1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 10:15+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-09-05 12:36+0000\n" 7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n" 9"Language: sk\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Slovak\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " v lokalite " 46 47# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2179 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 52msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie" 53 54# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 56#: app/Services/RelationshipService.php:2184 57#, php-format 58msgid "%1$s %2$s times removed descending" 59msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie" 60 61#. I18N: %s is a person's name 62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34 65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37 66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34 67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241 74#, php-format 75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 76msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd." 77 78# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 80#, php-format 81msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 82msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?" 83 84# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 89#, php-format 90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 91msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s." 92 93# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 94#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 95#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262 96#, php-format 97msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 98msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 99msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd." 100msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd." 101msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd." 102 103# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 104#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 105#, php-format 106msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 107msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s." 108 109# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Services/RelationshipService.php:2437 112#, php-format 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%1$s × %2$s" 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Services/RelationshipService.php:2415 118#, php-format 119msgctxt "FEMALE" 120msgid "%1$s × %2$s" 121msgstr "%1$s × %2$s" 122 123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 124#: app/Services/RelationshipService.php:2392 125#, php-format 126msgctxt "MALE" 127msgid "%1$s × %2$s" 128msgstr "%1$s × %2$s" 129 130#. I18N: image dimensions, width × height 131#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326 132#, php-format 133msgid "%1$s × %2$s pixels" 134msgstr "%1$s × %2$s pixelov" 135 136#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 137#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 138#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 139#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130 140#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 141#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570 142#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 143#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 144#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 145#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 147#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111 148#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 149#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 150#, php-format 151msgid "%1$s: %2$s" 152msgstr "%1$s: %2$s" 153 154#. I18N: A range of numbers 155#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 156#, php-format 157msgid "%1$s–%2$s" 158msgstr "%1$s–%2$s" 159 160#: app/Services/RelationshipService.php:2205 161#, php-format 162msgid "%1$s’s %2$s" 163msgstr "%2$s od %1$s" 164 165#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 166#: app/I18N.php:604 167msgid "%H:%i:%s" 168msgstr "%G:%i:%s" 169 170#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 171#: app/I18N.php:242 172msgid "%j %F %Y" 173msgstr "%j. %F %Y" 174 175#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 176#, php-format 177msgid "%s BCE" 178msgstr "%s pred n. l." 179 180#. I18N: size of file in KB 181#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312 182#: app/Services/MediaFileService.php:92 183#, php-format 184msgid "%s KB" 185msgstr "%s KB" 186 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542 188#, php-format 189msgid "%s and her ancestors" 190msgstr "%s a jej predkovia" 191 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 193#, php-format 194msgid "%s and his ancestors" 195msgstr "%s a jeho predkovia" 196 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 198#, php-format 199msgid "%s and the individuals that reference it." 200msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj." 201 202#. I18N: %s is a family (husband + wife) 203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447 204#, php-format 205msgid "%s and their children" 206msgstr "%s a ich deti" 207 208#. I18N: %s is a family (husband + wife) 209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449 210#, php-format 211msgid "%s and their descendants" 212msgstr "%s a ich potomkovia" 213 214#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 215#, php-format 216msgid "%s anonymous signed-in user" 217msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 218msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ" 219msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia" 220msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov" 221 222#: resources/views/family-page-children.phtml:21 223#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 224#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 225#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 226#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 227#, php-format 228msgid "%s child" 229msgid_plural "%s children" 230msgstr[0] "%s dieťa" 231msgstr[1] "%s deti" 232msgstr[2] "%s detí" 233 234#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 235#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 236#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976 237#, php-format 238msgid "%s day" 239msgid_plural "%s days" 240msgstr[0] "%s deň" 241msgstr[1] "%s dni" 242msgstr[2] "%s dní" 243 244#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 245#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92 246#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83 247#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175 248#, php-format 249msgid "%s does not exist." 250msgstr "%s neexistuje." 251 252#: resources/views/calendar-list.phtml:25 253#, php-format 254msgid "%s family" 255msgid_plural "%s families" 256msgstr[0] "%s rodina" 257msgstr[1] "%s rodiny" 258msgstr[2] "%s rodín" 259 260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105 262#, php-format 263msgid "%s family has been updated." 264msgid_plural "%s families have been updated." 265msgstr[0] "%s rodina bola zmenená." 266msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." 267msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." 268 269#: resources/views/admin/locations.phtml:111 270#, php-format 271msgid "%s family tree" 272msgid_plural "%s family trees" 273msgstr[0] "%s rodokmeň" 274msgstr[1] "%s rodokmene" 275msgstr[2] "%s rodokmeňov" 276 277#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 278#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 279#, php-format 280msgid "%s grandchild" 281msgid_plural "%s grandchildren" 282msgstr[0] "%s vnúča" 283msgstr[1] "%s vnúčatá" 284msgstr[2] "%s vnúčat" 285 286#: app/Module/LifespansChartModule.php:272 287#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 288#: resources/views/calendar-list.phtml:20 289#, php-format 290msgid "%s individual" 291msgid_plural "%s individuals" 292msgstr[0] "%s osoba" 293msgstr[1] "%s osoby" 294msgstr[2] "%s osôb" 295 296#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69 297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95 298#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 299#, php-format 300msgid "%s individual has been updated." 301msgid_plural "%s individuals have been updated." 302msgstr[0] "%s osoba bola zmenená." 303msgstr[1] "%s osoby boli zmenené." 304msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených." 305 306#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 307#, php-format 308msgid "%s message" 309msgid_plural "%s messages" 310msgstr[0] "%s správa" 311msgstr[1] "%s správy" 312msgstr[2] "%s správ" 313 314#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 315#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357 316#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 317#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 318#, php-format 319msgid "%s month" 320msgid_plural "%s months" 321msgstr[0] "%s mesiac" 322msgstr[1] "%s mesiace" 323msgstr[2] "%s mesiacov" 324 325#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85 326#, php-format 327msgid "%s note has been updated." 328msgid_plural "%s notes have been updated." 329msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená." 330msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené." 331msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených." 332 333#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 334#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 335#, php-format 336msgid "%s occurs too many times." 337msgstr "%s sa vyskytuje príliš často." 338 339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 340#: app/Services/RelationshipService.php:2152 341#, php-format 342msgid "%s once removed ascending" 343msgstr "%s o generáciu vyššie" 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 346#: app/Services/RelationshipService.php:2157 347#, php-format 348msgid "%s once removed descending" 349msgstr "%s o generáciu nižšie" 350 351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77 352#, php-format 353msgid "%s repository has been updated." 354msgid_plural "%s repositories have been updated." 355msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív." 356msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy." 357msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov." 358 359#. I18N: %s is a person's name 360#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 361#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 362#, php-format 363msgid "%s sent you the following message." 364msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu." 365 366#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 367#, php-format 368msgid "%s signed-in user" 369msgid_plural "%s signed-in users" 370msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ" 371msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia" 372msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov" 373 374#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81 375#, php-format 376msgid "%s source has been updated." 377msgid_plural "%s sources have been updated." 378msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený." 379msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené." 380msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených." 381 382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 383#: app/Services/RelationshipService.php:2170 384#, php-format 385msgid "%s three times removed ascending" 386msgstr "%s o tri generácie vyššie" 387 388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 389#: app/Services/RelationshipService.php:2175 390#, php-format 391msgid "%s three times removed descending" 392msgstr "%s o tri generácie nižšie" 393 394#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 395#: app/Services/RelationshipService.php:2161 396#, php-format 397msgid "%s twice removed ascending" 398msgstr "%s o dve generácie vyššie" 399 400#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 401#: app/Services/RelationshipService.php:2166 402#, php-format 403msgid "%s twice removed descending" 404msgstr "%s o dve generácie nižšie" 405 406#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 407#, php-format 408msgid "%s week" 409msgid_plural "%s weeks" 410msgstr[0] "%s týždeň" 411msgstr[1] "%s týždne" 412msgstr[2] "%s týždňov" 413 414#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 415#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362 416#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 417#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 420#, php-format 421msgid "%s year" 422msgid_plural "%s years" 423msgstr[0] "%s rok" 424msgstr[1] "%s roky" 425msgstr[2] "%s rokov" 426 427#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157 428#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 429#, php-format 430msgid "%s year anniversary" 431msgstr "%s. výročie" 432 433#: app/Services/RelationshipService.php:2355 434#, php-format 435msgid "%s × cousin" 436msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena" 437 438#: app/Services/RelationshipService.php:2319 439#, php-format 440msgctxt "FEMALE" 441msgid "%s × cousin" 442msgstr "sesternica z %s. kolena" 443 444#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 445#: app/Services/RelationshipService.php:2282 446#, php-format 447msgctxt "MALE" 448msgid "%s × cousin" 449msgstr "bratranec z %s. kolena" 450 451#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 452#: app/Date/JulianDate.php:98 453#, php-format 454msgid "%s BCE" 455msgstr "%s pred n. l." 456 457#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 458#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 459#, php-format 460msgid "%s CE" 461msgstr "%s n. l." 462 463#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 464#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 465#, php-format 466msgid "%s+" 467msgstr "%s+" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 470#, php-format 471msgid "%s, her ancestors and their families" 472msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540 475#, php-format 476msgid "%s, her parents and siblings" 477msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci" 478 479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541 480#, php-format 481msgid "%s, her spouses and children" 482msgstr "%s, jej manželia a deti" 483 484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 485#, php-format 486msgid "%s, her spouses and descendants" 487msgstr "%s, jej manželia a potomkovia" 488 489#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 490#, php-format 491msgid "%s, his ancestors and their families" 492msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny" 493 494#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 495#, php-format 496msgid "%s, his parents and siblings" 497msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci" 498 499#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 500#, php-format 501msgid "%s, his spouses and children" 502msgstr "%s, jeho manželky a deti" 503 504#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 505#, php-format 506msgid "%s, his spouses and descendants" 507msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia" 508 509#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 510#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 511#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 512msgid "<select>" 513msgstr "<vyberte>" 514 515#: resources/views/fact-date.phtml:123 516#, php-format 517msgid "(%s after death)" 518msgstr "(%s po smrti)" 519 520#. I18N: The current age of a living individual 521#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 522#, php-format 523msgid "(age %s)" 524msgstr "(vek %s)" 525 526#. I18N: The age of an individual at a given date 527#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166 528#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 529#: resources/views/fact-date.phtml:103 530#, php-format 531msgid "(aged %s)" 532msgstr "(vo veku %s)" 533 534#. I18N: The age of an individual at a given date 535#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163 536#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 537#: resources/views/fact-date.phtml:99 538#, php-format 539msgctxt "Female" 540msgid "(aged %s)" 541msgstr "(vo veku %s)" 542 543#. I18N: The age of an individual at a given date 544#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160 545#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 546#: resources/views/fact-date.phtml:95 547#, php-format 548msgctxt "Male" 549msgid "(aged %s)" 550msgstr "(vo veku %s)" 551 552#. I18N: %s is a number 553#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 554#, php-format 555msgid "(filtered from %s total entries)" 556msgstr "(filter z %s celkových položiek)" 557 558#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 559#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 560msgid "(includes media files)" 561msgstr "(obsahuje súbory médií)" 562 563#: resources/views/fact-date.phtml:117 564msgid "(on the date of death)" 565msgstr "(k dátumu úmrtia)" 566 567#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 568#: app/I18N.php:315 569msgid ", " 570msgstr ", " 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "10th" 575msgstr "10." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "11th" 580msgstr "11." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "12th" 585msgstr "12." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "13th" 590msgstr "13." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "14th" 595msgstr "14." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "15th" 600msgstr "15." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "16th" 605msgstr "16." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "17th" 610msgstr "17." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "18th" 615msgstr "18." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "19th" 620msgstr "19." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "1st" 625msgstr "1." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "20th" 630msgstr "20." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "21st" 635msgstr "21." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "2nd" 640msgstr "2." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "3rd" 645msgstr "3." 646 647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 648msgctxt "CENTURY" 649msgid "4th" 650msgstr "4." 651 652#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 653msgctxt "CENTURY" 654msgid "5th" 655msgstr "5." 656 657#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 658msgctxt "CENTURY" 659msgid "6th" 660msgstr "6." 661 662#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 663msgctxt "CENTURY" 664msgid "7th" 665msgstr "7." 666 667#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 668msgctxt "CENTURY" 669msgid "8th" 670msgstr "8." 671 672#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 673msgctxt "CENTURY" 674msgid "9th" 675msgstr "9." 676 677#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 678#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109 679msgid "<default theme>" 680msgstr "<prednastavený motív>" 681 682#: resources/views/register-page.phtml:28 683msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 684msgstr "<p>Poznámka: Vyplnením a odoslaním týchto údajov súhlasíte, že:</p><ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich osôb, uvedených na našej stránke;</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v príbuzenskom vzťahu, alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našej stránke.</li></ul>" 685 686#. I18N: URL = web address 687#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 688msgid "A URL" 689msgstr "URL" 690 691#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 692#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124 693msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 694msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami." 695 696#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 697#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 698msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 699msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy." 700 701#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 702#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86 703msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 704msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu." 705 706#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 707#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113 708msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 709msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)." 710 711#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 712#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 713msgid "A chart of an individual’s ancestors." 714msgstr "Schéma predkov jednej osoby." 715 716#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 717#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103 718msgid "A chart of an individual’s descendants." 719msgstr "Schéma potomkov jednej osoby." 720 721#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 722#: app/Module/LifespansChartModule.php:115 723msgid "A chart of individuals’ lifespans." 724msgstr "Schéma doby života osoby." 725 726#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 727msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 728msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." 729 730#. I18N: Description of a “Data fix” module 731#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67 732msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 733msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." 734 735#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 736#: app/Module/FanChartModule.php:146 737msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 738msgstr "Schéma predkov vo forme vejára." 739 740#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 741#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 742#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 745msgid "A file on the server" 746msgstr "Súbor na serveri" 747 748#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 749#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 750#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 751#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 752#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 753msgid "A file on your computer" 754msgstr "Súbor vo vašom počítači" 755 756#. I18N: Description of the “My page” module 757#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 758msgid "A greeting message and useful links for a user." 759msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa." 760 761#. I18N: Description of the “Home page” module 762#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66 763msgid "A greeting message for site visitors." 764msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky." 765 766#. I18N: Description of the “Contact information” module 767#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 768msgid "A link to the site contacts." 769msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke." 770 771#. I18N: Description of the “webtrees” module 772#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 773msgid "A link to the webtrees home page." 774msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees." 775 776#. I18N: Description of the “Branches” module 777#: app/Module/BranchesListModule.php:108 778msgid "A list of branches of a family." 779msgstr "Zoznam vetiev rodiny." 780 781#. I18N: Description of the “Pending changes” module 782#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 783msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 784msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia." 785 786#. I18N: Description of the “Families” module 787#: app/Module/FamilyListModule.php:60 788msgid "A list of families." 789msgstr "Zoznam rodín." 790 791#. I18N: Description of the “FAQ” module 792#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 793msgid "A list of frequently asked questions and answers." 794msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)." 795 796#. I18N: Description of the “Individuals” module 797#: app/Module/IndividualListModule.php:103 798msgid "A list of individuals." 799msgstr "Zoznam osôb." 800 801#. I18N: Description of the “Locations” module 802#: app/Module/LocationListModule.php:76 803msgid "A list of locations." 804msgstr "Zoznam lokalít." 805 806#. I18N: Description of the “Media objects” module 807#: app/Module/MediaListModule.php:98 808msgid "A list of media objects." 809msgstr "Zoznam objektov médií." 810 811#. I18N: Description of the “Recent changes” module 812#: app/Module/RecentChangesModule.php:96 813msgid "A list of records that have been updated recently." 814msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené." 815 816#. I18N: Description of the “Repositories” module 817#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 818msgid "A list of repositories." 819msgstr "Zoznam archívov." 820 821#. I18N: Description of the “Shared notes” module 822#: app/Module/NoteListModule.php:73 823msgid "A list of shared notes." 824msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok." 825 826#. I18N: Description of the “Sources” module 827#: app/Module/SourceListModule.php:75 828msgid "A list of sources." 829msgstr "Zoznam zdrojov." 830 831#. I18N: Description of the “Submitters” module 832#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 833msgid "A list of submitters." 834msgstr "Zoznam zasielateľov." 835 836#. I18N: Description of “Research tasks” module 837#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 838msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 839msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom." 840 841#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 842#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 843msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 844msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe." 845 846#. I18N: Description of the “On this day” module 847#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 848msgid "A list of the anniversaries that occur today." 849msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes." 850 851#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 852#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 853msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 854msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti." 855 856#. I18N: Description of the “Top given names” module 857#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60 858msgid "A list of the most popular given names." 859msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien." 860 861#. I18N: Description of the “Top surnames” module 862#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 863msgid "A list of the most popular surnames." 864msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk." 865 866#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 867#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 868msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 869msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." 870 871#. I18N: Description of the “Who is online” module 872#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54 873msgid "A list of users and visitors who are currently online." 874msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov." 875 876#: resources/views/help/media-object.phtml:10 877msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 878msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o súbore médií. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Súbor médií, ako napr. fotografia alebo video, môže byť uložený na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)." 879 880#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 881#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 882#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 883#, php-format 884msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 885msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)." 886 887#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 888#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 890#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 891#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 892#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 893msgid "A new version of webtrees is available." 894msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." 895 896#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119 897#, php-format 898msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 899msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla." 900 901#. I18N: Description of the “Journal” module 902#: app/Module/UserJournalModule.php:64 903msgid "A private area to record notes or keep a journal." 904msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." 905 906#. I18N: %s is a server name/URL 907#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 908#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 909#, php-format 910msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 911msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." 912 913#. I18N: Description of the “Pedigree” module 914#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 916msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 917msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu." 918 919#. I18N: Description of the “Ancestors” module 920#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 922msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 923msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 924 925#. I18N: Description of the “Descendants” module 926#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 928msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 929msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 930 931#. I18N: Description of the “Individual” module 932#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 934msgid "A report of an individual’s details." 935msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby." 936 937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 938msgid "A report of facts which are supported by a given source." 939msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom." 940 941#. I18N: Description of the “Family” module 942#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 943#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 944msgid "A report of family members and their details." 945msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch." 946 947#. I18N: Description of the “Deaths” module 948#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 949msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 950msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste." 951 952#. I18N: Description of the “Occupations” module 953#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 954#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 955msgid "A report of individuals who had a given occupation." 956msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie." 957 958#. I18N: Description of the “Births” module 959#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 960msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 961msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste." 962 963#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 964#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 965#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 966msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 967msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste." 968 969#. I18N: Description of the “Marriages” module 970#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 971#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 972msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 973msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste." 974 975#. I18N: Description of the “Changes” module 976#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 977#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 978msgid "A report of recent and pending changes." 979msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien." 980 981#. I18N: Description of the “Related families” 982#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 984msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 985msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 986 987#. I18N: Description of the “Related individuals” module 988#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 989#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 990msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 991msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 992 993#. I18N: Description of the “Source” module 994#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 995msgid "A report of the information provided by a source." 996msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja." 997 998#. I18N: Description of the “Missing data” 999#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 1000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 1001msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 1002msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných." 1003 1004#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 1005#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 1006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1007msgid "A report of vital records for a given date or place." 1008msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum." 1009 1010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1011msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1012msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." 1013 1014#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1015#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1016msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1017msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných." 1018 1019#. I18N: Description of the “Extra information” module 1020#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1021msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1022msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe." 1023 1024#. I18N: Description of the “Descendants” module 1025#: app/Module/DescendancyModule.php:70 1026msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1027msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby." 1028 1029#. I18N: Description of the “Families” module 1030#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1031msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1032msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby." 1033 1034#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1036msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1037msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby." 1038 1039#. I18N: Description of the “Media” module 1040#: app/Module/MediaTabModule.php:68 1041msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1042msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe." 1043 1044#. I18N: Description of the “Notes” module 1045#: app/Module/NotesTabModule.php:69 1046msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1047msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe." 1048 1049#. I18N: Description of the “Sources” module 1050#: app/Module/SourcesTabModule.php:67 1051msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1052msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." 1053 1054#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1055#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1056msgid "A timeline displaying individual events." 1057msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby." 1058 1059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1060msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1061msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“." 1062 1063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1067#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1068#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1079msgctxt "paper size" 1080msgid "A3" 1081msgstr "A3" 1082 1083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1085#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1086#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1087#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1088#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1096#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1098#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1099msgctxt "paper size" 1100msgid "A4" 1101msgstr "A4" 1102 1103#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1104#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1105#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1106#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1107#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1108msgid "API key" 1109msgstr "kľúč API" 1110 1111#. I18N: Location of an LDS church temple 1112#: app/Elements/TempleCode.php:53 1113msgid "Aba, Nigeria" 1114msgstr "Aba, Nigéria" 1115 1116#: app/Date/JalaliDate.php:280 1117msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1118msgid "Aban" 1119msgstr "Aban" 1120 1121#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1122#: app/Date/JalaliDate.php:153 1123msgctxt "GENITIVE" 1124msgid "Aban" 1125msgstr "Aban" 1126 1127#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1128#: app/Date/JalaliDate.php:243 1129msgctxt "INSTRUMENTAL" 1130msgid "Aban" 1131msgstr "Aban" 1132 1133#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1134#: app/Date/JalaliDate.php:198 1135msgctxt "LOCATIVE" 1136msgid "Aban" 1137msgstr "Aban" 1138 1139#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1140#: app/Date/JalaliDate.php:108 1141msgctxt "NOMINATIVE" 1142msgid "Aban" 1143msgstr "Aban" 1144 1145#. I18N: A configuration setting 1146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1149msgid "Abbreviate place names" 1150msgstr "Skrátit mená miest" 1151 1152#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1153#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 1154#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1155msgid "Abbreviation" 1156msgstr "Skratka" 1157 1158#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1160msgid "Accept" 1161msgstr "Schváliť" 1162 1163#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1164msgid "Accept all changes" 1165msgstr "Schváliť všetky zmeny" 1166 1167#: resources/views/admin/components.phtml:43 1168#: resources/views/admin/components.phtml:106 1169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1170msgid "Access level" 1171msgstr "Úroveň prístupu" 1172 1173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1174msgid "Access to family trees" 1175msgstr "Prístup k rodokmeňom" 1176 1177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1178msgid "Account approval and email verification" 1179msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu" 1180 1181#. I18N: Location of an LDS church temple 1182#: app/Elements/TempleCode.php:54 1183msgid "Accra, Ghana" 1184msgstr "Accra, Ghana" 1185 1186#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1187msgid "Action" 1188msgstr "Akcia" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:205 1192msgctxt "GENITIVE" 1193msgid "Adar" 1194msgstr "Adar" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:309 1198msgctxt "INSTRUMENTAL" 1199msgid "Adar" 1200msgstr "Adar" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:257 1204msgctxt "LOCATIVE" 1205msgid "Adar" 1206msgstr "Adar" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:153 1210msgctxt "NOMINATIVE" 1211msgid "Adar" 1212msgstr "Adar" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:203 1216msgctxt "GENITIVE" 1217msgid "Adar I" 1218msgstr "Adar I" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:307 1222msgctxt "INSTRUMENTAL" 1223msgid "Adar I" 1224msgstr "Adar I" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:255 1228msgctxt "LOCATIVE" 1229msgid "Adar I" 1230msgstr "Adar I" 1231 1232#. I18N: a month in the Jewish calendar 1233#: app/Date/JewishDate.php:151 1234msgctxt "NOMINATIVE" 1235msgid "Adar I" 1236msgstr "Adar I" 1237 1238#. I18N: a month in the Jewish calendar 1239#: app/Date/JewishDate.php:223 1240msgctxt "GENITIVE" 1241msgid "Adar II" 1242msgstr "Adar Sheni" 1243 1244#. I18N: a month in the Jewish calendar 1245#: app/Date/JewishDate.php:327 1246msgctxt "INSTRUMENTAL" 1247msgid "Adar II" 1248msgstr "Adar Sheni" 1249 1250#. I18N: a month in the Jewish calendar 1251#: app/Date/JewishDate.php:275 1252msgctxt "LOCATIVE" 1253msgid "Adar II" 1254msgstr "Adar Sheni" 1255 1256#. I18N: a month in the Jewish calendar 1257#: app/Date/JewishDate.php:171 1258msgctxt "NOMINATIVE" 1259msgid "Adar II" 1260msgstr "Adar Sheni" 1261 1262#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1263#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1264msgid "Add" 1265msgstr "Pridať" 1266 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667 1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711 1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755 1272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799 1273#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848 1274#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903 1275#, php-format 1276msgid "Add %s to the clippings cart" 1277msgstr "Pridať %s do schránky" 1278 1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1280msgid "Add a brother" 1281msgstr "Pridať brata" 1282 1283#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1284#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1285#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1286msgid "Add a child" 1287msgstr "Pridať nové dieťa" 1288 1289#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85 1290#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1291msgid "Add a child to create a one-parent family" 1292msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" 1293 1294#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1295#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1297msgid "Add a daughter" 1298msgstr "Pridať dcéru" 1299 1300#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1301#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1302#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1303msgid "Add a fact" 1304msgstr "Pridať fakt" 1305 1306#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1307#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1309#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1310msgid "Add a father" 1311msgstr "Pridať nového otca" 1312 1313#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1314#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1315msgid "Add a favorite" 1316msgstr "Pridať nové obľúbené" 1317 1318#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1319#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1320#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1321#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64 1323#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1324msgid "Add a husband" 1325msgstr "Pridať nového manžela" 1326 1327#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 1328#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1329msgid "Add a husband using an existing individual" 1330msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" 1331 1332#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1333msgid "Add a journal entry" 1334msgstr "Pridať do denníku nový záznam" 1335 1336#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68 1337#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1338#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1339msgid "Add a media file" 1340msgstr "Pridať súbor médií" 1341 1342#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1343#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1344#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1345msgid "Add a media object" 1346msgstr "Pridať objekt média" 1347 1348#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1349#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1350#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1351#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1352msgid "Add a mother" 1353msgstr "Pridať novú matku" 1354 1355#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1356msgid "Add a name" 1357msgstr "Pridať nové meno" 1358 1359#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1360msgid "Add a news article" 1361msgstr "Pridať nový článok" 1362 1363#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1364msgid "Add a note" 1365msgstr "Pridať novú poznámku" 1366 1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1368msgid "Add a sibling" 1369msgstr "Pridať súrodenca" 1370 1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1372msgid "Add a sister" 1373msgstr "Pridať sestru" 1374 1375#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1376#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1378msgid "Add a son" 1379msgstr "Pridať syna" 1380 1381#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1382msgid "Add a source citation" 1383msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" 1384 1385#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1386msgid "Add a spouse" 1387msgstr "Pridať nového partnera" 1388 1389#: app/Module/StoriesModule.php:289 1390#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1391#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1392msgid "Add a story" 1393msgstr "Pridať príbeh" 1394 1395#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 1397msgid "Add a user" 1398msgstr "Pridať nového užívateľa" 1399 1400#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1401#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1402#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1403#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1404#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101 1405#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1406msgid "Add a wife" 1407msgstr "Pridať novú manželku" 1408 1409#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 1410#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1411msgid "Add a wife using an existing individual" 1412msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" 1413 1414#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1415#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299 1416#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1417msgid "Add an FAQ" 1418msgstr "Pridať položku do FAQ" 1419 1420#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1421msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1422msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><body></code>." 1423 1424#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1425msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1426msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><head></code>." 1427 1428#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1429msgid "Add from clipboard" 1430msgstr "Pridať zo schránky" 1431 1432#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1433msgid "Add historic events to an individual’s page." 1434msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby." 1435 1436#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1437msgid "Add individuals" 1438msgstr "Pridať osobu" 1439 1440#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150 1441msgid "Add marriage details" 1442msgstr "Pridať podrobnosti o sobáši" 1443 1444#. I18N: Name of a module 1445#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55 1446msgid "Add missing death records" 1447msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" 1448 1449#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1450msgid "Add more blocks from the following list." 1451msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich." 1452 1453#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1454msgid "Add more fields" 1455msgstr "Pridať ďalšie polia" 1456 1457#. I18N: Description of the “Stories” module 1458#: app/Module/StoriesModule.php:74 1459msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1460msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." 1461 1462#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1463msgid "Add new, and update existing records" 1464msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy" 1465 1466#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1467msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1468msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky" 1469 1470#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1471#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1472msgid "Add styling and scripts to every page." 1473msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript." 1474 1475#. I18N: A configuration setting 1476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1477msgid "Add to TITLE header tag" 1478msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky" 1479 1480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 1481#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1482msgid "Add to the clippings cart" 1483msgstr "Pridať do schránky výstrižkov" 1484 1485#. I18N: A configuration setting 1486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1487msgid "Add unique identifiers" 1488msgstr "Pridať jedinečné identifikátory" 1489 1490#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1491msgid "Add unlinked records" 1492msgstr "Pridať neprepojené záznamy" 1493 1494#. I18N: Description of the “HTML” module 1495#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1496msgid "Add your own text and graphics." 1497msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky." 1498 1499#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181 1500msgid "Add/edit a journal/news entry" 1501msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" 1502 1503#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226 1504#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402 1505#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853 1506#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1507#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82 1508#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1509msgid "Address" 1510msgstr "Adresa" 1511 1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1513#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1514#: app/Gedcom.php:854 1515msgid "Address line 1" 1516msgstr "1. riadok adresy" 1517 1518#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1519#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 1520#: app/Gedcom.php:855 1521msgid "Address line 2" 1522msgstr "2. riadok adresy" 1523 1524#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 1525#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856 1526msgid "Address line 3" 1527msgstr "3. riadok adresy" 1528 1529#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1530msgid "Addresses" 1531msgstr "Adresy" 1532 1533#. I18N: Location of an LDS church temple 1534#: app/Elements/TempleCode.php:55 1535msgid "Adelaide, Australia" 1536msgstr "Adelaide, Austrália" 1537 1538#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 1539msgid "Administrative ID" 1540msgstr "Administratívny identifikátor" 1541 1542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1544msgid "Administrator" 1545msgstr "Administrátor" 1546 1547#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1548msgid "Administrator account" 1549msgstr "Administrátorský účet" 1550 1551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1552msgid "Administrator comments on user" 1553msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi" 1554 1555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1556msgid "Administrators" 1557msgstr "Administrátori" 1558 1559#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1560msgctxt "Female pedigree" 1561msgid "Adopted" 1562msgstr "Adoptovaná" 1563 1564#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1565msgctxt "Male pedigree" 1566msgid "Adopted" 1567msgstr "Adoptovaný" 1568 1569#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1570msgctxt "Pedigree" 1571msgid "Adopted" 1572msgstr "Adoptovaný(á)" 1573 1574#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1575msgid "Adopted by both parents" 1576msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1577 1578#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1579#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1580msgid "Adopted by father" 1581msgstr "Adoptovaný otcom" 1582 1583#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1584#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1585msgid "Adopted by mother" 1586msgstr "Adoptovaný matkou" 1587 1588#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1589#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1590msgid "Adopted name" 1591msgstr "Adoptívne meno" 1592 1593#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1595msgid "Adoption" 1596msgstr "Adopcia" 1597 1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1599msgid "Adoption of a brother" 1600msgstr "Adopcia brata" 1601 1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1603msgid "Adoption of a child" 1604msgstr "Adopcia dieťaťa" 1605 1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1607msgid "Adoption of a daughter" 1608msgstr "Adopcia dcéry" 1609 1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1613msgid "Adoption of a grandchild" 1614msgstr "Adopcia vnúčaťa" 1615 1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1617msgid "Adoption of a granddaughter" 1618msgstr "Adopcia vnučky" 1619 1620#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1621msgctxt "daughter’s daughter" 1622msgid "Adoption of a granddaughter" 1623msgstr "Adopcia vnučky" 1624 1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1626msgctxt "son’s daughter" 1627msgid "Adoption of a granddaughter" 1628msgstr "Adopcia vnučky" 1629 1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1631msgid "Adoption of a grandson" 1632msgstr "Adopcia vnuka" 1633 1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1635msgctxt "daughter’s son" 1636msgid "Adoption of a grandson" 1637msgstr "Adopcia vnuka" 1638 1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1640msgctxt "son’s son" 1641msgid "Adoption of a grandson" 1642msgstr "Adopcia vnuka" 1643 1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1645msgid "Adoption of a half-brother" 1646msgstr "Adopcia nevlastného brata" 1647 1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1649msgid "Adoption of a half-sibling" 1650msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca" 1651 1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1653msgid "Adoption of a half-sister" 1654msgstr "Adopcia nevlastnej sestry" 1655 1656#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1657msgid "Adoption of a sibling" 1658msgstr "Adopcia súrodenca" 1659 1660#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1661msgid "Adoption of a sister" 1662msgstr "Adpocia sestry" 1663 1664#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1665msgid "Adoption of a son" 1666msgstr "Adopcia syna" 1667 1668#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1669msgid "Adoptive parents" 1670msgstr "Adoptívni rodičia" 1671 1672#: app/Gedcom.php:623 1673msgid "Adult christening" 1674msgstr "Krst dospelého" 1675 1676#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170 1677#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1678msgid "Advanced search" 1679msgstr "Rozšírené hľadanie" 1680 1681#. I18N: Name of a country or state 1682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1683msgid "Afghanistan" 1684msgstr "Afganistan" 1685 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1687msgid "Africa" 1688msgstr "Afrika" 1689 1690#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1691msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1692msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru." 1693 1694#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1695#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1696#: resources/views/fact-date.phtml:143 1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1700#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1701msgid "Age" 1702msgstr "Vek" 1703 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1705msgid "Age at birth of child" 1706msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" 1707 1708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1709msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1710msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu" 1711 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1713msgid "Age between husband and wife" 1714msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" 1715 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1717msgid "Age between siblings" 1718msgstr "Vek medzi súrodencami" 1719 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1721msgid "Age between wife and husband" 1722msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" 1723 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1725msgid "Age difference" 1726msgstr "Rozdiel veku" 1727 1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1730msgid "Age in year of first marriage" 1731msgstr "Vek v roku prvého sobáša" 1732 1733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1736msgid "Age in year of marriage" 1737msgstr "Vek v roku sobáša" 1738 1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1742msgid "Age interval" 1743msgstr "Interval veku" 1744 1745#. I18N: A configuration setting 1746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 1747msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1748msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí" 1749 1750#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 1751#: app/Gedcom.php:835 1752msgid "Agency" 1753msgstr "Inštitúcia" 1754 1755#. I18N: Name of a country or state 1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1757msgid "Albania" 1758msgstr "Albánia" 1759 1760#. I18N: Name of a module 1761#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1762msgid "Album" 1763msgstr "Album" 1764 1765#. I18N: Location of an LDS church temple 1766#: app/Elements/TempleCode.php:57 1767msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1768msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1769 1770#. I18N: Name of a country or state 1771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1772msgid "Algeria" 1773msgstr "Alžírsko" 1774 1775#: app/Gedcom.php:582 1776msgid "Alias" 1777msgstr "Prezývka" 1778 1779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1780msgid "Alive" 1781msgstr "Živí" 1782 1783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318 1784#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1785#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1786#: app/Module/IndividualListModule.php:239 1787#: app/Module/IndividualListModule.php:313 1788#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1789#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1790#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1791#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1792#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1794#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1795#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1804#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1806msgid "All" 1807msgstr "Všetko" 1808 1809#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1811msgid "All facts and events" 1812msgstr "Všetky fakty a udalosti" 1813 1814#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255 1815msgid "All fields must be completed." 1816msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." 1817 1818#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1819#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1820msgid "All individuals" 1821msgstr "Všetci ľudia" 1822 1823#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1824#: resources/views/admin/components.phtml:30 1825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583 1826msgid "All modules" 1827msgstr "Všetky moduly" 1828 1829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1831msgid "All records" 1832msgstr "Všetky záznamy" 1833 1834#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1835#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1836msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1837msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." 1838 1839#. I18N: A configuration setting 1840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1841msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1842msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy" 1843 1844#. I18N: A configuration setting 1845#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1846msgid "Allow visitors to request a new user account" 1847msgstr "Povoliť návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet" 1848 1849#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1850#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1851#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1852#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1853msgid "Also known as" 1854msgstr "Tiež známy(a) ako" 1855 1856#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1857msgid "Alternative spelling of surname" 1858msgstr "" 1859 1860#. I18N: Name of a country or state 1861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1862msgid "American Samoa" 1863msgstr "Americká Samoa" 1864 1865#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1866#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1867msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1868msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." 1869 1870#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1871msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1872msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu." 1873 1874#. I18N: Description of the “Album” module 1875#: app/Module/AlbumModule.php:53 1876msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1877msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov." 1878 1879#. I18N: Description of the “Charts” module 1880#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76 1881msgid "An alternative way to display charts." 1882msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém." 1883 1884#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1885#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1886msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1887msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám." 1888 1889#. I18N: Description of the “Theme change” module 1890#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1891msgid "An alternative way to select a new theme." 1892msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu." 1893 1894#. I18N: Description of the “Sign in” module 1895#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1896msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1897msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia." 1898 1899#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1900#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1901msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1902msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín." 1903 1904#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1905msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1906msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov." 1907 1908#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1909#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1910msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1911msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby." 1912 1913#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1914#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1915msgid "An unexpected database error occurred." 1916msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy." 1917 1918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1919msgid "An upgrade is available." 1920msgstr "Je dostupná aktualizácia." 1921 1922#. I18N: Name of a module/report 1923#. I18N: Name of a module/chart 1924#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1925#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96 1926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1927msgid "Ancestors" 1928msgstr "Predkovia" 1929 1930#: app/Gedcom.php:583 1931msgid "Ancestors interest" 1932msgstr "Podiel predkov" 1933 1934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1935msgid "Ancestors of " 1936msgstr "Predkovia " 1937 1938#. I18N: %s is an individual’s name 1939#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142 1940#, php-format 1941msgid "Ancestors of %s" 1942msgstr "Predkovia %s" 1943 1944#: app/Gedcom.php:581 1945msgid "Ancestral file number" 1946msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)" 1947 1948#. I18N: GEDCOM tag _APID 1949#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1950msgid "Ancestry PID" 1951msgstr "Ancestry PID" 1952 1953#. I18N: GEDCOM tag _APID 1954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1955msgid "Ancestry.com source identifier" 1956msgstr "Identifikátor zdroja v ancestry.com" 1957 1958#. I18N: Location of an LDS church temple 1959#: app/Elements/TempleCode.php:58 1960msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1961msgstr "Anchorage, Aljaška" 1962 1963#. I18N: Name of a country or state 1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1965msgid "Andorra" 1966msgstr "Andora" 1967 1968#. I18N: Name of a country or state 1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1970msgid "Angola" 1971msgstr "Angola" 1972 1973#. I18N: Name of a country or state 1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1975msgid "Anguilla" 1976msgstr "Anguilla" 1977 1978#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1979#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1982#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1983#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1984msgid "Anniversary" 1985msgstr "Výročie" 1986 1987#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109 1988msgid "Anniversary calendar" 1989msgstr "Kalendár výročí" 1990 1991#: app/Gedcom.php:446 1992msgid "Annulment" 1993msgstr "Anulovanie" 1994 1995#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1996msgid "Answer" 1997msgstr "Odpoveď" 1998 1999#. I18N: Name of a country or state 2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2001msgid "Antarctica" 2002msgstr "Antarktída" 2003 2004#. I18N: Name of a country or state 2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2006msgid "Antigua and Barbuda" 2007msgstr "Antigua a Barbuda" 2008 2009#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83 2010msgid "Anyone with a user account can access this website." 2011msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet." 2012 2013#. I18N: Location of an LDS church temple 2014#: app/Elements/TempleCode.php:59 2015msgid "Apia, Samoa" 2016msgstr "Apia, Samoa" 2017 2018#: app/Gedcom.php:513 2019msgid "Application ID" 2020msgstr "ID aplikácie" 2021 2022#: app/Gedcom.php:530 2023msgid "Application name" 2024msgstr "Názov aplikácie" 2025 2026#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2027msgid "Apply privacy settings" 2028msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu" 2029 2030#. I18N: Label for checkbox 2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2033msgid "Apply these preferences to all family trees" 2034msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch" 2035 2036#. I18N: Label for checkbox 2037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 2038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2039msgid "Apply these preferences to new family trees" 2040msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch" 2041 2042#: resources/views/admin/users.phtml:37 2043msgid "Approved" 2044msgstr "Schválené" 2045 2046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2047msgid "Approved by administrator" 2048msgstr "Schválené administrátorom" 2049 2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2051msgctxt "Abbreviation for April" 2052msgid "Apr" 2053msgstr "Apr" 2054 2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2056msgctxt "GENITIVE" 2057msgid "April" 2058msgstr "apríla" 2059 2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2061msgctxt "INSTRUMENTAL" 2062msgid "April" 2063msgstr "aprílom" 2064 2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2066msgctxt "LOCATIVE" 2067msgid "April" 2068msgstr "apríli" 2069 2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2072#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2073msgctxt "NOMINATIVE" 2074msgid "April" 2075msgstr "apríl" 2076 2077#. I18N: The name of a colour-scheme 2078#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2079msgid "Aqua Marine" 2080msgstr "Akvamarín" 2081 2082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2083#, php-format 2084msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2085msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?" 2086 2087#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2088#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2089msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2090msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" 2091 2092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2094msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2095msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť." 2096 2097#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2098#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2099#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2100#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2101#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2102#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2103#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2104#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2105#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2106#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2107#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2108#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2109#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2110#, php-format 2111msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2112msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?" 2113 2114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2115msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2116msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?" 2117 2118#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2119msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2120msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" 2121 2122#. I18N: Name of a country or state 2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2124msgid "Argentina" 2125msgstr "Argentína" 2126 2127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2129#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2130#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2131#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2132#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2139#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2140#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2142#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2143msgctxt "font name" 2144msgid "Arial" 2145msgstr "Arial" 2146 2147#. I18N: Name of a country or state 2148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2149msgid "Armenia" 2150msgstr "Arménsko" 2151 2152#. I18N: Name of a country or state 2153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2154msgid "Aruba" 2155msgstr "Aruba" 2156 2157#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2158msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2159msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." 2160 2161#. I18N: The name of a colour-scheme 2162#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2163msgid "Ash" 2164msgstr "Popol" 2165 2166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2167msgid "Asia" 2168msgstr "Ázia" 2169 2170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 2171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 2172#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2173#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2174#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 2175#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2176#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 2177msgid "Associate" 2178msgstr "Pripojená osoba" 2179 2180#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2181msgid "Associate events with this source" 2182msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom" 2183 2184#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2185msgid "Associated events" 2186msgstr "Pripojené udalosti" 2187 2188#. I18N: Location of an LDS church temple 2189#: app/Elements/TempleCode.php:61 2190msgid "Asunción, Paraguay" 2191msgstr "Asuncion, Paraguaj" 2192 2193#. I18N: Name of a country or state 2194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2195msgid "At sea" 2196msgstr "Na mori" 2197 2198#. I18N: Location of an LDS church temple 2199#: app/Elements/TempleCode.php:62 2200msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2201msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2202 2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2204msgid "Attendant" 2205msgstr "Družba/družička" 2206 2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2208msgctxt "FEMALE" 2209msgid "Attendant" 2210msgstr "Družica" 2211 2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2213msgctxt "MALE" 2214msgid "Attendant" 2215msgstr "Družba" 2216 2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2218msgid "Attending" 2219msgstr "Sprevádzajúci" 2220 2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2222msgctxt "FEMALE" 2223msgid "Attending" 2224msgstr "Sprevádzajúca" 2225 2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2227msgctxt "MALE" 2228msgid "Attending" 2229msgstr "Sprevádzajúci" 2230 2231#. I18N: Type of media object 2232#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2233msgid "Audio" 2234msgstr "Zvuk" 2235 2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2237msgctxt "Abbreviation for August" 2238msgid "Aug" 2239msgstr "Aug" 2240 2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2242msgctxt "GENITIVE" 2243msgid "August" 2244msgstr "augusta" 2245 2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2247msgctxt "INSTRUMENTAL" 2248msgid "August" 2249msgstr "augustom" 2250 2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2252msgctxt "LOCATIVE" 2253msgid "August" 2254msgstr "auguste" 2255 2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2258#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2259msgctxt "NOMINATIVE" 2260msgid "August" 2261msgstr "august" 2262 2263#. I18N: Name of a country or state 2264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2265msgid "Australia" 2266msgstr "Austrália" 2267 2268#. I18N: Name of a country or state 2269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2270msgid "Austria" 2271msgstr "Rakúsko" 2272 2273#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98 2274#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2275msgid "Author" 2276msgstr "Autor" 2277 2278#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2279#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2280#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2281#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 2282#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 2283msgid "Author of last change" 2284msgstr "Autor poslednej zmeny" 2285 2286#. I18N: Automatic suggestions when you type 2287#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 2289msgid "Autocomplete" 2290msgstr "Automatické dopĺňanie" 2291 2292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2293msgid "Automatically accept changes made by this user" 2294msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom" 2295 2296#. I18N: A configuration setting 2297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2298msgid "Automatically expand notes" 2299msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" 2300 2301#. I18N: A configuration setting 2302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2303msgid "Automatically expand sources" 2304msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" 2305 2306#. I18N: a month in the Jewish calendar 2307#: app/Date/JewishDate.php:215 2308msgctxt "GENITIVE" 2309msgid "Av" 2310msgstr "Av" 2311 2312#. I18N: a month in the Jewish calendar 2313#: app/Date/JewishDate.php:319 2314msgctxt "INSTRUMENTAL" 2315msgid "Av" 2316msgstr "Av" 2317 2318#. I18N: a month in the Jewish calendar 2319#: app/Date/JewishDate.php:267 2320msgctxt "LOCATIVE" 2321msgid "Av" 2322msgstr "Av" 2323 2324#. I18N: a month in the Jewish calendar 2325#: app/Date/JewishDate.php:163 2326msgctxt "NOMINATIVE" 2327msgid "Av" 2328msgstr "Av" 2329 2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2332msgid "Average age" 2333msgstr "Priemerný vek" 2334 2335#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 2336#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2339#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2340#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2341#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2342msgid "Average age at death" 2343msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" 2344 2345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2346msgid "Average age at marriage" 2347msgstr "Priemerný vek pri sobáši" 2348 2349#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2350msgid "Average age in century of marriage" 2351msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí" 2352 2353#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2354msgid "Average age related to death century" 2355msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí" 2356 2357#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2358msgid "Average number" 2359msgstr "Priemerný počet" 2360 2361#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2362#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2365#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2366msgid "Average number of children per family" 2367msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" 2368 2369#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2370#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2372msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2373msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko." 2374 2375#: app/Date/JalaliDate.php:281 2376msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2377msgid "Azar" 2378msgstr "Azar" 2379 2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2381#: app/Date/JalaliDate.php:155 2382msgctxt "GENITIVE" 2383msgid "Azar" 2384msgstr "Azar" 2385 2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:245 2388msgctxt "INSTRUMENTAL" 2389msgid "Azar" 2390msgstr "Azar" 2391 2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:200 2394msgctxt "LOCATIVE" 2395msgid "Azar" 2396msgstr "Azar" 2397 2398#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2399#: app/Date/JalaliDate.php:110 2400msgctxt "NOMINATIVE" 2401msgid "Azar" 2402msgstr "Azar" 2403 2404#. I18N: Name of a country or state 2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2406msgid "Azerbaijan" 2407msgstr "Azerbajdžan" 2408 2409#. I18N: Name of a country or state 2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2411msgid "Azores" 2412msgstr "Azory" 2413 2414#: app/Date/JalaliDate.php:283 2415msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2416msgid "Bah" 2417msgstr "Bah" 2418 2419#. I18N: Name of a country or state 2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2421msgid "Bahamas" 2422msgstr "Bahamy" 2423 2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:159 2426msgctxt "GENITIVE" 2427msgid "Bahman" 2428msgstr "Bahman" 2429 2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2431#: app/Date/JalaliDate.php:249 2432msgctxt "INSTRUMENTAL" 2433msgid "Bahman" 2434msgstr "Bahman" 2435 2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2437#: app/Date/JalaliDate.php:204 2438msgctxt "LOCATIVE" 2439msgid "Bahman" 2440msgstr "Bahman" 2441 2442#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2443#: app/Date/JalaliDate.php:114 2444msgctxt "NOMINATIVE" 2445msgid "Bahman" 2446msgstr "Bahman" 2447 2448#. I18N: Name of a country or state 2449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2450msgid "Bahrain" 2451msgstr "Bahrajn" 2452 2453#. I18N: Name of a country or state 2454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2455msgid "Bangladesh" 2456msgstr "Bangladéš" 2457 2458#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189 2459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2460msgid "Baptism" 2461msgstr "Krst" 2462 2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2464msgid "Baptism of a brother" 2465msgstr "Krst brata" 2466 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2468msgid "Baptism of a child" 2469msgstr "Krst dieťaťa" 2470 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2472msgid "Baptism of a daughter" 2473msgstr "Krst dcéry" 2474 2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2480msgid "Baptism of a grandchild" 2481msgstr "Krst vnuka" 2482 2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2484msgid "Baptism of a granddaughter" 2485msgstr "Krst vnučky" 2486 2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2488msgctxt "daughter’s daughter" 2489msgid "Baptism of a granddaughter" 2490msgstr "Krst vnučky" 2491 2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2493msgctxt "son’s daughter" 2494msgid "Baptism of a granddaughter" 2495msgstr "Krst vnučky" 2496 2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2498msgid "Baptism of a grandson" 2499msgstr "Krst vnuka" 2500 2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2502msgctxt "daughter’s son" 2503msgid "Baptism of a grandson" 2504msgstr "Krst vnuka" 2505 2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2507msgctxt "son’s son" 2508msgid "Baptism of a grandson" 2509msgstr "Krst vnuka" 2510 2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2512msgid "Baptism of a half-brother" 2513msgstr "Krst nevlastného brata" 2514 2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2516msgid "Baptism of a half-sibling" 2517msgstr "Krst nevlastného súrodenca" 2518 2519#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2520msgid "Baptism of a half-sister" 2521msgstr "Krst nevlastnej sestry" 2522 2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2524msgid "Baptism of a sibling" 2525msgstr "Krst súrodenca" 2526 2527#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2528msgid "Baptism of a sister" 2529msgstr "Krst sestry" 2530 2531#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2532msgid "Baptism of a son" 2533msgstr "Krst syna" 2534 2535#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2536msgid "Bar mitzvah" 2537msgstr "Bar micva" 2538 2539#. I18N: Name of a country or state 2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2541msgid "Barbados" 2542msgstr "Barbados" 2543 2544#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2545msgid "Base GEDCOM tag" 2546msgstr "Základný GEDCOM tag" 2547 2548#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2549msgid "Bat mitzvah" 2550msgstr "Bat micva" 2551 2552#. I18N: Location of an LDS church temple 2553#: app/Elements/TempleCode.php:73 2554msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2555msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2556 2557#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257 2558msgid "Begins with" 2559msgstr "Začína na" 2560 2561#. I18N: Name of a country or state 2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2563msgid "Belarus" 2564msgstr "Bielorusko" 2565 2566#. I18N: The name of a colour-scheme 2567#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2568msgid "Belgian Chocolate" 2569msgstr "Belgická čokoláda" 2570 2571#. I18N: Name of a country or state 2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2573msgid "Belgium" 2574msgstr "Belgicko" 2575 2576#. I18N: Name of a country or state 2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2578msgid "Belize" 2579msgstr "Belize" 2580 2581#. I18N: Name of a country or state 2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2583msgid "Benin" 2584msgstr "Benin" 2585 2586#. I18N: Name of a country or state 2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2588msgid "Bermuda" 2589msgstr "Bermudy" 2590 2591#. I18N: Location of an LDS church temple 2592#: app/Elements/TempleCode.php:191 2593msgid "Bern, Switzerland" 2594msgstr "Bern, Švajčiarsko" 2595 2596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2597msgid "Best man" 2598msgstr "Družba" 2599 2600#. I18N: Name of a country or state 2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2602msgid "Bhutan" 2603msgstr "Bhután" 2604 2605#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2606msgid "Bibliography" 2607msgstr "Bibliografia" 2608 2609#. I18N: Location of an LDS church temple 2610#: app/Elements/TempleCode.php:64 2611msgid "Billings, Montana, United States" 2612msgstr "Billings, Montana, USA" 2613 2614#: app/Gedcom.php:782 2615msgid "Binary data object" 2616msgstr "Binárny datový objekt" 2617 2618#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2619msgid "Bing™ maps" 2620msgstr "Bing™ maps" 2621 2622#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2623msgid "Bing™ webmaster tools" 2624msgstr "Bing™ webmaster tools" 2625 2626#. I18N: Location of an LDS church temple 2627#: app/Elements/TempleCode.php:65 2628msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2629msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2630 2631#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195 2632#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2638#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2756msgid "Birth" 2757msgstr "Narodenie" 2758 2759#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2760msgctxt "Female pedigree" 2761msgid "Birth" 2762msgstr "Biologická" 2763 2764#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2765msgctxt "Male pedigree" 2766msgid "Birth" 2767msgstr "Biologický" 2768 2769#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2770msgctxt "Pedigree" 2771msgid "Birth" 2772msgstr "Biologický" 2773 2774#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2775msgid "Birth by country" 2776msgstr "Narodenia podľa krajín" 2777 2778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2779#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2780msgid "Birth date range end" 2781msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí" 2782 2783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2784#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2785msgid "Birth date range start" 2786msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" 2787 2788#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2789msgid "Birth name" 2790msgstr "Rodné memo" 2791 2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2793msgid "Birth of a brother" 2794msgstr "Narodenie brata" 2795 2796#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2798msgid "Birth of a child" 2799msgstr "Narodenie dieťaťa" 2800 2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2802msgid "Birth of a daughter" 2803msgstr "Narodenie dcéry" 2804 2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2809msgid "Birth of a grandchild" 2810msgstr "Narodenie vnuka" 2811 2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2813msgid "Birth of a granddaughter" 2814msgstr "Narodenie vnučky" 2815 2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2817msgctxt "daughter’s daughter" 2818msgid "Birth of a granddaughter" 2819msgstr "Narodenie vnučky" 2820 2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2822msgctxt "son’s daughter" 2823msgid "Birth of a granddaughter" 2824msgstr "Narodenie vnučky" 2825 2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2827msgid "Birth of a grandson" 2828msgstr "Narodenie vnuka" 2829 2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2831msgctxt "daughter’s son" 2832msgid "Birth of a grandson" 2833msgstr "Narodenie vnuka" 2834 2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2836msgctxt "son’s son" 2837msgid "Birth of a grandson" 2838msgstr "Narodenie vnuka" 2839 2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2841msgid "Birth of a half-brother" 2842msgstr "Narodenie nevlastného brata" 2843 2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2845msgid "Birth of a half-sibling" 2846msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" 2847 2848#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2849msgid "Birth of a half-sister" 2850msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" 2851 2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2854msgid "Birth of a sibling" 2855msgstr "Narodenie súrodenca" 2856 2857#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2858msgid "Birth of a sister" 2859msgstr "Narodenie sestry" 2860 2861#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2862msgid "Birth of a son" 2863msgstr "Narodenie syna" 2864 2865#: app/Gedcom.php:603 2866msgid "Birth parents" 2867msgstr "Biologickí rodičia" 2868 2869#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2870msgid "Birth places" 2871msgstr "Miesta narodenia" 2872 2873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2874msgid "Birthplace contains" 2875msgstr "Miesto narodenia obsahuje" 2876 2877#. I18N: Name of a module/report 2878#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2882msgid "Births" 2883msgstr "Narodenia" 2884 2885#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2886#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2887msgid "Births by century" 2888msgstr "Narodených v storočí" 2889 2890#. I18N: Location of an LDS church temple 2891#: app/Elements/TempleCode.php:66 2892msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2893msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2894 2895#: app/Gedcom.php:605 2896msgid "Blessing" 2897msgstr "Požehnanie" 2898 2899#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2900msgid "Block" 2901msgstr "Blok" 2902 2903#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 2905#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2906#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2907msgid "Blocks" 2908msgstr "Bloky" 2909 2910#. I18N: The name of a colour-scheme 2911#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2912msgid "Blue Lagoon" 2913msgstr "Modrá lagúna" 2914 2915#. I18N: The name of a colour-scheme 2916#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2917msgid "Blue Marine" 2918msgstr "Námornícka modrá" 2919 2920#. I18N: Location of an LDS church temple 2921#: app/Elements/TempleCode.php:67 2922msgid "Bogotá, Colombia" 2923msgstr "Bogota, Kolumbia" 2924 2925#. I18N: Location of an LDS church temple 2926#: app/Elements/TempleCode.php:68 2927msgid "Boise, Idaho, United States" 2928msgstr "Boise, Idaho, USA" 2929 2930#. I18N: Name of a country or state 2931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2932msgid "Bolivia" 2933msgstr "Bolívia" 2934 2935#. I18N: Type of media object 2936#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2937msgid "Book" 2938msgstr "Kniha" 2939 2940#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2941#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2942#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2943msgid "Born in the covenant" 2944msgstr "Narodenie v manželstve" 2945 2946#. I18N: Name of a country or state 2947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2948msgid "Bosnia and Herzegovina" 2949msgstr "Bosna a Hercegovina" 2950 2951#. I18N: Location of an LDS church temple 2952#: app/Elements/TempleCode.php:69 2953msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2954msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2955 2956#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2957msgid "Both alive" 2958msgstr "Obaja žijú" 2959 2960#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2961msgid "Both dead" 2962msgstr "Obaja sú mŕtvi" 2963 2964#. I18N: Name of a country or state 2965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2966msgid "Botswana" 2967msgstr "Botswana" 2968 2969#. I18N: Location of an LDS church temple 2970#: app/Elements/TempleCode.php:70 2971msgid "Bountiful, Utah, United States" 2972msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2973 2974#. I18N: Name of a country or state 2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2976msgid "Bouvet Island" 2977msgstr "Bouvetov ostrov" 2978 2979#. I18N: Name of a module/list 2980#. I18N: Branches of a family tree 2981#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236 2982msgid "Branches" 2983msgstr "Vetvy" 2984 2985#. I18N: %s is a surname 2986#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2987#, php-format 2988msgid "Branches of the %s family" 2989msgstr "Vetvy rodiny %s" 2990 2991#. I18N: Name of a country or state 2992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2993msgid "Brazil" 2994msgstr "Brazília" 2995 2996#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2997msgid "Bridesmaid" 2998msgstr "Družička" 2999 3000#. I18N: Location of an LDS church temple 3001#: app/Elements/TempleCode.php:71 3002msgid "Brigham City, Utah, United States" 3003msgstr "Brigham City, Utah, USA" 3004 3005#. I18N: Location of an LDS church temple 3006#: app/Elements/TempleCode.php:72 3007msgid "Brisbane, Australia" 3008msgstr "Brisbane, Austrália" 3009 3010#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3011msgid "Brit milah" 3012msgstr "Brit mila" 3013 3014#. I18N: Name of a country or state 3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 3016msgid "British Indian Ocean Territory" 3017msgstr "Britské indickooceánske územie" 3018 3019#. I18N: Name of a country or state 3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 3021msgid "British Virgin Islands" 3022msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3023 3024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3026msgid "Brother" 3027msgstr "Brat" 3028 3029#. I18N: a month in the French republican calendar 3030#: app/Date/FrenchDate.php:151 3031msgctxt "GENITIVE" 3032msgid "Brumaire" 3033msgstr "Brumaire" 3034 3035#. I18N: a month in the French republican calendar 3036#: app/Date/FrenchDate.php:245 3037msgctxt "INSTRUMENTAL" 3038msgid "Brumaire" 3039msgstr "Brumaire" 3040 3041#. I18N: a month in the French republican calendar 3042#: app/Date/FrenchDate.php:198 3043msgctxt "LOCATIVE" 3044msgid "Brumaire" 3045msgstr "Brumaire" 3046 3047#. I18N: a month in the French republican calendar 3048#: app/Date/FrenchDate.php:103 3049msgctxt "NOMINATIVE" 3050msgid "Brumaire" 3051msgstr "Brumaire" 3052 3053#. I18N: Name of a country or state 3054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3055msgid "Brunei Darussalam" 3056msgstr "Brunei Daressalam" 3057 3058#. I18N: Location of an LDS church temple 3059#: app/Elements/TempleCode.php:63 3060msgid "Buenos Aires, Argentina" 3061msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3062 3063#. I18N: Name of a country or state 3064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3065msgid "Bulgaria" 3066msgstr "Bulharsko" 3067 3068#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201 3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3073msgid "Burial" 3074msgstr "Pohreb" 3075 3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3077msgid "Burial of a brother" 3078msgstr "Pohreb brata" 3079 3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3081msgid "Burial of a child" 3082msgstr "Pohreb dieťaťa" 3083 3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3085msgid "Burial of a daughter" 3086msgstr "Pohreb dcéry" 3087 3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3089msgid "Burial of a father" 3090msgstr "Pohreb otca" 3091 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3095msgid "Burial of a grandchild" 3096msgstr "Pohreb vnúčaťa" 3097 3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3099msgid "Burial of a granddaughter" 3100msgstr "Pohreb vnučky" 3101 3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3103msgctxt "daughter’s daughter" 3104msgid "Burial of a granddaughter" 3105msgstr "Pohreb vnučky" 3106 3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3108msgctxt "son’s daughter" 3109msgid "Burial of a granddaughter" 3110msgstr "Pohreb vnučky" 3111 3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3113msgid "Burial of a grandfather" 3114msgstr "Pohreb starého otca" 3115 3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3117msgid "Burial of a grandmother" 3118msgstr "Pohreb starej matky" 3119 3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3123msgid "Burial of a grandparent" 3124msgstr "Pohreb starého rodiča" 3125 3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3127msgid "Burial of a grandson" 3128msgstr "Pohreb vnuka" 3129 3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3131msgctxt "daughter’s son" 3132msgid "Burial of a grandson" 3133msgstr "Pohreb vnuka" 3134 3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3136msgctxt "son’s son" 3137msgid "Burial of a grandson" 3138msgstr "Pohreb vnuka" 3139 3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3141msgid "Burial of a half-brother" 3142msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3143 3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3145msgid "Burial of a half-sibling" 3146msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3147 3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3149msgid "Burial of a half-sister" 3150msgstr "Pohreb nevlastnej sestry" 3151 3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3153msgid "Burial of a husband" 3154msgstr "Pohreb manžela" 3155 3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3157msgid "Burial of a maternal grandfather" 3158msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 3159 3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3161msgid "Burial of a maternal grandmother" 3162msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany" 3163 3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3165msgid "Burial of a mother" 3166msgstr "Pohreb matky" 3167 3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3169msgid "Burial of a parent" 3170msgstr "Pohreb rodiča" 3171 3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3173msgid "Burial of a paternal grandfather" 3174msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany" 3175 3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3177msgid "Burial of a paternal grandmother" 3178msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany" 3179 3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3181msgid "Burial of a sibling" 3182msgstr "Pohreb súrodenca" 3183 3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3185msgid "Burial of a sister" 3186msgstr "Pohreb sestry" 3187 3188#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3189msgid "Burial of a son" 3190msgstr "Pohreb syna" 3191 3192#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3193msgid "Burial of a spouse" 3194msgstr "Pohreb manžela/manželky" 3195 3196#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3197msgid "Burial of a wife" 3198msgstr "Pohreb manželky" 3199 3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3201msgid "Burial place contains" 3202msgstr "Miesto pohrebu obsahuje" 3203 3204#. I18N: Name of a module/report 3205#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3208msgid "Burials" 3209msgstr "Pohreby" 3210 3211#. I18N: Name of a country or state 3212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3213msgid "Burkina Faso" 3214msgstr "Burkina Faso" 3215 3216#. I18N: Name of a country or state 3217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3218msgid "Burundi" 3219msgstr "Burundi" 3220 3221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3222msgid "Buyer" 3223msgstr "Kupujúci" 3224 3225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3226msgctxt "FEMALE" 3227msgid "Buyer" 3228msgstr "Kupujúca" 3229 3230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3231msgctxt "MALE" 3232msgid "Buyer" 3233msgstr "Kupujúci" 3234 3235#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3236#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3237msgid "By default, SMTP works on port 25." 3238msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." 3239 3240#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3241#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3242msgid "CKEditor™" 3243msgstr "CKEditor™" 3244 3245#. I18N: Name of a module. 3246#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3247msgid "CSS and JS" 3248msgstr "CSS a JS" 3249 3250#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3251#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3252msgid "Calculating…" 3253msgstr "Počítam…" 3254 3255#. I18N: Name of a module 3256#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3257#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3258msgid "Calendar" 3259msgstr "Kalendár" 3260 3261#. I18N: A configuration setting 3262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3265msgid "Calendar conversion" 3266msgstr "Konverzia kalendára" 3267 3268#. I18N: Location of an LDS church temple 3269#: app/Elements/TempleCode.php:74 3270msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3271msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3272 3273#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3274msgid "Call number" 3275msgstr "Signatúra" 3276 3277#. I18N: Name of a country or state 3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3279msgid "Cambodia" 3280msgstr "Kambodža" 3281 3282#. I18N: Name of a country or state 3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3284msgid "Cameroon" 3285msgstr "Kamerun" 3286 3287#. I18N: Location of an LDS church temple 3288#: app/Elements/TempleCode.php:75 3289msgid "Campinas, Brazil" 3290msgstr "Campinas, Brazília" 3291 3292#. I18N: Name of a country or state 3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3294msgid "Canada" 3295msgstr "Kanada" 3296 3297#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61 3298#, php-format 3299msgid "Cannot write to the folder “%s”." 3300msgstr "" 3301 3302#. I18N: Name of a country or state 3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3304msgid "Cape Verde" 3305msgstr "Kapverdy" 3306 3307#. I18N: Location of an LDS church temple 3308#: app/Elements/TempleCode.php:76 3309msgid "Caracas, Venezuela" 3310msgstr "Caracas, Venezuela" 3311 3312#. I18N: Type of media object 3313#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3314msgid "Card" 3315msgstr "Karta" 3316 3317#. I18N: Location of an LDS church temple 3318#: app/Elements/TempleCode.php:56 3319msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3320msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3321 3322#: app/Gedcom.php:611 3323msgid "Caste" 3324msgstr "Kasta" 3325 3326#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3327msgid "Categories" 3328msgstr "Kategórie" 3329 3330#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3331#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3332msgid "Category" 3333msgstr "Kategória" 3334 3335#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545 3336msgid "Cause" 3337msgstr "Príčina" 3338 3339#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638 3340msgid "Cause of death" 3341msgstr "Príčina smrti" 3342 3343#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3344#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3345#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3346msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3347msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví." 3348 3349#. I18N: Name of a country or state 3350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3351msgid "Cayman Islands" 3352msgstr "Kajmanské ostrovy" 3353 3354#. I18N: Location of an LDS church temple 3355#: app/Elements/TempleCode.php:77 3356msgid "Cebu City, Philippines" 3357msgstr "Cebu City, Filipíny" 3358 3359#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3360msgid "Cemetery" 3361msgstr "Cintorín" 3362 3363#: app/Gedcom.php:612 3364msgid "Census" 3365msgstr "Sčítanie" 3366 3367#. I18N: Name of a module 3368#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3369msgid "Census assistant" 3370msgstr "Asistent sčítania" 3371 3372#: app/Gedcom.php:613 3373#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3374msgid "Census date" 3375msgstr "Dátum sčítania" 3376 3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3378msgid "Census date and place" 3379msgstr "Dátum a miesto sčítania" 3380 3381#: app/Gedcom.php:614 3382msgid "Census place" 3383msgstr "Miesto sčítania" 3384 3385#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3386msgid "Census transcript" 3387msgstr "Prepis sčítania" 3388 3389#. I18N: Name of a country or state 3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3391msgid "Central African Republic" 3392msgstr "Stredoafrická republika" 3393 3394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980 3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3397#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3400#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3401#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3405#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3408msgid "Century" 3409msgstr "Storočie" 3410 3411#. I18N: Type of media object 3412#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3413msgid "Certificate" 3414msgstr "Certifikát" 3415 3416#. I18N: Name of a country or state 3417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3418msgid "Chad" 3419msgstr "Čad" 3420 3421#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44 3422#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3423msgid "Change family members" 3424msgstr "Zmeniť členov rodiny" 3425 3426#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3427msgid "Change the “Home page” blocks" 3428msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke" 3429 3430#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3431msgid "Change the “My page” blocks" 3432msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“" 3433 3434#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3436#, php-format 3437msgid "Changed by %1$s" 3438msgstr "Zmenené %1$s" 3439 3440#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3442#, php-format 3443msgid "Changed on %1$s" 3444msgstr "Zmenené dňa %1$s" 3445 3446#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3447#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3448#, php-format 3449msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3450msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" 3451 3452#. I18N: Name of a module/report 3453#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3455#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3456#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3457#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3458#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3459msgid "Changes" 3460msgstr "Zmeny" 3461 3462#: app/Module/RecentChangesModule.php:175 3463#, php-format 3464msgid "Changes in the last %s day" 3465msgid_plural "Changes in the last %s days" 3466msgstr[0] "Zmenené za posledný deň" 3467msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni" 3468msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" 3469 3470#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95 3471#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3472msgid "Changes log" 3473msgstr "Protokol zmien" 3474 3475#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3476#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3477msgid "Character encoding" 3478msgstr "Kódovanie znakov" 3479 3480#: app/Gedcom.php:499 3481msgid "Character set" 3482msgstr "Znaková tabuľka" 3483 3484#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3485#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3486msgid "Chart" 3487msgstr "Schéma" 3488 3489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 3490msgid "Chart preferences" 3491msgstr "Predvoľby schémy" 3492 3493#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3497msgid "Chart type" 3498msgstr "Typ grafu" 3499 3500#. I18N: Name of a module/block 3501#. I18N: Name of a module 3502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3503#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56 3504#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104 3505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 3506#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3507#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3509msgid "Charts" 3510msgstr "Schémy" 3511 3512#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3513#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3514msgid "Check for errors" 3515msgstr "Vyhľadať chyby" 3516 3517#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3518msgid "Check for new version" 3519msgstr "Preveriť, či je nová verzia" 3520 3521#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 3522msgid "Check for pending changes…" 3523msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…" 3524 3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3526msgid "Checking server capacity" 3527msgstr "Kontrola kapacity servera" 3528 3529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3530msgid "Checking server configuration" 3531msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera" 3532 3533#. I18N: Location of an LDS church temple 3534#: app/Elements/TempleCode.php:78 3535msgid "Chicago, Illinois, United States" 3536msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3537 3538#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62 3539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73 3540#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3541msgid "Child" 3542msgstr "Dieťa" 3543 3544#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3545#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3546msgid "Child of " 3547msgstr "Dieťa " 3548 3549#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3550#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3551#, php-format 3552msgid "Child of %s" 3553msgstr "Dieťa %s" 3554 3555#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153 3556#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225 3557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 3558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 3559#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3561#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3562#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216 3563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3565msgid "Children" 3566msgstr "Deti" 3567 3568#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3569msgid "Children in family" 3570msgstr "Detí v rodine" 3571 3572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3574msgid "Children of " 3575msgstr "Deti " 3576 3577#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3578#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3579msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3580msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum." 3581 3582#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3583#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3584msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3585msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke." 3586 3587#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3588#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3589msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3590msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi." 3591 3592#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3593#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3594#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3595#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3596#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3597msgid "Children take their father’s surname." 3598msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi." 3599 3600#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3601#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3602msgid "Children take their mother’s surname." 3603msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke." 3604 3605#. I18N: Name of a country or state 3606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3607msgid "Chile" 3608msgstr "Čile" 3609 3610#. I18N: Name of a country or state 3611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3612msgid "China" 3613msgstr "Čína" 3614 3615#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63 3616msgid "Choose a report to run" 3617msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť" 3618 3619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3622msgid "Choose relatives" 3623msgstr "Zvoľte príbuzných" 3624 3625#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3626msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3627msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie" 3628 3629#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3633msgid "Christening" 3634msgstr "Krst (kresťanský)" 3635 3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3637msgid "Christening of a brother" 3638msgstr "Krst brata" 3639 3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3641msgid "Christening of a child" 3642msgstr "Krst dieťaťa" 3643 3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3645msgid "Christening of a daughter" 3646msgstr "Krst dcéry" 3647 3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3651msgid "Christening of a grandchild" 3652msgstr "Krst vnuka" 3653 3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3655msgid "Christening of a granddaughter" 3656msgstr "Krst vnučky" 3657 3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3659msgctxt "daughter’s daughter" 3660msgid "Christening of a granddaughter" 3661msgstr "Krst vnučky" 3662 3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3664msgctxt "son’s daughter" 3665msgid "Christening of a granddaughter" 3666msgstr "Krst vnučky" 3667 3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3669msgid "Christening of a grandson" 3670msgstr "Krst vnuka" 3671 3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3673msgctxt "daughter’s son" 3674msgid "Christening of a grandson" 3675msgstr "Krst vnuka" 3676 3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3678msgctxt "son’s son" 3679msgid "Christening of a grandson" 3680msgstr "Krst vnuka" 3681 3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3683msgid "Christening of a half-brother" 3684msgstr "Krst nevlastného brata" 3685 3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3687msgid "Christening of a half-sibling" 3688msgstr "krst nevlastného súrodenca" 3689 3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3691msgid "Christening of a half-sister" 3692msgstr "Krst nevlastnej sestry" 3693 3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3695msgid "Christening of a sibling" 3696msgstr "Krst súrodenca" 3697 3698#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3699msgid "Christening of a sister" 3700msgstr "Krst sestry" 3701 3702#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3703msgid "Christening of a son" 3704msgstr "Krst syna" 3705 3706#. I18N: Name of a country or state 3707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3708msgid "Christmas Island" 3709msgstr "Vianočný ostrov" 3710 3711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3712msgid "Circumciser" 3713msgstr "Obrezávajúci" 3714 3715#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3716msgid "Circumcision" 3717msgstr "Obriezka" 3718 3719#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3720msgid "Citation" 3721msgstr "Citácia" 3722 3723#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3724#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 3725#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 3726#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 3727#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3731msgid "Citation details" 3732msgstr "Detail citácie" 3733 3734#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3735msgid "Citizenship" 3736msgstr "Občianstvo" 3737 3738#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3739#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 3740#: app/Gedcom.php:857 3741msgid "City" 3742msgstr "Mesto" 3743 3744#. I18N: Location of an LDS church temple 3745#: app/Elements/TempleCode.php:79 3746msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3747msgstr "Ciudad Juárez, Mexiko" 3748 3749#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3751msgid "Civil marriage" 3752msgstr "Civilný sobáš" 3753 3754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3755msgid "Civil registrar" 3756msgstr "Štátny matrikár" 3757 3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3759msgctxt "FEMALE" 3760msgid "Civil registrar" 3761msgstr "Sobášiaca úradníčka" 3762 3763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3764msgctxt "MALE" 3765msgid "Civil registrar" 3766msgstr "Sobášiaci úradník" 3767 3768#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100 3769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3770msgid "Clean up data folder" 3771msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" 3772 3773#. I18N: Name of a module 3774#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 3775msgid "Clippings cart" 3776msgstr "Schránka výstrižkov" 3777 3778#. I18N: Type of media object 3779#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3780msgid "Coat of arms" 3781msgstr "Erb" 3782 3783#. I18N: Location of an LDS church temple 3784#: app/Elements/TempleCode.php:80 3785msgid "Cochabamba, Bolivia" 3786msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3787 3788#. I18N: Name of a country or state 3789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3790msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3791msgstr "Kokosové ostrovy" 3792 3793#. I18N: The name of a colour-scheme 3794#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3795msgid "Coffee and Cream" 3796msgstr "Káva a šľahačka" 3797 3798#. I18N: The name of a colour-scheme 3799#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3800msgid "Cold Day" 3801msgstr "Chladný deň" 3802 3803#. I18N: Name of a country or state 3804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3805msgid "Colombia" 3806msgstr "Kolumbia" 3807 3808#. I18N: Location of an LDS church temple 3809#: app/Elements/TempleCode.php:81 3810msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3811msgstr "Colonia Juárez, Mexiko" 3812 3813#. I18N: Location of an LDS church temple 3814#: app/Elements/TempleCode.php:86 3815msgid "Columbia River, Washington, United States" 3816msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3817 3818#. I18N: Location of an LDS church temple 3819#: app/Elements/TempleCode.php:82 3820msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3821msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3822 3823#. I18N: Location of an LDS church temple 3824#: app/Elements/TempleCode.php:83 3825msgid "Columbus, Ohio, United States" 3826msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3827 3828#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3829msgid "Comment" 3830msgstr "Komentár" 3831 3832#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3833#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3834#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3835#: resources/views/register-page.phtml:85 3836msgid "Comments" 3837msgstr "Poznámky" 3838 3839#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3840msgid "Common law marriage" 3841msgstr "Faktické manželstvo" 3842 3843#. I18N: Description of the “Messages” module 3844#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 3845msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3846msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ." 3847 3848#. I18N: Name of a country or state 3849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3850msgid "Comoros" 3851msgstr "Komory" 3852 3853#. I18N: Name of a module/chart 3854#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75 3855msgid "Compact tree" 3856msgstr "Kompaktný strom" 3857 3858#. I18N: %s is an individual’s name 3859#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121 3860#, php-format 3861msgid "Compact tree of %s" 3862msgstr "Kompaktný strom %s" 3863 3864#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3865msgid "Comparison" 3866msgstr "Porovnanie" 3867 3868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3870#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3872#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3874msgid "Completed before 1970; date not available" 3875msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" 3876 3877#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3878#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3879#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3880#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3881#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3882msgid "Completed; date unknown" 3883msgstr "Dokončené; dátum neznámy" 3884 3885#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3886#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3887msgid "Completion date" 3888msgstr "Dátum dokončenia" 3889 3890#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3891msgid "Confirmation" 3892msgstr "Birmovanie" 3893 3894#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3895msgid "Connection to database server" 3896msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" 3897 3898#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 3899msgid "Connection type" 3900msgstr "" 3901 3902#. I18N: Name of a module 3903#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3905msgid "Contact information" 3906msgstr "Kontaktné informácie" 3907 3908#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3909msgid "Contact method" 3910msgstr "Spôsob kontaktu" 3911 3912#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258 3913msgid "Contains" 3914msgstr "Obsahuje" 3915 3916#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3917#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3918#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3919msgid "Content" 3920msgstr "Obsah" 3921 3922#: app/Gedcom.php:767 3923msgid "Continuation" 3924msgstr "Pokračovanie" 3925 3926#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148 3927#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3928#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3929#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3930#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3931#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3932#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3933#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3934#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3935#: resources/views/admin/components.phtml:30 3936#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3937#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3938#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3939#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3940#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3941#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3942#: resources/views/admin/media.phtml:23 3943#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3944#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3945#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3946#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3947#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3948#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3949#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18 3950#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3951#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3952#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3953#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3954#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3955#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3956#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3957#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3960#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3961#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3962#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3963#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3964#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3965#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3966#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3968#: resources/views/admin/users.phtml:17 3969#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3970#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3971#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3972#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3973#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3974#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3975#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3976#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3977#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3978#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3979#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3980#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3981#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3982#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3983msgid "Control panel" 3984msgstr "Riadiaci panel" 3985 3986#. I18N: Name of a module 3987#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82 3988#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59 3989#, php-format 3990msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3991msgstr "Konvertovať tagy %s na GEDCOM 5.5.1" 3992 3993#. I18N: Label for option 3994#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3995msgid "Convert to" 3996msgstr "Konvertovať na" 3997 3998#. I18N: Name of a country or state 3999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 4000msgid "Cook Islands" 4001msgstr "Cookove ostrovy" 4002 4003#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 4004msgid "Cookies" 4005msgstr "Koláčiky (cookies)" 4006 4007#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 4008#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 4009msgid "Coordinates" 4010msgstr "Súradnice" 4011 4012#. I18N: Location of an LDS church temple 4013#: app/Elements/TempleCode.php:84 4014msgid "Copenhagen, Denmark" 4015msgstr "Kodaň, Dánsko" 4016 4017#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4018#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4019#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4020#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4021#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4022msgid "Copy" 4023msgstr "Kopírovať" 4024 4025#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4026#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4027#, php-format 4028msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4029msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." 4030 4031#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 4032msgid "Copy files…" 4033msgstr "Súbory sa kopírujú …" 4034 4035#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4036msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4037msgstr "Kopírovať URL záznamu do schránky" 4038 4039#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 4040msgid "Copyright" 4041msgstr "Copyright" 4042 4043#: app/Gedcom.php:514 4044msgid "Corporation" 4045msgstr "Firma" 4046 4047#. I18N: Description of a “Data fix” module 4048#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67 4049msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4050msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami." 4051 4052#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4053msgid "Correspondence" 4054msgstr "Korešpondencia" 4055 4056#. I18N: Name of a country or state 4057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4058msgid "Costa Rica" 4059msgstr "Kostarika" 4060 4061#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4062msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4063msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." 4064 4065#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4066#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4067msgid "Count the visits to each page" 4068msgstr "Počítat návštevy na každej strane" 4069 4070#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4071#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 4072#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4073msgid "Country" 4074msgstr "Krajina" 4075 4076#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4077msgid "Create" 4078msgstr "Vytvoriť" 4079 4080#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56 4081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4082msgid "Create a family tree" 4083msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" 4084 4085#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4086#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4087msgid "Create a location" 4088msgstr "Vytvoriť lokalitu" 4089 4090#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4091#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4092#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4093msgid "Create a media object" 4094msgstr "Vytvoriť objekt média" 4095 4096#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4097#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4098msgid "Create a repository" 4099msgstr "Vytvoriť archív" 4100 4101#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4102#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4103msgid "Create a shared note" 4104msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku" 4105 4106#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4107msgid "Create a shared note using the census assistant" 4108msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania" 4109 4110#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4111msgid "Create a source" 4112msgstr "Vytvoriť nový zdroj" 4113 4114#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4115#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4116msgid "Create a submission" 4117msgstr "Vytvoriť zaslanie" 4118 4119#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4120#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4121msgid "Create a submitter" 4122msgstr "Vytvoriť zasielateľa" 4123 4124#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 4125msgid "Create a temporary folder…" 4126msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…" 4127 4128#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4129msgid "Create a unique filename" 4130msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru" 4131 4132#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72 4133msgid "Create an individual" 4134msgstr "Vytvoriť novú osobu" 4135 4136#. I18N: %s is a link/URL 4137#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4138#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4139#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4140#, php-format 4141msgid "Create maps using %s." 4142msgstr "Vytvoriť mapy použitím %s." 4143 4144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4145msgid "Create your own chart" 4146msgstr "Vytvorte vlastnú schému" 4147 4148#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4149msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4150msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data." 4151 4152#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4153#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 4154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 4157#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54 4158msgid "Created at" 4159msgstr "Vytvorené dňa" 4160 4161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 4162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 4163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 4164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4165#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4166msgid "Creation date" 4167msgstr "Dátum vytvorenia" 4168 4169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 4170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 4171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 4172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172 4173msgid "Creation time" 4174msgstr "Čas vytvorenia" 4175 4176#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4182msgid "Cremation" 4183msgstr "Kremácia" 4184 4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4186msgid "Cremation of a brother" 4187msgstr "Kremácia brata" 4188 4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4190msgid "Cremation of a child" 4191msgstr "Kremácia dieťaťa" 4192 4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4194msgid "Cremation of a daughter" 4195msgstr "Kremácia dcéry" 4196 4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4198msgid "Cremation of a father" 4199msgstr "Kremácia otca" 4200 4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4202msgid "Cremation of a grandchild" 4203msgstr "Kremácia vnúčaťa" 4204 4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4206msgid "Cremation of a granddaughter" 4207msgstr "Kremácia vnučky" 4208 4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4210msgctxt "daughter’s daughter" 4211msgid "Cremation of a granddaughter" 4212msgstr "Kremácia vnučky" 4213 4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4215msgctxt "son’s daughter" 4216msgid "Cremation of a granddaughter" 4217msgstr "Kremácia vnučky" 4218 4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4220msgid "Cremation of a grandfather" 4221msgstr "Kremácia starého otca" 4222 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4224msgid "Cremation of a grandmother" 4225msgstr "Kremácia starej matky" 4226 4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4230msgid "Cremation of a grandparent" 4231msgstr "Kremácia starého rodiča" 4232 4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4234msgid "Cremation of a grandson" 4235msgstr "Kremácia vnuka" 4236 4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4238msgctxt "daughter’s son" 4239msgid "Cremation of a grandson" 4240msgstr "Kremácia vnuka" 4241 4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4243msgctxt "son’s son" 4244msgid "Cremation of a grandson" 4245msgstr "Kremácia vnuka" 4246 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4248msgid "Cremation of a half-brother" 4249msgstr "Kremácia nevlastného brata" 4250 4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4252msgid "Cremation of a half-sibling" 4253msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca" 4254 4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4256msgid "Cremation of a half-sister" 4257msgstr "Kremácia nevlastnej sestry" 4258 4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4260msgid "Cremation of a husband" 4261msgstr "Kremácia manžela" 4262 4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4264msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4265msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 4266 4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4268msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4269msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany" 4270 4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4272msgid "Cremation of a mother" 4273msgstr "Kremácia matky" 4274 4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4276msgid "Cremation of a parent" 4277msgstr "Kremácia rodiča" 4278 4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4280msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4281msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany" 4282 4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4284msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4285msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany" 4286 4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4288msgid "Cremation of a sibling" 4289msgstr "Kremácia súrodenca" 4290 4291#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4292msgid "Cremation of a sister" 4293msgstr "Kremácia sestry" 4294 4295#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4296msgid "Cremation of a son" 4297msgstr "Kremácia syna" 4298 4299#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4300msgid "Cremation of a spouse" 4301msgstr "Kremácia manžela/manželky" 4302 4303#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4304msgid "Cremation of a wife" 4305msgstr "Kremácia manželky" 4306 4307#. I18N: Name of a country or state 4308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4309msgid "Croatia" 4310msgstr "Chorvátsko" 4311 4312#. I18N: Name of a country or state 4313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4314msgid "Cuba" 4315msgstr "Kuba" 4316 4317#. I18N: Name of a country or state 4318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4319msgid "Curaçao" 4320msgstr "" 4321 4322#. I18N: Location of an LDS church temple 4323#: app/Elements/TempleCode.php:87 4324msgid "Curitiba, Brazil" 4325msgstr "Curitiba, Brazília" 4326 4327#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159 4328msgid "Custom" 4329msgstr "Vlastná" 4330 4331#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020 4332msgid "Custom GEDCOM tags" 4333msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM tagy" 4334 4335#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4336msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4337msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pokúste sa použiť štandardné GEDCOM tagy." 4338 4339#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4340msgid "Custom event" 4341msgstr "Vlastná udalosť" 4342 4343#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4344msgid "Custom module" 4345msgstr "Užívateľský modul" 4346 4347#. I18N: A configuration setting 4348#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4349msgid "Custom welcome text" 4350msgstr "Vlastný uvítací text" 4351 4352#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4353msgid "Customize this page" 4354msgstr "Prispôsobiť túto stránku" 4355 4356#. I18N: Name of a country or state 4357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4358msgid "Cyprus" 4359msgstr "Cyprus" 4360 4361#. I18N: Name of a country or state 4362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4363msgid "Czech Republic" 4364msgstr "Česká republika" 4365 4366#. I18N: Location of an LDS church temple 4367#: app/Elements/TempleCode.php:85 4368msgid "Córdoba, Argentina" 4369msgstr "Córdoba, Argentína" 4370 4371#. I18N: Name of a country or state 4372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4373msgid "Côte d’Ivoire" 4374msgstr "Pobrežie Slonoviny" 4375 4376#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4377#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4378msgid "DKIM digital signature" 4379msgstr "Digitálny podpis DKIM" 4380 4381#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4382msgid "DNA markers" 4383msgstr "DNA markery" 4384 4385#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4386#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4387#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4388msgid "Daitch-Mokotoff" 4389msgstr "Daitch-Mokotoff" 4390 4391#. I18N: Location of an LDS church temple 4392#: app/Elements/TempleCode.php:88 4393msgid "Dallas, Texas, United States" 4394msgstr "Dallas, Texas, USA" 4395 4396#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4397#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4398#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565 4399#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 4400#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 4401#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4402msgid "Data" 4403msgstr "Údaje" 4404 4405#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71 4406msgid "Data controller" 4407msgstr "Zodpovedná osoba" 4408 4409#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4410#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4411#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4412#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4413msgid "Data fix" 4414msgstr "Oprava údajov" 4415 4416#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63 4417#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85 4418#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4419#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 4421#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4422#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4423#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4424#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4425msgid "Data fixes" 4426msgstr "Opravy údajov" 4427 4428#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4429msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4430msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať." 4431 4432#. I18N: A configuration setting 4433#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27 4434msgid "Data folder" 4435msgstr "Priečinok údajov" 4436 4437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4441msgid "Database connection" 4442msgstr "Pripojenie k databáze" 4443 4444#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 4446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91 4449msgid "Database name" 4450msgstr "Názov databázy" 4451 4452#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4453#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 4454#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 4455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82 4456msgid "Database password" 4457msgstr "Heslo pre databázu" 4458 4459#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4460msgid "Database type" 4461msgstr "Typ databázy" 4462 4463#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4464#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 4465#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4467msgid "Database user account" 4468msgstr "Účet užívateľa databázy" 4469 4470#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4471#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4472#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4473#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281 4474#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289 4475#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301 4476#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4477#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4478#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412 4479#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546 4480#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4481#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4482#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4483#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4484#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4485#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4486#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4488#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4489#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4490#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4493#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4494#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4495msgid "Date" 4496msgstr "Dátum" 4497 4498#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4499msgid "Date differences" 4500msgstr "Rozdiely dátumov" 4501 4502#: app/Gedcom.php:587 4503msgid "Date of LDS baptism" 4504msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)" 4505 4506#: app/Gedcom.php:741 4507msgid "Date of LDS child sealing" 4508msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 4509 4510#: app/Gedcom.php:629 4511msgid "Date of LDS confirmation" 4512msgstr "Dátum LDS konfirmácie" 4513 4514#: app/Gedcom.php:649 4515msgid "Date of LDS endowment" 4516msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)" 4517 4518#: app/Gedcom.php:481 4519msgid "Date of LDS spouse sealing" 4520msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 4521 4522#: app/Gedcom.php:577 4523msgid "Date of adoption" 4524msgstr "Dátum adopcie" 4525 4526#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4527msgid "Date of baptism" 4528msgstr "Dátum krstu" 4529 4530#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4531msgid "Date of bar mitzvah" 4532msgstr "Dátum bar mitzvah" 4533 4534#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4535msgid "Date of bat mitzvah" 4536msgstr "Dátum bat mitzvah" 4537 4538#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4541#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4542msgid "Date of birth" 4543msgstr "Dátum narodenia" 4544 4545#: app/Gedcom.php:606 4546msgid "Date of blessing" 4547msgstr "Dátum požehnania" 4548 4549#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4550msgid "Date of brit milah" 4551msgstr "Dátum brit mila" 4552 4553#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 4554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4555msgid "Date of burial" 4556msgstr "Dátum pohrebu" 4557 4558#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4559msgid "Date of christening" 4560msgstr "Dátum krstu" 4561 4562#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4563msgid "Date of confirmation" 4564msgstr "Dátum birmovania" 4565 4566#: app/Gedcom.php:635 4567msgid "Date of cremation" 4568msgstr "Dátum kremácie" 4569 4570#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4573msgid "Date of death" 4574msgstr "Dátum úmrtia" 4575 4576#: app/Gedcom.php:454 4577msgid "Date of divorce" 4578msgstr "Dátum rozvodu" 4579 4580#: app/Gedcom.php:646 4581msgid "Date of emigration" 4582msgstr "Dátum emigrácie" 4583 4584#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4585msgid "Date of engagement" 4586msgstr "Dátum zasnúbenia" 4587 4588#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4589#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 4590#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 4591#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 4592#: app/Gedcom.php:920 4593msgid "Date of entry in original source" 4594msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" 4595 4596#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655 4597msgid "Date of event" 4598msgstr "Dátum udalosti" 4599 4600#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4601msgid "Date of first communion" 4602msgstr "Dátum prvého prijímania" 4603 4604#: app/Gedcom.php:672 4605msgid "Date of immigration" 4606msgstr "Dátum imigrácie" 4607 4608#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 4609#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 4610#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 4611msgid "Date of last change" 4612msgstr "Dátum poslednej zmeny" 4613 4614#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4616msgid "Date of marriage" 4617msgstr "Dátum sobáša" 4618 4619#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4620msgid "Date of marriage banns" 4621msgstr "Dátum ohlášok" 4622 4623#: app/Gedcom.php:714 4624msgid "Date of naturalization" 4625msgstr "Dátum naturalizácie" 4626 4627#: app/Gedcom.php:724 4628msgid "Date of ordination" 4629msgstr "Datum vysvätenia" 4630 4631#: app/Gedcom.php:732 4632msgid "Date of residence" 4633msgstr "Dátum sídla" 4634 4635#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 4636msgid "Date of status change" 4637msgstr "Dátum zmeny stavu" 4638 4639#: resources/views/help/date.phtml:107 4640msgid "Date period" 4641msgstr "Časové obdobie" 4642 4643#: resources/views/help/date.phtml:100 4644msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4645msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." 4646 4647#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69 4648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4649msgid "Date range" 4650msgstr "Rozsah dátumov" 4651 4652#: resources/views/help/date.phtml:62 4653msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4654msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 4655 4656#: resources/views/admin/users.phtml:33 4657msgid "Date registered" 4658msgstr "Dátum registrácie" 4659 4660#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4661msgid "Date sent" 4662msgstr "Dátum poslania" 4663 4664#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4666#, php-format 4667msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4668msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." 4669 4670#: resources/views/help/date.phtml:24 4671msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4672msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." 4673 4674#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 4675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4678msgid "Daughter" 4679msgstr "Dcéra" 4680 4681#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4682#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4683#, php-format 4684msgid "Daughter of %s" 4685msgstr "Dcéra %s" 4686 4687#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4688msgid "Day" 4689msgstr "Deň" 4690 4691#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207 4692msgid "Day not set" 4693msgstr "Dátum nezadaný" 4694 4695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4697#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4698msgid "Day:" 4699msgstr "Deň:" 4700 4701#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4703msgid "Dead" 4704msgstr "Mŕtvi" 4705 4706#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204 4707#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4711#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4712#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4713#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4714#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4715#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4725#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4745#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4746#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4831#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4832msgid "Death" 4833msgstr "Úmrtie" 4834 4835#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4836msgid "Death by country" 4837msgstr "Úmrtia podľa krajín" 4838 4839#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4840#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4841msgid "Death date range end" 4842msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí" 4843 4844#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4845#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4846msgid "Death date range start" 4847msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" 4848 4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4850msgid "Death of a brother" 4851msgstr "Úmrtie brata" 4852 4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4855msgid "Death of a child" 4856msgstr "Úmrtie dieťaťa" 4857 4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4859msgid "Death of a daughter" 4860msgstr "Úmrtie dcéry" 4861 4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4863#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4864msgid "Death of a father" 4865msgstr "Úmrtie otca" 4866 4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4871msgid "Death of a grandchild" 4872msgstr "Úmrtie vnuka" 4873 4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4875msgid "Death of a granddaughter" 4876msgstr "Úmrtie vnučky" 4877 4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4879msgctxt "daughter’s daughter" 4880msgid "Death of a granddaughter" 4881msgstr "Úmrtie vnučky" 4882 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4884msgctxt "son’s daughter" 4885msgid "Death of a granddaughter" 4886msgstr "Úmrtie vnučky" 4887 4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4889msgid "Death of a grandfather" 4890msgstr "Úmrtie starého otca" 4891 4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4893msgid "Death of a grandmother" 4894msgstr "Úmrtie starej matky" 4895 4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4900msgid "Death of a grandparent" 4901msgstr "Úmrtie starého rodiča" 4902 4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4904msgid "Death of a grandson" 4905msgstr "Úmrtie vnuka" 4906 4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4908msgctxt "daughter’s son" 4909msgid "Death of a grandson" 4910msgstr "Úmrtie vnuka" 4911 4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4913msgctxt "son’s son" 4914msgid "Death of a grandson" 4915msgstr "Úmrtie vnuka" 4916 4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4918msgid "Death of a half-brother" 4919msgstr "Úmrtie nevlastného brata" 4920 4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4922msgid "Death of a half-sibling" 4923msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca" 4924 4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4926msgid "Death of a half-sister" 4927msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry" 4928 4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4930msgid "Death of a husband" 4931msgstr "Úmrtie manžela" 4932 4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4934msgid "Death of a maternal grandfather" 4935msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany" 4936 4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4938msgid "Death of a maternal grandmother" 4939msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" 4940 4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4942#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4943msgid "Death of a mother" 4944msgstr "Úmrtie matky" 4945 4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4948#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4949msgid "Death of a parent" 4950msgstr "Úmrtie rodiča" 4951 4952#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4953msgid "Death of a paternal grandfather" 4954msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" 4955 4956#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4957msgid "Death of a paternal grandmother" 4958msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" 4959 4960#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4962msgid "Death of a sibling" 4963msgstr "Úmrtie súrodenca" 4964 4965#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4966msgid "Death of a sister" 4967msgstr "Úmrtie sestry" 4968 4969#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4970msgid "Death of a son" 4971msgstr "Úmrtie syna" 4972 4973#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4975msgid "Death of a spouse" 4976msgstr "Úmrtie manžela/manželky" 4977 4978#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4979msgid "Death of a wife" 4980msgstr "Úmrtie manželky" 4981 4982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4983msgid "Death of one spouse" 4984msgstr "Úmrtie jedného z manželov" 4985 4986#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4987msgid "Death place contains" 4988msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" 4989 4990#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4991msgid "Death places" 4992msgstr "Miesta úmrtia" 4993 4994#. I18N: Name of a module/report 4995#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4996#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4997#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4998#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4999msgid "Deaths" 5000msgstr "Úmrtia" 5001 5002#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 5003#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 5004msgid "Deaths by century" 5005msgstr "Zomrelých v storočí" 5006 5007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5008msgctxt "Abbreviation for December" 5009msgid "Dec" 5010msgstr "Dec" 5011 5012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5013msgctxt "GENITIVE" 5014msgid "December" 5015msgstr "decembra" 5016 5017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5018msgctxt "INSTRUMENTAL" 5019msgid "December" 5020msgstr "decembrom" 5021 5022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5023msgctxt "LOCATIVE" 5024msgid "December" 5025msgstr "decembri" 5026 5027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5028#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 5029#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5030msgctxt "NOMINATIVE" 5031msgid "December" 5032msgstr "december" 5033 5034#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5035#: app/Date/FrenchDate.php:319 5036msgid "Decidi" 5037msgstr "Decidi" 5038 5039#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95 5040msgid "Default chart" 5041msgstr "Implicitná schéma" 5042 5043#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5044msgid "Default family tree" 5045msgstr "Predvolený rodokmeň" 5046 5047#. I18N: A configuration setting 5048#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102 5049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5050#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5051msgid "Default individual" 5052msgstr "Východzia osoba" 5053 5054#. I18N: A configuration setting 5055#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65 5056msgid "Default theme" 5057msgstr "Prednastavený motív" 5058 5059#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5060#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5061#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5062msgid "Definition" 5063msgstr "Definícia" 5064 5065#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5066msgid "Degree" 5067msgstr "Hodnosť" 5068 5069#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5070#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5071#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5072#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5073#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5074#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5075#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5076#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5080#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5082#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5084#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5085msgctxt "font name" 5086msgid "DejaVu" 5087msgstr "DejaVu" 5088 5089#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5090#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5092#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5093#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5094#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5095#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5096#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5097#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5098#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5099#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5100#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5101#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5102#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5103#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5104#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5105#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5106#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5107#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5108#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5109#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5110#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5111#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5112msgid "Delete" 5113msgstr "Zmazať" 5114 5115#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 5117msgid "Delete inactive users" 5118msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" 5119 5120#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5121msgid "Delete selected messages" 5122msgstr "Zmazať vybrané správy" 5123 5124#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5125msgid "Delete the preferences for this module." 5126msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul." 5127 5128#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5129#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5130msgid "Delete this name" 5131msgstr "Zmazať meno" 5132 5133#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5134msgid "Delete unused locations" 5135msgstr "Zmazať nepoužité miesta" 5136 5137#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5138msgid "Delete your account" 5139msgstr "Zmazať svoj účet" 5140 5141#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5142msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5143msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" 5144 5145#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132 5146msgid "Deleting…" 5147msgstr "Zmazáva sa…" 5148 5149#. I18N: Name of a country or state 5150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5151msgid "Democratic Republic of the Congo" 5152msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5153 5154#: app/CustomTags/GedcomL.php:288 5155msgid "Demographic data" 5156msgstr "Demografické údaje" 5157 5158#. I18N: Name of a country or state 5159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5160msgid "Denmark" 5161msgstr "Dánsko" 5162 5163#. I18N: Location of an LDS church temple 5164#: app/Elements/TempleCode.php:89 5165msgid "Denver, Colorado, United States" 5166msgstr "Denver, Colorado, USA" 5167 5168#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5169msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5170msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky." 5171 5172#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5173msgid "Descendant generations" 5174msgstr "Generácie potomkov" 5175 5176#. I18N: Name of a module/chart 5177#. I18N: Name of a module/sidebar 5178#. I18N: Name of a module/report 5179#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5180#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59 5181#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5182#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5183#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5184#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5185#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5186#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5187#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5188msgid "Descendants" 5189msgstr "Potomkovia" 5190 5191#: app/Gedcom.php:641 5192msgid "Descendants interest" 5193msgstr "Podiel potomkov" 5194 5195#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5196msgid "Descendants of " 5197msgstr "Potomkovia " 5198 5199#. I18N: %s is an individual’s name 5200#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138 5201#, php-format 5202msgid "Descendants of %s" 5203msgstr "Potomkovia %s" 5204 5205#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5206#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5207#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76 5208#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5209#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5210#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5211#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5212#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5213#: resources/views/report-setup-page.phtml:24 5214msgid "Description" 5215msgstr "Popis" 5216 5217#. I18N: A configuration setting 5218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5219msgid "Description META tag" 5220msgstr "META tag s popisom" 5221 5222#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504 5223msgid "Destination" 5224msgstr "Cieľ" 5225 5226#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5227#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5228#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5229#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5230#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5231msgid "Details" 5232msgstr "Detaily" 5233 5234#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5235msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5236msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu." 5237 5238#. I18N: Location of an LDS church temple 5239#: app/Elements/TempleCode.php:90 5240msgid "Detroit, Michigan, United States" 5241msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5242 5243#: app/Date/JalaliDate.php:282 5244msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5245msgid "Dey" 5246msgstr "Dey" 5247 5248#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5249#: app/Date/JalaliDate.php:157 5250msgctxt "GENITIVE" 5251msgid "Dey" 5252msgstr "Dey" 5253 5254#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5255#: app/Date/JalaliDate.php:247 5256msgctxt "INSTRUMENTAL" 5257msgid "Dey" 5258msgstr "Dey" 5259 5260#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5261#: app/Date/JalaliDate.php:202 5262msgctxt "LOCATIVE" 5263msgid "Dey" 5264msgstr "Dey" 5265 5266#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5267#: app/Date/JalaliDate.php:112 5268msgctxt "NOMINATIVE" 5269msgid "Dey" 5270msgstr "Dey" 5271 5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5273#: app/Date/HijriDate.php:164 5274msgctxt "GENITIVE" 5275msgid "Dhu al-Hijjah" 5276msgstr "dhú l-hidždža" 5277 5278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5279#: app/Date/HijriDate.php:254 5280msgctxt "INSTRUMENTAL" 5281msgid "Dhu al-Hijjah" 5282msgstr "dhú l-hidždža" 5283 5284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5285#: app/Date/HijriDate.php:209 5286msgctxt "LOCATIVE" 5287msgid "Dhu al-Hijjah" 5288msgstr "dhú l-hidždža" 5289 5290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5291#: app/Date/HijriDate.php:119 5292msgctxt "NOMINATIVE" 5293msgid "Dhu al-Hijjah" 5294msgstr "dhú l-hidždža" 5295 5296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5297#: app/Date/HijriDate.php:162 5298msgctxt "GENITIVE" 5299msgid "Dhu al-Qi’dah" 5300msgstr "dhú l-ka’da" 5301 5302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5303#: app/Date/HijriDate.php:252 5304msgctxt "INSTRUMENTAL" 5305msgid "Dhu al-Qi’dah" 5306msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5307 5308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5309#: app/Date/HijriDate.php:207 5310msgctxt "LOCATIVE" 5311msgid "Dhu al-Qi’dah" 5312msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5313 5314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5315#: app/Date/HijriDate.php:117 5316msgctxt "NOMINATIVE" 5317msgid "Dhu al-Qi’dah" 5318msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5319 5320#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5321#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5322#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5323#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5324msgid "Died as a child: exempt" 5325msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5326 5327#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5328#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5329msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5330msgstr "" 5331 5332#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5333msgid "Differences" 5334msgstr "Rozdiely" 5335 5336#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5338msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5339msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." 5340 5341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5343#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5344#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5345#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5346msgid "Direct line ancestors" 5347msgstr "Predkovia po priamej líni" 5348 5349#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5351#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5352#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5353#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5354msgid "Direct line ancestors and their families" 5355msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" 5356 5357#. I18N: %s is a number of records per page 5358#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5359#, php-format 5360msgid "Display %s" 5361msgstr "Zobraziť %s" 5362 5363#. I18N: Description of the “Favorites” module 5364#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5365msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5366msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa." 5367 5368#. I18N: Description of the “Favorites” module 5369#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5370msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5371msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky." 5372 5373#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195 5374#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5375msgid "Divorce" 5376msgstr "Rozvod" 5377 5378#: app/Gedcom.php:455 5379msgid "Divorce filed" 5380msgstr "Rozvodový spis" 5381 5382#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5383#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5384msgid "Divorces by century" 5385msgstr "Rozvedený v storočí" 5386 5387#. I18N: Name of a country or state 5388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5389msgid "Djibouti" 5390msgstr "Džibuti" 5391 5392#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5393#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5394#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5395msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5396msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)" 5397 5398#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5399#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5400#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5401msgid "Do not seal: unauthorized" 5402msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)" 5403 5404#. I18N: Type of media object 5405#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5406msgid "Document" 5407msgstr "Dokument" 5408 5409#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5410msgid "Domain name" 5411msgstr "Meno domény" 5412 5413#. I18N: Name of a country or state 5414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5415msgid "Dominica" 5416msgstr "Dominika" 5417 5418#. I18N: Name of a country or state 5419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5420msgid "Dominican Republic" 5421msgstr "Dominikánska republika" 5422 5423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193 5424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 5425#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5426msgid "Download" 5427msgstr "Stiahnúť" 5428 5429#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 5430#, php-format 5431msgid "Download %s…" 5432msgstr "Sťahujem %s…" 5433 5434#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5435msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5436msgstr "Stiahnuť .ICS súbor obsahujúci výročie" 5437 5438#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5439msgid "Download file" 5440msgstr "Stiahnuť súbor" 5441 5442#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5443msgid "Drag the blocks to change their position." 5444msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu." 5445 5446#. I18N: Location of an LDS church temple 5447#: app/Elements/TempleCode.php:91 5448msgid "Draper, Utah, United States" 5449msgstr "Draper, Utah, USA" 5450 5451#. I18N: The second day in the French republican calendar 5452#: app/Date/FrenchDate.php:303 5453msgid "Duodi" 5454msgstr "Duodi" 5455 5456#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93 5457#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265 5458#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5459#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148 5460msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5461msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje." 5462 5463#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84 5464#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260 5465#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5466#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154 5467msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5468msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." 5469 5470#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5471msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5472msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, ssobášoch a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." 5473 5474#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5475msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5476msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." 5477 5478#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5479#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5480#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5481#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5482msgid "Earliest birth" 5483msgstr "Najstaršie narodenie" 5484 5485#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5486#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5487#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5488#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5489msgid "Earliest death" 5490msgstr "Najstaršie úmrtie" 5491 5492#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5493msgid "Earliest divorce" 5494msgstr "Najstarší rozvod" 5495 5496#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5497msgid "Earliest marriage" 5498msgstr "Najstarší sobáš" 5499 5500#. I18N: Name of a country or state 5501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5502msgid "Ecuador" 5503msgstr "Ekvádor" 5504 5505#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5506#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5507#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5508#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5509#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5510#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5511#: resources/views/admin/users.phtml:26 5512#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5513#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5514#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5515#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5516#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5517#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5518#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5519#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5520#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5521#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5522#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5523#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5524#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5525#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5526#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5527msgid "Edit" 5528msgstr "Upraviť" 5529 5530#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70 5531#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5532msgid "Edit a media file" 5533msgstr "Upraviť súbor média" 5534 5535#. I18N: Options for editing 5536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5537msgid "Edit preferences" 5538msgstr "Upraviť nastavenia" 5539 5540#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 5541msgid "Edit the FAQ" 5542msgstr "Upraviť FAQ" 5543 5544#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5545#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5546#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5547#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5548msgid "Edit the gender" 5549msgstr "Upraviť pohlavie" 5550 5551#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5552#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5553#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5554#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5555msgid "Edit the name" 5556msgstr "Upraviť meno" 5557 5558#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5559#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5560#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5561#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5562#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5563#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5564msgid "Edit the raw GEDCOM" 5565msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" 5566 5567#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5568msgid "Edit the shared note" 5569msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" 5570 5571#: app/Module/StoriesModule.php:299 5572#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5573msgid "Edit the story" 5574msgstr "Upraviť príbeh" 5575 5576#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118 5577msgid "Edit the user" 5578msgstr "Upraviť užívateľa" 5579 5580#: app/Services/TreeService.php:227 5581msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5582msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými." 5583 5584#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5585#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5586msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5587msgstr "Editovať so všetkými GEDCOM tagmi" 5588 5589#. I18N: Listbox entry; name of a role 5590#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 5591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5592#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5593#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5594msgid "Editor" 5595msgstr "Editor" 5596 5597#. I18N: Location of an LDS church temple 5598#: app/Elements/TempleCode.php:92 5599msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5600msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5601 5602#: app/Gedcom.php:643 5603msgid "Education" 5604msgstr "Vzdelanie" 5605 5606#. I18N: Name of a country or state 5607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5608msgid "Egypt" 5609msgstr "Egypt" 5610 5611#. I18N: Name of a country or state 5612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5613msgid "El Salvador" 5614msgstr "Salvádor" 5615 5616#. I18N: Type of media object 5617#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5618msgid "Electronic" 5619msgstr "Elektronický" 5620 5621#. I18N: a month in the Jewish calendar 5622#: app/Date/JewishDate.php:217 5623msgctxt "GENITIVE" 5624msgid "Elul" 5625msgstr "Elul" 5626 5627#. I18N: a month in the Jewish calendar 5628#: app/Date/JewishDate.php:321 5629msgctxt "INSTRUMENTAL" 5630msgid "Elul" 5631msgstr "Elul" 5632 5633#. I18N: a month in the Jewish calendar 5634#: app/Date/JewishDate.php:269 5635msgctxt "LOCATIVE" 5636msgid "Elul" 5637msgstr "Elul" 5638 5639#. I18N: a month in the Jewish calendar 5640#: app/Date/JewishDate.php:165 5641msgctxt "NOMINATIVE" 5642msgid "Elul" 5643msgstr "Elul" 5644 5645#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5646#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5647#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5648msgid "Email" 5649msgstr "E-mail" 5650 5651#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237 5652#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5653#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 5654#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5656#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5657#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5658#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5659#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5660#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5661#: resources/views/register-page.phtml:49 5662#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5663msgid "Email address" 5664msgstr "E-mailová adresa" 5665 5666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5667msgid "Email verified" 5668msgstr "E-mail overený" 5669 5670#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204 5671msgid "Emigration" 5672msgstr "Emigrácia" 5673 5674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5675msgid "Employee" 5676msgstr "Zamestnanec" 5677 5678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5679msgctxt "FEMALE" 5680msgid "Employee" 5681msgstr "Zamestnankyňa" 5682 5683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5684msgctxt "MALE" 5685msgid "Employee" 5686msgstr "Zamestnanec" 5687 5688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721 5689#: app/Gedcom.php:736 5690msgid "Employer" 5691msgstr "Zamestnávateľ" 5692 5693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5694msgctxt "FEMALE" 5695msgid "Employer" 5696msgstr "Zamestnávateľka" 5697 5698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5699msgctxt "MALE" 5700msgid "Employer" 5701msgstr "Zamestnávateľ" 5702 5703#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5704msgid "Empty the clipboard" 5705msgstr "Vyprázdniť schránku" 5706 5707#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5708msgid "Empty the clippings cart" 5709msgstr "Vyprázdniť schránku" 5710 5711#: resources/views/admin/components.phtml:41 5712#: resources/views/admin/components.phtml:87 5713#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5714msgid "Enabled" 5715msgstr "Povolené" 5716 5717#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5719msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5720msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom." 5721 5722#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5723msgid "End year" 5724msgstr "Konečný rok" 5725 5726#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5727msgid "Ending range of change dates" 5728msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" 5729 5730#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5731#: app/Elements/TempleCode.php:93 5732msgid "Endowment House" 5733msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)" 5734 5735#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5736msgid "Engagement" 5737msgstr "Zasnúbenie" 5738 5739#. I18N: Name of a country or state 5740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5741msgid "England" 5742msgstr "Anglicko" 5743 5744#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5745msgid "Enter an optional note about this favorite" 5746msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" 5747 5748#: app/Services/LeafletJsService.php:73 5749#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5750msgid "Enter fullscreen" 5751msgstr "" 5752 5753#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5754msgid "Entire record" 5755msgstr "Celý záznam" 5756 5757#. I18N: Name of a country or state 5758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5759msgid "Equatorial Guinea" 5760msgstr "Rovníková Guinea" 5761 5762#. I18N: Name of a country or state 5763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5764msgid "Eritrea" 5765msgstr "Eritrea" 5766 5767#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37 5768#, php-format 5769msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5770msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované." 5771 5772#: app/Date/JalaliDate.php:284 5773msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5774msgid "Esf" 5775msgstr "Esf" 5776 5777#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5778#: app/Date/JalaliDate.php:161 5779msgctxt "GENITIVE" 5780msgid "Esfand" 5781msgstr "Esfand" 5782 5783#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5784#: app/Date/JalaliDate.php:251 5785msgctxt "INSTRUMENTAL" 5786msgid "Esfand" 5787msgstr "Esfand" 5788 5789#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5790#: app/Date/JalaliDate.php:206 5791msgctxt "LOCATIVE" 5792msgid "Esfand" 5793msgstr "Esfand" 5794 5795#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5796#: app/Date/JalaliDate.php:116 5797msgctxt "NOMINATIVE" 5798msgid "Esfand" 5799msgstr "Esfand" 5800 5801#. I18N: Name of a mapping organisation 5802#: app/Module/EsriMaps.php:38 5803msgid "Esri/ArcGIS" 5804msgstr "Esri/ArcGIS" 5805 5806#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5807msgid "Estate name" 5808msgstr "Názov nehnuteľnosti" 5809 5810#. I18N: A configuration setting 5811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 5812msgid "Estimated dates for birth and death" 5813msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie" 5814 5815#. I18N: Name of a country or state 5816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5817msgid "Estonia" 5818msgstr "Estónsko" 5819 5820#. I18N: Name of a country or state 5821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5822msgid "Ethiopia" 5823msgstr "Etiópia" 5824 5825#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5826msgid "Europe" 5827msgstr "Európa" 5828 5829#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5830#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274 5831#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459 5832#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679 5833#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 5834#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5835#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5836#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5838msgid "Event" 5839msgstr "Udalosť" 5840 5841#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76 5842msgid "Event did not occur" 5843msgstr "" 5844 5845#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178 5846#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5847#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5848#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5849#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5850#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5851msgid "Events" 5852msgstr "Udalosti" 5853 5854#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5855msgid "Events in countries" 5856msgstr "Udalostí v krajine" 5857 5858#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5859msgid "Events of close relatives" 5860msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" 5861 5862#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5863msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5864msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." 5865 5866#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 5867msgid "Exact" 5868msgstr "Presne" 5869 5870#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5871msgid "Exact date" 5872msgstr "Presný dátum" 5873 5874#: app/Module/IndividualListModule.php:323 5875#, php-format 5876msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5877msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 5878 5879#: resources/views/admin/media.phtml:73 5880msgid "Exclude subfolders" 5881msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" 5882 5883#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5884#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5885#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5886#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5887#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5888#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5889msgid "Excluded from this submission" 5890msgstr "Vylúčené z tohto zaslania" 5891 5892#: app/Services/LeafletJsService.php:74 5893#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5894msgid "Exit fullscreen" 5895msgstr "" 5896 5897#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5898#: resources/views/register-page.phtml:89 5899msgid "Explain why you are requesting an account." 5900msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." 5901 5902#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5903msgid "Export" 5904msgstr "Export" 5905 5906#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5907msgid "Export a GEDCOM file" 5908msgstr "Exportovať súbor GEDCOM" 5909 5910#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114 5911msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5912msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…" 5913 5914#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5915#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5916msgid "Export preferences" 5917msgstr "Nastavenie exportu" 5918 5919#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5921msgid "Extend privacy to dead individuals" 5922msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby" 5923 5924#. I18N: “External files” are stored on other computers 5925#: resources/views/admin/media.phtml:45 5926msgid "External files" 5927msgstr "Externé súbory" 5928 5929#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96 5930#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129 5931#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 5932#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 5933msgid "External identifier" 5934msgstr "Externý identifikátor" 5935 5936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5937msgid "External link" 5938msgstr "Externý odkaz" 5939 5940#: resources/views/admin/media.phtml:77 5941msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5942msgstr "Externé súbory médií majú URL namiesto mena súboru." 5943 5944#. I18N: Name of a module/sidebar 5945#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5946msgid "Extra information" 5947msgstr "Osobitné údaje" 5948 5949#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5950msgid "Eye color" 5951msgstr "Farba očí" 5952 5953#. I18N: Name of a theme. 5954#: app/Module/FabTheme.php:39 5955msgid "F.A.B." 5956msgstr "F.A.B." 5957 5958#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5959#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5960msgid "FAQ" 5961msgstr "Často kladené otázky" 5962 5963#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5964#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5965msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5966msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod." 5967 5968#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658 5969msgid "Fact" 5970msgstr "Fakt" 5971 5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5974msgid "Fact 1" 5975msgstr "Fakt 1" 5976 5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5979msgid "Fact 10" 5980msgstr "Údaj 10" 5981 5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5984msgid "Fact 11" 5985msgstr "Údaj 11" 5986 5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5989msgid "Fact 12" 5990msgstr "Údaj 12" 5991 5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5994msgid "Fact 13" 5995msgstr "Údaj 13" 5996 5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5999msgid "Fact 2" 6000msgstr "Fakt 2" 6001 6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 6004msgid "Fact 3" 6005msgstr "Fakt 3" 6006 6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 6010msgid "Fact 4" 6011msgstr "Fakt 4" 6012 6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6016msgid "Fact 5" 6017msgstr "Fakt 5" 6018 6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6022msgid "Fact 6" 6023msgstr "Údaj 6" 6024 6025#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6026#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6027#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6028msgid "Fact 7" 6029msgstr "Údaj 7" 6030 6031#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6032#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6033#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6034msgid "Fact 8" 6035msgstr "Údaj 8" 6036 6037#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6038#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6039#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6040msgid "Fact 9" 6041msgstr "Údaj 9" 6042 6043#. I18N: A configuration setting 6044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 6045msgid "Fact icons" 6046msgstr "Ikony faktov" 6047 6048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6049msgid "Fact or event" 6050msgstr "Fakt alebo udalosť" 6051 6052#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6053#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6054#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6055#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6056#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6057#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6060msgid "Facts and events" 6061msgstr "Fakty a udalosti" 6062 6063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6064msgid "Facts for family records" 6065msgstr "Fakty pre záznamy rodín" 6066 6067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6068msgid "Facts for individual records" 6069msgstr "Fakty pre záznamy osôb" 6070 6071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6072msgid "Facts for new families" 6073msgstr "Fakty pre nové rodiny" 6074 6075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6076msgid "Facts for new individuals" 6077msgstr "Fakty pre nové osoby" 6078 6079#. I18N: Name of a country or state 6080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6081msgid "Falkland Islands" 6082msgstr "Falklandy" 6083 6084#. I18N: Name of a module/list 6085#. I18N: Name of a module 6086#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 6087#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49 6088#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107 6089#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6090#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149 6091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 6092#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 6093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197 6094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6095#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6096#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 6097#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 6098#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 6099#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 6100#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 6101#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6102#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6103#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6104#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6105#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6106#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6107#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6108#: resources/views/search-results.phtml:50 6109#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6111msgid "Families" 6112msgstr "Rodiny" 6113 6114#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6115#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6116msgid "Families with sources" 6117msgstr "Rodiny zo zdrojmi" 6118 6119#. I18N: Name of a module/report 6120#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401 6121#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6122#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6124#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6125#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6126#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92 6127#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6128#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6129#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6135msgid "Family" 6136msgstr "Rodina" 6137 6138#: app/Gedcom.php:660 6139msgid "Family as a child" 6140msgstr "Rodina ako dieťa" 6141 6142#: app/Gedcom.php:663 6143msgid "Family as a spouse" 6144msgstr "Rodina ako manžel/manželka" 6145 6146#. I18N: Name of a module/chart 6147#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6148msgid "Family book" 6149msgstr "Rodinná kniha" 6150 6151#. I18N: %s is an individual’s name 6152#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6153#, php-format 6154msgid "Family book of %s" 6155msgstr "Rodinná kniha %s" 6156 6157#: app/Gedcom.php:447 6158msgid "Family census" 6159msgstr "Sčítanie rodiny" 6160 6161#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6162msgid "Family fact" 6163msgstr "" 6164 6165#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6166msgid "Family facts and events" 6167msgstr "Fakty a udalosti rodín" 6168 6169#: app/Gedcom.php:882 6170msgid "Family file" 6171msgstr "Rodinný spis" 6172 6173#. I18N: Name of a module/sidebar 6174#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6175msgid "Family navigator" 6176msgstr "Navigátor rodín" 6177 6178#. I18N: Description of the “News” module 6179#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62 6180msgid "Family news and site announcements." 6181msgstr "Rodinné novinky a oznamy." 6182 6183#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6184#, php-format 6185msgid "Family of %s" 6186msgstr "Rodina: %s" 6187 6188#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477 6189msgid "Family residence" 6190msgstr "Sídlo rodiny" 6191 6192#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6193msgid "Family status" 6194msgstr "Rodinný stav" 6195 6196#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93 6197#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6198#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6199#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6200#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6201#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6202#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6203#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6205#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6206#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6207#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6208#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6209msgid "Family tree" 6210msgstr "Rodokmeň" 6211 6212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 6213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6214msgid "Family tree clippings cart" 6215msgstr "Schránka výstrižkov" 6216 6217#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6219msgid "Family tree title" 6220msgstr "Popis rodokmeňa" 6221 6222#. I18N: Name of a module 6223#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106 6224#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6225#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6226#: resources/views/search-trees.phtml:19 6227msgid "Family trees" 6228msgstr "Rodokmene" 6229 6230#. I18N: %s is the spouse name 6231#: app/Individual.php:931 6232#, php-format 6233msgid "Family with %s" 6234msgstr "Rodina s %s" 6235 6236#: app/Individual.php:860 6237msgid "Family with adoptive parents" 6238msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi" 6239 6240#: app/Individual.php:861 6241msgid "Family with foster parents" 6242msgstr "Rodina s pestúnmi" 6243 6244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6246msgid "Family with husband" 6247msgstr "Rodina s manželom" 6248 6249#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913 6250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6252msgid "Family with parents" 6253msgstr "Rodina s rodičmi" 6254 6255#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6256#: app/Individual.php:865 6257msgid "Family with rada parents" 6258msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" 6259 6260#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6261#: app/Individual.php:863 6262msgid "Family with sealing parents" 6263msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)" 6264 6265#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35 6266msgid "Family with spouse" 6267msgstr "Rodina s manželom/manželkou" 6268 6269#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6270#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6271#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6272msgid "Family with the most children" 6273msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" 6274 6275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6276#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6277msgid "Family with wife" 6278msgstr "Rodina s manželkou" 6279 6280#. I18N: familysearch.org 6281#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6282msgid "FamilySearch ID" 6283msgstr "Identifikátor FamilySearch" 6284 6285#. I18N: Name of a module/chart 6286#: app/Module/FanChartModule.php:135 6287msgid "Fan chart" 6288msgstr "Kruhová schéma" 6289 6290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6291#: app/Module/FanChartModule.php:181 6292#, php-format 6293msgid "Fan chart of %s" 6294msgstr "Kruhová schéma %s" 6295 6296#: app/Date/JalaliDate.php:273 6297msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6298msgid "Far" 6299msgstr "Far" 6300 6301#. I18N: Name of a country or state 6302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6303msgid "Faroe Islands" 6304msgstr "Faerské ostrovy" 6305 6306#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6307#: app/Date/JalaliDate.php:139 6308msgctxt "GENITIVE" 6309msgid "Farvardin" 6310msgstr "Farvardin" 6311 6312#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6313#: app/Date/JalaliDate.php:229 6314msgctxt "INSTRUMENTAL" 6315msgid "Farvardin" 6316msgstr "Farvardin" 6317 6318#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6319#: app/Date/JalaliDate.php:184 6320msgctxt "LOCATIVE" 6321msgid "Farvardin" 6322msgstr "Farvardin" 6323 6324#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6325#: app/Date/JalaliDate.php:94 6326msgctxt "NOMINATIVE" 6327msgid "Farvardin" 6328msgstr "Farvardin" 6329 6330#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6331#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6332#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6333#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6335#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6337msgid "Father" 6338msgstr "Otec" 6339 6340#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6341#, php-format 6342msgid "Father: %s" 6343msgstr "Otec: %s" 6344 6345#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6346msgid "Father’s age" 6347msgstr "Vek otca" 6348 6349#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6350#: app/Individual.php:891 6351#, php-format 6352msgid "Father’s family with %s" 6353msgstr "Otcova rodina s %s" 6354 6355#. I18N: A step-family. 6356#: app/Individual.php:895 6357msgid "Father’s family with an unknown individual" 6358msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6359 6360#. I18N: Name of a module 6361#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6362#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6363msgid "Favorites" 6364msgstr "Obľúbené" 6365 6366#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238 6367#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414 6368#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866 6369msgid "Fax" 6370msgstr "Fax" 6371 6372#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6373msgctxt "Abbreviation for February" 6374msgid "Feb" 6375msgstr "Feb" 6376 6377#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6378msgctxt "GENITIVE" 6379msgid "February" 6380msgstr "februára" 6381 6382#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6383msgctxt "INSTRUMENTAL" 6384msgid "February" 6385msgstr "februárom" 6386 6387#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6388msgctxt "LOCATIVE" 6389msgid "February" 6390msgstr "februári" 6391 6392#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6394#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6395msgctxt "NOMINATIVE" 6396msgid "February" 6397msgstr "február" 6398 6399#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6400msgid "Female" 6401msgstr "žena" 6402 6403#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6405#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6406#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6407#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6408#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6409#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6410#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6411#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6412#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6413#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6414msgid "Females" 6415msgstr "Žien" 6416 6417#. I18N: Data entry field 6418#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6419msgid "Field" 6420msgstr "" 6421 6422#. I18N: Data entry field 6423#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6424#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6425msgid "Field name" 6426msgstr "" 6427 6428#. I18N: Data entry field 6429#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6430#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6431msgid "Field value" 6432msgstr "" 6433 6434#. I18N: Name of a country or state 6435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6436msgid "Fiji" 6437msgstr "Fidži" 6438 6439#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6440#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314 6441msgid "File size" 6442msgstr "Veľkosť súboru" 6443 6444#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55 6445msgid "File successfully uploaded" 6446msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" 6447 6448#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505 6449#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6450#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6451#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6452#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6453msgid "Filename" 6454msgstr "Názov súboru" 6455 6456#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6457#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6458msgid "Filename on server" 6459msgstr "Meno súboru na serveri" 6460 6461#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6462#, php-format 6463msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6464msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." 6465 6466#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6467#, php-format 6468msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6469msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." 6470 6471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6472msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6473msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." 6474 6475#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6476#, php-format 6477msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6478msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." 6479 6480#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6481#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6482msgid "Filter" 6483msgstr "Filter" 6484 6485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6486msgid "Find a source" 6487msgstr "Nájsť zdroj" 6488 6489#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6490#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6491#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6492#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6493msgid "Find a special character" 6494msgstr "Nájsť špeciálny znak" 6495 6496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735 6497msgid "Find all possible relationships" 6498msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy" 6499 6500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463 6501msgid "Find any relationship" 6502msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah" 6503 6504#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6505#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6506msgid "Find duplicates" 6507msgstr "Nájsť duplikáty" 6508 6509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6510msgid "Find other relationships" 6511msgstr "Nájsť iné vzťahy" 6512 6513#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6514#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6515msgid "Find relationships via ancestors" 6516msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov" 6517 6518#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6519#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6520msgid "Find the closest relationships" 6521msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy" 6522 6523#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6524#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6525msgid "Find unrelated individuals" 6526msgstr "Nájsť neprepojené osoby" 6527 6528#. I18N: Name of a country or state 6529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6530msgid "Finland" 6531msgstr "Fínsko" 6532 6533#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6534msgid "First communion" 6535msgstr "Prvé prijímanie" 6536 6537#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6538msgid "First event" 6539msgstr "Prvá udalosť" 6540 6541#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6542msgid "First record" 6543msgstr "Prvý záznam" 6544 6545#. I18N: Name of a module 6546#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56 6547msgid "Fix name slashes and spaces" 6548msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" 6549 6550#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6551msgid "Flag" 6552msgstr "Vlajka" 6553 6554#. I18N: Name of a country or state 6555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6556msgid "Flanders" 6557msgstr "Flámsko" 6558 6559#. I18N: a month in the French republican calendar 6560#: app/Date/FrenchDate.php:163 6561msgctxt "GENITIVE" 6562msgid "Floreal" 6563msgstr "Floréal" 6564 6565#. I18N: a month in the French republican calendar 6566#: app/Date/FrenchDate.php:257 6567msgctxt "INSTRUMENTAL" 6568msgid "Floreal" 6569msgstr "Floréal" 6570 6571#. I18N: a month in the French republican calendar 6572#: app/Date/FrenchDate.php:210 6573msgctxt "LOCATIVE" 6574msgid "Floreal" 6575msgstr "Floréal" 6576 6577#. I18N: a month in the French republican calendar 6578#: app/Date/FrenchDate.php:116 6579msgctxt "NOMINATIVE" 6580msgid "Floreal" 6581msgstr "Floréal" 6582 6583#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6584#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6585msgid "Folder" 6586msgstr "Priečinok" 6587 6588#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6589msgid "Folder name on server" 6590msgstr "Meno priečinka na serveri" 6591 6592#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6593#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6594msgid "Follow this link to verify your email address." 6595msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." 6596 6597#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6599#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6600#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6601#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6602#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6608#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6610#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6612#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6613msgid "Font" 6614msgstr "Font" 6615 6616#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6617#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6618msgid "Footer" 6619msgstr "Päta" 6620 6621#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 6623#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6624#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6625msgid "Footers" 6626msgstr "Päty" 6627 6628#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6629#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6630#, php-format 6631msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6632msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s." 6633 6634#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6635msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6636msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." 6637 6638#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6639msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6640msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie." 6641 6642#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6643#, php-format 6644msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6645msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s." 6646 6647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6648#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6649#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6650#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6651#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6652#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6653#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6654#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6655#, php-format 6656msgid "For more information, see %s." 6657msgstr "Ďalšie informácie pozrite tu: %s." 6658 6659#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6660#, php-format 6661msgid "For technical support and information contact %s." 6662msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s." 6663 6664#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6665#, php-format 6666msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6667msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím, %s." 6668 6669#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6670#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6671msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6672msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod." 6673 6674#: resources/views/login-page.phtml:61 6675#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 6676msgid "Forgot password?" 6677msgstr "Zabudli ste heslo?" 6678 6679#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6680#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555 6681#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6682#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6683#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6684#: resources/views/report-setup-page.phtml:53 6685msgid "Format" 6686msgstr "Formát" 6687 6688#. I18N: A configuration setting 6689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6690msgid "Format text and notes" 6691msgstr "Formát textu a poznámok" 6692 6693#. I18N: Location of an LDS church temple 6694#: app/Elements/TempleCode.php:94 6695msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6696msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6697 6698#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6699msgctxt "Female pedigree" 6700msgid "Foster" 6701msgstr "Chovankyňa" 6702 6703#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6704msgctxt "Male pedigree" 6705msgid "Foster" 6706msgstr "Chovanec" 6707 6708#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6709msgctxt "Pedigree" 6710msgid "Foster" 6711msgstr "Chovanec" 6712 6713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6714msgid "Foster child" 6715msgstr "Chovanec" 6716 6717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6718msgid "Foster father" 6719msgstr "Pestúnsky otec" 6720 6721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6722msgid "Foster mother" 6723msgstr "Pestúnska matka" 6724 6725#. I18N: Name of a country or state 6726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6727msgid "France" 6728msgstr "Francúzsko" 6729 6730#. I18N: Location of an LDS church temple 6731#: app/Elements/TempleCode.php:95 6732msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6733msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko" 6734 6735#. I18N: Location of an LDS church temple 6736#: app/Elements/TempleCode.php:96 6737msgid "Freiburg, Germany" 6738msgstr "Freiburg, Nemecko" 6739 6740#. I18N: The French calendar 6741#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6742#: resources/views/help/date.phtml:219 6743msgid "French" 6744msgstr "Francúzština" 6745 6746#. I18N: Name of a country or state 6747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6748msgid "French Guiana" 6749msgstr "Francúzska Guajana" 6750 6751#. I18N: Name of a country or state 6752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6753msgid "French Polynesia" 6754msgstr "Francúzska Polynézia" 6755 6756#. I18N: Name of a country or state 6757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6758msgid "French Southern Territories" 6759msgstr "Francúzske južné teritória" 6760 6761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399 6763#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6764#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6765msgid "Frequently asked questions" 6766msgstr "Často kladené otázky" 6767 6768#. I18N: Location of an LDS church temple 6769#: app/Elements/TempleCode.php:97 6770msgid "Fresno, California, United States" 6771msgstr "Fresno, California, USA" 6772 6773#. I18N: abbreviation for Friday 6774#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6775#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6776msgid "Fri" 6777msgstr "Pia" 6778 6779#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6780msgid "Friday" 6781msgstr "piatok" 6782 6783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6784msgid "Friend" 6785msgstr "Priateľ" 6786 6787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6788msgctxt "FEMALE" 6789msgid "Friend" 6790msgstr "Priateľka" 6791 6792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6793msgctxt "MALE" 6794msgid "Friend" 6795msgstr "Priateľ" 6796 6797#. I18N: a month in the French republican calendar 6798#: app/Date/FrenchDate.php:153 6799msgctxt "GENITIVE" 6800msgid "Frimaire" 6801msgstr "Frimaire" 6802 6803#. I18N: a month in the French republican calendar 6804#: app/Date/FrenchDate.php:247 6805msgctxt "INSTRUMENTAL" 6806msgid "Frimaire" 6807msgstr "Frimaire" 6808 6809#. I18N: a month in the French republican calendar 6810#: app/Date/FrenchDate.php:200 6811msgctxt "LOCATIVE" 6812msgid "Frimaire" 6813msgstr "Frimaire" 6814 6815#. I18N: a month in the French republican calendar 6816#: app/Date/FrenchDate.php:105 6817msgctxt "NOMINATIVE" 6818msgid "Frimaire" 6819msgstr "Frimaire" 6820 6821#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6822#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6823#: resources/views/message-page.phtml:29 6824msgctxt "Email sender" 6825msgid "From" 6826msgstr "Od" 6827 6828#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6829#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6830msgctxt "Start of date range" 6831msgid "From" 6832msgstr "Od" 6833 6834#. I18N: a month in the French republican calendar 6835#: app/Date/FrenchDate.php:171 6836msgctxt "GENITIVE" 6837msgid "Fructidor" 6838msgstr "Fructidor" 6839 6840#. I18N: a month in the French republican calendar 6841#: app/Date/FrenchDate.php:265 6842msgctxt "INSTRUMENTAL" 6843msgid "Fructidor" 6844msgstr "Fructidor" 6845 6846#. I18N: a month in the French republican calendar 6847#: app/Date/FrenchDate.php:218 6848msgctxt "LOCATIVE" 6849msgid "Fructidor" 6850msgstr "Fructidor" 6851 6852#. I18N: a month in the French republican calendar 6853#: app/Date/FrenchDate.php:124 6854msgctxt "NOMINATIVE" 6855msgid "Fructidor" 6856msgstr "Fructidor" 6857 6858#. I18N: Location of an LDS church temple 6859#: app/Elements/TempleCode.php:98 6860msgid "Fukuoka, Japan" 6861msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6862 6863#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6864msgid "Funeral" 6865msgstr "Pohrebný obrad" 6866 6867#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6868msgid "GEDCOM" 6869msgstr "GEDCOM" 6870 6871#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6872msgid "GEDCOM 7" 6873msgstr "" 6874 6875#. I18N: A configuration setting 6876#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6878msgid "GEDCOM errors" 6879msgstr "Chyby GEDCOM" 6880 6881#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6882msgid "GEDCOM file" 6883msgstr "Súbor GEDCOM" 6884 6885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54 6886#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276 6887#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413 6888#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736 6889#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894 6890#: resources/views/admin/tags.phtml:952 6891msgid "GEDCOM tag" 6892msgstr "GEDCOM tag" 6893 6894#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6896msgid "GEDCOM tags" 6897msgstr "GEDCOM tagy" 6898 6899#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6900#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6901msgid "GEDCOM-L" 6902msgstr "GEDCOM-L" 6903 6904#. I18N: GEDZIP = file format 6905#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6906msgid "GEDZIP" 6907msgstr "GEDZIP" 6908 6909#. I18N: https://gov.genealogy.net 6910#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6911#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293 6912msgid "GOV identifier" 6913msgstr "GOV-identifikátor" 6914 6915#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 6916msgid "GOV identifier type" 6917msgstr "GOV identifikátor typu objektu" 6918 6919#. I18N: Name of a country or state 6920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6921msgid "Gabon" 6922msgstr "Gabun" 6923 6924#. I18N: Name of a country or state 6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6926msgid "Gambia" 6927msgstr "Gambia" 6928 6929#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739 6930#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6935#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6936msgid "Gender" 6937msgstr "Pohlavie" 6938 6939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 6940msgid "Genealogy" 6941msgstr "Genealógia" 6942 6943#. I18N: A configuration setting 6944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6945msgid "Genealogy contact" 6946msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky" 6947 6948#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6949#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6950msgid "Genealogy data" 6951msgstr "Genealogické údaje" 6952 6953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6955msgid "General" 6956msgstr "Všeobecné" 6957 6958#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200 6959#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6960msgid "General search" 6961msgstr "Všeobecné hľadanie" 6962 6963#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6964#: app/Module/SiteMapModule.php:108 6965msgid "Generate sitemap files for search engines." 6966msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy." 6967 6968#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6969#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6970#, php-format 6971msgid "Generated by %s" 6972msgstr "Generované %s" 6973 6974#: app/Module/BranchesListModule.php:509 6975msgid "Generation" 6976msgstr "Generácia" 6977 6978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6980msgid "Generation " 6981msgstr "Generácia " 6982 6983#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6984#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6985#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6986#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6987#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6988#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6989#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6991#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6994msgid "Generations" 6995msgstr "Generácie" 6996 6997#: app/Gedcom.php:876 6998msgid "Generations of ancestors" 6999msgstr "Generácie predkov" 7000 7001#: app/Gedcom.php:881 7002msgid "Generations of descendants" 7003msgstr "Generácie potomkov" 7004 7005#. I18N: https://www.geonames.org 7006#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7007#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 7008msgid "GeoNames" 7009msgstr "GeoNames" 7010 7011#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7012#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7013msgid "Geographic area" 7014msgstr "Geografická oblasť" 7015 7016#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7017#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 7018#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 7020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 7021#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7022msgid "Geographic data" 7023msgstr "Geografické údaje" 7024 7025#. I18N: find latitude/longitude for a place 7026#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655 7028msgid "Geolocation" 7029msgstr "Geolokácia" 7030 7031#. I18N: Name of a country or state 7032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7033msgid "Georgia" 7034msgstr "Gruzínsko" 7035 7036#. I18N: Name of a country or state 7037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7038msgid "Germany" 7039msgstr "Nemecko" 7040 7041#. I18N: a month in the French republican calendar 7042#: app/Date/FrenchDate.php:161 7043msgctxt "GENITIVE" 7044msgid "Germinal" 7045msgstr "Germinal" 7046 7047#. I18N: a month in the French republican calendar 7048#: app/Date/FrenchDate.php:255 7049msgctxt "INSTRUMENTAL" 7050msgid "Germinal" 7051msgstr "Germinal" 7052 7053#. I18N: a month in the French republican calendar 7054#: app/Date/FrenchDate.php:208 7055msgctxt "LOCATIVE" 7056msgid "Germinal" 7057msgstr "Germinal" 7058 7059#. I18N: a month in the French republican calendar 7060#. I18N: a month in the French republican calendar 7061#: app/Date/FrenchDate.php:114 7062msgctxt "NOMINATIVE" 7063msgid "Germinal" 7064msgstr "Germinal" 7065 7066#. I18N: Name of a country or state 7067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7068msgid "Ghana" 7069msgstr "Ghana" 7070 7071#. I18N: Name of a country or state 7072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7073msgid "Gibraltar" 7074msgstr "Džibraltar" 7075 7076#. I18N: Location of an LDS church temple 7077#: app/Elements/TempleCode.php:99 7078msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7079msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 7080 7081#. I18N: Location of an LDS church temple 7082#: app/Elements/TempleCode.php:100 7083msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7084msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 7085 7086#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7087#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7088msgid "Given name" 7089msgstr "Krstné meno" 7090 7091#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 7092#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7093#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7094#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7096msgid "Given names" 7097msgstr "Krstné mená" 7098 7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7100msgid "Godchild" 7101msgstr "Krstné dieťa" 7102 7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7105msgid "Goddaughter" 7106msgstr "Krstná dcéra" 7107 7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7110msgid "Godfather" 7111msgstr "Krstný otec" 7112 7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7115msgid "Godmother" 7116msgstr "Krstná matka" 7117 7118#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7119msgid "Godparent" 7120msgstr "Krstný rodič" 7121 7122#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7123#: app/Gedcom.php:621 7124msgid "Godparents" 7125msgstr "Krstni rodičia" 7126 7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7128#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7129msgid "Godson" 7130msgstr "Krstný syn" 7131 7132#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7133msgid "Google™ analytics" 7134msgstr "Google™ analytics" 7135 7136#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7137msgid "Google™ maps" 7138msgstr "Google™ maps" 7139 7140#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7141msgid "Google™ webmaster tools" 7142msgstr "Google™ webmaster tools" 7143 7144#: app/Gedcom.php:667 7145msgid "Graduation" 7146msgstr "Promócia" 7147 7148#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7149msgid "Greatest age at death" 7150msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" 7151 7152#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7153msgid "Greatest age between siblings" 7154msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" 7155 7156#. I18N: Name of a country or state 7157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7158msgid "Greece" 7159msgstr "Grécko" 7160 7161#. I18N: The name of a colour-scheme 7162#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7163msgid "Green Beam" 7164msgstr "Zelený lúč" 7165 7166#. I18N: Name of a country or state 7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7168msgid "Greenland" 7169msgstr "Grónsko" 7170 7171#. I18N: The gregorian calendar 7172#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7173msgid "Gregorian" 7174msgstr "Gregoriánsky" 7175 7176#. I18N: Name of a country or state 7177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7178msgid "Grenada" 7179msgstr "Granada" 7180 7181#. I18N: Location of an LDS church temple 7182#: app/Elements/TempleCode.php:101 7183msgid "Guadalajara, Mexico" 7184msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7185 7186#. I18N: Name of a country or state 7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7188msgid "Guadeloupe" 7189msgstr "Guadalup" 7190 7191#. I18N: Name of a country or state 7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7193msgid "Guam" 7194msgstr "Guam" 7195 7196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7197msgid "Guardian" 7198msgstr "Poručník" 7199 7200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7201msgctxt "FEMALE" 7202msgid "Guardian" 7203msgstr "Poručníčka" 7204 7205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7206msgctxt "MALE" 7207msgid "Guardian" 7208msgstr "Poručník" 7209 7210#. I18N: Name of a country or state 7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7212msgid "Guatemala" 7213msgstr "Guatemala" 7214 7215#. I18N: Location of an LDS church temple 7216#: app/Elements/TempleCode.php:102 7217msgid "Guatemala City, Guatemala" 7218msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7219 7220#. I18N: Location of an LDS church temple 7221#: app/Elements/TempleCode.php:103 7222msgid "Guayaquil, Ecuador" 7223msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7224 7225#. I18N: Name of a country or state 7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7227msgid "Guernsey" 7228msgstr "Guernsey" 7229 7230#. I18N: Name of a country or state 7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7232msgid "Guinea" 7233msgstr "Guinea" 7234 7235#. I18N: Name of a country or state 7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7237msgid "Guinea-Bissau" 7238msgstr "Guinea-Bissau" 7239 7240#. I18N: Name of a country or state 7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7242msgid "Guyana" 7243msgstr "Guajana" 7244 7245#. I18N: Name of a module 7246#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7247msgid "HTML" 7248msgstr "HTML blok" 7249 7250#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7251msgid "Hair color" 7252msgstr "Farba vlasov" 7253 7254#. I18N: Name of a country or state 7255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7256msgid "Haiti" 7257msgstr "Haity" 7258 7259#. I18N: Location of an LDS church temple 7260#: app/Elements/TempleCode.php:105 7261msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7262msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7263 7264#. I18N: Location of an LDS church temple 7265#: app/Elements/TempleCode.php:147 7266msgid "Hamilton, New Zealand" 7267msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7268 7269#. I18N: Location of an LDS church temple 7270#: app/Elements/TempleCode.php:106 7271msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7272msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7273 7274#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7275msgid "He " 7276msgstr "On " 7277 7278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7279msgid "He died" 7280msgstr "Zomrel" 7281 7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7284msgid "He married" 7285msgstr "Jeho manželkou sa stala" 7286 7287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7288msgid "He resided at" 7289msgstr "Býval v lokalite" 7290 7291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7292msgid "He was born" 7293msgstr "Narodil sa" 7294 7295#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7296msgid "He was buried" 7297msgstr "Bol pochovaný" 7298 7299#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7300msgid "He was christened" 7301msgstr "Bol pokrstený" 7302 7303#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7304msgid "He was cremated" 7305msgstr "Bol spopolnený" 7306 7307#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7309msgid "Header" 7310msgstr "Záhlavie" 7311 7312#. I18N: Name of a country or state 7313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7314msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7315msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 7316 7317#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7318msgid "Hebrew" 7319msgstr "Hebrejčina" 7320 7321#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7322msgid "Hebrew name" 7323msgstr "Meno hebrejsky" 7324 7325#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7326msgid "Height" 7327msgstr "Výška" 7328 7329#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7330#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7331#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7332#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7333#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7334#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7335#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7336#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7337#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7338#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7339#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7340#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7341#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7342#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7343#, php-format 7344msgid "Hello %s…" 7345msgstr "Dobrý deň %s …" 7346 7347#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7348#, php-format 7349msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7350msgstr "Dobrý deň %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali." 7351 7352#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7353#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7354#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7355#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7356msgid "Hello administrator…" 7357msgstr "Dobrý deň administrátor …" 7358 7359#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7360#: resources/views/help/link.phtml:15 7361msgid "Help" 7362msgstr "Nápoveda" 7363 7364#. I18N: Location of an LDS church temple 7365#: app/Elements/TempleCode.php:108 7366msgid "Helsinki, Finland" 7367msgstr "Helsinki, Fínsko" 7368 7369#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7371#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7372#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7373#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7374#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7375#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7376#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7377#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7379#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7380#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7381#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7382#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7383#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7384#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7385msgctxt "font name" 7386msgid "Helvetica" 7387msgstr "Helvetica" 7388 7389#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7390msgid "Her occupation was" 7391msgstr "Jej povolanie bolo" 7392 7393#. I18N: https://wego.here.com 7394#: app/Module/HereMaps.php:96 7395msgid "Here maps" 7396msgstr "Mapy Here" 7397 7398#. I18N: Location of an LDS church temple 7399#: app/Elements/TempleCode.php:109 7400msgid "Hermosillo, Mexico" 7401msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7402 7403#. I18N: a month in the Jewish calendar 7404#: app/Date/JewishDate.php:195 7405msgctxt "GENITIVE" 7406msgid "Heshvan" 7407msgstr "Chešvan" 7408 7409#. I18N: a month in the Jewish calendar 7410#: app/Date/JewishDate.php:299 7411msgctxt "INSTRUMENTAL" 7412msgid "Heshvan" 7413msgstr "Chešvan" 7414 7415#. I18N: a month in the Jewish calendar 7416#: app/Date/JewishDate.php:247 7417msgctxt "LOCATIVE" 7418msgid "Heshvan" 7419msgstr "Chešvan" 7420 7421#. I18N: a month in the Jewish calendar 7422#: app/Date/JewishDate.php:143 7423msgctxt "NOMINATIVE" 7424msgid "Heshvan" 7425msgstr "Chešvan" 7426 7427#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7428#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7429#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7430#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7431#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7432msgid "Hide GEDCOM tags" 7433msgstr "Skryť tagy GEDCOM" 7434 7435#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7436#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7437#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7439msgid "Hide from everyone" 7440msgstr "skryť všetkým" 7441 7442#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7443#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7445#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7446#: resources/views/login-page.phtml:47 7447#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 7448#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7449#: resources/views/register-page.phtml:76 7450#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 7451#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 7452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 7453#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7454msgid "Hide password" 7455msgstr "Skryť heslo" 7456 7457#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7458#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7459#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7460msgid "Hide these errors" 7461msgstr "" 7462 7463#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7464msgid "Hide unused locations" 7465msgstr "Skryť nepoužité miesta" 7466 7467#: app/CustomTags/GedcomL.php:297 7468msgid "Hierarchical relationship" 7469msgstr "Hierarchický vzťah" 7470 7471#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7472#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7473#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52 7474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7476msgid "Highlighted image" 7477msgstr "Zvýraznený obrázok" 7478 7479#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7480#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7481#: resources/views/help/date.phtml:187 7482msgid "Hijri" 7483msgstr "Hidžri (islamský)" 7484 7485#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7486msgid "His occupation was" 7487msgstr "Jeho povolanie bolo" 7488 7489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741 7491#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7492#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7493#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7494#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7495#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7496msgid "Historic events" 7497msgstr "Historické udalosti" 7498 7499#. I18N: Name of a module 7500#. I18N: A configuration setting 7501#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7503msgid "Hit counters" 7504msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" 7505 7506#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7507msgid "Holocaust" 7508msgstr "Holokaust" 7509 7510#. I18N: Name of a module 7511#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55 7512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 7513#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7514#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7515msgid "Home page" 7516msgstr "Domovská stránka" 7517 7518#. I18N: Name of a country or state 7519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7520msgid "Honduras" 7521msgstr "Honduras" 7522 7523#. I18N: Location of an LDS church temple 7524#. I18N: Name of a country or state 7525#: app/Elements/TempleCode.php:110 7526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7527msgid "Hong Kong" 7528msgstr "Hong Kong" 7529 7530#. I18N: Name of a module/chart 7531#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7532#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7533msgid "Hourglass chart" 7534msgstr "Schéma presýpacích hodín" 7535 7536#. I18N: %s is an individual’s name 7537#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7538#, php-format 7539msgid "Hourglass chart of %s" 7540msgstr "Schéma presýpacích hodín %s" 7541 7542#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7543msgid "Household" 7544msgstr "Domácnosť" 7545 7546#. I18N: Location of an LDS church temple 7547#: app/Elements/TempleCode.php:111 7548msgid "Houston, Texas, United States" 7549msgstr "Houston, Texas, USA" 7550 7551#. I18N: Configuration option 7552#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7553msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7554msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami" 7555 7556#. I18N: Name of a country or state 7557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7558msgid "Hungary" 7559msgstr "Maďarsko" 7560 7561#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461 7562#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72 7563#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27 7564#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42 7565#: resources/views/fact-date.phtml:144 7566#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7567#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7576#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7577msgid "Husband" 7578msgstr "Manžel" 7579 7580#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7581msgid "Husband’s age" 7582msgstr "Vek manžela" 7583 7584#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7585#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7586msgid "IP address" 7587msgstr "IP adresa" 7588 7589#. I18N: Name of a country or state 7590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7591msgid "Iceland" 7592msgstr "Island" 7593 7594#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7595msgctxt "Surname tradition" 7596msgid "Icelandic" 7597msgstr "Islandská" 7598 7599#. I18N: Location of an LDS church temple 7600#: app/Elements/TempleCode.php:112 7601msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7602msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7603 7604#: app/Gedcom.php:669 7605msgid "Identification number" 7606msgstr "Identifikačné číslo" 7607 7608#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7609msgid "Identifiers" 7610msgstr "Identifikátory" 7611 7612#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7613msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7614msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto." 7615 7616#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7617#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 7618msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7619msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov." 7620 7621#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7622msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7623msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne." 7624 7625#: resources/views/help/name.phtml:24 7626#, php-format 7627msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7628msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7629 7630#: resources/views/help/name.phtml:21 7631#, php-format 7632msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7633msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7634 7635#: resources/views/help/name.phtml:30 7636#, php-format 7637msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7638msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7639 7640#: resources/views/help/name.phtml:27 7641#, php-format 7642msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7643msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" 7644 7645#: resources/views/help/name.phtml:18 7646#, php-format 7647msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7648msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>" 7649 7650#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7651msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7652msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k objektu média." 7653 7654#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7655msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7656msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať." 7657 7658#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7660msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7661msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí." 7662 7663#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7665msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7666msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené." 7667 7668#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7670msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7671msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia." 7672 7673#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7674msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7675msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:" 7676 7677#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7678msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7679msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7680 7681#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7682msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7683msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery." 7684 7685#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7686#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7687msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7688msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu." 7689 7690#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7691#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7692msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7693msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu." 7694 7695#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7696msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7697msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." 7698 7699#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7700msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7701msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." 7702 7703#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7704#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7705msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7706msgstr "Ak zmeníte názov súboru, tak je potrebné aj premenovať súbor." 7707 7708#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 7709msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7710msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." 7711 7712#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7714msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7715msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka." 7716 7717#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7719msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7720msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné." 7721 7722#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7723msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7724msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu." 7725 7726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7727msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7728msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)." 7729 7730#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328 7731msgid "Image dimensions" 7732msgstr "Rozmery obrázka" 7733 7734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7735msgid "Images without watermarks" 7736msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7737 7738#: app/Gedcom.php:671 7739msgid "Immigration" 7740msgstr "Imigrácia" 7741 7742#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7743#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7744msgid "Import" 7745msgstr "Import" 7746 7747#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7748msgid "Import a GEDCOM file" 7749msgstr "Importovať GEDCOM-súbor" 7750 7751#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7753msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7754msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x" 7755 7756#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7757msgid "Import geographic data" 7758msgstr "Importovať geografické údaje" 7759 7760#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7761msgid "Import preferences" 7762msgstr "Nastavenie importu" 7763 7764#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7765#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7766msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7767msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“." 7768 7769#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7770msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7771msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy." 7772 7773#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7774msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7775msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." 7776 7777#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7779msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7780msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." 7781 7782#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7784msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7785msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." 7786 7787#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 7788msgid "In this month…" 7789msgstr "V tomto mesiaci…" 7790 7791#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119 7792msgid "In this year…" 7793msgstr "V tomto roku…" 7794 7795#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7796#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7797msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7798msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“." 7799 7800#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7801msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7802msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte." 7803 7804#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7805msgid "Include aliases" 7806msgstr "Zahrnúť aliasy" 7807 7808#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7809msgid "Include associates" 7810msgstr "Včítane pripojených osôb" 7811 7812#: app/Module/IndividualListModule.php:329 7813#, php-format 7814msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7815msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 7816 7817#. I18N: Label for check-box 7818#: resources/views/admin/media.phtml:68 7819#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7820msgid "Include subfolders" 7821msgstr "Zahrnúť podpriečinky" 7822 7823#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7824msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7825msgstr "Zadajte tagy <code><script></script></code> ." 7826 7827#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7828msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7829msgstr "Zadajte tagy <code><style></style></code>." 7830 7831#. I18N: Label for a configuration option 7832#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7833msgid "Include the individual’s immediate family" 7834msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby" 7835 7836#. I18N: Name of a country or state 7837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7838msgid "India" 7839msgstr "India" 7840 7841#. I18N: Location of an LDS church temple 7842#: app/Elements/TempleCode.php:113 7843msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7844msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7845 7846#. I18N: Name of a module/report 7847#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534 7848#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7849#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7850#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7851#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7852#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7853#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7854#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7855#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7856#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7857#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7858#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7859#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7860#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7861#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7862#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7863#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7864#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7865#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7866#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7867#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7868#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7869#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7870#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7871#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7872#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7879#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7881#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7882msgid "Individual" 7883msgstr "Osoba" 7884 7885#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7886msgid "Individual 1" 7887msgstr "Osoba 1" 7888 7889#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7890msgid "Individual 2" 7891msgstr "Osoba 2" 7892 7893#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7894msgid "Individual distribution chart" 7895msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" 7896 7897#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7898msgid "Individual facts and events" 7899msgstr "Fakty a udalosti osôb" 7900 7901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7902msgid "Individual page" 7903msgstr "Stránka osoby" 7904 7905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7906msgid "Individual pages" 7907msgstr "Stránky osôb" 7908 7909#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7910#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7911msgid "Individual record" 7912msgstr "Osobný záznam" 7913 7914#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7915#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7916#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7917msgid "Individual who lived the longest" 7918msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" 7919 7920#. I18N: Name of a module/list 7921#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255 7922#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246 7923#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108 7924#: app/Module/IndividualListModule.php:92 7925#: app/Module/IndividualListModule.php:292 7926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144 7927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 7928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 7929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524 7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586 7931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196 7932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7933#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7934#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7935#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 7936#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 7937#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 7938#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 7939#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 7940#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41 7941#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7942#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7943#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7944#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7945#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7946#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7947#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7948#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7949#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7950#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7951#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7952#: resources/views/search-results.phtml:39 7953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7955msgid "Individuals" 7956msgstr "Osoby" 7957 7958#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7959#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7960msgid "Individuals with sources" 7961msgstr "Osoby zo zdrojmi" 7962 7963#: app/Module/IndividualListModule.php:429 7964#, php-format 7965msgid "Individuals with surname %s" 7966msgstr "Osoby s priezviskom %s" 7967 7968#. I18N: Name of a country or state 7969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7970msgid "Indonesia" 7971msgstr "Indonézia" 7972 7973#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7974msgid "Informant" 7975msgstr "Oznamovateľ" 7976 7977#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7978msgctxt "FEMALE" 7979msgid "Informant" 7980msgstr "Oznamovateľka" 7981 7982#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7983msgctxt "MALE" 7984msgid "Informant" 7985msgstr "Oznamovateľ" 7986 7987#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7988msgid "Inline-source records are discouraged." 7989msgstr "Neodporúčajú sa riadkové záznamy zdrojov." 7990 7991#. I18N: Name of a module 7992#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7993#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7994msgid "Interactive tree" 7995msgstr "Interaktívny strom" 7996 7997#. I18N: %s is an individual’s name 7998#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170 7999#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 8000#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 8001#, php-format 8002msgid "Interactive tree of %s" 8003msgstr "Interaktívny strom %s" 8004 8005#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 8006msgid "Interment" 8007msgstr "Pochovanie" 8008 8009#: app/Services/MessageService.php:229 8010msgid "Internal messaging" 8011msgstr "Interné zasielanie odkazov" 8012 8013#: app/Services/MessageService.php:230 8014msgid "Internal messaging with emails" 8015msgstr "Interné odkazy s e-mailmi" 8016 8017#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184 8018msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8019msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička." 8020 8021#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92 8022msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8023msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nenašiel sa ukončovací záznam." 8024 8025#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8026msgid "Invalid GEDCOM level number." 8027msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovne." 8028 8029#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8030msgid "Invalid GEDCOM record" 8031msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 8032 8033#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8034msgid "Invalid GEDCOM record." 8035msgstr "Neplatný GEDCOM záznam." 8036 8037#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8038msgid "Invalid GEDCOM tag." 8039msgstr "Neplatný GEDCOM tag." 8040 8041#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8042msgid "Invalid GEDCOM value." 8043msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota." 8044 8045#: app/Date.php:224 8046msgid "Invalid date" 8047msgstr "Neplatný dátum" 8048 8049#. I18N: Name of a country or state 8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8051msgid "Iran" 8052msgstr "Irán" 8053 8054#. I18N: Name of a country or state 8055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8056msgid "Iraq" 8057msgstr "Irak" 8058 8059#. I18N: Name of a country or state 8060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8061msgid "Ireland" 8062msgstr "Írsko" 8063 8064#. I18N: Name of a country or state 8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8066msgid "Isle of Man" 8067msgstr "Wyspa Man" 8068 8069#. I18N: Name of a country or state 8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8071msgid "Israel" 8072msgstr "Izrael" 8073 8074#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8075msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8076msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý." 8077 8078#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8079msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8080msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pri prenose do inej aplikácie môžete takéto údaje stratiť." 8081 8082#. I18N: Name of a country or state 8083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8084msgid "Italy" 8085msgstr "Taliansko" 8086 8087#. I18N: a month in the Jewish calendar 8088#: app/Date/JewishDate.php:209 8089msgctxt "GENITIVE" 8090msgid "Iyar" 8091msgstr "Ijar" 8092 8093#. I18N: a month in the Jewish calendar 8094#: app/Date/JewishDate.php:313 8095msgctxt "INSTRUMENTAL" 8096msgid "Iyar" 8097msgstr "Ijar" 8098 8099#. I18N: a month in the Jewish calendar 8100#: app/Date/JewishDate.php:261 8101msgctxt "LOCATIVE" 8102msgid "Iyar" 8103msgstr "Ijar" 8104 8105#. I18N: a month in the Jewish calendar 8106#: app/Date/JewishDate.php:157 8107msgctxt "NOMINATIVE" 8108msgid "Iyar" 8109msgstr "Ijar" 8110 8111#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8112#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8113#: resources/views/help/date.phtml:203 8114msgid "Jalali" 8115msgstr "Jalali" 8116 8117#. I18N: Name of a country or state 8118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8119msgid "Jamaica" 8120msgstr "Jamajka" 8121 8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8123msgctxt "Abbreviation for January" 8124msgid "Jan" 8125msgstr "jan" 8126 8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8128msgctxt "GENITIVE" 8129msgid "January" 8130msgstr "januára" 8131 8132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8133msgctxt "INSTRUMENTAL" 8134msgid "January" 8135msgstr "januárom" 8136 8137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8138msgctxt "LOCATIVE" 8139msgid "January" 8140msgstr "januári" 8141 8142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8143#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8144#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8145msgctxt "NOMINATIVE" 8146msgid "January" 8147msgstr "január" 8148 8149#. I18N: Name of a country or state 8150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8151msgid "Japan" 8152msgstr "Japonsko" 8153 8154#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8155#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8156#: resources/views/help/date.phtml:171 8157msgid "Jewish" 8158msgstr "Židovský" 8159 8160#. I18N: Location of an LDS church temple 8161#: app/Elements/TempleCode.php:114 8162msgid "Johannesburg, South Africa" 8163msgstr "Johannesburg, Južná Afrika" 8164 8165#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8166#: app/Services/TreeService.php:226 8167msgid "John /DOE/" 8168msgstr "John /DOE/" 8169 8170#. I18N: Name of a country or state 8171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8172msgid "Jordan" 8173msgstr "Jordánsko" 8174 8175#. I18N: Location of an LDS church temple 8176#: app/Elements/TempleCode.php:115 8177msgid "Jordan River, Utah, United States" 8178msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8179 8180#. I18N: Name of a module 8181#: app/Module/UserJournalModule.php:117 8182msgid "Journal" 8183msgstr "Žurnál" 8184 8185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8186msgctxt "Abbreviation for July" 8187msgid "Jul" 8188msgstr "Júl" 8189 8190#. I18N: The julian calendar 8191#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8192#: resources/views/help/date.phtml:155 8193msgid "Julian" 8194msgstr "Juliánsky" 8195 8196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8197msgctxt "GENITIVE" 8198msgid "July" 8199msgstr "júla" 8200 8201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8202msgctxt "INSTRUMENTAL" 8203msgid "July" 8204msgstr "júlom" 8205 8206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8207msgctxt "LOCATIVE" 8208msgid "July" 8209msgstr "júli" 8210 8211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8212#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8213#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8214msgctxt "NOMINATIVE" 8215msgid "July" 8216msgstr "júl" 8217 8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8219#: app/Date/HijriDate.php:150 8220msgctxt "GENITIVE" 8221msgid "Jumada al-awwal" 8222msgstr "džumádá l-úlá" 8223 8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8225#: app/Date/HijriDate.php:240 8226msgctxt "INSTRUMENTAL" 8227msgid "Jumada al-awwal" 8228msgstr "džumádá l-úlá" 8229 8230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8231#: app/Date/HijriDate.php:195 8232msgctxt "LOCATIVE" 8233msgid "Jumada al-awwal" 8234msgstr "džumádá l-úlá" 8235 8236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8237#: app/Date/HijriDate.php:105 8238msgctxt "NOMINATIVE" 8239msgid "Jumada al-awwal" 8240msgstr "džumádá l-úlá" 8241 8242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8243#: app/Date/HijriDate.php:152 8244msgctxt "GENITIVE" 8245msgid "Jumada al-thani" 8246msgstr "džumádá l-áchira" 8247 8248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8249#: app/Date/HijriDate.php:242 8250msgctxt "INSTRUMENTAL" 8251msgid "Jumada al-thani" 8252msgstr "džumádá l-áchira" 8253 8254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8255#: app/Date/HijriDate.php:197 8256msgctxt "LOCATIVE" 8257msgid "Jumada al-thani" 8258msgstr "džumádá l-áchira" 8259 8260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8261#: app/Date/HijriDate.php:107 8262msgctxt "NOMINATIVE" 8263msgid "Jumada al-thani" 8264msgstr "džumádá l-áchira" 8265 8266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8267msgctxt "Abbreviation for June" 8268msgid "Jun" 8269msgstr "Jún" 8270 8271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8272msgctxt "GENITIVE" 8273msgid "June" 8274msgstr "júna" 8275 8276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8277msgctxt "INSTRUMENTAL" 8278msgid "June" 8279msgstr "júnom" 8280 8281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8282msgctxt "LOCATIVE" 8283msgid "June" 8284msgstr "júni" 8285 8286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8287#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8288#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8289msgctxt "NOMINATIVE" 8290msgid "June" 8291msgstr "jún" 8292 8293#. I18N: Location of an LDS church temple 8294#: app/Elements/TempleCode.php:116 8295msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8296msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8297 8298#. I18N: Name of a country or state 8299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8300msgid "Kazakhstan" 8301msgstr "Kazachstan" 8302 8303#. I18N: A configuration setting 8304#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8305msgid "Keep media objects" 8306msgstr "Zachovať objekty médií" 8307 8308#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8309msgid "Keep open" 8310msgstr "Nechať otvorené" 8311 8312#. I18N: A configuration setting 8313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 8314#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8315#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8316msgid "Keep the existing “last change” information" 8317msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmene“" 8318 8319#. I18N: Name of a country or state 8320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8321msgid "Kenya" 8322msgstr "Keňa" 8323 8324#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8325msgid "Keyword examples" 8326msgstr "Príklady kľúčových slov" 8327 8328#: app/Date/JalaliDate.php:275 8329msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8330msgid "Khor" 8331msgstr "Khor" 8332 8333#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8334#: app/Date/JalaliDate.php:143 8335msgctxt "GENITIVE" 8336msgid "Khordad" 8337msgstr "Khordad" 8338 8339#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8340#: app/Date/JalaliDate.php:233 8341msgctxt "INSTRUMENTAL" 8342msgid "Khordad" 8343msgstr "Khordad" 8344 8345#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8346#: app/Date/JalaliDate.php:188 8347msgctxt "LOCATIVE" 8348msgid "Khordad" 8349msgstr "Khordad" 8350 8351#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8352#: app/Date/JalaliDate.php:98 8353msgctxt "NOMINATIVE" 8354msgid "Khordad" 8355msgstr "Khordad" 8356 8357#. I18N: Name of a country or state 8358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8359msgid "Kiribati" 8360msgstr "Kiribati" 8361 8362#. I18N: a month in the Jewish calendar 8363#: app/Date/JewishDate.php:197 8364msgctxt "GENITIVE" 8365msgid "Kislev" 8366msgstr "Kislev" 8367 8368#. I18N: a month in the Jewish calendar 8369#: app/Date/JewishDate.php:301 8370msgctxt "INSTRUMENTAL" 8371msgid "Kislev" 8372msgstr "Kislev" 8373 8374#. I18N: a month in the Jewish calendar 8375#: app/Date/JewishDate.php:249 8376msgctxt "LOCATIVE" 8377msgid "Kislev" 8378msgstr "Kislev" 8379 8380#. I18N: a month in the Jewish calendar 8381#: app/Date/JewishDate.php:145 8382msgctxt "NOMINATIVE" 8383msgid "Kislev" 8384msgstr "Kislev" 8385 8386#. I18N: Location of an LDS church temple 8387#: app/Elements/TempleCode.php:117 8388msgid "Kona, Hawaii, United States" 8389msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8390 8391#. I18N: Name of a country or state 8392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8393msgid "Korea" 8394msgstr "Kórea" 8395 8396#. I18N: Name of a country or state 8397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8398msgid "Kuwait" 8399msgstr "Kuvajt" 8400 8401#. I18N: Location of an LDS church temple 8402#: app/Elements/TempleCode.php:118 8403msgid "Kyiv, Ukraine" 8404msgstr "Kijev, Ukraina" 8405 8406#. I18N: Name of a country or state 8407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8408msgid "Kyrgyzstan" 8409msgstr "Kirgizsko" 8410 8411#: app/Gedcom.php:586 8412msgid "LDS baptism" 8413msgstr "LDS krst" 8414 8415#: app/Gedcom.php:740 8416msgid "LDS child sealing" 8417msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)" 8418 8419#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8420msgid "LDS church" 8421msgstr "Cirkev Ježiša Krista Svätých neskorších dní" 8422 8423#: app/Gedcom.php:628 8424msgid "LDS confirmation" 8425msgstr "LDS konfirmácia" 8426 8427#: app/Gedcom.php:648 8428msgid "LDS endowment" 8429msgstr "Obdarovanie LDS" 8430 8431#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8432#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 8433msgid "LDS initiatory" 8434msgstr "Iniciácia LDS" 8435 8436#: app/Gedcom.php:480 8437msgid "LDS spouse sealing" 8438msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)" 8439 8440#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8441#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8442msgid "Label" 8443msgstr "Štítok" 8444 8445#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8446msgid "Label for husband" 8447msgstr "Označenie manžela" 8448 8449#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8450msgid "Label for wife" 8451msgstr "Označenie manželky" 8452 8453#. I18N: Location of an LDS church temple 8454#: app/Elements/TempleCode.php:107 8455msgid "Laie, Hawaii, United States" 8456msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8457 8458#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8459#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8460msgid "Land purchase" 8461msgstr "Kúpa pozemku" 8462 8463#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8464#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8465msgid "Land sale" 8466msgstr "Predaj pozemku" 8467 8468#. I18N: page orientation 8469#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8470#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8471#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8472msgid "Landscape" 8473msgstr "Na šírku" 8474 8475#. I18N: A configuration setting 8476#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867 8477#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 8478#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8479#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8480#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79 8481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8482#: resources/views/admin/users.phtml:31 8483#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8484#: resources/views/layouts/administration.phtml:59 8485#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8486msgid "Language" 8487msgstr "Jazyk" 8488 8489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 8491#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8492#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8493msgid "Languages" 8494msgstr "Jazyky" 8495 8496#. I18N: Name of a country or state 8497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8498msgid "Laos" 8499msgstr "Laos" 8500 8501#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8502msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8503msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" 8504 8505#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8506#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8507msgid "Largest families" 8508msgstr "Najväčšia rodina" 8509 8510#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8511msgid "Largest number of grandchildren" 8512msgstr "Najväčší počet vnukov" 8513 8514#. I18N: Location of an LDS church temple 8515#: app/Elements/TempleCode.php:125 8516msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8517msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8518 8519#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 8520#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 8521#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 8522#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8523#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8524#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 8525#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 8526#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 8527#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 8528#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 8529#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 8530#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8531#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8532#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8533#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8534msgid "Last change" 8535msgstr "Posledná zmena" 8536 8537#. I18N: Last checked X hours ago. 8538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8540#, php-format 8541msgid "Last checked %s." 8542msgstr "" 8543 8544#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8545msgid "Last email reminder was sent " 8546msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná " 8547 8548#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8549msgid "Last event" 8550msgstr "Posledná udalosť" 8551 8552#: resources/views/admin/users.phtml:35 8553msgid "Last signed in" 8554msgstr "Posledné prihlásenie" 8555 8556#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8557#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8558#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8559#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8560msgid "Latest birth" 8561msgstr "Posledný narodený" 8562 8563#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8564#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8565#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8566#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8567msgid "Latest death" 8568msgstr "Posledný zomrelý" 8569 8570#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8571msgid "Latest divorce" 8572msgstr "Posledný rozvod" 8573 8574#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8575msgid "Latest marriage" 8576msgstr "Posledný sobáš" 8577 8578#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8579#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8580#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8581#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8582#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8583#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8584#: resources/views/fact-place.phtml:35 8585#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8586msgid "Latitude" 8587msgstr "Zemepisná šírka" 8588 8589#. I18N: Name of a country or state 8590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8591msgid "Latvia" 8592msgstr "Lotyšsko" 8593 8594#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8595#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8596#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8597#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8598#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8599#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8600#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8601#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8602#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8603#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8604#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8605msgid "Layout" 8606msgstr "Rozvrhnutie" 8607 8608#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8609msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8610msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo." 8611 8612#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8613msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8614msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru" 8615 8616#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8618msgid "Leaves" 8619msgstr "Listy" 8620 8621#. I18N: Name of a country or state 8622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8623msgid "Lebanon" 8624msgstr "Libanon" 8625 8626#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8627#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121 8628msgid "Legacy URLs" 8629msgstr "URL z predchádzajúcej verzie" 8630 8631#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8632msgid "Legatee" 8633msgstr "Dedictvo" 8634 8635#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8636msgid "Length" 8637msgstr "Dĺžka" 8638 8639#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8640msgid "Length of marriage" 8641msgstr "Dĺžka manželstva" 8642 8643#. I18N: Name of a country or state 8644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8645msgid "Lesotho" 8646msgstr "Lesoto" 8647 8648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8650#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8651#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8652#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8653#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8654#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8659#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8661#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8663#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8664msgctxt "paper size" 8665msgid "Letter" 8666msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8667 8668#. I18N: Name of a country or state 8669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8670msgid "Liberia" 8671msgstr "Libéria" 8672 8673#. I18N: Name of a country or state 8674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8675msgid "Libya" 8676msgstr "Líbya" 8677 8678#. I18N: Name of a country or state 8679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8680msgid "Liechtenstein" 8681msgstr "Lichtenštajnsko" 8682 8683#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8684msgid "Lifespan" 8685msgstr "Graf dĺžky života" 8686 8687#. I18N: Name of a module/chart 8688#: app/Module/LifespansChartModule.php:104 8689msgid "Lifespans" 8690msgstr "Grafy dĺžky života" 8691 8692#. I18N: Location of an LDS church temple 8693#: app/Elements/TempleCode.php:120 8694msgid "Lima, Peru" 8695msgstr "Lima, Peru" 8696 8697#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8698msgid "Line endings" 8699msgstr "Konce riadkov" 8700 8701#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8702msgid "Line number" 8703msgstr "Číslo riadku" 8704 8705#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8707msgid "Link media objects to facts and events" 8708msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami" 8709 8710#. I18N: You need to: 8711#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8712#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8713msgid "Link the user account to an individual." 8714msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni." 8715 8716#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8717#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8718msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8719msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" 8720 8721#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8722#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8723msgid "Link this media object to a family" 8724msgstr "Pripojiť tento objekt média k rodine" 8725 8726#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8727#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8728msgid "Link this media object to a source" 8729msgstr "Pripojiť tento objekt média k zdroju" 8730 8731#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8732#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8733msgid "Link this media object to an individual" 8734msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe" 8735 8736#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8737msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8738msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni." 8739 8740#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8741#: resources/views/chart-box.phtml:126 8742msgid "Links" 8743msgstr "Odkazy" 8744 8745#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8746#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8747msgid "List" 8748msgstr "Zoznam" 8749 8750#. I18N: Name of a module 8751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8752#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99 8753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 8754#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8755#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8757msgid "Lists" 8758msgstr "Zoznamy" 8759 8760#. I18N: Name of a country or state 8761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8762msgid "Lithuania" 8763msgstr "Litva" 8764 8765#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8766msgctxt "Surname tradition" 8767msgid "Lithuanian" 8768msgstr "Litovská" 8769 8770#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53 8771#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8772msgid "Living" 8773msgstr "Žijúca osoba" 8774 8775#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8776msgid "Living individuals" 8777msgstr "Žijúci ľudia" 8778 8779#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8780msgid "Loading…" 8781msgstr "Načítam…" 8782 8783#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8784#: resources/views/admin/media.phtml:40 8785msgid "Local files" 8786msgstr "Lokálne súbory" 8787 8788#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8789#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220 8790#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140 8791#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8792#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 8793msgid "Location" 8794msgstr "Lokalita" 8795 8796#. I18N: Name of a module/list 8797#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65 8798#: app/Module/LocationListModule.php:144 8799#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8800#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60 8801#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8802#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8803#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8804#: resources/views/search-results.phtml:94 8805msgid "Locations" 8806msgstr "Lokality" 8807 8808#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8809msgid "Lodger" 8810msgstr "Nájomník" 8811 8812#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8813msgctxt "FEMALE" 8814msgid "Lodger" 8815msgstr "Nájomníčka" 8816 8817#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8818msgctxt "MALE" 8819msgid "Lodger" 8820msgstr "Nájomník" 8821 8822#. I18N: Location of an LDS church temple 8823#: app/Elements/TempleCode.php:121 8824msgid "Logan, Utah, United States" 8825msgstr "Logan, Utah, USA" 8826 8827#. I18N: Location of an LDS church temple 8828#: app/Elements/TempleCode.php:122 8829msgid "London, England" 8830msgstr "Londýn, Anglicko" 8831 8832#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 8834msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8835msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." 8836 8837#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8838msgid "Longest marriage" 8839msgstr "Najdlhšie manželstvo" 8840 8841#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260 8842#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 8843#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51 8844#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8845#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8846#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8847#: resources/views/fact-place.phtml:36 8848#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8849msgid "Longitude" 8850msgstr "Zemepisná dĺžka" 8851 8852#. I18N: Location of an LDS church temple 8853#: app/Elements/TempleCode.php:119 8854msgid "Los Angeles, California, United States" 8855msgstr "Los Angeles, California, USA" 8856 8857#. I18N: Location of an LDS church temple 8858#: app/Elements/TempleCode.php:123 8859msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8860msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8861 8862#. I18N: Location of an LDS church temple 8863#: app/Elements/TempleCode.php:124 8864msgid "Lubbock, Texas, United States" 8865msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8866 8867#. I18N: Name of a country or state 8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8869msgid "Luxembourg" 8870msgstr "Luxembursko" 8871 8872#. I18N: Name of a country or state 8873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8874msgid "Macau" 8875msgstr "Macao" 8876 8877#. I18N: Name of a country or state 8878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8879msgid "Macedonia" 8880msgstr "Macedónia" 8881 8882#. I18N: Name of a country or state 8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8884msgid "Madagascar" 8885msgstr "Madagaskar" 8886 8887#. I18N: Location of an LDS church temple 8888#: app/Elements/TempleCode.php:126 8889msgid "Madrid, Spain" 8890msgstr "Madrid, Španielsko" 8891 8892#. I18N: Type of media object 8893#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8894msgid "Magazine" 8895msgstr "Časopis" 8896 8897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8898#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8899#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299 8900msgid "Maidenhead location code" 8901msgstr "Kód lokalizácie Maidenhead" 8902 8903#: app/Services/MessageService.php:232 8904msgid "Mailto link" 8905msgstr "E-mail" 8906 8907#. I18N: Name of a country or state 8908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8909msgid "Malawi" 8910msgstr "Malawi" 8911 8912#. I18N: Name of a country or state 8913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8914msgid "Malaysia" 8915msgstr "Malajzia" 8916 8917#. I18N: Name of a country or state 8918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8919msgid "Maldives" 8920msgstr "Maldivy" 8921 8922#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8923msgid "Male" 8924msgstr "muž" 8925 8926#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8927#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8928#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8929#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8930#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8931#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8932#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8933#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8934#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8935#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8936#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8937msgid "Males" 8938msgstr "Mužov" 8939 8940#. I18N: Name of a country or state 8941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8942msgid "Mali" 8943msgstr "Mali" 8944 8945#. I18N: Name of a country or state 8946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8947msgid "Malta" 8948msgstr "Malta" 8949 8950#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8951#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8952#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8953#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8954#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8955#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8956#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8957#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8958#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8962#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8963#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8964msgid "Manage family trees" 8965msgstr "Správa rodokmeňov" 8966 8967#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66 8968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8969#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8970msgid "Manage media" 8971msgstr "Spravovať média" 8972 8973#. I18N: Listbox entry; name of a role 8974#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 8975#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8976#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8978msgid "Manager" 8979msgstr "Správca" 8980 8981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8982msgid "Managers" 8983msgstr "Manažéri" 8984 8985#. I18N: Location of an LDS church temple 8986#: app/Elements/TempleCode.php:127 8987msgid "Manaus, Brazil" 8988msgstr "Manaus, Brazília" 8989 8990#. I18N: Location of an LDS church temple 8991#: app/Elements/TempleCode.php:128 8992msgid "Manhattan, New York, United States" 8993msgstr "Manhattan, New York, USA" 8994 8995#. I18N: Location of an LDS church temple 8996#: app/Elements/TempleCode.php:129 8997msgid "Manila, Philippines" 8998msgstr "Manila, Filipíny" 8999 9000#. I18N: Location of an LDS church temple 9001#: app/Elements/TempleCode.php:130 9002msgid "Manti, Utah, United States" 9003msgstr "Manti, Utah, USA" 9004 9005#. I18N: Type of media object 9006#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 9007msgid "Manuscript" 9008msgstr "Rukopis" 9009 9010#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 9011msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 9012msgstr "Mnoho genealogických aplikácií používa vlastné GEDCOM tagy a webtrees dokáže väčšinu z nich zobraziť." 9013 9014#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 9016msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9017msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu." 9018 9019#. I18N: Type of media object 9020#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 9022#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9023msgid "Map" 9024msgstr "Mapa" 9025 9026#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9027msgid "Map link" 9028msgstr "Odkaz na mapu" 9029 9030#. I18N: Links to maps 9031#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662 9033msgid "Map links" 9034msgstr "Odkazy na mapy" 9035 9036#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9037#: app/Services/LeafletJsService.php:67 9038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669 9039msgid "Map providers" 9040msgstr "Poskytovatelia máp" 9041 9042#. I18N: mapbox.com 9043#: app/Module/MapBox.php:96 9044msgid "Mapbox" 9045msgstr "Mapbox" 9046 9047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9048msgctxt "Abbreviation for March" 9049msgid "Mar" 9050msgstr "Mar" 9051 9052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9053msgctxt "GENITIVE" 9054msgid "March" 9055msgstr "marca" 9056 9057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9058msgctxt "INSTRUMENTAL" 9059msgid "March" 9060msgstr "marcom" 9061 9062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9063msgctxt "LOCATIVE" 9064msgid "March" 9065msgstr "marci" 9066 9067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 9069#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9070msgctxt "NOMINATIVE" 9071msgid "March" 9072msgstr "marec" 9073 9074#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9076msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9077msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď." 9078 9079#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467 9080#: app/Module/BranchesListModule.php:453 9081#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9082#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9083#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9084#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9085#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145 9086#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9087#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9088#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9135msgid "Marriage" 9136msgstr "Sobáš" 9137 9138#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9139msgid "Marriage banns" 9140msgstr "Ohlášky sobáša" 9141 9142#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9143msgid "Marriage beginning status" 9144msgstr "Status začiatku manželstva" 9145 9146#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9147msgid "Marriage bond" 9148msgstr "Manželská zmluva" 9149 9150#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9151msgid "Marriage by country" 9152msgstr "Sobáše podľa krajín" 9153 9154#: app/Gedcom.php:465 9155msgid "Marriage contract" 9156msgstr "Manželská zmluva" 9157 9158#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9159msgid "Marriage date range end" 9160msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí" 9161 9162#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9163msgid "Marriage date range start" 9164msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína" 9165 9166#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9167msgid "Marriage ending status" 9168msgstr "Status ukončenia manželstva" 9169 9170#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9171msgid "Marriage intention" 9172msgstr "Oznámenie sobáša" 9173 9174#: app/Gedcom.php:466 9175msgid "Marriage license" 9176msgstr "Sobášny list" 9177 9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9179msgid "Marriage of a brother" 9180msgstr "Sobáš brata" 9181 9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9184msgid "Marriage of a child" 9185msgstr "Sobáš dieťaťa" 9186 9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9188msgid "Marriage of a daughter" 9189msgstr "Sobáš dcery" 9190 9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9192msgid "Marriage of a father" 9193msgstr "Sobáš otca" 9194 9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9199msgid "Marriage of a grandchild" 9200msgstr "Sobáš vnuka" 9201 9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9203msgid "Marriage of a granddaughter" 9204msgstr "Sobáš vnučky" 9205 9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9207msgctxt "daughter’s daughter" 9208msgid "Marriage of a granddaughter" 9209msgstr "Sobáš vnučky" 9210 9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9212msgctxt "son’s daughter" 9213msgid "Marriage of a granddaughter" 9214msgstr "Sobáš vnučky" 9215 9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9217msgid "Marriage of a grandson" 9218msgstr "Sobáš vnuka" 9219 9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9221msgctxt "daughter’s son" 9222msgid "Marriage of a grandson" 9223msgstr "Sobáš vnuka" 9224 9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9226msgctxt "son’s son" 9227msgid "Marriage of a grandson" 9228msgstr "Sobáš vnuka" 9229 9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9231msgid "Marriage of a half-brother" 9232msgstr "Sobáš nevlastného brata" 9233 9234#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9235msgid "Marriage of a half-sibling" 9236msgstr "Sobáš polovičného súrodenca" 9237 9238#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9239msgid "Marriage of a half-sister" 9240msgstr "Sobáš nevlastnej sestry" 9241 9242#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9243msgid "Marriage of a mother" 9244msgstr "Sobáš matky" 9245 9246#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9248msgid "Marriage of a parent" 9249msgstr "Sobáš rodičov" 9250 9251#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9253msgid "Marriage of a sibling" 9254msgstr "Sobáš súrodenca" 9255 9256#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9257msgid "Marriage of a sister" 9258msgstr "Sobáš sestry" 9259 9260#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9261msgid "Marriage of a son" 9262msgstr "Sobáš syna" 9263 9264#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9265msgid "Marriage of parents" 9266msgstr "Sobáš rodičov" 9267 9268#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9269msgid "Marriage place contains" 9270msgstr "Miesto sobáša obsahuje" 9271 9272#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9273msgid "Marriage places" 9274msgstr "Miesta sňatku" 9275 9276#: app/Gedcom.php:471 9277msgid "Marriage settlement" 9278msgstr "Manželská dohoda" 9279 9280#. I18N: Name of a module/report 9281#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9283#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9284#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9285msgid "Marriages" 9286msgstr "Sobáše" 9287 9288#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9289#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9290msgid "Marriages by century" 9291msgstr "Zosobášený v storočí" 9292 9293#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:59 9294#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9295#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9296#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9297#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9298#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9299msgid "Married name" 9300msgstr "Meno po sobáši" 9301 9302#. I18N: Name of a country or state 9303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9304msgid "Marshall Islands" 9305msgstr "Maršalove ostrovy" 9306 9307#. I18N: Name of a country or state 9308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9309msgid "Martinique" 9310msgstr "Martinik" 9311 9312#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9313msgid "Masquerade as this user" 9314msgstr "Maskovať za tohto užívateľa" 9315 9316#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9317msgid "Match both upper and lower case letters." 9318msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné." 9319 9320#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99 9321msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9322msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova." 9323 9324#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100 9325msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9326msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova." 9327 9328#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9329msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9330msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9331 9332#. I18N: Name of a country or state 9333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9334msgid "Mauritania" 9335msgstr "Mauretánia" 9336 9337#. I18N: Name of a country or state 9338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9339msgid "Mauritius" 9340msgstr "Maurícius" 9341 9342#. I18N: A configuration setting 9343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9344msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9345msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" 9346 9347#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9348#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9349msgid "Maximum upload size: " 9350msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " 9351 9352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9353msgctxt "Abbreviation for May" 9354msgid "May" 9355msgstr "Máj" 9356 9357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9358msgctxt "GENITIVE" 9359msgid "May" 9360msgstr "mája" 9361 9362#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9363msgctxt "INSTRUMENTAL" 9364msgid "May" 9365msgstr "májom" 9366 9367#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9368msgctxt "LOCATIVE" 9369msgid "May" 9370msgstr "máji" 9371 9372#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 9374#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9375msgctxt "NOMINATIVE" 9376msgid "May" 9377msgstr "máj" 9378 9379#. I18N: Name of a country or state 9380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9381msgid "Mayotte" 9382msgstr "Mayotte" 9383 9384#. I18N: Location of an LDS church temple 9385#: app/Elements/TempleCode.php:131 9386msgid "Medford, Oregon, United States" 9387msgstr "Medford, Oregon, USA" 9388 9389#. I18N: Name of a module 9390#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155 9391#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57 9392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9394#: resources/views/admin/media.phtml:104 9395#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 9396#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9397msgid "Media" 9398msgstr "Média" 9399 9400#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9401#: resources/views/admin/media.phtml:100 9402#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9403#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9404#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9405#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9406msgid "Media file" 9407msgstr "Súbor médií" 9408 9409#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9410msgid "Media file to upload" 9411msgstr "Súbory médií k načítaniu" 9412 9413#: resources/views/admin/media.phtml:31 9414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9415msgid "Media files" 9416msgstr "Mediálne súbory" 9417 9418#. I18N: A configuration setting 9419#: resources/views/admin/media.phtml:61 9420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9421msgid "Media folder" 9422msgstr "Priečinok médií" 9423 9424#: resources/views/admin/media.phtml:32 9425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9426msgid "Media folders" 9427msgstr "Priečinky médií" 9428 9429#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9430#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277 9431#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439 9432#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571 9433#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 9434#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870 9435#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925 9436#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9437#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9438#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9439#: resources/views/admin/media.phtml:108 9440#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9441#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9442#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9443#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9444msgid "Media object" 9445msgstr "Mediálny objekt" 9446 9447#. I18N: Name of a module/list 9448#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87 9449#: app/Services/AdminService.php:198 9450#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9451#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9452#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9453#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 9454#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 9455#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 9456#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9457#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9458#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9459#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9460#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9461#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9462msgid "Media objects" 9463msgstr "Média" 9464 9465#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9466msgid "Media objects found" 9467msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" 9468 9469#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9470msgid "Media objects per page" 9471msgstr "Mediálnych objektov na stránku" 9472 9473#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847 9474#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9475#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9476msgid "Media type" 9477msgstr "Typ média" 9478 9479#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9480#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9481msgid "Medical" 9482msgstr "Lekársky" 9483 9484#. I18N: The name of a colour-scheme 9485#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9486msgid "Mediterranio" 9487msgstr "Meditranská" 9488 9489#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9490msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9491msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" 9492 9493#: app/Date/JalaliDate.php:279 9494msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9495msgid "Mehr" 9496msgstr "Mehr" 9497 9498#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9499#: app/Date/JalaliDate.php:151 9500msgctxt "GENITIVE" 9501msgid "Mehr" 9502msgstr "Mehr" 9503 9504#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9505#: app/Date/JalaliDate.php:241 9506msgctxt "INSTRUMENTAL" 9507msgid "Mehr" 9508msgstr "Mehr" 9509 9510#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9511#: app/Date/JalaliDate.php:196 9512msgctxt "LOCATIVE" 9513msgid "Mehr" 9514msgstr "Mehr" 9515 9516#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9517#: app/Date/JalaliDate.php:106 9518msgctxt "NOMINATIVE" 9519msgid "Mehr" 9520msgstr "Mehr" 9521 9522#. I18N: Location of an LDS church temple 9523#: app/Elements/TempleCode.php:132 9524msgid "Melbourne, Australia" 9525msgstr "Melbourne, Austrália" 9526 9527#. I18N: Listbox entry; name of a role 9528#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 9529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9530#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9531#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9533msgid "Member" 9534msgstr "Člen" 9535 9536#. I18N: Location of an LDS church temple 9537#: app/Elements/TempleCode.php:133 9538msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9539msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9540 9541#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9542#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9543msgid "Menu" 9544msgstr "Menu" 9545 9546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 9548#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9549#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9550msgid "Menus" 9551msgstr "Menu" 9552 9553#. I18N: The name of a colour-scheme 9554#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9555msgid "Mercury" 9556msgstr "Ortuť" 9557 9558#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9559msgid "Merge" 9560msgstr "Zlúčiť" 9561 9562#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73 9563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9564msgid "Merge family trees" 9565msgstr "Zlúčiť rodokmene" 9566 9567#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9568#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9569#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9570msgid "Merge records" 9571msgstr "Zlúčiť záznamy" 9572 9573#. I18N: Location of an LDS church temple 9574#: app/Elements/TempleCode.php:134 9575msgid "Merida, Mexico" 9576msgstr "Merida, Mexiko" 9577 9578#. I18N: Location of an LDS church temple 9579#: app/Elements/TempleCode.php:60 9580msgid "Mesa, Arizona, United States" 9581msgstr "Mesa, Arizóna" 9582 9583#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9584#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9585#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9586#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9587#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9588msgid "Message" 9589msgstr "Správa" 9590 9591#. I18N: Name of a module 9592#. I18N: A configuration setting 9593#: app/Module/UserMessagesModule.php:65 9594#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9595msgid "Messages" 9596msgstr "Správy" 9597 9598#. I18N: a month in the French republican calendar 9599#: app/Date/FrenchDate.php:167 9600msgctxt "GENITIVE" 9601msgid "Messidor" 9602msgstr "Messidor" 9603 9604#. I18N: a month in the French republican calendar 9605#: app/Date/FrenchDate.php:261 9606msgctxt "INSTRUMENTAL" 9607msgid "Messidor" 9608msgstr "Messidor" 9609 9610#. I18N: a month in the French republican calendar 9611#: app/Date/FrenchDate.php:214 9612msgctxt "LOCATIVE" 9613msgid "Messidor" 9614msgstr "Messidor" 9615 9616#. I18N: a month in the French republican calendar 9617#: app/Date/FrenchDate.php:120 9618msgctxt "NOMINATIVE" 9619msgid "Messidor" 9620msgstr "Messidor" 9621 9622#. I18N: Name of a country or state 9623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9624msgid "Mexico" 9625msgstr "Mexiko" 9626 9627#. I18N: Location of an LDS church temple 9628#: app/Elements/TempleCode.php:135 9629msgid "Mexico City, Mexico" 9630msgstr "Mexico City, Mexiko" 9631 9632#. I18N: Type of media object 9633#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9634msgid "Microfiche" 9635msgstr "Mikrofiš" 9636 9637#. I18N: Type of media object 9638#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9639msgid "Microfilm" 9640msgstr "Mikrofilm" 9641 9642#. I18N: Name of a country or state 9643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9644msgid "Micronesia" 9645msgstr "Mikronézia" 9646 9647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9648msgid "Middle East" 9649msgstr "Stredný východ" 9650 9651#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9652msgid "Military" 9653msgstr "Vojenská služba" 9654 9655#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9656msgid "Military service" 9657msgstr "Vojenská služba" 9658 9659#. I18N: Name of a module/report 9660#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9663msgid "Missing data" 9664msgstr "Chýbajúce údaje" 9665 9666#. I18N: Listbox entry; name of a role 9667#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 9668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9669msgid "Moderator" 9670msgstr "Moderátor" 9671 9672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9673msgid "Moderators" 9674msgstr "Moderátori" 9675 9676#: resources/views/admin/components.phtml:40 9677#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9678msgid "Module" 9679msgstr "Modul" 9680 9681#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9682msgid "Module administration" 9683msgstr "Administrácia modulov" 9684 9685#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 9687#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9688#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9689#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9690#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9691#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9692#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9693#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9694#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9695#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9696#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9697#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9698#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9699msgid "Modules" 9700msgstr "Moduly" 9701 9702#. I18N: Name of a country or state 9703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9704msgid "Moldova" 9705msgstr "Moldavsko" 9706 9707#. I18N: abbreviation for Monday 9708#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9709#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9710msgid "Mon" 9711msgstr "Pon" 9712 9713#. I18N: Name of a country or state 9714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9715msgid "Monaco" 9716msgstr "Monako" 9717 9718#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9719msgid "Monday" 9720msgstr "pondelok" 9721 9722#. I18N: Name of a country or state 9723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9724msgid "Mongolia" 9725msgstr "Mongolsko" 9726 9727#. I18N: Name of a country or state 9728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9729msgid "Montenegro" 9730msgstr "Čierna Hora" 9731 9732#. I18N: Location of an LDS church temple 9733#: app/Elements/TempleCode.php:137 9734msgid "Monterrey, Mexico" 9735msgstr "Monterrey, Mexiko" 9736 9737#. I18N: Location of an LDS church temple 9738#: app/Elements/TempleCode.php:136 9739msgid "Montevideo, Uruguay" 9740msgstr "Montevideo, Uruguaj" 9741 9742#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9748#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9749msgid "Month" 9750msgstr "Mesiac" 9751 9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9754msgid "Month of birth" 9755msgstr "Mesiac narodenia" 9756 9757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9759msgid "Month of birth of first child in a relation" 9760msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" 9761 9762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9764msgid "Month of death" 9765msgstr "Mesiac úmrtia" 9766 9767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9769msgid "Month of first marriage" 9770msgstr "Mesiac prvej svadby" 9771 9772#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9774msgid "Month of marriage" 9775msgstr "Mesiac svadby" 9776 9777#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9778#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9779#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9780msgid "Month:" 9781msgstr "Mesiac:" 9782 9783#. I18N: Location of an LDS church temple 9784#: app/Elements/TempleCode.php:138 9785msgid "Monticello, Utah, United States" 9786msgstr "Monticello, Utah, USA" 9787 9788#. I18N: Location of an LDS church temple 9789#: app/Elements/TempleCode.php:139 9790msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9791msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9792 9793#. I18N: Name of a country or state 9794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9795msgid "Montserrat" 9796msgstr "Montserrat" 9797 9798#: app/Date/JalaliDate.php:277 9799msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9800msgid "Mor" 9801msgstr "Mor" 9802 9803#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9804#: app/Date/JalaliDate.php:147 9805msgctxt "GENITIVE" 9806msgid "Mordad" 9807msgstr "Mordad" 9808 9809#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9810#: app/Date/JalaliDate.php:237 9811msgctxt "INSTRUMENTAL" 9812msgid "Mordad" 9813msgstr "Mordad" 9814 9815#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9816#: app/Date/JalaliDate.php:192 9817msgctxt "LOCATIVE" 9818msgid "Mordad" 9819msgstr "Mordad" 9820 9821#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9822#: app/Date/JalaliDate.php:102 9823msgctxt "NOMINATIVE" 9824msgid "Mordad" 9825msgstr "Mordad" 9826 9827#. I18N: Name of a country or state 9828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9829msgid "Morocco" 9830msgstr "Maroko" 9831 9832#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9833#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9834msgid "Most SMTP servers require a password." 9835msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo." 9836 9837#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9838#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9839#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9840msgid "Most common surnames" 9841msgstr "Najčastejšie priezviská" 9842 9843#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9844msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9845msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény." 9846 9847#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9848msgid "Most mail servers require a valid email address." 9849msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu." 9850 9851#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9853msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9854msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena." 9855 9856#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9858msgid "Most servers do not use secure connections." 9859msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." 9860 9861#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9862#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9863msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9864msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." 9865 9866#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9867msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9868msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433." 9869 9870#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9871msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9872msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432." 9873 9874#. I18N: Name of a module 9875#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9876msgid "Most viewed pages" 9877msgstr "Najviac zobrazované stránky" 9878 9879#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9880#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9881#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9885#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9886msgid "Mother" 9887msgstr "Matka" 9888 9889#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9890#, php-format 9891msgid "Mother: %s" 9892msgstr "Matka: %s" 9893 9894#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9895msgid "Mother’s age" 9896msgstr "Vek matky" 9897 9898#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9899#: app/Individual.php:901 9900#, php-format 9901msgid "Mother’s family with %s" 9902msgstr "Matkina rodina s %s" 9903 9904#. I18N: A step-family. 9905#: app/Individual.php:905 9906msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9907msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" 9908 9909#. I18N: Location of an LDS church temple 9910#: app/Elements/TempleCode.php:140 9911msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9912msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9913 9914#: resources/views/admin/components.phtml:47 9915#: resources/views/admin/components.phtml:154 9916#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9917msgid "Move down" 9918msgstr "Posunúť nadol" 9919 9920#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9921msgid "Move the media object?" 9922msgstr "Presunúť mediálny objekt?" 9923 9924#: resources/views/admin/components.phtml:46 9925#: resources/views/admin/components.phtml:148 9926#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9927msgid "Move up" 9928msgstr "Posunúť hore" 9929 9930#. I18N: Name of a country or state 9931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9932msgid "Mozambique" 9933msgstr "Mozambik" 9934 9935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9936#: app/Date/HijriDate.php:142 9937msgctxt "GENITIVE" 9938msgid "Muharram" 9939msgstr "al-muharram" 9940 9941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9942#: app/Date/HijriDate.php:232 9943msgctxt "INSTRUMENTAL" 9944msgid "Muharram" 9945msgstr "al-muharram" 9946 9947#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9948#: app/Date/HijriDate.php:187 9949msgctxt "LOCATIVE" 9950msgid "Muharram" 9951msgstr "al-muharram" 9952 9953#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9954#: app/Date/HijriDate.php:97 9955msgctxt "NOMINATIVE" 9956msgid "Muharram" 9957msgstr "al-muharram" 9958 9959#. I18N: twin, triplet, etc. 9960#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9961msgid "Multiple birth" 9962msgstr "" 9963 9964#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9965msgid "Multiple marriages" 9966msgstr "Viacnásobné manželstvá" 9967 9968#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9969#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9970msgid "My account" 9971msgstr "Môj účet" 9972 9973#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 9974msgid "My family tree" 9975msgstr "Môj rodokmeň" 9976 9977#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9978msgid "My individual record" 9979msgstr "Záznam o mojej osobe" 9980 9981#. I18N: Name of a module 9982#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354 9983#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196 9984#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9985#: resources/views/layouts/administration.phtml:55 9986msgid "My page" 9987msgstr "Moja stránka" 9988 9989#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368 9990msgid "My pages" 9991msgstr "Moje stránky" 9992 9993#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9994msgid "My pedigree" 9995msgstr "Môj vývod" 9996 9997#. I18N: Name of a country or state 9998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9999msgid "Myanmar" 10000msgstr "Mjanmarsko" 10001 10002#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868 10003#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 10004#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 10005#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 10006#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 10007#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 10008#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 10009#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 10010#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 10011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10013#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10014#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10015#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10016#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10017#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10018#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10019#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10024#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10027#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10028#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10029msgid "Name" 10030msgstr "Meno" 10031 10032#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10033msgctxt "Repository" 10034msgid "Name" 10035msgstr "Názov" 10036 10037#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10038msgid "Name in Hebrew" 10039msgstr "Meno hebrejsky" 10040 10041#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10042#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10043#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116 10044#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10045msgid "Name of addressee" 10046msgstr "Názov adresy" 10047 10048#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10049msgid "Name prefix" 10050msgstr "Predpona mena" 10051 10052#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704 10053msgid "Name suffix" 10054msgstr "Prípona mena" 10055 10056#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10057#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10058#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10060#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10061msgid "Names" 10062msgstr "Mená" 10063 10064#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10065msgid "Namesake" 10066msgstr "Menovec" 10067 10068#. I18N: Name of a country or state 10069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10070msgid "Namibia" 10071msgstr "Namíbia" 10072 10073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10074msgid "Nanny" 10075msgstr "Pestúnka" 10076 10077#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10078msgid "Narrative description" 10079msgstr "Rozprávačský popis" 10080 10081#. I18N: Location of an LDS church temple 10082#: app/Elements/TempleCode.php:141 10083msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10084msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10085 10086#: app/Gedcom.php:712 10087msgid "Nationality" 10088msgstr "Národnosť" 10089 10090#: app/Gedcom.php:713 10091msgid "Naturalization" 10092msgstr "Udelenie občianstva" 10093 10094#. I18N: Name of a country or state 10095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10096msgid "Nauru" 10097msgstr "Nauru" 10098 10099#. I18N: Location of an LDS church temple 10100#: app/Elements/TempleCode.php:142 10101msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10102msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)" 10103 10104#. I18N: Location of an LDS church temple 10105#: app/Elements/TempleCode.php:143 10106msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10107msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)" 10108 10109#. I18N: Name of a country or state 10110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10111msgid "Nepal" 10112msgstr "Nepál" 10113 10114#. I18N: Name of a country or state 10115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10116msgid "Netherlands" 10117msgstr "Holandsko" 10118 10119#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137 10120#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10121msgid "Never" 10122msgstr "Nikdy" 10123 10124#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10125msgid "Never married" 10126msgstr "Celý život slobodná/ý" 10127 10128#. I18N: Name of a country or state 10129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10130msgid "New Caledonia" 10131msgstr "Nová Kaledónia" 10132 10133#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10134#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10135#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10136msgid "New GEDCOM tag" 10137msgstr "Nový GEDCOM tag" 10138 10139#. I18N: Location of an LDS church temple 10140#: app/Elements/TempleCode.php:146 10141msgid "New York, New York, United States" 10142msgstr "New York, New York, USA" 10143 10144#. I18N: Name of a country or state 10145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10146msgid "New Zealand" 10147msgstr "Nový Zéland" 10148 10149#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10150msgid "New data" 10151msgstr "Nové údaje" 10152 10153#. I18N: %s is a server name/URL 10154#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167 10155#, php-format 10156msgid "New registration at %s" 10157msgstr "Nová registrácia na %s" 10158 10159#. I18N: %s is a server name/URL 10160#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106 10161#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10162#, php-format 10163msgid "New user at %s" 10164msgstr "Nové overenie na %s" 10165 10166#. I18N: Location of an LDS church temple 10167#: app/Elements/TempleCode.php:144 10168msgid "Newport Beach, California, United States" 10169msgstr "Newport Beach, California, USA" 10170 10171#. I18N: Name of a module 10172#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115 10173msgid "News" 10174msgstr "Novinky" 10175 10176#. I18N: Type of media object 10177#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10178msgid "Newspaper" 10179msgstr "Noviny" 10180 10181#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10182msgid "Next email reminder will be sent after " 10183msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po " 10184 10185#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10186#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10187msgid "Next image" 10188msgstr "Nasledujúci obrázok" 10189 10190#. I18N: Name of a country or state 10191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10192msgid "Nicaragua" 10193msgstr "Nikaragua" 10194 10195#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701 10196msgid "Nickname" 10197msgstr "Prezývka" 10198 10199#. I18N: Name of a country or state 10200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10201msgid "Niger" 10202msgstr "Nigéria" 10203 10204#. I18N: Name of a country or state 10205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10206msgid "Nigeria" 10207msgstr "Nigéria" 10208 10209#. I18N: a month in the Jewish calendar 10210#: app/Date/JewishDate.php:207 10211msgctxt "GENITIVE" 10212msgid "Nissan" 10213msgstr "Nisan" 10214 10215#. I18N: a month in the Jewish calendar 10216#: app/Date/JewishDate.php:311 10217msgctxt "INSTRUMENTAL" 10218msgid "Nissan" 10219msgstr "Nisan" 10220 10221#. I18N: a month in the Jewish calendar 10222#: app/Date/JewishDate.php:259 10223msgctxt "LOCATIVE" 10224msgid "Nissan" 10225msgstr "Nisan" 10226 10227#. I18N: a month in the Jewish calendar 10228#: app/Date/JewishDate.php:155 10229msgctxt "NOMINATIVE" 10230msgid "Nissan" 10231msgstr "Nisan" 10232 10233#. I18N: Name of a country or state 10234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10235msgid "Niue" 10236msgstr "Niue" 10237 10238#. I18N: a month in the French republican calendar 10239#: app/Date/FrenchDate.php:155 10240msgctxt "GENITIVE" 10241msgid "Nivose" 10242msgstr "Nivôse" 10243 10244#. I18N: a month in the French republican calendar 10245#: app/Date/FrenchDate.php:249 10246msgctxt "INSTRUMENTAL" 10247msgid "Nivose" 10248msgstr "Nivôse" 10249 10250#. I18N: a month in the French republican calendar 10251#: app/Date/FrenchDate.php:202 10252msgctxt "LOCATIVE" 10253msgid "Nivose" 10254msgstr "Nivôse" 10255 10256#. I18N: a month in the French republican calendar 10257#: app/Date/FrenchDate.php:107 10258msgctxt "NOMINATIVE" 10259msgid "Nivose" 10260msgstr "Nivôse" 10261 10262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10263msgid "No" 10264msgstr "Nie" 10265 10266#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10267#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10268msgid "No GEDCOM file was received." 10269msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM." 10270 10271#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10272msgid "No GEDCOM files found." 10273msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM." 10274 10275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10277msgid "No calendar conversion" 10278msgstr "Žiadna konverzia kalendára" 10279 10280#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266 10281#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10282msgid "No children" 10283msgstr "Žiadne zaznamenané deti" 10284 10285#: app/Services/MessageService.php:233 10286msgid "No contact" 10287msgstr "Bez kontaktu" 10288 10289#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10290msgid "No duplicates have been found." 10291msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty." 10292 10293#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10294msgid "No errors have been found." 10295msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." 10296 10297#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10298#, php-format 10299msgid "No events exist for the next %s day." 10300msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10301msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." 10302msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." 10303msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." 10304 10305#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10306msgid "No events exist for today." 10307msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." 10308 10309#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10310msgid "No events exist for tomorrow." 10311msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." 10312 10313#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10314msgid "No events for living individuals exist for today." 10315msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." 10316 10317#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10318msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10319msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." 10320 10321#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10322#, php-format 10323msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10324msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10325msgstr[0] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovný %s deň." 10326msgstr[1] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovné %s dni." 10327msgstr[2] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovných %s dní." 10328 10329#: resources/views/family-page.phtml:41 10330msgid "No facts exist for this family." 10331msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty." 10332 10333#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10334#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10335msgid "No file was received." 10336msgstr "" 10337 10338#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10339#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48 10340#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71 10341msgid "No file was received. Please try again." 10342msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." 10343 10344#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408 10345msgid "No link between the two individuals could be found." 10346msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah." 10347 10348#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10349#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10350#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10351msgid "No matching facts found" 10352msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" 10353 10354#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10355#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10356msgid "No news articles have been submitted." 10357msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky." 10358 10359#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10360msgid "No predefined text" 10361msgstr "Žiaden prednastavený text" 10362 10363#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10364#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10365msgid "No records to display" 10366msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie" 10367 10368#: resources/views/components/select-family.phtml:27 10369#: resources/views/components/select-individual.phtml:27 10370#: resources/views/components/select-location.phtml:27 10371#: resources/views/components/select-media.phtml:27 10372#: resources/views/components/select-note.phtml:27 10373#: resources/views/components/select-place.phtml:24 10374#: resources/views/components/select-repository.phtml:27 10375#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27 10376#: resources/views/components/select-source.phtml:27 10377#: resources/views/components/select-submission.phtml:27 10378#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27 10379msgid "No results found" 10380msgstr "" 10381 10382#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10383#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10384#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10385#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10386#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10387msgid "No results found." 10388msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." 10389 10390#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10391msgid "No signed-in and no anonymous users" 10392msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia" 10393 10394#: app/Module/IndividualListModule.php:251 10395#: app/Module/IndividualListModule.php:274 10396#: app/Module/IndividualListModule.php:536 10397msgid "No surname" 10398msgstr "Žiadne priezvisko" 10399 10400#: app/Elements/TempleCode.php:211 10401msgid "No temple - living ordinance" 10402msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa" 10403 10404#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153 10405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10406#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10407msgid "No upgrade information is available." 10408msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii." 10409 10410#. I18N: The name of a colour-scheme 10411#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10412msgid "Nocturnal" 10413msgstr "Noc" 10414 10415#. I18N: https://nominatim.org 10416#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10417msgid "Nominatim" 10418msgstr "Nominatim" 10419 10420#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10421#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10422#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10424#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10425msgid "None" 10426msgstr "Žiadny" 10427 10428#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10429#: app/Date/FrenchDate.php:317 10430msgid "Nonidi" 10431msgstr "Nonidi" 10432 10433#. I18N: Name of a country or state 10434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10435msgid "Norfolk Island" 10436msgstr "Norfolk" 10437 10438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10439msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10440msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." 10441 10442#. I18N: Name of a country or state 10443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10444msgid "North Korea" 10445msgstr "Severná Kórea" 10446 10447#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10448msgid "Northern America" 10449msgstr "Severná Amerika" 10450 10451#. I18N: Name of a country or state 10452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10453msgid "Northern Ireland" 10454msgstr "Severné Írsko" 10455 10456#. I18N: Name of a country or state 10457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10458msgid "Northern Mariana Islands" 10459msgstr "Severné Mariany" 10460 10461#. I18N: Name of a country or state 10462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10463msgid "Norway" 10464msgstr "Nórsko" 10465 10466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10467msgid "Not approved by an administrator" 10468msgstr "Neoverené administrátorom" 10469 10470#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10471msgid "Not living" 10472msgstr "Nežijúci" 10473 10474#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10475#: app/Module/BranchesListModule.php:455 10476#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10477msgid "Not married" 10478msgstr "Nezosobášení" 10479 10480#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10481#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71 10482#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106 10483msgid "Not recorded" 10484msgstr "Nie je zaznamenané" 10485 10486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10487msgid "Not verified by the user" 10488msgstr "Neoverené užívateľom" 10489 10490#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10491#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10492#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267 10493#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473 10494#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766 10495#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883 10496#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10497#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10498#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10499#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10500#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10501#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10502#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10503#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10504#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10505#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62 10506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10508#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10509#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10510msgid "Note" 10511msgstr "Poznámka" 10512 10513#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10514#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 10515msgid "Note on association" 10516msgstr "" 10517 10518#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618 10519#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833 10520#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880 10521msgid "Note on last change" 10522msgstr "" 10523 10524#: app/Gedcom.php:688 10525msgid "Note on phonetic name" 10526msgstr "" 10527 10528#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 10529msgid "Note on place" 10530msgstr "" 10531 10532#: app/Gedcom.php:848 10533msgid "Note on repository reference" 10534msgstr "" 10535 10536#: app/Gedcom.php:702 10537msgid "Note on romanized name" 10538msgstr "" 10539 10540#: app/Gedcom.php:840 10541msgid "Note on source" 10542msgstr "" 10543 10544#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10545#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309 10546#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 10547#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 10548#: app/Gedcom.php:924 10549msgid "Note on source citation" 10550msgstr "" 10551 10552#: app/Gedcom.php:839 10553msgid "Note on source data" 10554msgstr "" 10555 10556#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10557msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10558msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." 10559 10560#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10561msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10562msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov." 10563 10564#. I18N: Name of a module 10565#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141 10566#: app/Module/NotesTabModule.php:58 10567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10568#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10569#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10570#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10571#: resources/views/search-results.phtml:83 10572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10574msgid "Notes" 10575msgstr "Poznámky" 10576 10577#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10578msgid "Nothing found to cleanup" 10579msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" 10580 10581#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119 10582msgid "Nothing found." 10583msgstr "Nič nenájdené." 10584 10585#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10586#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10587msgid "Nothing to show" 10588msgstr "Nie je nič na zobrazenie" 10589 10590#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10591msgctxt "Abbreviation for November" 10592msgid "Nov" 10593msgstr "Nov" 10594 10595#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10596msgctxt "GENITIVE" 10597msgid "November" 10598msgstr "novembra" 10599 10600#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10601msgctxt "INSTRUMENTAL" 10602msgid "November" 10603msgstr "novembrom" 10604 10605#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10606msgctxt "LOCATIVE" 10607msgid "November" 10608msgstr "novembri" 10609 10610#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10612#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10613msgctxt "NOMINATIVE" 10614msgid "November" 10615msgstr "november" 10616 10617#. I18N: Location of an LDS church temple 10618#: app/Elements/TempleCode.php:145 10619msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10620msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10621 10622#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716 10623#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 10624#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10625#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10627msgid "Number of children" 10628msgstr "Počet detí" 10629 10630#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10631#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10632#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10633msgid "Number of days to show" 10634msgstr "Počet dní k zobrazeniu" 10635 10636#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10637#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10638msgid "Number of families without children" 10639msgstr "Počet rodín bez detí" 10640 10641#. I18N: ... to show in a list 10642#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10643msgid "Number of given names" 10644msgstr "Počet krstných mien" 10645 10646#: app/Gedcom.php:717 10647msgid "Number of marriages" 10648msgstr "Počet sobášov" 10649 10650#. I18N: ... to show in a list 10651#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10652msgid "Number of pages" 10653msgstr "Počet stránok" 10654 10655#. I18N: ... to show in a list 10656#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10657#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10658msgid "Number of surnames" 10659msgstr "Počet priezvisk" 10660 10661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10662msgid "Nurse" 10663msgstr "Dojka" 10664 10665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10666msgctxt "FEMALE" 10667msgid "Nurse" 10668msgstr "Dojka" 10669 10670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10671msgctxt "MALE" 10672msgid "Nurse" 10673msgstr "Dojka" 10674 10675#. I18N: Location of an LDS church temple 10676#: app/Elements/TempleCode.php:148 10677msgid "Oakland, California, United States" 10678msgstr "Oakland, California, USA" 10679 10680#. I18N: Location of an LDS church temple 10681#: app/Elements/TempleCode.php:149 10682msgid "Oaxaca, Mexico" 10683msgstr "Oaxaca, Mexico" 10684 10685#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720 10686#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10687#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10688msgid "Occupation" 10689msgstr "Povolanie" 10690 10691#. I18N: Name of a report 10692#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10693#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10694#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10695msgid "Occupations" 10696msgstr "Zamestnania" 10697 10698#. I18N: Name of a country or state 10699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10700msgid "Occupied Palestinian Territory" 10701msgstr "Okupované Palestínske územie" 10702 10703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10704msgctxt "Abbreviation for October" 10705msgid "Oct" 10706msgstr "Okt" 10707 10708#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10709#: app/Date/FrenchDate.php:315 10710msgid "Octidi" 10711msgstr "Octidi" 10712 10713#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10714msgctxt "GENITIVE" 10715msgid "October" 10716msgstr "októbra" 10717 10718#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10719msgctxt "INSTRUMENTAL" 10720msgid "October" 10721msgstr "októbrom" 10722 10723#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10724msgctxt "LOCATIVE" 10725msgid "October" 10726msgstr "októbri" 10727 10728#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10730#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10731msgctxt "NOMINATIVE" 10732msgid "October" 10733msgstr "október" 10734 10735#. I18N: Location of an LDS church temple 10736#: app/Elements/TempleCode.php:150 10737msgid "Ogden, Utah, United States" 10738msgstr "Ogden, Utah, USA" 10739 10740#. I18N: Location of an LDS church temple 10741#: app/Elements/TempleCode.php:151 10742msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10743msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10744 10745#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10746msgid "Old data" 10747msgstr "Staré údaje" 10748 10749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10750msgid "Old files found" 10751msgstr "Boli nájdené staré súbory" 10752 10753#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10754msgid "Oldest father" 10755msgstr "Najstarší otec" 10756 10757#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10758msgid "Oldest female" 10759msgstr "Najstaršia žena" 10760 10761#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10762msgid "Oldest living individuals" 10763msgstr "Najstaršia žijúca osoba" 10764 10765#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10766msgid "Oldest male" 10767msgstr "Najstarší muž" 10768 10769#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10770msgid "Oldest mother" 10771msgstr "Najstaršia matka" 10772 10773#. I18N: The name of a colour-scheme 10774#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10775msgid "Olivia" 10776msgstr "Oliva" 10777 10778#. I18N: Name of a country or state 10779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10780msgid "Oman" 10781msgstr "Omán" 10782 10783#. I18N: Name of a module 10784#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10785msgid "On this day" 10786msgstr "V tento deň" 10787 10788#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113 10789msgid "On this day…" 10790msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" 10791 10792#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10793msgid "Only add new records" 10794msgstr "Iba pridať nové záznamy" 10795 10796#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10797#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10798msgid "Only managers can edit" 10799msgstr "Upravovať môžu iba manažéri" 10800 10801#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10802msgid "Only update existing records" 10803msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy" 10804 10805#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10806msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10807msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." 10808 10809#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172 10810msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10811msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." 10812 10813#. I18N: https://openrouteservice.org 10814#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10815#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10816msgid "OpenRouteService" 10817msgstr "OpenRouteService" 10818 10819#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10820msgid "OpenStreetMap™" 10821msgstr "OpenStreetMap™" 10822 10823#. I18N: Location of an LDS church temple 10824#: app/Elements/TempleCode.php:152 10825msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10826msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10827 10828#: app/Date/JalaliDate.php:274 10829msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10830msgid "Ord" 10831msgstr "Ord" 10832 10833#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10834#: app/Date/JalaliDate.php:141 10835msgctxt "GENITIVE" 10836msgid "Ordibehesht" 10837msgstr "Ordibehesht" 10838 10839#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10840#: app/Date/JalaliDate.php:231 10841msgctxt "INSTRUMENTAL" 10842msgid "Ordibehesht" 10843msgstr "Ordibehesht" 10844 10845#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10846#: app/Date/JalaliDate.php:186 10847msgctxt "LOCATIVE" 10848msgid "Ordibehesht" 10849msgstr "Ordibehesht" 10850 10851#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10852#: app/Date/JalaliDate.php:96 10853msgctxt "NOMINATIVE" 10854msgid "Ordibehesht" 10855msgstr "Ordibehesht" 10856 10857#: app/Gedcom.php:884 10858msgid "Ordinance" 10859msgstr "Ustanovenie" 10860 10861#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722 10862msgid "Ordination" 10863msgstr "Vysvätenie za kňaza" 10864 10865#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10867msgid "Orientation" 10868msgstr "Orientácia" 10869 10870#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10871msgid "Origin" 10872msgstr "Pôvod" 10873 10874#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10875#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10876msgid "Original text" 10877msgstr "Pôvodný text" 10878 10879#. I18N: Location of an LDS church temple 10880#: app/Elements/TempleCode.php:153 10881msgid "Orlando, Florida, United States" 10882msgstr "Orlando, Florida, USA" 10883 10884#. I18N: Type of media object 10885#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10886#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 10888#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10889#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 10891msgid "Other" 10892msgstr "Ostatné" 10893 10894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 10895msgid "Other facts to show in charts" 10896msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" 10897 10898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10899msgid "Other preferences" 10900msgstr "Iné nastavenia" 10901 10902#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10903msgid "Owner" 10904msgstr "Vlastník" 10905 10906#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10907msgctxt "FEMALE" 10908msgid "Owner" 10909msgstr "Vlastníčka" 10910 10911#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10912msgctxt "MALE" 10913msgid "Owner" 10914msgstr "Vlastník" 10915 10916#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10917#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86 10918msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10919msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." 10920 10921#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10922#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81 10923msgid "PHP failed to write to disk." 10924msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." 10925 10926#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10927msgid "PHP information" 10928msgstr "PHPInfo" 10929 10930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10931#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10932#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10933#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10934#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10935#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10936#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10940#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10942#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10943#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10945msgid "Page" 10946msgstr "Strana" 10947 10948#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10949#, php-format 10950msgid "Page %s of %s" 10951msgstr "Strana %s z %s" 10952 10953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10954#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10955#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10956#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10957#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10958#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10961#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10963#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10964#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10965#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10966#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10967#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10968#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10969msgid "Page size" 10970msgstr "Veľkosť stránky" 10971 10972#. I18N: Type of media object 10973#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10974msgid "Painting" 10975msgstr "Obraz/maľba" 10976 10977#. I18N: Name of a country or state 10978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10979msgid "Pakistan" 10980msgstr "Pakistan" 10981 10982#. I18N: Name of a country or state 10983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10984msgid "Palau" 10985msgstr "Palau" 10986 10987#. I18N: A colour scheme 10988#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10989msgid "Palette" 10990msgstr "Paleta" 10991 10992#. I18N: Location of an LDS church temple 10993#: app/Elements/TempleCode.php:155 10994msgid "Palmyra, New York, United States" 10995msgstr "Palmyra, New York, USA" 10996 10997#. I18N: Name of a country or state 10998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10999msgid "Panama" 11000msgstr "Panama" 11001 11002#. I18N: Location of an LDS church temple 11003#: app/Elements/TempleCode.php:156 11004msgid "Panama City, Panama" 11005msgstr "Panama City, Panama" 11006 11007#. I18N: Location of an LDS church temple 11008#: app/Elements/TempleCode.php:157 11009msgid "Papeete, Tahiti" 11010msgstr "Papeete, Tahiti" 11011 11012#. I18N: Name of a country or state 11013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11014msgid "Papua New Guinea" 11015msgstr "Papua - Nová Guinea" 11016 11017#. I18N: Name of a country or state 11018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 11019msgid "Paraguay" 11020msgstr "Paraguaj" 11021 11022#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 11023msgid "Parent location" 11024msgstr "Nadradená lokalita" 11025 11026#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 11027#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11028#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11029#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44 11030msgid "Parents" 11031msgstr "Rodičia" 11032 11033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11037#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11038msgid "Parents and siblings" 11039msgstr "Rodičia a súrodenci" 11040 11041#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11042msgid "Parent’s age" 11043msgstr "Vek rodičov" 11044 11045#. I18N: A configuration setting 11046#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11047#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11049#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11050#: resources/views/login-page.phtml:44 11051#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 11052#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11053#: resources/views/register-page.phtml:73 11054#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11055msgid "Password" 11056msgstr "Heslo" 11057 11058#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11060#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11061#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11062#: resources/views/register-page.phtml:78 11063msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11064msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." 11065 11066#. I18N: Location of an LDS church temple 11067#: app/Elements/TempleCode.php:158 11068msgid "Payson, Utah, United States" 11069msgstr "Payson, Utah, USA" 11070 11071#. I18N: Name of a module/chart 11072#. I18N: Name of a report 11073#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11074#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102 11075#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11078msgid "Pedigree" 11079msgstr "Vývod" 11080 11081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11082msgid "Pedigree chart" 11083msgstr "Vývod" 11084 11085#. I18N: Name of a module 11086#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109 11087msgid "Pedigree map" 11088msgstr "Vývod - mapa" 11089 11090#. I18N: %s is an individual’s name 11091#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208 11092#, php-format 11093msgid "Pedigree map of %s" 11094msgstr "Vývod - mapa %s" 11095 11096#. I18N: %s is an individual’s name 11097#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148 11098#, php-format 11099msgid "Pedigree tree of %s" 11100msgstr "Vývod %s" 11101 11102#. I18N: Name of a module 11103#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11104#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65 11105#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11106#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11110#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11111msgid "Pending changes" 11112msgstr "Čakajúce zmeny" 11113 11114#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11115msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11116msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní." 11117 11118#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11119msgid "Permanent number" 11120msgstr "Trvalé číslo" 11121 11122#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11123#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11124msgid "Permanently delete these records?" 11125msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" 11126 11127#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21 11128msgid "Personal data" 11129msgstr "Osobné údaje" 11130 11131#. I18N: Location of an LDS church temple 11132#: app/Elements/TempleCode.php:159 11133msgid "Perth, Australia" 11134msgstr "Perth, Austrália" 11135 11136#. I18N: Name of a country or state 11137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11138msgid "Peru" 11139msgstr "Peru" 11140 11141#. I18N: Name of a country or state 11142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11143msgid "Philippines" 11144msgstr "Filipíny" 11145 11146#. I18N: Location of an LDS church temple 11147#: app/Elements/TempleCode.php:160 11148msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11149msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 11150 11151#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241 11152#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419 11153#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871 11154#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11155msgid "Phone" 11156msgstr "Telefón" 11157 11158#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11159msgid "Phonetic algorithm" 11160msgstr "Fonetický algoritmus" 11161 11162#: app/Gedcom.php:685 11163msgid "Phonetic name" 11164msgstr "Meno foneticky" 11165 11166#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553 11167msgid "Phonetic place" 11168msgstr "Miesto foneticky" 11169 11170#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11171#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11172#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11173msgid "Phonetic search" 11174msgstr "Fonetické hľadanie" 11175 11176#: app/Gedcom.php:694 11177msgid "Phonetic type" 11178msgstr "Fonetický typ" 11179 11180#. I18N: Type of media object 11181#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11182msgid "Photo" 11183msgstr "Fotografia" 11184 11185#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11186msgid "Photograph" 11187msgstr "" 11188 11189#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80 11190#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 11191#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 11192#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11193#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11194#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 11195msgid "Phrase" 11196msgstr "Fráza" 11197 11198#. I18N: The name of a colour-scheme 11199#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11200msgid "Pink Plastic" 11201msgstr "Plastiková ružová" 11202 11203#. I18N: Name of a country or state 11204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11205msgid "Pitcairn" 11206msgstr "Pitkairnove ostrovy" 11207 11208#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11209#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85 11210#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838 11211#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83 11212#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11213#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118 11214#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11215#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11216#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11217#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11218#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11219#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11220#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11221#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11222#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11223#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11224#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11225#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11226#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11227#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11228#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11229msgid "Place" 11230msgstr "Miesto" 11231 11232#. I18N: Name of a module/list 11233#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101 11234#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230 11235#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11236msgid "Place hierarchy" 11237msgstr "Hierarchia miest" 11238 11239#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11240msgid "Place in Hebrew" 11241msgstr "Miesto hebrejsky" 11242 11243#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11244msgid "Place list" 11245msgstr "Zoznam miest" 11246 11247#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11249msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11250msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>." 11251 11252#: resources/views/help/place.phtml:14 11253msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11254msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod." 11255 11256#: resources/views/help/place.phtml:10 11257msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11258msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“." 11259 11260#: app/Gedcom.php:588 11261msgid "Place of LDS baptism" 11262msgstr "Miesto LDS krstu" 11263 11264#: app/Gedcom.php:743 11265msgid "Place of LDS child sealing" 11266msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 11267 11268#: app/Gedcom.php:630 11269msgid "Place of LDS confirmation" 11270msgstr "Miesto LDS konfirmácie" 11271 11272#: app/Gedcom.php:650 11273msgid "Place of LDS endowment" 11274msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)" 11275 11276#: app/Gedcom.php:482 11277msgid "Place of LDS spouse sealing" 11278msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 11279 11280#: app/Gedcom.php:580 11281msgid "Place of adoption" 11282msgstr "Miesto adopcie" 11283 11284#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11285msgid "Place of baptism" 11286msgstr "Miesto krstu" 11287 11288#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11289msgid "Place of bar mitzvah" 11290msgstr "Miesto bar mitzvah" 11291 11292#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11293msgid "Place of bat mitzvah" 11294msgstr "Miesto bat mitzvah" 11295 11296#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11298msgid "Place of birth" 11299msgstr "Miesto narodenia" 11300 11301#: app/Gedcom.php:607 11302msgid "Place of blessing" 11303msgstr "Miesto požehnania" 11304 11305#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11306msgid "Place of brit milah" 11307msgstr "Miesto brit mila" 11308 11309#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58 11310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11311msgid "Place of burial" 11312msgstr "Miesto pohrebu" 11313 11314#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624 11315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11316msgid "Place of christening" 11317msgstr "Miesto krstu" 11318 11319#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11320msgid "Place of confirmation" 11321msgstr "Miesto birmovania" 11322 11323#: app/Gedcom.php:636 11324msgid "Place of cremation" 11325msgstr "Miesto kremácie" 11326 11327#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11329msgid "Place of death" 11330msgstr "Miesto úmrtia" 11331 11332#: app/Gedcom.php:647 11333msgid "Place of emigration" 11334msgstr "Miesto emigrácie" 11335 11336#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11337msgid "Place of engagement" 11338msgstr "Miesto zasnúbenia" 11339 11340#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656 11341msgid "Place of event" 11342msgstr "Miesto udalosti" 11343 11344#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11345msgid "Place of first communion" 11346msgstr "Miesto prvého prijímania" 11347 11348#: app/Gedcom.php:673 11349msgid "Place of immigration" 11350msgstr "Miesto imigrácie" 11351 11352#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11353#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11354msgid "Place of marriage" 11355msgstr "Miesto sobáša" 11356 11357#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11358msgid "Place of marriage banns" 11359msgstr "Miesto ohlášok" 11360 11361#: app/Gedcom.php:715 11362msgid "Place of naturalization" 11363msgstr "Miesto naturalizácie" 11364 11365#: app/Gedcom.php:725 11366msgid "Place of ordination" 11367msgstr "Miesto vysvätenia" 11368 11369#: app/Gedcom.php:733 11370msgid "Place of residence" 11371msgstr "Miesto sídla" 11372 11373#. I18N: Name of a module 11374#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172 11375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11376#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11377#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11378msgid "Places" 11379msgstr "Miesta" 11380 11381#: resources/views/layouts/default.phtml:160 11382#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11383#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11384msgid "Play" 11385msgstr "Prehrať" 11386 11387#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117 11388msgid "Please enter a valid email address." 11389msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu." 11390 11391#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112 11392#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 11393#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 11394#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102 11395msgid "Please try again." 11396msgstr "Skúste znovu." 11397 11398#. I18N: a month in the French republican calendar 11399#: app/Date/FrenchDate.php:157 11400msgctxt "GENITIVE" 11401msgid "Pluviose" 11402msgstr "Pluviôse" 11403 11404#. I18N: a month in the French republican calendar 11405#: app/Date/FrenchDate.php:251 11406msgctxt "INSTRUMENTAL" 11407msgid "Pluviose" 11408msgstr "Pluviôse" 11409 11410#. I18N: a month in the French republican calendar 11411#: app/Date/FrenchDate.php:204 11412msgctxt "LOCATIVE" 11413msgid "Pluviose" 11414msgstr "Pluviôse" 11415 11416#. I18N: a month in the French republican calendar 11417#: app/Date/FrenchDate.php:109 11418msgctxt "NOMINATIVE" 11419msgid "Pluviose" 11420msgstr "Pluviôse" 11421 11422#. I18N: Name of a country or state 11423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11424msgid "Poland" 11425msgstr "Poľsko" 11426 11427#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11428msgctxt "Surname tradition" 11429msgid "Polish" 11430msgstr "Poľská" 11431 11432#. I18N: A configuration setting 11433#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87 11435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11437msgid "Port number" 11438msgstr "Číslo portu" 11439 11440#. I18N: Location of an LDS church temple 11441#: app/Elements/TempleCode.php:162 11442msgid "Portland, Oregon, United States" 11443msgstr "Portland, Oregon, USA" 11444 11445#. I18N: Location of an LDS church temple 11446#: app/Elements/TempleCode.php:154 11447msgid "Porto Alegre, Brazil" 11448msgstr "Porto Alegre, Brazília" 11449 11450#. I18N: page orientation 11451#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11452#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11453#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11454msgid "Portrait" 11455msgstr "Na výšku" 11456 11457#. I18N: Name of a country or state 11458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11459msgid "Portugal" 11460msgstr "Portugalsko" 11461 11462#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11463msgctxt "Surname tradition" 11464msgid "Portuguese" 11465msgstr "Portugalská" 11466 11467#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11468#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232 11469#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11470#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 11471#: app/Gedcom.php:859 11472msgid "Postal code" 11473msgstr "PSČ" 11474 11475#. I18N: Name of a module 11476#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11477msgid "Powered by webtrees™" 11478msgstr "Beží na webtrees™" 11479 11480#. I18N: a month in the French republican calendar 11481#: app/Date/FrenchDate.php:165 11482msgctxt "GENITIVE" 11483msgid "Prairial" 11484msgstr "Prairial" 11485 11486#. I18N: a month in the French republican calendar 11487#: app/Date/FrenchDate.php:259 11488msgctxt "INSTRUMENTAL" 11489msgid "Prairial" 11490msgstr "Prairial" 11491 11492#. I18N: a month in the French republican calendar 11493#: app/Date/FrenchDate.php:212 11494msgctxt "LOCATIVE" 11495msgid "Prairial" 11496msgstr "Prairial" 11497 11498#. I18N: a month in the French republican calendar 11499#: app/Date/FrenchDate.php:118 11500msgctxt "NOMINATIVE" 11501msgid "Prairial" 11502msgstr "Prairial" 11503 11504#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11505msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11506msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet" 11507 11508#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11509msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11510msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu" 11511 11512#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11513msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11514msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny" 11515 11516#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11517#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11518#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11519#: resources/views/admin/components.phtml:62 11520#: resources/views/admin/components.phtml:65 11521#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11522#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11523#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11524#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11525#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11526#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11527#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11528#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11529msgid "Preferences" 11530msgstr "Nastavenia" 11531 11532#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11533#, php-format 11534msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11535msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje." 11536 11537#. I18N: A configuration setting 11538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11539msgid "Preferred contact method" 11540msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu" 11541 11542#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11543#: app/Elements/TempleCode.php:161 11544msgid "President’s Office" 11545msgstr "President's Office" 11546 11547#. I18N: Location of an LDS church temple 11548#: app/Elements/TempleCode.php:163 11549msgid "Preston, England" 11550msgstr "Preston, Anglicko" 11551 11552#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101 11553#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79 11554#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11555msgid "Preview" 11556msgstr "Náhľad" 11557 11558#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11559msgid "Priest" 11560msgstr "Kňaz" 11561 11562#. I18N: The first day in the French republican calendar 11563#: app/Date/FrenchDate.php:301 11564msgid "Primidi" 11565msgstr "Primidi" 11566 11567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11568msgid "Print basic events when blank" 11569msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne" 11570 11571#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11572#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11573msgid "Priority" 11574msgstr "Priorita" 11575 11576#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11577#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11578msgid "Privacy" 11579msgstr "Ochrana osobných údajov" 11580 11581#. I18N: Name of a module 11582#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11583#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11584msgid "Privacy policy" 11585msgstr "Ochrana osobných údajov" 11586 11587#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11589msgid "Privacy restrictions" 11590msgstr "Obmedzenia prístupu" 11591 11592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11593msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11594msgstr "Obmedzenia prístupu - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" 11595 11596#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11597#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11598#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54 11599#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11600#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981 11601#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428 11602msgid "Private" 11603msgstr "Neverejné" 11604 11605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11606msgid "Private key" 11607msgstr "Privátny kľúč" 11608 11609#: app/Gedcom.php:726 11610msgid "Probate" 11611msgstr "Súdne overenie poslednej vôle" 11612 11613#: app/Gedcom.php:727 11614msgid "Property" 11615msgstr "Vlastníctvo" 11616 11617#. I18N: Location of an LDS church temple 11618#: app/Elements/TempleCode.php:164 11619msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11620msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11621 11622#. I18N: Location of an LDS church temple 11623#: app/Elements/TempleCode.php:165 11624msgid "Provo, Utah, United States" 11625msgstr "Provo, Utah, USA" 11626 11627#. I18N: An individual that represents another 11628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11629msgid "Proxy" 11630msgstr "Zástupca" 11631 11632#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99 11633#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11634msgid "Publication" 11635msgstr "Vydal" 11636 11637#. I18N: Name of a country or state 11638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11639msgid "Puerto Rico" 11640msgstr "Portoriko" 11641 11642#. I18N: Name of a country or state 11643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11644msgid "Qatar" 11645msgstr "Katar" 11646 11647#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11648#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312 11649#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684 11650#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913 11651#: app/Gedcom.php:927 11652msgid "Quality of data" 11653msgstr "Kvalita údajov" 11654 11655#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11656#: app/Date/FrenchDate.php:307 11657msgid "Quartidi" 11658msgstr "Quartidi" 11659 11660#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11661#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11662msgid "Question" 11663msgstr "Otázka" 11664 11665#. I18N: Location of an LDS church temple 11666#: app/Elements/TempleCode.php:166 11667msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11668msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11669 11670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11671msgid "Quick family facts" 11672msgstr "Časté fakty rodín" 11673 11674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11675msgid "Quick individual facts" 11676msgstr "Časté fakty osôb" 11677 11678#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11679#: app/Date/FrenchDate.php:309 11680msgid "Quintidi" 11681msgstr "Quintidi" 11682 11683#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11684#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11685#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11686msgid "RE: " 11687msgstr "RE: " 11688 11689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11690msgid "Rabbi" 11691msgstr "Rabín" 11692 11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11694#: app/Date/HijriDate.php:146 11695msgctxt "GENITIVE" 11696msgid "Rabi’ al-awwal" 11697msgstr "rabí’ al-avval" 11698 11699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11700#: app/Date/HijriDate.php:236 11701msgctxt "INSTRUMENTAL" 11702msgid "Rabi’ al-awwal" 11703msgstr "rabí’ al-avval" 11704 11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11706#: app/Date/HijriDate.php:191 11707msgctxt "LOCATIVE" 11708msgid "Rabi’ al-awwal" 11709msgstr "rabí’ al-avval" 11710 11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11712#: app/Date/HijriDate.php:101 11713msgctxt "NOMINATIVE" 11714msgid "Rabi’ al-awwal" 11715msgstr "rabí’ al-avval" 11716 11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11718#: app/Date/HijriDate.php:148 11719msgctxt "GENITIVE" 11720msgid "Rabi’ al-thani" 11721msgstr "rabí’ ath-thání" 11722 11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11724#: app/Date/HijriDate.php:238 11725msgctxt "INSTRUMENTAL" 11726msgid "Rabi’ al-thani" 11727msgstr "rabí’ ath-thání" 11728 11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11730#: app/Date/HijriDate.php:193 11731msgctxt "LOCATIVE" 11732msgid "Rabi’ al-thani" 11733msgstr "rabí’ ath-thání" 11734 11735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11736#: app/Date/HijriDate.php:103 11737msgctxt "NOMINATIVE" 11738msgid "Rabi’ al-thani" 11739msgstr "rabí’ ath-thání" 11740 11741#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11743msgctxt "Female pedigree" 11744msgid "Rada" 11745msgstr "radā" 11746 11747#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11748#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11749msgctxt "Male pedigree" 11750msgid "Rada" 11751msgstr "radā" 11752 11753#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11754#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11755msgctxt "Pedigree" 11756msgid "Rada" 11757msgstr "radā" 11758 11759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11760#: app/Date/HijriDate.php:154 11761msgctxt "GENITIVE" 11762msgid "Rajab" 11763msgstr "radžab" 11764 11765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11766#: app/Date/HijriDate.php:244 11767msgctxt "INSTRUMENTAL" 11768msgid "Rajab" 11769msgstr "radžab" 11770 11771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11772#: app/Date/HijriDate.php:199 11773msgctxt "LOCATIVE" 11774msgid "Rajab" 11775msgstr "radžab" 11776 11777#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11778#: app/Date/HijriDate.php:109 11779msgctxt "NOMINATIVE" 11780msgid "Rajab" 11781msgstr "radžab" 11782 11783#. I18N: Location of an LDS church temple 11784#: app/Elements/TempleCode.php:167 11785msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11786msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11787 11788#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11789#: app/Date/HijriDate.php:158 11790msgctxt "GENITIVE" 11791msgid "Ramadan" 11792msgstr "ramadán" 11793 11794#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11795#: app/Date/HijriDate.php:248 11796msgctxt "INSTRUMENTAL" 11797msgid "Ramadan" 11798msgstr "ramadán" 11799 11800#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11801#: app/Date/HijriDate.php:203 11802msgctxt "LOCATIVE" 11803msgid "Ramadan" 11804msgstr "ramadán" 11805 11806#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11807#: app/Date/HijriDate.php:113 11808msgctxt "NOMINATIVE" 11809msgid "Ramadan" 11810msgstr "ramadán" 11811 11812#. I18N: Description of the “Slide show” module 11813#: app/Module/SlideShowModule.php:75 11814msgid "Random images from the current family tree." 11815msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." 11816 11817#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11818#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11819#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11820#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235 11821msgid "Re-order children" 11822msgstr "Zoradiť deti" 11823 11824#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11825#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11826#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11827#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11828msgid "Re-order families" 11829msgstr "Zoradiť rodiny" 11830 11831#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11832#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11833#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11834#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11835#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11836#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11837msgid "Re-order media" 11838msgstr "Zoradiť média" 11839 11840#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11841msgid "Re-order media files" 11842msgstr "Usporiadať súbory médií" 11843 11844#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11845#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11846#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11847msgid "Re-order names" 11848msgstr "Zoradiť mená" 11849 11850#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11851#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11852#: resources/views/admin/users.phtml:29 11853#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11854#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11855#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11856#: resources/views/register-page.phtml:37 11857msgid "Real name" 11858msgstr "Skutočné meno" 11859 11860#. I18N: Name of a module 11861#: app/Module/RecentChangesModule.php:85 11862#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11863msgid "Recent changes" 11864msgstr "Posledné zmeny" 11865 11866#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11867msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11868msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" 11869 11870#. I18N: Location of an LDS church temple 11871#: app/Elements/TempleCode.php:168 11872msgid "Recife, Brazil" 11873msgstr "Recife, Brazília" 11874 11875#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11876#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11877#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11878#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11879#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11880#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11881#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11882#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11883msgid "Record" 11884msgstr "Záznam" 11885 11886#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11887#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11888#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738 11889#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 11890#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885 11891msgid "Record ID number" 11892msgstr "ID číslo záznamu" 11893 11894#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872 11895msgid "Record file number" 11896msgstr "Číslo záznamového spisu" 11897 11898#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11899#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11900#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11901msgid "Records" 11902msgstr "Záznam" 11903 11904#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11905#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110 11906msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11907msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1." 11908 11909#. I18N: Location of an LDS church temple 11910#: app/Elements/TempleCode.php:169 11911msgid "Redlands, California, United States" 11912msgstr "Redlands, California, USA" 11913 11914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 11915#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 11916#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175 11917#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11918#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 11919#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 11920msgid "Reference number" 11921msgstr "Referenčné číslo" 11922 11923#. I18N: Location of an LDS church temple 11924#: app/Elements/TempleCode.php:170 11925msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11926msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11927 11928#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11930msgid "Registered partnership" 11931msgstr "Registrované partnerstvo" 11932 11933#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11934msgid "Registry officer" 11935msgstr "Matrikár" 11936 11937#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11938msgctxt "FEMALE" 11939msgid "Registry officer" 11940msgstr "Matrikárka" 11941 11942#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11943msgctxt "MALE" 11944msgid "Registry officer" 11945msgstr "Matrikár" 11946 11947#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11948#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 11949msgid "Regular expression" 11950msgstr "Regulárny výraz" 11951 11952#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11953msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11954msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch." 11955 11956#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11957#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11958msgid "Reject" 11959msgstr "Zamietnuť" 11960 11961#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11962msgid "Reject all changes" 11963msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" 11964 11965#. I18N: Name of a module/report 11966#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11968msgid "Related families" 11969msgstr "Príbuzné rodiny" 11970 11971#. I18N: Name of a report 11972#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11974msgid "Related individuals" 11975msgstr "Príbuzné osoby" 11976 11977#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11978#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11979#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 11980#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444 11981#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89 11982msgid "Relationship" 11983msgstr "Príbuzenský vzťah" 11984 11985#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11987#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50 11988msgid "Relationship to father" 11989msgstr "Vzťah k otcovi" 11990 11991#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 11992msgid "Relationship to me" 11993msgstr "Vzťah ku mne" 11994 11995#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11997#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51 11998msgid "Relationship to mother" 11999msgstr "Vzťah k matke" 12000 12001#: app/Gedcom.php:661 12002msgid "Relationship to parents" 12003msgstr "Vzťah k rodičom" 12004 12005#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333 12006#, php-format 12007msgid "Relationship: %s" 12008msgstr "Vzťah: %s" 12009 12010#. I18N: Name of a module/chart 12011#. I18N: Configuration option 12012#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189 12013#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 12014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 12015#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 12016msgid "Relationships" 12017msgstr "Vzťahy" 12018 12019#. I18N: %s are individual’s names 12020#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 12021#, php-format 12022msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12023msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s" 12024 12025#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269 12026#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 12027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12029msgid "Religion" 12030msgstr "Náboženstvo" 12031 12032#: app/Gedcom.php:723 12033msgid "Religious institution" 12034msgstr "Cirkevná inštitúcia" 12035 12036#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12038msgid "Religious marriage" 12039msgstr "Cirkevný sobáš" 12040 12041#: app/Services/LeafletJsService.php:78 12042msgid "Reload map" 12043msgstr "Znovu načítať mapu" 12044 12045#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12046#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12047msgid "Reminder date" 12048msgstr "Dátum pripomienky" 12049 12050#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12051msgid "Reminder email frequency (days)" 12052msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)" 12053 12054#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12055msgid "Remote server" 12056msgstr "Vzdialený server" 12057 12058#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12059#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12060#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12061#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12062#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12063msgid "Remove" 12064msgstr "Odstrániť" 12065 12066#. I18N: Name of a module 12067#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56 12068msgid "Remove duplicate links" 12069msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" 12070 12071#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12072msgid "Remove individual" 12073msgstr "Odstrániť osobu" 12074 12075#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12076#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12077msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12078msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe" 12079 12080#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12081msgid "Remove this location?" 12082msgstr "Odstrániť toto miesto?" 12083 12084#. I18N: Location of an LDS church temple 12085#: app/Elements/TempleCode.php:171 12086msgid "Reno, Nevada, United States" 12087msgstr "Reno, Nevada, USA" 12088 12089#. I18N: Renumber the records in a family tree 12090#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12091#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12092#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12093#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12094msgid "Renumber XREFs" 12095msgstr "Nanovo prečíslovať XREF" 12096 12097#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12098msgid "Replace" 12099msgstr "Nahradiť" 12100 12101#. I18N: Description of a “Data fix” module 12102#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69 12103msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12104msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania." 12105 12106#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12107msgid "Replace with" 12108msgstr "Prepísať s" 12109 12110#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12111msgid "Replacement text" 12112msgstr "Nahradenie textu" 12113 12114#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12115#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12116msgid "Reply" 12117msgstr "Odpovedať" 12118 12119#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106 12120#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12121#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12122#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12123msgid "Report" 12124msgstr "Protokol" 12125 12126#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12127#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12128msgid "Report phrase" 12129msgstr "Fráza správy" 12130 12131#. I18N: Name of a module 12132#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12133#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104 12134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 12135#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12136#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12137msgid "Reports" 12138msgstr "Protokoly" 12139 12140#. I18N: Name of a module/list 12141#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 12142#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12143#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194 12144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12145#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12146#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47 12147#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12148#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12149#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12150#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12151#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12152#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12153#: resources/views/search-results.phtml:72 12154msgid "Repositories" 12155msgstr "Archívy" 12156 12157#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12158#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845 12159#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12161#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12162#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12163#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12164#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12165msgid "Repository" 12166msgstr "Archív" 12167 12168#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 12169msgid "Repository name" 12170msgstr "Názov archívu" 12171 12172#. I18N: Name of a country or state 12173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12174msgid "Republic of the Congo" 12175msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12176 12177#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106 12178#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12179msgid "Request a new password" 12180msgstr "Vyžiadať nové heslo" 12181 12182#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12183#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77 12184#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66 12185#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12186msgid "Request a new user account" 12187msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet" 12188 12189#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12190msgid "Research" 12191msgstr "Výskum" 12192 12193#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12194#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12195#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12196#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12197#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12198msgid "Research task" 12199msgstr "Úloha na výskum" 12200 12201#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12202#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12203msgid "Research tasks" 12204msgstr "Úlohy na výskum" 12205 12206#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12207msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12208msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." 12209 12210#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12211msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12212msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag." 12213 12214#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731 12215#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12216msgid "Residence" 12217msgstr "Sídlo" 12218 12219#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12220#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12221msgid "Restore the default block layout" 12222msgstr "Obnoviť východzie nastavenie blokov" 12223 12224#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12225#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12226msgid "Restrict to immediate family" 12227msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" 12228 12229#. I18N: a restriction on viewing data 12230#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12231#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734 12232#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 12233#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939 12234#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12235#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12236msgid "Restriction" 12237msgstr "Zákaz" 12238 12239#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12240msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12241msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať." 12242 12243#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12244msgid "Results" 12245msgstr "Výsledky" 12246 12247#: app/Gedcom.php:735 12248msgid "Retirement" 12249msgstr "Odchod do dôchodku" 12250 12251#. I18N: Location of an LDS church temple 12252#: app/Elements/TempleCode.php:172 12253msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12254msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 12255 12256#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 12257#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 12258#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12259#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 12260#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 12261#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 12262#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12263msgid "Role" 12264msgstr "Postavenie" 12265 12266#. I18N: Name of a country or state 12267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12268msgid "Romania" 12269msgstr "Rumunsko" 12270 12271#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12272msgid "Romanized" 12273msgstr "Latinkou" 12274 12275#: app/Gedcom.php:699 12276msgid "Romanized name" 12277msgstr "Romanizované meno" 12278 12279#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 12280msgid "Romanized place" 12281msgstr "Miesto latinkou" 12282 12283#: app/Gedcom.php:708 12284msgid "Romanized type" 12285msgstr "Romanizovaný typ" 12286 12287#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12288#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12289msgid "Roots" 12290msgstr "Koreňové osoby" 12291 12292#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12293msgid "Rufname" 12294msgstr "Rufname (preferované meno)" 12295 12296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12297#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12298#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12299msgid "Russell" 12300msgstr "Russell" 12301 12302#. I18N: Name of a country or state 12303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12304msgid "Russia" 12305msgstr "Rusko" 12306 12307#. I18N: Name of a country or state 12308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12309msgid "Rwanda" 12310msgstr "Rwanda" 12311 12312#. I18N: Name of a country or state 12313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12314msgid "Réunion" 12315msgstr "Réunion" 12316 12317#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12318msgid "SMTP mail server" 12319msgstr "Server SMTP" 12320 12321#: app/Services/ServerCheckService.php:320 12322msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12323msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie." 12324 12325#: app/Services/ServerCheckService.php:210 12326#, php-format 12327msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12328msgstr "Je nainštalovaná SQLite verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia." 12329 12330#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12331#: app/Services/EmailService.php:207 12332msgid "SSL/TLS" 12333msgstr "SSL/TLS" 12334 12335#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12336#: app/Services/EmailService.php:209 12337msgid "STARTTLS" 12338msgstr "STARTTLS" 12339 12340#. I18N: Location of an LDS church temple 12341#: app/Elements/TempleCode.php:173 12342msgid "Sacramento, California, United States" 12343msgstr "Sacramento, California, USA" 12344 12345#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12346#: app/Date/HijriDate.php:144 12347msgctxt "GENITIVE" 12348msgid "Safar" 12349msgstr "safar" 12350 12351#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12352#: app/Date/HijriDate.php:234 12353msgctxt "INSTRUMENTAL" 12354msgid "Safar" 12355msgstr "safar" 12356 12357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12358#: app/Date/HijriDate.php:189 12359msgctxt "LOCATIVE" 12360msgid "Safar" 12361msgstr "safar" 12362 12363#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12364#: app/Date/HijriDate.php:99 12365msgctxt "NOMINATIVE" 12366msgid "Safar" 12367msgstr "safar" 12368 12369#. I18N: The name of a colour-scheme 12370#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12371msgid "Sage" 12372msgstr "Šedozelená" 12373 12374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12375msgid "Saint Barthélemy" 12376msgstr "" 12377 12378#. I18N: Name of a country or state 12379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12380msgid "Saint Helena" 12381msgstr "Svätá Helena" 12382 12383#. I18N: Name of a country or state 12384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12385msgid "Saint Kitts and Nevis" 12386msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12387 12388#. I18N: Name of a country or state 12389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12390msgid "Saint Lucia" 12391msgstr "Svätá Lucia" 12392 12393#. I18N: Name of a country or state 12394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12395msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12396msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12397 12398#. I18N: Name of a country or state 12399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12400msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12401msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12402 12403#. I18N: Location of an LDS church temple 12404#: app/Elements/TempleCode.php:183 12405msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12406msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12407 12408#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12409msgid "Same as uploaded file" 12410msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor" 12411 12412#. I18N: Name of a country or state 12413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12414msgid "Samoa" 12415msgstr "Samoa" 12416 12417#. I18N: Location of an LDS church temple 12418#: app/Elements/TempleCode.php:176 12419msgid "San Antonio, Texas, United States" 12420msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12421 12422#. I18N: Location of an LDS church temple 12423#: app/Elements/TempleCode.php:177 12424msgid "San Diego, California, United States" 12425msgstr "San Diego, California, USA" 12426 12427#. I18N: Location of an LDS church temple 12428#: app/Elements/TempleCode.php:182 12429msgid "San José, Costa Rica" 12430msgstr "San José, Kostarika" 12431 12432#. I18N: Name of a country or state 12433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12434msgid "San Marino" 12435msgstr "San Marino" 12436 12437#. I18N: Location of an LDS church temple 12438#: app/Elements/TempleCode.php:174 12439msgid "San Salvador, El Salvador" 12440msgstr "San Salvador, El Salvador" 12441 12442#. I18N: Location of an LDS church temple 12443#: app/Elements/TempleCode.php:175 12444msgid "Santiago, Chile" 12445msgstr "Santiago, Čile" 12446 12447#. I18N: Location of an LDS church temple 12448#: app/Elements/TempleCode.php:178 12449msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12450msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12451 12452#. I18N: Name of a country or state 12453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12454msgid "Sao Tome and Principe" 12455msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" 12456 12457#. I18N: abbreviation for Saturday 12458#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12459#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12460msgid "Sat" 12461msgstr "Sob" 12462 12463#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12464msgid "Saturday" 12465msgstr "sobota" 12466 12467#. I18N: Name of a country or state 12468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12469msgid "Saudi Arabia" 12470msgstr "Saudská Arábia" 12471 12472#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12473msgid "Schema" 12474msgstr "Schéma" 12475 12476#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668 12477msgid "School or college" 12478msgstr "Škola alebo univerzita" 12479 12480#. I18N: Name of a country or state 12481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12482msgid "Scotland" 12483msgstr "Škótsko" 12484 12485#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12486msgid "Scrapbook" 12487msgstr "Album" 12488 12489#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12490#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12491msgctxt "Female pedigree" 12492msgid "Sealing" 12493msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12494 12495#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12496#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12497msgctxt "Male pedigree" 12498msgid "Sealing" 12499msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12500 12501#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12502#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12503msgctxt "Pedigree" 12504msgid "Sealing" 12505msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12506 12507#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12508#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12509#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12510msgid "Sealing canceled (divorce)" 12511msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" 12512 12513#. I18N: Name of a module 12514#. I18N: A button label. 12515#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12516#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12517#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120 12518#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 12519#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12520#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12521#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12522#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12523#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12524#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12525#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12526msgid "Search" 12527msgstr "Hľadať" 12528 12529#. I18N: Name of a module 12530#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12531#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12532msgid "Search and replace" 12533msgstr "Nájsť a nahradiť" 12534 12535#. I18N: Description of a “Data fix” module 12536#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86 12537msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12538msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov." 12539 12540#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12542msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12543msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch." 12544 12545#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12546msgid "Search filters" 12547msgstr "Filtre hľadania" 12548 12549#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12550#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12551msgid "Search for" 12552msgstr "Hľadať" 12553 12554#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12555msgid "Search for locations in an external database." 12556msgstr "Vyhľadávať lokality v externej databáze." 12557 12558#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12559msgid "Search for place names in an external database." 12560msgstr "Hľadať názvy miest v externej sdatabáze." 12561 12562#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12563#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12564#, php-format 12565msgid "Search for place names using %s." 12566msgstr "Hľadať názvy miest použitím %s." 12567 12568#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12569msgid "Search method" 12570msgstr "Vyhľadávacia metóda" 12571 12572#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12573msgid "Search text/pattern" 12574msgstr "Vyhľadať text/výraz" 12575 12576#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12577msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12578msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho." 12579 12580#. I18N: Location of an LDS church temple 12581#: app/Elements/TempleCode.php:179 12582msgid "Seattle, Washington, United States" 12583msgstr "Seattle, Washington, USA" 12584 12585#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12586msgid "Second record" 12587msgstr "Druhý záznam" 12588 12589#. I18N: A configuration setting 12590#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12591msgid "Secure connection" 12592msgstr "Zabezpečené pripojenie" 12593 12594#. I18N: A configuration setting 12595#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12596msgid "Security code" 12597msgstr "Bezpečnostný kód" 12598 12599#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12600#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12601#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12602#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12603#, php-format 12604msgid "See %s for more information." 12605msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie." 12606 12607#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12608#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12609#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12610msgid "Select" 12611msgstr "Vyber" 12612 12613#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12614msgid "Select a GEDCOM file to import" 12615msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" 12616 12617#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12618#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12619msgid "Select a date" 12620msgstr "Vybrať dátum" 12621 12622#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12623msgid "Select individuals by place or date" 12624msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu" 12625 12626#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12627#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 12628msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12629msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." 12630 12631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12632msgid "Select the desired age interval" 12633msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" 12634 12635#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12636msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12637msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov." 12638 12639#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12640msgid "Select two records to merge." 12641msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." 12642 12643#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12644msgid "Selector" 12645msgstr "Selektor" 12646 12647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12648msgid "Seller" 12649msgstr "Predávajúci" 12650 12651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12652msgctxt "FEMALE" 12653msgid "Seller" 12654msgstr "Predávajúca" 12655 12656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12657msgctxt "MALE" 12658msgid "Seller" 12659msgstr "Predávajúci" 12660 12661#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12662#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12663#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12664#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12665msgid "Send" 12666msgstr "Odoslať" 12667 12668#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12669#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71 12670#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12671#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12672#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12673msgid "Send a message" 12674msgstr "Poslať správu" 12675 12676#: app/Services/MessageService.php:215 12677msgid "Send a message to all users" 12678msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" 12679 12680#: app/Services/MessageService.php:216 12681msgid "Send a message to users who have never signed in" 12682msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili" 12683 12684#: app/Services/MessageService.php:217 12685msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12686msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov" 12687 12688#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12689msgid "Send a test email using these settings" 12690msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení" 12691 12692#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12693msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12694msgstr "Pošle email všetkým administrátorom, keď je k dispozícii upgrade." 12695 12696#. I18N: Label for a configuration option 12697#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12698msgid "Send out reminder emails" 12699msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily" 12700 12701#. I18N: A configuration setting 12702#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12703msgid "Sender email" 12704msgstr "E-mail odosielateľa" 12705 12706#. I18N: A configuration setting 12707#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12708msgid "Sender name" 12709msgstr "Meno odosielateľa" 12710 12711#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65 12712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12713msgid "Sending email" 12714msgstr "Poslanie e-mailu" 12715 12716#. I18N: A configuration setting 12717#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12718msgid "Sending server name" 12719msgstr "Meno odosielajúceho servera" 12720 12721#. I18N: Name of a country or state 12722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12723msgid "Senegal" 12724msgstr "Senegal" 12725 12726#. I18N: Location of an LDS church temple 12727#: app/Elements/TempleCode.php:180 12728msgid "Seoul, Korea" 12729msgstr "Seoul, Korea" 12730 12731#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12732msgctxt "Abbreviation for September" 12733msgid "Sep" 12734msgstr "sep" 12735 12736#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12737msgid "Separated" 12738msgstr "Odlúčenie" 12739 12740#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12741msgid "Separation" 12742msgstr "Odlúčenie" 12743 12744#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12745msgctxt "GENITIVE" 12746msgid "September" 12747msgstr "septembra" 12748 12749#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12750msgctxt "INSTRUMENTAL" 12751msgid "September" 12752msgstr "septembrom" 12753 12754#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12755msgctxt "LOCATIVE" 12756msgid "September" 12757msgstr "septembri" 12758 12759#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12761#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12762msgctxt "NOMINATIVE" 12763msgid "September" 12764msgstr "september" 12765 12766#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12767#: app/Date/FrenchDate.php:313 12768msgid "Septidi" 12769msgstr "Septidi" 12770 12771#. I18N: Name of a country or state 12772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12773msgid "Serbia" 12774msgstr "Srbsko" 12775 12776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12777msgid "Servant" 12778msgstr "Úradník" 12779 12780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12781msgctxt "FEMALE" 12782msgid "Servant" 12783msgstr "Úradníčka" 12784 12785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12786msgctxt "MALE" 12787msgid "Servant" 12788msgstr "Úradník" 12789 12790#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12792msgid "Server information" 12793msgstr "Informácie o serveri" 12794 12795#. I18N: A configuration setting 12796#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12797#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 12798#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12799#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12800msgid "Server name" 12801msgstr "Meno servera" 12802 12803#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12804msgid "Set a new password" 12805msgstr "Nastaviť nové heslo" 12806 12807#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12808msgid "Set as default" 12809msgstr "Nastaviť ako predvolený" 12810 12811#. I18N: You need to: 12812#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12813#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12814msgid "Set the access level for each tree." 12815msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom." 12816 12817#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12819msgid "Set the default blocks for new family trees" 12820msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene" 12821 12822#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548 12824msgid "Set the default blocks for new users" 12825msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" 12826 12827#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12829msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12830msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby." 12831 12832#. I18N: You need to: 12833#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12834#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12835msgid "Set the status to “approved”." 12836msgstr "Nastaviť status na „schválené“." 12837 12838#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12840msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12841msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM." 12842 12843#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12844#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12845msgid "Setup wizard for webtrees" 12846msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees" 12847 12848#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12849#: app/Date/FrenchDate.php:311 12850msgid "Sextidi" 12851msgstr "Sextidi" 12852 12853#. I18N: Name of a country or state 12854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12855msgid "Seychelles" 12856msgstr "Seychely" 12857 12858#: app/Date/JalaliDate.php:278 12859msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12860msgid "Shah" 12861msgstr "Shah" 12862 12863#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12864#: app/Date/JalaliDate.php:149 12865msgctxt "GENITIVE" 12866msgid "Shahrivar" 12867msgstr "Shahrivar" 12868 12869#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12870#: app/Date/JalaliDate.php:239 12871msgctxt "INSTRUMENTAL" 12872msgid "Shahrivar" 12873msgstr "Shahrivar" 12874 12875#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12876#: app/Date/JalaliDate.php:194 12877msgctxt "LOCATIVE" 12878msgid "Shahrivar" 12879msgstr "Shahrivar" 12880 12881#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12882#: app/Date/JalaliDate.php:104 12883msgctxt "NOMINATIVE" 12884msgid "Shahrivar" 12885msgstr "Shahrivar" 12886 12887#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12888#: resources/views/individual-page.phtml:68 12889msgid "Share" 12890msgstr "Zdieľať" 12891 12892#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12893msgid "Share the URL" 12894msgstr "Zdieľať URL" 12895 12896#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12897msgid "Share the anniversary of an event" 12898msgstr "Zdieľať výročie udalosti" 12899 12900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 12901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138 12902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 12903#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177 12904#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761 12905#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12906#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12907#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12908#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12909msgid "Shared note" 12910msgstr "Zdieľaná poznámka" 12911 12912#. I18N: Name of a module/list 12913#: app/Module/NoteListModule.php:62 12914#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103 12915#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12916msgid "Shared notes" 12917msgstr "Zdieľané poznámky" 12918 12919#. I18N: plural noun - things that can be shared 12920#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 12922msgid "Shares" 12923msgstr "Zdieľania" 12924 12925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12926#: app/Date/HijriDate.php:160 12927msgctxt "GENITIVE" 12928msgid "Shawwal" 12929msgstr "šauvál" 12930 12931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12932#: app/Date/HijriDate.php:250 12933msgctxt "INSTRUMENTAL" 12934msgid "Shawwal" 12935msgstr "šauvál" 12936 12937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12938#: app/Date/HijriDate.php:205 12939msgctxt "LOCATIVE" 12940msgid "Shawwal" 12941msgstr "šauvál" 12942 12943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12944#: app/Date/HijriDate.php:115 12945msgctxt "NOMINATIVE" 12946msgid "Shawwal" 12947msgstr "šauvál" 12948 12949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12950#: app/Date/HijriDate.php:156 12951msgctxt "GENITIVE" 12952msgid "Sha’aban" 12953msgstr "ša’bán" 12954 12955#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12956#: app/Date/HijriDate.php:246 12957msgctxt "INSTRUMENTAL" 12958msgid "Sha’aban" 12959msgstr "ša’bán" 12960 12961#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12962#: app/Date/HijriDate.php:201 12963msgctxt "LOCATIVE" 12964msgid "Sha’aban" 12965msgstr "ša’bán" 12966 12967#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12968#: app/Date/HijriDate.php:111 12969msgctxt "NOMINATIVE" 12970msgid "Sha’aban" 12971msgstr "ša’bán" 12972 12973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12974msgid "She " 12975msgstr "Ona " 12976 12977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12978msgid "She died" 12979msgstr "Zomrela" 12980 12981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12982#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12983msgid "She married" 12984msgstr "Jej manželom sa stal" 12985 12986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12987msgid "She resided at" 12988msgstr "Bývala v lokalite" 12989 12990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12991msgid "She was born" 12992msgstr "Narodila sa" 12993 12994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12995msgid "She was buried" 12996msgstr "Bola pochovaná" 12997 12998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12999msgid "She was christened" 13000msgstr "Bola pokrstená" 13001 13002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 13003msgid "She was cremated" 13004msgstr "Bola spopolnená" 13005 13006#. I18N: a month in the Jewish calendar 13007#: app/Date/JewishDate.php:201 13008msgctxt "GENITIVE" 13009msgid "Shevat" 13010msgstr "Švat" 13011 13012#. I18N: a month in the Jewish calendar 13013#: app/Date/JewishDate.php:305 13014msgctxt "INSTRUMENTAL" 13015msgid "Shevat" 13016msgstr "Švat" 13017 13018#. I18N: a month in the Jewish calendar 13019#: app/Date/JewishDate.php:253 13020msgctxt "LOCATIVE" 13021msgid "Shevat" 13022msgstr "Švat" 13023 13024#. I18N: a month in the Jewish calendar 13025#: app/Date/JewishDate.php:149 13026msgctxt "NOMINATIVE" 13027msgid "Shevat" 13028msgstr "Švat" 13029 13030#. I18N: The name of a colour-scheme 13031#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13032msgid "Shiny Tomato" 13033msgstr "Žiarivý rajčiak" 13034 13035#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13036#: resources/views/help/date.phtml:113 13037msgid "Shortcut" 13038msgstr "Skratka" 13039 13040#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13041msgid "Shortest marriage" 13042msgstr "Najkratšie manželstvo" 13043 13044#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13045msgid "Show" 13046msgstr "Ukázať" 13047 13048#. I18N: A configuration setting 13049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13050msgid "Show a download link in the media viewer" 13051msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií" 13052 13053#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13054#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13055msgid "Show a privacy policy." 13056msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia." 13057 13058#. I18N: A configuration setting 13059#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13060msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13061msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“" 13062 13063#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13064msgid "Show all media" 13065msgstr "Ukázať všetky média" 13066 13067#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13068msgid "Show all notes" 13069msgstr "Zobraziť všetky poznámky" 13070 13071#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201 13072msgid "Show all places in a list" 13073msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname" 13074 13075#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13076msgid "Show all sources" 13077msgstr "Zobraziť všetky zdroje" 13078 13079#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13080#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13081msgid "Show an age cursor" 13082msgstr "Zobraziť kurzor veku" 13083 13084#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13085msgid "Show children of ancestors" 13086msgstr "Zobraziť deti predkov" 13087 13088#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13089msgid "Show couples where either partner married more than once." 13090msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo." 13091 13092#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13093msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13094msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len žena." 13095 13096#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13097msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13098msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel." 13099 13100#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13101msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13102msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." 13103 13104#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13105msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13106msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." 13107 13108#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13109msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13110msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." 13111 13112#. I18N: label for yes/no option 13113#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13114msgid "Show date of last update" 13115msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie" 13116 13117#. I18N: A configuration setting 13118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13119msgid "Show dead individuals" 13120msgstr "Zobraziť zomrelé osoby" 13121 13122#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13123msgid "Show divorced couples." 13124msgstr "Zobraziť rozvedené páry." 13125 13126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13127msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13128msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." 13129 13130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13131msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13132msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." 13133 13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13135msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13136msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." 13137 13138#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13139#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13140msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13141msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." 13142 13143#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13144msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13145msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." 13146 13147#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13148msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13149msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." 13150 13151#. I18N: A configuration setting 13152#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13153msgid "Show list of family trees" 13154msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov" 13155 13156#. I18N: A configuration setting 13157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13158msgid "Show living individuals" 13159msgstr "Zobraziť žijúce osoby" 13160 13161#. I18N: A configuration setting 13162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13163msgid "Show names of private individuals" 13164msgstr "Zobraziť mená utajených osôb" 13165 13166#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13169#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13170msgid "Show notes" 13171msgstr "Zobraziť poznámky" 13172 13173#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13174msgid "Show occupations" 13175msgstr "Zobraziť povolania" 13176 13177#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13178#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13179msgid "Show only events of living individuals" 13180msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb" 13181 13182#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13183msgid "Show only females." 13184msgstr "Zobraziť iba ženy." 13185 13186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13187msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13188msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 13189 13190#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13191msgid "Show only individuals, events, or all" 13192msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko" 13193 13194#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13195msgid "Show only males." 13196msgstr "Zobraziť iba mužov." 13197 13198#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13199#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13200msgid "Show parents" 13201msgstr "Zobraziť rodičov" 13202 13203#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13204#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13206#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13207#: resources/views/login-page.phtml:47 13208#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 13209#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13210#: resources/views/register-page.phtml:76 13211#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13212#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 13213#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 13214#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13215msgid "Show password" 13216msgstr "Zobraziť heslo" 13217 13218#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13219msgid "Show pending changes" 13220msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" 13221 13222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13224#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13225msgid "Show photos" 13226msgstr "Zobraziť fotky" 13227 13228#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195 13229msgid "Show place hierarchy" 13230msgstr "Ukázať hierarchiu miest" 13231 13232#. I18N: A configuration setting 13233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13234msgid "Show private relationships" 13235msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" 13236 13237#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13238msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13239msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom" 13240 13241#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13242msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13243msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi" 13244 13245#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13246msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13247msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti" 13248 13249#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13250msgid "Show residences" 13251msgstr "Zobraziť sídlá" 13252 13253#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13254msgid "Show slide show controls" 13255msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie" 13256 13257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13258#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13262msgid "Show sources" 13263msgstr "Zobraziť zdroje" 13264 13265#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13266#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13267#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13268msgid "Show spouses" 13269msgstr "Zobrazenie manželov" 13270 13271#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13273#, php-format 13274msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13275msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." 13276 13277#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13278#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120 13279msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13280msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape." 13281 13282#. I18N: label for a yes/no option 13283#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13284msgid "Show the date and time" 13285msgstr "Zobraziť dátum a čas" 13286 13287#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13288msgid "Show the date and time of update" 13289msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" 13290 13291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13292msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13293msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" 13294 13295#. I18N: A configuration setting 13296#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13297msgid "Show the family tree" 13298msgstr "Zobraziť rodokmeň" 13299 13300#: app/Module/IndividualListModule.php:338 13301msgid "Show the list of individuals" 13302msgstr "Ukázať zoznam osôb" 13303 13304#: app/Module/IndividualListModule.php:344 13305msgid "Show the list of surnames" 13306msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" 13307 13308#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13309#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13310msgid "Show the location of an event on an external map." 13311msgstr "Ukázať lokalitu udalosti na externej mape." 13312 13313#. I18N: Description of the “Places” module 13314#: app/Module/PlacesModule.php:94 13315msgid "Show the location of events on a map." 13316msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape." 13317 13318#. I18N: label for a yes/no option 13319#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13320msgid "Show the user who made the change" 13321msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu" 13322 13323#. I18N: Label for a configuration option 13324#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13325#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13326#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13327msgid "Show this block for which languages" 13328msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky" 13329 13330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13331msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13332msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách." 13333 13334#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13335#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13336#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13337#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13338msgid "Show to managers" 13339msgstr "Zobraziť administrátorom" 13340 13341#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13342#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13343#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13344#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13345#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13346#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13347msgid "Show to members" 13348msgstr "Zobraziť členom" 13349 13350#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13351#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13352#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13353#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13354#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13355#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13356msgid "Show to visitors" 13357msgstr "Zobraziť návštevníkom" 13358 13359#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13360#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13361msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13362msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." 13363 13364#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13365#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13366msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13367msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch." 13368 13369#. I18N: %s are placeholders for numbers 13370#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13371#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13372#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13373#, php-format 13374msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13375msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" 13376 13377#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13378msgid "Sibling" 13379msgstr "Súrodenec" 13380 13381#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13382msgid "Siblings" 13383msgstr "Súrodenci" 13384 13385#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13386#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13387msgid "Sidebar" 13388msgstr "Bočná lišta" 13389 13390#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734 13392#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13393#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13394msgid "Sidebars" 13395msgstr "Bočné panely" 13396 13397#. I18N: Name of a country or state 13398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13399msgid "Sierra Leone" 13400msgstr "Sierra Leone" 13401 13402#. I18N: Name of a module 13403#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13404#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291 13405msgid "Sign in" 13406msgstr "Prihlásiť sa" 13407 13408#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 13409#: resources/views/layouts/administration.phtml:68 13410msgid "Sign out" 13411msgstr "Odhlásiť sa" 13412 13413#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13415msgid "Sign-in and registration" 13416msgstr "Prihlásenie a registrácia" 13417 13418#: app/CustomTags/Heredis.php:55 13419msgid "Signature" 13420msgstr "Podpis" 13421 13422#: resources/views/help/date.phtml:138 13423msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13424msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." 13425 13426#. I18N: Name of a country or state 13427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13428msgid "Singapore" 13429msgstr "Singapur" 13430 13431#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13432#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13433msgid "Sister" 13434msgstr "Sestra" 13435 13436#. I18N: A configuration setting 13437#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13438#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13439#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13440#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13441msgid "Site identification code" 13442msgstr "Identifikačný kód webovej stránky" 13443 13444#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13446#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13447msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13448msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať." 13449 13450#. I18N: A configuration setting 13451#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13452#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13453msgid "Site verification code" 13454msgstr "Overovací kód webovej stránky" 13455 13456#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13457#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13458msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13459msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku." 13460 13461#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13462#: app/Module/SiteMapModule.php:154 13463msgid "Sitemaps" 13464msgstr "Mapa stránky" 13465 13466#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13467#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13468msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13469msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13470 13471#. I18N: a month in the Jewish calendar 13472#: app/Date/JewishDate.php:211 13473msgctxt "GENITIVE" 13474msgid "Sivan" 13475msgstr "Sivan" 13476 13477#. I18N: a month in the Jewish calendar 13478#: app/Date/JewishDate.php:315 13479msgctxt "INSTRUMENTAL" 13480msgid "Sivan" 13481msgstr "Sivan" 13482 13483#. I18N: a month in the Jewish calendar 13484#: app/Date/JewishDate.php:263 13485msgctxt "LOCATIVE" 13486msgid "Sivan" 13487msgstr "Sivan" 13488 13489#. I18N: a month in the Jewish calendar 13490#: app/Date/JewishDate.php:159 13491msgctxt "NOMINATIVE" 13492msgid "Sivan" 13493msgstr "Sivan" 13494 13495#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13496#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 13497#: resources/views/layouts/default.phtml:77 13498msgid "Skip to content" 13499msgstr "Preskočiť na obsah" 13500 13501#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13502msgid "Slave" 13503msgstr "Otrok" 13504 13505#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13506msgctxt "FEMALE" 13507msgid "Slave" 13508msgstr "Otrokyňa" 13509 13510#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13511msgctxt "MALE" 13512msgid "Slave" 13513msgstr "Otrok" 13514 13515#. I18N: Name of a module 13516#: app/Module/SlideShowModule.php:204 13517msgid "Slide show" 13518msgstr "Prezentácia" 13519 13520#. I18N: Name of a country or state 13521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13522msgid "Slovakia" 13523msgstr "Slovensko" 13524 13525#. I18N: Name of a country or state 13526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13527msgid "Slovenia" 13528msgstr "Slovinsko" 13529 13530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13531msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13532msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" 13533 13534#. I18N: Location of an LDS church temple 13535#: app/Elements/TempleCode.php:185 13536msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13537msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13538 13539#: app/Gedcom.php:757 13540msgid "Social security number" 13541msgstr "Social security number (USA)" 13542 13543#. I18N: Name of a country or state 13544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13545msgid "Solomon Islands" 13546msgstr "Šalamúnove ostrovy" 13547 13548#. I18N: Name of a country or state 13549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13550msgid "Somalia" 13551msgstr "Somálsko" 13552 13553#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13554#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13555msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13556msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená." 13557 13558#. I18N: Description of a “Data fix” module 13559#: app/Module/FixNameTags.php:93 13560msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13561msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene." 13562 13563#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13564msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13565msgstr "Niektoré z týchto GEDCOM tagov sa nepoužívajú, alebo sa používajú iba zriedkavo." 13566 13567#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13569msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13570msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke." 13571 13572#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13574msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13575msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“." 13576 13577#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58 13578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13581msgid "Son" 13582msgstr "Syn" 13583 13584#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13585#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13586#, php-format 13587msgid "Son of %s" 13588msgstr "Syn %s" 13589 13590#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113 13591#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13592msgid "Sort date" 13593msgstr "Triediť dátum" 13594 13595#. I18N: Label for a configuration option 13596#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13597#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13598#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13599#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13600#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13601#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13602#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13603#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13604#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13605#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13608#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13609#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13611msgid "Sort order" 13612msgstr "Poradie triedenia" 13613 13614#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 13615msgid "Sort time" 13616msgstr "Čas pre triedenie" 13617 13618#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13620msgid "Sosa" 13621msgstr "Sosa" 13622 13623#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13624msgid "Sosa-Stradonitz number" 13625msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13626 13627#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 13628msgid "Sounds like" 13629msgstr "Znie ako" 13630 13631#. I18N: Name of a module/report 13632#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270 13633#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286 13634#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296 13635#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827 13636#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13637#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13638#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13639#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13640#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13641#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13642#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13643#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13644#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13645#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13646#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13647#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13648#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13649#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13650#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13653#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13666msgid "Source" 13667msgstr "Zdroj" 13668 13669#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13670#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 13671#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 13672#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 13673#: app/Gedcom.php:918 13674msgid "Source citation" 13675msgstr "Citácia zdroja" 13676 13677#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13678msgid "Source citations" 13679msgstr "Citácie zdrojov" 13680 13681#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13682msgid "Source type" 13683msgstr "Typ zdroja" 13684 13685#. I18N: Name of a module/list 13686#. I18N: Name of a module 13687#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64 13688#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56 13689#: app/Services/AdminService.php:195 13690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13691#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13692#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13693#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 13694#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 13695#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 13696#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 13697#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 13698#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13699#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13700#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13701#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13702#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13703#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13704#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13705#: resources/views/search-results.phtml:61 13706#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13711msgid "Sources" 13712msgstr "Zdroje" 13713 13714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13715msgid "Sources to the events" 13716msgstr "Zdroje pre udalosti" 13717 13718#. I18N: Name of a country or state 13719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13720msgid "South Africa" 13721msgstr "Južná Afrika" 13722 13723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13724msgid "South America" 13725msgstr "Južná Amerika" 13726 13727#. I18N: Name of a country or state 13728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13729msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13730msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 13731 13732#. I18N: Name of a country or state 13733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13734msgid "South Sudan" 13735msgstr "Južný Sudán" 13736 13737#. I18N: Name of a country or state 13738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13739msgid "Spain" 13740msgstr "Španielsko" 13741 13742#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13743msgctxt "Surname tradition" 13744msgid "Spanish" 13745msgstr "Španielska" 13746 13747#. I18N: Location of an LDS church temple 13748#: app/Elements/TempleCode.php:188 13749msgid "Spokane, Washington, United States" 13750msgstr "Spokane, Washington, USA" 13751 13752#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216 13753#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 13754#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46 13755#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13759msgid "Spouse" 13760msgstr "Manžel/manželka" 13761 13762#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13763#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 13764#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13765#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13766msgid "Spouses" 13767msgstr "Manželia" 13768 13769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13771#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13772#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13774msgid "Spouses and children" 13775msgstr "Partneri a deti" 13776 13777#. I18N: Name of a country or state 13778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13779msgid "Sri Lanka" 13780msgstr "Srí Lanka" 13781 13782#. I18N: Location of an LDS church temple 13783#: app/Elements/TempleCode.php:181 13784msgid "St. George, Utah, United States" 13785msgstr "St. George, Utah, USA" 13786 13787#. I18N: Location of an LDS church temple 13788#: app/Elements/TempleCode.php:184 13789msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13790msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13791 13792#. I18N: Location of an LDS church temple 13793#: app/Elements/TempleCode.php:187 13794msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13795msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13796 13797#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13798msgid "Standard GEDCOM tags" 13799msgstr "Štandardné GEDCOM tagy" 13800 13801#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13802msgid "Start slide show on page load" 13803msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky" 13804 13805#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13806msgid "Start year" 13807msgstr "Počiatočný rok" 13808 13809#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13810msgid "Starting range of change dates" 13811msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" 13812 13813#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13814msgid "Statcounter™" 13815msgstr "Statcounter™" 13816 13817#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13818#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 13819#: app/Gedcom.php:860 13820msgid "State" 13821msgstr "Štát" 13822 13823#. I18N: Name of a module 13824#. I18N: Name of a module/chart 13825#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13826#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13827#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13828#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13829#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13830msgid "Statistics" 13831msgstr "Štatistika" 13832 13833#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13834#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13835#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 13836#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744 13837#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13838#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13839msgid "Status" 13840msgstr "Stav" 13841 13842#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 13843#: app/Gedcom.php:745 13844msgid "Status change date" 13845msgstr "Dátum zmeny statusu" 13846 13847#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13848#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13849#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13850#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13851#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13852msgid "Stillborn: exempt" 13853msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" 13854 13855#. I18N: Location of an LDS church temple 13856#: app/Elements/TempleCode.php:189 13857msgid "Stockholm, Sweden" 13858msgstr "Stockholm, Švédsko" 13859 13860#: resources/views/layouts/default.phtml:161 13861#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13862#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13863msgid "Stop" 13864msgstr "Stop" 13865 13866#. I18N: Name of a module 13867#: app/Module/StoriesModule.php:204 13868#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13869#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13870msgid "Stories" 13871msgstr "Príbehy" 13872 13873#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13874msgid "Story" 13875msgstr "Príbeh" 13876 13877#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13878#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13879#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13880msgid "Story title" 13881msgstr "Názov príbehu" 13882 13883#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13884#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13885#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13886#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13887msgid "Subject" 13888msgstr "Predmet" 13889 13890#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875 13891#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13892#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13893msgid "Submission" 13894msgstr "Zaslanie" 13895 13896#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13897#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13898#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13899#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13900#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13901#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13902msgid "Submitted but not yet cleared" 13903msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené" 13904 13905#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852 13906#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13907#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13908#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13909#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13910msgid "Submitter" 13911msgstr "Zasielateľ" 13912 13913#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 13914msgid "Submitter name" 13915msgstr "Meno zasielateľa" 13916 13917#. I18N: Name of a module/list 13918#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13919#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13921#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13922#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13923#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64 13924#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13925msgid "Submitters" 13926msgstr "Zasielatelia" 13927 13928#. I18N: Name of a country or state 13929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13930msgid "Sudan" 13931msgstr "Sudán" 13932 13933#. I18N: abbreviation for Sunday 13934#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13935#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13936msgid "Sun" 13937msgstr "Ned" 13938 13939#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13940msgid "Sunday" 13941msgstr "nedeľa" 13942 13943#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13945#, php-format 13946msgid "Support and documentation can be found at %s." 13947msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." 13948 13949#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13950msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13951msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná." 13952 13953#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13954msgid "Support for SQL Server is experimental." 13955msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná." 13956 13957#. I18N: Name of a country or state 13958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13959msgid "Suriname" 13960msgstr "Surinam" 13961 13962#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710 13963#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13964#: resources/views/branches-page.phtml:27 13965#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13966#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13968#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13970#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13971msgid "Surname" 13972msgstr "Priezvisko" 13973 13974#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13975msgid "Surname distribution chart" 13976msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" 13977 13978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13979msgid "Surname list style" 13980msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" 13981 13982#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13983msgid "Surname option" 13984msgstr "Voľby priezvísk" 13985 13986#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13987msgid "Surname prefix" 13988msgstr "Predpona priezviska" 13989 13990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13991msgid "Surname tradition" 13992msgstr "Tradícia priezviska" 13993 13994#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30 13995#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13996#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13997#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13998msgid "Surnames" 13999msgstr "Priezviská" 14000 14001#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 14002msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 14003msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu." 14004 14005#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 14006msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14007msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby." 14008 14009#. I18N: Location of an LDS church temple 14010#: app/Elements/TempleCode.php:190 14011msgid "Suva, Fiji" 14012msgstr "Suva, Fidži" 14013 14014#. I18N: Name of a country or state 14015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 14016msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14017msgstr "Svalbard a Jan Mayen" 14018 14019#. I18N: Reverse the order of two individuals 14020#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14021msgid "Swap individuals" 14022msgstr "Vymeniť osoby" 14023 14024#. I18N: Name of a country or state 14025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 14026msgid "Swaziland" 14027msgstr "Švajčiarsko" 14028 14029#. I18N: Name of a country or state 14030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14031msgid "Sweden" 14032msgstr "Švédsko" 14033 14034#. I18N: Name of a country or state 14035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14036msgid "Switzerland" 14037msgstr "Švajčiarsko" 14038 14039#. I18N: Location of an LDS church temple 14040#: app/Elements/TempleCode.php:192 14041msgid "Sydney, Australia" 14042msgstr "Sydney, Austrália" 14043 14044#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14045msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14046msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi" 14047 14048#. I18N: Name of a country or state 14049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14050msgid "Syria" 14051msgstr "Sýria" 14052 14053#. I18N: Location of an LDS church temple 14054#: app/Elements/TempleCode.php:186 14055msgid "São Paulo, Brazil" 14056msgstr "São Paulo, Brazília" 14057 14058#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14059#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14060msgid "Tab" 14061msgstr "Záložka" 14062 14063#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135 14064#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100 14065#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14066#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100 14067msgid "Table prefix" 14068msgstr "Prefix tabuliek" 14069 14070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14071#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14072#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14073#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14074#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14075#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14076#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14080#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14082#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14084#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14085msgctxt "paper size" 14086msgid "Tabloid" 14087msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)" 14088 14089#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 14091#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14092#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14093msgid "Tabs" 14094msgstr "Záložky" 14095 14096#. I18N: Location of an LDS church temple 14097#: app/Elements/TempleCode.php:193 14098msgid "Taipei, Taiwan" 14099msgstr "Taipei, Tchajvan" 14100 14101#. I18N: Name of a country or state 14102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14103msgid "Taiwan" 14104msgstr "Thajsko" 14105 14106#. I18N: Name of a country or state 14107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14108msgid "Tajikistan" 14109msgstr "Tadžikistan" 14110 14111#. I18N: Location of an LDS church temple 14112#: app/Elements/TempleCode.php:194 14113msgid "Tampico, Mexico" 14114msgstr "Tampico, Mexiko" 14115 14116#. I18N: a month in the Jewish calendar 14117#: app/Date/JewishDate.php:213 14118msgctxt "GENITIVE" 14119msgid "Tamuz" 14120msgstr "Tamuz" 14121 14122#. I18N: a month in the Jewish calendar 14123#: app/Date/JewishDate.php:317 14124msgctxt "INSTRUMENTAL" 14125msgid "Tamuz" 14126msgstr "Tamuz" 14127 14128#. I18N: a month in the Jewish calendar 14129#: app/Date/JewishDate.php:265 14130msgctxt "LOCATIVE" 14131msgid "Tamuz" 14132msgstr "Tamuz" 14133 14134#. I18N: a month in the Jewish calendar 14135#: app/Date/JewishDate.php:161 14136msgctxt "NOMINATIVE" 14137msgid "Tamuz" 14138msgstr "Tamuz" 14139 14140#. I18N: Name of a country or state 14141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14142msgid "Tanzania" 14143msgstr "Tanzánia" 14144 14145#. I18N: The name of a colour-scheme 14146#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14147msgid "Teal Top" 14148msgstr "Tyrkysová" 14149 14150#. I18N: A configuration setting 14151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14152msgid "Technical help contact" 14153msgstr "Kontakt pre technickú pomoc" 14154 14155#. I18N: Location of an LDS church temple 14156#: app/Elements/TempleCode.php:195 14157msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14158msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14159 14160#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14161msgid "Template" 14162msgstr "" 14163 14164#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14165msgid "Templates" 14166msgstr "Šablóny" 14167 14168#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591 14170#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887 14171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14172msgid "Temple" 14173msgstr "Chrám (Temple)" 14174 14175#. I18N: a month in the Jewish calendar 14176#: app/Date/JewishDate.php:199 14177msgctxt "GENITIVE" 14178msgid "Tevet" 14179msgstr "Tevet" 14180 14181#. I18N: a month in the Jewish calendar 14182#: app/Date/JewishDate.php:303 14183msgctxt "INSTRUMENTAL" 14184msgid "Tevet" 14185msgstr "Tevet" 14186 14187#. I18N: a month in the Jewish calendar 14188#: app/Date/JewishDate.php:251 14189msgctxt "LOCATIVE" 14190msgid "Tevet" 14191msgstr "Tevet" 14192 14193#. I18N: a month in the Jewish calendar 14194#: app/Date/JewishDate.php:147 14195msgctxt "NOMINATIVE" 14196msgid "Tevet" 14197msgstr "Tevet" 14198 14199#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14200#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306 14201#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 14202#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 14203#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921 14204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14205#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14206msgid "Text" 14207msgstr "Text" 14208 14209#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14210msgid "Text direction" 14211msgstr "Smer textu" 14212 14213#. I18N: Name of a country or state 14214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14215msgid "Thailand" 14216msgstr "Thajsko" 14217 14218#: resources/views/help/name.phtml:10 14219msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14220msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." 14221 14222#: resources/views/help/surname.phtml:10 14223msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14224msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." 14225 14226#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96 14227#, php-format 14228msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14229msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný." 14230 14231#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14232msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14233msgstr "Štandard GEDCOM poskytuje veľké množstvo polí pre zadávanie údajov, nazývaných tagy." 14234 14235#. I18N: Location of an LDS church temple 14236#: app/Elements/TempleCode.php:104 14237msgid "The Hague, Netherlands" 14238msgstr "Haag, Holandsko" 14239 14240#: app/Services/ServerCheckService.php:121 14241#, php-format 14242msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14243msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“." 14244 14245#: app/Services/ServerCheckService.php:177 14246#, php-format 14247msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14248msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená." 14249 14250#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14251#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76 14252msgid "The PHP temporary folder is missing." 14253msgstr "Chýba dočasný adresár PHP." 14254 14255#: app/Services/ServerCheckService.php:140 14256#, php-format 14257msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14258msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené." 14259 14260#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14261#, php-format 14262msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14263msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované." 14264 14265#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14266msgid "The URL was copied to the clipboard" 14267msgstr "URL bolo skopírované do schránky" 14268 14269#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14270#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14271#, php-format 14272msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14273msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" 14274 14275#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14276msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14277msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." 14278 14279#. I18N: Description of the “Calendar” module 14280#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14281msgid "The calendar menu." 14282msgstr "Menu Kalendár." 14283 14284#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14285#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 14286#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14287#, php-format 14288msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14289msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté." 14290 14291#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14292#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14293#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14294#, php-format 14295msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14296msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." 14297 14298#. I18N: Description of the “Charts” module 14299#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67 14300msgid "The charts menu." 14301msgstr "Menu Schémy." 14302 14303#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14304msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14305msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." 14306 14307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 14308msgid "The date and time of the last update" 14309msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie" 14310 14311#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111 14312#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14313#, php-format 14314msgid "The details for “%s” have been updated." 14315msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované." 14316 14317#. I18N: %s is a filename 14318#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84 14319#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217 14320#, php-format 14321msgid "The family tree has been exported to %s." 14322msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s." 14323 14324#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61 14325#, php-format 14326msgid "The family tree “%s” already exists." 14327msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje." 14328 14329#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68 14330#, php-format 14331msgid "The family tree “%s” has been created." 14332msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“." 14333 14334#. I18N: %s is the name of a family tree 14335#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60 14336#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110 14337#, php-format 14338msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14339msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný." 14340 14341#. I18N: %s is the name of a family tree 14342#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14343#, php-format 14344msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14345msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky." 14346 14347#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247 14348msgid "The family trees have been merged successfully." 14349msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené." 14350 14351#. I18N: Description of the “Family trees” module 14352#: app/Module/TreesMenuModule.php:68 14353msgid "The family trees menu." 14354msgstr "Menu Rodokmene." 14355 14356#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14357#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14358#, php-format 14359msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14360msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu." 14361 14362#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14363#, php-format 14364msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14365msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru." 14366 14367#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87 14368#, php-format 14369msgid "The file %s could not be created." 14370msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť." 14371 14372#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14373#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14374#, php-format 14375msgid "The file %s could not be deleted." 14376msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný." 14377 14378#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14379#, php-format 14380msgid "The file %s has been deleted." 14381msgstr "Súbor %s bol zmazaný." 14382 14383#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14384#, php-format 14385msgid "The file %s has been uploaded." 14386msgstr "Súbor %s bol nahraný." 14387 14388#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14389#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66 14390msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14391msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." 14392 14393#. I18N: %s is a filename 14394#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14395#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146 14396#, php-format 14397msgid "The file “%s” does not exist." 14398msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." 14399 14400#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14401msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14402msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod." 14403 14404#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14405#, php-format 14406msgid "The folder %s could not be deleted." 14407msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s." 14408 14409#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181 14410#, php-format 14411msgid "The folder %s has been created." 14412msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." 14413 14414#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14415#, php-format 14416msgid "The folder %s has been deleted." 14417msgstr "Priečinok %s bol zmazaný." 14418 14419#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43 14420msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14421msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." 14422 14423#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64 14424#, php-format 14425msgid "The folder “%s” does not exist." 14426msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje." 14427 14428#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14429msgid "The following facts and events were found in both records." 14430msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch." 14431 14432#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14433#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14434#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14435#, php-format 14436msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14437msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s." 14438 14439#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14440msgid "The following list shows typical requirements." 14441msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." 14442 14443#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14444msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14445msgstr "Formulárové údaje nie sú kompletné. Nie je potrebné zmeniť max_input_vars na vašom serveri?" 14446 14447#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14448msgid "The help text has not been written for this item." 14449msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." 14450 14451#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14453msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14454msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu." 14455 14456#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14458msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14459msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi." 14460 14461#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14462#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14463#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14464#, php-format 14465msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14466msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené." 14467 14468#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14469#, php-format 14470msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14471msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované." 14472 14473#. I18N: Description of the “Lists” module 14474#: app/Module/ListsMenuModule.php:64 14475msgid "The lists menu." 14476msgstr "Menu Zoznamy." 14477 14478#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14479#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14480msgid "The location has been created" 14481msgstr "Lokalita bola vytvorená" 14482 14483#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14484msgid "The location of this place is not known." 14485msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa." 14486 14487#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14488#, php-format 14489msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14490msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 14491 14492#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129 14493#, php-format 14494msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14495msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 14496 14497#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14498msgid "The media object has been created" 14499msgstr "Bol vytvorený objekt média" 14500 14501#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14502msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14503msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni." 14504 14505#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83 14506#, php-format 14507msgid "The message was not sent to %s." 14508msgstr "Správa pre užívateľa %s nebola odoslaná." 14509 14510#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149 14511#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14512#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14513msgid "The message was not sent." 14514msgstr "Správa nebola odoslaná." 14515 14516#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78 14517#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144 14518#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98 14519#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91 14520#, php-format 14521msgid "The message was successfully sent to %s." 14522msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s." 14523 14524#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14526#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142 14527#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176 14528#, php-format 14529msgid "The module “%s” has been disabled." 14530msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný." 14531 14532#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14533#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14534#, php-format 14535msgid "The module “%s” has been enabled." 14536msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný." 14537 14538#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14540msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14541msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14542 14543#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14545msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14546msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14547 14548#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14549msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14550msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu." 14551 14552#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14553msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14554msgstr "" 14555 14556#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14557msgid "The note has been created" 14558msgstr "Poznámka bola vytvorená" 14559 14560#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308 14561#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382 14562#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433 14563#, php-format 14564msgid "The parameter “%s” is missing." 14565msgstr "Chýba parameter „%s“." 14566 14567#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66 14568#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66 14569msgid "The parameter “path” is invalid." 14570msgstr "" 14571 14572#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378 14573msgid "The password needs to be at least six characters long." 14574msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." 14575 14576#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14578msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14579msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 14580 14581#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 14582#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74 14583msgid "The password reset link has expired." 14584msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla." 14585 14586#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14587#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112 14588msgid "The place hierarchy." 14589msgstr "Hierarchia miest." 14590 14591#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14592#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14593msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14594msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované." 14595 14596#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175 14597#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14598msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14599msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované." 14600 14601#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164 14602#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14603#, php-format 14604msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14605msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované." 14606 14607#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14608#, php-format 14609msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14610msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané." 14611 14612#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14613#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14614#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14615#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14616#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14617#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14618#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169 14619#, php-format 14620msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14621msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované." 14622 14623#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 14624#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 14625#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14626#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105 14627msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14628msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať tú istú databázu." 14629 14630#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14631#, php-format 14632msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14633msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené." 14634 14635#. I18N: Description of the “Reports” module 14636#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67 14637msgid "The reports menu." 14638msgstr "Menu Protokoly." 14639 14640#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14641msgid "The repository has been created" 14642msgstr "Archív bol vytvorený" 14643 14644#. I18N: Description of the “Search” module 14645#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14646msgid "The search menu." 14647msgstr "Menu Hľadať." 14648 14649#: app/Services/SearchService.php:1178 14650msgid "The search returned too many results." 14651msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov." 14652 14653#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14654msgid "The server configuration is OK." 14655msgstr "Konfigurácia servera je OK." 14656 14657#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14658msgid "The server could not understand this request." 14659msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku." 14660 14661#: app/Services/ServerCheckService.php:242 14662msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14663msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera." 14664 14665#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14666#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14667#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14668msgid "The server’s time limit has been reached." 14669msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera." 14670 14671#. I18N: Description of “Statistics” module 14672#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14673msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14674msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod." 14675 14676#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14677msgid "The solution" 14678msgstr "Riešenie" 14679 14680#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14681msgid "The source has been created" 14682msgstr "Zdroj bol vytvorený" 14683 14684#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14685msgid "The submission has been created" 14686msgstr "Zaslanie bolo vytvorené" 14687 14688#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14689msgid "The submitter has been created" 14690msgstr "Zasielateľ bol vytvorený" 14691 14692#: resources/views/help/name.phtml:15 14693#, php-format 14694msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14695msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>" 14696 14697#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56 14698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14699#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14700msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14701msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu." 14702 14703#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14704#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14705#, php-format 14706msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14707msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14708msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“." 14709msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14710msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14711 14712#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 14713msgid "The upgrade is complete." 14714msgstr "Aktualizácia je dokončená." 14715 14716#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14717#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61 14718msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14719msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." 14720 14721#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14722#, php-format 14723msgid "The user %s has been deleted." 14724msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný." 14725 14726#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14727#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14728msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14729msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." 14730 14731#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 14732#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14733msgid "The username or password is incorrect." 14734msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne." 14735 14736#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14737#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14738msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14739msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru." 14740 14741#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14755#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14757#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14758#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14759#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14760#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72 14761#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14762#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14763msgid "The website preferences have been updated." 14764msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované." 14765 14766#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14767#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14768msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14769msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." 14770 14771#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14772#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14773#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14774#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14775msgid "Theme" 14776msgstr "Motív" 14777 14778#. I18N: Name of a module 14779#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14780msgid "Theme change" 14781msgstr "Zmeniť motív" 14782 14783#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 14785#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14786#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14787msgid "Themes" 14788msgstr "Motívy" 14789 14790#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14791msgid "There are no facts for this individual." 14792msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." 14793 14794#: app/Module/IndividualListModule.php:220 14795#, php-format 14796msgid "There are no individuals with the surname “%s”" 14797msgstr "" 14798 14799#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14800msgid "There are no links to this media object." 14801msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené." 14802 14803#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14804msgid "There are no media objects for this individual." 14805msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." 14806 14807#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14808msgid "There are no notes for this individual." 14809msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." 14810 14811#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199 14812#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14813msgid "There are no pending changes." 14814msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny." 14815 14816#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14817msgid "There are no research tasks in this family tree." 14818msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum." 14819 14820#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14821msgid "There are no source citations for this individual." 14822msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." 14823 14824#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14825#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14826#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14827msgid "There are pending changes for you to moderate." 14828msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." 14829 14830#: app/Module/RecentChangesModule.php:149 14831#, php-format 14832msgid "There have been no changes within the last %s day." 14833msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14834msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny." 14835msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14836msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14837 14838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14839msgid "There was an error checking for a new version." 14840msgstr "" 14841 14842#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97 14843#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14844#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76 14845#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14846#: app/Services/MediaFileService.php:221 14847msgid "There was an error uploading your file." 14848msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba." 14849 14850#. I18N: a month in the French republican calendar 14851#: app/Date/FrenchDate.php:169 14852msgctxt "GENITIVE" 14853msgid "Thermidor" 14854msgstr "Thermidor" 14855 14856#. I18N: a month in the French republican calendar 14857#: app/Date/FrenchDate.php:263 14858msgctxt "INSTRUMENTAL" 14859msgid "Thermidor" 14860msgstr "Thermidor" 14861 14862#. I18N: a month in the French republican calendar 14863#: app/Date/FrenchDate.php:216 14864msgctxt "LOCATIVE" 14865msgid "Thermidor" 14866msgstr "Thermidor" 14867 14868#. I18N: a month in the French republican calendar 14869#: app/Date/FrenchDate.php:122 14870msgctxt "NOMINATIVE" 14871msgid "Thermidor" 14872msgstr "Thermidor" 14873 14874#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39 14875msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14876msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa." 14877 14878#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14879#, php-format 14880msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14881msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s." 14882 14883#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62 14884msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14885msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania." 14886 14887#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14888msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14889msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí." 14890 14891#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14892msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14893msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie." 14894 14895#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14896msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14897msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie." 14898 14899#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14900#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14901#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14902#: resources/views/register-page.phtml:54 14903#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14904msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14905msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." 14906 14907#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14908msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14909msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe." 14910 14911#: app/Auth.php:228 14912msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14913msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14914 14915#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14916msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14917msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." 14918 14919#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14920#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14921#, php-format 14922msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14923msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14924 14925#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14926msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14927msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14928 14929#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14930#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14931#, php-format 14932msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14933msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14934 14935#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14936#, php-format 14937msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14938msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14939msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14940msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14941msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14942 14943#: app/Module/SlideShowModule.php:180 14944msgid "This family tree has no images to display." 14945msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." 14946 14947#. I18N: do not translate the #keywords# 14948#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14949msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14950msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#." 14951 14952#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14953#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14954#, php-format 14955msgid "This family tree was last updated on %s." 14956msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." 14957 14958#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14959msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14960msgstr "Tento názov súboru nie je kompatibilný s formátom súboru GEDZIP." 14961 14962#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14963#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 14964msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14965msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." 14966 14967#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14969msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14970msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa." 14971 14972#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14973msgid "This form has expired. Try again." 14974msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu." 14975 14976#: app/Auth.php:287 14977msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14978msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14979 14980#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14981msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14982msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor." 14983 14984#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14985#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14986#, php-format 14987msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14988msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14989 14990#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14991msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14992msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." 14993 14994#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14995#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14996#, php-format 14997msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14998msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14999 15000#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 15001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 15002#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 15003msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 15004msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov." 15005 15006#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 15007#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 15008#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 15009#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528 15010#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 15011#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504 15012#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828 15013#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853 15014#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 15015#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 15016#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 15017#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 15018#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15019#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15020#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15021#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15022#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15023#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15024#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15025#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 15026msgid "This information is not available." 15027msgstr "Táto informácia nie je prístupná." 15028 15029#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262 15030#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115 15031#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386 15032#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96 15033#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 15034#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860 15035#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516 15036#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860 15037#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173 15038#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193 15039#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213 15040#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233 15041#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253 15042#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273 15043msgid "This information is private and cannot be shown." 15044msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." 15045 15046#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15047msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15048msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora." 15049 15050#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157 15051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15052#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15053msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15054msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia." 15055 15056#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15057#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15058msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15059msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." 15060 15061#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15063#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15064#: resources/views/register-page.phtml:42 15065#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15066msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15067msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke." 15068 15069#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120 15070msgid "This link is valid for one hour." 15071msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu." 15072 15073#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15074msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15075msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať." 15076 15077#: app/Auth.php:349 15078msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15079msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15080 15081#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15082msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15083msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." 15084 15085#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15086#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15087#, php-format 15088msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15089msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 15090 15091#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15092msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15093msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 15094 15095#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15096#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15097#, php-format 15098msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15099msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 15100 15101#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15102#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15103#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15104#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15105msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15106msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " 15107 15108#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15109msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15110msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne." 15111 15112#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15113#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15114#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15115msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15116msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera." 15117 15118#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15119msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15120msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." 15121 15122#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15123msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15124msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 15125 15126#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15127#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15128#, php-format 15129msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15130msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 15131 15132#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15133msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15134msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 15135 15136#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15137#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15138#, php-format 15139msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15140msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 15141 15142#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 15144msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15145msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>." 15146 15147#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15149msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15150msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ." 15151 15152#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 15154msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15155msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." 15156 15157#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 15159msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15160msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe." 15161 15162#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15164msgid "This option will make it easier for users to download images." 15165msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky." 15166 15167#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15169msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15170msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." 15171 15172#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15173#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15174msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15175msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena." 15176 15177#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15178#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15179msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15180msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." 15181 15182#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35 15183msgid "This page has been deleted." 15184msgstr "" 15185 15186#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15187#, php-format 15188msgid "This page has been viewed %s time." 15189msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15190msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15191msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15192msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15193 15194#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15195msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15196msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." 15197 15198#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15199#: app/Auth.php:552 15200msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15201msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15202 15203#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15204msgid "This record does not exist." 15205msgstr "Tento záznam neexistuje." 15206 15207#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15208msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15209msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor." 15210 15211#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15212#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15213#, php-format 15214msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15215msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 15216 15217#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15218msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15219msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor." 15220 15221#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15222#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15223#, php-format 15224msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15225msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." 15226 15227#: app/Auth.php:465 15228msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15229msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15230 15231#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15232msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15233msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)." 15234 15235#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15236msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15237msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." 15238 15239#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15240msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15241msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." 15242 15243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15244msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15245msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." 15246 15247#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15248msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15249msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." 15250 15251#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15252msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15253msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." 15254 15255#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15256#, php-format 15257msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15258msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." 15259 15260#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15261#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15262msgid "This service requires an API key." 15263msgstr "" 15264 15265#: app/Auth.php:494 15266msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15267msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15268 15269#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15271msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15272msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd." 15273 15274#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15275msgid "This user account does not have access to any tree." 15276msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu." 15277 15278#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173 15279msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15280msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." 15281 15282#: app/Services/UpgradeService.php:312 15283msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15284msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút." 15285 15286#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15287msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15288msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." 15289 15290#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75 15291msgid "This website is operated by the following individuals." 15292msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby." 15293 15294#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15295#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15296#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15297msgid "This website is temporarily unavailable" 15298msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" 15299 15300#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15301msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15302msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu." 15303 15304#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 15305msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15306msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk." 15307 15308#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15309msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15310msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15311 15312#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 15313msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15314msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15315 15316#. I18N: %s is the name of a family tree 15317#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15318#, php-format 15319msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15320msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru." 15321 15322#. I18N: abbreviation for Thursday 15323#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15324#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15325msgid "Thu" 15326msgstr "Štv" 15327 15328#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15329#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15330msgid "Thumbnail image" 15331msgstr "Náhľad obrázku" 15332 15333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15335msgid "Thumbnail images" 15336msgstr "Náhľadové obrázky" 15337 15338#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15339msgid "Thursday" 15340msgstr "štvrtok" 15341 15342#. I18N: Location of an LDS church temple 15343#: app/Elements/TempleCode.php:197 15344msgid "Tijuana, Mexico" 15345msgstr "Tijuana, Mexiko" 15346 15347#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 15348#: app/Gedcom.php:503 15349msgid "Time" 15350msgstr "Čas" 15351 15352#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15353#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15354msgid "Time of birth" 15355msgstr "Čas narodenia" 15356 15357#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15358msgid "Time of birth and time of death" 15359msgstr "Čas narodenia a úmrtia" 15360 15361#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 15362#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15363msgid "Time of death" 15364msgstr "Čas úmrtia" 15365 15366#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 15367#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 15368#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 15369msgid "Time of last change" 15370msgstr "Čas poslednej zmeny" 15371 15372#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15373msgid "Time of status change" 15374msgstr "Čas zmeny stavu" 15375 15376#. I18N: A configuration setting 15377#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15378#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51 15379#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15380#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15381msgid "Time zone" 15382msgstr "Časové pásmo" 15383 15384#. I18N: Name of a module/chart 15385#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15386msgid "Timeline" 15387msgstr "Časová os" 15388 15389#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15390#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15391msgid "Timestamp" 15392msgstr "Časové razítko" 15393 15394#. I18N: Name of a country or state 15395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15396msgid "Timor-Leste" 15397msgstr "Východný Timor" 15398 15399#: app/Date/JalaliDate.php:276 15400msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15401msgid "Tir" 15402msgstr "Tir" 15403 15404#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15405#: app/Date/JalaliDate.php:145 15406msgctxt "GENITIVE" 15407msgid "Tir" 15408msgstr "Tir" 15409 15410#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15411#: app/Date/JalaliDate.php:235 15412msgctxt "INSTRUMENTAL" 15413msgid "Tir" 15414msgstr "Tir" 15415 15416#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15417#: app/Date/JalaliDate.php:190 15418msgctxt "LOCATIVE" 15419msgid "Tir" 15420msgstr "Tir" 15421 15422#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15423#: app/Date/JalaliDate.php:100 15424msgctxt "NOMINATIVE" 15425msgid "Tir" 15426msgstr "Tir" 15427 15428#. I18N: a month in the Jewish calendar 15429#: app/Date/JewishDate.php:193 15430msgctxt "GENITIVE" 15431msgid "Tishrei" 15432msgstr "Tišri" 15433 15434#. I18N: a month in the Jewish calendar 15435#: app/Date/JewishDate.php:297 15436msgctxt "INSTRUMENTAL" 15437msgid "Tishrei" 15438msgstr "Tišri" 15439 15440#. I18N: a month in the Jewish calendar 15441#: app/Date/JewishDate.php:245 15442msgctxt "LOCATIVE" 15443msgid "Tishrei" 15444msgstr "Tišri" 15445 15446#. I18N: a month in the Jewish calendar 15447#: app/Date/JewishDate.php:141 15448msgctxt "NOMINATIVE" 15449msgid "Tishrei" 15450msgstr "Tišri" 15451 15452#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790 15453#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15454#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 15455#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 15456#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 15457#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15458#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15459#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15460#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15461#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15462#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15463#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15464#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15465#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15466msgid "Title" 15467msgstr "Titul" 15468 15469#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15470#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15471#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15472msgctxt "Email recipient" 15473msgid "To" 15474msgstr "Komu" 15475 15476#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15477#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15478msgctxt "End of date range" 15479msgid "To" 15480msgstr "Do" 15481 15482#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15483msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15484msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." 15485 15486#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15487msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15488msgstr "Aby ste mohli zadávať údaje s užívateľsky definovanými tagmi je potrebné, aby ste ich povolili." 15489 15490#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15491msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15492msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." 15493 15494#: app/Services/LeafletJsService.php:63 15495msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15496msgstr "Aby sa zobrazila mapa, musíte zvoliť poskytovateľa mapy v riadiacom paneli." 15497 15498#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15500msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15501msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod." 15502 15503#. I18N: “Apache” is a software program. 15504#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 15505msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15506msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." 15507 15508#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15509#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15510msgid "To set a new password, follow this link." 15511msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz." 15512 15513#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15514#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15515msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15516msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku." 15517 15518#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15519msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15520msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy." 15521 15522#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15523#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15524#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15525#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15526#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15527msgid "To use this service, you need an API key." 15528msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API." 15529 15530#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15531msgid "To use this service, you need an account." 15532msgstr "Pre využitie tejto služby potrebujete užívateľský účet." 15533 15534#. I18N: Name of a country or state 15535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15536msgid "Togo" 15537msgstr "Togo" 15538 15539#. I18N: Name of a country or state 15540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15541msgid "Tokelau" 15542msgstr "Tokelau" 15543 15544#. I18N: Location of an LDS church temple 15545#: app/Elements/TempleCode.php:198 15546msgid "Tokyo, Japan" 15547msgstr "Tokyo, Japonsko" 15548 15549#. I18N: Type of media object 15550#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15551msgid "Tombstone" 15552msgstr "Náhrobok" 15553 15554#. I18N: Name of a country or state 15555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15556msgid "Tonga" 15557msgstr "Tonga" 15558 15559#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15560msgid "Too many requests. Try again later." 15561msgstr "Príliš veľa požiadaviek. Skúste neskôr." 15562 15563#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15564#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15565#, php-format 15566msgid "Top %s given name" 15567msgid_plural "Top %s given names" 15568msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno" 15569msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená" 15570msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien" 15571 15572#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15573#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196 15574#, php-format 15575msgid "Top %s surname" 15576msgid_plural "Top %s surnames" 15577msgstr[0] "Top %s priezvisko" 15578msgstr[1] "Top %s priezviská" 15579msgstr[2] "Top %s priezviská" 15580 15581#. I18N: i.e. most popular given name. 15582#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15583msgid "Top given name" 15584msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15585 15586#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15587#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49 15588#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15589msgid "Top given names" 15590msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15591 15592#. I18N: i.e. most popular surname. 15593#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193 15594msgid "Top surname" 15595msgstr "Top priezviská" 15596 15597#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15598#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15599#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15600msgid "Top surnames" 15601msgstr "Top priezviská" 15602 15603#. I18N: Location of an LDS church temple 15604#: app/Elements/TempleCode.php:199 15605msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15606msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15607 15608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 15609#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15610#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15611#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15612#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15613#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15614#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15615#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15616#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15617#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15618#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15619#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15620#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15621#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15622#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15624msgid "Total" 15625msgstr "Spolu" 15626 15627#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15628msgid "Total accepted changes: " 15629msgstr "Počet prijatých zmien: " 15630 15631#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15632msgid "Total births" 15633msgstr "Celkove narodených" 15634 15635#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15636msgid "Total dead" 15637msgstr "Mŕtvi spolu" 15638 15639#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15640msgid "Total deaths" 15641msgstr "Celkove zomrelých" 15642 15643#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15644msgid "Total divorces" 15645msgstr "Celkove rozvedených" 15646 15647#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15648#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15650msgid "Total events" 15651msgstr "Celkove udalostí" 15652 15653#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15654#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15659#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15660msgid "Total families" 15661msgstr "Celkom rodín" 15662 15663#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15664msgid "Total females" 15665msgstr "Spolu žien" 15666 15667#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15668msgid "Total given names" 15669msgstr "Celkom krstných mien" 15670 15671#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15672#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15673#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15674#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98 15675#: resources/xml/reports/death_report.xml:105 15676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15681#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15682#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15683msgid "Total individuals" 15684msgstr "Celkový počet osôb" 15685 15686#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15687msgid "Total living" 15688msgstr "Celkovo žijúcich" 15689 15690#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15691msgid "Total males" 15692msgstr "Celkom mužov" 15693 15694#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15695msgid "Total marriages" 15696msgstr "Celkove zosobášených" 15697 15698#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15699msgid "Total pending changes: " 15700msgstr "Počet čakajúcich zmien: " 15701 15702#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15703#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15704#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15705msgid "Total surnames" 15706msgstr "Celkove priezvísk" 15707 15708#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15709msgid "Total users" 15710msgstr "Počet užívateľov" 15711 15712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15713#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104 15714#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 15716#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15717#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15718#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15719#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15720#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 15721msgid "Tracking and analytics" 15722msgstr "Sledovanie a analýza" 15723 15724#: app/Gedcom.php:888 15725msgid "Trailer" 15726msgstr "Ukážka" 15727 15728#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254 15729#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245 15730#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15731#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15732msgid "Tree" 15733msgstr "Strom" 15734 15735#. I18N: The third day in the French republican calendar 15736#: app/Date/FrenchDate.php:305 15737msgid "Tridi" 15738msgstr "Tridi" 15739 15740#. I18N: Name of a country or state 15741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15742msgid "Trinidad and Tobago" 15743msgstr "Trinidad a Tobago" 15744 15745#. I18N: Location of an LDS church temple 15746#: app/Elements/TempleCode.php:200 15747msgid "Trujillo, Peru" 15748msgstr "Trujillo, Peru" 15749 15750#. I18N: abbreviation for Tuesday 15751#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15752#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15753msgid "Tue" 15754msgstr "Uto" 15755 15756#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15757msgid "Tuesday" 15758msgstr "utorok" 15759 15760#. I18N: Name of a country or state 15761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15762msgid "Tunisia" 15763msgstr "Tunis" 15764 15765#. I18N: Name of a country or state 15766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15767msgid "Turkey" 15768msgstr "Turecko" 15769 15770#. I18N: Name of a country or state 15771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15772msgid "Turkmenistan" 15773msgstr "Turkménsko" 15774 15775#. I18N: Name of a country or state 15776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15777msgid "Turks and Caicos Islands" 15778msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15779 15780#. I18N: Name of a country or state 15781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15782msgid "Tuvalu" 15783msgstr "Tuvalu" 15784 15785#. I18N: Location of an LDS church temple 15786#: app/Elements/TempleCode.php:196 15787msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15788msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexiko" 15789 15790#. I18N: Location of an LDS church temple 15791#: app/Elements/TempleCode.php:201 15792msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15793msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15794 15795#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97 15796#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112 15797#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137 15798#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150 15799#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 15800#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167 15801#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176 15802#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251 15803#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15804#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554 15805#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574 15806#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15807#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15808#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15809#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15810#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15811#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15812#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15813#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15814#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15815#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15816msgid "Type" 15817msgstr "Typ" 15818 15819#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 15820msgid "Type of abbreviation" 15821msgstr "Druh skratky" 15822 15823#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 15824msgid "Type of administrative ID" 15825msgstr "Typ ID-administratívy" 15826 15827#: app/CustomTags/GedcomL.php:291 15828msgid "Type of demographic data" 15829msgstr "Typ demografických údajov" 15830 15831#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657 15832msgid "Type of event" 15833msgstr "Typ udalosti" 15834 15835#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659 15836msgid "Type of fact" 15837msgstr "Druh faktu" 15838 15839#: app/Gedcom.php:670 15840msgid "Type of identification number" 15841msgstr "Typ identifikačného čísla" 15842 15843#: app/CustomTags/GedcomL.php:280 15844msgid "Type of location" 15845msgstr "Typ lokality" 15846 15847#: app/Gedcom.php:470 15848msgid "Type of marriage" 15849msgstr "Typ manželstva" 15850 15851#: app/Gedcom.php:711 15852msgid "Type of name" 15853msgstr "Typ mena" 15854 15855#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 15856#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844 15857msgid "Type of reference number" 15858msgstr "Typ referenčného čísla" 15859 15860#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15861msgid "Type of research task" 15862msgstr "Druh úlohy na výskum" 15863 15864#. I18N: A configuration setting 15865#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15866#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257 15867#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15868#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15869#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826 15870#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15871#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15873#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15874#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15875#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15876#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15877#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15878#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15879#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15880msgid "URL" 15881msgstr "URL" 15882 15883#. I18N: Name of a country or state 15884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15885msgid "US Minor Outlying Islands" 15886msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 15887 15888#. I18N: Name of a country or state 15889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15890msgid "US Virgin Islands" 15891msgstr "US Panenské ostrovy" 15892 15893#. I18N: Name of a country or state 15894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15895msgid "Uganda" 15896msgstr "Uganda" 15897 15898#. I18N: Name of a country or state 15899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15900msgid "Ukraine" 15901msgstr "Ukrajina" 15902 15903#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15904#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15905#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15906#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15907#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15908#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15909msgid "Uncleared: insufficient data" 15910msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" 15911 15912#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 15913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139 15914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160 15915#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178 15916#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15917#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15918#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15919#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219 15920#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80 15921#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15922#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15923#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15924#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15925#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15926#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15927#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15928#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15929#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15930#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15931#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15932#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15933#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15934#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15935msgid "Unique identifier" 15936msgstr "Jedinečný identifikátor" 15937 15938#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15940msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15941msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu." 15942 15943#. I18N: Name of a country or state 15944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15945msgid "United Arab Emirates" 15946msgstr "Spojené arabské emiráty" 15947 15948#. I18N: Name of a country or state 15949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15950msgid "United Kingdom" 15951msgstr "Spojené kráľovstvo" 15952 15953#. I18N: Name of a country or state 15954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15955msgid "United States" 15956msgstr "USA" 15957 15958#. I18N: Name of a country or state 15959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15960#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741 15961#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15963msgid "Unknown" 15964msgstr "Neznáme" 15965 15966#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15967msgctxt "unknown century" 15968msgid "Unknown" 15969msgstr "Neznámy" 15970 15971#: app/Elements/SexValue.php:87 15972#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15974#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15975#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15977msgctxt "unknown gender" 15978msgid "Unknown" 15979msgstr "Neznáme" 15980 15981#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15982msgctxt "unknown people" 15983msgid "Unknown" 15984msgstr "Neznámy" 15985 15986#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15987#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15988msgid "Unlink" 15989msgstr "Odpojiť" 15990 15991#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15992msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15993msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" 15994 15995#: resources/views/admin/media.phtml:50 15996msgid "Unused files" 15997msgstr "Nepoužité súbory" 15998 15999#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 16000#, php-format 16001msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 16002msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…" 16003 16004#. I18N: Name of a module 16005#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 16006msgid "Upcoming events" 16007msgstr "Nadchádzajúce výročia" 16008 16009#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102 16010msgid "Update" 16011msgstr "Aktualizovať" 16012 16013#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 16014msgid "Update all" 16015msgstr "Aktualizovať všetko" 16016 16017#. I18N: Name of a module 16018#: app/Module/FixPlaceNames.php:59 16019msgid "Update place names" 16020msgstr "Aktualizovať názvy miest" 16021 16022#. I18N: Description of a “Data fix” module 16023#: app/Module/FixPlaceNames.php:70 16024msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16025msgstr "Zmeniť vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne." 16026 16027#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16028#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16029msgid "Updated at" 16030msgstr "Aktualizované" 16031 16032#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16033#. I18N: %s is a version number 16034#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 16035#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162 16036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16037#, php-format 16038msgid "Upgrade to webtrees %s." 16039msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s." 16040 16041#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78 16042#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118 16043msgid "Upgrade wizard" 16044msgstr "Sprievodca aktualizáciou" 16045 16046#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67 16047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 16048msgid "Upload media files" 16049msgstr "Načítať súbory médií" 16050 16051#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16052msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16053msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." 16054 16055#. I18N: Name of a country or state 16056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16057msgid "Uruguay" 16058msgstr "Uruguaj" 16059 16060#: app/Services/EmailService.php:223 16061msgid "Use SMTP to send messages" 16062msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ" 16063 16064#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 16065msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16066msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov." 16067 16068#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16069msgid "Use an external service to find locations." 16070msgstr "Použiť externú službu na nájdenie lokality." 16071 16072#. I18N: placeholder text for new-password field 16073#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16074#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16075#: resources/views/register-page.phtml:76 16076#, php-format 16077msgid "Use at least %s character." 16078msgid_plural "Use at least %s characters." 16079msgstr[0] "Použite aspoň %s znak." 16080msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky." 16081msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov." 16082 16083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16086msgid "Use colors" 16087msgstr "Použiť farby" 16088 16089#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16090msgid "Use compact layout" 16091msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" 16092 16093#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141 16094#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 16095#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16096#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16097#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 16098msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16099msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník" 16100 16101#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16102msgid "Use maps in webtrees." 16103msgstr "Používať mapy vo webtrees." 16104 16105#. I18N: A configuration setting 16106#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16107msgid "Use password" 16108msgstr "Použite heslo" 16109 16110#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16111#: app/Services/EmailService.php:222 16112msgid "Use sendmail to send messages" 16113msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ" 16114 16115#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16117msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16118msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby." 16119 16120#. I18N: A configuration setting 16121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16122msgid "Use silhouettes" 16123msgstr "Použiť siluety" 16124 16125#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 16126msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16127msgstr "Na vloženie týchto údajov do iného záznamu použite menu „upraviť“." 16128 16129#: resources/views/register-page.phtml:91 16130msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16131msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora." 16132 16133#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16134#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16135#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16136#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16137#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16138msgid "User" 16139msgstr "Užívateľ" 16140 16141#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 16143#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16144#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16145#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16147msgid "User administration" 16148msgstr "Správa užívateľov" 16149 16150#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16151msgid "User didn’t verify within 7 days." 16152msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." 16153 16154#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16155msgid "User not verified by administrator." 16156msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." 16157 16158#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16159msgid "User verification" 16160msgstr "Overenie užívateľa" 16161 16162#. I18N: A configuration setting 16163#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16164#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16166#: resources/views/admin/users.phtml:28 16167#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16168#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16169#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16170#: resources/views/login-page.phtml:35 16171#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16172#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25 16173#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16174#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16175#: resources/views/register-page.phtml:61 16176#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16177msgid "Username" 16178msgstr "Užívateľské meno" 16179 16180#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16181msgid "Username or email address" 16182msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa" 16183 16184#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16186#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16187#: resources/views/register-page.phtml:66 16188msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16189msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." 16190 16191#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16192#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16193#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16194msgid "Users" 16195msgstr "Užívatelia" 16196 16197#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16198msgid "User’s account has been inactive too long: " 16199msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " 16200 16201#. I18N: Name of a country or state 16202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16203msgid "Uzbekistan" 16204msgstr "Uzbekistan" 16205 16206#. I18N: Location of an LDS church temple 16207#: app/Elements/TempleCode.php:202 16208msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16209msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16210 16211#. I18N: Name of a country or state 16212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16213msgid "Vanuatu" 16214msgstr "Vanuatu" 16215 16216#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16217#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16218msgid "Various statistics charts." 16219msgstr "Rôzne štatistické schémy." 16220 16221#. I18N: Name of a country or state 16222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16223msgid "Vatican City" 16224msgstr "Vatikán" 16225 16226#. I18N: a month in the French republican calendar 16227#: app/Date/FrenchDate.php:149 16228msgctxt "GENITIVE" 16229msgid "Vendemiaire" 16230msgstr "Vendémiaire" 16231 16232#. I18N: a month in the French republican calendar 16233#: app/Date/FrenchDate.php:243 16234msgctxt "INSTRUMENTAL" 16235msgid "Vendemiaire" 16236msgstr "Vendémiaire" 16237 16238#. I18N: a month in the French republican calendar 16239#: app/Date/FrenchDate.php:196 16240msgctxt "LOCATIVE" 16241msgid "Vendemiaire" 16242msgstr "Vendémiaire" 16243 16244#. I18N: a month in the French republican calendar 16245#: app/Date/FrenchDate.php:101 16246msgctxt "NOMINATIVE" 16247msgid "Vendemiaire" 16248msgstr "Vendémiaire" 16249 16250#. I18N: Name of a country or state 16251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16252msgid "Venezuela" 16253msgstr "Venezuela" 16254 16255#. I18N: a month in the French republican calendar 16256#: app/Date/FrenchDate.php:159 16257msgctxt "GENITIVE" 16258msgid "Ventose" 16259msgstr "Ventôse" 16260 16261#. I18N: a month in the French republican calendar 16262#: app/Date/FrenchDate.php:253 16263msgctxt "INSTRUMENTAL" 16264msgid "Ventose" 16265msgstr "Ventôse" 16266 16267#. I18N: a month in the French republican calendar 16268#: app/Date/FrenchDate.php:206 16269msgctxt "LOCATIVE" 16270msgid "Ventose" 16271msgstr "Ventôse" 16272 16273#. I18N: a month in the French republican calendar 16274#: app/Date/FrenchDate.php:111 16275msgctxt "NOMINATIVE" 16276msgid "Ventose" 16277msgstr "Ventôse" 16278 16279#. I18N: Location of an LDS church temple 16280#: app/Elements/TempleCode.php:203 16281msgid "Veracruz, Mexico" 16282msgstr "Veracruz, Mexico" 16283 16284#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16285#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16286#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16287msgid "Verified" 16288msgstr "Overené" 16289 16290#. I18N: Location of an LDS church temple 16291#: app/Elements/TempleCode.php:204 16292msgid "Vernal, Utah, United States" 16293msgstr "Vernal, Utah, USA" 16294 16295#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508 16296#: app/Gedcom.php:531 16297msgid "Version" 16298msgstr "Verzia" 16299 16300#. I18N: Type of media object 16301#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16302msgid "Video" 16303msgstr "Video" 16304 16305#. I18N: Name of a country or state 16306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16307msgid "Vietnam" 16308msgstr "Vietnam" 16309 16310#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16311#, php-format 16312msgid "View table of events occurring in %s" 16313msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s" 16314 16315#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16316msgid "View this day" 16317msgstr "Zobraziť tento deň" 16318 16319#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16320#: resources/views/fact.phtml:110 16321#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16322#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16323msgid "View this family" 16324msgstr "Zobraziť túto rodinu" 16325 16326#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16327#, php-format 16328msgid "View this location using %s" 16329msgstr "Zobraziť túto lokalitu pomocou %s" 16330 16331#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16332msgid "View this month" 16333msgstr "Zobraziť tento mesiac" 16334 16335#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16336msgid "View this year" 16337msgstr "Zobraziť tento rok" 16338 16339#. I18N: Location of an LDS church temple 16340#: app/Elements/TempleCode.php:205 16341msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16342msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16343 16344#. I18N: A configuration setting 16345#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16346#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16347msgid "Visible online" 16348msgstr "Viditeľný, keď je online" 16349 16350#. I18N: A configuration setting 16351#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16352#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16353msgid "Visible to other users when online" 16354msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online" 16355 16356#. I18N: Listbox entry; name of a role 16357#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95 16358#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16359#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16360#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16362msgid "Visitor" 16363msgstr "Návštevník" 16364 16365#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16366#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16367#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16368#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16369#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16370msgid "Vital records" 16371msgstr "Životné záznamy" 16372 16373#. I18N: Name of a country or state 16374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16375msgid "Wales" 16376msgstr "Wels" 16377 16378#. I18N: Name of a country or state 16379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16380msgid "Wallis and Futuna" 16381msgstr "Wallis a Futuna" 16382 16383#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16384msgid "Ward" 16385msgstr "Chovanec" 16386 16387#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16388msgctxt "FEMALE" 16389msgid "Ward" 16390msgstr "Chovankyňa" 16391 16392#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16393msgctxt "MALE" 16394msgid "Ward" 16395msgstr "Chovanec" 16396 16397#. I18N: Location of an LDS church temple 16398#: app/Elements/TempleCode.php:206 16399msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16400msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16401 16402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16403msgid "Watermarks" 16404msgstr "Vodoznak" 16405 16406#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16408msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16409msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom." 16410 16411#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16412#, php-format 16413msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16414msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." 16415 16416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 16418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16419msgid "Website" 16420msgstr "Webová stránka" 16421 16422#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107 16423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16424msgid "Website logs" 16425msgstr "Logy stránky" 16426 16427#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16429msgid "Website preferences" 16430msgstr "Nastavenia webovej stránky" 16431 16432#. I18N: abbreviation for Wednesday 16433#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16434#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16435msgid "Wed" 16436msgstr "Str" 16437 16438#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16439msgid "Wednesday" 16440msgstr "streda" 16441 16442#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16443msgid "Weight" 16444msgstr "Váha" 16445 16446#. I18N: A %s is the user’s name 16447#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 16448#, php-format 16449msgid "Welcome %s" 16450msgstr "Vitajte %s" 16451 16452#. I18N: A configuration setting 16453#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16454msgid "Welcome text on sign-in page" 16455msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" 16456 16457#: resources/views/login-page.phtml:23 16458msgid "Welcome to this genealogy website" 16459msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu" 16460 16461#. I18N: Name of a country or state 16462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16463msgid "Western Sahara" 16464msgstr "Západná Sahara" 16465 16466#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 16468msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16469msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmene“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená." 16470 16471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16472msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16473msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“." 16474 16475#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16476msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16477msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí." 16478 16479#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16481msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16482msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk." 16483 16484#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16485msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16486msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." 16487 16488#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16489msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16490msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." 16491 16492#. I18N: Label for a configuration option 16493#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16494msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16495msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok" 16496 16497#. I18N: A configuration setting 16498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16499msgid "Who can upload new media files" 16500msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory" 16501 16502#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16503#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 16504msgid "Who is online" 16505msgstr "Kto je pripojený" 16506 16507#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16508msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16509msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?" 16510 16511#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16512msgid "Widow" 16513msgstr "Vdova" 16514 16515#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16516msgid "Widower" 16517msgstr "Vdovec" 16518 16519#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 16520#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75 16521#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 16522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44 16523#: resources/views/fact-date.phtml:145 16524#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16532#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16533msgid "Wife" 16534msgstr "Manželka" 16535 16536#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16537msgid "Wife’s age" 16538msgstr "Vek manželky" 16539 16540#: app/Gedcom.php:760 16541msgid "Will" 16542msgstr "Záveť" 16543 16544#. I18N: Location of an LDS church temple 16545#: app/Elements/TempleCode.php:207 16546msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16547msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16548 16549#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16550#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16551msgid "With sources" 16552msgstr "Zo zdrojmi" 16553 16554#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16555#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16556msgid "Without sources" 16557msgstr "Bez zdrojov" 16558 16559#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16560msgid "Witness" 16561msgstr "Svedok" 16562 16563#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16564msgid "Witnesses" 16565msgstr "Svedkovia" 16566 16567#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16568#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16569#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16570msgid "Wives take their husband’s surname." 16571msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." 16572 16573#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16574#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16575#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16576#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16577msgid "World" 16578msgstr "Svet" 16579 16580#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16581#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16582msgid "Yahrzeit" 16583msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" 16584 16585#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16586#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16587msgid "Yahrzeiten" 16588msgstr "Yahrzeiten" 16589 16590#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16591msgid "Year" 16592msgstr "Rok" 16593 16594#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16595#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16596msgid "Year:" 16597msgstr "Rok:" 16598 16599#. I18N: Name of a country or state 16600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16601msgid "Yemen" 16602msgstr "Jemen" 16603 16604#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16605#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16606#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16607#, php-format 16608msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16609msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s." 16610 16611#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16612#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16613msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16614msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy." 16615 16616#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16617#, php-format 16618msgid "You are signed in as %s." 16619msgstr "Ste prihlásený ako %s." 16620 16621#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97 16622msgid "You can apply for an account using the link below." 16623msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu." 16624 16625#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16626#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71 16627msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16628msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď." 16629 16630#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16631#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16632msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16633msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov." 16634 16635#. I18N: %s is a URL 16636#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16637#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16638#, php-format 16639msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16640msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." 16641 16642#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 16643msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16644msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)." 16645 16646#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16647msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16648msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni." 16649 16650#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16651msgid "You can renumber this family tree." 16652msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň." 16653 16654#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16655#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16656msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16657msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia." 16658 16659#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16660msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16661msgstr "Môžete zjednodušiť editovacie formuláre ukrytím GEDCOM tagov, ktoré nepoužívate." 16662 16663#. I18N: Description of a “Data fix” module 16664#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66 16665msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16666msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod." 16667 16668#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108 16669msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16670msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." 16671 16672#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16673#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16674msgid "You do not have permission to view this page." 16675msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky." 16676 16677#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16678msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16679msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." 16680 16681#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16682msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16683msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?" 16684 16685#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16686msgid "You have signed out." 16687msgstr "Odhlásili ste sa." 16688 16689#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16690msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16691msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." 16692 16693#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374 16694msgid "You must enter all the administrator account fields." 16695msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." 16696 16697#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16698msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16699msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť." 16700 16701#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 16702msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16703msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku" 16704 16705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16706msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16707msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu." 16708 16709#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 16710msgid "You need to be a family member to access this website." 16711msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny." 16712 16713#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86 16714msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16715msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením." 16716 16717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16718#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16719msgid "You need to create a family tree." 16720msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň." 16721 16722#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16723#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16724msgid "You need to review the account details." 16725msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu." 16726 16727#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16728msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16729msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo." 16730 16731#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16732#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16733msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16734msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:" 16735 16736#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 16737msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16738msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny." 16739 16740#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16741#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16742#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16743#, php-format 16744msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16745msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." 16746 16747#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16748msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16749msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna." 16750 16751#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16752#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16753msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16754msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." 16755 16756#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16757msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16758msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." 16759 16760#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16761msgid "Youngest father" 16762msgstr "Najmladší otec" 16763 16764#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16765msgid "Youngest female" 16766msgstr "Najmladšia žena" 16767 16768#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16769msgid "Youngest male" 16770msgstr "Najmladší muž" 16771 16772#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16773msgid "Youngest mother" 16774msgstr "Najmladšia matka" 16775 16776#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16777msgid "Your clippings cart is empty." 16778msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." 16779 16780#: resources/views/contact-page.phtml:43 16781#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16782msgid "Your name" 16783msgstr "Vaše meno" 16784 16785#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16786msgid "Your password has been updated." 16787msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované." 16788 16789#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157 16790#, php-format 16791msgid "Your registration at %s" 16792msgstr "Vaša registrácia na %s" 16793 16794#: app/Services/ServerCheckService.php:192 16795#, php-format 16796msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16797msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu." 16798 16799#. I18N: ZIP = file format 16800#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16801#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16802msgid "ZIP" 16803msgstr "ZIP" 16804 16805#. I18N: Name of a country or state 16806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16807msgid "Zambia" 16808msgstr "Zambia" 16809 16810#. I18N: Name of a country or state 16811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16812msgid "Zimbabwe" 16813msgstr "Zimbabwe" 16814 16815#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16816msgid "Zoom" 16817msgstr "Zväčšiť" 16818 16819#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16820#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16821msgid "Zoom in" 16822msgstr "Zväčšiť" 16823 16824#: app/Services/LeafletJsService.php:80 16825#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16826msgid "Zoom out" 16827msgstr "Zmenšiť" 16828 16829#. I18N: Description of a “Data fix” module 16830#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70 16831msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16832msgstr "_WT_OBJE_SORT bol používaný v starších verziách webtrees na určenie preferovaného obrázku osoby. Alternatívou je preusporiadanie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol prvý v poradí." 16833 16834#. I18N: Gedcom ABT dates 16835#: app/Date.php:185 16836#, php-format 16837msgid "about %s" 16838msgstr "okolo %s" 16839 16840#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16841#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16842#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16843#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16844#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16845#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16846msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16847msgid "accept" 16848msgstr "prijať" 16849 16850#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16851#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16852#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16853#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16854#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16855#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16856msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16857msgid "accept" 16858msgstr "prijať" 16859 16860#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16861#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116 16862msgid "accepted" 16863msgstr "prijaté" 16864 16865#. I18N: A button label. 16866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16867#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16868#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16869#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16870#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16871#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16872msgid "add" 16873msgstr "pridať" 16874 16875#. I18N: A button label. 16876#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16877msgid "add place" 16878msgstr "pridať miesto" 16879 16880#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16881#: app/Elements/NameType.php:71 16882msgid "adopted name" 16883msgstr "adoptívne meno" 16884 16885#. I18N: Gedcom AFT dates 16886#: app/Date.php:205 16887#, php-format 16888msgid "after %s" 16889msgstr "po %s" 16890 16891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 16892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 16893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 16894msgid "age" 16895msgstr "Vek" 16896 16897#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16898#: app/Elements/NameType.php:73 16899msgid "also known as" 16900msgstr "tiež známy ako" 16901 16902#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479 16903#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16904#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16905#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16912#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16913msgid "and" 16914msgstr "a" 16915 16916#: app/Services/RelationshipService.php:782 16917msgctxt "father’s brother’s wife" 16918msgid "aunt" 16919msgstr "stryná" 16920 16921#: app/Services/RelationshipService.php:540 16922msgctxt "father’s sister" 16923msgid "aunt" 16924msgstr "teta" 16925 16926#: app/Services/RelationshipService.php:862 16927msgctxt "mother’s brother’s wife" 16928msgid "aunt" 16929msgstr "ujčiná" 16930 16931#: app/Services/RelationshipService.php:578 16932msgctxt "mother’s sister" 16933msgid "aunt" 16934msgstr "teta" 16935 16936#: app/Services/RelationshipService.php:914 16937msgctxt "parent’s brother’s wife" 16938msgid "aunt" 16939msgstr "teta" 16940 16941#: app/Services/RelationshipService.php:596 16942msgctxt "parent’s sister" 16943msgid "aunt" 16944msgstr "teta" 16945 16946#: app/Services/RelationshipService.php:538 16947msgctxt "father’s sibling" 16948msgid "aunt/uncle" 16949msgstr "teta/strýc" 16950 16951#: app/Services/RelationshipService.php:576 16952msgctxt "mother’s sibling" 16953msgid "aunt/uncle" 16954msgstr "teta/strýko" 16955 16956#: app/Services/RelationshipService.php:594 16957msgctxt "parent’s sibling" 16958msgid "aunt/uncle" 16959msgstr "teta/strýko" 16960 16961#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16962msgid "automatic" 16963msgstr "automaticky" 16964 16965#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16966msgid "back to top" 16967msgstr "späť hore" 16968 16969#. I18N: Gedcom BEF dates 16970#: app/Date.php:201 16971#, php-format 16972msgid "before %s" 16973msgstr "pred %s" 16974 16975#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16976#: app/Date.php:217 16977#, php-format 16978msgid "between %s and %s" 16979msgstr "medzi %s a %s" 16980 16981#. I18N: The name given to an individual at their birth 16982#: app/Elements/NameType.php:75 16983msgid "birth name" 16984msgstr "rodné meno" 16985 16986#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16987#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16988#, php-format 16989msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16990msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" 16991 16992#: app/Services/RelationshipService.php:452 16993msgid "brother" 16994msgstr "brat" 16995 16996#: app/Services/RelationshipService.php:720 16997msgctxt "brother’s wife’s brother" 16998msgid "brother-in-law" 16999msgstr "švagor" 17000 17001#: app/Services/RelationshipService.php:546 17002msgctxt "husband’s brother" 17003msgid "brother-in-law" 17004msgstr "švagor" 17005 17006#: app/Services/RelationshipService.php:836 17007msgctxt "husband’s sister’s husband" 17008msgid "brother-in-law" 17009msgstr "švagor" 17010 17011#: app/Services/RelationshipService.php:614 17012msgctxt "sister’s husband" 17013msgid "brother-in-law" 17014msgstr "švagor" 17015 17016#: app/Services/RelationshipService.php:1020 17017msgctxt "sister’s husband’s brother" 17018msgid "brother-in-law" 17019msgstr "švagor" 17020 17021#: app/Services/RelationshipService.php:626 17022msgctxt "spouse’s brother" 17023msgid "brother-in-law" 17024msgstr "švagor" 17025 17026#: app/Services/RelationshipService.php:644 17027msgctxt "wife’s brother" 17028msgid "brother-in-law" 17029msgstr "švagor" 17030 17031#: app/Services/RelationshipService.php:1076 17032msgctxt "wife’s sister’s husband" 17033msgid "brother-in-law" 17034msgstr "švagor" 17035 17036#: app/Services/RelationshipService.php:722 17037msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17038msgid "brother/sister-in-law" 17039msgstr "švagor/švagriná" 17040 17041#: app/Services/RelationshipService.php:556 17042msgctxt "husband’s sibling" 17043msgid "brother/sister-in-law" 17044msgstr "švagor/švagriná" 17045 17046#: app/Services/RelationshipService.php:608 17047msgctxt "sibling’s spouse" 17048msgid "brother/sister-in-law" 17049msgstr "švagor/švagriná" 17050 17051#: app/Services/RelationshipService.php:1022 17052msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17053msgid "brother/sister-in-law" 17054msgstr "švagor/švagriná" 17055 17056#: app/Services/RelationshipService.php:642 17057msgctxt "spouse’s sibling" 17058msgid "brother/sister-in-law" 17059msgstr "švagor/švagriná" 17060 17061#: app/Services/RelationshipService.php:654 17062msgctxt "wife’s sibling" 17063msgid "brother/sister-in-law" 17064msgstr "švagor/švagriná" 17065 17066#. I18N: An option in a list-box 17067#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17068msgid "bullet list" 17069msgstr "odrážky" 17070 17071#. I18N: Gedcom CAL dates 17072#: app/Date.php:189 17073#, php-format 17074msgid "calculated %s" 17075msgstr "vypočítané %s" 17076 17077#. I18N: A button label. 17078#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17079#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17080#: resources/views/admin/components.phtml:171 17081#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17082#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17083#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17084#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17085#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119 17086#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17087#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 17089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17090#: resources/views/contact-page.phtml:83 17091#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17092#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 17093#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17094#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17095#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17096#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17097#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17098#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17099#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17100#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17101#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17102#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17103#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17104#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17105#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17106#: resources/views/message-page.phtml:71 17107#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17108#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17109#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17110#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17111#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17112#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17113#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17115#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17116#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17117#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17118#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17119#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17120#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17121#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17122#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17123msgid "cancel" 17124msgstr "zrušiť" 17125 17126#. I18N: Status of child-parent link 17127#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17128msgid "challenged" 17129msgstr "spochybnené" 17130 17131#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17132#: app/Elements/NameType.php:77 17133msgid "change of name" 17134msgstr "zmena mena" 17135 17136#. I18N: button label 17137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17139msgid "check now" 17140msgstr "" 17141 17142#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17143#: app/Services/RelationshipService.php:431 17144msgid "child" 17145msgstr "dieťa" 17146 17147#. I18N: Type of demographic data 17148#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17149msgid "citizen" 17150msgstr "občan" 17151 17152#: resources/views/admin/components.phtml:108 17153#: resources/views/admin/components.phtml:129 17154#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17155#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 17156#: resources/views/layouts/default.phtml:128 17157#: resources/views/layouts/default.phtml:162 17158#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17159#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17160#: resources/views/modals/header.phtml:17 17161#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17162#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17163msgid "close" 17164msgstr "zatvoriť" 17165 17166#. I18N: Name of a theme. 17167#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17168msgid "clouds" 17169msgstr "oblaky" 17170 17171#. I18N: Name of a theme. 17172#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17173msgid "colors" 17174msgstr "farby" 17175 17176#. I18N: An option in a list-box 17177#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277 17178msgid "compact list" 17179msgstr "kompaktný zoznam" 17180 17181#. I18N: A button label. 17182#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291 17183#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17184#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17185#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17186#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17187#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17188#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17189#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17190#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17191#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17192#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17193#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17194#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17195#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17196#: resources/views/register-page.phtml:101 17197#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17198msgid "continue" 17199msgstr "pokračovať" 17200 17201#. I18N: A button label. 17202#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17203msgid "create" 17204msgstr "vytvoriť" 17205 17206#. I18N: Type of location hierarchy 17207#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17208msgid "cultural" 17209msgstr "kultúrny" 17210 17211#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17212msgid "date periods" 17213msgstr "Obdobie" 17214 17215#: app/Services/RelationshipService.php:429 17216msgid "daughter" 17217msgstr "dcéra" 17218 17219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17220msgid "daughter of" 17221msgstr "dcéra" 17222 17223#: app/Services/RelationshipService.php:516 17224msgctxt "child’s wife" 17225msgid "daughter-in-law" 17226msgstr "nevesta" 17227 17228#: app/Services/RelationshipService.php:624 17229msgctxt "son’s wife" 17230msgid "daughter-in-law" 17231msgstr "nevesta" 17232 17233#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17234msgctxt "son’s wife’s father" 17235msgid "daughter-in-law’s father" 17236msgstr "svat" 17237 17238#: app/Services/RelationshipService.php:1070 17239msgctxt "son’s wife’s mother" 17240msgid "daughter-in-law’s mother" 17241msgstr "svatka" 17242 17243#: app/Services/RelationshipService.php:1072 17244msgctxt "son’s wife’s parent" 17245msgid "daughter-in-law’s parent" 17246msgstr "svat/svatka" 17247 17248#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 17249#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17250msgid "degrees" 17251msgstr "stupne" 17252 17253#. I18N: A button label. 17254#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17255#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17256#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17257#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17258#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17259#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17260msgid "delete" 17261msgstr "zmazať" 17262 17263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17265msgctxt "FEMALE" 17266msgid "died" 17267msgstr "zomrela" 17268 17269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17271msgctxt "MALE" 17272msgid "died" 17273msgstr "zomrel" 17274 17275#. I18N: Status of child-parent link 17276#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17277msgid "disproven" 17278msgstr "vyvrátený" 17279 17280#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 17281#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 17282#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17283msgid "down" 17284msgstr "dolu" 17285 17286#. I18N: A button label. 17287#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17288#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17289#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17290#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17291#: resources/views/report-setup-page.phtml:82 17292#: resources/views/report-setup-page.phtml:95 17293msgid "download" 17294msgstr "stiahnuť" 17295 17296#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17297msgid "d’Aboville number" 17298msgstr "Číslo podľa d’Aboville" 17299 17300#: resources/views/admin/components.phtml:141 17301#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17302#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17303#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17304#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17305msgid "edit" 17306msgstr "upraviť" 17307 17308#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17309msgid "eighth cousin" 17310msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" 17311 17312#: app/Services/RelationshipService.php:2303 17313msgctxt "FEMALE" 17314msgid "eighth cousin" 17315msgstr "sesternica z 8. kolena" 17316 17317#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17318#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17319msgctxt "MALE" 17320msgid "eighth cousin" 17321msgstr "bratranec z 8. kolena" 17322 17323#: app/Services/RelationshipService.php:447 17324msgid "elder brother" 17325msgstr "starší brat" 17326 17327#: app/Services/RelationshipService.php:489 17328msgid "elder sibling" 17329msgstr "starší súrodenec" 17330 17331#: app/Services/RelationshipService.php:468 17332msgid "elder sister" 17333msgstr "staršia sestra" 17334 17335#: app/Services/RelationshipService.php:2345 17336msgid "eleventh cousin" 17337msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena" 17338 17339#: app/Services/RelationshipService.php:2309 17340msgctxt "FEMALE" 17341msgid "eleventh cousin" 17342msgstr "sesternica z 11. kolena" 17343 17344#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17345#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17346msgctxt "MALE" 17347msgid "eleventh cousin" 17348msgstr "bratranec z 11. kolena" 17349 17350#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17351#: app/Elements/NameType.php:79 17352msgid "estate name" 17353msgstr "meno podľa domu" 17354 17355#. I18N: Gedcom EST dates 17356#: app/Date.php:193 17357#, php-format 17358msgid "estimated %s" 17359msgstr "odhadom %s" 17360 17361#: app/Services/RelationshipService.php:366 17362msgid "ex-husband" 17363msgstr "ex-manžel" 17364 17365#: app/Services/RelationshipService.php:413 17366msgid "ex-spouse" 17367msgstr "ex-manžel/ka" 17368 17369#: app/Services/RelationshipService.php:390 17370msgid "ex-wife" 17371msgstr "ex-manželka" 17372 17373#. I18N: A button label. 17374#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17375msgid "export file" 17376msgstr "exportovať súbor" 17377 17378#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17379#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17380msgid "facts" 17381msgstr "fakty" 17382 17383#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352 17384msgid "father" 17385msgstr "otec" 17386 17387#: app/Services/RelationshipService.php:552 17388msgctxt "husband’s father" 17389msgid "father-in-law" 17390msgstr "svokor" 17391 17392#: app/Services/RelationshipService.php:632 17393msgctxt "spouse’s father" 17394msgid "father-in-law" 17395msgstr "svokor" 17396 17397#: app/Services/RelationshipService.php:650 17398msgctxt "wife’s father" 17399msgid "father-in-law" 17400msgstr "tesť" 17401 17402#: app/Services/RelationshipService.php:370 17403msgid "fiancé" 17404msgstr "snúbenec" 17405 17406#: app/Services/RelationshipService.php:417 17407msgid "fiancé(e)" 17408msgstr "snúbenec(nica)" 17409 17410#: app/Services/RelationshipService.php:394 17411msgid "fiancée" 17412msgstr "snúbenica" 17413 17414#: app/Services/RelationshipService.php:2353 17415msgid "fifteenth cousin" 17416msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena" 17417 17418#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17419msgctxt "FEMALE" 17420msgid "fifteenth cousin" 17421msgstr "sesternica z 15. kolena" 17422 17423#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17424#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17425msgctxt "MALE" 17426msgid "fifteenth cousin" 17427msgstr "bratranec z 15. kolena" 17428 17429#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17430#: app/Services/RelationshipService.php:2434 17431#, php-format 17432msgid "fifth %s" 17433msgstr "piaty %s" 17434 17435#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17436#: app/Services/RelationshipService.php:2412 17437#, php-format 17438msgctxt "FEMALE" 17439msgid "fifth %s" 17440msgstr "piata %s" 17441 17442#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17443#: app/Services/RelationshipService.php:2389 17444#, php-format 17445msgctxt "MALE" 17446msgid "fifth %s" 17447msgstr "piaty %s" 17448 17449#: app/Services/RelationshipService.php:2333 17450msgid "fifth cousin" 17451msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena" 17452 17453#: app/Services/RelationshipService.php:2297 17454msgctxt "FEMALE" 17455msgid "fifth cousin" 17456msgstr "sesternica z 5. kolena" 17457 17458#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17459#: app/Services/RelationshipService.php:2249 17460msgctxt "MALE" 17461msgid "fifth cousin" 17462msgstr "bratranec z 5. kolena" 17463 17464#. I18N: A button label, first page 17465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17466#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17467#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17468#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17469msgid "first" 17470msgstr "prvá" 17471 17472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17473msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17474msgid "first" 17475msgstr "prvý" 17476 17477#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17478#: app/Services/RelationshipService.php:2422 17479#, php-format 17480msgid "first %s" 17481msgstr "prvý %s" 17482 17483#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17484#: app/Services/RelationshipService.php:2400 17485#, php-format 17486msgctxt "FEMALE" 17487msgid "first %s" 17488msgstr "prvá %s" 17489 17490#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17491#: app/Services/RelationshipService.php:2377 17492#, php-format 17493msgctxt "MALE" 17494msgid "first %s" 17495msgstr "prvý %s" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:2325 17498msgid "first cousin" 17499msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17500 17501#: app/Services/RelationshipService.php:2289 17502msgctxt "FEMALE" 17503msgid "first cousin" 17504msgstr "prvostupňová sesternica" 17505 17506#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17507#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17508msgctxt "MALE" 17509msgid "first cousin" 17510msgstr "prvostupňový bratranec" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:776 17513msgctxt "father’s brother’s child" 17514msgid "first cousin" 17515msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:778 17518msgctxt "father’s brother’s daughter" 17519msgid "first cousin" 17520msgstr "prvostupňová sesternica" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:780 17523msgctxt "father’s brother’s son" 17524msgid "first cousin" 17525msgstr "prvostupňový bratranec" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:820 17528msgctxt "father’s sister’s child" 17529msgid "first cousin" 17530msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:822 17533msgctxt "father’s sister’s daughter" 17534msgid "first cousin" 17535msgstr "prvostupňová sesternica" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:826 17538msgctxt "father’s sister’s son" 17539msgid "first cousin" 17540msgstr "prvostupňový bratranec" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:856 17543msgctxt "mother’s brother’s child" 17544msgid "first cousin" 17545msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:858 17548msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17549msgid "first cousin" 17550msgstr "prvostupňová sesternica" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:860 17553msgctxt "mother’s brother’s son" 17554msgid "first cousin" 17555msgstr "prvostupňový bratranec" 17556 17557#: app/Services/RelationshipService.php:906 17558msgctxt "mother’s sister’s child" 17559msgid "first cousin" 17560msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:908 17563msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17564msgid "first cousin" 17565msgstr "prvostupňová sesternica" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:912 17568msgctxt "mother’s sister’s son" 17569msgid "first cousin" 17570msgstr "prvostupňový bratranec" 17571 17572#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17573msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17574msgid "first cousin once removed ascending" 17575msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17576 17577#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17578msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17579msgid "first cousin once removed ascending" 17580msgstr "otcova sesternica" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17583msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17584msgid "first cousin once removed ascending" 17585msgstr "otcov bratranec" 17586 17587#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17588msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17589msgid "first cousin once removed ascending" 17590msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17591 17592#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17593msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17594msgid "first cousin once removed ascending" 17595msgstr "otcova sesternica" 17596 17597#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17598msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17599msgid "first cousin once removed ascending" 17600msgstr "otcov bratranec" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17603msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17604msgid "first cousin once removed ascending" 17605msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17606 17607#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17608msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17609msgid "first cousin once removed ascending" 17610msgstr "otcova sesternica" 17611 17612#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17613msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17614msgid "first cousin once removed ascending" 17615msgstr "otcov bratranec" 17616 17617#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17618msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17619msgid "first cousin once removed ascending" 17620msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17621 17622#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17623msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17624msgid "first cousin once removed ascending" 17625msgstr "otcova sesternica" 17626 17627#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17628msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17629msgid "first cousin once removed ascending" 17630msgstr "otcov bratranec" 17631 17632#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17633msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17634msgid "first cousin once removed ascending" 17635msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17636 17637#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17638msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17639msgid "first cousin once removed ascending" 17640msgstr "matkina sesternica" 17641 17642#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17643msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17644msgid "first cousin once removed ascending" 17645msgstr "matkin bratranec" 17646 17647#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17648msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17649msgid "first cousin once removed ascending" 17650msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17651 17652#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17653msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17654msgid "first cousin once removed ascending" 17655msgstr "matkina sesternica" 17656 17657#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17658msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17659msgid "first cousin once removed ascending" 17660msgstr "matkin bratranec" 17661 17662#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17663msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17664msgid "first cousin once removed ascending" 17665msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17666 17667#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17668msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17669msgid "first cousin once removed ascending" 17670msgstr "matkina sesternica" 17671 17672#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17673msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17674msgid "first cousin once removed ascending" 17675msgstr "matkin bratranec" 17676 17677#: app/Services/RelationshipService.php:1198 17678msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17679msgid "first cousin once removed ascending" 17680msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17681 17682#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17683msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17684msgid "first cousin once removed ascending" 17685msgstr "matkina sesternica" 17686 17687#: app/Services/RelationshipService.php:1196 17688msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17689msgid "first cousin once removed ascending" 17690msgstr "matkin bratranec" 17691 17692#: app/Services/RelationshipService.php:2351 17693msgid "fourteenth cousin" 17694msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena" 17695 17696#: app/Services/RelationshipService.php:2315 17697msgctxt "FEMALE" 17698msgid "fourteenth cousin" 17699msgstr "sesternica zo 14. kolena" 17700 17701#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17702#: app/Services/RelationshipService.php:2276 17703msgctxt "MALE" 17704msgid "fourteenth cousin" 17705msgstr "bratranec zo 14. kolena" 17706 17707#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17708#: app/Services/RelationshipService.php:2431 17709#, php-format 17710msgid "fourth %s" 17711msgstr "štvrtý %s" 17712 17713#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17714#: app/Services/RelationshipService.php:2409 17715#, php-format 17716msgctxt "FEMALE" 17717msgid "fourth %s" 17718msgstr "štvrtá %s" 17719 17720#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17721#: app/Services/RelationshipService.php:2386 17722#, php-format 17723msgctxt "MALE" 17724msgid "fourth %s" 17725msgstr "štvrtý %s" 17726 17727#: app/Services/RelationshipService.php:2331 17728msgid "fourth cousin" 17729msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena" 17730 17731#: app/Services/RelationshipService.php:2295 17732msgctxt "FEMALE" 17733msgid "fourth cousin" 17734msgstr "sesternica zo 4. kolena" 17735 17736#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17737#: app/Services/RelationshipService.php:2246 17738msgctxt "MALE" 17739msgid "fourth cousin" 17740msgstr "bratranec zo 4. kolena" 17741 17742#. I18N: from 1700 interval 50 years 17743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17749#, php-format 17750msgid "from %1$s interval %2$s year" 17751msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17752msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" 17753msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" 17754msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" 17755 17756#. I18N: Gedcom FROM dates 17757#: app/Date.php:209 17758#, php-format 17759msgid "from %s" 17760msgstr "od %s" 17761 17762#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17763#: app/Date.php:221 17764#, php-format 17765msgid "from %s to %s" 17766msgstr "od %s do %s" 17767 17768#. I18N: layout option for the fan chart 17769#: app/Module/FanChartModule.php:515 17770msgid "full circle" 17771msgstr "plný kruh" 17772 17773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17774msgid "gender" 17775msgstr "Muži / ženy" 17776 17777#. I18N: Type of location hierarchy 17778#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17779msgid "geographic" 17780msgstr "geografický" 17781 17782#. I18N: A button label. 17783#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17784msgid "go to new individual" 17785msgstr "Choď na novú osobu" 17786 17787#: app/Services/RelationshipService.php:506 17788msgctxt "child’s child" 17789msgid "grandchild" 17790msgstr "vnuk" 17791 17792#: app/Services/RelationshipService.php:518 17793msgctxt "daughter’s child" 17794msgid "grandchild" 17795msgstr "vnuk" 17796 17797#: app/Services/RelationshipService.php:618 17798msgctxt "son’s child" 17799msgid "grandchild" 17800msgstr "vnuk" 17801 17802#: app/Services/RelationshipService.php:508 17803msgctxt "child’s daughter" 17804msgid "granddaughter" 17805msgstr "vnučka" 17806 17807#: app/Services/RelationshipService.php:520 17808msgctxt "daughter’s daughter" 17809msgid "granddaughter" 17810msgstr "vnučka" 17811 17812#: app/Services/RelationshipService.php:620 17813msgctxt "son’s daughter" 17814msgid "granddaughter" 17815msgstr "vnučka" 17816 17817#: app/Services/RelationshipService.php:736 17818msgctxt "child’s daughter’s husband" 17819msgid "granddaughter’s husband" 17820msgstr "manžel pravnučky" 17821 17822#: app/Services/RelationshipService.php:758 17823msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17824msgid "granddaughter’s husband" 17825msgstr "manžel pravnučky" 17826 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1056 17828msgctxt "son’s daughter’s husband" 17829msgid "granddaughter’s husband" 17830msgstr "manžel pravnučky" 17831 17832#: app/Services/RelationshipService.php:588 17833msgctxt "parent’s father" 17834msgid "grandfather" 17835msgstr "starý otec" 17836 17837#: app/Services/RelationshipService.php:590 17838msgctxt "parent’s mother" 17839msgid "grandmother" 17840msgstr "stará matka" 17841 17842#: app/Services/RelationshipService.php:592 17843msgctxt "parent’s parent" 17844msgid "grandparent" 17845msgstr "starý rodič" 17846 17847#: app/Services/RelationshipService.php:512 17848msgctxt "child’s son" 17849msgid "grandson" 17850msgstr "vnuk" 17851 17852#: app/Services/RelationshipService.php:524 17853msgctxt "daughter’s son" 17854msgid "grandson" 17855msgstr "vnuk" 17856 17857#: app/Services/RelationshipService.php:622 17858msgctxt "son’s son" 17859msgid "grandson" 17860msgstr "vnuk" 17861 17862#: app/Services/RelationshipService.php:746 17863msgctxt "child’s son’s wife" 17864msgid "grandson’s wife" 17865msgstr "manželka vnuka" 17866 17867#: app/Services/RelationshipService.php:774 17868msgctxt "daughter’s son’s wife" 17869msgid "grandson’s wife" 17870msgstr "manželka vnuka" 17871 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17873msgctxt "son’s son’s wife" 17874msgid "grandson’s wife" 17875msgstr "manželka vnuka" 17876 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1442 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1461 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1473 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1485 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1512 17883#, php-format 17884msgid "great ×%s aunt" 17885msgstr "%s× prateta" 17886 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1445 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1464 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1476 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1488 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1515 17893#, php-format 17894msgid "great ×%s aunt/uncle" 17895msgstr "%s× prateta/prastrýko" 17896 17897#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17898#: app/Services/RelationshipService.php:2056 17899#: app/Services/RelationshipService.php:2067 17900#: app/Services/RelationshipService.php:2078 17901#: app/Services/RelationshipService.php:2099 17902#, php-format 17903msgid "great ×%s grandchild" 17904msgstr "%s× pravnúča" 17905 17906#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17907#: app/Services/RelationshipService.php:2053 17908#: app/Services/RelationshipService.php:2064 17909#: app/Services/RelationshipService.php:2075 17910#: app/Services/RelationshipService.php:2095 17911#, php-format 17912msgid "great ×%s granddaughter" 17913msgstr "%s× pravnučka" 17914 17915#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1890 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1904 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1916 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1927 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1940 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1956 17922#, php-format 17923msgid "great ×%s grandfather" 17924msgstr "%s× pra-starý otec" 17925 17926#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1908 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1920 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1931 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1945 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1961 17933#, php-format 17934msgid "great ×%s grandmother" 17935msgstr "%s× prastará matka" 17936 17937#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1897 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1911 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1923 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1934 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1949 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1965 17944#, php-format 17945msgid "great ×%s grandparent" 17946msgstr "%s× prarodičia" 17947 17948#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17949#: app/Services/RelationshipService.php:2049 17950#: app/Services/RelationshipService.php:2060 17951#: app/Services/RelationshipService.php:2072 17952#: app/Services/RelationshipService.php:2090 17953#, php-format 17954msgid "great ×%s grandson" 17955msgstr "%s× pravnuk" 17956 17957#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1773 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1785 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1801 17961#, php-format 17962msgid "great ×%s nephew" 17963msgstr "%s× prasynovec" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1708 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1744 17968#, php-format 17969msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17970msgid "great ×%s nephew" 17971msgstr "%s× prasynovec" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1677 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1747 17976#, php-format 17977msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17978msgid "great ×%s nephew" 17979msgstr "%s× prasynovec" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17984#, php-format 17985msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17986msgid "great ×%s nephew" 17987msgstr "%s× prasynovec" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1780 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1792 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1808 17992#, php-format 17993msgid "great ×%s nephew/niece" 17994msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1731 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1763 17999#, php-format 18000msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 18001msgid "great ×%s nephew/niece" 18002msgstr "%s× prasynovec/praneter" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1700 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1735 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1766 18007#, php-format 18008msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18009msgid "great ×%s nephew/niece" 18010msgstr "%s× prasynovec/praneter" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1703 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1738 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1769 18015#, php-format 18016msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18017msgid "great ×%s nephew/niece" 18018msgstr "%s× prasynovec/praneter" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1777 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1805 18023#, php-format 18024msgid "great ×%s niece" 18025msgstr "%s× praneter" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1685 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1720 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1754 18030#, php-format 18031msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18032msgid "great ×%s niece" 18033msgstr "%s× praneter" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1689 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1724 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1757 18038#, php-format 18039msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18040msgid "great ×%s niece" 18041msgstr "%s× praneter" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1692 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1727 18045#: app/Services/RelationshipService.php:1760 18046#, php-format 18047msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18048msgid "great ×%s niece" 18049msgstr "%s× praneter" 18050 18051#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1438 18053#: app/Services/RelationshipService.php:1469 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1481 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1493 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1508 18057#, php-format 18058msgid "great ×%s uncle" 18059msgstr "%s× prastrýc" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1450 18062#, php-format 18063msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18064msgid "great ×%s uncle" 18065msgstr "%s× prastrýc" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1454 18068#, php-format 18069msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18070msgid "great ×%s uncle" 18071msgstr "%s× prastrýc" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1457 18074#, php-format 18075msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18076msgid "great ×%s uncle" 18077msgstr "%s× prastrýc" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1368 18080msgid "great ×4 aunt" 18081msgstr "4× prateta" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1371 18084msgid "great ×4 aunt/uncle" 18085msgstr "4× prateta/prastrýko" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:2004 18088msgid "great ×4 grandchild" 18089msgstr "4× pravnúča" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:2001 18092msgid "great ×4 granddaughter" 18093msgstr "4× pravnučka" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1840 18096msgid "great ×4 grandfather" 18097msgstr "4× pra-starý otec" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1844 18100msgid "great ×4 grandmother" 18101msgstr "4× prastará matka" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1847 18104msgid "great ×4 grandparent" 18105msgstr "4× prarodičia" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1997 18108msgid "great ×4 grandson" 18109msgstr "4× pravnuk" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18112msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18113msgid "great ×4 nephew" 18114msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1601 18117msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18118msgid "great ×4 nephew" 18119msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18122msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18123msgid "great ×4 nephew" 18124msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18127msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18128msgid "great ×4 nephew/niece" 18129msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1624 18132msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18133msgid "great ×4 nephew/niece" 18134msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1627 18137msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18138msgid "great ×4 nephew/niece" 18139msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:1609 18142msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18143msgid "great ×4 niece" 18144msgstr "neter (z 5. kolena)" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1613 18147msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18148msgid "great ×4 niece" 18149msgstr "neter (z 5. kolena)" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18152msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18153msgid "great ×4 niece" 18154msgstr "neter (z 5. kolena)" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18157msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18158msgid "great ×4 uncle" 18159msgstr "4× prastrýc" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1361 18162msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18163msgid "great ×4 uncle" 18164msgstr "4× prastrýc" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18167msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18168msgid "great ×4 uncle" 18169msgstr "4× prastrýc" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1387 18172msgid "great ×5 aunt" 18173msgstr "5× prateta" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1390 18176msgid "great ×5 aunt/uncle" 18177msgstr "5× prateta/prastrýko" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:2015 18180msgid "great ×5 grandchild" 18181msgstr "5× pravnúča" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:2012 18184msgid "great ×5 granddaughter" 18185msgstr "5× pravnučka" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1851 18188msgid "great ×5 grandfather" 18189msgstr "5× pra-starý otec" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1855 18192msgid "great ×5 grandmother" 18193msgstr "5× prastará matka" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1858 18196msgid "great ×5 grandparent" 18197msgstr "5× prarodičia" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:2008 18200msgid "great ×5 grandson" 18201msgstr "5× pravnuk" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18204msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18205msgid "great ×5 nephew" 18206msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1636 18209msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18210msgid "great ×5 nephew" 18211msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18214msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18215msgid "great ×5 nephew" 18216msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:1655 18219msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18220msgid "great ×5 nephew/niece" 18221msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:1659 18224msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18225msgid "great ×5 nephew/niece" 18226msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:1662 18229msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18230msgid "great ×5 nephew/niece" 18231msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:1644 18234msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18235msgid "great ×5 niece" 18236msgstr "neter (z 6. kolena)" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1648 18239msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18240msgid "great ×5 niece" 18241msgstr "neter (z 6. kolena)" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:1651 18244msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18245msgid "great ×5 niece" 18246msgstr "neter (z 6. kolena)" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18249msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18250msgid "great ×5 uncle" 18251msgstr "5× prastrýc" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:1380 18254msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18255msgid "great ×5 uncle" 18256msgstr "5× prastrýc" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18259msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18260msgid "great ×5 uncle" 18261msgstr "5× prastrýc" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:1406 18264msgid "great ×6 aunt" 18265msgstr "6× prateta" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:1409 18268msgid "great ×6 aunt/uncle" 18269msgstr "6× prateta/prastrýko" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:2026 18272msgid "great ×6 grandchild" 18273msgstr "6× pravnúča" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:2023 18276msgid "great ×6 granddaughter" 18277msgstr "6× pravnučka" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:1862 18280msgid "great ×6 grandfather" 18281msgstr "6× pra-starý otec" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:1866 18284msgid "great ×6 grandmother" 18285msgstr "6× prastará matka" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:1869 18288msgid "great ×6 grandparent" 18289msgstr "6× prarodičia" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:2019 18292msgid "great ×6 grandson" 18293msgstr "6× pravnuk" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18296msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18297msgid "great ×6 uncle" 18298msgstr "6× prastrýc" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:1399 18301msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18302msgid "great ×6 uncle" 18303msgstr "6× prastrýc" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18306msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18307msgid "great ×6 uncle" 18308msgstr "6× prastrýc" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:1425 18311msgid "great ×7 aunt" 18312msgstr "7× prateta" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:1428 18315msgid "great ×7 aunt/uncle" 18316msgstr "7× prateta/prastrýko" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:2037 18319msgid "great ×7 grandchild" 18320msgstr "7× pravnúča" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:2034 18323msgid "great ×7 granddaughter" 18324msgstr "7× pravnučka" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:1873 18327msgid "great ×7 grandfather" 18328msgstr "7× pra-starý otec" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:1877 18331msgid "great ×7 grandmother" 18332msgstr "7× prastará matka" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:1880 18335msgid "great ×7 grandparent" 18336msgstr "7× prarodičia" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:2030 18339msgid "great ×7 grandson" 18340msgstr "7× pravnuk" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18343msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18344msgid "great ×7 uncle" 18345msgstr "7× prastrýc" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:1418 18348msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18349msgid "great ×7 uncle" 18350msgstr "7× prastrýc" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18353msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18354msgid "great ×7 uncle" 18355msgstr "7× prastrýc" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:1098 18358msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18359msgid "great-aunt" 18360msgstr "prateta" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:794 18363msgctxt "father’s father’s sister" 18364msgid "great-aunt" 18365msgstr "prateta" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:1104 18368msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18369msgid "great-aunt" 18370msgstr "prateta" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:806 18373msgctxt "father’s mother’s sister" 18374msgid "great-aunt" 18375msgstr "prateta" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:1110 18378msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18379msgid "great-aunt" 18380msgstr "prateta" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:818 18383msgctxt "father’s parent’s sister" 18384msgid "great-aunt" 18385msgstr "prateta" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:1116 18388msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18389msgid "great-aunt" 18390msgstr "prateta" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:874 18393msgctxt "mother’s father’s sister" 18394msgid "great-aunt" 18395msgstr "prateta" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:1122 18398msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18399msgid "great-aunt" 18400msgstr "prateta" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:892 18403msgctxt "mother’s mother’s sister" 18404msgid "great-aunt" 18405msgstr "prateta" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:1128 18408msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18409msgid "great-aunt" 18410msgstr "prateta" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:904 18413msgctxt "mother’s parent’s sister" 18414msgid "great-aunt" 18415msgstr "prateta" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:1134 18418msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18419msgid "great-aunt" 18420msgstr "prateta" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:926 18423msgctxt "parent’s father’s sister" 18424msgid "great-aunt" 18425msgstr "prateta" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:1140 18428msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18429msgid "great-aunt" 18430msgstr "prateta" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:938 18433msgctxt "parent’s mother’s sister" 18434msgid "great-aunt" 18435msgstr "prateta" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:1146 18438msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18439msgid "great-aunt" 18440msgstr "prateta" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:950 18443msgctxt "parent’s parent’s sister" 18444msgid "great-aunt" 18445msgstr "prateta" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:792 18448msgctxt "father’s father’s sibling" 18449msgid "great-aunt/uncle" 18450msgstr "prateta/prastrýc" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18453msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18454msgid "great-aunt/uncle" 18455msgstr "prateta/prastrýc" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:804 18458msgctxt "father’s mother’s sibling" 18459msgid "great-aunt/uncle" 18460msgstr "prateta/prastrýc" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18463msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18464msgid "great-aunt/uncle" 18465msgstr "prateta/prastrýc" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:816 18468msgctxt "father’s parent’s sibling" 18469msgid "great-aunt/uncle" 18470msgstr "prateta/prastrýc" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18473msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18474msgid "great-aunt/uncle" 18475msgstr "prateta/prastrýc" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:872 18478msgctxt "mother’s father’s sibling" 18479msgid "great-aunt/uncle" 18480msgstr "prateta/prastrýc" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18483msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18484msgid "great-aunt/uncle" 18485msgstr "prateta/prastrýc" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:890 18488msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18489msgid "great-aunt/uncle" 18490msgstr "prateta/prastrýc" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18493msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18494msgid "great-aunt/uncle" 18495msgstr "prateta/prastrýc" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:902 18498msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18499msgid "great-aunt/uncle" 18500msgstr "prateta/prastrýc" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18503msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18504msgid "great-aunt/uncle" 18505msgstr "prateta/prastrýc" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:924 18508msgctxt "parent’s father’s sibling" 18509msgid "great-aunt/uncle" 18510msgstr "prateta/prastrýc" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18513msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18514msgid "great-aunt/uncle" 18515msgstr "prateta/prastrýc" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:936 18518msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18519msgid "great-aunt/uncle" 18520msgstr "prateta/prastrýc" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18523msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18524msgid "great-aunt/uncle" 18525msgstr "prateta/prastrýc" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:948 18528msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18529msgid "great-aunt/uncle" 18530msgstr "prateta/prastrýc" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:1148 18533msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18534msgid "great-aunt/uncle" 18535msgstr "prateta/prastrýc" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:726 18538msgctxt "child’s child’s child" 18539msgid "great-grandchild" 18540msgstr "pravnuci" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:732 18543msgctxt "child’s daughter’s child" 18544msgid "great-grandchild" 18545msgstr "pravnuci" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:740 18548msgctxt "child’s son’s child" 18549msgid "great-grandchild" 18550msgstr "pravnuci" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:748 18553msgctxt "daughter’s child’s child" 18554msgid "great-grandchild" 18555msgstr "pravnuci" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:754 18558msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18559msgid "great-grandchild" 18560msgstr "pravnuci" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:768 18563msgctxt "daughter’s son’s child" 18564msgid "great-grandchild" 18565msgstr "pravnuci" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18568msgctxt "son’s child’s child" 18569msgid "great-grandchild" 18570msgstr "pravnuci" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:1052 18573msgctxt "son’s daughter’s child" 18574msgid "great-grandchild" 18575msgstr "pravnuci" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18578msgctxt "son’s son’s child" 18579msgid "great-grandchild" 18580msgstr "pravnuci" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:728 18583msgctxt "child’s child’s daughter" 18584msgid "great-granddaughter" 18585msgstr "pravnučka" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:734 18588msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18589msgid "great-granddaughter" 18590msgstr "pravnučka" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:742 18593msgctxt "child’s son’s daughter" 18594msgid "great-granddaughter" 18595msgstr "pravnučka" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:750 18598msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18599msgid "great-granddaughter" 18600msgstr "pravnučka" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:756 18603msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18604msgid "great-granddaughter" 18605msgstr "pravnučka" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:770 18608msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18609msgid "great-granddaughter" 18610msgstr "pravnučka" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18613msgctxt "son’s child’s daughter" 18614msgid "great-granddaughter" 18615msgstr "pravnučka" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18618msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18619msgid "great-granddaughter" 18620msgstr "pravnučka" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:1062 18623msgctxt "son’s son’s daughter" 18624msgid "great-granddaughter" 18625msgstr "pravnučka" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:786 18628msgctxt "father’s father’s father" 18629msgid "great-grandfather" 18630msgstr "prastarý otec" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:798 18633msgctxt "father’s mother’s father" 18634msgid "great-grandfather" 18635msgstr "prastarý otec" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:810 18638msgctxt "father’s parent’s father" 18639msgid "great-grandfather" 18640msgstr "prastarý otec" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:866 18643msgctxt "mother’s father’s father" 18644msgid "great-grandfather" 18645msgstr "prastarý otec" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:884 18648msgctxt "mother’s mother’s father" 18649msgid "great-grandfather" 18650msgstr "prastarý otec" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:896 18653msgctxt "mother’s parent’s father" 18654msgid "great-grandfather" 18655msgstr "prastarý otec" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:918 18658msgctxt "parent’s father’s father" 18659msgid "great-grandfather" 18660msgstr "prastarý otec" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:930 18663msgctxt "parent’s mother’s father" 18664msgid "great-grandfather" 18665msgstr "prastarý otec" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:942 18668msgctxt "parent’s parent’s father" 18669msgid "great-grandfather" 18670msgstr "prastarý otec" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:788 18673msgctxt "father’s father’s mother" 18674msgid "great-grandmother" 18675msgstr "prastará matka" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:800 18678msgctxt "father’s mother’s mother" 18679msgid "great-grandmother" 18680msgstr "prastará matka" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:812 18683msgctxt "father’s parent’s mother" 18684msgid "great-grandmother" 18685msgstr "prastará matka" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:868 18688msgctxt "mother’s father’s mother" 18689msgid "great-grandmother" 18690msgstr "prastará matka" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:886 18693msgctxt "mother’s mother’s mother" 18694msgid "great-grandmother" 18695msgstr "prastará matka" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:898 18698msgctxt "mother’s parent’s mother" 18699msgid "great-grandmother" 18700msgstr "prastará matka" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:920 18703msgctxt "parent’s father’s mother" 18704msgid "great-grandmother" 18705msgstr "prastará matka" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:932 18708msgctxt "parent’s mother’s mother" 18709msgid "great-grandmother" 18710msgstr "prastará matka" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:944 18713msgctxt "parent’s parent’s mother" 18714msgid "great-grandmother" 18715msgstr "prastará matka" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:790 18718msgctxt "father’s father’s parent" 18719msgid "great-grandparent" 18720msgstr "prarodičia" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:802 18723msgctxt "father’s mother’s parent" 18724msgid "great-grandparent" 18725msgstr "prarodičia" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:814 18728msgctxt "father’s parent’s parent" 18729msgid "great-grandparent" 18730msgstr "prarodičia" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:870 18733msgctxt "mother’s father’s parent" 18734msgid "great-grandparent" 18735msgstr "prarodičia" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:888 18738msgctxt "mother’s mother’s parent" 18739msgid "great-grandparent" 18740msgstr "prarodičia" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:900 18743msgctxt "mother’s parent’s parent" 18744msgid "great-grandparent" 18745msgstr "prarodičia" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:922 18748msgctxt "parent’s father’s parent" 18749msgid "great-grandparent" 18750msgstr "prarodičia" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:934 18753msgctxt "parent’s mother’s parent" 18754msgid "great-grandparent" 18755msgstr "prarodičia" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:946 18758msgctxt "parent’s parent’s parent" 18759msgid "great-grandparent" 18760msgstr "prarodičia" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:730 18763msgctxt "child’s child’s son" 18764msgid "great-grandson" 18765msgstr "pravnuk" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:738 18768msgctxt "child’s daughter’s son" 18769msgid "great-grandson" 18770msgstr "pravnuk" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:744 18773msgctxt "child’s son’s son" 18774msgid "great-grandson" 18775msgstr "pravnuk" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:752 18778msgctxt "daughter’s child’s son" 18779msgid "great-grandson" 18780msgstr "pravnuk" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:760 18783msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18784msgid "great-grandson" 18785msgstr "pravnuk" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:772 18788msgctxt "daughter’s son’s son" 18789msgid "great-grandson" 18790msgstr "pravnuk" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18793msgctxt "son’s child’s son" 18794msgid "great-grandson" 18795msgstr "pravnuk" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18798msgctxt "son’s daughter’s son" 18799msgid "great-grandson" 18800msgstr "pravnuk" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1064 18803msgctxt "son’s son’s son" 18804msgid "great-grandson" 18805msgstr "pravnuk" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1330 18808msgid "great-great-aunt" 18809msgstr "pra-prateta" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1333 18812msgid "great-great-aunt/uncle" 18813msgstr "pra-prastrýc/prateta" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1982 18816msgid "great-great-grandchild" 18817msgstr "pra-pravnuci" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1979 18820msgid "great-great-granddaughter" 18821msgstr "pra-pravnučka" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18824msgid "great-great-grandfather" 18825msgstr "pra-prastarý otec" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18828msgid "great-great-grandmother" 18829msgstr "pra-prastará matka" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1825 18832msgid "great-great-grandparent" 18833msgstr "pra-prarodič" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18836msgid "great-great-grandson" 18837msgstr "pra-pravnuk" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:1349 18840msgid "great-great-great-aunt" 18841msgstr "pra-pra-prateta" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:1352 18844msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18845msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1993 18848msgid "great-great-great-grandchild" 18849msgstr "pra-pra-pravnuci" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1990 18852msgid "great-great-great-granddaughter" 18853msgstr "pra-pra-pravnučka" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18856msgid "great-great-great-grandfather" 18857msgstr "pra-pra-prastarý otec" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:1833 18860msgid "great-great-great-grandmother" 18861msgstr "pra-pra-prastará matka" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:1836 18864msgid "great-great-great-grandparent" 18865msgstr "pra-pra-prarodič" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:1986 18868msgid "great-great-great-grandson" 18869msgstr "pra-pra-pravnuk" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18872msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18873msgid "great-great-great-nephew" 18874msgstr "pra-pra-prasynovec" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:1566 18877msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18878msgid "great-great-great-nephew" 18879msgstr "pra-pra-prasynovec" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18882msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18883msgid "great-great-great-nephew" 18884msgstr "pra-pra-prasynovec" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18887msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18888msgid "great-great-great-nephew/niece" 18889msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:1589 18892msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18893msgid "great-great-great-nephew/niece" 18894msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:1592 18897msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18898msgid "great-great-great-nephew/niece" 18899msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:1574 18902msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18903msgid "great-great-great-niece" 18904msgstr "pra-pra-praneter" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:1578 18907msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18908msgid "great-great-great-niece" 18909msgstr "pra-pra-praneter" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18912msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18913msgid "great-great-great-niece" 18914msgstr "pra-pra-praneter" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18917msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18918msgid "great-great-great-uncle" 18919msgstr "pra-pra-prastrýc" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:1342 18922msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18923msgid "great-great-great-uncle" 18924msgstr "pra-pra-prastrýc" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18927msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18928msgid "great-great-great-uncle" 18929msgstr "pra-pra-prastrýc" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18932msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18933msgid "great-great-nephew" 18934msgstr "pra-prasynovec" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:1531 18937msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18938msgid "great-great-nephew" 18939msgstr "pra-prasynovec" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18942msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18943msgid "great-great-nephew" 18944msgstr "pra-prasynovec" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18947msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18948msgid "great-great-nephew/niece" 18949msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:1554 18952msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18953msgid "great-great-nephew/niece" 18954msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:1557 18957msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18958msgid "great-great-nephew/niece" 18959msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:1539 18962msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18963msgid "great-great-niece" 18964msgstr "pra-praneter" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:1543 18967msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18968msgid "great-great-niece" 18969msgstr "pra-praneter" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18972msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18973msgid "great-great-niece" 18974msgstr "pra-praneter" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18977msgctxt "great-grandfather’s brother" 18978msgid "great-great-uncle" 18979msgstr "pra-prastrýc" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:1323 18982msgctxt "great-grandmother’s brother" 18983msgid "great-great-uncle" 18984msgstr "pra-prastrýc" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18987msgctxt "great-grandparent’s brother" 18988msgid "great-great-uncle" 18989msgstr "pra-prastrýc" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:675 18992msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18993msgid "great-nephew" 18994msgstr "prasynovec" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:695 18997msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18998msgid "great-nephew" 18999msgstr "prasynovec" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:713 19002msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19003msgid "great-nephew" 19004msgstr "prasynovec" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:995 19007msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19008msgid "great-nephew" 19009msgstr "prasynovec" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:1015 19012msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19013msgid "great-nephew" 19014msgstr "prasynovec" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:1039 19017msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19018msgid "great-nephew" 19019msgstr "prasynovec" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:678 19022msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19023msgid "great-nephew" 19024msgstr "prasynovec" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:698 19027msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19028msgid "great-nephew" 19029msgstr "prasynovec" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:716 19032msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19033msgid "great-nephew" 19034msgstr "prasynovec" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:998 19037msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19038msgid "great-nephew" 19039msgstr "prasynovec" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:1018 19042msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19043msgid "great-nephew" 19044msgstr "prasynovec" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:1042 19047msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19048msgid "great-nephew" 19049msgstr "prasynovec" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:964 19052msgctxt "sibling’s child’s son" 19053msgid "great-nephew" 19054msgstr "prasynovec" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:972 19057msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19058msgid "great-nephew" 19059msgstr "prasynovec" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:978 19062msgctxt "sibling’s son’s son" 19063msgid "great-nephew" 19064msgstr "prasynovec" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:663 19067msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19068msgid "great-nephew/niece" 19069msgstr "prasynovec/praneter" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:681 19072msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19073msgid "great-nephew/niece" 19074msgstr "prasynovec/praneter" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:701 19077msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19078msgid "great-nephew/niece" 19079msgstr "prasynovec/praneter" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:983 19082msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19083msgid "great-nephew/niece" 19084msgstr "prasynovec/praneter" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:1001 19087msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19088msgid "great-nephew/niece" 19089msgstr "prasynovec/praneter" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:1027 19092msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19093msgid "great-nephew/niece" 19094msgstr "prasynovec/praneter" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:666 19097msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19098msgid "great-nephew/niece" 19099msgstr "prasynovec/praneter" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:684 19102msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19103msgid "great-nephew/niece" 19104msgstr "prasynovec/praneter" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:704 19107msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19108msgid "great-nephew/niece" 19109msgstr "prasynovec/praneter" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:986 19112msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19113msgid "great-nephew/niece" 19114msgstr "prasynovec/praneter" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:1004 19117msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19118msgid "great-nephew/niece" 19119msgstr "prasynovec/praneter" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:1030 19122msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19123msgid "great-nephew/niece" 19124msgstr "prasynovec/praneter" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:960 19127msgctxt "sibling’s child’s child" 19128msgid "great-nephew/niece" 19129msgstr "prasynovec/praneter" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:966 19132msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19133msgid "great-nephew/niece" 19134msgstr "prasynovec/praneter" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:974 19137msgctxt "sibling’s son’s child" 19138msgid "great-nephew/niece" 19139msgstr "prasynovec/praneter" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:669 19142msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19143msgid "great-niece" 19144msgstr "praneter" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:687 19147msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19148msgid "great-niece" 19149msgstr "praneter" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:707 19152msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19153msgid "great-niece" 19154msgstr "praneter" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:989 19157msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19158msgid "great-niece" 19159msgstr "praneter" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:1007 19162msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19163msgid "great-niece" 19164msgstr "praneter" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:1033 19167msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19168msgid "great-niece" 19169msgstr "praneter" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:672 19172msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19173msgid "great-niece" 19174msgstr "praneter" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:690 19177msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19178msgid "great-niece" 19179msgstr "praneter" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:710 19182msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19183msgid "great-niece" 19184msgstr "praneter" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:992 19187msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19188msgid "great-niece" 19189msgstr "praneter" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:1010 19192msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19193msgid "great-niece" 19194msgstr "praneter" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:1036 19197msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19198msgid "great-niece" 19199msgstr "praneter" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:962 19202msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19203msgid "great-niece" 19204msgstr "praneter" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:968 19207msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19208msgid "great-niece" 19209msgstr "praneter" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:976 19212msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19213msgid "great-niece" 19214msgstr "praneter" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:784 19217msgctxt "father’s father’s brother" 19218msgid "great-uncle" 19219msgstr "prastrýc" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:1102 19222msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19223msgid "great-uncle" 19224msgstr "prastrýc" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:796 19227msgctxt "father’s mother’s brother" 19228msgid "great-uncle" 19229msgstr "prastrýc" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:1108 19232msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19233msgid "great-uncle" 19234msgstr "prastrýc" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:808 19237msgctxt "father’s parent’s brother" 19238msgid "great-uncle" 19239msgstr "prastrýc" 19240 19241#: app/Services/RelationshipService.php:1114 19242msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19243msgid "great-uncle" 19244msgstr "prastrýc" 19245 19246#: app/Services/RelationshipService.php:864 19247msgctxt "mother’s father’s brother" 19248msgid "great-uncle" 19249msgstr "prastrýc" 19250 19251#: app/Services/RelationshipService.php:1120 19252msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19253msgid "great-uncle" 19254msgstr "prastrýc" 19255 19256#: app/Services/RelationshipService.php:882 19257msgctxt "mother’s mother’s brother" 19258msgid "great-uncle" 19259msgstr "prastrýc" 19260 19261#: app/Services/RelationshipService.php:1126 19262msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19263msgid "great-uncle" 19264msgstr "prastrýc" 19265 19266#: app/Services/RelationshipService.php:894 19267msgctxt "mother’s parent’s brother" 19268msgid "great-uncle" 19269msgstr "prastrýc" 19270 19271#: app/Services/RelationshipService.php:1132 19272msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19273msgid "great-uncle" 19274msgstr "prastrýc" 19275 19276#: app/Services/RelationshipService.php:916 19277msgctxt "parent’s father’s brother" 19278msgid "great-uncle" 19279msgstr "prastrýc" 19280 19281#: app/Services/RelationshipService.php:1138 19282msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19283msgid "great-uncle" 19284msgstr "prastrýc" 19285 19286#: app/Services/RelationshipService.php:928 19287msgctxt "parent’s mother’s brother" 19288msgid "great-uncle" 19289msgstr "prastrýc" 19290 19291#: app/Services/RelationshipService.php:1144 19292msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19293msgid "great-uncle" 19294msgstr "prastrýc" 19295 19296#: app/Services/RelationshipService.php:940 19297msgctxt "parent’s parent’s brother" 19298msgid "great-uncle" 19299msgstr "prastrýc" 19300 19301#: app/Services/RelationshipService.php:1150 19302msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19303msgid "great-uncle" 19304msgstr "prastrýc" 19305 19306#. I18N: layout option for the fan chart 19307#: app/Module/FanChartModule.php:511 19308msgid "half circle" 19309msgstr "polkruh" 19310 19311#: app/Services/RelationshipService.php:542 19312msgctxt "father’s son" 19313msgid "half-brother" 19314msgstr "nevlastný brat" 19315 19316#: app/Services/RelationshipService.php:580 19317msgctxt "mother’s son" 19318msgid "half-brother" 19319msgstr "nevlastný brat" 19320 19321#: app/Services/RelationshipService.php:598 19322msgctxt "parent’s son" 19323msgid "half-brother" 19324msgstr "nevlastný brat" 19325 19326#: app/Services/RelationshipService.php:528 19327msgctxt "father’s child" 19328msgid "half-sibling" 19329msgstr "nevlastný súrodenec" 19330 19331#: app/Services/RelationshipService.php:564 19332msgctxt "mother’s child" 19333msgid "half-sibling" 19334msgstr "nevlastný súrodenec" 19335 19336#: app/Services/RelationshipService.php:584 19337msgctxt "parent’s child" 19338msgid "half-sibling" 19339msgstr "nevlastný súrodenec" 19340 19341#: app/Services/RelationshipService.php:530 19342msgctxt "father’s daughter" 19343msgid "half-sister" 19344msgstr "nevlastná sestra" 19345 19346#: app/Services/RelationshipService.php:566 19347msgctxt "mother’s daughter" 19348msgid "half-sister" 19349msgstr "nevlastná sestra" 19350 19351#: app/Services/RelationshipService.php:586 19352msgctxt "parent’s daughter" 19353msgid "half-sister" 19354msgstr "nevlastná sestra" 19355 19356#. I18N: reflexive pronoun 19357#: app/Services/RelationshipService.php:245 19358msgid "herself" 19359msgstr "aktuálna osoba" 19360 19361#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19362#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19363#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19364#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19365#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19366#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19367#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19368#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19369#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19370#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19371#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19372#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19373#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19374#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19375#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19376#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19377#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19378#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19379#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19380#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19381#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19382#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19383#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19384#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19385#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 19388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 19389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 19390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19393#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19395#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19396#: resources/views/login-page.phtml:47 19397#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 19398#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19399#: resources/views/register-page.phtml:76 19400#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 19402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 19403#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19404msgid "hide" 19405msgstr "skryť" 19406 19407#. I18N: reflexive pronoun 19408#: app/Services/RelationshipService.php:242 19409msgid "himself" 19410msgstr "aktuálna osoba" 19411 19412#. I18N: Type of demographic data 19413#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19414msgid "household" 19415msgstr "domácnosť" 19416 19417#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368 19418msgid "husband" 19419msgstr "manžel" 19420 19421#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19422#: app/Elements/NameType.php:81 19423msgid "immigration name" 19424msgstr "imigračné meno" 19425 19426#. I18N: A button label. 19427#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19428msgid "import file" 19429msgstr "importovať súbor" 19430 19431#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19432msgid "infant" 19433msgstr "Maloletý" 19434 19435#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19436msgid "inline note" 19437msgstr "priama poznámka" 19438 19439#. I18N: Gedcom INT dates 19440#: app/Date.php:197 19441#, php-format 19442msgid "interpreted %s (%s)" 19443msgstr "interpretované %s (%s)" 19444 19445#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19446#: resources/views/search-trees.phtml:54 19447msgid "invert selection" 19448msgstr "invertovať výber" 19449 19450#. I18N: a month in the French republican calendar 19451#: app/Date/FrenchDate.php:173 19452msgctxt "GENITIVE" 19453msgid "jours complementaires" 19454msgstr "doplnkového dňa" 19455 19456#. I18N: a month in the French republican calendar 19457#: app/Date/FrenchDate.php:267 19458msgctxt "INSTRUMENTAL" 19459msgid "jours complementaires" 19460msgstr "doplnkovým dňom" 19461 19462#. I18N: a month in the French republican calendar 19463#: app/Date/FrenchDate.php:220 19464msgctxt "LOCATIVE" 19465msgid "jours complementaires" 19466msgstr "doplnkovom dni" 19467 19468#. I18N: a month in the French republican calendar 19469#: app/Date/FrenchDate.php:126 19470msgctxt "NOMINATIVE" 19471msgid "jours complementaires" 19472msgstr "doplnkový deň" 19473 19474#. I18N: A button label, last page 19475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19476#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19477#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19478#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19479msgid "last" 19480msgstr "posledný" 19481 19482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19483msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19484msgid "last" 19485msgstr "posledný" 19486 19487#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362 19488#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19489msgid "left" 19490msgstr "vľavo" 19491 19492#. I18N: Layout option for lists of names 19493#. I18N: An option in a list-box 19494#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19495#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19496#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19497#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19498#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19499msgid "list" 19500msgstr "zoznam" 19501 19502#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 19503msgid "local" 19504msgstr "" 19505 19506#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19507#, php-format 19508msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19509msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s" 19510 19511#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19512#: app/Elements/NameType.php:83 19513msgid "maiden name" 19514msgstr "priezvisko za slobodna" 19515 19516#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19517msgid "managers" 19518msgstr "správcovia" 19519 19520#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19521#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19522msgid "markdown" 19523msgstr "markdown" 19524 19525#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19526msgctxt "FEMALE" 19527msgid "married" 19528msgstr "vydatá" 19529 19530#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19531msgctxt "MALE" 19532msgid "married" 19533msgstr "ženatý" 19534 19535#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19536#: app/Elements/NameType.php:85 19537msgid "married name" 19538msgstr "priezvisko po sobáši" 19539 19540#: app/Services/RelationshipService.php:568 19541msgctxt "mother’s father" 19542msgid "maternal grandfather" 19543msgstr "starý otec z matkinej strany" 19544 19545#: app/Services/RelationshipService.php:572 19546msgctxt "mother’s mother" 19547msgid "maternal grandmother" 19548msgstr "stará matka z matkinej strany" 19549 19550#: app/Services/RelationshipService.php:574 19551msgctxt "mother’s parent" 19552msgid "maternal grandparent" 19553msgstr "matkini rodičia" 19554 19555#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19556#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19557msgid "matrilineal" 19558msgstr "po matke" 19559 19560#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19561#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19562#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19563#, php-format 19564msgid "maximum %s day" 19565msgid_plural "maximum %s days" 19566msgstr[0] "maximum %s deň" 19567msgstr[1] "maximum %s dni" 19568msgstr[2] "maximum %s dní" 19569 19570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19574#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19575msgid "members" 19576msgstr "členovia" 19577 19578#. I18N: Name of a theme. 19579#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19580msgid "minimal" 19581msgstr "minimálny" 19582 19583#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350 19584msgid "mother" 19585msgstr "matka" 19586 19587#: app/Services/RelationshipService.php:554 19588msgctxt "husband’s mother" 19589msgid "mother-in-law" 19590msgstr "svokra" 19591 19592#: app/Services/RelationshipService.php:634 19593msgctxt "spouse’s mother" 19594msgid "mother-in-law" 19595msgstr "svokra" 19596 19597#: app/Services/RelationshipService.php:652 19598msgctxt "wife’s mother" 19599msgid "mother-in-law" 19600msgstr "testiná" 19601 19602#: app/Services/RelationshipService.php:640 19603msgctxt "spouse’s parent" 19604msgid "mother/father-in-law" 19605msgstr "svokor/svokra" 19606 19607#: app/Services/RelationshipService.php:502 19608msgctxt "brother’s son" 19609msgid "nephew" 19610msgstr "synovec" 19611 19612#: app/Services/RelationshipService.php:854 19613msgctxt "husband’s brother’s son" 19614msgid "nephew" 19615msgstr "synovec" 19616 19617#: app/Services/RelationshipService.php:850 19618msgctxt "husband’s sibling’s son" 19619msgid "nephew" 19620msgstr "synovec" 19621 19622#: app/Services/RelationshipService.php:852 19623msgctxt "husband’s sister’s son" 19624msgid "nephew" 19625msgstr "synovec" 19626 19627#: app/Services/RelationshipService.php:606 19628msgctxt "sibling’s son" 19629msgid "nephew" 19630msgstr "synovec" 19631 19632#: app/Services/RelationshipService.php:616 19633msgctxt "sister’s son" 19634msgid "nephew" 19635msgstr "synovec" 19636 19637#: app/Services/RelationshipService.php:1094 19638msgctxt "wife’s brother’s son" 19639msgid "nephew" 19640msgstr "synovec" 19641 19642#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19643msgctxt "wife’s sibling’s son" 19644msgid "nephew" 19645msgstr "synovec" 19646 19647#: app/Services/RelationshipService.php:1092 19648msgctxt "wife’s sister’s son" 19649msgid "nephew" 19650msgstr "synovec" 19651 19652#: app/Services/RelationshipService.php:692 19653msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19654msgid "nephew-in-law" 19655msgstr "manžel netere" 19656 19657#: app/Services/RelationshipService.php:970 19658msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19659msgid "nephew-in-law" 19660msgstr "manžel netere" 19661 19662#: app/Services/RelationshipService.php:1012 19663msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19664msgid "nephew-in-law" 19665msgstr "manžel netere" 19666 19667#: app/Services/RelationshipService.php:498 19668msgctxt "brother’s child" 19669msgid "nephew/niece" 19670msgstr "synovec/neter" 19671 19672#: app/Services/RelationshipService.php:842 19673msgctxt "husband’s brother’s child" 19674msgid "nephew/niece" 19675msgstr "synovec/neter" 19676 19677#: app/Services/RelationshipService.php:838 19678msgctxt "husband’s sibling’s child" 19679msgid "nephew/niece" 19680msgstr "synovec/neter" 19681 19682#: app/Services/RelationshipService.php:840 19683msgctxt "husband’s sister’s child" 19684msgid "nephew/niece" 19685msgstr "synovec/neter" 19686 19687#: app/Services/RelationshipService.php:602 19688msgctxt "sibling’s child" 19689msgid "nephew/niece" 19690msgstr "synovec/neter" 19691 19692#: app/Services/RelationshipService.php:610 19693msgctxt "sister’s child" 19694msgid "nephew/niece" 19695msgstr "synovec/neter" 19696 19697#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19698msgctxt "wife’s brother’s child" 19699msgid "nephew/niece" 19700msgstr "synovec/neter" 19701 19702#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19703msgctxt "wife’s sibling’s child" 19704msgid "nephew/niece" 19705msgstr "synovec/neter" 19706 19707#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19708msgctxt "wife’s sister’s child" 19709msgid "nephew/niece" 19710msgstr "synovec/neter" 19711 19712#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73 19713msgid "network" 19714msgstr "" 19715 19716#. I18N: A button label, next page 19717#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19718#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19719#: resources/views/layouts/default.phtml:159 19720#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19721#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19722#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19723#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19724#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19725#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150 19726#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115 19727#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19728#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115 19729#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19730msgid "next" 19731msgstr "nasledujúci" 19732 19733#: app/Services/RelationshipService.php:500 19734msgctxt "brother’s daughter" 19735msgid "niece" 19736msgstr "neter" 19737 19738#: app/Services/RelationshipService.php:848 19739msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19740msgid "niece" 19741msgstr "neter" 19742 19743#: app/Services/RelationshipService.php:844 19744msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19745msgid "niece" 19746msgstr "neter" 19747 19748#: app/Services/RelationshipService.php:846 19749msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19750msgid "niece" 19751msgstr "neter" 19752 19753#: app/Services/RelationshipService.php:604 19754msgctxt "sibling’s daughter" 19755msgid "niece" 19756msgstr "neter" 19757 19758#: app/Services/RelationshipService.php:612 19759msgctxt "sister’s daughter" 19760msgid "niece" 19761msgstr "neter" 19762 19763#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19764msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19765msgid "niece" 19766msgstr "neter" 19767 19768#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19769msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19770msgid "niece" 19771msgstr "neter" 19772 19773#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19774msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19775msgid "niece" 19776msgstr "neter" 19777 19778#: app/Services/RelationshipService.php:718 19779msgctxt "brother’s son’s wife" 19780msgid "niece-in-law" 19781msgstr "manželka synovca" 19782 19783#: app/Services/RelationshipService.php:980 19784msgctxt "sibling’s son’s wife" 19785msgid "niece-in-law" 19786msgstr "manželka synovca" 19787 19788#: app/Services/RelationshipService.php:1044 19789msgctxt "sisters’s son’s wife" 19790msgid "niece-in-law" 19791msgstr "manželka synovca" 19792 19793#: app/Services/RelationshipService.php:2341 19794msgid "ninth cousin" 19795msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena" 19796 19797#: app/Services/RelationshipService.php:2305 19798msgctxt "FEMALE" 19799msgid "ninth cousin" 19800msgstr "sesternica z 9. kolena" 19801 19802#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19803#: app/Services/RelationshipService.php:2261 19804msgctxt "MALE" 19805msgid "ninth cousin" 19806msgstr "bratranec z 9. kolena" 19807 19808#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19809#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 19810#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 19811#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19812#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19813#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19814#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19815#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19822#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19823#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19824#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19825#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19826#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19827#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19828#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19829#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19830#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19831#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19832#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19833#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19834#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19835#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19837#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19838#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19842msgid "no" 19843msgstr "nie" 19844 19845#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19846#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 19847#: app/Services/EmailService.php:205 19848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19849msgid "none" 19850msgstr "žiadne" 19851 19852#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19853msgctxt "Surname tradition" 19854msgid "none" 19855msgstr "žiadna" 19856 19857#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19858msgid "numbers" 19859msgstr "Počet" 19860 19861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19862#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19863#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19864#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19865#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19866#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19868#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19871#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19872#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19873#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19874msgid "of" 19875msgstr "z" 19876 19877#: app/Services/RelationshipService.php:354 19878msgid "parent" 19879msgstr "rodič" 19880 19881#: app/Services/RelationshipService.php:424 19882msgid "partner" 19883msgstr "partner/ka" 19884 19885#: app/Services/RelationshipService.php:401 19886msgctxt "FEMALE" 19887msgid "partner" 19888msgstr "partnerka" 19889 19890#: app/Services/RelationshipService.php:377 19891msgctxt "MALE" 19892msgid "partner" 19893msgstr "partner" 19894 19895#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19896msgctxt "Surname tradition" 19897msgid "paternal" 19898msgstr "po otcovi" 19899 19900#: app/Services/RelationshipService.php:532 19901msgctxt "father’s father" 19902msgid "paternal grandfather" 19903msgstr "starý otec z otcovej strany" 19904 19905#: app/Services/RelationshipService.php:534 19906msgctxt "father’s mother" 19907msgid "paternal grandmother" 19908msgstr "stará matka z otcovej strany" 19909 19910#: app/Services/RelationshipService.php:536 19911msgctxt "father’s parent" 19912msgid "paternal grandparent" 19913msgstr "otcovi rodičia" 19914 19915#. I18N: A system where children take their father’s surname 19916#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19917msgid "patrilineal" 19918msgstr "po otcovi" 19919 19920#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19921#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19922msgid "pending" 19923msgstr "čakajúce" 19924 19925#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19926msgid "percentage" 19927msgstr "Percentá" 19928 19929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19930#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19931msgid "plain text" 19932msgstr "obyčajný text" 19933 19934#. I18N: Type of location hierarchy 19935#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19936msgid "political" 19937msgstr "politický" 19938 19939#. I18N: A button label, previous page 19940#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19941#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19942#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19943#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19944#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19945#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19946#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154 19947#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19948#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19949#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119 19950#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19951msgid "previous" 19952msgstr "predošlý(á)" 19953 19954#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19955#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19956msgid "primary evidence" 19957msgstr "primárny zdroj" 19958 19959#. I18N: Status of child-parent link 19960#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19961msgid "proven" 19962msgstr "overený" 19963 19964#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19965#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19966msgid "questionable evidence" 19967msgstr "neistý zdroj" 19968 19969#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19971msgid "records" 19972msgstr "záznamy" 19973 19974#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19975#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19976#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19977#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19978#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19979msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19980msgid "reject" 19981msgstr "zamietnuť" 19982 19983#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19984#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19985#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19986#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19987#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19988msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19989msgid "reject" 19990msgstr "zamietnuť" 19991 19992#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19993#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 19994msgid "rejected" 19995msgstr "zamietnuté" 19996 19997#. I18N: Type of location hierarchy 19998#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19999msgid "religious" 20000msgstr "náboženský" 20001 20002#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20003#: app/Elements/NameType.php:87 20004msgid "religious name" 20005msgstr "cirkevné meno" 20006 20007#. I18N: A button label. 20008#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20009msgid "replace" 20010msgstr "nahradiť" 20011 20012#. I18N: A button label. 20013#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20014#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20015#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20016#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 20017#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20018msgid "reset" 20019msgstr "reset" 20020 20021#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363 20022#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20023msgid "right" 20024msgstr "vpravo" 20025 20026#. I18N: A button label. 20027#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20028#: resources/views/admin/components.phtml:166 20029#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 20030#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20031#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20032#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20033#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114 20034#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20035#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20036#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 20038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20039#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20041#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20042#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20043#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87 20044#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20045#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20046#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20047#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20048#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20049#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20050#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20051#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20052#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20053#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20054#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20055#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20056#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20057#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20058#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20059#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20060#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20061#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20062#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20063#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20064#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20065#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20066#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20067#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20068#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20069#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20070#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20071#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20072#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20073#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20074msgid "save" 20075msgstr "uložiť" 20076 20077#. I18N: A button label. 20078#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20079#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20080#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20081#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20082#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20083#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20084msgid "search" 20085msgstr "hľadať" 20086 20087#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20088#: app/Services/RelationshipService.php:2425 20089#, php-format 20090msgid "second %s" 20091msgstr "druhý %s" 20092 20093#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20094#: app/Services/RelationshipService.php:2403 20095#, php-format 20096msgctxt "FEMALE" 20097msgid "second %s" 20098msgstr "druhá %s" 20099 20100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20101#: app/Services/RelationshipService.php:2380 20102#, php-format 20103msgctxt "MALE" 20104msgid "second %s" 20105msgstr "druhý %s" 20106 20107#: app/Services/RelationshipService.php:2327 20108msgid "second cousin" 20109msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20110 20111#: app/Services/RelationshipService.php:2291 20112msgctxt "FEMALE" 20113msgid "second cousin" 20114msgstr "druhostupňová sesternica" 20115 20116#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20117#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20118msgctxt "MALE" 20119msgid "second cousin" 20120msgstr "druhostupňový bratranec" 20121 20122#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20123msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20124msgid "second cousin" 20125msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20126 20127#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20128msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20129msgid "second cousin" 20130msgstr "druhostupňová sesternica" 20131 20132#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20133msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20134msgid "second cousin" 20135msgstr "druhostupňový bratranec" 20136 20137#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20138msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20139msgid "second cousin" 20140msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20141 20142#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20143msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20144msgid "second cousin" 20145msgstr "druhostupňová sesternica" 20146 20147#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20148msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20149msgid "second cousin" 20150msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20151 20152#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20153msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20154msgid "second cousin" 20155msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20156 20157#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20158msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20159msgid "second cousin" 20160msgstr "druhostupňová sesternica" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20163msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20164msgid "second cousin" 20165msgstr "druhostupňový bratranec" 20166 20167#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20168msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20169msgid "second cousin" 20170msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20171 20172#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20173msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20174msgid "second cousin" 20175msgstr "druhostupňová sesternica" 20176 20177#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20178msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20179msgid "second cousin" 20180msgstr "druhostupňový bratranec" 20181 20182#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20183msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20184msgid "second cousin" 20185msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20186 20187#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20188msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20189msgid "second cousin" 20190msgstr "druhostupňová sesternica" 20191 20192#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20193msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20194msgid "second cousin" 20195msgstr "druhostupňový bratranec" 20196 20197#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20198msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20199msgid "second cousin" 20200msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20201 20202#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20203msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20204msgid "second cousin" 20205msgstr "druhostupňová sesternica" 20206 20207#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20208msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20209msgid "second cousin" 20210msgstr "druhostupňový bratranec" 20211 20212#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20213msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20214msgid "second cousin" 20215msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20216 20217#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20218msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20219msgid "second cousin" 20220msgstr "druhostupňová sesternica" 20221 20222#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20223msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20224msgid "second cousin" 20225msgstr "druhostupňový bratranec" 20226 20227#: app/Services/RelationshipService.php:1307 20228msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20229msgid "second cousin" 20230msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20231 20232#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20233msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20234msgid "second cousin" 20235msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20236 20237#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20238msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20239msgid "second cousin" 20240msgstr "druhostupňový bratranec" 20241 20242#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20243msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20244msgid "second cousin" 20245msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20246 20247#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20248msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20249msgid "second cousin" 20250msgstr "druhostupňová sesternica" 20251 20252#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20253msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20254msgid "second cousin" 20255msgstr "druhostupňový bratranec" 20256 20257#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20258#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20259msgid "secondary evidence" 20260msgstr "sekundárny zdroj" 20261 20262#. I18N: select all (of a list of options) 20263#: resources/views/search-trees.phtml:47 20264msgid "select all" 20265msgstr "vybrať všetko" 20266 20267#. I18N: select none (of a list of options) 20268#: resources/views/search-trees.phtml:50 20269msgid "select none" 20270msgstr "nevybrať nič" 20271 20272#: app/Services/RelationshipService.php:347 20273msgid "self" 20274msgstr "vlastný" 20275 20276#: app/Services/RelationshipService.php:2337 20277msgid "seventh cousin" 20278msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena" 20279 20280#: app/Services/RelationshipService.php:2301 20281msgctxt "FEMALE" 20282msgid "seventh cousin" 20283msgstr "sesternica zo 7. kolena" 20284 20285#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20286#: app/Services/RelationshipService.php:2255 20287msgctxt "MALE" 20288msgid "seventh cousin" 20289msgstr "bratranec zo 7. kolena" 20290 20291#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20292msgid "shared note" 20293msgstr "zdieľaná poznámka" 20294 20295#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20296#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20297#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20298#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 20301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 20302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 20303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20306#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20308#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20309#: resources/views/login-page.phtml:47 20310#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20311#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 20312#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20313#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20314#: resources/views/register-page.phtml:76 20315#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 20316#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 20317#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 20318#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20319msgid "show" 20320msgstr "ukázať" 20321 20322#. I18N: An option in a list-box 20323#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20324msgid "show changes made in webtrees" 20325msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees" 20326 20327#. I18N: An option in a list-box 20328#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20329msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20330msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch" 20331 20332#. I18N: button label 20333#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20334#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20335#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20336#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20337#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20338#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20339msgid "show more" 20340msgstr "ukázať viac" 20341 20342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20343msgid "show the chart" 20344msgstr "Zobraziť schému" 20345 20346#: app/Services/RelationshipService.php:494 20347msgid "sibling" 20348msgstr "súrodenec" 20349 20350#. I18N: A button label. 20351#: resources/views/login-page.phtml:57 20352#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39 20353msgid "sign in" 20354msgstr "prihlásiť sa" 20355 20356#. I18N: A button label. 20357#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20358msgid "sign out" 20359msgstr "odhlásiť sa" 20360 20361#: app/Services/RelationshipService.php:473 20362msgid "sister" 20363msgstr "sestra" 20364 20365#: app/Services/RelationshipService.php:504 20366msgctxt "brother’s wife" 20367msgid "sister-in-law" 20368msgstr "švagriná" 20369 20370#: app/Services/RelationshipService.php:724 20371msgctxt "brother’s wife’s sister" 20372msgid "sister-in-law" 20373msgstr "švagriná" 20374 20375#: app/Services/RelationshipService.php:834 20376msgctxt "husband’s brother’s wife" 20377msgid "sister-in-law" 20378msgstr "švagriná" 20379 20380#: app/Services/RelationshipService.php:558 20381msgctxt "husband’s sister" 20382msgid "sister-in-law" 20383msgstr "švagriná" 20384 20385#: app/Services/RelationshipService.php:1024 20386msgctxt "sister’s husband’s sister" 20387msgid "sister-in-law" 20388msgstr "švagriná" 20389 20390#: app/Services/RelationshipService.php:636 20391msgctxt "spouse’s sister" 20392msgid "sister-in-law" 20393msgstr "švagriná" 20394 20395#: app/Services/RelationshipService.php:1074 20396msgctxt "wife’s brother’s wife" 20397msgid "sister-in-law" 20398msgstr "švagriná" 20399 20400#: app/Services/RelationshipService.php:656 20401msgctxt "wife’s sister" 20402msgid "sister-in-law" 20403msgstr "švagriná" 20404 20405#: app/Services/RelationshipService.php:2335 20406msgid "sixth cousin" 20407msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena" 20408 20409#: app/Services/RelationshipService.php:2299 20410msgctxt "FEMALE" 20411msgid "sixth cousin" 20412msgstr "sesternica zo 6. kolena" 20413 20414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20415#: app/Services/RelationshipService.php:2252 20416msgctxt "MALE" 20417msgid "sixth cousin" 20418msgstr "bratranec zo 6. kolena" 20419 20420#: app/Services/RelationshipService.php:427 20421msgid "son" 20422msgstr "syn" 20423 20424#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20425msgid "son of" 20426msgstr "syn" 20427 20428#: app/Services/RelationshipService.php:510 20429msgctxt "child’s husband" 20430msgid "son-in-law" 20431msgstr "zať" 20432 20433#: app/Services/RelationshipService.php:522 20434msgctxt "daughter’s husband" 20435msgid "son-in-law" 20436msgstr "zať" 20437 20438#: app/Services/RelationshipService.php:762 20439msgctxt "daughter’s husband’s father" 20440msgid "son-in-law’s father" 20441msgstr "svat" 20442 20443#: app/Services/RelationshipService.php:764 20444msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20445msgid "son-in-law’s mother" 20446msgstr "svatka" 20447 20448#: app/Services/RelationshipService.php:766 20449msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20450msgid "son-in-law’s parent" 20451msgstr "svat/svatka" 20452 20453#: app/Services/RelationshipService.php:514 20454msgctxt "child’s spouse" 20455msgid "son/daughter-in-law" 20456msgstr "zať/nevesta" 20457 20458#. I18N: An option in a list-box 20459#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20460#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20461msgid "sort by date" 20462msgstr "triediť podľa dátumu" 20463 20464#. I18N: A button label. 20465#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20467#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20468#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20471#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20472#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20473msgid "sort by date of birth" 20474msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" 20475 20476#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20477#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20478#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20479#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20480msgid "sort by date of death" 20481msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" 20482 20483#. I18N: A button label. 20484#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20485#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20486msgid "sort by date of marriage" 20487msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" 20488 20489#. I18N: An option in a list-box 20490#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20491msgid "sort by date, newest first" 20492msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé" 20493 20494#. I18N: An option in a list-box 20495#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20496msgid "sort by date, oldest first" 20497msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé" 20498 20499#. I18N: An option in a list-box 20500#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20501#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20502#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20503#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20504#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20505#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20506#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20507#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20509#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20510#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20511#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20512msgid "sort by name" 20513msgstr "triediť podľa mena" 20514 20515#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415 20516msgid "spouse" 20517msgstr "manžel/manželka" 20518 20519#: app/Services/RelationshipService.php:832 20520msgctxt "father’s wife’s son" 20521msgid "step-brother" 20522msgstr "nevlastný brat" 20523 20524#: app/Services/RelationshipService.php:880 20525msgctxt "mother’s husband’s son" 20526msgid "step-brother" 20527msgstr "nevlastný brat" 20528 20529#: app/Services/RelationshipService.php:958 20530msgctxt "parent’s spouse’s son" 20531msgid "step-brother" 20532msgstr "nevlastný brat" 20533 20534#: app/Services/RelationshipService.php:548 20535msgctxt "husband’s child" 20536msgid "step-child" 20537msgstr "nevlastné dieťa" 20538 20539#: app/Services/RelationshipService.php:628 20540msgctxt "spouse’s child" 20541msgid "step-child" 20542msgstr "nevlastné dieťa" 20543 20544#: app/Services/RelationshipService.php:646 20545msgctxt "wife’s child" 20546msgid "step-child" 20547msgstr "nevlastné dieťa" 20548 20549#: app/Services/RelationshipService.php:550 20550msgctxt "husband’s daughter" 20551msgid "step-daughter" 20552msgstr "nevlastná dcéra" 20553 20554#: app/Services/RelationshipService.php:630 20555msgctxt "spouse’s daughter" 20556msgid "step-daughter" 20557msgstr "nevlastná dcéra" 20558 20559#: app/Services/RelationshipService.php:648 20560msgctxt "wife’s daughter" 20561msgid "step-daughter" 20562msgstr "nevlastná dcéra" 20563 20564#: app/Services/RelationshipService.php:570 20565msgctxt "mother’s husband" 20566msgid "step-father" 20567msgstr "nevlastný otec" 20568 20569#: app/Services/RelationshipService.php:544 20570msgctxt "father’s wife" 20571msgid "step-mother" 20572msgstr "nevlastná matka" 20573 20574#: app/Services/RelationshipService.php:600 20575msgctxt "parent’s spouse" 20576msgid "step-parent" 20577msgstr "nevlastný ródičia" 20578 20579#: app/Services/RelationshipService.php:828 20580msgctxt "father’s wife’s child" 20581msgid "step-sibling" 20582msgstr "nevlastný súrodenec" 20583 20584#: app/Services/RelationshipService.php:876 20585msgctxt "mother’s husband’s child" 20586msgid "step-sibling" 20587msgstr "nevlastný súrodenec" 20588 20589#: app/Services/RelationshipService.php:954 20590msgctxt "parent’s spouse’s child" 20591msgid "step-sibling" 20592msgstr "nevlastný súrodenec" 20593 20594#: app/Services/RelationshipService.php:830 20595msgctxt "father’s wife’s daughter" 20596msgid "step-sister" 20597msgstr "nevlastná sestra" 20598 20599#: app/Services/RelationshipService.php:878 20600msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20601msgid "step-sister" 20602msgstr "nevlastná sestra" 20603 20604#: app/Services/RelationshipService.php:956 20605msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20606msgid "step-sister" 20607msgstr "nevlastná sestra" 20608 20609#: app/Services/RelationshipService.php:560 20610msgctxt "husband’s son" 20611msgid "step-son" 20612msgstr "nevlastný syn" 20613 20614#: app/Services/RelationshipService.php:638 20615msgctxt "spouse’s son" 20616msgid "step-son" 20617msgstr "nevlastný syn" 20618 20619#: app/Services/RelationshipService.php:658 20620msgctxt "wife’s son" 20621msgid "step-son" 20622msgstr "nevlastný syn" 20623 20624#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20625msgid "stillborn" 20626msgstr "Mŕtvonarodený" 20627 20628#. I18N: Layout option for lists of names 20629#. I18N: An option in a list-box 20630#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20631#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261 20632#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20633#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20634#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20635msgid "table" 20636msgstr "tabuľka" 20637 20638#. I18N: Layout option for lists of names 20639#. I18N: An option in a list-box 20640#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20641#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281 20642msgid "tag cloud" 20643msgstr "množina tagov" 20644 20645#: app/Services/RelationshipService.php:2343 20646msgid "tenth cousin" 20647msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena" 20648 20649#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20650msgctxt "FEMALE" 20651msgid "tenth cousin" 20652msgstr "sesternica z 10. kolena" 20653 20654#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20655#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20656msgctxt "MALE" 20657msgid "tenth cousin" 20658msgstr "bratranec z 10. kolena" 20659 20660#. I18N: [you should check that:] ... 20661#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20662msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20663msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" 20664 20665#. I18N: [you should check that:] ... 20666#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20667msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20668msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" 20669 20670#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20671#: app/Services/RelationshipService.php:248 20672msgid "themself" 20673msgstr "sami" 20674 20675#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20676#: app/Services/RelationshipService.php:2428 20677#, php-format 20678msgid "third %s" 20679msgstr "tretí %s" 20680 20681#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20682#: app/Services/RelationshipService.php:2406 20683#, php-format 20684msgctxt "FEMALE" 20685msgid "third %s" 20686msgstr "tretia %s" 20687 20688#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20689#: app/Services/RelationshipService.php:2383 20690#, php-format 20691msgctxt "MALE" 20692msgid "third %s" 20693msgstr "tretí %s" 20694 20695#: app/Services/RelationshipService.php:2329 20696msgid "third cousin" 20697msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica" 20698 20699#: app/Services/RelationshipService.php:2293 20700msgctxt "FEMALE" 20701msgid "third cousin" 20702msgstr "treťostupňová sesternica" 20703 20704#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20705#: app/Services/RelationshipService.php:2243 20706msgctxt "MALE" 20707msgid "third cousin" 20708msgstr "treťostupňový bratranec" 20709 20710#: app/Services/RelationshipService.php:2349 20711msgid "thirteenth cousin" 20712msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena" 20713 20714#: app/Services/RelationshipService.php:2313 20715msgctxt "FEMALE" 20716msgid "thirteenth cousin" 20717msgstr "sesternica z 13. kolena" 20718 20719#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20720#: app/Services/RelationshipService.php:2273 20721msgctxt "MALE" 20722msgid "thirteenth cousin" 20723msgstr "bratranec z 13. kolena" 20724 20725#. I18N: layout option for the fan chart 20726#: app/Module/FanChartModule.php:513 20727msgid "three-quarter circle" 20728msgstr "trojštvrtinový kruh" 20729 20730#. I18N: Gedcom TO dates 20731#: app/Date.php:213 20732#, php-format 20733msgid "to %s" 20734msgstr "do %s" 20735 20736#: app/Services/RelationshipService.php:2347 20737msgid "twelfth cousin" 20738msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena" 20739 20740#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20741msgctxt "FEMALE" 20742msgid "twelfth cousin" 20743msgstr "sesternica z 12. kolena" 20744 20745#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20746#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20747msgctxt "MALE" 20748msgid "twelfth cousin" 20749msgstr "bratranec z 12. kolena" 20750 20751#: app/Services/RelationshipService.php:439 20752msgid "twin brother" 20753msgstr "dvojča" 20754 20755#: app/Services/RelationshipService.php:481 20756msgid "twin sibling" 20757msgstr "dvojča" 20758 20759#: app/Services/RelationshipService.php:460 20760msgid "twin sister" 20761msgstr "dvojča" 20762 20763#: app/Services/RelationshipService.php:526 20764msgctxt "father’s brother" 20765msgid "uncle" 20766msgstr "strýko" 20767 20768#: app/Services/RelationshipService.php:824 20769msgctxt "father’s sister’s husband" 20770msgid "uncle" 20771msgstr "sváko" 20772 20773#: app/Services/RelationshipService.php:562 20774msgctxt "mother’s brother" 20775msgid "uncle" 20776msgstr "ujo" 20777 20778#: app/Services/RelationshipService.php:910 20779msgctxt "mother’s sister’s husband" 20780msgid "uncle" 20781msgstr "sváko" 20782 20783#: app/Services/RelationshipService.php:582 20784msgctxt "parent’s brother" 20785msgid "uncle" 20786msgstr "strýko" 20787 20788#: app/Services/RelationshipService.php:952 20789msgctxt "parent’s sister’s husband" 20790msgid "uncle" 20791msgstr "sváko" 20792 20793#: app/Place.php:246 20794msgid "unknown" 20795msgstr "neznámy" 20796 20797#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20798msgctxt "unknown family" 20799msgid "unknown" 20800msgstr "neznáma" 20801 20802#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 20803msgid "unlimited" 20804msgstr "bez obmedzení" 20805 20806#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20807#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20808msgid "unreliable evidence" 20809msgstr "nespoľahlivý zdroj" 20810 20811#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 20812#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 20813#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20814msgid "up" 20815msgstr "hore" 20816 20817#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20818msgid "update" 20819msgstr "Potvrdiť zmenu" 20820 20821#. I18N: A button label. 20822#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20823msgid "upload" 20824msgstr "nahrať" 20825 20826#. I18N: A button label. 20827#: resources/views/branches-page.phtml:51 20828#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20829#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20830#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20831#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20832#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20833#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20834#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20835#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20836#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20837#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20838#: resources/views/report-setup-page.phtml:86 20839#: resources/views/report-setup-page.phtml:91 20840msgid "view" 20841msgstr "zobraziť" 20842 20843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20848msgid "visitors" 20849msgstr "návštevníci" 20850 20851#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20853msgctxt "FEMALE" 20854msgid "was born" 20855msgstr "sa narodila" 20856 20857#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20859msgctxt "MALE" 20860msgid "was born" 20861msgstr "sa narodil" 20862 20863#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20864msgid "webtrees" 20865msgstr "webtrees" 20866 20867#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20868msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20869msgstr "webtrees nedokáže vytvoriť náhľady pre tento formát súboru." 20870 20871#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20872msgid "webtrees does not recognise this file format." 20873msgstr "webtrees nepozná tento formát súboru." 20874 20875#: app/Services/MessageService.php:134 20876msgid "webtrees message" 20877msgstr "webtrees správa" 20878 20879#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20880msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20881msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov." 20882 20883#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20884#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20885msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20886msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky." 20887 20888#: app/Services/MessageService.php:231 20889msgid "webtrees sends emails with no storage" 20890msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal" 20891 20892#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392 20893msgid "wife" 20894msgstr "manželka" 20895 20896#. I18N: Name of a theme. 20897#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20898msgid "xenea" 20899msgstr "xenea" 20900 20901#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20902msgid "years" 20903msgstr "roky" 20904 20905#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20906#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20907#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141 20908#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 20909#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 20910#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20911#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20912#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20913#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20914#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20921#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20922#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20923#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20924#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20925#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20926#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20927#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20928#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20929#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20930#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20931#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20932#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20933#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20934#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20940#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20941msgid "yes" 20942msgstr "áno" 20943 20944#. I18N: [you should check that:] ... 20945#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20946msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20947msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" 20948 20949#: app/Services/RelationshipService.php:443 20950msgid "younger brother" 20951msgstr "mladší brat" 20952 20953#: app/Services/RelationshipService.php:485 20954msgid "younger sibling" 20955msgstr "mladší súrodenec" 20956 20957#: app/Services/RelationshipService.php:464 20958msgid "younger sister" 20959msgstr "mladšia sestra" 20960 20961#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20962#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20963#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 20964#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20965#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20966#, php-format 20967msgid "±%s year" 20968msgid_plural "±%s years" 20969msgstr[0] "±%s rok" 20970msgstr[1] "±%s roky" 20971msgstr[2] "±%s rokov" 20972 20973#. I18N: Name of a country or state 20974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20975msgid "Åland Islands" 20976msgstr "Alandy" 20977 20978#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20979#, php-format 20980msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20981msgstr "“%1$s” by malo byť “%2$s”." 20982 20983#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69 20984#, php-format 20985msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20986msgstr "„%s“ bolo skopírované do schránky." 20987 20988#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20989#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63 20990#: app/Services/MapDataService.php:199 20991#, php-format 20992msgid "“%s” has been deleted." 20993msgstr "“%s” bolo zmazané." 20994 20995#. I18N: Description of a “Data fix” module 20996#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20997msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20998msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý." 20999 21000#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100 21001#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986 21002#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072 21003msgid "…" 21004msgstr "…" 21005 21006#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362 21007#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059 21008#: app/Module/IndividualListModule.php:260 21009#: app/Module/IndividualListModule.php:516 21010msgctxt "Unknown given name" 21011msgid "…" 21012msgstr "…" 21013 21014#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362 21015#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058 21016#: app/Module/IndividualListModule.php:245 21017#: app/Module/IndividualListModule.php:268 21018#: app/Module/IndividualListModule.php:532 21019#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 21020#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26 21021#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 21022#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55 21023#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63 21024#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31 21025msgctxt "Unknown surname" 21026msgid "…" 21027msgstr "…" 21028 21029#~ msgid " per gender" 21030#~ msgstr " / Muži-ženy" 21031 21032#~ msgid " per time period" 21033#~ msgstr " / za jednotku času" 21034 21035# I18N: Abbreviation for "number %s" 21036#, php-format 21037#~ msgid "#%s" 21038#~ msgstr "#%s" 21039 21040# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” 21041#, php-format 21042#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21043#~ msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s." 21044 21045# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 21046#, php-format 21047#~ msgid "%1$s does not exist." 21048#~ msgstr "%1$s neexistuje." 21049 21050#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21051#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21052#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 21053#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 21054#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 21055 21056# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names 21057#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21058#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21059#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 21060#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 21061#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 21062 21063#~ msgid "%s day ago" 21064#~ msgid_plural "%s days ago" 21065#~ msgstr[0] "včera" 21066#~ msgstr[1] "pred %s dňami" 21067#~ msgstr[2] "pred %s dňami" 21068 21069#~ msgid "%s hour ago" 21070#~ msgid_plural "%s hours ago" 21071#~ msgstr[0] "pred %s hodinou" 21072#~ msgstr[1] "pred %s hodinami" 21073#~ msgstr[2] "pred %s hodinami" 21074 21075#~ msgid "%s individual is private." 21076#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21077#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená." 21078#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené." 21079#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených." 21080 21081#, php-format 21082#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21083#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21084#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi %s a %s" 21085#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi %s a %s" 21086#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi %s a %s" 21087 21088#, php-format 21089#~ msgid "%s individual with events in %s" 21090#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21091#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s" 21092#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s" 21093#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s" 21094 21095#, php-format 21096#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21097#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21098#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s" 21099#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s" 21100#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s" 21101 21102#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21103#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia." 21104 21105#, php-format 21106#~ msgid "%s location has been imported." 21107#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21108#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto." 21109#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta." 21110#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest." 21111 21112#~ msgid "%s minute ago" 21113#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21114#~ msgstr[0] "pred %s minutou" 21115#~ msgstr[1] "pred %s minutami" 21116#~ msgstr[2] "pred %s minutami" 21117 21118#~ msgid "%s month ago" 21119#~ msgid_plural "%s months ago" 21120#~ msgstr[0] "pred mesiacom" 21121#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi" 21122#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi" 21123 21124#~ msgid "%s second ago" 21125#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21126#~ msgstr[0] "pred %s sekundou" 21127#~ msgstr[1] "pred %s sekundami" 21128#~ msgstr[2] "pred %s sekundami" 21129 21130#~ msgid "%s year ago" 21131#~ msgid_plural "%s years ago" 21132#~ msgstr[0] "pred rokom" 21133#~ msgstr[1] "pred %s rokmi" 21134#~ msgstr[2] "pred %s rokmi" 21135 21136#, php-format 21137#~ msgid "(aged less than %s)" 21138#~ msgstr "(menej než %s rokov)" 21139 21140#, php-format 21141#~ msgid "(aged more than %s)" 21142#~ msgstr "(viac než %s rokov)" 21143 21144#~ msgid "(in childhood)" 21145#~ msgstr "v detstve" 21146 21147#~ msgid "(in infancy)" 21148#~ msgstr "v detstve" 21149 21150#~ msgid "(stillborn)" 21151#~ msgstr "mrtvonarodený" 21152 21153#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21154#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." 21155 21156#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21157#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca." 21158 21159#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21160#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." 21161 21162#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21163#~ msgstr "<p>Upozornenie: Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>" 21164 21165#, php-format 21166#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21167#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21168 21169#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21170#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." 21171 21172#, php-format 21173#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21174#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." 21175 21176#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21177#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." 21178 21179#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21180#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." 21181 21182#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21183#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." 21184 21185#~ msgid "A.M." 21186#~ msgstr "A.M." 21187 21188#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21189#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" 21190 21191#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21192#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" 21193 21194#~ msgid "Acadia" 21195#~ msgstr "Acadia" 21196 21197#~ msgid "Add a blank row" 21198#~ msgstr "Pridať prázdny riadok" 21199 21200#~ msgid "Add a brother or sister" 21201#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" 21202 21203#~ msgid "Add a child to this family" 21204#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" 21205 21206#~ msgid "Add a geographic location" 21207#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" 21208 21209#~ msgid "Add a husband to this family" 21210#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" 21211 21212#~ msgid "Add a restriction" 21213#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie" 21214 21215#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21216#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" 21217 21218#~ msgid "Add a shared note" 21219#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku" 21220 21221#~ msgid "Add a son or daughter" 21222#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" 21223 21224#~ msgid "Add a wife to this family" 21225#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" 21226 21227#~ msgid "Add an associate" 21228#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" 21229 21230#~ msgid "Add an event" 21231#~ msgstr "Pridať udalosť" 21232 21233#~ msgid "Add another individual to the chart" 21234#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" 21235 21236#~ msgid "Add links" 21237#~ msgstr "Pridať odkazy" 21238 21239#~ msgid "Add married names" 21240#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom" 21241 21242#~ msgid "Add missing married names" 21243#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" 21244 21245#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21246#~ msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií" 21247 21248#~ msgid "Add to favorites" 21249#~ msgstr "Pridať k obľúbeným" 21250 21251#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21252#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" 21253 21254#~ msgid "Additional information" 21255#~ msgstr "Dodatočné informácie" 21256 21257#~ msgctxt "FEMALE" 21258#~ msgid "Adopted by both parents" 21259#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi" 21260 21261#~ msgctxt "MALE" 21262#~ msgid "Adopted by both parents" 21263#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 21264 21265#~ msgctxt "FEMALE" 21266#~ msgid "Adopted by father" 21267#~ msgstr "Adoptovaná otcom" 21268 21269#~ msgctxt "MALE" 21270#~ msgid "Adopted by father" 21271#~ msgstr "Adoptovaný otcom" 21272 21273#~ msgctxt "FEMALE" 21274#~ msgid "Adopted by mother" 21275#~ msgstr "Adoptovaná matkou" 21276 21277#~ msgctxt "MALE" 21278#~ msgid "Adopted by mother" 21279#~ msgstr "Adoptovaný matkou" 21280 21281#~ msgid "Advanced" 21282#~ msgstr "Rozšírená" 21283 21284#~ msgid "Advanced fact preferences" 21285#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" 21286 21287#~ msgid "Advanced name facts" 21288#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno" 21289 21290#~ msgid "Advanced place name facts" 21291#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" 21292 21293#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21294#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." 21295 21296#~ msgid "Age of item" 21297#~ msgstr "Vek položky" 21298 21299#~ msgid "Age related to birth year" 21300#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" 21301 21302#~ msgid "Age related to death year" 21303#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" 21304 21305#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21306#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" 21307 21308#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21309#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" 21310 21311#~ msgid "All family facts" 21312#~ msgstr "Všetky fakty rodín" 21313 21314#~ msgid "All files have read and write permission." 21315#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." 21316 21317#~ msgid "All individual facts" 21318#~ msgstr "Všetky fakty osôb" 21319 21320#~ msgid "All repository facts" 21321#~ msgstr "Všetky fakty archívov" 21322 21323#~ msgid "All source facts" 21324#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov" 21325 21326#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21327#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" 21328 21329#~ msgctxt "FEMALE" 21330#~ msgid "Also known as" 21331#~ msgstr "Tiež známa ako" 21332 21333#~ msgctxt "MALE" 21334#~ msgid "Also known as" 21335#~ msgstr "Tiež známy ako" 21336 21337#~ msgid "Alternative place name" 21338#~ msgstr "Alternatívny názov miesta" 21339 21340#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21341#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz." 21342 21343#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21344#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ." 21345 21346#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21347#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." 21348 21349#~ msgid "An unknown error occurred" 21350#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" 21351 21352#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21353#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." 21354 21355#~ msgid "Approval of account at %s" 21356#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" 21357 21358#~ msgid "Associates" 21359#~ msgstr "Pridružené osoby" 21360 21361#, fuzzy 21362#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21363#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" 21364 21365#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21366#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" 21367 21368#~ msgid "Available blocks" 21369#~ msgstr "Použiteľné bloky" 21370 21371#~ msgid "Basic" 21372#~ msgstr "Základná" 21373 21374#~ msgid "Batch update" 21375#~ msgstr "Hromadné úpravy" 21376 21377#~ msgid "Bearing" 21378#~ msgstr "Azimut" 21379 21380#~ msgid "Body" 21381#~ msgstr "Text" 21382 21383#~ msgid "Booklet" 21384#~ msgstr "Zošit" 21385 21386#~ msgid "Brit milah of a brother" 21387#~ msgstr "Brit mila brata" 21388 21389#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21390#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21391 21392#~ msgctxt "daughter’s son" 21393#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21394#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21395 21396#~ msgctxt "son’s son" 21397#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21398#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21399 21400#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21401#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata" 21402 21403#~ msgid "Brit milah of a son" 21404#~ msgstr "Brit mila syna" 21405 21406#~ msgid "British West Indies" 21407#~ msgstr "Britská Západná India" 21408 21409#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21410#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča" 21411 21412#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21413#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča" 21414 21415#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21416#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." 21417 21418#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21419#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21420#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu." 21421#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy." 21422#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd." 21423 21424#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21425#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." 21426 21427#~ msgid "Cannot create" 21428#~ msgstr "Nie je možné skopírovať" 21429 21430#~ msgid "Cape Colony" 21431#~ msgstr "Cape Colony" 21432 21433#~ msgid "Case insensitive" 21434#~ msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" 21435 21436#~ msgid "Catalonia" 21437#~ msgstr "Katalonia" 21438 21439#~ msgid "Caution!" 21440#~ msgstr "Pozor!" 21441 21442#~ msgid "Cemeteries" 21443#~ msgstr "Cintoríny" 21444 21445#~ msgid "Center map here" 21446#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" 21447 21448#~ msgid "Certificate number" 21449#~ msgstr "Číslo dokladu" 21450 21451#~ msgid "Change" 21452#~ msgstr "Zmeniť" 21453 21454#~ msgid "Change flag" 21455#~ msgstr "Zmeniť vlajku" 21456 21457#~ msgid "Change language" 21458#~ msgstr "Zmeniť jazyk" 21459 21460#~ msgid "Channel Islands" 21461#~ msgstr "Normanské ostrovy" 21462 21463#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21464#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." 21465 21466#~ msgid "Check the settings and try again." 21467#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." 21468 21469#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21470#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." 21471 21472#~ msgid "Choose: " 21473#~ msgstr "Vyber: " 21474 21475#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21476#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené" 21477 21478#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21479#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny." 21480 21481#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21482#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá" 21483 21484#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21485#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees" 21486 21487#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21488#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať" 21489 21490#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21491#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty" 21492 21493#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21494#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy." 21495 21496#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21497#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí." 21498 21499#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21500#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny." 21501 21502#~ msgid "Cohabitation" 21503#~ msgstr "Kohabitácia" 21504 21505#~ msgid "Columns per page" 21506#~ msgstr "Stĺpcov na stránku" 21507 21508#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21509#~ msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM" 21510 21511#~ msgid "Concatenation" 21512#~ msgstr "Zreťazenie" 21513 21514#~ msgid "Configure" 21515#~ msgstr "Nastavenie" 21516 21517#~ msgid "Confirm password" 21518#~ msgstr "Potvrdiť heslo" 21519 21520#~ msgid "Continue adding" 21521#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" 21522 21523#~ msgid "Continued" 21524#~ msgstr "Pokračovanie" 21525 21526#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21527#~ msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1" 21528 21529#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21530#~ msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 21531 21532#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21533#~ msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1" 21534 21535#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21536#~ msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" 21537 21538#~ msgid "Count" 21539#~ msgstr "Počet" 21540 21541#~ msgid "Countries" 21542#~ msgstr "Krajiny" 21543 21544#~ msgid "Counts " 21545#~ msgstr "Počet " 21546 21547#~ msgid "County" 21548#~ msgstr "Okres" 21549 21550#~ msgid "Create a family" 21551#~ msgstr "Vytvoriť rodinu" 21552 21553#~ msgid "Current" 21554#~ msgstr "Aktuálny" 21555 21556#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21557#~ msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM sub-tagy" 21558 21559#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21560#~ msgstr "Užívateľsky definovaný GEDCOM tag" 21561 21562#~ msgid "Custom fact" 21563#~ msgstr "Užívateľský fakt" 21564 21565#~ msgid "Custom tags" 21566#~ msgstr "Užívateľské tagy" 21567 21568#~ msgid "Czechoslovakia" 21569#~ msgstr "Československo" 21570 21571#~ msgid "Database and table names" 21572#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek" 21573 21574#~ msgid "Decade of birth" 21575#~ msgstr "Dekáda narodenia" 21576 21577#~ msgid "Decade of death" 21578#~ msgstr "Dekáda úmrtia" 21579 21580#~ msgid "Decade of marriage" 21581#~ msgstr "Dekáda sobáša" 21582 21583#~ msgid "Default" 21584#~ msgstr "Predvolený" 21585 21586#~ msgid "Default map type" 21587#~ msgstr "Implicitný typ mapy" 21588 21589#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21590#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu" 21591 21592#~ msgid "Default pedigree generations" 21593#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu" 21594 21595#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21596#~ msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru." 21597 21598#~ msgid "Desired password" 21599#~ msgstr "Požadované heslo" 21600 21601#~ msgid "Desired username" 21602#~ msgstr "Požadované užívateľské meno" 21603 21604#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21605#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 21606 21607#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21608#~ msgstr "Úmrtie pred dovŕšením 1. veku života, pečatenie nie je potrebné." 21609 21610#~ msgid "Display all" 21611#~ msgstr "Zobraziť všetko" 21612 21613#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21614#~ msgstr "Zobraziť užívateľsky definované GEDCOM tagy" 21615 21616#~ msgid "Display map coordinates" 21617#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice" 21618 21619#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21620#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru." 21621 21622#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21623#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." 21624 21625#~ msgid "Do not use maps" 21626#~ msgstr "Nepoužívať mapy" 21627 21628#~ msgid "Down" 21629#~ msgstr "Dole" 21630 21631#~ msgid "Download geographic data" 21632#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" 21633 21634#~ msgid "Earliest birth year" 21635#~ msgstr "Najstarší rok narodenia" 21636 21637#~ msgid "Earliest death year" 21638#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" 21639 21640#~ msgid "Edit media" 21641#~ msgstr "Upraviť média" 21642 21643#~ msgid "Edit the details" 21644#~ msgstr "Upraviť detaily" 21645 21646#~ msgid "Edit the media object" 21647#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt" 21648 21649#~ msgid "Edit the note" 21650#~ msgstr "Upraviť poznámku" 21651 21652#~ msgid "Edit the repository" 21653#~ msgstr "Upraviť archív" 21654 21655#~ msgid "Edit the source" 21656#~ msgstr "Upraviť zdroj" 21657 21658#~ msgid "Editing restriction" 21659#~ msgstr "Obmedzenie úprav" 21660 21661#~ msgid "Eire" 21662#~ msgstr "Írsko" 21663 21664#~ msgid "Elevation" 21665#~ msgstr "Prevýšenie" 21666 21667#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21668#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21669 21670#~ msgid "Embedded variable" 21671#~ msgstr "Zabudovaná premenná" 21672 21673#~ msgid "End IP address" 21674#~ msgstr "Koncová IP adresa" 21675 21676#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21677#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21678 21679#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21680#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." 21681 21682#~ msgid "Enter report values" 21683#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" 21684 21685#~ msgid "Exact text" 21686#~ msgstr "Presný text" 21687 21688#~ msgid "FAQ position" 21689#~ msgstr "FAQ pozícia" 21690 21691#~ msgid "FAQ visibility" 21692#~ msgstr "FAQ visibility" 21693 21694#~ msgid "FOKO country" 21695#~ msgstr "Značka štátu/teritória pre FoKo" 21696 21697#~ msgid "Facts for repository records" 21698#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov" 21699 21700#~ msgid "Facts for source records" 21701#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" 21702 21703#~ msgid "Family ID prefix" 21704#~ msgstr "Rodina ID prefix" 21705 21706#~ msgid "Family group information" 21707#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)" 21708 21709#~ msgid "Family list" 21710#~ msgstr "Zoznam rodín" 21711 21712#~ msgid "File containing places (CSV)" 21713#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" 21714 21715#~ msgid "Find a fact or event" 21716#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" 21717 21718#~ msgid "Find a family" 21719#~ msgstr "Nájsť rodinu" 21720 21721#~ msgid "Find a media object" 21722#~ msgstr "Nájsť médiá" 21723 21724#~ msgid "Find a place" 21725#~ msgstr "Nájsť miesto" 21726 21727#~ msgid "Find a repository" 21728#~ msgstr "Nájsť archív" 21729 21730#~ msgid "Find a shared note" 21731#~ msgstr "Nájsť poznámku" 21732 21733#~ msgid "Find an individual" 21734#~ msgstr "Nájsť osobu" 21735 21736#, php-format 21737#~ msgid "Flag of %s" 21738#~ msgstr "Vlajka %s" 21739 21740#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21741#~ msgstr "GEDCOM sub-tag" 21742 21743#~ msgid "Gender icon on charts" 21744#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach" 21745 21746#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21747#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." 21748 21749#~ msgid "Google Street View™" 21750#~ msgstr "Google Street View™" 21751 21752#~ msgid "Google™ maps preferences" 21753#~ msgstr "Google™ maps predvoľby" 21754 21755#~ msgid "Grandparents" 21756#~ msgstr "Starí rodičia" 21757 21758#~ msgid "Head of household" 21759#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21760 21761#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21762#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." 21763 21764#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21765#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape." 21766 21767#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21768#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke." 21769 21770#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21771#~ msgstr "Skryť/ukázať GEDCOM tagy pri editovaní" 21772 21773#~ msgid "Highest population" 21774#~ msgstr "Najvyššia populácia" 21775 21776#~ msgid "Historical facts" 21777#~ msgstr "Historické fakty" 21778 21779#~ msgid "House" 21780#~ msgstr "Dom" 21781 21782#~ msgid "House number" 21783#~ msgstr "Číslo domu" 21784 21785#~ msgid "Hybrid" 21786#~ msgstr "Hybrid" 21787 21788#~ msgid "Icon" 21789#~ msgstr "Ikona" 21790 21791#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21792#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" 21793 21794#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21795#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne." 21796 21797#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 21798#~ msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne." 21799 21800#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21801#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google." 21802 21803#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21804#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." 21805 21806#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21807#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." 21808 21809#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21810#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>." 21811 21812#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21813#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." 21814 21815#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21816#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru." 21817 21818#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21819#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." 21820 21821#~ msgid "Import all places from a family tree" 21822#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" 21823 21824#~ msgid "Include fully matched places" 21825#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" 21826 21827#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21828#~ msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)" 21829 21830#~ msgid "Individual ID prefix" 21831#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" 21832 21833#~ msgid "Individual distribution" 21834#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb" 21835 21836#~ msgid "Individual list" 21837#~ msgstr "Zoznam osôb" 21838 21839#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21840#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." 21841 21842#~ msgid "Initiatory" 21843#~ msgstr "Iniciácia (LDS)" 21844 21845#~ msgid "Installation folder" 21846#~ msgstr "Inštalačný adresár" 21847 21848#~ msgid "Instructions for Google mail" 21849#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail" 21850 21851#~ msgid "Interred" 21852#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21853 21854#~ msgctxt "FEMALE" 21855#~ msgid "Interred" 21856#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21857 21858#~ msgctxt "MALE" 21859#~ msgid "Interred" 21860#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21861 21862#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21863#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)" 21864 21865#~ msgid "Joint family name" 21866#~ msgstr "Spoločné rodinné meno" 21867 21868#~ msgid "Keep" 21869#~ msgstr "Ponechať" 21870 21871#~ msgid "Keep link in list" 21872#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" 21873 21874#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21875#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" 21876 21877#~ msgid "LDS temple" 21878#~ msgstr "Chrám (LDS temple)" 21879 21880#~ msgid "Latest birth year" 21881#~ msgstr "Posledný rok narodenia" 21882 21883#~ msgid "Latest death year" 21884#~ msgstr "Posledný rok úmrtia" 21885 21886#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21887#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." 21888 21889#~ msgid "Left" 21890#~ msgstr "Vľavo" 21891 21892#~ msgctxt "paper size" 21893#~ msgid "Legal" 21894#~ msgstr "Legal" 21895 21896#~ msgid "Level" 21897#~ msgstr "Úroveň" 21898 21899#~ msgid "Limit" 21900#~ msgstr "Limit" 21901 21902#~ msgid "Limit display by" 21903#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa" 21904 21905#~ msgid "Link to an existing media object" 21906#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" 21907 21908#~ msgid "Linked database ID" 21909#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy" 21910 21911#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21912#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto" 21913 21914#~ msgid "Login ID" 21915#~ msgstr "Prihlasovacie ID" 21916 21917#~ msgid "Lost password request" 21918#~ msgstr "Zabudnuté heslo" 21919 21920#~ msgid "Lowest population" 21921#~ msgstr "Najnižšia populácia" 21922 21923#~ msgid "Mailing name" 21924#~ msgstr "Korešpodenčné meno" 21925 21926#~ msgid "Main section blocks" 21927#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu" 21928 21929#~ msgid "Manage family trees " 21930#~ msgstr "Správa rodokmeňov " 21931 21932#~ msgid "Manage the links" 21933#~ msgstr "Nastavenie odkazov" 21934 21935#~ msgid "Map provider" 21936#~ msgstr "Poskytovateľ mapy" 21937 21938#~ msgid "Marriage status" 21939#~ msgstr "Status manželstva" 21940 21941#~ msgid "Marriage type unknown" 21942#~ msgstr "Neznámy druh sobáša" 21943 21944#~ msgid "Married surname" 21945#~ msgstr "Priezvisko po sobáši" 21946 21947#~ msgid "Match calendar" 21948#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" 21949 21950#~ msgid "Max" 21951#~ msgstr "Max" 21952 21953#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21954#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu" 21955 21956#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21957#~ msgstr "Maximum generácií vývodu" 21958 21959#~ msgid "Media ID prefix" 21960#~ msgstr "Média ID prefix" 21961 21962#~ msgid "Media contains" 21963#~ msgstr "Médiá obsahujúce" 21964 21965#, php-format 21966#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21967#~ msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s." 21968 21969#~ msgid "Medical condition" 21970#~ msgstr "Zdravotný stav" 21971 21972#~ msgid "Memory limit" 21973#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" 21974 21975#~ msgid "Midnight" 21976#~ msgstr "Polnoc" 21977 21978#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21979#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti." 21980 21981#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21982#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”" 21983 21984#~ msgid "Moderate pending changes" 21985#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" 21986 21987#~ msgid "More news articles" 21988#~ msgstr "Viac článkov" 21989 21990#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 21991#~ msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306." 21992 21993#~ msgid "Move left" 21994#~ msgstr "Presunúť doľava" 21995 21996#~ msgid "Move right" 21997#~ msgstr "Presunúť doprava" 21998 21999#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 22000#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" 22001 22002#~ msgid "Name contains" 22003#~ msgstr "Meno obsahuje" 22004 22005#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 22006#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 22007 22008#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 22009#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 22010 22011#~ msgid "Neighborhood" 22012#~ msgstr "Štvrť" 22013 22014#~ msgid "Netherlands Antilles" 22015#~ msgstr "Holandské Antily" 22016 22017#~ msgid "Neutral Zone" 22018#~ msgstr "Neutrálna zóna" 22019 22020#~ msgctxt "FEMALE" 22021#~ msgid "Never married" 22022#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 22023 22024#~ msgctxt "MALE" 22025#~ msgid "Never married" 22026#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 22027 22028#~ msgid "No ancestors in the database." 22029#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." 22030 22031#~ msgid "No limit" 22032#~ msgstr "Bez obmedzenia" 22033 22034#~ msgid "No map data exists for this individual" 22035#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" 22036 22037#~ msgid "No mappable items" 22038#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape" 22039 22040#~ msgid "No media file was provided." 22041#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." 22042 22043#~ msgid "No places found" 22044#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" 22045 22046#~ msgid "Nobody at all" 22047#~ msgstr "nikdo" 22048 22049#~ msgid "Noon" 22050#~ msgstr "Poludnie" 22051 22052#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22053#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" 22054 22055#~ msgctxt "FEMALE" 22056#~ msgid "Not married" 22057#~ msgstr "Nezosobášená" 22058 22059#~ msgctxt "MALE" 22060#~ msgid "Not married" 22061#~ msgstr "Nezosobášený" 22062 22063#~ msgid "Note ID prefix" 22064#~ msgstr "Poznamka - ID prefix" 22065 22066#~ msgid "Number of generations" 22067#~ msgstr "Počet generácií" 22068 22069#~ msgid "Number of items" 22070#~ msgstr "Počet položiek" 22071 22072#~ msgid "Number of items to show" 22073#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" 22074 22075#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22076#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " 22077 22078#~ msgid "Oldest at bottom" 22079#~ msgstr "Najstarší dole" 22080 22081#~ msgid "Oldest at top" 22082#~ msgstr "Najstarší hore" 22083 22084#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22085#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" 22086 22087#~ msgid "Order" 22088#~ msgstr "Poradie" 22089 22090#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 22091#~ msgstr "Historické mapy Ordnance Survey" 22092 22093#~ msgid "Other folder… please type in" 22094#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" 22095 22096#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22097#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje." 22098 22099#~ msgid "Others" 22100#~ msgstr "Ostatné" 22101 22102#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22103#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty." 22104 22105#~ msgid "Own charts" 22106#~ msgstr "Vlastná schéma" 22107 22108#~ msgid "P.M." 22109#~ msgstr "P.M." 22110 22111#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22112#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 22113 22114#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22115#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 22116 22117#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22118#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 22119 22120#~ msgid "PHP time limit" 22121#~ msgstr "Časový limit PHP" 22122 22123#~ msgid "Parent" 22124#~ msgstr "Rodič" 22125 22126#~ msgid "Passwords do not match." 22127#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 22128 22129#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22130#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." 22131 22132#~ msgid "Pedigree of %s" 22133#~ msgstr "Vývod %s" 22134 22135#~ msgid "Phonetic" 22136#~ msgstr "Fonetický prepis" 22137 22138#~ msgid "Phonetic title" 22139#~ msgstr "Titul foneticky" 22140 22141#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22142#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" 22143 22144#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22145#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees." 22146 22147#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22148#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees" 22149 22150#~ msgid "Place check" 22151#~ msgstr "Kontrola miest" 22152 22153#~ msgid "Place contains" 22154#~ msgstr "Miesto obsahuje" 22155 22156#~ msgid "Place of citizenship" 22157#~ msgstr "Príslušnosť k obci" 22158 22159#~ msgid "Places found" 22160#~ msgstr "Nájdené miesta" 22161 22162#~ msgid "Places in %s" 22163#~ msgstr "Miesto v %s" 22164 22165#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22166#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." 22167 22168#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22169#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" 22170 22171#~ msgid "Please enter a message subject." 22172#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy." 22173 22174#~ msgid "Please enter more than one character." 22175#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak." 22176 22177#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22178#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním." 22179 22180#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22181#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." 22182 22183#~ msgid "Precision" 22184#~ msgstr "Presnosť" 22185 22186#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22187#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" 22188 22189#~ msgid "Prefixes" 22190#~ msgstr "Predpony" 22191 22192#~ msgid "Presentation style" 22193#~ msgstr "Spôsob zobrazenia" 22194 22195#~ msgid "Privacy restriction" 22196#~ msgstr "Obmedzenie prístupu" 22197 22198#~ msgid "Quick repository facts" 22199#~ msgstr "Časté fakty archívov" 22200 22201#~ msgid "Quick source facts" 22202#~ msgstr "Časté fakty zdrojov" 22203 22204#~ msgid "README documentation" 22205#~ msgstr "README dokumentácia" 22206 22207#~ msgid "Rada" 22208#~ msgstr "radāʿ" 22209 22210#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22211#~ msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?" 22212 22213#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22214#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." 22215 22216#~ msgid "Redraw map" 22217#~ msgstr "Prekresliť mapu" 22218 22219#~ msgid "Reliability of the information" 22220#~ msgstr "Spoľahlivosť informácie o mieste" 22221 22222#~ msgid "Religious name" 22223#~ msgstr "Cirkevné meno" 22224 22225#~ msgctxt "FEMALE" 22226#~ msgid "Religious name" 22227#~ msgstr "Cirkevné meno" 22228 22229#~ msgctxt "MALE" 22230#~ msgid "Religious name" 22231#~ msgstr "Cirkevné meno" 22232 22233#~ msgid "Remove flag" 22234#~ msgstr "Odstrániť vlajku" 22235 22236#~ msgid "Remove link from list" 22237#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" 22238 22239#~ msgid "Renumber" 22240#~ msgstr "Prečíslovať" 22241 22242#~ msgid "Renumber family tree" 22243#~ msgstr "Prečíslovať rodokmeň" 22244 22245#~ msgid "Repositories found" 22246#~ msgstr "Nájdené pramene" 22247 22248#~ msgid "Repository ID prefix" 22249#~ msgstr "Archív ID prefix" 22250 22251#~ msgid "Repository contains" 22252#~ msgstr "Archívy obsahujú" 22253 22254#~ msgid "Reset to initial map state" 22255#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy" 22256 22257#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22258#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." 22259 22260#~ msgid "Resulting value" 22261#~ msgstr "Výsledná hodnota" 22262 22263#~ msgid "Right" 22264#~ msgstr "Vpravo" 22265 22266#~ msgid "Right section blocks" 22267#~ msgstr "Bloky pravého oddielu" 22268 22269#~ msgid "Romanized title" 22270#~ msgstr "Titul latinkou" 22271 22272#~ msgid "Rule" 22273#~ msgstr "Pravidlo" 22274 22275#~ msgid "Satellite" 22276#~ msgstr "Satelit" 22277 22278#~ msgid "Search engine" 22279#~ msgstr "Vyhľadávač" 22280 22281#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22282#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." 22283 22284#~ msgid "Search globally" 22285#~ msgstr "Hľadať globálne" 22286 22287#~ msgid "Search locally" 22288#~ msgstr "Hľadať lokálne" 22289 22290#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22291#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." 22292 22293#~ msgid "Select chart type" 22294#~ msgstr "Vyberte typ grafu" 22295 22296#~ msgid "Select events" 22297#~ msgstr "Vyber udalosť" 22298 22299#~ msgid "Select flag" 22300#~ msgstr "Vybrať vlajku" 22301 22302#~ msgid "Select the desired count interval" 22303#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" 22304 22305#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22306#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" 22307 22308#~ msgid "Send broadcast messages" 22309#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" 22310 22311#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22312#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" 22313 22314#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22315#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" 22316 22317#~ msgid "Session timeout" 22318#~ msgstr "Vypršanie platnosti session" 22319 22320#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22321#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch." 22322 22323#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22324#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch." 22325 22326#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22327#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." 22328 22329#~ msgid "Shared note contains" 22330#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" 22331 22332#~ msgid "Shared notes found" 22333#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" 22334 22335#~ msgid "Short version" 22336#~ msgstr "Krátka verzia" 22337 22338#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22339#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" 22340 22341#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22342#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" 22343 22344#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22345#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" 22346 22347#~ msgid "Show all tags" 22348#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" 22349 22350#~ msgid "Show common surnames" 22351#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" 22352 22353#~ msgid "Show counts before or after name" 22354#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená" 22355 22356#~ msgid "Show cousins" 22357#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" 22358 22359#~ msgid "Show date differences" 22360#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" 22361 22362#~ msgid "Show details" 22363#~ msgstr "Ukázať podrobnosti" 22364 22365#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22366#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." 22367 22368#~ msgid "Show inactive places" 22369#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" 22370 22371#~ msgid "Show lifespans" 22372#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" 22373 22374#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22375#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" 22376 22377#~ msgid "Show only the selected tags" 22378#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" 22379 22380#~ msgid "Show places in hierarchy" 22381#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" 22382 22383#~ msgid "Show related individuals/families" 22384#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" 22385 22386#~ msgid "Show statistics charts" 22387#~ msgstr "Zobraziť graf štatistík" 22388 22389#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22390#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps." 22391 22392#~ msgid "Sicily" 22393#~ msgstr "Sicília" 22394 22395#~ msgid "Sign-in URL" 22396#~ msgstr "Prihlasovacie URL" 22397 22398#~ msgid "Signed-in as " 22399#~ msgstr "Prihlásený ako " 22400 22401#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22402#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." 22403 22404#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22405#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" 22406 22407#, fuzzy 22408#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22409#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." 22410 22411#~ msgid "Source ID prefix" 22412#~ msgstr "Zdroj ID prefix" 22413 22414#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22415#~ msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať." 22416 22417#~ msgid "Source contains" 22418#~ msgstr "Zdroje obsahujúce" 22419 22420#~ msgid "Spouse census date" 22421#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky" 22422 22423#~ msgid "Spouse census place" 22424#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" 22425 22426#~ msgid "Spouse note" 22427#~ msgstr "Poznámka k manželom" 22428 22429#~ msgid "Standard" 22430#~ msgstr "Štandard" 22431 22432#~ msgid "Start IP address" 22433#~ msgstr "Začiatočná IP adresa" 22434 22435#~ msgid "Start at parents" 22436#~ msgstr "Začať u rodičov" 22437 22438#~ msgid "Statistics chart" 22439#~ msgstr "Štatistický diagram" 22440 22441#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22442#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" 22443 22444#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22445#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" 22446 22447#~ msgid "Street name" 22448#~ msgstr "Názov ulice" 22449 22450#~ msgid "Subdivision" 22451#~ msgstr "Ďalšie členenie" 22452 22453#~ msgid "Suffixes" 22454#~ msgstr "Prípony" 22455 22456#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22457#~ msgstr "Podpora pre neštandardné GEDCOM tagy." 22458 22459#~ msgid "System settings" 22460#~ msgstr "Systémové nastavenia" 22461 22462#~ msgid "Tag" 22463#~ msgstr "Tag" 22464 22465#~ msgid "Terrain" 22466#~ msgstr "Terén" 22467 22468#~ msgid "The FAQ list is empty." 22469#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." 22470 22471#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22472#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média." 22473 22474#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22475#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" 22476 22477#~ msgid "The database reported the following error message:" 22478#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" 22479 22480#~ msgid "The details of this family are private." 22481#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." 22482 22483#~ msgid "The details of this individual are private." 22484#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." 22485 22486#, php-format 22487#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22488#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený." 22489 22490#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22491#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." 22492 22493#~ msgid "The media file %s does not exist." 22494#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." 22495 22496#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22497#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni." 22498 22499#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22500#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." 22501 22502#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22503#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22504 22505#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22506#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22507 22508#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22509#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." 22510 22511#~ msgid "The passwords do not match." 22512#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 22513 22514#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22515#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." 22516 22517#~ msgid "The problem" 22518#~ msgstr "Problém" 22519 22520#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22521#~ msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." 22522 22523#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22524#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť." 22525 22526#, fuzzy 22527#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22528#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." 22529 22530#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22531#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 22532 22533#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22534#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 22535 22536#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22537#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje." 22538 22539#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22540#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." 22541 22542#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22543#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa." 22544 22545#~ msgid "The version of %s is too new." 22546#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová." 22547 22548#~ msgid "The version of %s is too old." 22549#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará." 22550 22551#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22552#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno." 22553 22554#, fuzzy 22555#~ msgid "Theme menu" 22556#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" 22557 22558#, php-format 22559#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22560#~ msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“." 22561 22562#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22563#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." 22564 22565#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22566#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." 22567 22568#, php-format 22569#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22570#~ msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s" 22571 22572#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22573#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." 22574 22575#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22576#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." 22577 22578#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22579#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." 22580 22581#~ msgid "This family remained childless" 22582#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" 22583 22584#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22585#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." 22586 22587#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22588#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" 22589 22590#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22591#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 22592 22593#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22594#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." 22595 22596#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22597#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia." 22598 22599#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22600#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 22601 22602#~ msgid "This is case sensitive." 22603#~ msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami." 22604 22605#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22606#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." 22607 22608#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22609#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“." 22610 22611#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22612#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“." 22613 22614#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22615#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“." 22616 22617#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22618#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“." 22619 22620#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22621#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“." 22622 22623#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22624#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“." 22625 22626#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22627#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“." 22628 22629#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22630#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“." 22631 22632#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22633#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." 22634 22635#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22636#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." 22637 22638#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22639#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." 22640 22641#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22642#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii." 22643 22644#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22645#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees." 22646 22647#~ msgid "This media file does not exist." 22648#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje." 22649 22650#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22651#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný." 22652 22653#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22654#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." 22655 22656#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22657#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." 22658 22659#~ msgid "This message will be sent to %s" 22660#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" 22661 22662#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22663#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." 22664 22665#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22666#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." 22667 22668#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22669#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." 22670 22671#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22672#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." 22673 22674#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22675#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." 22676 22677#~ msgid "This place has no coordinates" 22678#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" 22679 22680#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22681#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." 22682 22683#, php-format 22684#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22685#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." 22686 22687#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22688#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 22689 22690#, php-format 22691#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22692#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 22693 22694#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22695#~ msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." 22696 22697#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22698#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." 22699 22700#, php-format 22701#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22702#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 22703 22704#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22705#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 22706 22707#, php-format 22708#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22709#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." 22710 22711#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22712#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." 22713 22714#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22715#~ msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." 22716 22717#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22718#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." 22719 22720#~ msgid "Thumbnail to upload" 22721#~ msgstr "Náhľad" 22722 22723#~ msgid "Title in Hebrew" 22724#~ msgstr "Titul hebrejsky" 22725 22726#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22727#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." 22728 22729#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22730#~ msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť." 22731 22732#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22733#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." 22734 22735#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22736#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" 22737 22738#~ msgid "Top level" 22739#~ msgstr "Horná úroveň" 22740 22741#, php-format 22742#~ msgid "Total families: %s" 22743#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s" 22744 22745#, php-format 22746#~ msgid "Total individuals: %s" 22747#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s" 22748 22749#~ msgid "Total number of users" 22750#~ msgstr "Celkový počet užívateľov" 22751 22752#~ msgid "Total places: %s" 22753#~ msgstr "Celkovo miest: %s" 22754 22755#~ msgid "Total sources: %s" 22756#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" 22757 22758#~ msgid "Transylvania" 22759#~ msgstr "Transylvánia" 22760 22761#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22762#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest" 22763 22764#~ msgid "Type the password again." 22765#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz." 22766 22767#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22768#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom." 22769 22770#~ msgid "Types of error" 22771#~ msgstr "Druhy chýb" 22772 22773#~ msgid "USA" 22774#~ msgstr "USA" 22775 22776#~ msgid "USSR" 22777#~ msgstr "ZSSR" 22778 22779#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22780#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu." 22781 22782#, fuzzy 22783#~ msgid "Unable to find record with ID" 22784#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" 22785 22786#~ msgid "Unique family facts" 22787#~ msgstr "Unikátne fakty rodín" 22788 22789#~ msgid "Unique individual facts" 22790#~ msgstr "Unikátne fakty osôb" 22791 22792#~ msgid "Unique repository facts" 22793#~ msgstr "Unikátne fakty archívov" 22794 22795#~ msgid "Unique source facts" 22796#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov" 22797 22798#~ msgid "Unlink the media object" 22799#~ msgstr "Nepriradené média" 22800 22801#~ msgid "Up" 22802#~ msgstr "Hore" 22803 22804#~ msgid "Upload" 22805#~ msgstr "Import" 22806 22807#~ msgid "Upload geographic data" 22808#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" 22809 22810#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22811#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest" 22812 22813#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22814#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ" 22815 22816#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22817#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" 22818 22819#~ msgid "Use full source citations" 22820#~ msgstr "Použiť úplné citácie zdrojov" 22821 22822#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22823#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" 22824 22825#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22826#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke." 22827 22828#~ msgid "Use this value" 22829#~ msgstr "Použiť túto hodnotu" 22830 22831#~ msgid "User preferences" 22832#~ msgstr "Uživateľské nastavenia" 22833 22834#~ msgid "User-agent string" 22835#~ msgstr "User-agent string" 22836 22837#~ msgid "Users who are signed in" 22838#~ msgstr "Prihlásení uživatelia" 22839 22840#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22841#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." 22842 22843#~ msgid "Verification code" 22844#~ msgstr "Overovací kód" 22845 22846#~ msgid "View" 22847#~ msgstr "Zobraziť" 22848 22849#~ msgid "View all records found in this place" 22850#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" 22851 22852#~ msgid "View the archive" 22853#~ msgstr "Zobraziť archív" 22854 22855#~ msgid "View the details" 22856#~ msgstr "Zobraziť detaily" 22857 22858#~ msgid "View the notes" 22859#~ msgstr "Zobraziť poznámky" 22860 22861#~ msgid "View the statistics as graphs" 22862#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" 22863 22864#~ msgid "View this individual" 22865#~ msgstr "Zobraziť túto osobu" 22866 22867#~ msgid "View this source" 22868#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj" 22869 22870#~ msgid "Website URL" 22871#~ msgstr "URL adresa" 22872 22873#~ msgid "Website access rules" 22874#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke" 22875 22876#~ msgid "Website and META tag settings" 22877#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" 22878 22879#~ msgid "West Africa" 22880#~ msgstr "Západná Afrika" 22881 22882#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22883#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." 22884 22885#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22886#~ msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citácie zdrojov buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti." 22887 22888#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22889#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." 22890 22891#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22892#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" 22893 22894#~ msgid "Whole words only" 22895#~ msgstr "Iba celé slová" 22896 22897#~ msgid "Width" 22898#~ msgstr "Šírka vejára" 22899 22900#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22901#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" 22902 22903#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22904#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" 22905 22906#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22907#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela" 22908 22909#~ msgid "Wildcards" 22910#~ msgstr "Výraz" 22911 22912#, fuzzy 22913#~ msgid "XREF prefixes" 22914#~ msgstr "Nastavenie ID" 22915 22916#~ msgid "Year input box" 22917#~ msgstr "Pole pre rok" 22918 22919#~ msgid "Yes" 22920#~ msgstr "Áno" 22921 22922#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22923#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje." 22924 22925#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22926#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." 22927 22928#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22929#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." 22930 22931#~ msgid "You have not created any journal items." 22932#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." 22933 22934#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22935#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." 22936 22937#~ msgid "You must change this before you can continue." 22938#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." 22939 22940#~ msgid "You must enter a name" 22941#~ msgstr "Musíte zadať meno" 22942 22943#~ msgid "You must enter a real name." 22944#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno." 22945 22946#~ msgid "You must enter a username." 22947#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno." 22948 22949#~ msgid "You must provide a repository name." 22950#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu." 22951 22952#~ msgid "You must provide a source title" 22953#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" 22954 22955#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22956#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." 22957 22958#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22959#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22960 22961#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22962#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" 22963 22964#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22965#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." 22966 22967#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22968#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam." 22969 22970#~ msgid "Yugoslavia" 22971#~ msgstr "Juhoslávia" 22972 22973#~ msgid "ZIP (includes media files)" 22974#~ msgstr "ZIP (včítane súborov médií)" 22975 22976#~ msgid "Zaire" 22977#~ msgstr "Zair" 22978 22979#~ msgid "Zip file(s)" 22980#~ msgstr "ZIP súbor(y)" 22981 22982#~ msgid "Zoom in here" 22983#~ msgstr "Priblížiť tu" 22984 22985#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22986#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." 22987 22988#~ msgid "Zoom level" 22989#~ msgstr "Zoom faktor" 22990 22991#~ msgid "Zoom level of map" 22992#~ msgstr "Zoom faktor mapy" 22993 22994#~ msgid "Zoom out here" 22995#~ msgstr "Oddialiť tu" 22996 22997#~ msgid "Zoom=" 22998#~ msgstr "Zoom=" 22999 23000#~ msgid "a.m." 23001#~ msgstr "a.m." 23002 23003#~ msgctxt "FEMALE" 23004#~ msgid "adopted name" 23005#~ msgstr "adoptívne meno" 23006 23007#~ msgctxt "MALE" 23008#~ msgid "adopted name" 23009#~ msgstr "adoptívne meno" 23010 23011#~ msgid "adoption" 23012#~ msgstr "adopcia" 23013 23014#~ msgid "after" 23015#~ msgstr "po" 23016 23017#~ msgid "allow" 23018#~ msgstr "povoliť" 23019 23020#~ msgctxt "FEMALE" 23021#~ msgid "also known as" 23022#~ msgstr "tiež známa ako" 23023 23024#~ msgctxt "MALE" 23025#~ msgid "also known as" 23026#~ msgstr "tiež známy ako" 23027 23028#~ msgid "always" 23029#~ msgstr "vždy" 23030 23031#~ msgid "before" 23032#~ msgstr "pred" 23033 23034#~ msgid "birth" 23035#~ msgstr "narodenie" 23036 23037#~ msgctxt "FEMALE" 23038#~ msgid "birth name" 23039#~ msgstr "rodné meno" 23040 23041#~ msgctxt "MALE" 23042#~ msgid "birth name" 23043#~ msgstr "rodné meno" 23044 23045#~ msgid "burial" 23046#~ msgstr "pohreb" 23047 23048#~ msgid "by" 23049#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)" 23050 23051#~ msgid "census added" 23052#~ msgstr "sčítanie pridané" 23053 23054#~ msgid "century" 23055#~ msgstr "storočie" 23056 23057#~ msgctxt "FEMALE" 23058#~ msgid "change of name" 23059#~ msgstr "zmena mena" 23060 23061#~ msgctxt "MALE" 23062#~ msgid "change of name" 23063#~ msgstr "zmena mena" 23064 23065#~ msgid "children" 23066#~ msgstr "deti" 23067 23068#~ msgid "creating thumbnails of images" 23069#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" 23070 23071#~ msgid "death" 23072#~ msgstr "úmrtie" 23073 23074#~ msgid "deny" 23075#~ msgstr "zakázať" 23076 23077#~ msgid "east" 23078#~ msgstr "východ" 23079 23080#~ msgctxt "FEMALE" 23081#~ msgid "estate name" 23082#~ msgstr "meno podľa domu" 23083 23084#~ msgctxt "MALE" 23085#~ msgid "estate name" 23086#~ msgstr "meno podľa domu" 23087 23088#~ msgid "ex-partner" 23089#~ msgstr "ex-partner/ka" 23090 23091#~ msgctxt "FEMALE" 23092#~ msgid "ex-partner" 23093#~ msgstr "ex-partnerka" 23094 23095#~ msgctxt "MALE" 23096#~ msgid "ex-partner" 23097#~ msgstr "ex-partner" 23098 23099#~ msgid "file upload capability" 23100#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory" 23101 23102#~ msgid "half-year after marriage" 23103#~ msgstr "polroky po sobáši" 23104 23105#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23106#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss" 23107 23108#~ msgctxt "FEMALE" 23109#~ msgid "immigration name" 23110#~ msgstr "imigračné meno" 23111 23112#~ msgctxt "MALE" 23113#~ msgid "immigration name" 23114#~ msgstr "imigračné meno" 23115 23116#~ msgid "import" 23117#~ msgstr "importovať" 23118 23119#~ msgid "interval %s year" 23120#~ msgid_plural "interval %s years" 23121#~ msgstr[0] "interval %s rok" 23122#~ msgstr[1] "interval %s rokov" 23123#~ msgstr[2] "interval %s rokov" 23124 23125#~ msgid "interval one child" 23126#~ msgstr "interval jedného dieťaťa" 23127 23128#~ msgid "interval two children" 23129#~ msgstr "interval dvoch detí" 23130 23131#~ msgid "less than" 23132#~ msgstr "menej ako" 23133 23134#~ msgid "link" 23135#~ msgstr "odkaz" 23136 23137#~ msgid "marriage" 23138#~ msgstr "sobáš" 23139 23140#~ msgctxt "FEMALE" 23141#~ msgid "married name" 23142#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 23143 23144#~ msgctxt "MALE" 23145#~ msgid "married name" 23146#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 23147 23148#~ msgid "maximum" 23149#~ msgstr "maximum" 23150 23151#~ msgid "midnight" 23152#~ msgstr "polnoc" 23153 23154#~ msgid "minimum" 23155#~ msgstr "minimum" 23156 23157#~ msgid "month" 23158#~ msgstr "Mesiac" 23159 23160#~ msgid "months after marriage" 23161#~ msgstr "mesiace po sobáši" 23162 23163#~ msgid "months before and after marriage" 23164#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" 23165 23166#~ msgid "never" 23167#~ msgstr "nikdy" 23168 23169#~ msgid "noon" 23170#~ msgstr "poludnie" 23171 23172#~ msgid "north" 23173#~ msgstr "sever" 23174 23175#~ msgid "over" 23176#~ msgstr "cez" 23177 23178#~ msgid "overall" 23179#~ msgstr "celkovo" 23180 23181#~ msgid "p.m." 23182#~ msgstr "p.m." 23183 23184#~ msgid "pixels" 23185#~ msgstr "pixely" 23186 23187#~ msgid "preview" 23188#~ msgstr "Náhľad" 23189 23190#~ msgid "quarters after marriage" 23191#~ msgstr "kvartály po sobáši" 23192 23193#~ msgctxt "FEMALE" 23194#~ msgid "religious name" 23195#~ msgstr "cirkevné meno" 23196 23197#~ msgctxt "MALE" 23198#~ msgid "religious name" 23199#~ msgstr "cirkevné meno" 23200 23201#~ msgid "reporting" 23202#~ msgstr "reporting" 23203 23204#~ msgid "robot" 23205#~ msgstr "robot" 23206 23207#~ msgid "sort by filename" 23208#~ msgstr "triediť podľa mena súboru" 23209 23210#~ msgid "sort by title" 23211#~ msgstr "triediť podľa názvu" 23212 23213#~ msgid "south" 23214#~ msgstr "juh" 23215 23216#~ msgid "ssl" 23217#~ msgstr "ssl" 23218 23219#~ msgid "this record does not exist" 23220#~ msgstr "záznam neexistuje" 23221 23222#~ msgid "tls" 23223#~ msgstr "TLS" 23224 23225#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23226#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." 23227 23228#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23229#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." 23230 23231#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23232#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." 23233 23234#~ msgid "webtrees reply address" 23235#~ msgstr "skutočná adresa webtrees" 23236 23237#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23238#~ msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1." 23239 23240#~ msgid "webtrees wiki" 23241#~ msgstr "webtrees wiki" 23242 23243#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23244#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView" 23245 23246#~ msgid "west" 23247#~ msgstr "západ" 23248 23249#, php-format 23250#~ msgid "“%s”" 23251#~ msgstr "„%s“" 23252 23253#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23254#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." 23255