-page.phtml:61
16176#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16177msgid "Username"
16178msgstr "Užívateľské meno"
16179
16180#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16181msgid "Username or email address"
16182msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa"
16183
16184#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16186#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16187#: resources/views/register-page.phtml:66
16188msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16189msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
16190
16191#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16192#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16193#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16194msgid "Users"
16195msgstr "Užívatelia"
16196
16197#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16198msgid "User’s account has been inactive too long: "
16199msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
16200
16201#. I18N: Name of a country or state
16202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16203msgid "Uzbekistan"
16204msgstr "Uzbekistan"
16205
16206#. I18N: Location of an LDS church temple
16207#: app/Elements/TempleCode.php:202
16208msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16209msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16210
16211#. I18N: Name of a country or state
16212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16213msgid "Vanuatu"
16214msgstr "Vanuatu"
16215
16216#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16217#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16218msgid "Various statistics charts."
16219msgstr "Rôzne štatistické schémy."
16220
16221#. I18N: Name of a country or state
16222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16223msgid "Vatican City"
16224msgstr "Vatikán"
16225
16226#. I18N: a month in the French republican calendar
16227#: app/Date/FrenchDate.php:149
16228msgctxt "GENITIVE"
16229msgid "Vendemiaire"
16230msgstr "Vendémiaire"
16231
16232#. I18N: a month in the French republican calendar
16233#: app/Date/FrenchDate.php:243
16234msgctxt "INSTRUMENTAL"
16235msgid "Vendemiaire"
16236msgstr "Vendémiaire"
16237
16238#. I18N: a month in the French republican calendar
16239#: app/Date/FrenchDate.php:196
16240msgctxt "LOCATIVE"
16241msgid "Vendemiaire"
16242msgstr "Vendémiaire"
16243
16244#. I18N: a month in the French republican calendar
16245#: app/Date/FrenchDate.php:101
16246msgctxt "NOMINATIVE"
16247msgid "Vendemiaire"
16248msgstr "Vendémiaire"
16249
16250#. I18N: Name of a country or state
16251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16252msgid "Venezuela"
16253msgstr "Venezuela"
16254
16255#. I18N: a month in the French republican calendar
16256#: app/Date/FrenchDate.php:159
16257msgctxt "GENITIVE"
16258msgid "Ventose"
16259msgstr "Ventôse"
16260
16261#. I18N: a month in the French republican calendar
16262#: app/Date/FrenchDate.php:253
16263msgctxt "INSTRUMENTAL"
16264msgid "Ventose"
16265msgstr "Ventôse"
16266
16267#. I18N: a month in the French republican calendar
16268#: app/Date/FrenchDate.php:206
16269msgctxt "LOCATIVE"
16270msgid "Ventose"
16271msgstr "Ventôse"
16272
16273#. I18N: a month in the French republican calendar
16274#: app/Date/FrenchDate.php:111
16275msgctxt "NOMINATIVE"
16276msgid "Ventose"
16277msgstr "Ventôse"
16278
16279#. I18N: Location of an LDS church temple
16280#: app/Elements/TempleCode.php:203
16281msgid "Veracruz, Mexico"
16282msgstr "Veracruz, Mexico"
16283
16284#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16285#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16286#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16287msgid "Verified"
16288msgstr "Overené"
16289
16290#. I18N: Location of an LDS church temple
16291#: app/Elements/TempleCode.php:204
16292msgid "Vernal, Utah, United States"
16293msgstr "Vernal, Utah, USA"
16294
16295#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508
16296#: app/Gedcom.php:531
16297msgid "Version"
16298msgstr "Verzia"
16299
16300#. I18N: Type of media object
16301#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16302msgid "Video"
16303msgstr "Video"
16304
16305#. I18N: Name of a country or state
16306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16307msgid "Vietnam"
16308msgstr "Vietnam"
16309
16310#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16311#, php-format
16312msgid "View table of events occurring in %s"
16313msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s"
16314
16315#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16316msgid "View this day"
16317msgstr "Zobraziť tento deň"
16318
16319#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16320#: resources/views/fact.phtml:110
16321#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16322#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16323msgid "View this family"
16324msgstr "Zobraziť túto rodinu"
16325
16326#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16327#, php-format
16328msgid "View this location using %s"
16329msgstr "Zobraziť túto lokalitu pomocou %s"
16330
16331#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16332msgid "View this month"
16333msgstr "Zobraziť tento mesiac"
16334
16335#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16336msgid "View this year"
16337msgstr "Zobraziť tento rok"
16338
16339#. I18N: Location of an LDS church temple
16340#: app/Elements/TempleCode.php:205
16341msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16342msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16343
16344#. I18N: A configuration setting
16345#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16346#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16347msgid "Visible online"
16348msgstr "Viditeľný, keď je online"
16349
16350#. I18N: A configuration setting
16351#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16352#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16353msgid "Visible to other users when online"
16354msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online"
16355
16356#. I18N: Listbox entry; name of a role
16357#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95
16358#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16359#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16360#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16362msgid "Visitor"
16363msgstr "Návštevník"
16364
16365#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16366#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16367#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16368#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16369#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16370msgid "Vital records"
16371msgstr "Životné záznamy"
16372
16373#. I18N: Name of a country or state
16374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16375msgid "Wales"
16376msgstr "Wels"
16377
16378#. I18N: Name of a country or state
16379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16380msgid "Wallis and Futuna"
16381msgstr "Wallis a Futuna"
16382
16383#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16384msgid "Ward"
16385msgstr "Chovanec"
16386
16387#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16388msgctxt "FEMALE"
16389msgid "Ward"
16390msgstr "Chovankyňa"
16391
16392#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16393msgctxt "MALE"
16394msgid "Ward"
16395msgstr "Chovanec"
16396
16397#. I18N: Location of an LDS church temple
16398#: app/Elements/TempleCode.php:206
16399msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16400msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16401
16402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16403msgid "Watermarks"
16404msgstr "Vodoznak"
16405
16406#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16408msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16409msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom."
16410
16411#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16412#, php-format
16413msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16414msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
16415
16416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
16418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16419msgid "Website"
16420msgstr "Webová stránka"
16421
16422#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107
16423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16424msgid "Website logs"
16425msgstr "Logy stránky"
16426
16427#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16429msgid "Website preferences"
16430msgstr "Nastavenia webovej stránky"
16431
16432#. I18N: abbreviation for Wednesday
16433#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16434#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16435msgid "Wed"
16436msgstr "Str"
16437
16438#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16439msgid "Wednesday"
16440msgstr "streda"
16441
16442#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16443msgid "Weight"
16444msgstr "Váha"
16445
16446#. I18N: A %s is the user’s name
16447#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
16448#, php-format
16449msgid "Welcome %s"
16450msgstr "Vitajte %s"
16451
16452#. I18N: A configuration setting
16453#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16454msgid "Welcome text on sign-in page"
16455msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
16456
16457#: resources/views/login-page.phtml:23
16458msgid "Welcome to this genealogy website"
16459msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu"
16460
16461#. I18N: Name of a country or state
16462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16463msgid "Western Sahara"
16464msgstr "Západná Sahara"
16465
16466#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
16468msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16469msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmene“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená."
16470
16471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16472msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16473msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“."
16474
16475#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16476msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16477msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí."
16478
16479#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16481msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16482msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk."
16483
16484#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16485msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16486msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
16487
16488#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16489msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16490msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
16491
16492#. I18N: Label for a configuration option
16493#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16494msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16495msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok"
16496
16497#. I18N: A configuration setting
16498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16499msgid "Who can upload new media files"
16500msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory"
16501
16502#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16503#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
16504msgid "Who is online"
16505msgstr "Kto je pripojený"
16506
16507#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16508msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16509msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?"
16510
16511#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16512msgid "Widow"
16513msgstr "Vdova"
16514
16515#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16516msgid "Widower"
16517msgstr "Vdovec"
16518
16519#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497
16520#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75
16521#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
16522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44
16523#: resources/views/fact-date.phtml:145
16524#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16532#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16533msgid "Wife"
16534msgstr "Manželka"
16535
16536#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16537msgid "Wife’s age"
16538msgstr "Vek manželky"
16539
16540#: app/Gedcom.php:760
16541msgid "Will"
16542msgstr "Záveť"
16543
16544#. I18N: Location of an LDS church temple
16545#: app/Elements/TempleCode.php:207
16546msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16547msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16548
16549#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16550#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16551msgid "With sources"
16552msgstr "Zo zdrojmi"
16553
16554#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16555#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16556msgid "Without sources"
16557msgstr "Bez zdrojov"
16558
16559#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16560msgid "Witness"
16561msgstr "Svedok"
16562
16563#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16564msgid "Witnesses"
16565msgstr "Svedkovia"
16566
16567#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16568#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16569#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16570msgid "Wives take their husband’s surname."
16571msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
16572
16573#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16574#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16575#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16576#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16577msgid "World"
16578msgstr "Svet"
16579
16580#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16581#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16582msgid "Yahrzeit"
16583msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
16584
16585#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16586#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16587msgid "Yahrzeiten"
16588msgstr "Yahrzeiten"
16589
16590#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16591msgid "Year"
16592msgstr "Rok"
16593
16594#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16595#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16596msgid "Year:"
16597msgstr "Rok:"
16598
16599#. I18N: Name of a country or state
16600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16601msgid "Yemen"
16602msgstr "Jemen"
16603
16604#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16605#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16606#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16607#, php-format
16608msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16609msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s."
16610
16611#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16612#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16613msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16614msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy."
16615
16616#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16617#, php-format
16618msgid "You are signed in as %s."
16619msgstr "Ste prihlásený ako %s."
16620
16621#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97
16622msgid "You can apply for an account using the link below."
16623msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu."
16624
16625#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16626#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71
16627msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16628msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď."
16629
16630#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16631#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16632msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16633msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov."
16634
16635#. I18N: %s is a URL
16636#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16637#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16638#, php-format
16639msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16640msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
16641
16642#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
16643msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16644msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)."
16645
16646#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16647msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16648msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni."
16649
16650#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16651msgid "You can renumber this family tree."
16652msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň."
16653
16654#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16655#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16656msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16657msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia."
16658
16659#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16660msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16661msgstr "Môžete zjednodušiť editovacie formuláre ukrytím GEDCOM tagov, ktoré nepoužívate."
16662
16663#. I18N: Description of a “Data fix” module
16664#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66
16665msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16666msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod."
16667
16668#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108
16669msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16670msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
16671
16672#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16673#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16674msgid "You do not have permission to view this page."
16675msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
16676
16677#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16678msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16679msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
16680
16681#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16682msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16683msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?"
16684
16685#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16686msgid "You have signed out."
16687msgstr "Odhlásili ste sa."
16688
16689#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16690msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16691msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
16692
16693#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374
16694msgid "You must enter all the administrator account fields."
16695msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
16696
16697#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16698msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16699msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť."
16700
16701#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182
16702msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16703msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku"
16704
16705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16706msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16707msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu."
16708
16709#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
16710msgid "You need to be a family member to access this website."
16711msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny."
16712
16713#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86
16714msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16715msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením."
16716
16717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16718#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16719msgid "You need to create a family tree."
16720msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň."
16721
16722#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16723#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16724msgid "You need to review the account details."
16725msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu."
16726
16727#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16728msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16729msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo."
16730
16731#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16732#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16733msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16734msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:"
16735
16736#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
16737msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16738msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny."
16739
16740#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16741#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16742#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16743#, php-format
16744msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16745msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
16746
16747#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16748msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16749msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna."
16750
16751#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16752#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16753msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16754msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
16755
16756#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16757msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16758msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
16759
16760#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16761msgid "Youngest father"
16762msgstr "Najmladší otec"
16763
16764#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16765msgid "Youngest female"
16766msgstr "Najmladšia žena"
16767
16768#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16769msgid "Youngest male"
16770msgstr "Najmladší muž"
16771
16772#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16773msgid "Youngest mother"
16774msgstr "Najmladšia matka"
16775
16776#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16777msgid "Your clippings cart is empty."
16778msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
16779
16780#: resources/views/contact-page.phtml:43
16781#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16782msgid "Your name"
16783msgstr "Vaše meno"
16784
16785#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16786msgid "Your password has been updated."
16787msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované."
16788
16789#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157
16790#, php-format
16791msgid "Your registration at %s"
16792msgstr "Vaša registrácia na %s"
16793
16794#: app/Services/ServerCheckService.php:192
16795#, php-format
16796msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16797msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu."
16798
16799#. I18N: ZIP = file format
16800#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16801#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16802msgid "ZIP"
16803msgstr "ZIP"
16804
16805#. I18N: Name of a country or state
16806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16807msgid "Zambia"
16808msgstr "Zambia"
16809
16810#. I18N: Name of a country or state
16811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16812msgid "Zimbabwe"
16813msgstr "Zimbabwe"
16814
16815#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16816msgid "Zoom"
16817msgstr "Zväčšiť"
16818
16819#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16820#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16821msgid "Zoom in"
16822msgstr "Zväčšiť"
16823
16824#: app/Services/LeafletJsService.php:80
16825#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16826msgid "Zoom out"
16827msgstr "Zmenšiť"
16828
16829#. I18N: Description of a “Data fix” module
16830#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70
16831msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16832msgstr "_WT_OBJE_SORT bol používaný v starších verziách webtrees na určenie preferovaného obrázku osoby. Alternatívou je preusporiadanie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol prvý v poradí."
16833
16834#. I18N: Gedcom ABT dates
16835#: app/Date.php:185
16836#, php-format
16837msgid "about %s"
16838msgstr "okolo %s"
16839
16840#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16841#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16842#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16843#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16844#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16845#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16846msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16847msgid "accept"
16848msgstr "prijať"
16849
16850#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16851#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16852#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16853#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16854#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16855#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16856msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16857msgid "accept"
16858msgstr "prijať"
16859
16860#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16861#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116
16862msgid "accepted"
16863msgstr "prijaté"
16864
16865#. I18N: A button label.
16866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16867#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16868#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16869#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16870#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16871#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16872msgid "add"
16873msgstr "pridať"
16874
16875#. I18N: A button label.
16876#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16877msgid "add place"
16878msgstr "pridať miesto"
16879
16880#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16881#: app/Elements/NameType.php:71
16882msgid "adopted name"
16883msgstr "adoptívne meno"
16884
16885#. I18N: Gedcom AFT dates
16886#: app/Date.php:205
16887#, php-format
16888msgid "after %s"
16889msgstr "po %s"
16890
16891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
16892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
16893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
16894msgid "age"
16895msgstr "Vek"
16896
16897#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16898#: app/Elements/NameType.php:73
16899msgid "also known as"
16900msgstr "tiež známy ako"
16901
16902#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479
16903#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16904#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16905#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16912#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16913msgid "and"
16914msgstr "a"
16915
16916#: app/Services/RelationshipService.php:782
16917msgctxt "father’s brother’s wife"
16918msgid "aunt"
16919msgstr "stryná"
16920
16921#: app/Services/RelationshipService.php:540
16922msgctxt "father’s sister"
16923msgid "aunt"
16924msgstr "teta"
16925
16926#: app/Services/RelationshipService.php:862
16927msgctxt "mother’s brother’s wife"
16928msgid "aunt"
16929msgstr "ujčiná"
16930
16931#: app/Services/RelationshipService.php:578
16932msgctxt "mother’s sister"
16933msgid "aunt"
16934msgstr "teta"
16935
16936#: app/Services/RelationshipService.php:914
16937msgctxt "parent’s brother’s wife"
16938msgid "aunt"
16939msgstr "teta"
16940
16941#: app/Services/RelationshipService.php:596
16942msgctxt "parent’s sister"
16943msgid "aunt"
16944msgstr "teta"
16945
16946#: app/Services/RelationshipService.php:538
16947msgctxt "father’s sibling"
16948msgid "aunt/uncle"
16949msgstr "teta/strýc"
16950
16951#: app/Services/RelationshipService.php:576
16952msgctxt "mother’s sibling"
16953msgid "aunt/uncle"
16954msgstr "teta/strýko"
16955
16956#: app/Services/RelationshipService.php:594
16957msgctxt "parent’s sibling"
16958msgid "aunt/uncle"
16959msgstr "teta/strýko"
16960
16961#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16962msgid "automatic"
16963msgstr "automaticky"
16964
16965#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16966msgid "back to top"
16967msgstr "späť hore"
16968
16969#. I18N: Gedcom BEF dates
16970#: app/Date.php:201
16971#, php-format
16972msgid "before %s"
16973msgstr "pred %s"
16974
16975#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16976#: app/Date.php:217
16977#, php-format
16978msgid "between %s and %s"
16979msgstr "medzi %s a %s"
16980
16981#. I18N: The name given to an individual at their birth
16982#: app/Elements/NameType.php:75
16983msgid "birth name"
16984msgstr "rodné meno"
16985
16986#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16987#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16988#, php-format
16989msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16990msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
16991
16992#: app/Services/RelationshipService.php:452
16993msgid "brother"
16994msgstr "brat"
16995
16996#: app/Services/RelationshipService.php:720
16997msgctxt "brother’s wife’s brother"
16998msgid "brother-in-law"
16999msgstr "švagor"
17000
17001#: app/Services/RelationshipService.php:546
17002msgctxt "husband’s brother"
17003msgid "brother-in-law"
17004msgstr "švagor"
17005
17006#: app/Services/RelationshipService.php:836
17007msgctxt "husband’s sister’s husband"
17008msgid "brother-in-law"
17009msgstr "švagor"
17010
17011#: app/Services/RelationshipService.php:614
17012msgctxt "sister’s husband"
17013msgid "brother-in-law"
17014msgstr "švagor"
17015
17016#: app/Services/RelationshipService.php:1020
17017msgctxt "sister’s husband’s brother"
17018msgid "brother-in-law"
17019msgstr "švagor"
17020
17021#: app/Services/RelationshipService.php:626
17022msgctxt "spouse’s brother"
17023msgid "brother-in-law"
17024msgstr "švagor"
17025
17026#: app/Services/RelationshipService.php:644
17027msgctxt "wife’s brother"
17028msgid "brother-in-law"
17029msgstr "švagor"
17030
17031#: app/Services/RelationshipService.php:1076
17032msgctxt "wife’s sister’s husband"
17033msgid "brother-in-law"
17034msgstr "švagor"
17035
17036#: app/Services/RelationshipService.php:722
17037msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17038msgid "brother/sister-in-law"
17039msgstr "švagor/švagriná"
17040
17041#: app/Services/RelationshipService.php:556
17042msgctxt "husband’s sibling"
17043msgid "brother/sister-in-law"
17044msgstr "švagor/švagriná"
17045
17046#: app/Services/RelationshipService.php:608
17047msgctxt "sibling’s spouse"
17048msgid "brother/sister-in-law"
17049msgstr "švagor/švagriná"
17050
17051#: app/Services/RelationshipService.php:1022
17052msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17053msgid "brother/sister-in-law"
17054msgstr "švagor/švagriná"
17055
17056#: app/Services/RelationshipService.php:642
17057msgctxt "spouse’s sibling"
17058msgid "brother/sister-in-law"
17059msgstr "švagor/švagriná"
17060
17061#: app/Services/RelationshipService.php:654
17062msgctxt "wife’s sibling"
17063msgid "brother/sister-in-law"
17064msgstr "švagor/švagriná"
17065
17066#. I18N: An option in a list-box
17067#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17068msgid "bullet list"
17069msgstr "odrážky"
17070
17071#. I18N: Gedcom CAL dates
17072#: app/Date.php:189
17073#, php-format
17074msgid "calculated %s"
17075msgstr "vypočítané %s"
17076
17077#. I18N: A button label.
17078#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17079#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17080#: resources/views/admin/components.phtml:171
17081#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17082#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17083#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17084#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17085#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119
17086#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17087#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
17089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17090#: resources/views/contact-page.phtml:83
17091#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17092#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
17093#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17094#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17095#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17096#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17097#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17098#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17099#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17100#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17101#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17102#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17103#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17104#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17105#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17106#: resources/views/message-page.phtml:71
17107#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17108#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17109#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17110#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17111#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17112#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17113#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17115#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17116#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17117#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17118#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17119#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17120#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17121#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17122#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17123msgid "cancel"
17124msgstr "zrušiť"
17125
17126#. I18N: Status of child-parent link
17127#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17128msgid "challenged"
17129msgstr "spochybnené"
17130
17131#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17132#: app/Elements/NameType.php:77
17133msgid "change of name"
17134msgstr "zmena mena"
17135
17136#. I18N: button label
17137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17139msgid "check now"
17140msgstr ""
17141
17142#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17143#: app/Services/RelationshipService.php:431
17144msgid "child"
17145msgstr "dieťa"
17146
17147#. I18N: Type of demographic data
17148#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17149msgid "citizen"
17150msgstr "občan"
17151
17152#: resources/views/admin/components.phtml:108
17153#: resources/views/admin/components.phtml:129
17154#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17155#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
17156#: resources/views/layouts/default.phtml:128
17157#: resources/views/layouts/default.phtml:162
17158#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17159#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17160#: resources/views/modals/header.phtml:17
17161#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17162#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17163msgid "close"
17164msgstr "zatvoriť"
17165
17166#. I18N: Name of a theme.
17167#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17168msgid "clouds"
17169msgstr "oblaky"
17170
17171#. I18N: Name of a theme.
17172#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17173msgid "colors"
17174msgstr "farby"
17175
17176#. I18N: An option in a list-box
17177#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277
17178msgid "compact list"
17179msgstr "kompaktný zoznam"
17180
17181#. I18N: A button label.
17182#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291
17183#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17184#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17185#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17186#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17187#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17188#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17189#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17190#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17191#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17192#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17193#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17194#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17195#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17196#: resources/views/register-page.phtml:101
17197#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17198msgid "continue"
17199msgstr "pokračovať"
17200
17201#. I18N: A button label.
17202#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17203msgid "create"
17204msgstr "vytvoriť"
17205
17206#. I18N: Type of location hierarchy
17207#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17208msgid "cultural"
17209msgstr "kultúrny"
17210
17211#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17212msgid "date periods"
17213msgstr "Obdobie"
17214
17215#: app/Services/RelationshipService.php:429
17216msgid "daughter"
17217msgstr "dcéra"
17218
17219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17220msgid "daughter of"
17221msgstr "dcéra"
17222
17223#: app/Services/RelationshipService.php:516
17224msgctxt "child’s wife"
17225msgid "daughter-in-law"
17226msgstr "nevesta"
17227
17228#: app/Services/RelationshipService.php:624
17229msgctxt "son’s wife"
17230msgid "daughter-in-law"
17231msgstr "nevesta"
17232
17233#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17234msgctxt "son’s wife’s father"
17235msgid "daughter-in-law’s father"
17236msgstr "svat"
17237
17238#: app/Services/RelationshipService.php:1070
17239msgctxt "son’s wife’s mother"
17240msgid "daughter-in-law’s mother"
17241msgstr "svatka"
17242
17243#: app/Services/RelationshipService.php:1072
17244msgctxt "son’s wife’s parent"
17245msgid "daughter-in-law’s parent"
17246msgstr "svat/svatka"
17247
17248#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
17249#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17250msgid "degrees"
17251msgstr "stupne"
17252
17253#. I18N: A button label.
17254#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17255#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17256#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17257#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17258#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17259#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17260msgid "delete"
17261msgstr "zmazať"
17262
17263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17265msgctxt "FEMALE"
17266msgid "died"
17267msgstr "zomrela"
17268
17269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17271msgctxt "MALE"
17272msgid "died"
17273msgstr "zomrel"
17274
17275#. I18N: Status of child-parent link
17276#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17277msgid "disproven"
17278msgstr "vyvrátený"
17279
17280#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
17281#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
17282#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17283msgid "down"
17284msgstr "dolu"
17285
17286#. I18N: A button label.
17287#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17288#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17289#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17290#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17291#: resources/views/report-setup-page.phtml:82
17292#: resources/views/report-setup-page.phtml:95
17293msgid "download"
17294msgstr "stiahnuť"
17295
17296#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17297msgid "d’Aboville number"
17298msgstr "Číslo podľa d’Aboville"
17299
17300#: resources/views/admin/components.phtml:141
17301#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17302#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17303#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17304#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17305msgid "edit"
17306msgstr "upraviť"
17307
17308#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17309msgid "eighth cousin"
17310msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
17311
17312#: app/Services/RelationshipService.php:2303
17313msgctxt "FEMALE"
17314msgid "eighth cousin"
17315msgstr "sesternica z 8. kolena"
17316
17317#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17318#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17319msgctxt "MALE"
17320msgid "eighth cousin"
17321msgstr "bratranec z 8. kolena"
17322
17323#: app/Services/RelationshipService.php:447
17324msgid "elder brother"
17325msgstr "starší brat"
17326
17327#: app/Services/RelationshipService.php:489
17328msgid "elder sibling"
17329msgstr "starší súrodenec"
17330
17331#: app/Services/RelationshipService.php:468
17332msgid "elder sister"
17333msgstr "staršia sestra"
17334
17335#: app/Services/RelationshipService.php:2345
17336msgid "eleventh cousin"
17337msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
17338
17339#: app/Services/RelationshipService.php:2309
17340msgctxt "FEMALE"
17341msgid "eleventh cousin"
17342msgstr "sesternica z 11. kolena"
17343
17344#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17345#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17346msgctxt "MALE"
17347msgid "eleventh cousin"
17348msgstr "bratranec z 11. kolena"
17349
17350#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17351#: app/Elements/NameType.php:79
17352msgid "estate name"
17353msgstr "meno podľa domu"
17354
17355#. I18N: Gedcom EST dates
17356#: app/Date.php:193
17357#, php-format
17358msgid "estimated %s"
17359msgstr "odhadom %s"
17360
17361#: app/Services/RelationshipService.php:366
17362msgid "ex-husband"
17363msgstr "ex-manžel"
17364
17365#: app/Services/RelationshipService.php:413
17366msgid "ex-spouse"
17367msgstr "ex-manžel/ka"
17368
17369#: app/Services/RelationshipService.php:390
17370msgid "ex-wife"
17371msgstr "ex-manželka"
17372
17373#. I18N: A button label.
17374#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17375msgid "export file"
17376msgstr "exportovať súbor"
17377
17378#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17379#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17380msgid "facts"
17381msgstr "fakty"
17382
17383#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352
17384msgid "father"
17385msgstr "otec"
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:552
17388msgctxt "husband’s father"
17389msgid "father-in-law"
17390msgstr "svokor"
17391
17392#: app/Services/RelationshipService.php:632
17393msgctxt "spouse’s father"
17394msgid "father-in-law"
17395msgstr "svokor"
17396
17397#: app/Services/RelationshipService.php:650
17398msgctxt "wife’s father"
17399msgid "father-in-law"
17400msgstr "tesť"
17401
17402#: app/Services/RelationshipService.php:370
17403msgid "fiancé"
17404msgstr "snúbenec"
17405
17406#: app/Services/RelationshipService.php:417
17407msgid "fiancé(e)"
17408msgstr "snúbenec(nica)"
17409
17410#: app/Services/RelationshipService.php:394
17411msgid "fiancée"
17412msgstr "snúbenica"
17413
17414#: app/Services/RelationshipService.php:2353
17415msgid "fifteenth cousin"
17416msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
17417
17418#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17419msgctxt "FEMALE"
17420msgid "fifteenth cousin"
17421msgstr "sesternica z 15. kolena"
17422
17423#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17424#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17425msgctxt "MALE"
17426msgid "fifteenth cousin"
17427msgstr "bratranec z 15. kolena"
17428
17429#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17430#: app/Services/RelationshipService.php:2434
17431#, php-format
17432msgid "fifth %s"
17433msgstr "piaty %s"
17434
17435#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17436#: app/Services/RelationshipService.php:2412
17437#, php-format
17438msgctxt "FEMALE"
17439msgid "fifth %s"
17440msgstr "piata %s"
17441
17442#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17443#: app/Services/RelationshipService.php:2389
17444#, php-format
17445msgctxt "MALE"
17446msgid "fifth %s"
17447msgstr "piaty %s"
17448
17449#: app/Services/RelationshipService.php:2333
17450msgid "fifth cousin"
17451msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
17452
17453#: app/Services/RelationshipService.php:2297
17454msgctxt "FEMALE"
17455msgid "fifth cousin"
17456msgstr "sesternica z 5. kolena"
17457
17458#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17459#: app/Services/RelationshipService.php:2249
17460msgctxt "MALE"
17461msgid "fifth cousin"
17462msgstr "bratranec z 5. kolena"
17463
17464#. I18N: A button label, first page
17465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17466#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17467#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17468#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17469msgid "first"
17470msgstr "prvá"
17471
17472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17473msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17474msgid "first"
17475msgstr "prvý"
17476
17477#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17478#: app/Services/RelationshipService.php:2422
17479#, php-format
17480msgid "first %s"
17481msgstr "prvý %s"
17482
17483#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17484#: app/Services/RelationshipService.php:2400
17485#, php-format
17486msgctxt "FEMALE"
17487msgid "first %s"
17488msgstr "prvá %s"
17489
17490#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17491#: app/Services/RelationshipService.php:2377
17492#, php-format
17493msgctxt "MALE"
17494msgid "first %s"
17495msgstr "prvý %s"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:2325
17498msgid "first cousin"
17499msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17500
17501#: app/Services/RelationshipService.php:2289
17502msgctxt "FEMALE"
17503msgid "first cousin"
17504msgstr "prvostupňová sesternica"
17505
17506#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17507#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17508msgctxt "MALE"
17509msgid "first cousin"
17510msgstr "prvostupňový bratranec"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:776
17513msgctxt "father’s brother’s child"
17514msgid "first cousin"
17515msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:778
17518msgctxt "father’s brother’s daughter"
17519msgid "first cousin"
17520msgstr "prvostupňová sesternica"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:780
17523msgctxt "father’s brother’s son"
17524msgid "first cousin"
17525msgstr "prvostupňový bratranec"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:820
17528msgctxt "father’s sister’s child"
17529msgid "first cousin"
17530msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:822
17533msgctxt "father’s sister’s daughter"
17534msgid "first cousin"
17535msgstr "prvostupňová sesternica"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:826
17538msgctxt "father’s sister’s son"
17539msgid "first cousin"
17540msgstr "prvostupňový bratranec"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:856
17543msgctxt "mother’s brother’s child"
17544msgid "first cousin"
17545msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:858
17548msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17549msgid "first cousin"
17550msgstr "prvostupňová sesternica"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:860
17553msgctxt "mother’s brother’s son"
17554msgid "first cousin"
17555msgstr "prvostupňový bratranec"
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:906
17558msgctxt "mother’s sister’s child"
17559msgid "first cousin"
17560msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:908
17563msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17564msgid "first cousin"
17565msgstr "prvostupňová sesternica"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:912
17568msgctxt "mother’s sister’s son"
17569msgid "first cousin"
17570msgstr "prvostupňový bratranec"
17571
17572#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17573msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17574msgid "first cousin once removed ascending"
17575msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17576
17577#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17578msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17579msgid "first cousin once removed ascending"
17580msgstr "otcova sesternica"
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17583msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17584msgid "first cousin once removed ascending"
17585msgstr "otcov bratranec"
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17588msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17589msgid "first cousin once removed ascending"
17590msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17591
17592#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17593msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17594msgid "first cousin once removed ascending"
17595msgstr "otcova sesternica"
17596
17597#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17598msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17599msgid "first cousin once removed ascending"
17600msgstr "otcov bratranec"
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17603msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17604msgid "first cousin once removed ascending"
17605msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17606
17607#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17608msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17609msgid "first cousin once removed ascending"
17610msgstr "otcova sesternica"
17611
17612#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17613msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17614msgid "first cousin once removed ascending"
17615msgstr "otcov bratranec"
17616
17617#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17618msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17619msgid "first cousin once removed ascending"
17620msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17621
17622#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17623msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17624msgid "first cousin once removed ascending"
17625msgstr "otcova sesternica"
17626
17627#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17628msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17629msgid "first cousin once removed ascending"
17630msgstr "otcov bratranec"
17631
17632#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17633msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17634msgid "first cousin once removed ascending"
17635msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17636
17637#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17638msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17639msgid "first cousin once removed ascending"
17640msgstr "matkina sesternica"
17641
17642#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17643msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17644msgid "first cousin once removed ascending"
17645msgstr "matkin bratranec"
17646
17647#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17648msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17649msgid "first cousin once removed ascending"
17650msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17651
17652#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17653msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17654msgid "first cousin once removed ascending"
17655msgstr "matkina sesternica"
17656
17657#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17658msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17659msgid "first cousin once removed ascending"
17660msgstr "matkin bratranec"
17661
17662#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17663msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17664msgid "first cousin once removed ascending"
17665msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17666
17667#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17668msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17669msgid "first cousin once removed ascending"
17670msgstr "matkina sesternica"
17671
17672#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17673msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17674msgid "first cousin once removed ascending"
17675msgstr "matkin bratranec"
17676
17677#: app/Services/RelationshipService.php:1198
17678msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17679msgid "first cousin once removed ascending"
17680msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17681
17682#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17683msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17684msgid "first cousin once removed ascending"
17685msgstr "matkina sesternica"
17686
17687#: app/Services/RelationshipService.php:1196
17688msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17689msgid "first cousin once removed ascending"
17690msgstr "matkin bratranec"
17691
17692#: app/Services/RelationshipService.php:2351
17693msgid "fourteenth cousin"
17694msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
17695
17696#: app/Services/RelationshipService.php:2315
17697msgctxt "FEMALE"
17698msgid "fourteenth cousin"
17699msgstr "sesternica zo 14. kolena"
17700
17701#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17702#: app/Services/RelationshipService.php:2276
17703msgctxt "MALE"
17704msgid "fourteenth cousin"
17705msgstr "bratranec zo 14. kolena"
17706
17707#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17708#: app/Services/RelationshipService.php:2431
17709#, php-format
17710msgid "fourth %s"
17711msgstr "štvrtý %s"
17712
17713#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17714#: app/Services/RelationshipService.php:2409
17715#, php-format
17716msgctxt "FEMALE"
17717msgid "fourth %s"
17718msgstr "štvrtá %s"
17719
17720#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17721#: app/Services/RelationshipService.php:2386
17722#, php-format
17723msgctxt "MALE"
17724msgid "fourth %s"
17725msgstr "štvrtý %s"
17726
17727#: app/Services/RelationshipService.php:2331
17728msgid "fourth cousin"
17729msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
17730
17731#: app/Services/RelationshipService.php:2295
17732msgctxt "FEMALE"
17733msgid "fourth cousin"
17734msgstr "sesternica zo 4. kolena"
17735
17736#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17737#: app/Services/RelationshipService.php:2246
17738msgctxt "MALE"
17739msgid "fourth cousin"
17740msgstr "bratranec zo 4. kolena"
17741
17742#. I18N: from 1700 interval 50 years
17743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17749#, php-format
17750msgid "from %1$s interval %2$s year"
17751msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17752msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17753msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17754msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17755
17756#. I18N: Gedcom FROM dates
17757#: app/Date.php:209
17758#, php-format
17759msgid "from %s"
17760msgstr "od %s"
17761
17762#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17763#: app/Date.php:221
17764#, php-format
17765msgid "from %s to %s"
17766msgstr "od %s do %s"
17767
17768#. I18N: layout option for the fan chart
17769#: app/Module/FanChartModule.php:515
17770msgid "full circle"
17771msgstr "plný kruh"
17772
17773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17774msgid "gender"
17775msgstr "Muži / ženy"
17776
17777#. I18N: Type of location hierarchy
17778#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17779msgid "geographic"
17780msgstr "geografický"
17781
17782#. I18N: A button label.
17783#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17784msgid "go to new individual"
17785msgstr "Choď na novú osobu"
17786
17787#: app/Services/RelationshipService.php:506
17788msgctxt "child’s child"
17789msgid "grandchild"
17790msgstr "vnuk"
17791
17792#: app/Services/RelationshipService.php:518
17793msgctxt "daughter’s child"
17794msgid "grandchild"
17795msgstr "vnuk"
17796
17797#: app/Services/RelationshipService.php:618
17798msgctxt "son’s child"
17799msgid "grandchild"
17800msgstr "vnuk"
17801
17802#: app/Services/RelationshipService.php:508
17803msgctxt "child’s daughter"
17804msgid "granddaughter"
17805msgstr "vnučka"
17806
17807#: app/Services/RelationshipService.php:520
17808msgctxt "daughter’s daughter"
17809msgid "granddaughter"
17810msgstr "vnučka"
17811
17812#: app/Services/RelationshipService.php:620
17813msgctxt "son’s daughter"
17814msgid "granddaughter"
17815msgstr "vnučka"
17816
17817#: app/Services/RelationshipService.php:736
17818msgctxt "child’s daughter’s husband"
17819msgid "granddaughter’s husband"
17820msgstr "manžel pravnučky"
17821
17822#: app/Services/RelationshipService.php:758
17823msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17824msgid "granddaughter’s husband"
17825msgstr "manžel pravnučky"
17826
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1056
17828msgctxt "son’s daughter’s husband"
17829msgid "granddaughter’s husband"
17830msgstr "manžel pravnučky"
17831
17832#: app/Services/RelationshipService.php:588
17833msgctxt "parent’s father"
17834msgid "grandfather"
17835msgstr "starý otec"
17836
17837#: app/Services/RelationshipService.php:590
17838msgctxt "parent’s mother"
17839msgid "grandmother"
17840msgstr "stará matka"
17841
17842#: app/Services/RelationshipService.php:592
17843msgctxt "parent’s parent"
17844msgid "grandparent"
17845msgstr "starý rodič"
17846
17847#: app/Services/RelationshipService.php:512
17848msgctxt "child’s son"
17849msgid "grandson"
17850msgstr "vnuk"
17851
17852#: app/Services/RelationshipService.php:524
17853msgctxt "daughter’s son"
17854msgid "grandson"
17855msgstr "vnuk"
17856
17857#: app/Services/RelationshipService.php:622
17858msgctxt "son’s son"
17859msgid "grandson"
17860msgstr "vnuk"
17861
17862#: app/Services/RelationshipService.php:746
17863msgctxt "child’s son’s wife"
17864msgid "grandson’s wife"
17865msgstr "manželka vnuka"
17866
17867#: app/Services/RelationshipService.php:774
17868msgctxt "daughter’s son’s wife"
17869msgid "grandson’s wife"
17870msgstr "manželka vnuka"
17871
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17873msgctxt "son’s son’s wife"
17874msgid "grandson’s wife"
17875msgstr "manželka vnuka"
17876
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1442
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1461
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1473
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1485
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1512
17883#, php-format
17884msgid "great ×%s aunt"
17885msgstr "%s× prateta"
17886
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1445
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1464
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1476
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1488
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1515
17893#, php-format
17894msgid "great ×%s aunt/uncle"
17895msgstr "%s× prateta/prastrýko"
17896
17897#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17898#: app/Services/RelationshipService.php:2056
17899#: app/Services/RelationshipService.php:2067
17900#: app/Services/RelationshipService.php:2078
17901#: app/Services/RelationshipService.php:2099
17902#, php-format
17903msgid "great ×%s grandchild"
17904msgstr "%s× pravnúča"
17905
17906#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17907#: app/Services/RelationshipService.php:2053
17908#: app/Services/RelationshipService.php:2064
17909#: app/Services/RelationshipService.php:2075
17910#: app/Services/RelationshipService.php:2095
17911#, php-format
17912msgid "great ×%s granddaughter"
17913msgstr "%s× pravnučka"
17914
17915#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1890
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1904
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1916
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1927
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1940
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1956
17922#, php-format
17923msgid "great ×%s grandfather"
17924msgstr "%s× pra-starý otec"
17925
17926#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1908
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1920
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1931
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1945
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1961
17933#, php-format
17934msgid "great ×%s grandmother"
17935msgstr "%s× prastará matka"
17936
17937#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1897
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1911
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1923
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1934
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1949
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1965
17944#, php-format
17945msgid "great ×%s grandparent"
17946msgstr "%s× prarodičia"
17947
17948#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17949#: app/Services/RelationshipService.php:2049
17950#: app/Services/RelationshipService.php:2060
17951#: app/Services/RelationshipService.php:2072
17952#: app/Services/RelationshipService.php:2090
17953#, php-format
17954msgid "great ×%s grandson"
17955msgstr "%s× pravnuk"
17956
17957#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1773
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1785
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1801
17961#, php-format
17962msgid "great ×%s nephew"
17963msgstr "%s× prasynovec"
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1708
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1744
17968#, php-format
17969msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17970msgid "great ×%s nephew"
17971msgstr "%s× prasynovec"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1677
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1747
17976#, php-format
17977msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17978msgid "great ×%s nephew"
17979msgstr "%s× prasynovec"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17984#, php-format
17985msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17986msgid "great ×%s nephew"
17987msgstr "%s× prasynovec"
17988
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1780
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1792
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1808
17992#, php-format
17993msgid "great ×%s nephew/niece"
17994msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1731
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1763
17999#, php-format
18000msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
18001msgid "great ×%s nephew/niece"
18002msgstr "%s× prasynovec/praneter"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1700
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1735
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1766
18007#, php-format
18008msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18009msgid "great ×%s nephew/niece"
18010msgstr "%s× prasynovec/praneter"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1703
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1738
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1769
18015#, php-format
18016msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18017msgid "great ×%s nephew/niece"
18018msgstr "%s× prasynovec/praneter"
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1777
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1805
18023#, php-format
18024msgid "great ×%s niece"
18025msgstr "%s× praneter"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1685
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1720
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1754
18030#, php-format
18031msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18032msgid "great ×%s niece"
18033msgstr "%s× praneter"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1689
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1724
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1757
18038#, php-format
18039msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18040msgid "great ×%s niece"
18041msgstr "%s× praneter"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1692
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1727
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1760
18046#, php-format
18047msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18048msgid "great ×%s niece"
18049msgstr "%s× praneter"
18050
18051#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1438
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1469
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1481
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1493
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1508
18057#, php-format
18058msgid "great ×%s uncle"
18059msgstr "%s× prastrýc"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18062#, php-format
18063msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18064msgid "great ×%s uncle"
18065msgstr "%s× prastrýc"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1454
18068#, php-format
18069msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18070msgid "great ×%s uncle"
18071msgstr "%s× prastrýc"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1457
18074#, php-format
18075msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18076msgid "great ×%s uncle"
18077msgstr "%s× prastrýc"
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1368
18080msgid "great ×4 aunt"
18081msgstr "4× prateta"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1371
18084msgid "great ×4 aunt/uncle"
18085msgstr "4× prateta/prastrýko"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:2004
18088msgid "great ×4 grandchild"
18089msgstr "4× pravnúča"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:2001
18092msgid "great ×4 granddaughter"
18093msgstr "4× pravnučka"
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1840
18096msgid "great ×4 grandfather"
18097msgstr "4× pra-starý otec"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1844
18100msgid "great ×4 grandmother"
18101msgstr "4× prastará matka"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1847
18104msgid "great ×4 grandparent"
18105msgstr "4× prarodičia"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1997
18108msgid "great ×4 grandson"
18109msgstr "4× pravnuk"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18112msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18113msgid "great ×4 nephew"
18114msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1601
18117msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18118msgid "great ×4 nephew"
18119msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18122msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18123msgid "great ×4 nephew"
18124msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18127msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18128msgid "great ×4 nephew/niece"
18129msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1624
18132msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18133msgid "great ×4 nephew/niece"
18134msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1627
18137msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18138msgid "great ×4 nephew/niece"
18139msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1609
18142msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18143msgid "great ×4 niece"
18144msgstr "neter (z 5. kolena)"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1613
18147msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18148msgid "great ×4 niece"
18149msgstr "neter (z 5. kolena)"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18152msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18153msgid "great ×4 niece"
18154msgstr "neter (z 5. kolena)"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18157msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18158msgid "great ×4 uncle"
18159msgstr "4× prastrýc"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1361
18162msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18163msgid "great ×4 uncle"
18164msgstr "4× prastrýc"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18167msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18168msgid "great ×4 uncle"
18169msgstr "4× prastrýc"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1387
18172msgid "great ×5 aunt"
18173msgstr "5× prateta"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1390
18176msgid "great ×5 aunt/uncle"
18177msgstr "5× prateta/prastrýko"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:2015
18180msgid "great ×5 grandchild"
18181msgstr "5× pravnúča"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:2012
18184msgid "great ×5 granddaughter"
18185msgstr "5× pravnučka"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1851
18188msgid "great ×5 grandfather"
18189msgstr "5× pra-starý otec"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1855
18192msgid "great ×5 grandmother"
18193msgstr "5× prastará matka"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1858
18196msgid "great ×5 grandparent"
18197msgstr "5× prarodičia"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:2008
18200msgid "great ×5 grandson"
18201msgstr "5× pravnuk"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18204msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18205msgid "great ×5 nephew"
18206msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1636
18209msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18210msgid "great ×5 nephew"
18211msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18214msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18215msgid "great ×5 nephew"
18216msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1655
18219msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18220msgid "great ×5 nephew/niece"
18221msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1659
18224msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18225msgid "great ×5 nephew/niece"
18226msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1662
18229msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18230msgid "great ×5 nephew/niece"
18231msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:1644
18234msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18235msgid "great ×5 niece"
18236msgstr "neter (z 6. kolena)"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1648
18239msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18240msgid "great ×5 niece"
18241msgstr "neter (z 6. kolena)"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1651
18244msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18245msgid "great ×5 niece"
18246msgstr "neter (z 6. kolena)"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18249msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18250msgid "great ×5 uncle"
18251msgstr "5× prastrýc"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:1380
18254msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18255msgid "great ×5 uncle"
18256msgstr "5× prastrýc"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18259msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18260msgid "great ×5 uncle"
18261msgstr "5× prastrýc"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:1406
18264msgid "great ×6 aunt"
18265msgstr "6× prateta"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:1409
18268msgid "great ×6 aunt/uncle"
18269msgstr "6× prateta/prastrýko"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:2026
18272msgid "great ×6 grandchild"
18273msgstr "6× pravnúča"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:2023
18276msgid "great ×6 granddaughter"
18277msgstr "6× pravnučka"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:1862
18280msgid "great ×6 grandfather"
18281msgstr "6× pra-starý otec"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:1866
18284msgid "great ×6 grandmother"
18285msgstr "6× prastará matka"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:1869
18288msgid "great ×6 grandparent"
18289msgstr "6× prarodičia"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:2019
18292msgid "great ×6 grandson"
18293msgstr "6× pravnuk"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18296msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18297msgid "great ×6 uncle"
18298msgstr "6× prastrýc"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:1399
18301msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18302msgid "great ×6 uncle"
18303msgstr "6× prastrýc"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18306msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18307msgid "great ×6 uncle"
18308msgstr "6× prastrýc"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:1425
18311msgid "great ×7 aunt"
18312msgstr "7× prateta"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:1428
18315msgid "great ×7 aunt/uncle"
18316msgstr "7× prateta/prastrýko"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:2037
18319msgid "great ×7 grandchild"
18320msgstr "7× pravnúča"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:2034
18323msgid "great ×7 granddaughter"
18324msgstr "7× pravnučka"
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:1873
18327msgid "great ×7 grandfather"
18328msgstr "7× pra-starý otec"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:1877
18331msgid "great ×7 grandmother"
18332msgstr "7× prastará matka"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:1880
18335msgid "great ×7 grandparent"
18336msgstr "7× prarodičia"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:2030
18339msgid "great ×7 grandson"
18340msgstr "7× pravnuk"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18343msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18344msgid "great ×7 uncle"
18345msgstr "7× prastrýc"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:1418
18348msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18349msgid "great ×7 uncle"
18350msgstr "7× prastrýc"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18353msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18354msgid "great ×7 uncle"
18355msgstr "7× prastrýc"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:1098
18358msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18359msgid "great-aunt"
18360msgstr "prateta"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:794
18363msgctxt "father’s father’s sister"
18364msgid "great-aunt"
18365msgstr "prateta"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:1104
18368msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18369msgid "great-aunt"
18370msgstr "prateta"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:806
18373msgctxt "father’s mother’s sister"
18374msgid "great-aunt"
18375msgstr "prateta"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:1110
18378msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18379msgid "great-aunt"
18380msgstr "prateta"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:818
18383msgctxt "father’s parent’s sister"
18384msgid "great-aunt"
18385msgstr "prateta"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:1116
18388msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18389msgid "great-aunt"
18390msgstr "prateta"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:874
18393msgctxt "mother’s father’s sister"
18394msgid "great-aunt"
18395msgstr "prateta"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:1122
18398msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18399msgid "great-aunt"
18400msgstr "prateta"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:892
18403msgctxt "mother’s mother’s sister"
18404msgid "great-aunt"
18405msgstr "prateta"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:1128
18408msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18409msgid "great-aunt"
18410msgstr "prateta"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:904
18413msgctxt "mother’s parent’s sister"
18414msgid "great-aunt"
18415msgstr "prateta"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:1134
18418msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18419msgid "great-aunt"
18420msgstr "prateta"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:926
18423msgctxt "parent’s father’s sister"
18424msgid "great-aunt"
18425msgstr "prateta"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:1140
18428msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18429msgid "great-aunt"
18430msgstr "prateta"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:938
18433msgctxt "parent’s mother’s sister"
18434msgid "great-aunt"
18435msgstr "prateta"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:1146
18438msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18439msgid "great-aunt"
18440msgstr "prateta"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:950
18443msgctxt "parent’s parent’s sister"
18444msgid "great-aunt"
18445msgstr "prateta"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:792
18448msgctxt "father’s father’s sibling"
18449msgid "great-aunt/uncle"
18450msgstr "prateta/prastrýc"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18453msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18454msgid "great-aunt/uncle"
18455msgstr "prateta/prastrýc"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:804
18458msgctxt "father’s mother’s sibling"
18459msgid "great-aunt/uncle"
18460msgstr "prateta/prastrýc"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18463msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18464msgid "great-aunt/uncle"
18465msgstr "prateta/prastrýc"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:816
18468msgctxt "father’s parent’s sibling"
18469msgid "great-aunt/uncle"
18470msgstr "prateta/prastrýc"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18473msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18474msgid "great-aunt/uncle"
18475msgstr "prateta/prastrýc"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:872
18478msgctxt "mother’s father’s sibling"
18479msgid "great-aunt/uncle"
18480msgstr "prateta/prastrýc"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18483msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18484msgid "great-aunt/uncle"
18485msgstr "prateta/prastrýc"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:890
18488msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18489msgid "great-aunt/uncle"
18490msgstr "prateta/prastrýc"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18493msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18494msgid "great-aunt/uncle"
18495msgstr "prateta/prastrýc"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:902
18498msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18499msgid "great-aunt/uncle"
18500msgstr "prateta/prastrýc"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18503msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18504msgid "great-aunt/uncle"
18505msgstr "prateta/prastrýc"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:924
18508msgctxt "parent’s father’s sibling"
18509msgid "great-aunt/uncle"
18510msgstr "prateta/prastrýc"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18513msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18514msgid "great-aunt/uncle"
18515msgstr "prateta/prastrýc"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:936
18518msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18519msgid "great-aunt/uncle"
18520msgstr "prateta/prastrýc"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18523msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18524msgid "great-aunt/uncle"
18525msgstr "prateta/prastrýc"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:948
18528msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18529msgid "great-aunt/uncle"
18530msgstr "prateta/prastrýc"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:1148
18533msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18534msgid "great-aunt/uncle"
18535msgstr "prateta/prastrýc"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:726
18538msgctxt "child’s child’s child"
18539msgid "great-grandchild"
18540msgstr "pravnuci"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:732
18543msgctxt "child’s daughter’s child"
18544msgid "great-grandchild"
18545msgstr "pravnuci"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:740
18548msgctxt "child’s son’s child"
18549msgid "great-grandchild"
18550msgstr "pravnuci"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:748
18553msgctxt "daughter’s child’s child"
18554msgid "great-grandchild"
18555msgstr "pravnuci"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:754
18558msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18559msgid "great-grandchild"
18560msgstr "pravnuci"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:768
18563msgctxt "daughter’s son’s child"
18564msgid "great-grandchild"
18565msgstr "pravnuci"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18568msgctxt "son’s child’s child"
18569msgid "great-grandchild"
18570msgstr "pravnuci"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:1052
18573msgctxt "son’s daughter’s child"
18574msgid "great-grandchild"
18575msgstr "pravnuci"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18578msgctxt "son’s son’s child"
18579msgid "great-grandchild"
18580msgstr "pravnuci"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:728
18583msgctxt "child’s child’s daughter"
18584msgid "great-granddaughter"
18585msgstr "pravnučka"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:734
18588msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18589msgid "great-granddaughter"
18590msgstr "pravnučka"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:742
18593msgctxt "child’s son’s daughter"
18594msgid "great-granddaughter"
18595msgstr "pravnučka"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:750
18598msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18599msgid "great-granddaughter"
18600msgstr "pravnučka"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:756
18603msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18604msgid "great-granddaughter"
18605msgstr "pravnučka"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:770
18608msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18609msgid "great-granddaughter"
18610msgstr "pravnučka"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18613msgctxt "son’s child’s daughter"
18614msgid "great-granddaughter"
18615msgstr "pravnučka"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18618msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18619msgid "great-granddaughter"
18620msgstr "pravnučka"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:1062
18623msgctxt "son’s son’s daughter"
18624msgid "great-granddaughter"
18625msgstr "pravnučka"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:786
18628msgctxt "father’s father’s father"
18629msgid "great-grandfather"
18630msgstr "prastarý otec"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:798
18633msgctxt "father’s mother’s father"
18634msgid "great-grandfather"
18635msgstr "prastarý otec"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:810
18638msgctxt "father’s parent’s father"
18639msgid "great-grandfather"
18640msgstr "prastarý otec"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:866
18643msgctxt "mother’s father’s father"
18644msgid "great-grandfather"
18645msgstr "prastarý otec"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:884
18648msgctxt "mother’s mother’s father"
18649msgid "great-grandfather"
18650msgstr "prastarý otec"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:896
18653msgctxt "mother’s parent’s father"
18654msgid "great-grandfather"
18655msgstr "prastarý otec"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:918
18658msgctxt "parent’s father’s father"
18659msgid "great-grandfather"
18660msgstr "prastarý otec"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:930
18663msgctxt "parent’s mother’s father"
18664msgid "great-grandfather"
18665msgstr "prastarý otec"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:942
18668msgctxt "parent’s parent’s father"
18669msgid "great-grandfather"
18670msgstr "prastarý otec"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:788
18673msgctxt "father’s father’s mother"
18674msgid "great-grandmother"
18675msgstr "prastará matka"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:800
18678msgctxt "father’s mother’s mother"
18679msgid "great-grandmother"
18680msgstr "prastará matka"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:812
18683msgctxt "father’s parent’s mother"
18684msgid "great-grandmother"
18685msgstr "prastará matka"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:868
18688msgctxt "mother’s father’s mother"
18689msgid "great-grandmother"
18690msgstr "prastará matka"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:886
18693msgctxt "mother’s mother’s mother"
18694msgid "great-grandmother"
18695msgstr "prastará matka"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:898
18698msgctxt "mother’s parent’s mother"
18699msgid "great-grandmother"
18700msgstr "prastará matka"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:920
18703msgctxt "parent’s father’s mother"
18704msgid "great-grandmother"
18705msgstr "prastará matka"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:932
18708msgctxt "parent’s mother’s mother"
18709msgid "great-grandmother"
18710msgstr "prastará matka"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:944
18713msgctxt "parent’s parent’s mother"
18714msgid "great-grandmother"
18715msgstr "prastará matka"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:790
18718msgctxt "father’s father’s parent"
18719msgid "great-grandparent"
18720msgstr "prarodičia"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:802
18723msgctxt "father’s mother’s parent"
18724msgid "great-grandparent"
18725msgstr "prarodičia"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:814
18728msgctxt "father’s parent’s parent"
18729msgid "great-grandparent"
18730msgstr "prarodičia"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:870
18733msgctxt "mother’s father’s parent"
18734msgid "great-grandparent"
18735msgstr "prarodičia"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:888
18738msgctxt "mother’s mother’s parent"
18739msgid "great-grandparent"
18740msgstr "prarodičia"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:900
18743msgctxt "mother’s parent’s parent"
18744msgid "great-grandparent"
18745msgstr "prarodičia"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:922
18748msgctxt "parent’s father’s parent"
18749msgid "great-grandparent"
18750msgstr "prarodičia"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:934
18753msgctxt "parent’s mother’s parent"
18754msgid "great-grandparent"
18755msgstr "prarodičia"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:946
18758msgctxt "parent’s parent’s parent"
18759msgid "great-grandparent"
18760msgstr "prarodičia"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:730
18763msgctxt "child’s child’s son"
18764msgid "great-grandson"
18765msgstr "pravnuk"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:738
18768msgctxt "child’s daughter’s son"
18769msgid "great-grandson"
18770msgstr "pravnuk"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:744
18773msgctxt "child’s son’s son"
18774msgid "great-grandson"
18775msgstr "pravnuk"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:752
18778msgctxt "daughter’s child’s son"
18779msgid "great-grandson"
18780msgstr "pravnuk"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:760
18783msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18784msgid "great-grandson"
18785msgstr "pravnuk"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:772
18788msgctxt "daughter’s son’s son"
18789msgid "great-grandson"
18790msgstr "pravnuk"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18793msgctxt "son’s child’s son"
18794msgid "great-grandson"
18795msgstr "pravnuk"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18798msgctxt "son’s daughter’s son"
18799msgid "great-grandson"
18800msgstr "pravnuk"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1064
18803msgctxt "son’s son’s son"
18804msgid "great-grandson"
18805msgstr "pravnuk"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1330
18808msgid "great-great-aunt"
18809msgstr "pra-prateta"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1333
18812msgid "great-great-aunt/uncle"
18813msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1982
18816msgid "great-great-grandchild"
18817msgstr "pra-pravnuci"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1979
18820msgid "great-great-granddaughter"
18821msgstr "pra-pravnučka"
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18824msgid "great-great-grandfather"
18825msgstr "pra-prastarý otec"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18828msgid "great-great-grandmother"
18829msgstr "pra-prastará matka"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1825
18832msgid "great-great-grandparent"
18833msgstr "pra-prarodič"
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18836msgid "great-great-grandson"
18837msgstr "pra-pravnuk"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:1349
18840msgid "great-great-great-aunt"
18841msgstr "pra-pra-prateta"
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:1352
18844msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18845msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1993
18848msgid "great-great-great-grandchild"
18849msgstr "pra-pra-pravnuci"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1990
18852msgid "great-great-great-granddaughter"
18853msgstr "pra-pra-pravnučka"
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18856msgid "great-great-great-grandfather"
18857msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:1833
18860msgid "great-great-great-grandmother"
18861msgstr "pra-pra-prastará matka"
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1836
18864msgid "great-great-great-grandparent"
18865msgstr "pra-pra-prarodič"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:1986
18868msgid "great-great-great-grandson"
18869msgstr "pra-pra-pravnuk"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18872msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18873msgid "great-great-great-nephew"
18874msgstr "pra-pra-prasynovec"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:1566
18877msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18878msgid "great-great-great-nephew"
18879msgstr "pra-pra-prasynovec"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18882msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18883msgid "great-great-great-nephew"
18884msgstr "pra-pra-prasynovec"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18887msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18888msgid "great-great-great-nephew/niece"
18889msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:1589
18892msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18893msgid "great-great-great-nephew/niece"
18894msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:1592
18897msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18898msgid "great-great-great-nephew/niece"
18899msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:1574
18902msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18903msgid "great-great-great-niece"
18904msgstr "pra-pra-praneter"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:1578
18907msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18908msgid "great-great-great-niece"
18909msgstr "pra-pra-praneter"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18912msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18913msgid "great-great-great-niece"
18914msgstr "pra-pra-praneter"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18917msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18918msgid "great-great-great-uncle"
18919msgstr "pra-pra-prastrýc"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:1342
18922msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18923msgid "great-great-great-uncle"
18924msgstr "pra-pra-prastrýc"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18927msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18928msgid "great-great-great-uncle"
18929msgstr "pra-pra-prastrýc"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18932msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18933msgid "great-great-nephew"
18934msgstr "pra-prasynovec"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:1531
18937msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18938msgid "great-great-nephew"
18939msgstr "pra-prasynovec"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18942msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18943msgid "great-great-nephew"
18944msgstr "pra-prasynovec"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18947msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18948msgid "great-great-nephew/niece"
18949msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:1554
18952msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18953msgid "great-great-nephew/niece"
18954msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:1557
18957msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18958msgid "great-great-nephew/niece"
18959msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:1539
18962msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18963msgid "great-great-niece"
18964msgstr "pra-praneter"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:1543
18967msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18968msgid "great-great-niece"
18969msgstr "pra-praneter"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18972msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18973msgid "great-great-niece"
18974msgstr "pra-praneter"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18977msgctxt "great-grandfather’s brother"
18978msgid "great-great-uncle"
18979msgstr "pra-prastrýc"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:1323
18982msgctxt "great-grandmother’s brother"
18983msgid "great-great-uncle"
18984msgstr "pra-prastrýc"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18987msgctxt "great-grandparent’s brother"
18988msgid "great-great-uncle"
18989msgstr "pra-prastrýc"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:675
18992msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18993msgid "great-nephew"
18994msgstr "prasynovec"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:695
18997msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18998msgid "great-nephew"
18999msgstr "prasynovec"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:713
19002msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
19003msgid "great-nephew"
19004msgstr "prasynovec"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:995
19007msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19008msgid "great-nephew"
19009msgstr "prasynovec"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:1015
19012msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19013msgid "great-nephew"
19014msgstr "prasynovec"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:1039
19017msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19018msgid "great-nephew"
19019msgstr "prasynovec"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:678
19022msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19023msgid "great-nephew"
19024msgstr "prasynovec"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:698
19027msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19028msgid "great-nephew"
19029msgstr "prasynovec"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:716
19032msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19033msgid "great-nephew"
19034msgstr "prasynovec"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:998
19037msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19038msgid "great-nephew"
19039msgstr "prasynovec"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:1018
19042msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19043msgid "great-nephew"
19044msgstr "prasynovec"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:1042
19047msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19048msgid "great-nephew"
19049msgstr "prasynovec"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:964
19052msgctxt "sibling’s child’s son"
19053msgid "great-nephew"
19054msgstr "prasynovec"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:972
19057msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19058msgid "great-nephew"
19059msgstr "prasynovec"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:978
19062msgctxt "sibling’s son’s son"
19063msgid "great-nephew"
19064msgstr "prasynovec"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:663
19067msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19068msgid "great-nephew/niece"
19069msgstr "prasynovec/praneter"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:681
19072msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19073msgid "great-nephew/niece"
19074msgstr "prasynovec/praneter"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:701
19077msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19078msgid "great-nephew/niece"
19079msgstr "prasynovec/praneter"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:983
19082msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19083msgid "great-nephew/niece"
19084msgstr "prasynovec/praneter"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:1001
19087msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19088msgid "great-nephew/niece"
19089msgstr "prasynovec/praneter"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:1027
19092msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19093msgid "great-nephew/niece"
19094msgstr "prasynovec/praneter"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:666
19097msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19098msgid "great-nephew/niece"
19099msgstr "prasynovec/praneter"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:684
19102msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19103msgid "great-nephew/niece"
19104msgstr "prasynovec/praneter"
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:704
19107msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19108msgid "great-nephew/niece"
19109msgstr "prasynovec/praneter"
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:986
19112msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19113msgid "great-nephew/niece"
19114msgstr "prasynovec/praneter"
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:1004
19117msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19118msgid "great-nephew/niece"
19119msgstr "prasynovec/praneter"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:1030
19122msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19123msgid "great-nephew/niece"
19124msgstr "prasynovec/praneter"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:960
19127msgctxt "sibling’s child’s child"
19128msgid "great-nephew/niece"
19129msgstr "prasynovec/praneter"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:966
19132msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19133msgid "great-nephew/niece"
19134msgstr "prasynovec/praneter"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:974
19137msgctxt "sibling’s son’s child"
19138msgid "great-nephew/niece"
19139msgstr "prasynovec/praneter"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:669
19142msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19143msgid "great-niece"
19144msgstr "praneter"
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:687
19147msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19148msgid "great-niece"
19149msgstr "praneter"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:707
19152msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19153msgid "great-niece"
19154msgstr "praneter"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:989
19157msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19158msgid "great-niece"
19159msgstr "praneter"
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:1007
19162msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19163msgid "great-niece"
19164msgstr "praneter"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:1033
19167msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19168msgid "great-niece"
19169msgstr "praneter"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:672
19172msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19173msgid "great-niece"
19174msgstr "praneter"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:690
19177msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19178msgid "great-niece"
19179msgstr "praneter"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:710
19182msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19183msgid "great-niece"
19184msgstr "praneter"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:992
19187msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19188msgid "great-niece"
19189msgstr "praneter"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:1010
19192msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19193msgid "great-niece"
19194msgstr "praneter"
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:1036
19197msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19198msgid "great-niece"
19199msgstr "praneter"
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:962
19202msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19203msgid "great-niece"
19204msgstr "praneter"
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:968
19207msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19208msgid "great-niece"
19209msgstr "praneter"
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:976
19212msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19213msgid "great-niece"
19214msgstr "praneter"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:784
19217msgctxt "father’s father’s brother"
19218msgid "great-uncle"
19219msgstr "prastrýc"
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:1102
19222msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19223msgid "great-uncle"
19224msgstr "prastrýc"
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:796
19227msgctxt "father’s mother’s brother"
19228msgid "great-uncle"
19229msgstr "prastrýc"
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:1108
19232msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19233msgid "great-uncle"
19234msgstr "prastrýc"
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:808
19237msgctxt "father’s parent’s brother"
19238msgid "great-uncle"
19239msgstr "prastrýc"
19240
19241#: app/Services/RelationshipService.php:1114
19242msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19243msgid "great-uncle"
19244msgstr "prastrýc"
19245
19246#: app/Services/RelationshipService.php:864
19247msgctxt "mother’s father’s brother"
19248msgid "great-uncle"
19249msgstr "prastrýc"
19250
19251#: app/Services/RelationshipService.php:1120
19252msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19253msgid "great-uncle"
19254msgstr "prastrýc"
19255
19256#: app/Services/RelationshipService.php:882
19257msgctxt "mother’s mother’s brother"
19258msgid "great-uncle"
19259msgstr "prastrýc"
19260
19261#: app/Services/RelationshipService.php:1126
19262msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19263msgid "great-uncle"
19264msgstr "prastrýc"
19265
19266#: app/Services/RelationshipService.php:894
19267msgctxt "mother’s parent’s brother"
19268msgid "great-uncle"
19269msgstr "prastrýc"
19270
19271#: app/Services/RelationshipService.php:1132
19272msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19273msgid "great-uncle"
19274msgstr "prastrýc"
19275
19276#: app/Services/RelationshipService.php:916
19277msgctxt "parent’s father’s brother"
19278msgid "great-uncle"
19279msgstr "prastrýc"
19280
19281#: app/Services/RelationshipService.php:1138
19282msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19283msgid "great-uncle"
19284msgstr "prastrýc"
19285
19286#: app/Services/RelationshipService.php:928
19287msgctxt "parent’s mother’s brother"
19288msgid "great-uncle"
19289msgstr "prastrýc"
19290
19291#: app/Services/RelationshipService.php:1144
19292msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19293msgid "great-uncle"
19294msgstr "prastrýc"
19295
19296#: app/Services/RelationshipService.php:940
19297msgctxt "parent’s parent’s brother"
19298msgid "great-uncle"
19299msgstr "prastrýc"
19300
19301#: app/Services/RelationshipService.php:1150
19302msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19303msgid "great-uncle"
19304msgstr "prastrýc"
19305
19306#. I18N: layout option for the fan chart
19307#: app/Module/FanChartModule.php:511
19308msgid "half circle"
19309msgstr "polkruh"
19310
19311#: app/Services/RelationshipService.php:542
19312msgctxt "father’s son"
19313msgid "half-brother"
19314msgstr "nevlastný brat"
19315
19316#: app/Services/RelationshipService.php:580
19317msgctxt "mother’s son"
19318msgid "half-brother"
19319msgstr "nevlastný brat"
19320
19321#: app/Services/RelationshipService.php:598
19322msgctxt "parent’s son"
19323msgid "half-brother"
19324msgstr "nevlastný brat"
19325
19326#: app/Services/RelationshipService.php:528
19327msgctxt "father’s child"
19328msgid "half-sibling"
19329msgstr "nevlastný súrodenec"
19330
19331#: app/Services/RelationshipService.php:564
19332msgctxt "mother’s child"
19333msgid "half-sibling"
19334msgstr "nevlastný súrodenec"
19335
19336#: app/Services/RelationshipService.php:584
19337msgctxt "parent’s child"
19338msgid "half-sibling"
19339msgstr "nevlastný súrodenec"
19340
19341#: app/Services/RelationshipService.php:530
19342msgctxt "father’s daughter"
19343msgid "half-sister"
19344msgstr "nevlastná sestra"
19345
19346#: app/Services/RelationshipService.php:566
19347msgctxt "mother’s daughter"
19348msgid "half-sister"
19349msgstr "nevlastná sestra"
19350
19351#: app/Services/RelationshipService.php:586
19352msgctxt "parent’s daughter"
19353msgid "half-sister"
19354msgstr "nevlastná sestra"
19355
19356#. I18N: reflexive pronoun
19357#: app/Services/RelationshipService.php:245
19358msgid "herself"
19359msgstr "aktuálna osoba"
19360
19361#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19362#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19363#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19364#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19365#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19366#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19367#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19368#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19369#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19370#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19371#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19372#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19373#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19374#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19375#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19376#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19377#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19378#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19379#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19380#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19381#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19382#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19383#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19384#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19385#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
19388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
19389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
19390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19393#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19395#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19396#: resources/views/login-page.phtml:47
19397#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
19398#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19399#: resources/views/register-page.phtml:76
19400#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
19402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
19403#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19404msgid "hide"
19405msgstr "skryť"
19406
19407#. I18N: reflexive pronoun
19408#: app/Services/RelationshipService.php:242
19409msgid "himself"
19410msgstr "aktuálna osoba"
19411
19412#. I18N: Type of demographic data
19413#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19414msgid "household"
19415msgstr "domácnosť"
19416
19417#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368
19418msgid "husband"
19419msgstr "manžel"
19420
19421#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19422#: app/Elements/NameType.php:81
19423msgid "immigration name"
19424msgstr "imigračné meno"
19425
19426#. I18N: A button label.
19427#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19428msgid "import file"
19429msgstr "importovať súbor"
19430
19431#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19432msgid "infant"
19433msgstr "Maloletý"
19434
19435#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19436msgid "inline note"
19437msgstr "priama poznámka"
19438
19439#. I18N: Gedcom INT dates
19440#: app/Date.php:197
19441#, php-format
19442msgid "interpreted %s (%s)"
19443msgstr "interpretované %s (%s)"
19444
19445#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19446#: resources/views/search-trees.phtml:54
19447msgid "invert selection"
19448msgstr "invertovať výber"
19449
19450#. I18N: a month in the French republican calendar
19451#: app/Date/FrenchDate.php:173
19452msgctxt "GENITIVE"
19453msgid "jours complementaires"
19454msgstr "doplnkového dňa"
19455
19456#. I18N: a month in the French republican calendar
19457#: app/Date/FrenchDate.php:267
19458msgctxt "INSTRUMENTAL"
19459msgid "jours complementaires"
19460msgstr "doplnkovým dňom"
19461
19462#. I18N: a month in the French republican calendar
19463#: app/Date/FrenchDate.php:220
19464msgctxt "LOCATIVE"
19465msgid "jours complementaires"
19466msgstr "doplnkovom dni"
19467
19468#. I18N: a month in the French republican calendar
19469#: app/Date/FrenchDate.php:126
19470msgctxt "NOMINATIVE"
19471msgid "jours complementaires"
19472msgstr "doplnkový deň"
19473
19474#. I18N: A button label, last page
19475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19476#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19477#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19478#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19479msgid "last"
19480msgstr "posledný"
19481
19482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19483msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19484msgid "last"
19485msgstr "posledný"
19486
19487#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362
19488#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19489msgid "left"
19490msgstr "vľavo"
19491
19492#. I18N: Layout option for lists of names
19493#. I18N: An option in a list-box
19494#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19495#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19496#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19497#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19498#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19499msgid "list"
19500msgstr "zoznam"
19501
19502#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
19503msgid "local"
19504msgstr ""
19505
19506#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19507#, php-format
19508msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19509msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s"
19510
19511#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19512#: app/Elements/NameType.php:83
19513msgid "maiden name"
19514msgstr "priezvisko za slobodna"
19515
19516#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19517msgid "managers"
19518msgstr "správcovia"
19519
19520#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19521#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19522msgid "markdown"
19523msgstr "markdown"
19524
19525#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19526msgctxt "FEMALE"
19527msgid "married"
19528msgstr "vydatá"
19529
19530#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19531msgctxt "MALE"
19532msgid "married"
19533msgstr "ženatý"
19534
19535#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19536#: app/Elements/NameType.php:85
19537msgid "married name"
19538msgstr "priezvisko po sobáši"
19539
19540#: app/Services/RelationshipService.php:568
19541msgctxt "mother’s father"
19542msgid "maternal grandfather"
19543msgstr "starý otec z matkinej strany"
19544
19545#: app/Services/RelationshipService.php:572
19546msgctxt "mother’s mother"
19547msgid "maternal grandmother"
19548msgstr "stará matka z matkinej strany"
19549
19550#: app/Services/RelationshipService.php:574
19551msgctxt "mother’s parent"
19552msgid "maternal grandparent"
19553msgstr "matkini rodičia"
19554
19555#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19556#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19557msgid "matrilineal"
19558msgstr "po matke"
19559
19560#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19561#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19562#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19563#, php-format
19564msgid "maximum %s day"
19565msgid_plural "maximum %s days"
19566msgstr[0] "maximum %s deň"
19567msgstr[1] "maximum %s dni"
19568msgstr[2] "maximum %s dní"
19569
19570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19574#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19575msgid "members"
19576msgstr "členovia"
19577
19578#. I18N: Name of a theme.
19579#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19580msgid "minimal"
19581msgstr "minimálny"
19582
19583#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350
19584msgid "mother"
19585msgstr "matka"
19586
19587#: app/Services/RelationshipService.php:554
19588msgctxt "husband’s mother"
19589msgid "mother-in-law"
19590msgstr "svokra"
19591
19592#: app/Services/RelationshipService.php:634
19593msgctxt "spouse’s mother"
19594msgid "mother-in-law"
19595msgstr "svokra"
19596
19597#: app/Services/RelationshipService.php:652
19598msgctxt "wife’s mother"
19599msgid "mother-in-law"
19600msgstr "testiná"
19601
19602#: app/Services/RelationshipService.php:640
19603msgctxt "spouse’s parent"
19604msgid "mother/father-in-law"
19605msgstr "svokor/svokra"
19606
19607#: app/Services/RelationshipService.php:502
19608msgctxt "brother’s son"
19609msgid "nephew"
19610msgstr "synovec"
19611
19612#: app/Services/RelationshipService.php:854
19613msgctxt "husband’s brother’s son"
19614msgid "nephew"
19615msgstr "synovec"
19616
19617#: app/Services/RelationshipService.php:850
19618msgctxt "husband’s sibling’s son"
19619msgid "nephew"
19620msgstr "synovec"
19621
19622#: app/Services/RelationshipService.php:852
19623msgctxt "husband’s sister’s son"
19624msgid "nephew"
19625msgstr "synovec"
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:606
19628msgctxt "sibling’s son"
19629msgid "nephew"
19630msgstr "synovec"
19631
19632#: app/Services/RelationshipService.php:616
19633msgctxt "sister’s son"
19634msgid "nephew"
19635msgstr "synovec"
19636
19637#: app/Services/RelationshipService.php:1094
19638msgctxt "wife’s brother’s son"
19639msgid "nephew"
19640msgstr "synovec"
19641
19642#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19643msgctxt "wife’s sibling’s son"
19644msgid "nephew"
19645msgstr "synovec"
19646
19647#: app/Services/RelationshipService.php:1092
19648msgctxt "wife’s sister’s son"
19649msgid "nephew"
19650msgstr "synovec"
19651
19652#: app/Services/RelationshipService.php:692
19653msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19654msgid "nephew-in-law"
19655msgstr "manžel netere"
19656
19657#: app/Services/RelationshipService.php:970
19658msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19659msgid "nephew-in-law"
19660msgstr "manžel netere"
19661
19662#: app/Services/RelationshipService.php:1012
19663msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19664msgid "nephew-in-law"
19665msgstr "manžel netere"
19666
19667#: app/Services/RelationshipService.php:498
19668msgctxt "brother’s child"
19669msgid "nephew/niece"
19670msgstr "synovec/neter"
19671
19672#: app/Services/RelationshipService.php:842
19673msgctxt "husband’s brother’s child"
19674msgid "nephew/niece"
19675msgstr "synovec/neter"
19676
19677#: app/Services/RelationshipService.php:838
19678msgctxt "husband’s sibling’s child"
19679msgid "nephew/niece"
19680msgstr "synovec/neter"
19681
19682#: app/Services/RelationshipService.php:840
19683msgctxt "husband’s sister’s child"
19684msgid "nephew/niece"
19685msgstr "synovec/neter"
19686
19687#: app/Services/RelationshipService.php:602
19688msgctxt "sibling’s child"
19689msgid "nephew/niece"
19690msgstr "synovec/neter"
19691
19692#: app/Services/RelationshipService.php:610
19693msgctxt "sister’s child"
19694msgid "nephew/niece"
19695msgstr "synovec/neter"
19696
19697#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19698msgctxt "wife’s brother’s child"
19699msgid "nephew/niece"
19700msgstr "synovec/neter"
19701
19702#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19703msgctxt "wife’s sibling’s child"
19704msgid "nephew/niece"
19705msgstr "synovec/neter"
19706
19707#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19708msgctxt "wife’s sister’s child"
19709msgid "nephew/niece"
19710msgstr "synovec/neter"
19711
19712#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73
19713msgid "network"
19714msgstr ""
19715
19716#. I18N: A button label, next page
19717#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19718#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19719#: resources/views/layouts/default.phtml:159
19720#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19721#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19722#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19723#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19724#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19725#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150
19726#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115
19727#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19728#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115
19729#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19730msgid "next"
19731msgstr "nasledujúci"
19732
19733#: app/Services/RelationshipService.php:500
19734msgctxt "brother’s daughter"
19735msgid "niece"
19736msgstr "neter"
19737
19738#: app/Services/RelationshipService.php:848
19739msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19740msgid "niece"
19741msgstr "neter"
19742
19743#: app/Services/RelationshipService.php:844
19744msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19745msgid "niece"
19746msgstr "neter"
19747
19748#: app/Services/RelationshipService.php:846
19749msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19750msgid "niece"
19751msgstr "neter"
19752
19753#: app/Services/RelationshipService.php:604
19754msgctxt "sibling’s daughter"
19755msgid "niece"
19756msgstr "neter"
19757
19758#: app/Services/RelationshipService.php:612
19759msgctxt "sister’s daughter"
19760msgid "niece"
19761msgstr "neter"
19762
19763#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19764msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19765msgid "niece"
19766msgstr "neter"
19767
19768#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19769msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19770msgid "niece"
19771msgstr "neter"
19772
19773#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19774msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19775msgid "niece"
19776msgstr "neter"
19777
19778#: app/Services/RelationshipService.php:718
19779msgctxt "brother’s son’s wife"
19780msgid "niece-in-law"
19781msgstr "manželka synovca"
19782
19783#: app/Services/RelationshipService.php:980
19784msgctxt "sibling’s son’s wife"
19785msgid "niece-in-law"
19786msgstr "manželka synovca"
19787
19788#: app/Services/RelationshipService.php:1044
19789msgctxt "sisters’s son’s wife"
19790msgid "niece-in-law"
19791msgstr "manželka synovca"
19792
19793#: app/Services/RelationshipService.php:2341
19794msgid "ninth cousin"
19795msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
19796
19797#: app/Services/RelationshipService.php:2305
19798msgctxt "FEMALE"
19799msgid "ninth cousin"
19800msgstr "sesternica z 9. kolena"
19801
19802#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19803#: app/Services/RelationshipService.php:2261
19804msgctxt "MALE"
19805msgid "ninth cousin"
19806msgstr "bratranec z 9. kolena"
19807
19808#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19809#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
19810#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
19811#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19812#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19813#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19814#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19815#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19822#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19823#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19824#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19825#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19826#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19827#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19828#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19829#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19830#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19831#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19832#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19833#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19834#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19835#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19837#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19838#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19842msgid "no"
19843msgstr "nie"
19844
19845#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19846#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
19847#: app/Services/EmailService.php:205
19848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19849msgid "none"
19850msgstr "žiadne"
19851
19852#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19853msgctxt "Surname tradition"
19854msgid "none"
19855msgstr "žiadna"
19856
19857#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19858msgid "numbers"
19859msgstr "Počet"
19860
19861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19862#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19863#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19864#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19865#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19866#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19868#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19871#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19872#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19873#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19874msgid "of"
19875msgstr "z"
19876
19877#: app/Services/RelationshipService.php:354
19878msgid "parent"
19879msgstr "rodič"
19880
19881#: app/Services/RelationshipService.php:424
19882msgid "partner"
19883msgstr "partner/ka"
19884
19885#: app/Services/RelationshipService.php:401
19886msgctxt "FEMALE"
19887msgid "partner"
19888msgstr "partnerka"
19889
19890#: app/Services/RelationshipService.php:377
19891msgctxt "MALE"
19892msgid "partner"
19893msgstr "partner"
19894
19895#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19896msgctxt "Surname tradition"
19897msgid "paternal"
19898msgstr "po otcovi"
19899
19900#: app/Services/RelationshipService.php:532
19901msgctxt "father’s father"
19902msgid "paternal grandfather"
19903msgstr "starý otec z otcovej strany"
19904
19905#: app/Services/RelationshipService.php:534
19906msgctxt "father’s mother"
19907msgid "paternal grandmother"
19908msgstr "stará matka z otcovej strany"
19909
19910#: app/Services/RelationshipService.php:536
19911msgctxt "father’s parent"
19912msgid "paternal grandparent"
19913msgstr "otcovi rodičia"
19914
19915#. I18N: A system where children take their father’s surname
19916#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19917msgid "patrilineal"
19918msgstr "po otcovi"
19919
19920#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19921#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19922msgid "pending"
19923msgstr "čakajúce"
19924
19925#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19926msgid "percentage"
19927msgstr "Percentá"
19928
19929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19930#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19931msgid "plain text"
19932msgstr "obyčajný text"
19933
19934#. I18N: Type of location hierarchy
19935#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19936msgid "political"
19937msgstr "politický"
19938
19939#. I18N: A button label, previous page
19940#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19941#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19942#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19943#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19944#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19945#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19946#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154
19947#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19948#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19949#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119
19950#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19951msgid "previous"
19952msgstr "predošlý(á)"
19953
19954#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19955#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19956msgid "primary evidence"
19957msgstr "primárny zdroj"
19958
19959#. I18N: Status of child-parent link
19960#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19961msgid "proven"
19962msgstr "overený"
19963
19964#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19965#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19966msgid "questionable evidence"
19967msgstr "neistý zdroj"
19968
19969#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19971msgid "records"
19972msgstr "záznamy"
19973
19974#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19975#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19976#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19977#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19978#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19979msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19980msgid "reject"
19981msgstr "zamietnuť"
19982
19983#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19984#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19985#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19986#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19987#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19988msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19989msgid "reject"
19990msgstr "zamietnuť"
19991
19992#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19993#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
19994msgid "rejected"
19995msgstr "zamietnuté"
19996
19997#. I18N: Type of location hierarchy
19998#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19999msgid "religious"
20000msgstr "náboženský"
20001
20002#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20003#: app/Elements/NameType.php:87
20004msgid "religious name"
20005msgstr "cirkevné meno"
20006
20007#. I18N: A button label.
20008#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
20009msgid "replace"
20010msgstr "nahradiť"
20011
20012#. I18N: A button label.
20013#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20014#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20015#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20016#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
20017#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20018msgid "reset"
20019msgstr "reset"
20020
20021#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363
20022#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20023msgid "right"
20024msgstr "vpravo"
20025
20026#. I18N: A button label.
20027#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20028#: resources/views/admin/components.phtml:166
20029#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
20030#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20031#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20032#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20033#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114
20034#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20035#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20036#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
20038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20039#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20041#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20042#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20043#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87
20044#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20045#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20046#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20047#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20048#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20049#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20050#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20051#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20052#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20053#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20054#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20055#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20056#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20057#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20058#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20059#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20060#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20061#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20062#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20063#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20064#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20065#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20066#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20067#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20068#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20069#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20070#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20071#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20072#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20073#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20074msgid "save"
20075msgstr "uložiť"
20076
20077#. I18N: A button label.
20078#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20079#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20080#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20081#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20082#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20083#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20084msgid "search"
20085msgstr "hľadať"
20086
20087#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20088#: app/Services/RelationshipService.php:2425
20089#, php-format
20090msgid "second %s"
20091msgstr "druhý %s"
20092
20093#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20094#: app/Services/RelationshipService.php:2403
20095#, php-format
20096msgctxt "FEMALE"
20097msgid "second %s"
20098msgstr "druhá %s"
20099
20100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20101#: app/Services/RelationshipService.php:2380
20102#, php-format
20103msgctxt "MALE"
20104msgid "second %s"
20105msgstr "druhý %s"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:2327
20108msgid "second cousin"
20109msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20110
20111#: app/Services/RelationshipService.php:2291
20112msgctxt "FEMALE"
20113msgid "second cousin"
20114msgstr "druhostupňová sesternica"
20115
20116#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20117#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20118msgctxt "MALE"
20119msgid "second cousin"
20120msgstr "druhostupňový bratranec"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20123msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20124msgid "second cousin"
20125msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20128msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20129msgid "second cousin"
20130msgstr "druhostupňová sesternica"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20133msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20134msgid "second cousin"
20135msgstr "druhostupňový bratranec"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20138msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20139msgid "second cousin"
20140msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20143msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20144msgid "second cousin"
20145msgstr "druhostupňová sesternica"
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20148msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20149msgid "second cousin"
20150msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20153msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20154msgid "second cousin"
20155msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20158msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20159msgid "second cousin"
20160msgstr "druhostupňová sesternica"
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20163msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20164msgid "second cousin"
20165msgstr "druhostupňový bratranec"
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20168msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20169msgid "second cousin"
20170msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20171
20172#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20173msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20174msgid "second cousin"
20175msgstr "druhostupňová sesternica"
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20178msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20179msgid "second cousin"
20180msgstr "druhostupňový bratranec"
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20183msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20184msgid "second cousin"
20185msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20186
20187#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20188msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20189msgid "second cousin"
20190msgstr "druhostupňová sesternica"
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20193msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20194msgid "second cousin"
20195msgstr "druhostupňový bratranec"
20196
20197#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20198msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20199msgid "second cousin"
20200msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20201
20202#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20203msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20204msgid "second cousin"
20205msgstr "druhostupňová sesternica"
20206
20207#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20208msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20209msgid "second cousin"
20210msgstr "druhostupňový bratranec"
20211
20212#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20213msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20214msgid "second cousin"
20215msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20216
20217#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20218msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20219msgid "second cousin"
20220msgstr "druhostupňová sesternica"
20221
20222#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20223msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20224msgid "second cousin"
20225msgstr "druhostupňový bratranec"
20226
20227#: app/Services/RelationshipService.php:1307
20228msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20229msgid "second cousin"
20230msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20231
20232#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20233msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20234msgid "second cousin"
20235msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20236
20237#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20238msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20239msgid "second cousin"
20240msgstr "druhostupňový bratranec"
20241
20242#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20243msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20244msgid "second cousin"
20245msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20246
20247#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20248msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20249msgid "second cousin"
20250msgstr "druhostupňová sesternica"
20251
20252#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20253msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20254msgid "second cousin"
20255msgstr "druhostupňový bratranec"
20256
20257#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20258#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20259msgid "secondary evidence"
20260msgstr "sekundárny zdroj"
20261
20262#. I18N: select all (of a list of options)
20263#: resources/views/search-trees.phtml:47
20264msgid "select all"
20265msgstr "vybrať všetko"
20266
20267#. I18N: select none (of a list of options)
20268#: resources/views/search-trees.phtml:50
20269msgid "select none"
20270msgstr "nevybrať nič"
20271
20272#: app/Services/RelationshipService.php:347
20273msgid "self"
20274msgstr "vlastný"
20275
20276#: app/Services/RelationshipService.php:2337
20277msgid "seventh cousin"
20278msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
20279
20280#: app/Services/RelationshipService.php:2301
20281msgctxt "FEMALE"
20282msgid "seventh cousin"
20283msgstr "sesternica zo 7. kolena"
20284
20285#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20286#: app/Services/RelationshipService.php:2255
20287msgctxt "MALE"
20288msgid "seventh cousin"
20289msgstr "bratranec zo 7. kolena"
20290
20291#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20292msgid "shared note"
20293msgstr "zdieľaná poznámka"
20294
20295#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20296#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20297#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20298#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
20301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
20302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
20303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20306#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20308#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20309#: resources/views/login-page.phtml:47
20310#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20311#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
20312#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20313#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20314#: resources/views/register-page.phtml:76
20315#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
20316#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
20317#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
20318#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20319msgid "show"
20320msgstr "ukázať"
20321
20322#. I18N: An option in a list-box
20323#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20324msgid "show changes made in webtrees"
20325msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees"
20326
20327#. I18N: An option in a list-box
20328#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20329msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20330msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch"
20331
20332#. I18N: button label
20333#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20334#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20335#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20336#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20337#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20338#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20339msgid "show more"
20340msgstr "ukázať viac"
20341
20342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20343msgid "show the chart"
20344msgstr "Zobraziť schému"
20345
20346#: app/Services/RelationshipService.php:494
20347msgid "sibling"
20348msgstr "súrodenec"
20349
20350#. I18N: A button label.
20351#: resources/views/login-page.phtml:57
20352#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39
20353msgid "sign in"
20354msgstr "prihlásiť sa"
20355
20356#. I18N: A button label.
20357#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20358msgid "sign out"
20359msgstr "odhlásiť sa"
20360
20361#: app/Services/RelationshipService.php:473
20362msgid "sister"
20363msgstr "sestra"
20364
20365#: app/Services/RelationshipService.php:504
20366msgctxt "brother’s wife"
20367msgid "sister-in-law"
20368msgstr "švagriná"
20369
20370#: app/Services/RelationshipService.php:724
20371msgctxt "brother’s wife’s sister"
20372msgid "sister-in-law"
20373msgstr "švagriná"
20374
20375#: app/Services/RelationshipService.php:834
20376msgctxt "husband’s brother’s wife"
20377msgid "sister-in-law"
20378msgstr "švagriná"
20379
20380#: app/Services/RelationshipService.php:558
20381msgctxt "husband’s sister"
20382msgid "sister-in-law"
20383msgstr "švagriná"
20384
20385#: app/Services/RelationshipService.php:1024
20386msgctxt "sister’s husband’s sister"
20387msgid "sister-in-law"
20388msgstr "švagriná"
20389
20390#: app/Services/RelationshipService.php:636
20391msgctxt "spouse’s sister"
20392msgid "sister-in-law"
20393msgstr "švagriná"
20394
20395#: app/Services/RelationshipService.php:1074
20396msgctxt "wife’s brother’s wife"
20397msgid "sister-in-law"
20398msgstr "švagriná"
20399
20400#: app/Services/RelationshipService.php:656
20401msgctxt "wife’s sister"
20402msgid "sister-in-law"
20403msgstr "švagriná"
20404
20405#: app/Services/RelationshipService.php:2335
20406msgid "sixth cousin"
20407msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
20408
20409#: app/Services/RelationshipService.php:2299
20410msgctxt "FEMALE"
20411msgid "sixth cousin"
20412msgstr "sesternica zo 6. kolena"
20413
20414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20415#: app/Services/RelationshipService.php:2252
20416msgctxt "MALE"
20417msgid "sixth cousin"
20418msgstr "bratranec zo 6. kolena"
20419
20420#: app/Services/RelationshipService.php:427
20421msgid "son"
20422msgstr "syn"
20423
20424#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20425msgid "son of"
20426msgstr "syn"
20427
20428#: app/Services/RelationshipService.php:510
20429msgctxt "child’s husband"
20430msgid "son-in-law"
20431msgstr "zať"
20432
20433#: app/Services/RelationshipService.php:522
20434msgctxt "daughter’s husband"
20435msgid "son-in-law"
20436msgstr "zať"
20437
20438#: app/Services/RelationshipService.php:762
20439msgctxt "daughter’s husband’s father"
20440msgid "son-in-law’s father"
20441msgstr "svat"
20442
20443#: app/Services/RelationshipService.php:764
20444msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20445msgid "son-in-law’s mother"
20446msgstr "svatka"
20447
20448#: app/Services/RelationshipService.php:766
20449msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20450msgid "son-in-law’s parent"
20451msgstr "svat/svatka"
20452
20453#: app/Services/RelationshipService.php:514
20454msgctxt "child’s spouse"
20455msgid "son/daughter-in-law"
20456msgstr "zať/nevesta"
20457
20458#. I18N: An option in a list-box
20459#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20460#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20461msgid "sort by date"
20462msgstr "triediť podľa dátumu"
20463
20464#. I18N: A button label.
20465#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20467#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20468#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20471#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20472#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20473msgid "sort by date of birth"
20474msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
20475
20476#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20477#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20478#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20479#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20480msgid "sort by date of death"
20481msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
20482
20483#. I18N: A button label.
20484#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20485#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20486msgid "sort by date of marriage"
20487msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
20488
20489#. I18N: An option in a list-box
20490#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20491msgid "sort by date, newest first"
20492msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
20493
20494#. I18N: An option in a list-box
20495#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20496msgid "sort by date, oldest first"
20497msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
20498
20499#. I18N: An option in a list-box
20500#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20501#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20502#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20503#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20504#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20505#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20506#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20507#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20509#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20510#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20511#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20512msgid "sort by name"
20513msgstr "triediť podľa mena"
20514
20515#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415
20516msgid "spouse"
20517msgstr "manžel/manželka"
20518
20519#: app/Services/RelationshipService.php:832
20520msgctxt "father’s wife’s son"
20521msgid "step-brother"
20522msgstr "nevlastný brat"
20523
20524#: app/Services/RelationshipService.php:880
20525msgctxt "mother’s husband’s son"
20526msgid "step-brother"
20527msgstr "nevlastný brat"
20528
20529#: app/Services/RelationshipService.php:958
20530msgctxt "parent’s spouse’s son"
20531msgid "step-brother"
20532msgstr "nevlastný brat"
20533
20534#: app/Services/RelationshipService.php:548
20535msgctxt "husband’s child"
20536msgid "step-child"
20537msgstr "nevlastné dieťa"
20538
20539#: app/Services/RelationshipService.php:628
20540msgctxt "spouse’s child"
20541msgid "step-child"
20542msgstr "nevlastné dieťa"
20543
20544#: app/Services/RelationshipService.php:646
20545msgctxt "wife’s child"
20546msgid "step-child"
20547msgstr "nevlastné dieťa"
20548
20549#: app/Services/RelationshipService.php:550
20550msgctxt "husband’s daughter"
20551msgid "step-daughter"
20552msgstr "nevlastná dcéra"
20553
20554#: app/Services/RelationshipService.php:630
20555msgctxt "spouse’s daughter"
20556msgid "step-daughter"
20557msgstr "nevlastná dcéra"
20558
20559#: app/Services/RelationshipService.php:648
20560msgctxt "wife’s daughter"
20561msgid "step-daughter"
20562msgstr "nevlastná dcéra"
20563
20564#: app/Services/RelationshipService.php:570
20565msgctxt "mother’s husband"
20566msgid "step-father"
20567msgstr "nevlastný otec"
20568
20569#: app/Services/RelationshipService.php:544
20570msgctxt "father’s wife"
20571msgid "step-mother"
20572msgstr "nevlastná matka"
20573
20574#: app/Services/RelationshipService.php:600
20575msgctxt "parent’s spouse"
20576msgid "step-parent"
20577msgstr "nevlastný ródičia"
20578
20579#: app/Services/RelationshipService.php:828
20580msgctxt "father’s wife’s child"
20581msgid "step-sibling"
20582msgstr "nevlastný súrodenec"
20583
20584#: app/Services/RelationshipService.php:876
20585msgctxt "mother’s husband’s child"
20586msgid "step-sibling"
20587msgstr "nevlastný súrodenec"
20588
20589#: app/Services/RelationshipService.php:954
20590msgctxt "parent’s spouse’s child"
20591msgid "step-sibling"
20592msgstr "nevlastný súrodenec"
20593
20594#: app/Services/RelationshipService.php:830
20595msgctxt "father’s wife’s daughter"
20596msgid "step-sister"
20597msgstr "nevlastná sestra"
20598
20599#: app/Services/RelationshipService.php:878
20600msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20601msgid "step-sister"
20602msgstr "nevlastná sestra"
20603
20604#: app/Services/RelationshipService.php:956
20605msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20606msgid "step-sister"
20607msgstr "nevlastná sestra"
20608
20609#: app/Services/RelationshipService.php:560
20610msgctxt "husband’s son"
20611msgid "step-son"
20612msgstr "nevlastný syn"
20613
20614#: app/Services/RelationshipService.php:638
20615msgctxt "spouse’s son"
20616msgid "step-son"
20617msgstr "nevlastný syn"
20618
20619#: app/Services/RelationshipService.php:658
20620msgctxt "wife’s son"
20621msgid "step-son"
20622msgstr "nevlastný syn"
20623
20624#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20625msgid "stillborn"
20626msgstr "Mŕtvonarodený"
20627
20628#. I18N: Layout option for lists of names
20629#. I18N: An option in a list-box
20630#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20631#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261
20632#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20633#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20634#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20635msgid "table"
20636msgstr "tabuľka"
20637
20638#. I18N: Layout option for lists of names
20639#. I18N: An option in a list-box
20640#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20641#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281
20642msgid "tag cloud"
20643msgstr "množina tagov"
20644
20645#: app/Services/RelationshipService.php:2343
20646msgid "tenth cousin"
20647msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
20648
20649#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20650msgctxt "FEMALE"
20651msgid "tenth cousin"
20652msgstr "sesternica z 10. kolena"
20653
20654#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20655#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20656msgctxt "MALE"
20657msgid "tenth cousin"
20658msgstr "bratranec z 10. kolena"
20659
20660#. I18N: [you should check that:] ...
20661#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20662msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20663msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
20664
20665#. I18N: [you should check that:] ...
20666#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20667msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20668msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
20669
20670#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20671#: app/Services/RelationshipService.php:248
20672msgid "themself"
20673msgstr "sami"
20674
20675#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20676#: app/Services/RelationshipService.php:2428
20677#, php-format
20678msgid "third %s"
20679msgstr "tretí %s"
20680
20681#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20682#: app/Services/RelationshipService.php:2406
20683#, php-format
20684msgctxt "FEMALE"
20685msgid "third %s"
20686msgstr "tretia %s"
20687
20688#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20689#: app/Services/RelationshipService.php:2383
20690#, php-format
20691msgctxt "MALE"
20692msgid "third %s"
20693msgstr "tretí %s"
20694
20695#: app/Services/RelationshipService.php:2329
20696msgid "third cousin"
20697msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
20698
20699#: app/Services/RelationshipService.php:2293
20700msgctxt "FEMALE"
20701msgid "third cousin"
20702msgstr "treťostupňová sesternica"
20703
20704#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20705#: app/Services/RelationshipService.php:2243
20706msgctxt "MALE"
20707msgid "third cousin"
20708msgstr "treťostupňový bratranec"
20709
20710#: app/Services/RelationshipService.php:2349
20711msgid "thirteenth cousin"
20712msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
20713
20714#: app/Services/RelationshipService.php:2313
20715msgctxt "FEMALE"
20716msgid "thirteenth cousin"
20717msgstr "sesternica z 13. kolena"
20718
20719#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20720#: app/Services/RelationshipService.php:2273
20721msgctxt "MALE"
20722msgid "thirteenth cousin"
20723msgstr "bratranec z 13. kolena"
20724
20725#. I18N: layout option for the fan chart
20726#: app/Module/FanChartModule.php:513
20727msgid "three-quarter circle"
20728msgstr "trojštvrtinový kruh"
20729
20730#. I18N: Gedcom TO dates
20731#: app/Date.php:213
20732#, php-format
20733msgid "to %s"
20734msgstr "do %s"
20735
20736#: app/Services/RelationshipService.php:2347
20737msgid "twelfth cousin"
20738msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
20739
20740#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20741msgctxt "FEMALE"
20742msgid "twelfth cousin"
20743msgstr "sesternica z 12. kolena"
20744
20745#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20746#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20747msgctxt "MALE"
20748msgid "twelfth cousin"
20749msgstr "bratranec z 12. kolena"
20750
20751#: app/Services/RelationshipService.php:439
20752msgid "twin brother"
20753msgstr "dvojča"
20754
20755#: app/Services/RelationshipService.php:481
20756msgid "twin sibling"
20757msgstr "dvojča"
20758
20759#: app/Services/RelationshipService.php:460
20760msgid "twin sister"
20761msgstr "dvojča"
20762
20763#: app/Services/RelationshipService.php:526
20764msgctxt "father’s brother"
20765msgid "uncle"
20766msgstr "strýko"
20767
20768#: app/Services/RelationshipService.php:824
20769msgctxt "father’s sister’s husband"
20770msgid "uncle"
20771msgstr "sváko"
20772
20773#: app/Services/RelationshipService.php:562
20774msgctxt "mother’s brother"
20775msgid "uncle"
20776msgstr "ujo"
20777
20778#: app/Services/RelationshipService.php:910
20779msgctxt "mother’s sister’s husband"
20780msgid "uncle"
20781msgstr "sváko"
20782
20783#: app/Services/RelationshipService.php:582
20784msgctxt "parent’s brother"
20785msgid "uncle"
20786msgstr "strýko"
20787
20788#: app/Services/RelationshipService.php:952
20789msgctxt "parent’s sister’s husband"
20790msgid "uncle"
20791msgstr "sváko"
20792
20793#: app/Place.php:246
20794msgid "unknown"
20795msgstr "neznámy"
20796
20797#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20798msgctxt "unknown family"
20799msgid "unknown"
20800msgstr "neznáma"
20801
20802#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
20803msgid "unlimited"
20804msgstr "bez obmedzení"
20805
20806#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20807#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20808msgid "unreliable evidence"
20809msgstr "nespoľahlivý zdroj"
20810
20811#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
20812#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
20813#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20814msgid "up"
20815msgstr "hore"
20816
20817#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20818msgid "update"
20819msgstr "Potvrdiť zmenu"
20820
20821#. I18N: A button label.
20822#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20823msgid "upload"
20824msgstr "nahrať"
20825
20826#. I18N: A button label.
20827#: resources/views/branches-page.phtml:51
20828#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20829#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20830#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20831#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20832#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20833#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20834#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20835#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20836#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20837#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20838#: resources/views/report-setup-page.phtml:86
20839#: resources/views/report-setup-page.phtml:91
20840msgid "view"
20841msgstr "zobraziť"
20842
20843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20848msgid "visitors"
20849msgstr "návštevníci"
20850
20851#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20853msgctxt "FEMALE"
20854msgid "was born"
20855msgstr "sa narodila"
20856
20857#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20859msgctxt "MALE"
20860msgid "was born"
20861msgstr "sa narodil"
20862
20863#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20864msgid "webtrees"
20865msgstr "webtrees"
20866
20867#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20868msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20869msgstr "webtrees nedokáže vytvoriť náhľady pre tento formát súboru."
20870
20871#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20872msgid "webtrees does not recognise this file format."
20873msgstr "webtrees nepozná tento formát súboru."
20874
20875#: app/Services/MessageService.php:134
20876msgid "webtrees message"
20877msgstr "webtrees správa"
20878
20879#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20880msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20881msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov."
20882
20883#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20884#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20885msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20886msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky."
20887
20888#: app/Services/MessageService.php:231
20889msgid "webtrees sends emails with no storage"
20890msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal"
20891
20892#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392
20893msgid "wife"
20894msgstr "manželka"
20895
20896#. I18N: Name of a theme.
20897#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20898msgid "xenea"
20899msgstr "xenea"
20900
20901#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20902msgid "years"
20903msgstr "roky"
20904
20905#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20906#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20907#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141
20908#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
20909#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
20910#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20911#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20912#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20913#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20914#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20921#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20922#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20923#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20924#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20925#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20926#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20927#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20928#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20929#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20930#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20931#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20932#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20933#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20934#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20940#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20941msgid "yes"
20942msgstr "áno"
20943
20944#. I18N: [you should check that:] ...
20945#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20946msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20947msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
20948
20949#: app/Services/RelationshipService.php:443
20950msgid "younger brother"
20951msgstr "mladší brat"
20952
20953#: app/Services/RelationshipService.php:485
20954msgid "younger sibling"
20955msgstr "mladší súrodenec"
20956
20957#: app/Services/RelationshipService.php:464
20958msgid "younger sister"
20959msgstr "mladšia sestra"
20960
20961#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20962#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20963#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
20964#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20965#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20966#, php-format
20967msgid "±%s year"
20968msgid_plural "±%s years"
20969msgstr[0] "±%s rok"
20970msgstr[1] "±%s roky"
20971msgstr[2] "±%s rokov"
20972
20973#. I18N: Name of a country or state
20974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20975msgid "Åland Islands"
20976msgstr "Alandy"
20977
20978#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20979#, php-format
20980msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20981msgstr "“%1$s” by malo byť “%2$s”."
20982
20983#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69
20984#, php-format
20985msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20986msgstr "„%s“ bolo skopírované do schránky."
20987
20988#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20989#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63
20990#: app/Services/MapDataService.php:199
20991#, php-format
20992msgid "“%s” has been deleted."
20993msgstr "“%s” bolo zmazané."
20994
20995#. I18N: Description of a “Data fix” module
20996#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20997msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20998msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý."
20999
21000#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100
21001#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986
21002#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072
21003msgid "…"
21004msgstr "…"
21005
21006#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362
21007#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059
21008#: app/Module/IndividualListModule.php:260
21009#: app/Module/IndividualListModule.php:516
21010msgctxt "Unknown given name"
21011msgid "…"
21012msgstr "…"
21013
21014#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362
21015#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058
21016#: app/Module/IndividualListModule.php:245
21017#: app/Module/IndividualListModule.php:268
21018#: app/Module/IndividualListModule.php:532
21019#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
21020#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26
21021#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
21022#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55
21023#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63
21024#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31
21025msgctxt "Unknown surname"
21026msgid "…"
21027msgstr "…"
21028
21029#~ msgid " per gender"
21030#~ msgstr " / Muži-ženy"
21031
21032#~ msgid " per time period"
21033#~ msgstr " / za jednotku času"
21034
21035# I18N: Abbreviation for "number %s"
21036#, php-format
21037#~ msgid "#%s"
21038#~ msgstr "#%s"
21039
21040# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
21041#, php-format
21042#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21043#~ msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
21044
21045# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
21046#, php-format
21047#~ msgid "%1$s does not exist."
21048#~ msgstr "%1$s neexistuje."
21049
21050#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21051#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21052#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
21053#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
21054#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
21055
21056# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
21057#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21058#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21059#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
21060#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
21061#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
21062
21063#~ msgid "%s day ago"
21064#~ msgid_plural "%s days ago"
21065#~ msgstr[0] "včera"
21066#~ msgstr[1] "pred %s dňami"
21067#~ msgstr[2] "pred %s dňami"
21068
21069#~ msgid "%s hour ago"
21070#~ msgid_plural "%s hours ago"
21071#~ msgstr[0] "pred %s hodinou"
21072#~ msgstr[1] "pred %s hodinami"
21073#~ msgstr[2] "pred %s hodinami"
21074
21075#~ msgid "%s individual is private."
21076#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21077#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
21078#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
21079#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
21080
21081#, php-format
21082#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21083#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21084#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi %s a %s"
21085#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi %s a %s"
21086#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi %s a %s"
21087
21088#, php-format
21089#~ msgid "%s individual with events in %s"
21090#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21091#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s"
21092#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s"
21093#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s"
21094
21095#, php-format
21096#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21097#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21098#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s"
21099#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s"
21100#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s"
21101
21102#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21103#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
21104
21105#, php-format
21106#~ msgid "%s location has been imported."
21107#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21108#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto."
21109#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta."
21110#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest."
21111
21112#~ msgid "%s minute ago"
21113#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21114#~ msgstr[0] "pred %s minutou"
21115#~ msgstr[1] "pred %s minutami"
21116#~ msgstr[2] "pred %s minutami"
21117
21118#~ msgid "%s month ago"
21119#~ msgid_plural "%s months ago"
21120#~ msgstr[0] "pred mesiacom"
21121#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
21122#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
21123
21124#~ msgid "%s second ago"
21125#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21126#~ msgstr[0] "pred %s sekundou"
21127#~ msgstr[1] "pred %s sekundami"
21128#~ msgstr[2] "pred %s sekundami"
21129
21130#~ msgid "%s year ago"
21131#~ msgid_plural "%s years ago"
21132#~ msgstr[0] "pred rokom"
21133#~ msgstr[1] "pred %s rokmi"
21134#~ msgstr[2] "pred %s rokmi"
21135
21136#, php-format
21137#~ msgid "(aged less than %s)"
21138#~ msgstr "(menej než %s rokov)"
21139
21140#, php-format
21141#~ msgid "(aged more than %s)"
21142#~ msgstr "(viac než %s rokov)"
21143
21144#~ msgid "(in childhood)"
21145#~ msgstr "v detstve"
21146
21147#~ msgid "(in infancy)"
21148#~ msgstr "v detstve"
21149
21150#~ msgid "(stillborn)"
21151#~ msgstr "mrtvonarodený"
21152
21153#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21154#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
21155
21156#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21157#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
21158
21159#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21160#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
21161
21162#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21163#~ msgstr "<p>Upozornenie: Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>"
21164
21165#, php-format
21166#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21167#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21168
21169#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21170#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
21171
21172#, php-format
21173#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21174#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
21175
21176#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21177#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
21178
21179#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21180#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
21181
21182#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21183#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
21184
21185#~ msgid "A.M."
21186#~ msgstr "A.M."
21187
21188#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21189#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
21190
21191#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21192#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
21193
21194#~ msgid "Acadia"
21195#~ msgstr "Acadia"
21196
21197#~ msgid "Add a blank row"
21198#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
21199
21200#~ msgid "Add a brother or sister"
21201#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
21202
21203#~ msgid "Add a child to this family"
21204#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
21205
21206#~ msgid "Add a geographic location"
21207#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
21208
21209#~ msgid "Add a husband to this family"
21210#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
21211
21212#~ msgid "Add a restriction"
21213#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie"
21214
21215#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21216#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
21217
21218#~ msgid "Add a shared note"
21219#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku"
21220
21221#~ msgid "Add a son or daughter"
21222#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
21223
21224#~ msgid "Add a wife to this family"
21225#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
21226
21227#~ msgid "Add an associate"
21228#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
21229
21230#~ msgid "Add an event"
21231#~ msgstr "Pridať udalosť"
21232
21233#~ msgid "Add another individual to the chart"
21234#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
21235
21236#~ msgid "Add links"
21237#~ msgstr "Pridať odkazy"
21238
21239#~ msgid "Add married names"
21240#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom"
21241
21242#~ msgid "Add missing married names"
21243#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
21244
21245#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21246#~ msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií"
21247
21248#~ msgid "Add to favorites"
21249#~ msgstr "Pridať k obľúbeným"
21250
21251#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21252#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
21253
21254#~ msgid "Additional information"
21255#~ msgstr "Dodatočné informácie"
21256
21257#~ msgctxt "FEMALE"
21258#~ msgid "Adopted by both parents"
21259#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
21260
21261#~ msgctxt "MALE"
21262#~ msgid "Adopted by both parents"
21263#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
21264
21265#~ msgctxt "FEMALE"
21266#~ msgid "Adopted by father"
21267#~ msgstr "Adoptovaná otcom"
21268
21269#~ msgctxt "MALE"
21270#~ msgid "Adopted by father"
21271#~ msgstr "Adoptovaný otcom"
21272
21273#~ msgctxt "FEMALE"
21274#~ msgid "Adopted by mother"
21275#~ msgstr "Adoptovaná matkou"
21276
21277#~ msgctxt "MALE"
21278#~ msgid "Adopted by mother"
21279#~ msgstr "Adoptovaný matkou"
21280
21281#~ msgid "Advanced"
21282#~ msgstr "Rozšírená"
21283
21284#~ msgid "Advanced fact preferences"
21285#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
21286
21287#~ msgid "Advanced name facts"
21288#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno"
21289
21290#~ msgid "Advanced place name facts"
21291#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
21292
21293#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21294#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
21295
21296#~ msgid "Age of item"
21297#~ msgstr "Vek položky"
21298
21299#~ msgid "Age related to birth year"
21300#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
21301
21302#~ msgid "Age related to death year"
21303#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
21304
21305#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21306#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
21307
21308#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21309#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
21310
21311#~ msgid "All family facts"
21312#~ msgstr "Všetky fakty rodín"
21313
21314#~ msgid "All files have read and write permission."
21315#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
21316
21317#~ msgid "All individual facts"
21318#~ msgstr "Všetky fakty osôb"
21319
21320#~ msgid "All repository facts"
21321#~ msgstr "Všetky fakty archívov"
21322
21323#~ msgid "All source facts"
21324#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov"
21325
21326#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21327#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
21328
21329#~ msgctxt "FEMALE"
21330#~ msgid "Also known as"
21331#~ msgstr "Tiež známa ako"
21332
21333#~ msgctxt "MALE"
21334#~ msgid "Also known as"
21335#~ msgstr "Tiež známy ako"
21336
21337#~ msgid "Alternative place name"
21338#~ msgstr "Alternatívny názov miesta"
21339
21340#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21341#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
21342
21343#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21344#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
21345
21346#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21347#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
21348
21349#~ msgid "An unknown error occurred"
21350#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba"
21351
21352#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21353#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
21354
21355#~ msgid "Approval of account at %s"
21356#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
21357
21358#~ msgid "Associates"
21359#~ msgstr "Pridružené osoby"
21360
21361#, fuzzy
21362#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21363#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
21364
21365#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21366#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
21367
21368#~ msgid "Available blocks"
21369#~ msgstr "Použiteľné bloky"
21370
21371#~ msgid "Basic"
21372#~ msgstr "Základná"
21373
21374#~ msgid "Batch update"
21375#~ msgstr "Hromadné úpravy"
21376
21377#~ msgid "Bearing"
21378#~ msgstr "Azimut"
21379
21380#~ msgid "Body"
21381#~ msgstr "Text"
21382
21383#~ msgid "Booklet"
21384#~ msgstr "Zošit"
21385
21386#~ msgid "Brit milah of a brother"
21387#~ msgstr "Brit mila brata"
21388
21389#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21390#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21391
21392#~ msgctxt "daughter’s son"
21393#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21394#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21395
21396#~ msgctxt "son’s son"
21397#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21398#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21399
21400#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21401#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata"
21402
21403#~ msgid "Brit milah of a son"
21404#~ msgstr "Brit mila syna"
21405
21406#~ msgid "British West Indies"
21407#~ msgstr "Britská Západná India"
21408
21409#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21410#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
21411
21412#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21413#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
21414
21415#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21416#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
21417
21418#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21419#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21420#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
21421#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
21422#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
21423
21424#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21425#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
21426
21427#~ msgid "Cannot create"
21428#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
21429
21430#~ msgid "Cape Colony"
21431#~ msgstr "Cape Colony"
21432
21433#~ msgid "Case insensitive"
21434#~ msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
21435
21436#~ msgid "Catalonia"
21437#~ msgstr "Katalonia"
21438
21439#~ msgid "Caution!"
21440#~ msgstr "Pozor!"
21441
21442#~ msgid "Cemeteries"
21443#~ msgstr "Cintoríny"
21444
21445#~ msgid "Center map here"
21446#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
21447
21448#~ msgid "Certificate number"
21449#~ msgstr "Číslo dokladu"
21450
21451#~ msgid "Change"
21452#~ msgstr "Zmeniť"
21453
21454#~ msgid "Change flag"
21455#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
21456
21457#~ msgid "Change language"
21458#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
21459
21460#~ msgid "Channel Islands"
21461#~ msgstr "Normanské ostrovy"
21462
21463#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21464#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
21465
21466#~ msgid "Check the settings and try again."
21467#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
21468
21469#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21470#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
21471
21472#~ msgid "Choose: "
21473#~ msgstr "Vyber: "
21474
21475#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21476#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
21477
21478#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21479#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
21480
21481#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21482#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
21483
21484#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21485#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
21486
21487#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21488#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
21489
21490#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21491#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
21492
21493#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21494#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
21495
21496#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21497#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
21498
21499#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21500#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
21501
21502#~ msgid "Cohabitation"
21503#~ msgstr "Kohabitácia"
21504
21505#~ msgid "Columns per page"
21506#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
21507
21508#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21509#~ msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM"
21510
21511#~ msgid "Concatenation"
21512#~ msgstr "Zreťazenie"
21513
21514#~ msgid "Configure"
21515#~ msgstr "Nastavenie"
21516
21517#~ msgid "Confirm password"
21518#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
21519
21520#~ msgid "Continue adding"
21521#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
21522
21523#~ msgid "Continued"
21524#~ msgstr "Pokračovanie"
21525
21526#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21527#~ msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1"
21528
21529#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21530#~ msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
21531
21532#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21533#~ msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1"
21534
21535#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21536#~ msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
21537
21538#~ msgid "Count"
21539#~ msgstr "Počet"
21540
21541#~ msgid "Countries"
21542#~ msgstr "Krajiny"
21543
21544#~ msgid "Counts "
21545#~ msgstr "Počet "
21546
21547#~ msgid "County"
21548#~ msgstr "Okres"
21549
21550#~ msgid "Create a family"
21551#~ msgstr "Vytvoriť rodinu"
21552
21553#~ msgid "Current"
21554#~ msgstr "Aktuálny"
21555
21556#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21557#~ msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM sub-tagy"
21558
21559#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21560#~ msgstr "Užívateľsky definovaný GEDCOM tag"
21561
21562#~ msgid "Custom fact"
21563#~ msgstr "Užívateľský fakt"
21564
21565#~ msgid "Custom tags"
21566#~ msgstr "Užívateľské tagy"
21567
21568#~ msgid "Czechoslovakia"
21569#~ msgstr "Československo"
21570
21571#~ msgid "Database and table names"
21572#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
21573
21574#~ msgid "Decade of birth"
21575#~ msgstr "Dekáda narodenia"
21576
21577#~ msgid "Decade of death"
21578#~ msgstr "Dekáda úmrtia"
21579
21580#~ msgid "Decade of marriage"
21581#~ msgstr "Dekáda sobáša"
21582
21583#~ msgid "Default"
21584#~ msgstr "Predvolený"
21585
21586#~ msgid "Default map type"
21587#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
21588
21589#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21590#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
21591
21592#~ msgid "Default pedigree generations"
21593#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu"
21594
21595#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21596#~ msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru."
21597
21598#~ msgid "Desired password"
21599#~ msgstr "Požadované heslo"
21600
21601#~ msgid "Desired username"
21602#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
21603
21604#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21605#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
21606
21607#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21608#~ msgstr "Úmrtie pred dovŕšením 1. veku života, pečatenie nie je potrebné."
21609
21610#~ msgid "Display all"
21611#~ msgstr "Zobraziť všetko"
21612
21613#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21614#~ msgstr "Zobraziť užívateľsky definované GEDCOM tagy"
21615
21616#~ msgid "Display map coordinates"
21617#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
21618
21619#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21620#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
21621
21622#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21623#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
21624
21625#~ msgid "Do not use maps"
21626#~ msgstr "Nepoužívať mapy"
21627
21628#~ msgid "Down"
21629#~ msgstr "Dole"
21630
21631#~ msgid "Download geographic data"
21632#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
21633
21634#~ msgid "Earliest birth year"
21635#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
21636
21637#~ msgid "Earliest death year"
21638#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
21639
21640#~ msgid "Edit media"
21641#~ msgstr "Upraviť média"
21642
21643#~ msgid "Edit the details"
21644#~ msgstr "Upraviť detaily"
21645
21646#~ msgid "Edit the media object"
21647#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
21648
21649#~ msgid "Edit the note"
21650#~ msgstr "Upraviť poznámku"
21651
21652#~ msgid "Edit the repository"
21653#~ msgstr "Upraviť archív"
21654
21655#~ msgid "Edit the source"
21656#~ msgstr "Upraviť zdroj"
21657
21658#~ msgid "Editing restriction"
21659#~ msgstr "Obmedzenie úprav"
21660
21661#~ msgid "Eire"
21662#~ msgstr "Írsko"
21663
21664#~ msgid "Elevation"
21665#~ msgstr "Prevýšenie"
21666
21667#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21668#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21669
21670#~ msgid "Embedded variable"
21671#~ msgstr "Zabudovaná premenná"
21672
21673#~ msgid "End IP address"
21674#~ msgstr "Koncová IP adresa"
21675
21676#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21677#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21678
21679#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21680#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
21681
21682#~ msgid "Enter report values"
21683#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
21684
21685#~ msgid "Exact text"
21686#~ msgstr "Presný text"
21687
21688#~ msgid "FAQ position"
21689#~ msgstr "FAQ pozícia"
21690
21691#~ msgid "FAQ visibility"
21692#~ msgstr "FAQ visibility"
21693
21694#~ msgid "FOKO country"
21695#~ msgstr "Značka štátu/teritória pre FoKo"
21696
21697#~ msgid "Facts for repository records"
21698#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
21699
21700#~ msgid "Facts for source records"
21701#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
21702
21703#~ msgid "Family ID prefix"
21704#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
21705
21706#~ msgid "Family group information"
21707#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
21708
21709#~ msgid "Family list"
21710#~ msgstr "Zoznam rodín"
21711
21712#~ msgid "File containing places (CSV)"
21713#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
21714
21715#~ msgid "Find a fact or event"
21716#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
21717
21718#~ msgid "Find a family"
21719#~ msgstr "Nájsť rodinu"
21720
21721#~ msgid "Find a media object"
21722#~ msgstr "Nájsť médiá"
21723
21724#~ msgid "Find a place"
21725#~ msgstr "Nájsť miesto"
21726
21727#~ msgid "Find a repository"
21728#~ msgstr "Nájsť archív"
21729
21730#~ msgid "Find a shared note"
21731#~ msgstr "Nájsť poznámku"
21732
21733#~ msgid "Find an individual"
21734#~ msgstr "Nájsť osobu"
21735
21736#, php-format
21737#~ msgid "Flag of %s"
21738#~ msgstr "Vlajka %s"
21739
21740#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21741#~ msgstr "GEDCOM sub-tag"
21742
21743#~ msgid "Gender icon on charts"
21744#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
21745
21746#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21747#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
21748
21749#~ msgid "Google Street View™"
21750#~ msgstr "Google Street View™"
21751
21752#~ msgid "Google™ maps preferences"
21753#~ msgstr "Google™ maps predvoľby"
21754
21755#~ msgid "Grandparents"
21756#~ msgstr "Starí rodičia"
21757
21758#~ msgid "Head of household"
21759#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21760
21761#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21762#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
21763
21764#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21765#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
21766
21767#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21768#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
21769
21770#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21771#~ msgstr "Skryť/ukázať GEDCOM tagy pri editovaní"
21772
21773#~ msgid "Highest population"
21774#~ msgstr "Najvyššia populácia"
21775
21776#~ msgid "Historical facts"
21777#~ msgstr "Historické fakty"
21778
21779#~ msgid "House"
21780#~ msgstr "Dom"
21781
21782#~ msgid "House number"
21783#~ msgstr "Číslo domu"
21784
21785#~ msgid "Hybrid"
21786#~ msgstr "Hybrid"
21787
21788#~ msgid "Icon"
21789#~ msgstr "Ikona"
21790
21791#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21792#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
21793
21794#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21795#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne."
21796
21797#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
21798#~ msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne."
21799
21800#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21801#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google."
21802
21803#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21804#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
21805
21806#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21807#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
21808
21809#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21810#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>."
21811
21812#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21813#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
21814
21815#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21816#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
21817
21818#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21819#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
21820
21821#~ msgid "Import all places from a family tree"
21822#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
21823
21824#~ msgid "Include fully matched places"
21825#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
21826
21827#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21828#~ msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)"
21829
21830#~ msgid "Individual ID prefix"
21831#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
21832
21833#~ msgid "Individual distribution"
21834#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
21835
21836#~ msgid "Individual list"
21837#~ msgstr "Zoznam osôb"
21838
21839#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21840#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
21841
21842#~ msgid "Initiatory"
21843#~ msgstr "Iniciácia (LDS)"
21844
21845#~ msgid "Installation folder"
21846#~ msgstr "Inštalačný adresár"
21847
21848#~ msgid "Instructions for Google mail"
21849#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail"
21850
21851#~ msgid "Interred"
21852#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21853
21854#~ msgctxt "FEMALE"
21855#~ msgid "Interred"
21856#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21857
21858#~ msgctxt "MALE"
21859#~ msgid "Interred"
21860#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21861
21862#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21863#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
21864
21865#~ msgid "Joint family name"
21866#~ msgstr "Spoločné rodinné meno"
21867
21868#~ msgid "Keep"
21869#~ msgstr "Ponechať"
21870
21871#~ msgid "Keep link in list"
21872#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
21873
21874#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21875#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
21876
21877#~ msgid "LDS temple"
21878#~ msgstr "Chrám (LDS temple)"
21879
21880#~ msgid "Latest birth year"
21881#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
21882
21883#~ msgid "Latest death year"
21884#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
21885
21886#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21887#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
21888
21889#~ msgid "Left"
21890#~ msgstr "Vľavo"
21891
21892#~ msgctxt "paper size"
21893#~ msgid "Legal"
21894#~ msgstr "Legal"
21895
21896#~ msgid "Level"
21897#~ msgstr "Úroveň"
21898
21899#~ msgid "Limit"
21900#~ msgstr "Limit"
21901
21902#~ msgid "Limit display by"
21903#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
21904
21905#~ msgid "Link to an existing media object"
21906#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
21907
21908#~ msgid "Linked database ID"
21909#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy"
21910
21911#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21912#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto"
21913
21914#~ msgid "Login ID"
21915#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
21916
21917#~ msgid "Lost password request"
21918#~ msgstr "Zabudnuté heslo"
21919
21920#~ msgid "Lowest population"
21921#~ msgstr "Najnižšia populácia"
21922
21923#~ msgid "Mailing name"
21924#~ msgstr "Korešpodenčné meno"
21925
21926#~ msgid "Main section blocks"
21927#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu"
21928
21929#~ msgid "Manage family trees "
21930#~ msgstr "Správa rodokmeňov "
21931
21932#~ msgid "Manage the links"
21933#~ msgstr "Nastavenie odkazov"
21934
21935#~ msgid "Map provider"
21936#~ msgstr "Poskytovateľ mapy"
21937
21938#~ msgid "Marriage status"
21939#~ msgstr "Status manželstva"
21940
21941#~ msgid "Marriage type unknown"
21942#~ msgstr "Neznámy druh sobáša"
21943
21944#~ msgid "Married surname"
21945#~ msgstr "Priezvisko po sobáši"
21946
21947#~ msgid "Match calendar"
21948#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
21949
21950#~ msgid "Max"
21951#~ msgstr "Max"
21952
21953#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21954#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu"
21955
21956#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21957#~ msgstr "Maximum generácií vývodu"
21958
21959#~ msgid "Media ID prefix"
21960#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
21961
21962#~ msgid "Media contains"
21963#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
21964
21965#, php-format
21966#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21967#~ msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s."
21968
21969#~ msgid "Medical condition"
21970#~ msgstr "Zdravotný stav"
21971
21972#~ msgid "Memory limit"
21973#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
21974
21975#~ msgid "Midnight"
21976#~ msgstr "Polnoc"
21977
21978#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21979#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
21980
21981#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21982#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
21983
21984#~ msgid "Moderate pending changes"
21985#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
21986
21987#~ msgid "More news articles"
21988#~ msgstr "Viac článkov"
21989
21990#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
21991#~ msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306."
21992
21993#~ msgid "Move left"
21994#~ msgstr "Presunúť doľava"
21995
21996#~ msgid "Move right"
21997#~ msgstr "Presunúť doprava"
21998
21999#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
22000#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
22001
22002#~ msgid "Name contains"
22003#~ msgstr "Meno obsahuje"
22004
22005#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
22006#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
22007
22008#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
22009#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
22010
22011#~ msgid "Neighborhood"
22012#~ msgstr "Štvrť"
22013
22014#~ msgid "Netherlands Antilles"
22015#~ msgstr "Holandské Antily"
22016
22017#~ msgid "Neutral Zone"
22018#~ msgstr "Neutrálna zóna"
22019
22020#~ msgctxt "FEMALE"
22021#~ msgid "Never married"
22022#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
22023
22024#~ msgctxt "MALE"
22025#~ msgid "Never married"
22026#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
22027
22028#~ msgid "No ancestors in the database."
22029#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
22030
22031#~ msgid "No limit"
22032#~ msgstr "Bez obmedzenia"
22033
22034#~ msgid "No map data exists for this individual"
22035#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
22036
22037#~ msgid "No mappable items"
22038#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape"
22039
22040#~ msgid "No media file was provided."
22041#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
22042
22043#~ msgid "No places found"
22044#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
22045
22046#~ msgid "Nobody at all"
22047#~ msgstr "nikdo"
22048
22049#~ msgid "Noon"
22050#~ msgstr "Poludnie"
22051
22052#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22053#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
22054
22055#~ msgctxt "FEMALE"
22056#~ msgid "Not married"
22057#~ msgstr "Nezosobášená"
22058
22059#~ msgctxt "MALE"
22060#~ msgid "Not married"
22061#~ msgstr "Nezosobášený"
22062
22063#~ msgid "Note ID prefix"
22064#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
22065
22066#~ msgid "Number of generations"
22067#~ msgstr "Počet generácií"
22068
22069#~ msgid "Number of items"
22070#~ msgstr "Počet položiek"
22071
22072#~ msgid "Number of items to show"
22073#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
22074
22075#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22076#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
22077
22078#~ msgid "Oldest at bottom"
22079#~ msgstr "Najstarší dole"
22080
22081#~ msgid "Oldest at top"
22082#~ msgstr "Najstarší hore"
22083
22084#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22085#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
22086
22087#~ msgid "Order"
22088#~ msgstr "Poradie"
22089
22090#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
22091#~ msgstr "Historické mapy Ordnance Survey"
22092
22093#~ msgid "Other folder… please type in"
22094#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
22095
22096#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22097#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje."
22098
22099#~ msgid "Others"
22100#~ msgstr "Ostatné"
22101
22102#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22103#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
22104
22105#~ msgid "Own charts"
22106#~ msgstr "Vlastná schéma"
22107
22108#~ msgid "P.M."
22109#~ msgstr "P.M."
22110
22111#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22112#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
22113
22114#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22115#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
22116
22117#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22118#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
22119
22120#~ msgid "PHP time limit"
22121#~ msgstr "Časový limit PHP"
22122
22123#~ msgid "Parent"
22124#~ msgstr "Rodič"
22125
22126#~ msgid "Passwords do not match."
22127#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
22128
22129#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22130#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov."
22131
22132#~ msgid "Pedigree of %s"
22133#~ msgstr "Vývod %s"
22134
22135#~ msgid "Phonetic"
22136#~ msgstr "Fonetický prepis"
22137
22138#~ msgid "Phonetic title"
22139#~ msgstr "Titul foneticky"
22140
22141#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22142#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
22143
22144#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22145#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
22146
22147#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22148#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
22149
22150#~ msgid "Place check"
22151#~ msgstr "Kontrola miest"
22152
22153#~ msgid "Place contains"
22154#~ msgstr "Miesto obsahuje"
22155
22156#~ msgid "Place of citizenship"
22157#~ msgstr "Príslušnosť k obci"
22158
22159#~ msgid "Places found"
22160#~ msgstr "Nájdené miesta"
22161
22162#~ msgid "Places in %s"
22163#~ msgstr "Miesto v %s"
22164
22165#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22166#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
22167
22168#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22169#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
22170
22171#~ msgid "Please enter a message subject."
22172#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
22173
22174#~ msgid "Please enter more than one character."
22175#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
22176
22177#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22178#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
22179
22180#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22181#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
22182
22183#~ msgid "Precision"
22184#~ msgstr "Presnosť"
22185
22186#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22187#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
22188
22189#~ msgid "Prefixes"
22190#~ msgstr "Predpony"
22191
22192#~ msgid "Presentation style"
22193#~ msgstr "Spôsob zobrazenia"
22194
22195#~ msgid "Privacy restriction"
22196#~ msgstr "Obmedzenie prístupu"
22197
22198#~ msgid "Quick repository facts"
22199#~ msgstr "Časté fakty archívov"
22200
22201#~ msgid "Quick source facts"
22202#~ msgstr "Časté fakty zdrojov"
22203
22204#~ msgid "README documentation"
22205#~ msgstr "README dokumentácia"
22206
22207#~ msgid "Rada"
22208#~ msgstr "radāʿ"
22209
22210#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22211#~ msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?"
22212
22213#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22214#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
22215
22216#~ msgid "Redraw map"
22217#~ msgstr "Prekresliť mapu"
22218
22219#~ msgid "Reliability of the information"
22220#~ msgstr "Spoľahlivosť informácie o mieste"
22221
22222#~ msgid "Religious name"
22223#~ msgstr "Cirkevné meno"
22224
22225#~ msgctxt "FEMALE"
22226#~ msgid "Religious name"
22227#~ msgstr "Cirkevné meno"
22228
22229#~ msgctxt "MALE"
22230#~ msgid "Religious name"
22231#~ msgstr "Cirkevné meno"
22232
22233#~ msgid "Remove flag"
22234#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
22235
22236#~ msgid "Remove link from list"
22237#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
22238
22239#~ msgid "Renumber"
22240#~ msgstr "Prečíslovať"
22241
22242#~ msgid "Renumber family tree"
22243#~ msgstr "Prečíslovať rodokmeň"
22244
22245#~ msgid "Repositories found"
22246#~ msgstr "Nájdené pramene"
22247
22248#~ msgid "Repository ID prefix"
22249#~ msgstr "Archív ID prefix"
22250
22251#~ msgid "Repository contains"
22252#~ msgstr "Archívy obsahujú"
22253
22254#~ msgid "Reset to initial map state"
22255#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy"
22256
22257#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22258#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
22259
22260#~ msgid "Resulting value"
22261#~ msgstr "Výsledná hodnota"
22262
22263#~ msgid "Right"
22264#~ msgstr "Vpravo"
22265
22266#~ msgid "Right section blocks"
22267#~ msgstr "Bloky pravého oddielu"
22268
22269#~ msgid "Romanized title"
22270#~ msgstr "Titul latinkou"
22271
22272#~ msgid "Rule"
22273#~ msgstr "Pravidlo"
22274
22275#~ msgid "Satellite"
22276#~ msgstr "Satelit"
22277
22278#~ msgid "Search engine"
22279#~ msgstr "Vyhľadávač"
22280
22281#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22282#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
22283
22284#~ msgid "Search globally"
22285#~ msgstr "Hľadať globálne"
22286
22287#~ msgid "Search locally"
22288#~ msgstr "Hľadať lokálne"
22289
22290#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22291#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
22292
22293#~ msgid "Select chart type"
22294#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
22295
22296#~ msgid "Select events"
22297#~ msgstr "Vyber udalosť"
22298
22299#~ msgid "Select flag"
22300#~ msgstr "Vybrať vlajku"
22301
22302#~ msgid "Select the desired count interval"
22303#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
22304
22305#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22306#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
22307
22308#~ msgid "Send broadcast messages"
22309#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
22310
22311#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22312#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
22313
22314#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22315#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
22316
22317#~ msgid "Session timeout"
22318#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
22319
22320#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22321#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
22322
22323#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22324#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
22325
22326#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22327#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
22328
22329#~ msgid "Shared note contains"
22330#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
22331
22332#~ msgid "Shared notes found"
22333#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
22334
22335#~ msgid "Short version"
22336#~ msgstr "Krátka verzia"
22337
22338#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22339#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
22340
22341#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22342#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
22343
22344#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22345#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
22346
22347#~ msgid "Show all tags"
22348#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
22349
22350#~ msgid "Show common surnames"
22351#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
22352
22353#~ msgid "Show counts before or after name"
22354#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená"
22355
22356#~ msgid "Show cousins"
22357#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
22358
22359#~ msgid "Show date differences"
22360#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
22361
22362#~ msgid "Show details"
22363#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
22364
22365#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22366#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
22367
22368#~ msgid "Show inactive places"
22369#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
22370
22371#~ msgid "Show lifespans"
22372#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
22373
22374#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22375#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
22376
22377#~ msgid "Show only the selected tags"
22378#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
22379
22380#~ msgid "Show places in hierarchy"
22381#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
22382
22383#~ msgid "Show related individuals/families"
22384#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
22385
22386#~ msgid "Show statistics charts"
22387#~ msgstr "Zobraziť graf štatistík"
22388
22389#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22390#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps."
22391
22392#~ msgid "Sicily"
22393#~ msgstr "Sicília"
22394
22395#~ msgid "Sign-in URL"
22396#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
22397
22398#~ msgid "Signed-in as "
22399#~ msgstr "Prihlásený ako "
22400
22401#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22402#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
22403
22404#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22405#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
22406
22407#, fuzzy
22408#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22409#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
22410
22411#~ msgid "Source ID prefix"
22412#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
22413
22414#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22415#~ msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať."
22416
22417#~ msgid "Source contains"
22418#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
22419
22420#~ msgid "Spouse census date"
22421#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
22422
22423#~ msgid "Spouse census place"
22424#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
22425
22426#~ msgid "Spouse note"
22427#~ msgstr "Poznámka k manželom"
22428
22429#~ msgid "Standard"
22430#~ msgstr "Štandard"
22431
22432#~ msgid "Start IP address"
22433#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
22434
22435#~ msgid "Start at parents"
22436#~ msgstr "Začať u rodičov"
22437
22438#~ msgid "Statistics chart"
22439#~ msgstr "Štatistický diagram"
22440
22441#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22442#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
22443
22444#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22445#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
22446
22447#~ msgid "Street name"
22448#~ msgstr "Názov ulice"
22449
22450#~ msgid "Subdivision"
22451#~ msgstr "Ďalšie členenie"
22452
22453#~ msgid "Suffixes"
22454#~ msgstr "Prípony"
22455
22456#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22457#~ msgstr "Podpora pre neštandardné GEDCOM tagy."
22458
22459#~ msgid "System settings"
22460#~ msgstr "Systémové nastavenia"
22461
22462#~ msgid "Tag"
22463#~ msgstr "Tag"
22464
22465#~ msgid "Terrain"
22466#~ msgstr "Terén"
22467
22468#~ msgid "The FAQ list is empty."
22469#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
22470
22471#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22472#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média."
22473
22474#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22475#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
22476
22477#~ msgid "The database reported the following error message:"
22478#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
22479
22480#~ msgid "The details of this family are private."
22481#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
22482
22483#~ msgid "The details of this individual are private."
22484#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
22485
22486#, php-format
22487#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22488#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
22489
22490#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22491#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
22492
22493#~ msgid "The media file %s does not exist."
22494#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
22495
22496#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22497#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
22498
22499#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22500#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
22501
22502#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22503#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22504
22505#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22506#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22507
22508#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22509#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
22510
22511#~ msgid "The passwords do not match."
22512#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
22513
22514#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22515#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
22516
22517#~ msgid "The problem"
22518#~ msgstr "Problém"
22519
22520#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22521#~ msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
22522
22523#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22524#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
22525
22526#, fuzzy
22527#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22528#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
22529
22530#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22531#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
22532
22533#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22534#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
22535
22536#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22537#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
22538
22539#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22540#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
22541
22542#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22543#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa."
22544
22545#~ msgid "The version of %s is too new."
22546#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová."
22547
22548#~ msgid "The version of %s is too old."
22549#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará."
22550
22551#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22552#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno."
22553
22554#, fuzzy
22555#~ msgid "Theme menu"
22556#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
22557
22558#, php-format
22559#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22560#~ msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“."
22561
22562#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22563#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
22564
22565#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22566#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
22567
22568#, php-format
22569#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22570#~ msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s"
22571
22572#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22573#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
22574
22575#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22576#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
22577
22578#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22579#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
22580
22581#~ msgid "This family remained childless"
22582#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
22583
22584#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22585#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
22586
22587#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22588#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
22589
22590#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22591#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22592
22593#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22594#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
22595
22596#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22597#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia."
22598
22599#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22600#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22601
22602#~ msgid "This is case sensitive."
22603#~ msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami."
22604
22605#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22606#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
22607
22608#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22609#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“."
22610
22611#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22612#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“."
22613
22614#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22615#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“."
22616
22617#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22618#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“."
22619
22620#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22621#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“."
22622
22623#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22624#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“."
22625
22626#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22627#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“."
22628
22629#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22630#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“."
22631
22632#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22633#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
22634
22635#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22636#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
22637
22638#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22639#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
22640
22641#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22642#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
22643
22644#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22645#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
22646
22647#~ msgid "This media file does not exist."
22648#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
22649
22650#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22651#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
22652
22653#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22654#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
22655
22656#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22657#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
22658
22659#~ msgid "This message will be sent to %s"
22660#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
22661
22662#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22663#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
22664
22665#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22666#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
22667
22668#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22669#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
22670
22671#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22672#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
22673
22674#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22675#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
22676
22677#~ msgid "This place has no coordinates"
22678#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
22679
22680#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22681#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
22682
22683#, php-format
22684#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22685#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
22686
22687#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22688#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
22689
22690#, php-format
22691#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22692#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
22693
22694#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22695#~ msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
22696
22697#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22698#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
22699
22700#, php-format
22701#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22702#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
22703
22704#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22705#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
22706
22707#, php-format
22708#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22709#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
22710
22711#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22712#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
22713
22714#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22715#~ msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
22716
22717#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22718#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
22719
22720#~ msgid "Thumbnail to upload"
22721#~ msgstr "Náhľad"
22722
22723#~ msgid "Title in Hebrew"
22724#~ msgstr "Titul hebrejsky"
22725
22726#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22727#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
22728
22729#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22730#~ msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť."
22731
22732#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22733#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
22734
22735#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22736#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
22737
22738#~ msgid "Top level"
22739#~ msgstr "Horná úroveň"
22740
22741#, php-format
22742#~ msgid "Total families: %s"
22743#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s"
22744
22745#, php-format
22746#~ msgid "Total individuals: %s"
22747#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s"
22748
22749#~ msgid "Total number of users"
22750#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
22751
22752#~ msgid "Total places: %s"
22753#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
22754
22755#~ msgid "Total sources: %s"
22756#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
22757
22758#~ msgid "Transylvania"
22759#~ msgstr "Transylvánia"
22760
22761#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22762#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
22763
22764#~ msgid "Type the password again."
22765#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
22766
22767#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22768#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
22769
22770#~ msgid "Types of error"
22771#~ msgstr "Druhy chýb"
22772
22773#~ msgid "USA"
22774#~ msgstr "USA"
22775
22776#~ msgid "USSR"
22777#~ msgstr "ZSSR"
22778
22779#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22780#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
22781
22782#, fuzzy
22783#~ msgid "Unable to find record with ID"
22784#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
22785
22786#~ msgid "Unique family facts"
22787#~ msgstr "Unikátne fakty rodín"
22788
22789#~ msgid "Unique individual facts"
22790#~ msgstr "Unikátne fakty osôb"
22791
22792#~ msgid "Unique repository facts"
22793#~ msgstr "Unikátne fakty archívov"
22794
22795#~ msgid "Unique source facts"
22796#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov"
22797
22798#~ msgid "Unlink the media object"
22799#~ msgstr "Nepriradené média"
22800
22801#~ msgid "Up"
22802#~ msgstr "Hore"
22803
22804#~ msgid "Upload"
22805#~ msgstr "Import"
22806
22807#~ msgid "Upload geographic data"
22808#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
22809
22810#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22811#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest"
22812
22813#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22814#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
22815
22816#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22817#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
22818
22819#~ msgid "Use full source citations"
22820#~ msgstr "Použiť úplné citácie zdrojov"
22821
22822#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22823#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
22824
22825#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22826#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke."
22827
22828#~ msgid "Use this value"
22829#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
22830
22831#~ msgid "User preferences"
22832#~ msgstr "Uživateľské nastavenia"
22833
22834#~ msgid "User-agent string"
22835#~ msgstr "User-agent string"
22836
22837#~ msgid "Users who are signed in"
22838#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
22839
22840#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22841#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
22842
22843#~ msgid "Verification code"
22844#~ msgstr "Overovací kód"
22845
22846#~ msgid "View"
22847#~ msgstr "Zobraziť"
22848
22849#~ msgid "View all records found in this place"
22850#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
22851
22852#~ msgid "View the archive"
22853#~ msgstr "Zobraziť archív"
22854
22855#~ msgid "View the details"
22856#~ msgstr "Zobraziť detaily"
22857
22858#~ msgid "View the notes"
22859#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
22860
22861#~ msgid "View the statistics as graphs"
22862#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
22863
22864#~ msgid "View this individual"
22865#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
22866
22867#~ msgid "View this source"
22868#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj"
22869
22870#~ msgid "Website URL"
22871#~ msgstr "URL adresa"
22872
22873#~ msgid "Website access rules"
22874#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
22875
22876#~ msgid "Website and META tag settings"
22877#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
22878
22879#~ msgid "West Africa"
22880#~ msgstr "Západná Afrika"
22881
22882#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22883#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
22884
22885#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22886#~ msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citácie zdrojov buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti."
22887
22888#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22889#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
22890
22891#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22892#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
22893
22894#~ msgid "Whole words only"
22895#~ msgstr "Iba celé slová"
22896
22897#~ msgid "Width"
22898#~ msgstr "Šírka vejára"
22899
22900#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22901#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
22902
22903#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22904#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
22905
22906#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22907#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela"
22908
22909#~ msgid "Wildcards"
22910#~ msgstr "Výraz"
22911
22912#, fuzzy
22913#~ msgid "XREF prefixes"
22914#~ msgstr "Nastavenie ID"
22915
22916#~ msgid "Year input box"
22917#~ msgstr "Pole pre rok"
22918
22919#~ msgid "Yes"
22920#~ msgstr "Áno"
22921
22922#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22923#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje."
22924
22925#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22926#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
22927
22928#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22929#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
22930
22931#~ msgid "You have not created any journal items."
22932#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
22933
22934#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22935#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
22936
22937#~ msgid "You must change this before you can continue."
22938#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
22939
22940#~ msgid "You must enter a name"
22941#~ msgstr "Musíte zadať meno"
22942
22943#~ msgid "You must enter a real name."
22944#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
22945
22946#~ msgid "You must enter a username."
22947#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
22948
22949#~ msgid "You must provide a repository name."
22950#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
22951
22952#~ msgid "You must provide a source title"
22953#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
22954
22955#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22956#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
22957
22958#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22959#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22960
22961#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22962#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
22963
22964#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22965#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
22966
22967#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22968#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam."
22969
22970#~ msgid "Yugoslavia"
22971#~ msgstr "Juhoslávia"
22972
22973#~ msgid "ZIP (includes media files)"
22974#~ msgstr "ZIP (včítane súborov médií)"
22975
22976#~ msgid "Zaire"
22977#~ msgstr "Zair"
22978
22979#~ msgid "Zip file(s)"
22980#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
22981
22982#~ msgid "Zoom in here"
22983#~ msgstr "Priblížiť tu"
22984
22985#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22986#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
22987
22988#~ msgid "Zoom level"
22989#~ msgstr "Zoom faktor"
22990
22991#~ msgid "Zoom level of map"
22992#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
22993
22994#~ msgid "Zoom out here"
22995#~ msgstr "Oddialiť tu"
22996
22997#~ msgid "Zoom="
22998#~ msgstr "Zoom="
22999
23000#~ msgid "a.m."
23001#~ msgstr "a.m."
23002
23003#~ msgctxt "FEMALE"
23004#~ msgid "adopted name"
23005#~ msgstr "adoptívne meno"
23006
23007#~ msgctxt "MALE"
23008#~ msgid "adopted name"
23009#~ msgstr "adoptívne meno"
23010
23011#~ msgid "adoption"
23012#~ msgstr "adopcia"
23013
23014#~ msgid "after"
23015#~ msgstr "po"
23016
23017#~ msgid "allow"
23018#~ msgstr "povoliť"
23019
23020#~ msgctxt "FEMALE"
23021#~ msgid "also known as"
23022#~ msgstr "tiež známa ako"
23023
23024#~ msgctxt "MALE"
23025#~ msgid "also known as"
23026#~ msgstr "tiež známy ako"
23027
23028#~ msgid "always"
23029#~ msgstr "vždy"
23030
23031#~ msgid "before"
23032#~ msgstr "pred"
23033
23034#~ msgid "birth"
23035#~ msgstr "narodenie"
23036
23037#~ msgctxt "FEMALE"
23038#~ msgid "birth name"
23039#~ msgstr "rodné meno"
23040
23041#~ msgctxt "MALE"
23042#~ msgid "birth name"
23043#~ msgstr "rodné meno"
23044
23045#~ msgid "burial"
23046#~ msgstr "pohreb"
23047
23048#~ msgid "by"
23049#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)"
23050
23051#~ msgid "census added"
23052#~ msgstr "sčítanie pridané"
23053
23054#~ msgid "century"
23055#~ msgstr "storočie"
23056
23057#~ msgctxt "FEMALE"
23058#~ msgid "change of name"
23059#~ msgstr "zmena mena"
23060
23061#~ msgctxt "MALE"
23062#~ msgid "change of name"
23063#~ msgstr "zmena mena"
23064
23065#~ msgid "children"
23066#~ msgstr "deti"
23067
23068#~ msgid "creating thumbnails of images"
23069#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
23070
23071#~ msgid "death"
23072#~ msgstr "úmrtie"
23073
23074#~ msgid "deny"
23075#~ msgstr "zakázať"
23076
23077#~ msgid "east"
23078#~ msgstr "východ"
23079
23080#~ msgctxt "FEMALE"
23081#~ msgid "estate name"
23082#~ msgstr "meno podľa domu"
23083
23084#~ msgctxt "MALE"
23085#~ msgid "estate name"
23086#~ msgstr "meno podľa domu"
23087
23088#~ msgid "ex-partner"
23089#~ msgstr "ex-partner/ka"
23090
23091#~ msgctxt "FEMALE"
23092#~ msgid "ex-partner"
23093#~ msgstr "ex-partnerka"
23094
23095#~ msgctxt "MALE"
23096#~ msgid "ex-partner"
23097#~ msgstr "ex-partner"
23098
23099#~ msgid "file upload capability"
23100#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory"
23101
23102#~ msgid "half-year after marriage"
23103#~ msgstr "polroky po sobáši"
23104
23105#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23106#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss"
23107
23108#~ msgctxt "FEMALE"
23109#~ msgid "immigration name"
23110#~ msgstr "imigračné meno"
23111
23112#~ msgctxt "MALE"
23113#~ msgid "immigration name"
23114#~ msgstr "imigračné meno"
23115
23116#~ msgid "import"
23117#~ msgstr "importovať"
23118
23119#~ msgid "interval %s year"
23120#~ msgid_plural "interval %s years"
23121#~ msgstr[0] "interval %s rok"
23122#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
23123#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
23124
23125#~ msgid "interval one child"
23126#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
23127
23128#~ msgid "interval two children"
23129#~ msgstr "interval dvoch detí"
23130
23131#~ msgid "less than"
23132#~ msgstr "menej ako"
23133
23134#~ msgid "link"
23135#~ msgstr "odkaz"
23136
23137#~ msgid "marriage"
23138#~ msgstr "sobáš"
23139
23140#~ msgctxt "FEMALE"
23141#~ msgid "married name"
23142#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
23143
23144#~ msgctxt "MALE"
23145#~ msgid "married name"
23146#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
23147
23148#~ msgid "maximum"
23149#~ msgstr "maximum"
23150
23151#~ msgid "midnight"
23152#~ msgstr "polnoc"
23153
23154#~ msgid "minimum"
23155#~ msgstr "minimum"
23156
23157#~ msgid "month"
23158#~ msgstr "Mesiac"
23159
23160#~ msgid "months after marriage"
23161#~ msgstr "mesiace po sobáši"
23162
23163#~ msgid "months before and after marriage"
23164#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
23165
23166#~ msgid "never"
23167#~ msgstr "nikdy"
23168
23169#~ msgid "noon"
23170#~ msgstr "poludnie"
23171
23172#~ msgid "north"
23173#~ msgstr "sever"
23174
23175#~ msgid "over"
23176#~ msgstr "cez"
23177
23178#~ msgid "overall"
23179#~ msgstr "celkovo"
23180
23181#~ msgid "p.m."
23182#~ msgstr "p.m."
23183
23184#~ msgid "pixels"
23185#~ msgstr "pixely"
23186
23187#~ msgid "preview"
23188#~ msgstr "Náhľad"
23189
23190#~ msgid "quarters after marriage"
23191#~ msgstr "kvartály po sobáši"
23192
23193#~ msgctxt "FEMALE"
23194#~ msgid "religious name"
23195#~ msgstr "cirkevné meno"
23196
23197#~ msgctxt "MALE"
23198#~ msgid "religious name"
23199#~ msgstr "cirkevné meno"
23200
23201#~ msgid "reporting"
23202#~ msgstr "reporting"
23203
23204#~ msgid "robot"
23205#~ msgstr "robot"
23206
23207#~ msgid "sort by filename"
23208#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
23209
23210#~ msgid "sort by title"
23211#~ msgstr "triediť podľa názvu"
23212
23213#~ msgid "south"
23214#~ msgstr "juh"
23215
23216#~ msgid "ssl"
23217#~ msgstr "ssl"
23218
23219#~ msgid "this record does not exist"
23220#~ msgstr "záznam neexistuje"
23221
23222#~ msgid "tls"
23223#~ msgstr "TLS"
23224
23225#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23226#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
23227
23228#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23229#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
23230
23231#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23232#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
23233
23234#~ msgid "webtrees reply address"
23235#~ msgstr "skutočná adresa webtrees"
23236
23237#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23238#~ msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1."
23239
23240#~ msgid "webtrees wiki"
23241#~ msgstr "webtrees wiki"
23242
23243#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23244#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
23245
23246#~ msgid "west"
23247#~ msgstr "západ"
23248
23249#, php-format
23250#~ msgid "“%s”"
23251#~ msgstr "„%s“"
23252
23253#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23254#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
23255