xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision 28065790528836a647ac70c4321a0fa40e002ae8)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-05-03 23:56+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-04-29 08:55+0000\n"
7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n"
9"Language: sk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Slovak\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " v lokalite "
46
47# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2178
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
52msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
53
54# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
56#: app/Services/RelationshipService.php:2183
57#, php-format
58msgid "%1$s %2$s times removed descending"
59msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
60
61#. I18N: %s is a person's name
62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
69#, php-format
70msgid "%1$s (%2$s)"
71msgstr "%1$s (%2$s)"
72
73# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
74#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
75#, php-format
76msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
77msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd."
78
79# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:276
81#, php-format
82msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
83msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
84
85# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:258
87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263
88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268
89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273
90#, php-format
91msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
92msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s."
93
94# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
95#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
96#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
97#, php-format
98msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
99msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
100msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
101msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
102msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
103
104# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
105#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:425
106#, php-format
107msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
108msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
109
110# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2436
113#, php-format
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
118#: app/Services/RelationshipService.php:2414
119#, php-format
120msgctxt "FEMALE"
121msgid "%1$s × %2$s"
122msgstr "%1$s × %2$s"
123
124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
125#: app/Services/RelationshipService.php:2391
126#, php-format
127msgctxt "MALE"
128msgid "%1$s × %2$s"
129msgstr "%1$s × %2$s"
130
131#. I18N: image dimensions, width × height
132#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
133#, php-format
134msgid "%1$s × %2$s pixels"
135msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
136
137#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
138#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
139#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
140#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136
141#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628
142#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:388
143#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390
144#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:408
145#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
147#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67
148#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
149#, php-format
150msgid "%1$s: %2$s"
151msgstr "%1$s: %2$s"
152
153#. I18N: A range of numbers
154#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
155#, php-format
156msgid "%1$s–%2$s"
157msgstr "%1$s–%2$s"
158
159#: app/Services/RelationshipService.php:2204
160#, php-format
161msgid "%1$s’s %2$s"
162msgstr "%2$s od %1$s"
163
164#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
165#: app/I18N.php:616
166msgid "%H:%i:%s"
167msgstr "%G:%i:%s"
168
169#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
170#: app/I18N.php:261
171msgid "%j %F %Y"
172msgstr "%j. %F %Y"
173
174#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
175#, php-format
176msgid "%s BCE"
177msgstr "%s pred n. l."
178
179#. I18N: size of file in KB
180#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
181#: app/Services/MediaFileService.php:95
182#, php-format
183msgid "%s KB"
184msgstr "%s KB"
185
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
187#, php-format
188msgid "%s and her ancestors"
189msgstr "%s a jej predkovia"
190
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
192#, php-format
193msgid "%s and his ancestors"
194msgstr "%s a jeho predkovia"
195
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
197#, php-format
198msgid "%s and the individuals that reference it."
199msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj."
200
201#. I18N: %s is a family (husband + wife)
202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
203#, php-format
204msgid "%s and their children"
205msgstr "%s a ich deti"
206
207#. I18N: %s is a family (husband + wife)
208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
209#, php-format
210msgid "%s and their descendants"
211msgstr "%s a ich potomkovia"
212
213#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
214#, php-format
215msgid "%s anonymous signed-in user"
216msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
217msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
218msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
219msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
220
221#: resources/views/family-page-children.phtml:19
222#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
223#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
224#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
225#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
226#, php-format
227msgid "%s child"
228msgid_plural "%s children"
229msgstr[0] "%s dieťa"
230msgstr[1] "%s deti"
231msgstr[2] "%s detí"
232
233#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
234#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
235#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
236#, php-format
237msgid "%s day"
238msgid_plural "%s days"
239msgstr[0] "%s deň"
240msgstr[1] "%s dni"
241msgstr[2] "%s dní"
242
243#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226
244#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
245#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
246#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
247#, php-format
248msgid "%s does not exist."
249msgstr "%s neexistuje."
250
251#: resources/views/calendar-list.phtml:23
252#, php-format
253msgid "%s family"
254msgid_plural "%s families"
255msgstr[0] "%s rodina"
256msgstr[1] "%s rodiny"
257msgstr[2] "%s rodín"
258
259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
261#, php-format
262msgid "%s family has been updated."
263msgid_plural "%s families have been updated."
264msgstr[0] "%s rodina bola zmenená."
265msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
266msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
267
268#: resources/views/admin/locations.phtml:109
269#, php-format
270msgid "%s family tree"
271msgid_plural "%s family trees"
272msgstr[0] "%s rodokmeň"
273msgstr[1] "%s rodokmene"
274msgstr[2] "%s rodokmeňov"
275
276#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
277#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
278#, php-format
279msgid "%s grandchild"
280msgid_plural "%s grandchildren"
281msgstr[0] "%s vnúča"
282msgstr[1] "%s vnúčatá"
283msgstr[2] "%s vnúčat"
284
285#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
286#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
287#: resources/views/calendar-list.phtml:18
288#, php-format
289msgid "%s individual"
290msgid_plural "%s individuals"
291msgstr[0] "%s osoba"
292msgstr[1] "%s osoby"
293msgstr[2] "%s osôb"
294
295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
296#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
298#, php-format
299msgid "%s individual has been updated."
300msgid_plural "%s individuals have been updated."
301msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
302msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
303msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
304
305#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
306#, php-format
307msgid "%s message"
308msgid_plural "%s messages"
309msgstr[0] "%s správa"
310msgstr[1] "%s správy"
311msgstr[2] "%s správ"
312
313#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
314#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
315#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
317#, php-format
318msgid "%s month"
319msgid_plural "%s months"
320msgstr[0] "%s mesiac"
321msgstr[1] "%s mesiace"
322msgstr[2] "%s mesiacov"
323
324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
325#, php-format
326msgid "%s note has been updated."
327msgid_plural "%s notes have been updated."
328msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
329msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
330msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
331
332#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:309
333#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:313
334#, php-format
335msgid "%s occurs too many times."
336msgstr "%s sa vyskytuje príliš často."
337
338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
339#: app/Services/RelationshipService.php:2151
340#, php-format
341msgid "%s once removed ascending"
342msgstr "%s o generáciu vyššie"
343
344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
345#: app/Services/RelationshipService.php:2156
346#, php-format
347msgid "%s once removed descending"
348msgstr "%s o generáciu nižšie"
349
350#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
351#, php-format
352msgid "%s repository has been updated."
353msgid_plural "%s repositories have been updated."
354msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív."
355msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy."
356msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov."
357
358#. I18N: %s is a person's name
359#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
360#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
361#, php-format
362msgid "%s sent you the following message."
363msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu."
364
365#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
366#, php-format
367msgid "%s signed-in user"
368msgid_plural "%s signed-in users"
369msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ"
370msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia"
371msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov"
372
373#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
374#, php-format
375msgid "%s source has been updated."
376msgid_plural "%s sources have been updated."
377msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
378msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
379msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
380
381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
382#: app/Services/RelationshipService.php:2169
383#, php-format
384msgid "%s three times removed ascending"
385msgstr "%s o tri generácie vyššie"
386
387#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
388#: app/Services/RelationshipService.php:2174
389#, php-format
390msgid "%s three times removed descending"
391msgstr "%s o tri generácie nižšie"
392
393#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
394#: app/Services/RelationshipService.php:2160
395#, php-format
396msgid "%s twice removed ascending"
397msgstr "%s o dve generácie vyššie"
398
399#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
400#: app/Services/RelationshipService.php:2165
401#, php-format
402msgid "%s twice removed descending"
403msgstr "%s o dve generácie nižšie"
404
405#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
406#, php-format
407msgid "%s week"
408msgid_plural "%s weeks"
409msgstr[0] "%s týždeň"
410msgstr[1] "%s týždne"
411msgstr[2] "%s týždňov"
412
413#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
414#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
415#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
416#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
417#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
419#, php-format
420msgid "%s year"
421msgid_plural "%s years"
422msgstr[0] "%s rok"
423msgstr[1] "%s roky"
424msgstr[2] "%s rokov"
425
426#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
427#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
428#, php-format
429msgid "%s year anniversary"
430msgstr "%s. výročie"
431
432#: app/Services/RelationshipService.php:2354
433#, php-format
434msgid "%s × cousin"
435msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
436
437#: app/Services/RelationshipService.php:2318
438#, php-format
439msgctxt "FEMALE"
440msgid "%s × cousin"
441msgstr "sesternica z %s. kolena"
442
443#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
444#: app/Services/RelationshipService.php:2281
445#, php-format
446msgctxt "MALE"
447msgid "%s × cousin"
448msgstr "bratranec z %s. kolena"
449
450#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
451#: app/Date/JulianDate.php:98
452#, php-format
453msgid "%s&nbsp;BCE"
454msgstr "%s&nbsp;pred n.&nbsp;l."
455
456#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
457#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
458#, php-format
459msgid "%s&nbsp;CE"
460msgstr "%s&nbsp;n.&nbsp;l."
461
462#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
463#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
464#, php-format
465msgid "%s+"
466msgstr "%s+"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
469#, php-format
470msgid "%s, her ancestors and their families"
471msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
474#, php-format
475msgid "%s, her parents and siblings"
476msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
479#, php-format
480msgid "%s, her spouses and children"
481msgstr "%s, jej manželia a deti"
482
483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
484#, php-format
485msgid "%s, her spouses and descendants"
486msgstr "%s, jej manželia a potomkovia"
487
488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
489#, php-format
490msgid "%s, his ancestors and their families"
491msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
492
493#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
494#, php-format
495msgid "%s, his parents and siblings"
496msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
497
498#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
499#, php-format
500msgid "%s, his spouses and children"
501msgstr "%s, jeho manželky a deti"
502
503#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
504#, php-format
505msgid "%s, his spouses and descendants"
506msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia"
507
508#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
509#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
510#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
511msgid "&lt;select&gt;"
512msgstr "&lt;vyberte&gt;"
513
514#: resources/views/fact-date.phtml:120
515#, php-format
516msgid "(%s after death)"
517msgstr "(%s po smrti)"
518
519#. I18N: The current age of a living individual
520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
521#, php-format
522msgid "(age %s)"
523msgstr "(vek %s)"
524
525#. I18N: The age of an individual at a given date
526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
527#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
528#: resources/views/fact-date.phtml:102
529#, php-format
530msgid "(aged %s)"
531msgstr "(vo veku %s)"
532
533#. I18N: The age of an individual at a given date
534#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
535#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
536#: resources/views/fact-date.phtml:98
537#, php-format
538msgctxt "Female"
539msgid "(aged %s)"
540msgstr "(vo veku %s)"
541
542#. I18N: The age of an individual at a given date
543#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
544#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
545#: resources/views/fact-date.phtml:94
546#, php-format
547msgctxt "Male"
548msgid "(aged %s)"
549msgstr "(vo veku %s)"
550
551#. I18N: %s is a number
552#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
553#, php-format
554msgid "(filtered from %s total entries)"
555msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
556
557#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
558#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
559msgid "(includes media files)"
560msgstr "(obsahuje súbory médií)"
561
562#: resources/views/fact-date.phtml:116
563msgid "(on the date of death)"
564msgstr "(k dátumu úmrtia)"
565
566#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
567#: app/I18N.php:334
568msgid ", "
569msgstr ", "
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "10th"
574msgstr "10."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "11th"
579msgstr "11."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "12th"
584msgstr "12."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "13th"
589msgstr "13."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "14th"
594msgstr "14."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "15th"
599msgstr "15."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "16th"
604msgstr "16."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "17th"
609msgstr "17."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "18th"
614msgstr "18."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "19th"
619msgstr "19."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "1st"
624msgstr "1."
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "20th"
629msgstr "20."
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "21st"
634msgstr "21."
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "2nd"
639msgstr "2."
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "3rd"
644msgstr "3."
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "4th"
649msgstr "4."
650
651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
652msgctxt "CENTURY"
653msgid "5th"
654msgstr "5."
655
656#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
657msgctxt "CENTURY"
658msgid "6th"
659msgstr "6."
660
661#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
662msgctxt "CENTURY"
663msgid "7th"
664msgstr "7."
665
666#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
667msgctxt "CENTURY"
668msgid "8th"
669msgstr "8."
670
671#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
672msgctxt "CENTURY"
673msgid "9th"
674msgstr "9."
675
676#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121
677#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
678msgid "<default theme>"
679msgstr "<prednastavený motív>"
680
681#: resources/views/register-page.phtml:26
682msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
683msgstr "<p>Poznámka: Vyplnením a odoslaním týchto údajov súhlasíte, že:</p><ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich osôb, uvedených na našej stránke;</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v príbuzenskom vzťahu, alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našej stránke.</li></ul>"
684
685#. I18N: URL = web address
686#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
687msgid "A URL"
688msgstr "URL"
689
690#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
691#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
692msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
693msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami."
694
695#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
696#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
697msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
698msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy."
699
700#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
701#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
702msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
703msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu."
704
705#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
706#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
707msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
708msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)."
709
710#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
711#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
712msgid "A chart of an individual’s ancestors."
713msgstr "Schéma predkov jednej osoby."
714
715#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
716#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
717msgid "A chart of an individual’s descendants."
718msgstr "Schéma potomkov jednej osoby."
719
720#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
721#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
722msgid "A chart of individuals’ lifespans."
723msgstr "Schéma doby života osoby."
724
725#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
726msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
727msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
728
729#. I18N: Description of a “Data fix” module
730#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
731msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
732msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
733
734#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
735#: app/Module/FanChartModule.php:149
736msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
737msgstr "Schéma predkov vo forme vejára."
738
739#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
740#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
741#: resources/views/admin/trees-import.phtml:50
742#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
744msgid "A file on the server"
745msgstr "Súbor na serveri"
746
747#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
748#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53
749#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
750#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
751#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
752msgid "A file on your computer"
753msgstr "Súbor vo vašom počítači"
754
755#. I18N: Description of the “My page” module
756#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
757msgid "A greeting message and useful links for a user."
758msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
759
760#. I18N: Description of the “Home page” module
761#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
762msgid "A greeting message for site visitors."
763msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
764
765#. I18N: Description of the “Contact information” module
766#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
767msgid "A link to the site contacts."
768msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke."
769
770#. I18N: Description of the “webtrees” module
771#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
772msgid "A link to the webtrees home page."
773msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees."
774
775#. I18N: Description of the “Branches” module
776#: app/Module/BranchesListModule.php:112
777msgid "A list of branches of a family."
778msgstr "Zoznam vetiev rodiny."
779
780#. I18N: Description of the “Pending changes” module
781#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
782msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
783msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
784
785#. I18N: Description of the “Families” module
786#: app/Module/FamilyListModule.php:54
787msgid "A list of families."
788msgstr "Zoznam rodín."
789
790#. I18N: Description of the “FAQ” module
791#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
792msgid "A list of frequently asked questions and answers."
793msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
794
795#. I18N: Description of the “Individuals” module
796#: app/Module/IndividualListModule.php:105
797msgid "A list of individuals."
798msgstr "Zoznam osôb."
799
800#. I18N: Description of the “Locations” module
801#: app/Module/LocationListModule.php:78
802msgid "A list of locations."
803msgstr "Zoznam lokalít."
804
805#. I18N: Description of the “Media objects” module
806#: app/Module/MediaListModule.php:98
807msgid "A list of media objects."
808msgstr "Zoznam objektov médií."
809
810#. I18N: Description of the “Recent changes” module
811#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
812msgid "A list of records that have been updated recently."
813msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
814
815#. I18N: Description of the “Repositories” module
816#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
817msgid "A list of repositories."
818msgstr "Zoznam archívov."
819
820#. I18N: Description of the “Shared notes” module
821#: app/Module/NoteListModule.php:75
822msgid "A list of shared notes."
823msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok."
824
825#. I18N: Description of the “Sources” module
826#: app/Module/SourceListModule.php:77
827msgid "A list of sources."
828msgstr "Zoznam zdrojov."
829
830#. I18N: Description of the “Submitters” module
831#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
832msgid "A list of submitters."
833msgstr "Zoznam zasielateľov."
834
835#. I18N: Description of “Research tasks” module
836#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81
837msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
838msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
839
840#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
841#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
842msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
843msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe."
844
845#. I18N: Description of the “On this day” module
846#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
847msgid "A list of the anniversaries that occur today."
848msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
849
850#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
851#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
852msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
853msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
854
855#. I18N: Description of the “Top given names” module
856#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
857msgid "A list of the most popular given names."
858msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
859
860#. I18N: Description of the “Top surnames” module
861#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
862msgid "A list of the most popular surnames."
863msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
864
865#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
866#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
867msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
868msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
869
870#. I18N: Description of the “Who is online” module
871#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
872msgid "A list of users and visitors who are currently online."
873msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov."
874
875#: resources/views/help/media-object.phtml:8
876msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
877msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o súbore médií. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Súbor médií, ako napr. fotografia alebo video, môže byť uložený na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)."
878
879#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
880#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
881#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
882#, php-format
883msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
884msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)."
885
886#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
888#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
889msgid "A new version of webtrees is available."
890msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
891
892#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
893#, php-format
894msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
895msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla."
896
897#. I18N: Description of the “Journal” module
898#: app/Module/UserJournalModule.php:66
899msgid "A private area to record notes or keep a journal."
900msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
901
902#. I18N: %s is a server name/URL
903#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
904#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
905#, php-format
906msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
907msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
908
909#. I18N: Description of the “Pedigree” module
910#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
912msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
913msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
914
915#. I18N: Description of the “Ancestors” module
916#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
918msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
919msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
920
921#. I18N: Description of the “Descendants” module
922#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
924msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
925msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
926
927#. I18N: Description of the “Individual” module
928#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
930msgid "A report of an individual’s details."
931msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby."
932
933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
934msgid "A report of facts which are supported by a given source."
935msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom."
936
937#. I18N: Description of the “Family” module
938#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
940msgid "A report of family members and their details."
941msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch."
942
943#. I18N: Description of the “Deaths” module
944#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
945msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
946msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
947
948#. I18N: Description of the “Occupations” module
949#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
950#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
951msgid "A report of individuals who had a given occupation."
952msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie."
953
954#. I18N: Description of the “Births” module
955#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
956msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
957msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
958
959#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
960#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
961#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
962msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
963msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
964
965#. I18N: Description of the “Marriages” module
966#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
968msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
969msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
970
971#. I18N: Description of the “Changes” module
972#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
973#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
974msgid "A report of recent and pending changes."
975msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien."
976
977#. I18N: Description of the “Related families”
978#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
980msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
981msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
982
983#. I18N: Description of the “Related individuals” module
984#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
986msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
987msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
988
989#. I18N: Description of the “Source” module
990#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
991msgid "A report of the information provided by a source."
992msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
993
994#. I18N: Description of the “Missing data”
995#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
997msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
998msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných."
999
1000#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
1001#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
1002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1003msgid "A report of vital records for a given date or place."
1004msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum."
1005
1006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
1007msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1008msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
1009
1010#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1011#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1012msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1013msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných."
1014
1015#. I18N: Description of the “Extra information” module
1016#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1017msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1018msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe."
1019
1020#. I18N: Description of the “Descendants” module
1021#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1022msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1023msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby."
1024
1025#. I18N: Description of the “Families” module
1026#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1027msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1028msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
1029
1030#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
1032msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1033msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
1034
1035#. I18N: Description of the “Media” module
1036#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1037msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1038msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
1039
1040#. I18N: Description of the “Notes” module
1041#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1042msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1043msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
1044
1045#. I18N: Description of the “Sources” module
1046#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1047msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1048msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1049
1050#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1051#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1052msgid "A timeline displaying individual events."
1053msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby."
1054
1055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1056msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1057msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby  „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“."
1058
1059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1075msgctxt "paper size"
1076msgid "A3"
1077msgstr "A3"
1078
1079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1083#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1084#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1095msgctxt "paper size"
1096msgid "A4"
1097msgstr "A4"
1098
1099#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1100#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1101#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1102#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1103#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1104msgid "API key"
1105msgstr "kľúč API"
1106
1107#. I18N: Location of an LDS church temple
1108#: app/Elements/TempleCode.php:53
1109msgid "Aba, Nigeria"
1110msgstr "Aba, Nigéria"
1111
1112#: app/Date/JalaliDate.php:280
1113msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1114msgid "Aban"
1115msgstr "Aban"
1116
1117#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1118#: app/Date/JalaliDate.php:153
1119msgctxt "GENITIVE"
1120msgid "Aban"
1121msgstr "Aban"
1122
1123#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1124#: app/Date/JalaliDate.php:243
1125msgctxt "INSTRUMENTAL"
1126msgid "Aban"
1127msgstr "Aban"
1128
1129#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1130#: app/Date/JalaliDate.php:198
1131msgctxt "LOCATIVE"
1132msgid "Aban"
1133msgstr "Aban"
1134
1135#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1136#: app/Date/JalaliDate.php:108
1137msgctxt "NOMINATIVE"
1138msgid "Aban"
1139msgstr "Aban"
1140
1141#. I18N: A configuration setting
1142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1145msgid "Abbreviate place names"
1146msgstr "Skrátit mená miest"
1147
1148#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1369
1149#: app/Gedcom.php:1611 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1150#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1151msgid "Abbreviation"
1152msgstr "Skratka"
1153
1154#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1156msgid "Accept"
1157msgstr "Schváliť"
1158
1159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1160msgid "Accept all changes"
1161msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1162
1163#: resources/views/admin/components.phtml:42
1164#: resources/views/admin/components.phtml:105
1165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1166msgid "Access level"
1167msgstr "Úroveň prístupu"
1168
1169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1170msgid "Access to family trees"
1171msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1172
1173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1174msgid "Account approval and email verification"
1175msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu"
1176
1177#. I18N: Location of an LDS church temple
1178#: app/Elements/TempleCode.php:54
1179msgid "Accra, Ghana"
1180msgstr "Accra, Ghana"
1181
1182#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1183msgid "Action"
1184msgstr "Akcia"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:205
1188msgctxt "GENITIVE"
1189msgid "Adar"
1190msgstr "Adar"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:309
1194msgctxt "INSTRUMENTAL"
1195msgid "Adar"
1196msgstr "Adar"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:257
1200msgctxt "LOCATIVE"
1201msgid "Adar"
1202msgstr "Adar"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:153
1206msgctxt "NOMINATIVE"
1207msgid "Adar"
1208msgstr "Adar"
1209
1210#. I18N: a month in the Jewish calendar
1211#: app/Date/JewishDate.php:203
1212msgctxt "GENITIVE"
1213msgid "Adar I"
1214msgstr "Adar I"
1215
1216#. I18N: a month in the Jewish calendar
1217#: app/Date/JewishDate.php:307
1218msgctxt "INSTRUMENTAL"
1219msgid "Adar I"
1220msgstr "Adar I"
1221
1222#. I18N: a month in the Jewish calendar
1223#: app/Date/JewishDate.php:255
1224msgctxt "LOCATIVE"
1225msgid "Adar I"
1226msgstr "Adar I"
1227
1228#. I18N: a month in the Jewish calendar
1229#: app/Date/JewishDate.php:151
1230msgctxt "NOMINATIVE"
1231msgid "Adar I"
1232msgstr "Adar I"
1233
1234#. I18N: a month in the Jewish calendar
1235#: app/Date/JewishDate.php:223
1236msgctxt "GENITIVE"
1237msgid "Adar II"
1238msgstr "Adar Sheni"
1239
1240#. I18N: a month in the Jewish calendar
1241#: app/Date/JewishDate.php:327
1242msgctxt "INSTRUMENTAL"
1243msgid "Adar II"
1244msgstr "Adar Sheni"
1245
1246#. I18N: a month in the Jewish calendar
1247#: app/Date/JewishDate.php:275
1248msgctxt "LOCATIVE"
1249msgid "Adar II"
1250msgstr "Adar Sheni"
1251
1252#. I18N: a month in the Jewish calendar
1253#: app/Date/JewishDate.php:171
1254msgctxt "NOMINATIVE"
1255msgid "Adar II"
1256msgstr "Adar Sheni"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1259#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1260msgid "Add"
1261msgstr "Pridať"
1262
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1271#, php-format
1272msgid "Add %s to the clippings cart"
1273msgstr "Pridať %s do schránky"
1274
1275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1276msgid "Add a brother"
1277msgstr "Pridať brata"
1278
1279#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1280#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1282msgid "Add a child"
1283msgstr "Pridať nové dieťa"
1284
1285#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1286#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1287msgid "Add a child to create a one-parent family"
1288msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1289
1290#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1291#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1293msgid "Add a daughter"
1294msgstr "Pridať dcéru"
1295
1296#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1297#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1298#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1299msgid "Add a fact"
1300msgstr "Pridať fakt"
1301
1302#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1304#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1305#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1306msgid "Add a father"
1307msgstr "Pridať nového otca"
1308
1309#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1310#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1311msgid "Add a favorite"
1312msgstr "Pridať nové obľúbené"
1313
1314#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1315#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1316#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1317#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1319#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1320msgid "Add a husband"
1321msgstr "Pridať nového manžela"
1322
1323#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1325msgid "Add a husband using an existing individual"
1326msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1327
1328#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1329msgid "Add a journal entry"
1330msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
1331
1332#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1333#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
1334#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1335msgid "Add a media file"
1336msgstr "Pridať súbor médií"
1337
1338#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1339#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1340#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1341msgid "Add a media object"
1342msgstr "Pridať objekt média"
1343
1344#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1345#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1346#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1347#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1348msgid "Add a mother"
1349msgstr "Pridať novú matku"
1350
1351#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1352msgid "Add a name"
1353msgstr "Pridať nové meno"
1354
1355#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1356msgid "Add a news article"
1357msgstr "Pridať nový článok"
1358
1359#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1360msgid "Add a note"
1361msgstr "Pridať novú poznámku"
1362
1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1364msgid "Add a sibling"
1365msgstr "Pridať súrodenca"
1366
1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1368msgid "Add a sister"
1369msgstr "Pridať sestru"
1370
1371#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1372#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1374msgid "Add a son"
1375msgstr "Pridať syna"
1376
1377#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1378msgid "Add a source citation"
1379msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1380
1381#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1382msgid "Add a spouse"
1383msgstr "Pridať nového partnera"
1384
1385#: app/Module/StoriesModule.php:292
1386#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1387#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1388msgid "Add a story"
1389msgstr "Pridať príbeh"
1390
1391#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1393msgid "Add a user"
1394msgstr "Pridať nového užívateľa"
1395
1396#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1397#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1398#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1399#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1400#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1401#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1402msgid "Add a wife"
1403msgstr "Pridať novú manželku"
1404
1405#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1406#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1407msgid "Add a wife using an existing individual"
1408msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1409
1410#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1411#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1412#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1413msgid "Add an FAQ"
1414msgstr "Pridať položku do FAQ"
1415
1416#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1417msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1418msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;body&gt;</code>."
1419
1420#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1421msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1422msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1423
1424#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1425msgid "Add from clipboard"
1426msgstr "Pridať zo schránky"
1427
1428#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1429msgid "Add historic events to an individual’s page."
1430msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby."
1431
1432#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1433msgid "Add individuals"
1434msgstr "Pridať osobu"
1435
1436#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1437msgid "Add marriage details"
1438msgstr "Pridať podrobnosti o sobáši"
1439
1440#. I18N: Name of a module
1441#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1442msgid "Add missing death records"
1443msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1444
1445#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1446msgid "Add more blocks from the following list."
1447msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich."
1448
1449#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1450msgid "Add more fields"
1451msgstr "Pridať ďalšie polia"
1452
1453#. I18N: Description of the “Stories” module
1454#: app/Module/StoriesModule.php:75
1455msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1456msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1457
1458#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1459msgid "Add new, and update existing records"
1460msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy"
1461
1462#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
1463msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1464msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky"
1465
1466#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1467#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1468msgid "Add styling and scripts to every page."
1469msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript."
1470
1471#. I18N: A configuration setting
1472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1473msgid "Add to TITLE header tag"
1474msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky"
1475
1476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1477#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1478msgid "Add to the clippings cart"
1479msgstr "Pridať do schránky výstrižkov"
1480
1481#. I18N: A configuration setting
1482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1483msgid "Add unique identifiers"
1484msgstr "Pridať jedinečné identifikátory"
1485
1486#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1487msgid "Add unlinked records"
1488msgstr "Pridať neprepojené záznamy"
1489
1490#. I18N: Description of the “HTML” module
1491#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1492msgid "Add your own text and graphics."
1493msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1494
1495#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1496msgid "Add/edit a journal/news entry"
1497msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1498
1499#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1311
1500#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321
1501#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1343
1502#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1355
1503msgid "Additional information"
1504msgstr "Dodatočné informácie"
1505
1506#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768
1507#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1517
1508#: app/Gedcom.php:1547 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1509#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1510#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1511msgid "Address"
1512msgstr "Adresa"
1513
1514#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769
1515#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1518
1516msgid "Address line 1"
1517msgstr "1. riadok adresy"
1518
1519#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770
1520#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1218 app/Gedcom.php:1519
1521msgid "Address line 2"
1522msgstr "2. riadok adresy"
1523
1524#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771
1525#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1219
1526msgid "Address line 3"
1527msgstr "3. riadok adresy"
1528
1529#: resources/views/admin/tags.phtml:261
1530msgid "Addresses"
1531msgstr "Adresy"
1532
1533#. I18N: Location of an LDS church temple
1534#: app/Elements/TempleCode.php:55
1535msgid "Adelaide, Australia"
1536msgstr "Adelaide, Austrália"
1537
1538#: app/Gedcom.php:1256
1539msgid "Administrative ID"
1540msgstr "Administratívny identifikátor"
1541
1542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1544msgid "Administrator"
1545msgstr "Administrátor"
1546
1547#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1548msgid "Administrator account"
1549msgstr "Administrátorský účet"
1550
1551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1552msgid "Administrator comments on user"
1553msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi"
1554
1555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1556msgid "Administrators"
1557msgstr "Administrátori"
1558
1559#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1560msgctxt "Female pedigree"
1561msgid "Adopted"
1562msgstr "Adoptovaná"
1563
1564#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1565msgctxt "Male pedigree"
1566msgid "Adopted"
1567msgstr "Adoptovaný"
1568
1569#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1570msgctxt "Pedigree"
1571msgid "Adopted"
1572msgstr "Adoptovaný(á)"
1573
1574#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1575msgid "Adopted by both parents"
1576msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1577
1578#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:932
1579msgid "Adopted by father"
1580msgstr "Adoptovaný otcom"
1581
1582#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:933
1583msgid "Adopted by mother"
1584msgstr "Adoptovaný matkou"
1585
1586#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:1514
1587msgid "Adopted name"
1588msgstr "Adoptívne meno"
1589
1590#: app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:557
1591msgid "Adoption"
1592msgstr "Adopcia"
1593
1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
1595msgid "Adoption of a brother"
1596msgstr "Adopcia brata"
1597
1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
1599msgid "Adoption of a child"
1600msgstr "Adopcia dieťaťa"
1601
1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
1603msgid "Adoption of a daughter"
1604msgstr "Adopcia dcéry"
1605
1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
1609msgid "Adoption of a grandchild"
1610msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1611
1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
1613msgid "Adoption of a granddaughter"
1614msgstr "Adopcia vnučky"
1615
1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
1617msgctxt "daughter’s daughter"
1618msgid "Adoption of a granddaughter"
1619msgstr "Adopcia vnučky"
1620
1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
1622msgctxt "son’s daughter"
1623msgid "Adoption of a granddaughter"
1624msgstr "Adopcia vnučky"
1625
1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
1627msgid "Adoption of a grandson"
1628msgstr "Adopcia vnuka"
1629
1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
1631msgctxt "daughter’s son"
1632msgid "Adoption of a grandson"
1633msgstr "Adopcia vnuka"
1634
1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
1636msgctxt "son’s son"
1637msgid "Adoption of a grandson"
1638msgstr "Adopcia vnuka"
1639
1640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
1641msgid "Adoption of a half-brother"
1642msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1643
1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
1645msgid "Adoption of a half-sibling"
1646msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1647
1648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
1649msgid "Adoption of a half-sister"
1650msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1651
1652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
1653msgid "Adoption of a sibling"
1654msgstr "Adopcia súrodenca"
1655
1656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
1657msgid "Adoption of a sister"
1658msgstr "Adpocia sestry"
1659
1660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
1661msgid "Adoption of a son"
1662msgstr "Adopcia syna"
1663
1664#: app/Gedcom.php:556
1665msgid "Adoptive parents"
1666msgstr "Adoptívni rodičia"
1667
1668#: app/Gedcom.php:600
1669msgid "Adult christening"
1670msgstr "Krst dospelého"
1671
1672#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1673#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1674msgid "Advanced search"
1675msgstr "Rozšírené hľadanie"
1676
1677#. I18N: Name of a country or state
1678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1679msgid "Afghanistan"
1680msgstr "Afganistan"
1681
1682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1683msgid "Africa"
1684msgstr "Afrika"
1685
1686#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1687msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1688msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru."
1689
1690#: app/Gedcom.php:521 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1691#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1692#: resources/views/fact-date.phtml:137
1693#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1700msgid "Age"
1701msgstr "Vek"
1702
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1704msgid "Age at birth of child"
1705msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1706
1707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1708msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1709msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu"
1710
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1712msgid "Age between husband and wife"
1713msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1714
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1716msgid "Age between siblings"
1717msgstr "Vek medzi súrodencami"
1718
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1720msgid "Age between wife and husband"
1721msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1722
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1724msgid "Age difference"
1725msgstr "Rozdiel veku"
1726
1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1729msgid "Age in year of first marriage"
1730msgstr "Vek v roku prvého sobáša"
1731
1732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1733#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1734#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1736#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1737msgid "Age in year of marriage"
1738msgstr "Vek v roku sobáša"
1739
1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1743msgid "Age interval"
1744msgstr "Interval veku"
1745
1746#. I18N: A configuration setting
1747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1748msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1749msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí"
1750
1751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1753msgid "Age related to death year"
1754msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
1755
1756#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:1215
1757msgid "Agency"
1758msgstr "Inštitúcia"
1759
1760#. I18N: Name of a country or state
1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1762msgid "Aland Islands"
1763msgstr "Alandy"
1764
1765#. I18N: Name of a country or state
1766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1767msgid "Albania"
1768msgstr "Albánia"
1769
1770#. I18N: Name of a module
1771#: app/Gedcom.php:976 app/Module/AlbumModule.php:42
1772msgid "Album"
1773msgstr "Album"
1774
1775#. I18N: Location of an LDS church temple
1776#: app/Elements/TempleCode.php:57
1777msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1778msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1779
1780#. I18N: Name of a country or state
1781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1782msgid "Algeria"
1783msgstr "Alžírsko"
1784
1785#: app/Gedcom.php:560
1786msgid "Alias"
1787msgstr "Prezývka"
1788
1789#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1790msgid "Alive"
1791msgstr "Živí"
1792
1793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1794#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1795#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1796#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1797#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1798#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1799#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1800#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1801#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1802#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1803#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1804#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1816msgid "All"
1817msgstr "Všetko"
1818
1819#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1821msgid "All facts and events"
1822msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1823
1824#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1825msgid "All fields must be completed."
1826msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1827
1828#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1829#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1830msgid "All individuals"
1831msgstr "Všetci ľudia"
1832
1833#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1834#: resources/views/admin/components.phtml:28
1835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1836msgid "All modules"
1837msgstr "Všetky moduly"
1838
1839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1841msgid "All records"
1842msgstr "Všetky záznamy"
1843
1844#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1845#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1846msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1847msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1848
1849#. I18N: A configuration setting
1850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1851msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1852msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy"
1853
1854#. I18N: A configuration setting
1855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1856msgid "Allow visitors to request a new user account"
1857msgstr "Povoliť  návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet"
1858
1859#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1052
1860#: app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1515 app/Gedcom.php:1516
1861msgid "Also known as"
1862msgstr "Tiež známy(a) ako"
1863
1864#: app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1330
1865msgid "Alternative place name"
1866msgstr "Alternatívny názov miesta"
1867
1868#. I18N: Name of a country or state
1869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1870msgid "American Samoa"
1871msgstr "Americká Samoa"
1872
1873#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1874#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1875msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1876msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1877
1878#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1879msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1880msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu."
1881
1882#. I18N: Description of the “Album” module
1883#: app/Module/AlbumModule.php:53
1884msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1885msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1886
1887#. I18N: Description of the “Charts” module
1888#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1889msgid "An alternative way to display charts."
1890msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém."
1891
1892#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1893#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1894msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1895msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám."
1896
1897#. I18N: Description of the “Theme change” module
1898#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1899msgid "An alternative way to select a new theme."
1900msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu."
1901
1902#. I18N: Description of the “Sign in” module
1903#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1904msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1905msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia."
1906
1907#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1908#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1909msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1910msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín."
1911
1912#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1913msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1914msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov."
1915
1916#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1917#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1918msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1919msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby."
1920
1921#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1922#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1923msgid "An unexpected database error occurred."
1924msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy."
1925
1926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1927msgid "An upgrade is available."
1928msgstr "Je dostupná aktualizácia."
1929
1930#. I18N: Name of a module/report
1931#. I18N: Name of a module/chart
1932#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1935msgid "Ancestors"
1936msgstr "Predkovia"
1937
1938#: app/Gedcom.php:561
1939msgid "Ancestors interest"
1940msgstr "Podiel predkov"
1941
1942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1943msgid "Ancestors of "
1944msgstr "Predkovia "
1945
1946#. I18N: %s is an individual’s name
1947#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1948#, php-format
1949msgid "Ancestors of %s"
1950msgstr "Predkovia %s"
1951
1952#: app/Gedcom.php:559
1953msgid "Ancestral file number"
1954msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
1955
1956#. I18N: GEDCOM tag _APID
1957#: app/Gedcom.php:876
1958msgid "Ancestry PID"
1959msgstr "Ancestry PID"
1960
1961#. I18N: GEDCOM tag _APID
1962#: app/Gedcom.php:1050
1963msgid "Ancestry.com source identifier"
1964msgstr "Identifikátor zdroja v ancestry.com"
1965
1966#. I18N: Location of an LDS church temple
1967#: app/Elements/TempleCode.php:58
1968msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1969msgstr "Anchorage, Aljaška"
1970
1971#. I18N: Name of a country or state
1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1973msgid "Andorra"
1974msgstr "Andora"
1975
1976#. I18N: Name of a country or state
1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1978msgid "Angola"
1979msgstr "Angola"
1980
1981#. I18N: Name of a country or state
1982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1983msgid "Anguilla"
1984msgstr "Anguilla"
1985
1986#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1987#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1990#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1991#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1992msgid "Anniversary"
1993msgstr "Výročie"
1994
1995#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1996msgid "Anniversary calendar"
1997msgstr "Kalendár výročí"
1998
1999#: app/Gedcom.php:425
2000msgid "Annulment"
2001msgstr "Anulovanie"
2002
2003#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2004msgid "Answer"
2005msgstr "Odpoveď"
2006
2007#. I18N: Name of a country or state
2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2009msgid "Antarctica"
2010msgstr "Antarktída"
2011
2012#. I18N: Name of a country or state
2013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2014msgid "Antigua and Barbuda"
2015msgstr "Antigua a Barbuda"
2016
2017#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2018msgid "Anyone with a user account can access this website."
2019msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet."
2020
2021#. I18N: Location of an LDS church temple
2022#: app/Elements/TempleCode.php:59
2023msgid "Apia, Samoa"
2024msgstr "Apia, Samoa"
2025
2026#: app/Gedcom.php:491
2027msgid "Application ID"
2028msgstr "ID aplikácie"
2029
2030#: app/Gedcom.php:508
2031msgid "Application name"
2032msgstr "Názov aplikácie"
2033
2034#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2035msgid "Apply privacy settings"
2036msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu"
2037
2038#. I18N: Label for checkbox
2039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
2040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2041msgid "Apply these preferences to all family trees"
2042msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch"
2043
2044#. I18N: Label for checkbox
2045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2046#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2047msgid "Apply these preferences to new family trees"
2048msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch"
2049
2050#: resources/views/admin/users.phtml:35
2051msgid "Approved"
2052msgstr "Schválené"
2053
2054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2055msgid "Approved by administrator"
2056msgstr "Schválené administrátorom"
2057
2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2059msgctxt "Abbreviation for April"
2060msgid "Apr"
2061msgstr "Apr"
2062
2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2064msgctxt "GENITIVE"
2065msgid "April"
2066msgstr "apríla"
2067
2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2069msgctxt "INSTRUMENTAL"
2070msgid "April"
2071msgstr "aprílom"
2072
2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2074msgctxt "LOCATIVE"
2075msgid "April"
2076msgstr "apríli"
2077
2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2079#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2080#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2081msgctxt "NOMINATIVE"
2082msgid "April"
2083msgstr "apríl"
2084
2085#. I18N: The name of a colour-scheme
2086#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2087msgid "Aqua Marine"
2088msgstr "Akvamarín"
2089
2090#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2091#, php-format
2092msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2093msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?"
2094
2095#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2096#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2097msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2098msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2099
2100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2101#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2102msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2103msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť."
2104
2105#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2106#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2107#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2108#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2109#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2110#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2111#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2112#: resources/views/media-page-menu.phtml:79
2113#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2114#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2115#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2116#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2117#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2118#, php-format
2119msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2120msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?"
2121
2122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2123msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2124msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?"
2125
2126#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2127msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2128msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2129
2130#. I18N: Name of a country or state
2131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2132msgid "Argentina"
2133msgstr "Argentína"
2134
2135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2137#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2138#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2139#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2140#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2142#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2146#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2148#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2151msgctxt "font name"
2152msgid "Arial"
2153msgstr "Arial"
2154
2155#. I18N: Name of a country or state
2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2157msgid "Armenia"
2158msgstr "Arménsko"
2159
2160#. I18N: Name of a country or state
2161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2162msgid "Aruba"
2163msgstr "Aruba"
2164
2165#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2166msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2167msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2168
2169#. I18N: The name of a colour-scheme
2170#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2171msgid "Ash"
2172msgstr "Popol"
2173
2174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2175msgid "Asia"
2176msgstr "Ázia"
2177
2178#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1097 app/Gedcom.php:1111
2179#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1345
2180#: app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1636 app/Gedcom.php:1650
2181#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2182msgid "Associate"
2183msgstr "Pripojená osoba"
2184
2185#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2186msgid "Associate events with this source"
2187msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2188
2189#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2190msgid "Associated events"
2191msgstr "Pripojené udalosti"
2192
2193#. I18N: Location of an LDS church temple
2194#: app/Elements/TempleCode.php:61
2195msgid "Asuncion, Paraguay"
2196msgstr "Asuncion, Paraguaj"
2197
2198#. I18N: Name of a country or state
2199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2200msgid "At sea"
2201msgstr "Na mori"
2202
2203#. I18N: Location of an LDS church temple
2204#: app/Elements/TempleCode.php:62
2205msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2206msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2207
2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2209msgid "Attendant"
2210msgstr "Družba/družička"
2211
2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2213msgctxt "FEMALE"
2214msgid "Attendant"
2215msgstr "Družica"
2216
2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2218msgctxt "MALE"
2219msgid "Attendant"
2220msgstr "Družba"
2221
2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2223msgid "Attending"
2224msgstr "Sprevádzajúci"
2225
2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2227msgctxt "FEMALE"
2228msgid "Attending"
2229msgstr "Sprevádzajúca"
2230
2231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2232msgctxt "MALE"
2233msgid "Attending"
2234msgstr "Sprevádzajúci"
2235
2236#. I18N: Type of media object
2237#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1471
2238msgid "Audio"
2239msgstr "Zvuk"
2240
2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2242msgctxt "Abbreviation for August"
2243msgid "Aug"
2244msgstr "Aug"
2245
2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2247msgctxt "GENITIVE"
2248msgid "August"
2249msgstr "augusta"
2250
2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2252msgctxt "INSTRUMENTAL"
2253msgid "August"
2254msgstr "augustom"
2255
2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2257msgctxt "LOCATIVE"
2258msgid "August"
2259msgstr "auguste"
2260
2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2262#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2263#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2264msgctxt "NOMINATIVE"
2265msgid "August"
2266msgstr "august"
2267
2268#. I18N: Name of a country or state
2269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2270msgid "Australia"
2271msgstr "Austrália"
2272
2273#. I18N: Name of a country or state
2274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2275msgid "Austria"
2276msgstr "Rakúsko"
2277
2278#: app/Gedcom.php:791 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2279#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2280msgid "Author"
2281msgstr "Autor"
2282
2283#: app/Gedcom.php:1542 app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1559
2284#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1564
2285#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1649 app/Gedcom.php:1663
2286#: app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667 app/Gedcom.php:1669
2287#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1673
2288msgid "Author of last change"
2289msgstr "Autor poslednej zmeny"
2290
2291#. I18N: Automatic suggestions when you type
2292#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2294msgid "Autocomplete"
2295msgstr "Automatické dopĺňanie"
2296
2297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2298msgid "Automatically accept changes made by this user"
2299msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom"
2300
2301#. I18N: A configuration setting
2302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2303msgid "Automatically expand notes"
2304msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2305
2306#. I18N: A configuration setting
2307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2308msgid "Automatically expand sources"
2309msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2310
2311#. I18N: a month in the Jewish calendar
2312#: app/Date/JewishDate.php:215
2313msgctxt "GENITIVE"
2314msgid "Av"
2315msgstr "Av"
2316
2317#. I18N: a month in the Jewish calendar
2318#: app/Date/JewishDate.php:319
2319msgctxt "INSTRUMENTAL"
2320msgid "Av"
2321msgstr "Av"
2322
2323#. I18N: a month in the Jewish calendar
2324#: app/Date/JewishDate.php:267
2325msgctxt "LOCATIVE"
2326msgid "Av"
2327msgstr "Av"
2328
2329#. I18N: a month in the Jewish calendar
2330#: app/Date/JewishDate.php:163
2331msgctxt "NOMINATIVE"
2332msgid "Av"
2333msgstr "Av"
2334
2335#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2337#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2338#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2339msgid "Average age"
2340msgstr "Priemerný vek"
2341
2342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2343#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2345#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2346#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2348#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2349msgid "Average age at death"
2350msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2351
2352#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2353msgid "Average age at marriage"
2354msgstr "Priemerný vek pri sobáši"
2355
2356#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2357msgid "Average age in century of marriage"
2358msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2359
2360#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2361msgid "Average age related to death century"
2362msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2363
2364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2365msgid "Average number"
2366msgstr "Priemerný počet"
2367
2368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2369#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2371#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2372#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2373msgid "Average number of children per family"
2374msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2375
2376#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2377#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2379msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2380msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko."
2381
2382#: app/Date/JalaliDate.php:281
2383msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2384msgid "Azar"
2385msgstr "Azar"
2386
2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2388#: app/Date/JalaliDate.php:155
2389msgctxt "GENITIVE"
2390msgid "Azar"
2391msgstr "Azar"
2392
2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2394#: app/Date/JalaliDate.php:245
2395msgctxt "INSTRUMENTAL"
2396msgid "Azar"
2397msgstr "Azar"
2398
2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2400#: app/Date/JalaliDate.php:200
2401msgctxt "LOCATIVE"
2402msgid "Azar"
2403msgstr "Azar"
2404
2405#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2406#: app/Date/JalaliDate.php:110
2407msgctxt "NOMINATIVE"
2408msgid "Azar"
2409msgstr "Azar"
2410
2411#. I18N: Name of a country or state
2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2413msgid "Azerbaijan"
2414msgstr "Azerbajdžan"
2415
2416#. I18N: Name of a country or state
2417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2418msgid "Azores"
2419msgstr "Azory"
2420
2421#: app/Date/JalaliDate.php:283
2422msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2423msgid "Bah"
2424msgstr "Bah"
2425
2426#. I18N: Name of a country or state
2427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2428msgid "Bahamas"
2429msgstr "Bahamy"
2430
2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2432#: app/Date/JalaliDate.php:159
2433msgctxt "GENITIVE"
2434msgid "Bahman"
2435msgstr "Bahman"
2436
2437#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2438#: app/Date/JalaliDate.php:249
2439msgctxt "INSTRUMENTAL"
2440msgid "Bahman"
2441msgstr "Bahman"
2442
2443#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2444#: app/Date/JalaliDate.php:204
2445msgctxt "LOCATIVE"
2446msgid "Bahman"
2447msgstr "Bahman"
2448
2449#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2450#: app/Date/JalaliDate.php:114
2451msgctxt "NOMINATIVE"
2452msgid "Bahman"
2453msgstr "Bahman"
2454
2455#. I18N: Name of a country or state
2456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2457msgid "Bahrain"
2458msgstr "Bahrajn"
2459
2460#. I18N: Name of a country or state
2461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2462msgid "Bangladesh"
2463msgstr "Bangladéš"
2464
2465#: app/Gedcom.php:570 resources/views/calendar-page.phtml:186
2466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2467msgid "Baptism"
2468msgstr "Krst"
2469
2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
2471msgid "Baptism of a brother"
2472msgstr "Krst brata"
2473
2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2475msgid "Baptism of a child"
2476msgstr "Krst dieťaťa"
2477
2478#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304
2479msgid "Baptism of a daughter"
2480msgstr "Krst dcéry"
2481
2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
2487msgid "Baptism of a grandchild"
2488msgstr "Krst vnuka"
2489
2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373
2491msgid "Baptism of a granddaughter"
2492msgstr "Krst vnučky"
2493
2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396
2495msgctxt "daughter’s daughter"
2496msgid "Baptism of a granddaughter"
2497msgstr "Krst vnučky"
2498
2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419
2500msgctxt "son’s daughter"
2501msgid "Baptism of a granddaughter"
2502msgstr "Krst vnučky"
2503
2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
2505msgid "Baptism of a grandson"
2506msgstr "Krst vnuka"
2507
2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
2509msgctxt "daughter’s son"
2510msgid "Baptism of a grandson"
2511msgstr "Krst vnuka"
2512
2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
2514msgctxt "son’s son"
2515msgid "Baptism of a grandson"
2516msgstr "Krst vnuka"
2517
2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
2519msgid "Baptism of a half-brother"
2520msgstr "Krst nevlastného brata"
2521
2522#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2523msgid "Baptism of a half-sibling"
2524msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2525
2526#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350
2527msgid "Baptism of a half-sister"
2528msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2529
2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2531msgid "Baptism of a sibling"
2532msgstr "Krst súrodenca"
2533
2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327
2535msgid "Baptism of a sister"
2536msgstr "Krst sestry"
2537
2538#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
2539msgid "Baptism of a son"
2540msgstr "Krst syna"
2541
2542#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2543msgid "Bar mitzvah"
2544msgstr "Bar micva"
2545
2546#. I18N: Name of a country or state
2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2548msgid "Barbados"
2549msgstr "Barbados"
2550
2551#: app/Gedcom.php:1132
2552msgid "Base GEDCOM tag"
2553msgstr "Základný GEDCOM tag"
2554
2555#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2556msgid "Bat mitzvah"
2557msgstr "Bat micva"
2558
2559#. I18N: Location of an LDS church temple
2560#: app/Elements/TempleCode.php:73
2561msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2562msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2563
2564#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2565msgid "Begins with"
2566msgstr "Začína na"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2570msgid "Belarus"
2571msgstr "Bielorusko"
2572
2573#. I18N: The name of a colour-scheme
2574#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2575msgid "Belgian Chocolate"
2576msgstr "Belgická čokoláda"
2577
2578#. I18N: Name of a country or state
2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2580msgid "Belgium"
2581msgstr "Belgicko"
2582
2583#. I18N: Name of a country or state
2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2585msgid "Belize"
2586msgstr "Belize"
2587
2588#. I18N: Name of a country or state
2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2590msgid "Benin"
2591msgstr "Benin"
2592
2593#. I18N: Name of a country or state
2594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2595msgid "Bermuda"
2596msgstr "Bermudy"
2597
2598#. I18N: Location of an LDS church temple
2599#: app/Elements/TempleCode.php:191
2600msgid "Bern, Switzerland"
2601msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2602
2603#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2604msgid "Best man"
2605msgstr "Družba"
2606
2607#. I18N: Name of a country or state
2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2609msgid "Bhutan"
2610msgstr "Bhután"
2611
2612#: app/Gedcom.php:1610
2613msgid "Bibliography"
2614msgstr "Bibliografia"
2615
2616#. I18N: Location of an LDS church temple
2617#: app/Elements/TempleCode.php:64
2618msgid "Billings, Montana, United States"
2619msgstr "Billings, Montana, USA"
2620
2621#: app/Gedcom.php:744
2622msgid "Binary data object"
2623msgstr "Binárny datový objekt"
2624
2625#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2626msgid "Bing™ maps"
2627msgstr "Bing™ maps"
2628
2629#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2630msgid "Bing™ webmaster tools"
2631msgstr "Bing™ webmaster tools"
2632
2633#. I18N: Location of an LDS church temple
2634#: app/Elements/TempleCode.php:65
2635msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2636msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2637
2638#: app/Gedcom.php:579 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2639#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2645#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2646#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2762#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2763msgid "Birth"
2764msgstr "Narodenie"
2765
2766#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2767msgctxt "Female pedigree"
2768msgid "Birth"
2769msgstr "Biologická"
2770
2771#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2772msgctxt "Male pedigree"
2773msgid "Birth"
2774msgstr "Biologický"
2775
2776#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2777msgctxt "Pedigree"
2778msgid "Birth"
2779msgstr "Biologický"
2780
2781#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2782msgid "Birth by country"
2783msgstr "Narodenia podľa krajín"
2784
2785#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2786#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2787msgid "Birth date range end"
2788msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2789
2790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2791#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2792msgid "Birth date range start"
2793msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2794
2795#: app/Gedcom.php:913
2796msgid "Birth name"
2797msgstr "Rodné memo"
2798
2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
2800msgid "Birth of a brother"
2801msgstr "Narodenie brata"
2802
2803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222
2804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2805msgid "Birth of a child"
2806msgstr "Narodenie dieťaťa"
2807
2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294
2809msgid "Birth of a daughter"
2810msgstr "Narodenie dcéry"
2811
2812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2816msgid "Birth of a grandchild"
2817msgstr "Narodenie vnuka"
2818
2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363
2820msgid "Birth of a granddaughter"
2821msgstr "Narodenie vnučky"
2822
2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386
2824msgctxt "daughter’s daughter"
2825msgid "Birth of a granddaughter"
2826msgstr "Narodenie vnučky"
2827
2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409
2829msgctxt "son’s daughter"
2830msgid "Birth of a granddaughter"
2831msgstr "Narodenie vnučky"
2832
2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
2834msgid "Birth of a grandson"
2835msgstr "Narodenie vnuka"
2836
2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
2838msgctxt "daughter’s son"
2839msgid "Birth of a grandson"
2840msgstr "Narodenie vnuka"
2841
2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
2843msgctxt "son’s son"
2844msgid "Birth of a grandson"
2845msgstr "Narodenie vnuka"
2846
2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
2848msgid "Birth of a half-brother"
2849msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2850
2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2852msgid "Birth of a half-sibling"
2853msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2854
2855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340
2856msgid "Birth of a half-sister"
2857msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2858
2859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2861msgid "Birth of a sibling"
2862msgstr "Narodenie súrodenca"
2863
2864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317
2865msgid "Birth of a sister"
2866msgstr "Narodenie sestry"
2867
2868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
2869msgid "Birth of a son"
2870msgstr "Narodenie syna"
2871
2872#: app/Gedcom.php:581
2873msgid "Birth parents"
2874msgstr "Biologickí rodičia"
2875
2876#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2877msgid "Birth places"
2878msgstr "Miesta narodenia"
2879
2880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2881msgid "Birthplace contains"
2882msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2883
2884#. I18N: Name of a module/report
2885#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2887#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2888#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2889msgid "Births"
2890msgstr "Narodenia"
2891
2892#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2893#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2894msgid "Births by century"
2895msgstr "Narodených v storočí"
2896
2897#. I18N: Location of an LDS church temple
2898#: app/Elements/TempleCode.php:66
2899msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2900msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2901
2902#: app/Gedcom.php:583
2903msgid "Blessing"
2904msgstr "Požehnanie"
2905
2906#: app/Gedcom.php:1568 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2907msgid "Block"
2908msgstr "Blok"
2909
2910#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2912#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2913#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2914msgid "Blocks"
2915msgstr "Bloky"
2916
2917#. I18N: The name of a colour-scheme
2918#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2919msgid "Blue Lagoon"
2920msgstr "Modrá lagúna"
2921
2922#. I18N: The name of a colour-scheme
2923#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2924msgid "Blue Marine"
2925msgstr "Námornícka modrá"
2926
2927#. I18N: Location of an LDS church temple
2928#: app/Elements/TempleCode.php:67
2929msgid "Bogota, Colombia"
2930msgstr "Bogota, Kolumbia"
2931
2932#. I18N: Location of an LDS church temple
2933#: app/Elements/TempleCode.php:68
2934msgid "Boise, Idaho, United States"
2935msgstr "Boise, Idaho, USA"
2936
2937#. I18N: Name of a country or state
2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2939msgid "Bolivia"
2940msgstr "Bolívia"
2941
2942#. I18N: Type of media object
2943#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2944msgid "Book"
2945msgstr "Kniha"
2946
2947#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2948#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2949msgid "Born in the covenant"
2950msgstr "Narodenie v manželstve"
2951
2952#. I18N: Name of a country or state
2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2954msgid "Bosnia and Herzegovina"
2955msgstr "Bosna a Hercegovina"
2956
2957#. I18N: Location of an LDS church temple
2958#: app/Elements/TempleCode.php:69
2959msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2960msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2961
2962#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2963msgid "Both alive"
2964msgstr "Obaja žijú"
2965
2966#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2967msgid "Both dead"
2968msgstr "Obaja sú mŕtvi"
2969
2970#. I18N: Name of a country or state
2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2972msgid "Botswana"
2973msgstr "Botswana"
2974
2975#. I18N: Location of an LDS church temple
2976#: app/Elements/TempleCode.php:70
2977msgid "Bountiful, Utah, United States"
2978msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2979
2980#. I18N: Name of a country or state
2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2982msgid "Bouvet Island"
2983msgstr "Bouvetov ostrov"
2984
2985#. I18N: Name of a module/list
2986#. I18N: Branches of a family tree
2987#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2988msgid "Branches"
2989msgstr "Vetvy"
2990
2991#. I18N: %s is a surname
2992#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2993#, php-format
2994msgid "Branches of the %s family"
2995msgstr "Vetvy rodiny %s"
2996
2997#. I18N: Name of a country or state
2998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2999msgid "Brazil"
3000msgstr "Brazília"
3001
3002#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3003msgid "Bridesmaid"
3004msgstr "Družička"
3005
3006#. I18N: Location of an LDS church temple
3007#: app/Elements/TempleCode.php:71
3008msgid "Brigham City, Utah, United States"
3009msgstr "Brigham City, Utah, USA"
3010
3011#. I18N: Location of an LDS church temple
3012#: app/Elements/TempleCode.php:72
3013msgid "Brisbane, Australia"
3014msgstr "Brisbane, Austrália"
3015
3016#: app/Gedcom.php:934
3017msgid "Brit milah"
3018msgstr "Brit mila"
3019
3020#. I18N: Name of a country or state
3021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3022msgid "British Indian Ocean Territory"
3023msgstr "Britské indickooceánske územie"
3024
3025#. I18N: Name of a country or state
3026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3027msgid "British Virgin Islands"
3028msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3029
3030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3032msgid "Brother"
3033msgstr "Brat"
3034
3035#. I18N: a month in the French republican calendar
3036#: app/Date/FrenchDate.php:151
3037msgctxt "GENITIVE"
3038msgid "Brumaire"
3039msgstr "Brumaire"
3040
3041#. I18N: a month in the French republican calendar
3042#: app/Date/FrenchDate.php:245
3043msgctxt "INSTRUMENTAL"
3044msgid "Brumaire"
3045msgstr "Brumaire"
3046
3047#. I18N: a month in the French republican calendar
3048#: app/Date/FrenchDate.php:198
3049msgctxt "LOCATIVE"
3050msgid "Brumaire"
3051msgstr "Brumaire"
3052
3053#. I18N: a month in the French republican calendar
3054#: app/Date/FrenchDate.php:103
3055msgctxt "NOMINATIVE"
3056msgid "Brumaire"
3057msgstr "Brumaire"
3058
3059#. I18N: Name of a country or state
3060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3061msgid "Brunei Darussalam"
3062msgstr "Brunei Daressalam"
3063
3064#. I18N: Location of an LDS church temple
3065#: app/Elements/TempleCode.php:63
3066msgid "Buenos Aires, Argentina"
3067msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3068
3069#. I18N: Name of a country or state
3070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3071msgid "Bulgaria"
3072msgstr "Bulharsko"
3073
3074#: app/Gedcom.php:586 resources/views/calendar-page.phtml:198
3075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3079msgid "Burial"
3080msgstr "Pohreb"
3081
3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
3083msgid "Burial of a brother"
3084msgstr "Pohreb brata"
3085
3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
3087msgid "Burial of a child"
3088msgstr "Pohreb dieťaťa"
3089
3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437
3091msgid "Burial of a daughter"
3092msgstr "Pohreb dcéry"
3093
3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
3095msgid "Burial of a father"
3096msgstr "Pohreb otca"
3097
3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
3101msgid "Burial of a grandchild"
3102msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3103
3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491
3105msgid "Burial of a granddaughter"
3106msgstr "Pohreb vnučky"
3107
3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509
3109msgctxt "daughter’s daughter"
3110msgid "Burial of a granddaughter"
3111msgstr "Pohreb vnučky"
3112
3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527
3114msgctxt "son’s daughter"
3115msgid "Burial of a granddaughter"
3116msgstr "Pohreb vnučky"
3117
3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
3119msgid "Burial of a grandfather"
3120msgstr "Pohreb starého otca"
3121
3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
3123msgid "Burial of a grandmother"
3124msgstr "Pohreb starej matky"
3125
3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
3129msgid "Burial of a grandparent"
3130msgstr "Pohreb starého rodiča"
3131
3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
3133msgid "Burial of a grandson"
3134msgstr "Pohreb vnuka"
3135
3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
3137msgctxt "daughter’s son"
3138msgid "Burial of a grandson"
3139msgstr "Pohreb vnuka"
3140
3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
3142msgctxt "son’s son"
3143msgid "Burial of a grandson"
3144msgstr "Pohreb vnuka"
3145
3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
3147msgid "Burial of a half-brother"
3148msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3149
3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
3151msgid "Burial of a half-sibling"
3152msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3153
3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473
3155msgid "Burial of a half-sister"
3156msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3157
3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3159msgid "Burial of a husband"
3160msgstr "Pohreb manžela"
3161
3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
3163msgid "Burial of a maternal grandfather"
3164msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3165
3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
3167msgid "Burial of a maternal grandmother"
3168msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3169
3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
3171msgid "Burial of a mother"
3172msgstr "Pohreb matky"
3173
3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
3175msgid "Burial of a parent"
3176msgstr "Pohreb rodiča"
3177
3178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
3179msgid "Burial of a paternal grandfather"
3180msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3181
3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
3183msgid "Burial of a paternal grandmother"
3184msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3185
3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
3187msgid "Burial of a sibling"
3188msgstr "Pohreb súrodenca"
3189
3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455
3191msgid "Burial of a sister"
3192msgstr "Pohreb sestry"
3193
3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
3195msgid "Burial of a son"
3196msgstr "Pohreb syna"
3197
3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3199msgid "Burial of a spouse"
3200msgstr "Pohreb manžela/manželky"
3201
3202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3203msgid "Burial of a wife"
3204msgstr "Pohreb manželky"
3205
3206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3207msgid "Burial place contains"
3208msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3209
3210#. I18N: Name of a module/report
3211#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3213#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3214msgid "Burials"
3215msgstr "Pohreby"
3216
3217#. I18N: Name of a country or state
3218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3219msgid "Burkina Faso"
3220msgstr "Burkina Faso"
3221
3222#. I18N: Name of a country or state
3223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3224msgid "Burundi"
3225msgstr "Burundi"
3226
3227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3228msgid "Buyer"
3229msgstr "Kupujúci"
3230
3231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3232msgctxt "FEMALE"
3233msgid "Buyer"
3234msgstr "Kupujúca"
3235
3236#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3237msgctxt "MALE"
3238msgid "Buyer"
3239msgstr "Kupujúci"
3240
3241#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3243msgid "By default, SMTP works on port 25."
3244msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3245
3246#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3247#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3248msgid "CKEditor™"
3249msgstr "CKEditor™"
3250
3251#. I18N: Name of a module.
3252#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3253msgid "CSS and JS"
3254msgstr "CSS a JS"
3255
3256#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3257#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3258msgid "Calculating…"
3259msgstr "Počítam…"
3260
3261#. I18N: Name of a module
3262#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3263#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3264msgid "Calendar"
3265msgstr "Kalendár"
3266
3267#. I18N: A configuration setting
3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3271msgid "Calendar conversion"
3272msgstr "Konverzia kalendára"
3273
3274#. I18N: Location of an LDS church temple
3275#: app/Elements/TempleCode.php:74
3276msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3277msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3278
3279#: app/Gedcom.php:808 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3280msgid "Call number"
3281msgstr "Signatúra"
3282
3283#. I18N: Name of a country or state
3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3285msgid "Cambodia"
3286msgstr "Kambodža"
3287
3288#. I18N: Name of a country or state
3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3290msgid "Cameroon"
3291msgstr "Kamerun"
3292
3293#. I18N: Location of an LDS church temple
3294#: app/Elements/TempleCode.php:75
3295msgid "Campinas, Brazil"
3296msgstr "Campinas, Brazília"
3297
3298#. I18N: Name of a country or state
3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3300msgid "Canada"
3301msgstr "Kanada"
3302
3303#. I18N: Name of a country or state
3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3305msgid "Cape Verde"
3306msgstr "Kapverdy"
3307
3308#. I18N: Location of an LDS church temple
3309#: app/Elements/TempleCode.php:76
3310msgid "Caracas, Venezuela"
3311msgstr "Caracas, Venezuela"
3312
3313#. I18N: Type of media object
3314#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3315msgid "Card"
3316msgstr "Karta"
3317
3318#. I18N: Location of an LDS church temple
3319#: app/Elements/TempleCode.php:56
3320msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3321msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3322
3323#: app/Gedcom.php:589
3324msgid "Caste"
3325msgstr "Kasta"
3326
3327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3328msgid "Categories"
3329msgstr "Kategórie"
3330
3331#: app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1462
3332msgid "Category"
3333msgstr "Kategória"
3334
3335#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:1224
3336msgid "Cause"
3337msgstr "Príčina"
3338
3339#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1055
3340msgid "Cause of death"
3341msgstr "Príčina smrti"
3342
3343#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3344#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3345#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3346msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3347msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví."
3348
3349#. I18N: Name of a country or state
3350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3351msgid "Cayman Islands"
3352msgstr "Kajmanské ostrovy"
3353
3354#. I18N: Location of an LDS church temple
3355#: app/Elements/TempleCode.php:77
3356msgid "Cebu City, Philippines"
3357msgstr "Cebu City, Filipíny"
3358
3359#: app/Gedcom.php:1549
3360msgid "Cemetery"
3361msgstr "Cintorín"
3362
3363#: app/Gedcom.php:590
3364msgid "Census"
3365msgstr "Sčítanie"
3366
3367#. I18N: Name of a module
3368#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3369msgid "Census assistant"
3370msgstr "Asistent sčítania"
3371
3372#: app/Gedcom.php:591
3373#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3374msgid "Census date"
3375msgstr "Dátum sčítania"
3376
3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3378msgid "Census date and place"
3379msgstr "Dátum a miesto sčítania"
3380
3381#: app/Gedcom.php:592
3382msgid "Census place"
3383msgstr "Miesto sčítania"
3384
3385#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3386msgid "Census transcript"
3387msgstr "Prepis sčítania"
3388
3389#. I18N: Name of a country or state
3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3391msgid "Central African Republic"
3392msgstr "Stredoafrická republika"
3393
3394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3397#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3400#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3401#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3405#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3408#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3409#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3410#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3413msgid "Century"
3414msgstr "Storočie"
3415
3416#. I18N: Type of media object
3417#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3418msgid "Certificate"
3419msgstr "Certifikát"
3420
3421#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1346
3422msgid "Certificate number"
3423msgstr "Číslo dokladu"
3424
3425#. I18N: Name of a country or state
3426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3427msgid "Chad"
3428msgstr "Čad"
3429
3430#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3431#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3432msgid "Change family members"
3433msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3434
3435#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3436msgid "Change the “Home page” blocks"
3437msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke"
3438
3439#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3440msgid "Change the “My page” blocks"
3441msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“"
3442
3443#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3444#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3445#, php-format
3446msgid "Changed by %1$s"
3447msgstr "Zmenené %1$s"
3448
3449#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3451#, php-format
3452msgid "Changed on %1$s"
3453msgstr "Zmenené dňa %1$s"
3454
3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3457#, php-format
3458msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3459msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3460
3461#. I18N: Name of a module/report
3462#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3464#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3465#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3466#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3467#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3468msgid "Changes"
3469msgstr "Zmeny"
3470
3471#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3472#, php-format
3473msgid "Changes in the last %s day"
3474msgid_plural "Changes in the last %s days"
3475msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3476msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni"
3477msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3478
3479#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3480#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3481msgid "Changes log"
3482msgstr "Protokol zmien"
3483
3484#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3485#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
3486msgid "Character encoding"
3487msgstr "Kódovanie znakov"
3488
3489#: app/Gedcom.php:477
3490msgid "Character set"
3491msgstr "Znaková tabuľka"
3492
3493#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3494#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3495msgid "Chart"
3496msgstr "Schéma"
3497
3498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3499msgid "Chart preferences"
3500msgstr "Predvoľby schémy"
3501
3502#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3506msgid "Chart type"
3507msgstr "Typ grafu"
3508
3509#. I18N: Name of a module/block
3510#. I18N: Name of a module
3511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3512#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3513#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3515#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3516#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3518msgid "Charts"
3519msgstr "Schémy"
3520
3521#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:319
3522#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3523msgid "Check for errors"
3524msgstr "Vyhľadať chyby"
3525
3526#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3527msgid "Check for pending changes…"
3528msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…"
3529
3530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3531msgid "Checking server capacity"
3532msgstr "Kontrola kapacity servera"
3533
3534#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3535msgid "Checking server configuration"
3536msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera"
3537
3538#. I18N: Location of an LDS church temple
3539#: app/Elements/TempleCode.php:78
3540msgid "Chicago, Illinois, United States"
3541msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3542
3543#: app/Gedcom.php:430 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3545#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3546msgid "Child"
3547msgstr "Dieťa"
3548
3549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3551msgid "Child of "
3552msgstr "Dieťa "
3553
3554#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3555#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3556#, php-format
3557msgid "Child of %s"
3558msgstr "Dieťa %s"
3559
3560#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3561#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3564#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3566#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3567#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3570msgid "Children"
3571msgstr "Deti"
3572
3573#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3574msgid "Children in family"
3575msgstr "Detí v rodine"
3576
3577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3579msgid "Children of "
3580msgstr "Deti "
3581
3582#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3583#: app/SurnameTradition.php:99
3584msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3585msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3586
3587#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition.php:93
3589msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3590msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3591
3592#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3593#: app/SurnameTradition.php:96
3594msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3595msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3596
3597#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3598#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3599#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3600#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3601#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3602#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3603msgid "Children take their father’s surname."
3604msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3605
3606#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3607#: app/SurnameTradition.php:90
3608msgid "Children take their mother’s surname."
3609msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3610
3611#. I18N: Name of a country or state
3612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3613msgid "Chile"
3614msgstr "Čile"
3615
3616#. I18N: Name of a country or state
3617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3618msgid "China"
3619msgstr "Čína"
3620
3621#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3622msgid "Choose a report to run"
3623msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť"
3624
3625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3627#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3628msgid "Choose relatives"
3629msgstr "Zvoľte príbuzných"
3630
3631#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3632msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3633msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie"
3634
3635#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3639msgid "Christening"
3640msgstr "Krst (kresťanský)"
3641
3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
3643msgid "Christening of a brother"
3644msgstr "Krst brata"
3645
3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
3647msgid "Christening of a child"
3648msgstr "Krst dieťaťa"
3649
3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299
3651msgid "Christening of a daughter"
3652msgstr "Krst dcéry"
3653
3654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
3657msgid "Christening of a grandchild"
3658msgstr "Krst vnuka"
3659
3660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368
3661msgid "Christening of a granddaughter"
3662msgstr "Krst vnučky"
3663
3664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391
3665msgctxt "daughter’s daughter"
3666msgid "Christening of a granddaughter"
3667msgstr "Krst vnučky"
3668
3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414
3670msgctxt "son’s daughter"
3671msgid "Christening of a granddaughter"
3672msgstr "Krst vnučky"
3673
3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
3675msgid "Christening of a grandson"
3676msgstr "Krst vnuka"
3677
3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
3679msgctxt "daughter’s son"
3680msgid "Christening of a grandson"
3681msgstr "Krst vnuka"
3682
3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
3684msgctxt "son’s son"
3685msgid "Christening of a grandson"
3686msgstr "Krst vnuka"
3687
3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
3689msgid "Christening of a half-brother"
3690msgstr "Krst nevlastného brata"
3691
3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
3693msgid "Christening of a half-sibling"
3694msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3695
3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345
3697msgid "Christening of a half-sister"
3698msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3699
3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
3701msgid "Christening of a sibling"
3702msgstr "Krst súrodenca"
3703
3704#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322
3705msgid "Christening of a sister"
3706msgstr "Krst sestry"
3707
3708#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
3709msgid "Christening of a son"
3710msgstr "Krst syna"
3711
3712#. I18N: Name of a country or state
3713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3714msgid "Christmas Island"
3715msgstr "Vianočný ostrov"
3716
3717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3718msgid "Circumciser"
3719msgstr "Obrezávajúci"
3720
3721#: app/Gedcom.php:1054
3722msgid "Circumcision"
3723msgstr "Obriezka"
3724
3725#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3726msgid "Citation"
3727msgstr "Citácia"
3728
3729#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718
3730#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1108
3731#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1250 app/Gedcom.php:1283
3732#: app/Gedcom.php:1647 app/Gedcom.php:1661
3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3737msgid "Citation details"
3738msgstr "Detail citácie"
3739
3740#: app/Gedcom.php:1583
3741msgid "Citizenship"
3742msgstr "Občianstvo"
3743
3744#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772
3745#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1220 app/Gedcom.php:1520
3746msgid "City"
3747msgstr "Mesto"
3748
3749#. I18N: Location of an LDS church temple
3750#: app/Elements/TempleCode.php:79
3751msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3752msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3753
3754#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3755msgid "Civil marriage"
3756msgstr "Civilný sobáš"
3757
3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3759msgid "Civil registrar"
3760msgstr "Štátny matrikár"
3761
3762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3763msgctxt "FEMALE"
3764msgid "Civil registrar"
3765msgstr "Sobášiaca úradníčka"
3766
3767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3768msgctxt "MALE"
3769msgid "Civil registrar"
3770msgstr "Sobášiaci úradník"
3771
3772#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3774msgid "Clean up data folder"
3775msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3776
3777#. I18N: Name of a module
3778#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3779msgid "Clippings cart"
3780msgstr "Schránka výstrižkov"
3781
3782#. I18N: Type of media object
3783#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3784msgid "Coat of arms"
3785msgstr "Erb"
3786
3787#. I18N: Location of an LDS church temple
3788#: app/Elements/TempleCode.php:80
3789msgid "Cochabamba, Bolivia"
3790msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3791
3792#. I18N: Name of a country or state
3793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3794msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3795msgstr "Kokosové ostrovy"
3796
3797#. I18N: The name of a colour-scheme
3798#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3799msgid "Coffee and Cream"
3800msgstr "Káva a šľahačka"
3801
3802#: app/Gedcom.php:1323
3803msgid "Cohabitation"
3804msgstr "Kohabitácia"
3805
3806#. I18N: The name of a colour-scheme
3807#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3808msgid "Cold Day"
3809msgstr "Chladný deň"
3810
3811#. I18N: Name of a country or state
3812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3813msgid "Colombia"
3814msgstr "Kolumbia"
3815
3816#. I18N: Location of an LDS church temple
3817#: app/Elements/TempleCode.php:81
3818msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3819msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3820
3821#. I18N: Location of an LDS church temple
3822#: app/Elements/TempleCode.php:86
3823msgid "Columbia River, Washington, United States"
3824msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3825
3826#. I18N: Location of an LDS church temple
3827#: app/Elements/TempleCode.php:82
3828msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3829msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3830
3831#. I18N: Location of an LDS church temple
3832#: app/Elements/TempleCode.php:83
3833msgid "Columbus, Ohio, United States"
3834msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3835
3836#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1543
3837#: app/Gedcom.php:1551
3838msgid "Comment"
3839msgstr "Komentár"
3840
3841#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3842#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3843#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3844#: resources/views/register-page.phtml:84
3845msgid "Comments"
3846msgstr "Poznámky"
3847
3848#: app/Gedcom.php:903
3849msgid "Common law marriage"
3850msgstr "Faktické manželstvo"
3851
3852#. I18N: Description of the “Messages” module
3853#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3854msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3855msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ."
3856
3857#. I18N: Name of a country or state
3858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3859msgid "Comoros"
3860msgstr "Komory"
3861
3862#. I18N: Name of a module/chart
3863#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3864msgid "Compact tree"
3865msgstr "Kompaktný strom"
3866
3867#. I18N: %s is an individual’s name
3868#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3869#, php-format
3870msgid "Compact tree of %s"
3871msgstr "Kompaktný strom %s"
3872
3873#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3874msgid "Comparison"
3875msgstr "Porovnanie"
3876
3877#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3878#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3879#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3880#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3881#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3882msgid "Completed before 1970; date not available"
3883msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3884
3885#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3886#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3887#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3888#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3889msgid "Completed; date unknown"
3890msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3891
3892#: app/Gedcom.php:1123 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1463
3893msgid "Completion date"
3894msgstr "Dátum dokončenia"
3895
3896#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3897msgid "Confirmation"
3898msgstr "Birmovanie"
3899
3900#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3901msgid "Connection to database server"
3902msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
3903
3904#. I18N: Name of a module
3905#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3907msgid "Contact information"
3908msgstr "Kontaktné informácie"
3909
3910#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3911msgid "Contact method"
3912msgstr "Spôsob kontaktu"
3913
3914#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3915msgid "Contains"
3916msgstr "Obsahuje"
3917
3918#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3919#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3920#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3921msgid "Content"
3922msgstr "Obsah"
3923
3924#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3925#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3926#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3927#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3928#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3929#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3930#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3931#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3932#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3933#: resources/views/admin/components.phtml:28
3934#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3935#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3936#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3937#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3938#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3939#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3940#: resources/views/admin/media.phtml:21
3941#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3942#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3943#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3944#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3945#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3946#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3947#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3948#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3949#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3950#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3951#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3952#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3953#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3954#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3955#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3957#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3958#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3959#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3960#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3961#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3962#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3963#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3964#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3966#: resources/views/admin/users.phtml:15
3967#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3968#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3969#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3970#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3971#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3972#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3973#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3974#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3975#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3976#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3977#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3978#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3979#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3980#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3981msgid "Control panel"
3982msgstr "Riadiaci panel"
3983
3984#. I18N: Name of a module
3985#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3986#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3987#, php-format
3988msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3989msgstr ""
3990
3991#. I18N: Label for option
3992#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3993msgid "Convert to"
3994msgstr "Konvertovať na"
3995
3996#. I18N: Name of a country or state
3997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3998msgid "Cook Islands"
3999msgstr "Cookove ostrovy"
4000
4001#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4002msgid "Cookies"
4003msgstr "Koláčiky (cookies)"
4004
4005#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1208
4006#: app/Gedcom.php:1230
4007msgid "Coordinates"
4008msgstr "Súradnice"
4009
4010#. I18N: Location of an LDS church temple
4011#: app/Elements/TempleCode.php:84
4012msgid "Copenhagen, Denmark"
4013msgstr "Kodaň, Dánsko"
4014
4015#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4016#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4017#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
4018#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4019#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4020msgid "Copy"
4021msgstr "Kopírovať"
4022
4023#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4024#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4025#, php-format
4026msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4027msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4028
4029#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4030msgid "Copy files…"
4031msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4032
4033#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4034msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4035msgstr "Kopírovať URL záznamu do schránky"
4036
4037#: app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506
4038msgid "Copyright"
4039msgstr "Copyright"
4040
4041#. I18N: Location of an LDS church temple
4042#: app/Elements/TempleCode.php:85
4043msgid "Cordoba, Argentina"
4044msgstr "Cordoba, Argentína"
4045
4046#: app/Gedcom.php:492
4047msgid "Corporation"
4048msgstr "Firma"
4049
4050#. I18N: Description of a “Data fix” module
4051#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4052msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4053msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4054
4055#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4056msgid "Correspondence"
4057msgstr "Korešpondencia"
4058
4059#. I18N: Name of a country or state
4060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4061msgid "Costa Rica"
4062msgstr "Kostarika"
4063
4064#. I18N: Name of a country or state
4065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4066msgid "Cote d’Ivoire"
4067msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4068
4069#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4070msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4071msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4072
4073#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4074#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4075msgid "Count the visits to each page"
4076msgstr "Počítat návštevy na každej strane"
4077
4078#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773
4079#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1521
4080#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4081msgid "Country"
4082msgstr "Krajina"
4083
4084#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4085msgid "Create"
4086msgstr "Vytvoriť"
4087
4088#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4090msgid "Create a family tree"
4091msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4092
4093#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4094#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4095msgid "Create a location"
4096msgstr "Vytvoriť lokalitu"
4097
4098#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4099#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4100#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4101msgid "Create a media object"
4102msgstr "Vytvoriť objekt média"
4103
4104#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4105#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4106msgid "Create a repository"
4107msgstr "Vytvoriť archív"
4108
4109#: app/Elements/XrefNote.php:60
4110#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4111msgid "Create a shared note"
4112msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku"
4113
4114#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4115msgid "Create a shared note using the census assistant"
4116msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania"
4117
4118#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4119msgid "Create a source"
4120msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4121
4122#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4123#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4124msgid "Create a submission"
4125msgstr "Vytvoriť zaslanie"
4126
4127#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4128#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4129msgid "Create a submitter"
4130msgstr "Vytvoriť zasielateľa"
4131
4132#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4133msgid "Create a temporary folder…"
4134msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…"
4135
4136#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4137msgid "Create a unique filename"
4138msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru"
4139
4140#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4141msgid "Create an individual"
4142msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4143
4144#. I18N: %s is a link/URL
4145#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4146#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4147#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4148#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4149#, php-format
4150msgid "Create maps using %s."
4151msgstr "Vytvoriť mapy použitím %s."
4152
4153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4154msgid "Create your own chart"
4155msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4156
4157#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4158msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4159msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data."
4160
4161#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4162#: app/Gedcom.php:886
4163msgid "Created at"
4164msgstr "Vytvorené dňa"
4165
4166#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1322
4167#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1362 app/Gedcom.php:1364
4168#: app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1368
4169msgid "Creation date"
4170msgstr "Dátum vytvorenia"
4171
4172#: app/Gedcom.php:611 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4178msgid "Cremation"
4179msgstr "Kremácia"
4180
4181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4182msgid "Cremation of a brother"
4183msgstr "Kremácia brata"
4184
4185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4186msgid "Cremation of a child"
4187msgstr "Kremácia dieťaťa"
4188
4189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4190msgid "Cremation of a daughter"
4191msgstr "Kremácia dcéry"
4192
4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735
4194msgid "Cremation of a father"
4195msgstr "Kremácia otca"
4196
4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4198msgid "Cremation of a grandchild"
4199msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4200
4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4202msgid "Cremation of a granddaughter"
4203msgstr "Kremácia vnučky"
4204
4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4206msgctxt "daughter’s daughter"
4207msgid "Cremation of a granddaughter"
4208msgstr "Kremácia vnučky"
4209
4210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
4211msgctxt "son’s daughter"
4212msgid "Cremation of a granddaughter"
4213msgstr "Kremácia vnučky"
4214
4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753
4216msgid "Cremation of a grandfather"
4217msgstr "Kremácia starého otca"
4218
4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754
4220msgid "Cremation of a grandmother"
4221msgstr "Kremácia starej matky"
4222
4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
4226msgid "Cremation of a grandparent"
4227msgstr "Kremácia starého rodiča"
4228
4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4230msgid "Cremation of a grandson"
4231msgstr "Kremácia vnuka"
4232
4233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4234msgctxt "daughter’s son"
4235msgid "Cremation of a grandson"
4236msgstr "Kremácia vnuka"
4237
4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
4239msgctxt "son’s son"
4240msgid "Cremation of a grandson"
4241msgstr "Kremácia vnuka"
4242
4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4244msgid "Cremation of a half-brother"
4245msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4246
4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4248msgid "Cremation of a half-sibling"
4249msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4250
4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4252msgid "Cremation of a half-sister"
4253msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4254
4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4256msgid "Cremation of a husband"
4257msgstr "Kremácia manžela"
4258
4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771
4260msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4261msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4262
4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772
4264msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4265msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4266
4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736
4268msgid "Cremation of a mother"
4269msgstr "Kremácia matky"
4270
4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4272msgid "Cremation of a parent"
4273msgstr "Kremácia rodiča"
4274
4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789
4276msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4277msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4278
4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
4280msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4281msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4282
4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4284msgid "Cremation of a sibling"
4285msgstr "Kremácia súrodenca"
4286
4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4288msgid "Cremation of a sister"
4289msgstr "Kremácia sestry"
4290
4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4292msgid "Cremation of a son"
4293msgstr "Kremácia syna"
4294
4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4296msgid "Cremation of a spouse"
4297msgstr "Kremácia manžela/manželky"
4298
4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4300msgid "Cremation of a wife"
4301msgstr "Kremácia manželky"
4302
4303#. I18N: Name of a country or state
4304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4305msgid "Croatia"
4306msgstr "Chorvátsko"
4307
4308#. I18N: Name of a country or state
4309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4310msgid "Cuba"
4311msgstr "Kuba"
4312
4313#. I18N: Location of an LDS church temple
4314#: app/Elements/TempleCode.php:87
4315msgid "Curitiba, Brazil"
4316msgstr "Curitiba, Brazília"
4317
4318#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4319msgid "Custom"
4320msgstr "Vlastná"
4321
4322#: resources/views/admin/tags.phtml:933
4323msgid "Custom GEDCOM tags"
4324msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM tagy"
4325
4326#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:213
4327msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4328msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pokúste sa použiť štandardné GEDCOM tagy."
4329
4330#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4331msgid "Custom event"
4332msgstr "Vlastná udalosť"
4333
4334#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4335msgid "Custom module"
4336msgstr "Užívateľský modul"
4337
4338#. I18N: A configuration setting
4339#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4340msgid "Custom welcome text"
4341msgstr "Vlastný uvítací text"
4342
4343#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4344msgid "Customize this page"
4345msgstr "Prispôsobiť túto stránku"
4346
4347#. I18N: Name of a country or state
4348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4349msgid "Cyprus"
4350msgstr "Cyprus"
4351
4352#. I18N: Name of a country or state
4353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4354msgid "Czech Republic"
4355msgstr "Česká republika"
4356
4357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4359msgid "DKIM digital signature"
4360msgstr "Digitálny podpis DKIM"
4361
4362#: app/Gedcom.php:1057 app/Gedcom.php:1603
4363msgid "DNA markers"
4364msgstr "DNA markery"
4365
4366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4367#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4368#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4369msgid "Daitch-Mokotoff"
4370msgstr "Daitch-Mokotoff"
4371
4372#. I18N: Location of an LDS church temple
4373#: app/Elements/TempleCode.php:88
4374msgid "Dallas, Texas, United States"
4375msgstr "Dallas, Texas, USA"
4376
4377#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:543
4378#: app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:796
4379#: app/Gedcom.php:1101 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1243
4380#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1640 app/Gedcom.php:1654
4381#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4382msgid "Data"
4383msgstr "Údaje"
4384
4385#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4386msgid "Data controller"
4387msgstr "Zodpovedná osoba"
4388
4389#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4390#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4391msgid "Data fix"
4392msgstr "Oprava údajov"
4393
4394#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4395#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4396#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4397#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4399#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4400#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4401msgid "Data fixes"
4402msgstr "Opravy údajov"
4403
4404#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4405msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4406msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať."
4407
4408#. I18N: A configuration setting
4409#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4410msgid "Data folder"
4411msgstr "Priečinok údajov"
4412
4413#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4414#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4417msgid "Database connection"
4418msgstr "Pripojenie k databáze"
4419
4420#: app/Gedcom.php:1569 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4421#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4424msgid "Database name"
4425msgstr "Názov databázy"
4426
4427#: app/Gedcom.php:1570 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4430msgid "Database password"
4431msgstr "Heslo pre databázu"
4432
4433#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4434msgid "Database type"
4435msgstr "Typ databázy"
4436
4437#: app/Gedcom.php:1572 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4440msgid "Database user account"
4441msgstr "Účet užívateľa databázy"
4442
4443#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:524
4444#: app/Gedcom.php:884 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:1096
4445#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1236
4446#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1261
4447#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1384
4448#: app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1468
4449#: app/Gedcom.php:1623 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4450#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65
4451#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4452#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4453#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4454#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4455#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4456#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4458#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4459#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4460#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4462#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4463#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4464msgid "Date"
4465msgstr "Dátum"
4466
4467#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4468msgid "Date differences"
4469msgstr "Rozdiely dátumov"
4470
4471#: app/Gedcom.php:565
4472msgid "Date of LDS baptism"
4473msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)"
4474
4475#: app/Gedcom.php:704
4476msgid "Date of LDS child sealing"
4477msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
4478
4479#: app/Gedcom.php:606
4480msgid "Date of LDS confirmation"
4481msgstr "Dátum LDS konfirmácie"
4482
4483#: app/Gedcom.php:626
4484msgid "Date of LDS endowment"
4485msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)"
4486
4487#: app/Gedcom.php:459
4488msgid "Date of LDS spouse sealing"
4489msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
4490
4491#: app/Gedcom.php:555
4492msgid "Date of adoption"
4493msgstr "Dátum adopcie"
4494
4495#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4496msgid "Date of baptism"
4497msgstr "Dátum krstu"
4498
4499#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4500msgid "Date of bar mitzvah"
4501msgstr "Dátum bar mitzvah"
4502
4503#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4504msgid "Date of bat mitzvah"
4505msgstr "Dátum bat mitzvah"
4506
4507#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4508#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4510#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4511msgid "Date of birth"
4512msgstr "Dátum narodenia"
4513
4514#: app/Gedcom.php:584
4515msgid "Date of blessing"
4516msgstr "Dátum požehnania"
4517
4518#: app/Gedcom.php:935
4519msgid "Date of brit milah"
4520msgstr "Dátum brit mila"
4521
4522#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4523msgid "Date of burial"
4524msgstr "Dátum pohrebu"
4525
4526#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4527msgid "Date of christening"
4528msgstr "Dátum krstu"
4529
4530#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4531msgid "Date of confirmation"
4532msgstr "Dátum birmovania"
4533
4534#: app/Gedcom.php:612
4535msgid "Date of cremation"
4536msgstr "Dátum kremácie"
4537
4538#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4541msgid "Date of death"
4542msgstr "Dátum úmrtia"
4543
4544#: app/Gedcom.php:432
4545msgid "Date of divorce"
4546msgstr "Dátum rozvodu"
4547
4548#: app/Gedcom.php:623
4549msgid "Date of emigration"
4550msgstr "Dátum emigrácie"
4551
4552#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4553msgid "Date of engagement"
4554msgstr "Dátum zasnúbenia"
4555
4556#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712
4557#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:1102
4558#: app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1277
4559#: app/Gedcom.php:1641 app/Gedcom.php:1655
4560msgid "Date of entry in original source"
4561msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4562
4563#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1203
4564msgid "Date of event"
4565msgstr "Dátum udalosti"
4566
4567#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4568msgid "Date of first communion"
4569msgstr "Dátum prvého prijímania"
4570
4571#: app/Gedcom.php:649
4572msgid "Date of immigration"
4573msgstr "Dátum imigrácie"
4574
4575#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746
4576#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840
4577#: app/Gedcom.php:1199
4578msgid "Date of last change"
4579msgstr "Dátum poslednej zmeny"
4580
4581#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4583msgid "Date of marriage"
4584msgstr "Dátum sobáša"
4585
4586#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4587msgid "Date of marriage banns"
4588msgstr "Dátum ohlášok"
4589
4590#: app/Gedcom.php:677
4591msgid "Date of naturalization"
4592msgstr "Dátum naturalizácie"
4593
4594#: app/Gedcom.php:687
4595msgid "Date of ordination"
4596msgstr "Datum vysvätenia"
4597
4598#: app/Gedcom.php:695
4599msgid "Date of residence"
4600msgstr "Dátum bydliska"
4601
4602#: resources/views/help/date.phtml:105
4603msgid "Date period"
4604msgstr "Časové obdobie"
4605
4606#: resources/views/help/date.phtml:98
4607msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4608msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4609
4610#: app/Gedcom.php:799 resources/views/help/date.phtml:67
4611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4612msgid "Date range"
4613msgstr "Rozsah dátumov"
4614
4615#: resources/views/help/date.phtml:60
4616msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4617msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4618
4619#: resources/views/admin/users.phtml:31
4620msgid "Date registered"
4621msgstr "Dátum registrácie"
4622
4623#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4624msgid "Date sent"
4625msgstr "Dátum poslania"
4626
4627#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4629#, php-format
4630msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4631msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4632
4633#: resources/views/help/date.phtml:22
4634msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4635msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4636
4637#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4641msgid "Daughter"
4642msgstr "Dcéra"
4643
4644#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4645#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4646#, php-format
4647msgid "Daughter of %s"
4648msgstr "Dcéra %s"
4649
4650#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4651msgid "Day"
4652msgstr "Deň"
4653
4654#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4655msgid "Day not set"
4656msgstr "Dátum nezadaný"
4657
4658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4661msgid "Day:"
4662msgstr "Deň:"
4663
4664#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4666msgid "Dead"
4667msgstr "Mŕtvi"
4668
4669#: app/Gedcom.php:614 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4670#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4674#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4675#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4676#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4677#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4678#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4795msgid "Death"
4796msgstr "Úmrtie"
4797
4798#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4799msgid "Death by country"
4800msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4801
4802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4803#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4804msgid "Death date range end"
4805msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4806
4807#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4808#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4809msgid "Death date range start"
4810msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4811
4812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
4813msgid "Death of a brother"
4814msgstr "Úmrtie brata"
4815
4816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4818msgid "Death of a child"
4819msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4820
4821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432
4822msgid "Death of a daughter"
4823msgstr "Úmrtie dcéry"
4824
4825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
4826#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4827msgid "Death of a father"
4828msgstr "Úmrtie otca"
4829
4830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4834msgid "Death of a grandchild"
4835msgstr "Úmrtie vnuka"
4836
4837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486
4838msgid "Death of a granddaughter"
4839msgstr "Úmrtie vnučky"
4840
4841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504
4842msgctxt "daughter’s daughter"
4843msgid "Death of a granddaughter"
4844msgstr "Úmrtie vnučky"
4845
4846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522
4847msgctxt "son’s daughter"
4848msgid "Death of a granddaughter"
4849msgstr "Úmrtie vnučky"
4850
4851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
4852msgid "Death of a grandfather"
4853msgstr "Úmrtie starého otca"
4854
4855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
4856msgid "Death of a grandmother"
4857msgstr "Úmrtie starej matky"
4858
4859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
4860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
4862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4863msgid "Death of a grandparent"
4864msgstr "Úmrtie starého rodiča"
4865
4866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
4867msgid "Death of a grandson"
4868msgstr "Úmrtie vnuka"
4869
4870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
4871msgctxt "daughter’s son"
4872msgid "Death of a grandson"
4873msgstr "Úmrtie vnuka"
4874
4875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
4876msgctxt "son’s son"
4877msgid "Death of a grandson"
4878msgstr "Úmrtie vnuka"
4879
4880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
4881msgid "Death of a half-brother"
4882msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
4883
4884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4885msgid "Death of a half-sibling"
4886msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
4887
4888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468
4889msgid "Death of a half-sister"
4890msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
4891
4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4893msgid "Death of a husband"
4894msgstr "Úmrtie manžela"
4895
4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
4897msgid "Death of a maternal grandfather"
4898msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
4899
4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
4901msgid "Death of a maternal grandmother"
4902msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
4903
4904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
4905#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4906msgid "Death of a mother"
4907msgstr "Úmrtie matky"
4908
4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
4910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4911#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4912msgid "Death of a parent"
4913msgstr "Úmrtie rodiča"
4914
4915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
4916msgid "Death of a paternal grandfather"
4917msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
4918
4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
4920msgid "Death of a paternal grandmother"
4921msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
4922
4923#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4925msgid "Death of a sibling"
4926msgstr "Úmrtie súrodenca"
4927
4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450
4929msgid "Death of a sister"
4930msgstr "Úmrtie sestry"
4931
4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
4933msgid "Death of a son"
4934msgstr "Úmrtie syna"
4935
4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4938msgid "Death of a spouse"
4939msgstr "Úmrtie manžela/manželky"
4940
4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4942msgid "Death of a wife"
4943msgstr "Úmrtie manželky"
4944
4945#: app/Gedcom.php:996
4946msgid "Death of one spouse"
4947msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
4948
4949#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4950msgid "Death place contains"
4951msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
4952
4953#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4954msgid "Death places"
4955msgstr "Miesta úmrtia"
4956
4957#. I18N: Name of a module/report
4958#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4960#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4961#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4962msgid "Deaths"
4963msgstr "Úmrtia"
4964
4965#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4966#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4967msgid "Deaths by century"
4968msgstr "Zomrelých v storočí"
4969
4970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4971msgctxt "Abbreviation for December"
4972msgid "Dec"
4973msgstr "Dec"
4974
4975#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4976#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4979msgid "Decade of birth"
4980msgstr "Dekáda narodenia"
4981
4982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4984msgid "Decade of death"
4985msgstr "Dekáda úmrtia"
4986
4987#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4988#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4989msgid "Decade of marriage"
4990msgstr "Dekáda sobáša"
4991
4992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4993msgctxt "GENITIVE"
4994msgid "December"
4995msgstr "decembra"
4996
4997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4998msgctxt "INSTRUMENTAL"
4999msgid "December"
5000msgstr "decembrom"
5001
5002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5003msgctxt "LOCATIVE"
5004msgid "December"
5005msgstr "decembri"
5006
5007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5008#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5009#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5010msgctxt "NOMINATIVE"
5011msgid "December"
5012msgstr "december"
5013
5014#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5015#: app/Date/FrenchDate.php:319
5016msgid "Decidi"
5017msgstr "Decidi"
5018
5019#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5020msgid "Default chart"
5021msgstr "Implicitná schéma"
5022
5023#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5024msgid "Default family tree"
5025msgstr "Predvolený rodokmeň"
5026
5027#. I18N: A configuration setting
5028#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5030#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5031msgid "Default individual"
5032msgstr "Východzia osoba"
5033
5034#. I18N: A configuration setting
5035#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5036msgid "Default theme"
5037msgstr "Prednastavený motív"
5038
5039#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1140
5040#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142
5041msgid "Definition"
5042msgstr "Definícia"
5043
5044#: app/Gedcom.php:1056
5045msgid "Degree"
5046msgstr "Hodnosť"
5047
5048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5050#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5051#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5052#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5053#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5054#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5059#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5061#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5063#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5064msgctxt "font name"
5065msgid "DejaVu"
5066msgstr "DejaVu"
5067
5068#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5069#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5071#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5072#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5073#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5074#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5075#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5076#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5077#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5078#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5079#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5080#: resources/views/media-page-menu.phtml:81
5081#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5082#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5083#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5084#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5085#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5086#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5088#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5089#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5090#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5091msgid "Delete"
5092msgstr "Zmazať"
5093
5094#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5096msgid "Delete inactive users"
5097msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
5098
5099#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5100msgid "Delete selected messages"
5101msgstr "Zmazať vybrané správy"
5102
5103#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5104msgid "Delete the preferences for this module."
5105msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul."
5106
5107#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5108#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5109msgid "Delete this name"
5110msgstr "Zmazať meno"
5111
5112#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5113msgid "Delete unused locations"
5114msgstr "Zmazať nepoužité miesta"
5115
5116#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5117msgid "Delete your account"
5118msgstr "Zmazať svoj účet"
5119
5120#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5121msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5122msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5123
5124#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5125msgid "Deleting…"
5126msgstr "Zmazáva sa…"
5127
5128#. I18N: Name of a country or state
5129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5130msgid "Democratic Republic of the Congo"
5131msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5132
5133#: app/Gedcom.php:1260
5134msgid "Demographic data"
5135msgstr "Demografické údaje"
5136
5137#. I18N: Name of a country or state
5138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5139msgid "Denmark"
5140msgstr "Dánsko"
5141
5142#. I18N: Location of an LDS church temple
5143#: app/Elements/TempleCode.php:89
5144msgid "Denver, Colorado, United States"
5145msgstr "Denver, Colorado, USA"
5146
5147#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5148msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5149msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky."
5150
5151#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5152msgid "Descendant generations"
5153msgstr "Generácie potomkov"
5154
5155#. I18N: Name of a module/chart
5156#. I18N: Name of a module/sidebar
5157#. I18N: Name of a module/report
5158#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5159#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5160#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5161#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5162#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5164#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5165#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5166#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5167msgid "Descendants"
5168msgstr "Potomkovia"
5169
5170#: app/Gedcom.php:618
5171msgid "Descendants interest"
5172msgstr "Podiel potomkov"
5173
5174#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5175msgid "Descendants of "
5176msgstr "Potomkovia "
5177
5178#. I18N: %s is an individual’s name
5179#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5180#, php-format
5181msgid "Descendants of %s"
5182msgstr "Potomkovia %s"
5183
5184#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1173
5185#: app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1500
5186#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:50
5187#: resources/views/admin/tags.phtml:180 resources/views/admin/tags.phtml:272
5188#: resources/views/admin/tags.phtml:334 resources/views/admin/tags.phtml:409
5189#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:732
5190#: resources/views/admin/tags.phtml:786 resources/views/admin/tags.phtml:890
5191#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5192msgid "Description"
5193msgstr "Popis"
5194
5195#. I18N: A configuration setting
5196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5197msgid "Description META tag"
5198msgstr "META tag s popisom"
5199
5200#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:883
5201msgid "Destination"
5202msgstr "Cieľ"
5203
5204#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5205#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5206#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5208#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5209msgid "Details"
5210msgstr "Detaily"
5211
5212#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5213msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5214msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu."
5215
5216#. I18N: Location of an LDS church temple
5217#: app/Elements/TempleCode.php:90
5218msgid "Detroit, Michigan, United States"
5219msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5220
5221#: app/Date/JalaliDate.php:282
5222msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5223msgid "Dey"
5224msgstr "Dey"
5225
5226#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5227#: app/Date/JalaliDate.php:157
5228msgctxt "GENITIVE"
5229msgid "Dey"
5230msgstr "Dey"
5231
5232#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5233#: app/Date/JalaliDate.php:247
5234msgctxt "INSTRUMENTAL"
5235msgid "Dey"
5236msgstr "Dey"
5237
5238#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5239#: app/Date/JalaliDate.php:202
5240msgctxt "LOCATIVE"
5241msgid "Dey"
5242msgstr "Dey"
5243
5244#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5245#: app/Date/JalaliDate.php:112
5246msgctxt "NOMINATIVE"
5247msgid "Dey"
5248msgstr "Dey"
5249
5250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5251#: app/Date/HijriDate.php:164
5252msgctxt "GENITIVE"
5253msgid "Dhu al-Hijjah"
5254msgstr "dhú l-hidždža"
5255
5256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5257#: app/Date/HijriDate.php:254
5258msgctxt "INSTRUMENTAL"
5259msgid "Dhu al-Hijjah"
5260msgstr "dhú l-hidždža"
5261
5262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5263#: app/Date/HijriDate.php:209
5264msgctxt "LOCATIVE"
5265msgid "Dhu al-Hijjah"
5266msgstr "dhú l-hidždža"
5267
5268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5269#: app/Date/HijriDate.php:119
5270msgctxt "NOMINATIVE"
5271msgid "Dhu al-Hijjah"
5272msgstr "dhú l-hidždža"
5273
5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5275#: app/Date/HijriDate.php:162
5276msgctxt "GENITIVE"
5277msgid "Dhu al-Qi’dah"
5278msgstr "dhú l-ka’da"
5279
5280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5281#: app/Date/HijriDate.php:252
5282msgctxt "INSTRUMENTAL"
5283msgid "Dhu al-Qi’dah"
5284msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5285
5286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5287#: app/Date/HijriDate.php:207
5288msgctxt "LOCATIVE"
5289msgid "Dhu al-Qi’dah"
5290msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5291
5292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5293#: app/Date/HijriDate.php:117
5294msgctxt "NOMINATIVE"
5295msgid "Dhu al-Qi’dah"
5296msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5297
5298#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5299#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5300#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5301msgid "Died as a child: exempt"
5302msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5303
5304#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5305msgid "Differences"
5306msgstr "Rozdiely"
5307
5308#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5310msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5311msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5312
5313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5316#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5318msgid "Direct line ancestors"
5319msgstr "Predkovia po priamej líni"
5320
5321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5324#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5326msgid "Direct line ancestors and their families"
5327msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5328
5329#. I18N: %s is a number of records per page
5330#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5331#, php-format
5332msgid "Display %s"
5333msgstr "Zobraziť %s"
5334
5335#. I18N: Description of the “Favorites” module
5336#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5337msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5338msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5339
5340#. I18N: Description of the “Favorites” module
5341#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5342msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5343msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky."
5344
5345#: app/Gedcom.php:431 resources/views/calendar-page.phtml:192
5346#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5347msgid "Divorce"
5348msgstr "Rozvod"
5349
5350#: app/Gedcom.php:433
5351msgid "Divorce filed"
5352msgstr "Rozvodový spis"
5353
5354#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5355#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5356msgid "Divorces by century"
5357msgstr "Rozvedený v storočí"
5358
5359#. I18N: Name of a country or state
5360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5361msgid "Djibouti"
5362msgstr "Džibuti"
5363
5364#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5365#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5366msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5367msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)"
5368
5369#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5370#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5371msgid "Do not seal: unauthorized"
5372msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)"
5373
5374#. I18N: Type of media object
5375#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5376msgid "Document"
5377msgstr "Dokument"
5378
5379#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5380msgid "Domain name"
5381msgstr "Meno domény"
5382
5383#. I18N: Name of a country or state
5384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5385msgid "Dominica"
5386msgstr "Dominika"
5387
5388#. I18N: Name of a country or state
5389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5390msgid "Dominican Republic"
5391msgstr "Dominikánska republika"
5392
5393#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5394#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5395#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5396msgid "Download"
5397msgstr "Stiahnúť"
5398
5399#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5400#, php-format
5401msgid "Download %s…"
5402msgstr "Sťahujem %s…"
5403
5404#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5405msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5406msgstr "Stiahnuť .ICS súbor obsahujúci výročie"
5407
5408#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5409msgid "Download file"
5410msgstr "Stiahnuť súbor"
5411
5412#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5413msgid "Drag the blocks to change their position."
5414msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu."
5415
5416#. I18N: Location of an LDS church temple
5417#: app/Elements/TempleCode.php:91
5418msgid "Draper, Utah, United States"
5419msgstr "Draper, Utah, USA"
5420
5421#. I18N: The second day in the French republican calendar
5422#: app/Date/FrenchDate.php:303
5423msgid "Duodi"
5424msgstr "Duodi"
5425
5426#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5427#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5428#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5429#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5430msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5431msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje."
5432
5433#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5434#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5435#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5436#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5437msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5438msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5439
5440#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5441msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5442msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, ssobášoch a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5443
5444#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5445msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5446msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5447
5448#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5449#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5450#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5451#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5452msgid "Earliest birth"
5453msgstr "Najstaršie narodenie"
5454
5455#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5456#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5457#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5458#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5459msgid "Earliest death"
5460msgstr "Najstaršie úmrtie"
5461
5462#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5463msgid "Earliest divorce"
5464msgstr "Najstarší rozvod"
5465
5466#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5467msgid "Earliest marriage"
5468msgstr "Najstarší sobáš"
5469
5470#. I18N: Name of a country or state
5471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5472msgid "Ecuador"
5473msgstr "Ekvádor"
5474
5475#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5476#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5477#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5478#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5479#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5480#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5481#: resources/views/admin/users.phtml:24
5482#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5483#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5484#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5485#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5486#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
5487#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5488#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5489#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5490#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5491#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5492#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5493#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5494#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5495#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5496#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5497msgid "Edit"
5498msgstr "Upraviť"
5499
5500#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5501#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5502msgid "Edit a media file"
5503msgstr "Upraviť súbor média"
5504
5505#. I18N: Options for editing
5506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5507msgid "Edit preferences"
5508msgstr "Upraviť nastavenia"
5509
5510#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5511msgid "Edit the FAQ"
5512msgstr "Upraviť FAQ"
5513
5514#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5515#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5516#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5517#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5518msgid "Edit the gender"
5519msgstr "Upraviť pohlavie"
5520
5521#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5522#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5523#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5524#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5525msgid "Edit the name"
5526msgstr "Upraviť meno"
5527
5528#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5529#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5530#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5531#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5532#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5533#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5534msgid "Edit the raw GEDCOM"
5535msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5536
5537#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5538msgid "Edit the shared note"
5539msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5540
5541#: app/Module/StoriesModule.php:302
5542#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5543msgid "Edit the story"
5544msgstr "Upraviť príbeh"
5545
5546#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5547msgid "Edit the user"
5548msgstr "Upraviť užívateľa"
5549
5550#: app/Services/TreeService.php:226
5551msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5552msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými."
5553
5554#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5555#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5556msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5557msgstr "Editovať so všetkými GEDCOM tagmi"
5558
5559#. I18N: Listbox entry; name of a role
5560#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5562#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5563#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5564msgid "Editor"
5565msgstr "Editor"
5566
5567#. I18N: Location of an LDS church temple
5568#: app/Elements/TempleCode.php:92
5569msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5570msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5571
5572#: app/Gedcom.php:620
5573msgid "Education"
5574msgstr "Vzdelanie"
5575
5576#. I18N: Name of a country or state
5577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5578msgid "Egypt"
5579msgstr "Egypt"
5580
5581#. I18N: Name of a country or state
5582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5583msgid "El Salvador"
5584msgstr "Salvádor"
5585
5586#. I18N: Type of media object
5587#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5588msgid "Electronic"
5589msgstr "Elektronický"
5590
5591#. I18N: a month in the Jewish calendar
5592#: app/Date/JewishDate.php:217
5593msgctxt "GENITIVE"
5594msgid "Elul"
5595msgstr "Elul"
5596
5597#. I18N: a month in the Jewish calendar
5598#: app/Date/JewishDate.php:321
5599msgctxt "INSTRUMENTAL"
5600msgid "Elul"
5601msgstr "Elul"
5602
5603#. I18N: a month in the Jewish calendar
5604#: app/Date/JewishDate.php:269
5605msgctxt "LOCATIVE"
5606msgid "Elul"
5607msgstr "Elul"
5608
5609#. I18N: a month in the Jewish calendar
5610#: app/Date/JewishDate.php:165
5611msgctxt "NOMINATIVE"
5612msgid "Elul"
5613msgstr "Elul"
5614
5615#: app/Gedcom.php:1433 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5616#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5617msgid "Email"
5618msgstr "E-mail"
5619
5620#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780
5621#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1525
5622#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1584
5623#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5625#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5626#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5627#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5628#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5629#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5630#: resources/views/register-page.phtml:48
5631#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5632msgid "Email address"
5633msgstr "E-mailová adresa"
5634
5635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5636msgid "Email verified"
5637msgstr "E-mail overený"
5638
5639#: app/Gedcom.php:622 resources/views/calendar-page.phtml:201
5640msgid "Emigration"
5641msgstr "Emigrácia"
5642
5643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5644msgid "Employee"
5645msgstr "Zamestnanec"
5646
5647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5648msgctxt "FEMALE"
5649msgid "Employee"
5650msgstr "Zamestnankyňa"
5651
5652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5653msgctxt "MALE"
5654msgid "Employee"
5655msgstr "Zamestnanec"
5656
5657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:684
5658#: app/Gedcom.php:699
5659msgid "Employer"
5660msgstr "Zamestnávateľ"
5661
5662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5663msgctxt "FEMALE"
5664msgid "Employer"
5665msgstr "Zamestnávateľka"
5666
5667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5668msgctxt "MALE"
5669msgid "Employer"
5670msgstr "Zamestnávateľ"
5671
5672#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5673msgid "Empty the clipboard"
5674msgstr "Vyprázdniť schránku"
5675
5676#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5677msgid "Empty the clippings cart"
5678msgstr "Vyprázdniť schránku"
5679
5680#: resources/views/admin/components.phtml:40
5681#: resources/views/admin/components.phtml:86
5682#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5683msgid "Enabled"
5684msgstr "Povolené"
5685
5686#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5688msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5689msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom."
5690
5691#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5692msgid "End year"
5693msgstr "Konečný rok"
5694
5695#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5696msgid "Ending range of change dates"
5697msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5698
5699#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5700#: app/Elements/TempleCode.php:93
5701msgid "Endowment House"
5702msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)"
5703
5704#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5705msgid "Engagement"
5706msgstr "Zasnúbenie"
5707
5708#. I18N: Name of a country or state
5709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5710msgid "England"
5711msgstr "Anglicko"
5712
5713#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5714msgid "Enter an optional note about this favorite"
5715msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5716
5717#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5718msgid "Entire record"
5719msgstr "Celý záznam"
5720
5721#. I18N: Name of a country or state
5722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5723msgid "Equatorial Guinea"
5724msgstr "Rovníková Guinea"
5725
5726#. I18N: Name of a country or state
5727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5728msgid "Eritrea"
5729msgstr "Eritrea"
5730
5731#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5732#, php-format
5733msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5734msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5735
5736#: app/Date/JalaliDate.php:284
5737msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5738msgid "Esf"
5739msgstr "Esf"
5740
5741#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5742#: app/Date/JalaliDate.php:161
5743msgctxt "GENITIVE"
5744msgid "Esfand"
5745msgstr "Esfand"
5746
5747#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5748#: app/Date/JalaliDate.php:251
5749msgctxt "INSTRUMENTAL"
5750msgid "Esfand"
5751msgstr "Esfand"
5752
5753#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5754#: app/Date/JalaliDate.php:206
5755msgctxt "LOCATIVE"
5756msgid "Esfand"
5757msgstr "Esfand"
5758
5759#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5760#: app/Date/JalaliDate.php:116
5761msgctxt "NOMINATIVE"
5762msgid "Esfand"
5763msgstr "Esfand"
5764
5765#. I18N: Name of a mapping organisation
5766#: app/Module/EsriMaps.php:38
5767msgid "Esri/ArcGIS"
5768msgstr "Esri/ArcGIS"
5769
5770#: app/Gedcom.php:917
5771msgid "Estate name"
5772msgstr "Názov nehnuteľnosti"
5773
5774#. I18N: A configuration setting
5775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5776msgid "Estimated dates for birth and death"
5777msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie"
5778
5779#. I18N: Name of a country or state
5780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5781msgid "Estonia"
5782msgstr "Estónsko"
5783
5784#. I18N: Name of a country or state
5785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5786msgid "Ethiopia"
5787msgstr "Etiópia"
5788
5789#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5790msgid "Europe"
5791msgstr "Európa"
5792
5793#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546
5794#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761
5795#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1202
5796#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1643
5797#: app/Gedcom.php:1657 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5798#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5799#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5801msgid "Event"
5802msgstr "Udalosť"
5803
5804#: app/Gedcom.php:798 resources/views/calendar-page.phtml:175
5805#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5806#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5807#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5808#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5809#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5810msgid "Events"
5811msgstr "Udalosti"
5812
5813#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5814msgid "Events in countries"
5815msgstr "Udalostí v krajine"
5816
5817#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5818msgid "Events of close relatives"
5819msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5820
5821#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5822msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5823msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5824
5825#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5826msgid "Exact"
5827msgstr "Presne"
5828
5829#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5830msgid "Exact date"
5831msgstr "Presný dátum"
5832
5833#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5834#, php-format
5835msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5836msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
5837
5838#: resources/views/admin/media.phtml:73
5839msgid "Exclude subfolders"
5840msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
5841
5842#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5843#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5844#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5845#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5846#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5847msgid "Excluded from this submission"
5848msgstr "Vylúčené z tohto zaslania"
5849
5850#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5851#: resources/views/register-page.phtml:88
5852msgid "Explain why you are requesting an account."
5853msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
5854
5855#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5856msgid "Export"
5857msgstr "Export"
5858
5859#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5860msgid "Export a GEDCOM file"
5861msgstr "Exportovať súbor GEDCOM"
5862
5863#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5864msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5865msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…"
5866
5867#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61
5868#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5869msgid "Export preferences"
5870msgstr "Nastavenie exportu"
5871
5872#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5873#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5874msgid "Extend privacy to dead individuals"
5875msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby"
5876
5877#. I18N: “External files” are stored on other computers
5878#: resources/views/admin/media.phtml:45
5879msgid "External files"
5880msgstr "Externé súbory"
5881
5882#: app/Gedcom.php:1051 app/Gedcom.php:1605
5883msgid "External link"
5884msgstr "Externý odkaz"
5885
5886#: resources/views/admin/media.phtml:77
5887msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5888msgstr "Externé súbory médií majú URL namiesto mena súboru."
5889
5890#. I18N: Name of a module/sidebar
5891#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1348
5892#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5893msgid "Extra information"
5894msgstr "Osobitné údaje"
5895
5896#: app/Gedcom.php:938
5897msgid "Eye color"
5898msgstr "Farba očí"
5899
5900#. I18N: Name of a theme.
5901#: app/Module/FabTheme.php:39
5902msgid "F.A.B."
5903msgstr "F.A.B."
5904
5905#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5906#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5907msgid "FAQ"
5908msgstr "Často kladené otázky"
5909
5910#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5911#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5912msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5913msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na  tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod."
5914
5915#. I18N: https://foko.genealogy.net
5916#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1332
5917#: app/Gedcom.php:1334
5918msgid "FOKO country"
5919msgstr "Značka štátu/teritória pre FoKo"
5920
5921#: app/Gedcom.php:635
5922msgid "Fact"
5923msgstr "Fakt"
5924
5925#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034
5926#: app/Gedcom.php:1061
5927msgid "Fact 1"
5928msgstr "Fakt 1"
5929
5930#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1035
5931#: app/Gedcom.php:1062
5932msgid "Fact 10"
5933msgstr "Údaj 10"
5934
5935#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1036
5936#: app/Gedcom.php:1063
5937msgid "Fact 11"
5938msgstr "Údaj 11"
5939
5940#: app/Gedcom.php:1000 app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1037
5941#: app/Gedcom.php:1064
5942msgid "Fact 12"
5943msgstr "Údaj 12"
5944
5945#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1038
5946#: app/Gedcom.php:1065
5947msgid "Fact 13"
5948msgstr "Údaj 13"
5949
5950#: app/Gedcom.php:1002 app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1039
5951#: app/Gedcom.php:1066
5952msgid "Fact 2"
5953msgstr "Fakt 2"
5954
5955#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1040
5956#: app/Gedcom.php:1067
5957msgid "Fact 3"
5958msgstr "Fakt 3"
5959
5960#: app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1041
5961#: app/Gedcom.php:1068
5962msgid "Fact 4"
5963msgstr "Fakt 4"
5964
5965#: app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1042
5966#: app/Gedcom.php:1069
5967msgid "Fact 5"
5968msgstr "Fakt 5"
5969
5970#: app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1043
5971#: app/Gedcom.php:1070
5972msgid "Fact 6"
5973msgstr "Údaj 6"
5974
5975#: app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1044
5976#: app/Gedcom.php:1071
5977msgid "Fact 7"
5978msgstr "Údaj 7"
5979
5980#: app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1045
5981#: app/Gedcom.php:1072
5982msgid "Fact 8"
5983msgstr "Údaj 8"
5984
5985#: app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1028 app/Gedcom.php:1046
5986#: app/Gedcom.php:1073
5987msgid "Fact 9"
5988msgstr "Údaj 9"
5989
5990#. I18N: A configuration setting
5991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5992msgid "Fact icons"
5993msgstr "Ikony faktov"
5994
5995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5996msgid "Fact or event"
5997msgstr "Fakt alebo udalosť"
5998
5999#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
6001#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6002#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6003#: resources/views/admin/tags.phtml:437 resources/views/family-page.phtml:34
6004#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6007msgid "Facts and events"
6008msgstr "Fakty a udalosti"
6009
6010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6011msgid "Facts for family records"
6012msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
6013
6014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6015msgid "Facts for individual records"
6016msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
6017
6018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
6019msgid "Facts for new families"
6020msgstr "Fakty pre nové rodiny"
6021
6022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
6023msgid "Facts for new individuals"
6024msgstr "Fakty pre nové osoby"
6025
6026#. I18N: Name of a country or state
6027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6028msgid "Falkland Islands"
6029msgstr "Falklandy"
6030
6031#. I18N: Name of a module/list
6032#. I18N: Name of a module
6033#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6034#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6035#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6036#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6038#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6039#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6042#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6043#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6044#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6045#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6046#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6047#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6048#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6049#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6050#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6051#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6052#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6053#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6054#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6055#: resources/views/search-results.phtml:48
6056#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6058msgid "Families"
6059msgstr "Rodiny"
6060
6061#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6062#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6063msgid "Families with sources"
6064msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
6065
6066#. I18N: Name of a module/report
6067#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:1014
6068#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345
6069#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6071#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6072#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6073#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6074#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6075#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6076#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6077#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6082msgid "Family"
6083msgstr "Rodina"
6084
6085#: app/Gedcom.php:637
6086msgid "Family as a child"
6087msgstr "Rodina ako dieťa"
6088
6089#: app/Gedcom.php:640
6090msgid "Family as a spouse"
6091msgstr "Rodina ako manžel/manželka"
6092
6093#. I18N: Name of a module/chart
6094#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6095msgid "Family book"
6096msgstr "Rodinná kniha"
6097
6098#. I18N: %s is an individual’s name
6099#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6100#, php-format
6101msgid "Family book of %s"
6102msgstr "Rodinná kniha %s"
6103
6104#: app/Gedcom.php:426
6105msgid "Family census"
6106msgstr "Sčítanie rodiny"
6107
6108#: resources/views/admin/tags.phtml:965
6109msgid "Family facts and events"
6110msgstr "Fakty a udalosti rodín"
6111
6112#: app/Gedcom.php:844
6113msgid "Family file"
6114msgstr "Rodinný spis"
6115
6116#. I18N: Name of a module/sidebar
6117#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6118msgid "Family navigator"
6119msgstr "Navigátor rodín"
6120
6121#. I18N: Description of the “News” module
6122#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6123msgid "Family news and site announcements."
6124msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
6125
6126#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6127#, php-format
6128msgid "Family of %s"
6129msgstr "Rodina: %s"
6130
6131#: app/Gedcom.php:455
6132msgid "Family residence"
6133msgstr "Bydlisko rodiny"
6134
6135#: app/Gedcom.php:1113
6136msgid "Family status"
6137msgstr "Rodinný stav"
6138
6139#: app/Gedcom.php:873 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6140#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6141#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6143#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6144#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6145#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6146#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6148#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6149#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6150#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6151#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6152msgid "Family tree"
6153msgstr "Rodokmeň"
6154
6155#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6156#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6157msgid "Family tree clippings cart"
6158msgstr "Schránka výstrižkov"
6159
6160#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6162msgid "Family tree title"
6163msgstr "Popis rodokmeňa"
6164
6165#. I18N: Name of a module
6166#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6169#: resources/views/search-trees.phtml:17
6170msgid "Family trees"
6171msgstr "Rodokmene"
6172
6173#. I18N: %s is the spouse name
6174#: app/Individual.php:920
6175#, php-format
6176msgid "Family with %s"
6177msgstr "Rodina s %s"
6178
6179#: app/Individual.php:850
6180msgid "Family with adoptive parents"
6181msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6182
6183#: app/Individual.php:851
6184msgid "Family with foster parents"
6185msgstr "Rodina s pestúnmi"
6186
6187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6188#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6189msgid "Family with husband"
6190msgstr "Rodina s manželom"
6191
6192#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6194#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6195msgid "Family with parents"
6196msgstr "Rodina s rodičmi"
6197
6198#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6199#: app/Individual.php:855
6200msgid "Family with rada parents"
6201msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6202
6203#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6204#: app/Individual.php:853
6205msgid "Family with sealing parents"
6206msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)"
6207
6208#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6209msgid "Family with spouse"
6210msgstr "Rodina s manželom/manželkou"
6211
6212#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6213#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6214#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6215msgid "Family with the most children"
6216msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6217
6218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6220msgid "Family with wife"
6221msgstr "Rodina s manželkou"
6222
6223#. I18N: familysearch.org
6224#: app/Gedcom.php:964
6225msgid "FamilySearch ID"
6226msgstr "Identifikátor FamilySearch"
6227
6228#. I18N: Name of a module/chart
6229#: app/Module/FanChartModule.php:138
6230msgid "Fan chart"
6231msgstr "Kruhová schéma"
6232
6233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6234#: app/Module/FanChartModule.php:184
6235#, php-format
6236msgid "Fan chart of %s"
6237msgstr "Kruhová schéma %s"
6238
6239#: app/Date/JalaliDate.php:273
6240msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6241msgid "Far"
6242msgstr "Far"
6243
6244#. I18N: Name of a country or state
6245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6246msgid "Faroe Islands"
6247msgstr "Faerské ostrovy"
6248
6249#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6250#: app/Date/JalaliDate.php:139
6251msgctxt "GENITIVE"
6252msgid "Farvardin"
6253msgstr "Farvardin"
6254
6255#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6256#: app/Date/JalaliDate.php:229
6257msgctxt "INSTRUMENTAL"
6258msgid "Farvardin"
6259msgstr "Farvardin"
6260
6261#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6262#: app/Date/JalaliDate.php:184
6263msgctxt "LOCATIVE"
6264msgid "Farvardin"
6265msgstr "Farvardin"
6266
6267#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6268#: app/Date/JalaliDate.php:94
6269msgctxt "NOMINATIVE"
6270msgid "Farvardin"
6271msgstr "Farvardin"
6272
6273#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6274#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6275#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6276#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6278#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6279#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6280msgid "Father"
6281msgstr "Otec"
6282
6283#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6284#, php-format
6285msgid "Father: %s"
6286msgstr "Otec: %s"
6287
6288#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6289msgid "Father’s age"
6290msgstr "Vek otca"
6291
6292#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6293#: app/Individual.php:881
6294#, php-format
6295msgid "Father’s family with %s"
6296msgstr "Otcova rodina s %s"
6297
6298#. I18N: A step-family.
6299#: app/Individual.php:885
6300msgid "Father’s family with an unknown individual"
6301msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6302
6303#. I18N: Name of a module
6304#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6305#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6306msgid "Favorites"
6307msgstr "Obľúbené"
6308
6309#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:781
6310#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1526
6311msgid "Fax"
6312msgstr "Fax"
6313
6314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6315msgctxt "Abbreviation for February"
6316msgid "Feb"
6317msgstr "Feb"
6318
6319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6320msgctxt "GENITIVE"
6321msgid "February"
6322msgstr "februára"
6323
6324#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6325msgctxt "INSTRUMENTAL"
6326msgid "February"
6327msgstr "februárom"
6328
6329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6330msgctxt "LOCATIVE"
6331msgid "February"
6332msgstr "februári"
6333
6334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6335#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6336#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6337msgctxt "NOMINATIVE"
6338msgid "February"
6339msgstr "február"
6340
6341#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6342msgid "Female"
6343msgstr "žena"
6344
6345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6347#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6348#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6349#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6350#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6351#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6352#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6353#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6354#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6356#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6357#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6358#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6359#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6360#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6361#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6362msgid "Females"
6363msgstr "Žien"
6364
6365#. I18N: Name of a country or state
6366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6367msgid "Fiji"
6368msgstr "Fidži"
6369
6370#: app/Gedcom.php:978 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6371#: app/MediaFile.php:316
6372msgid "File size"
6373msgstr "Veľkosť súboru"
6374
6375#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6376msgid "File successfully uploaded"
6377msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6378
6379#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:483
6380#: app/Gedcom.php:749 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6381#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6382#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36
6383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6384msgid "Filename"
6385msgstr "Názov súboru"
6386
6387#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6388#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6389msgid "Filename on server"
6390msgstr "Meno súboru na serveri"
6391
6392#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6393#, php-format
6394msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6395msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6396
6397#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6398#, php-format
6399msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6400msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6401
6402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6403msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6404msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6405
6406#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6407#, php-format
6408msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6409msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6410
6411#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6412#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6413msgid "Filter"
6414msgstr "Filter"
6415
6416#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6417msgid "Find a source"
6418msgstr "Nájsť zdroj"
6419
6420#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6421#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6422#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6423#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6424msgid "Find a special character"
6425msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6426
6427#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6428msgid "Find all possible relationships"
6429msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy"
6430
6431#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6432msgid "Find any relationship"
6433msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah"
6434
6435#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6436#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6437msgid "Find duplicates"
6438msgstr "Nájsť duplikáty"
6439
6440#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6441msgid "Find other relationships"
6442msgstr "Nájsť iné vzťahy"
6443
6444#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6445#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6446msgid "Find relationships via ancestors"
6447msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov"
6448
6449#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6450#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6451msgid "Find the closest relationships"
6452msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy"
6453
6454#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6455#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6456msgid "Find unrelated individuals"
6457msgstr "Nájsť neprepojené osoby"
6458
6459#. I18N: Name of a country or state
6460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6461msgid "Finland"
6462msgstr "Fínsko"
6463
6464#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6465msgid "First communion"
6466msgstr "Prvé prijímanie"
6467
6468#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6469msgid "First event"
6470msgstr "Prvá udalosť"
6471
6472#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6473msgid "First record"
6474msgstr "Prvý záznam"
6475
6476#. I18N: Name of a module
6477#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6478msgid "Fix name slashes and spaces"
6479msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6480
6481#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6482msgid "Flag"
6483msgstr "Vlajka"
6484
6485#. I18N: Name of a country or state
6486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6487msgid "Flanders"
6488msgstr "Flámsko"
6489
6490#. I18N: a month in the French republican calendar
6491#: app/Date/FrenchDate.php:163
6492msgctxt "GENITIVE"
6493msgid "Floreal"
6494msgstr "Floréal"
6495
6496#. I18N: a month in the French republican calendar
6497#: app/Date/FrenchDate.php:257
6498msgctxt "INSTRUMENTAL"
6499msgid "Floreal"
6500msgstr "Floréal"
6501
6502#. I18N: a month in the French republican calendar
6503#: app/Date/FrenchDate.php:210
6504msgctxt "LOCATIVE"
6505msgid "Floreal"
6506msgstr "Floréal"
6507
6508#. I18N: a month in the French republican calendar
6509#: app/Date/FrenchDate.php:116
6510msgctxt "NOMINATIVE"
6511msgid "Floreal"
6512msgstr "Floréal"
6513
6514#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
6515#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6516msgid "Folder"
6517msgstr "Priečinok"
6518
6519#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6520msgid "Folder name on server"
6521msgstr "Meno priečinka na serveri"
6522
6523#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6524#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6525msgid "Follow this link to verify your email address."
6526msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6527
6528#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6529#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6530#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6531#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6532#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6533#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6534#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6537#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6538#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6539#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6541#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6542#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6543#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6544msgid "Font"
6545msgstr "Font"
6546
6547#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6548#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6549msgid "Footer"
6550msgstr "Päta"
6551
6552#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6554#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6555#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6556msgid "Footers"
6557msgstr "Päty"
6558
6559#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6560#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
6561#, php-format
6562msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6563msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s."
6564
6565#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6566msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6567msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6568
6569#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6570msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6571msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie."
6572
6573#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6574#, php-format
6575msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6576msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s."
6577
6578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6579#: resources/views/admin/tags.phtml:981
6580#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6581#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6582#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6583#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6584#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6585#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6586#, php-format
6587msgid "For more information, see %s."
6588msgstr "Ďalšie informácie pozrite tu: %s."
6589
6590#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6591#, php-format
6592msgid "For technical support and information contact %s."
6593msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s."
6594
6595#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6596#, php-format
6597msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6598msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím,  %s."
6599
6600#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6601#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6602msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6603msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod."
6604
6605#: resources/views/login-page.phtml:60
6606#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6607msgid "Forgot password?"
6608msgstr "Zabudli ste heslo?"
6609
6610#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:533
6611#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:1207
6612#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6613#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6614#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6615#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6616msgid "Format"
6617msgstr "Formát"
6618
6619#. I18N: A configuration setting
6620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6621msgid "Format text and notes"
6622msgstr "Formát textu a poznámok"
6623
6624#. I18N: Location of an LDS church temple
6625#: app/Elements/TempleCode.php:94
6626msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6627msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6628
6629#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6630msgctxt "Female pedigree"
6631msgid "Foster"
6632msgstr "Chovankyňa"
6633
6634#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6635msgctxt "Male pedigree"
6636msgid "Foster"
6637msgstr "Chovanec"
6638
6639#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6640msgctxt "Pedigree"
6641msgid "Foster"
6642msgstr "Chovanec"
6643
6644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6645msgid "Foster child"
6646msgstr "Chovanec"
6647
6648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6649msgid "Foster father"
6650msgstr "Pestúnsky otec"
6651
6652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6653msgid "Foster mother"
6654msgstr "Pestúnska matka"
6655
6656#. I18N: Name of a country or state
6657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6658msgid "France"
6659msgstr "Francúzsko"
6660
6661#. I18N: Location of an LDS church temple
6662#: app/Elements/TempleCode.php:95
6663msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6664msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6665
6666#. I18N: Location of an LDS church temple
6667#: app/Elements/TempleCode.php:96
6668msgid "Freiburg, Germany"
6669msgstr "Freiburg, Nemecko"
6670
6671#. I18N: The French calendar
6672#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6673#: resources/views/help/date.phtml:217
6674msgid "French"
6675msgstr "Francúzština"
6676
6677#. I18N: Name of a country or state
6678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6679msgid "French Guiana"
6680msgstr "Francúzska Guajana"
6681
6682#. I18N: Name of a country or state
6683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6684msgid "French Polynesia"
6685msgstr "Francúzska Polynézia"
6686
6687#. I18N: Name of a country or state
6688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6689msgid "French Southern Territories"
6690msgstr "Francúzske južné teritória"
6691
6692#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6693#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6694#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6695#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6696msgid "Frequently asked questions"
6697msgstr "Často kladené otázky"
6698
6699#. I18N: Location of an LDS church temple
6700#: app/Elements/TempleCode.php:97
6701msgid "Fresno, California, United States"
6702msgstr "Fresno, California, USA"
6703
6704#. I18N: abbreviation for Friday
6705#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6706#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6707msgid "Fri"
6708msgstr "Pia"
6709
6710#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6711msgid "Friday"
6712msgstr "piatok"
6713
6714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6715msgid "Friend"
6716msgstr "Priateľ"
6717
6718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6719msgctxt "FEMALE"
6720msgid "Friend"
6721msgstr "Priateľka"
6722
6723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6724msgctxt "MALE"
6725msgid "Friend"
6726msgstr "Priateľ"
6727
6728#. I18N: a month in the French republican calendar
6729#: app/Date/FrenchDate.php:153
6730msgctxt "GENITIVE"
6731msgid "Frimaire"
6732msgstr "Frimaire"
6733
6734#. I18N: a month in the French republican calendar
6735#: app/Date/FrenchDate.php:247
6736msgctxt "INSTRUMENTAL"
6737msgid "Frimaire"
6738msgstr "Frimaire"
6739
6740#. I18N: a month in the French republican calendar
6741#: app/Date/FrenchDate.php:200
6742msgctxt "LOCATIVE"
6743msgid "Frimaire"
6744msgstr "Frimaire"
6745
6746#. I18N: a month in the French republican calendar
6747#: app/Date/FrenchDate.php:105
6748msgctxt "NOMINATIVE"
6749msgid "Frimaire"
6750msgstr "Frimaire"
6751
6752#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6753#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6754#: resources/views/message-page.phtml:29
6755msgctxt "Email sender"
6756msgid "From"
6757msgstr "Od"
6758
6759#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6760#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6761msgctxt "Start of date range"
6762msgid "From"
6763msgstr "Od"
6764
6765#. I18N: a month in the French republican calendar
6766#: app/Date/FrenchDate.php:171
6767msgctxt "GENITIVE"
6768msgid "Fructidor"
6769msgstr "Fructidor"
6770
6771#. I18N: a month in the French republican calendar
6772#: app/Date/FrenchDate.php:265
6773msgctxt "INSTRUMENTAL"
6774msgid "Fructidor"
6775msgstr "Fructidor"
6776
6777#. I18N: a month in the French republican calendar
6778#: app/Date/FrenchDate.php:218
6779msgctxt "LOCATIVE"
6780msgid "Fructidor"
6781msgstr "Fructidor"
6782
6783#. I18N: a month in the French republican calendar
6784#: app/Date/FrenchDate.php:124
6785msgctxt "NOMINATIVE"
6786msgid "Fructidor"
6787msgstr "Fructidor"
6788
6789#. I18N: Location of an LDS church temple
6790#: app/Elements/TempleCode.php:98
6791msgid "Fukuoka, Japan"
6792msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6793
6794#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:1555
6795msgid "Funeral"
6796msgstr "Pohrebný obrad"
6797
6798#: app/Gedcom.php:484 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6799msgid "GEDCOM"
6800msgstr "GEDCOM"
6801
6802#. I18N: A configuration setting
6803#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6805msgid "GEDCOM errors"
6806msgstr "Chyby GEDCOM"
6807
6808#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6809msgid "GEDCOM file"
6810msgstr "Súbor GEDCOM"
6811
6812#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181
6813#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335
6814#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449
6815#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787
6816#: resources/views/admin/tags.phtml:891
6817msgid "GEDCOM tag"
6818msgstr "GEDCOM tag"
6819
6820#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6822msgid "GEDCOM tags"
6823msgstr "GEDCOM tagy"
6824
6825#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6826#: app/Gedcom.php:1127 resources/views/admin/tags.phtml:975
6827msgid "GEDCOM-L"
6828msgstr "GEDCOM-L"
6829
6830#. I18N: GEDZIP = file format
6831#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6832msgid "GEDZIP"
6833msgstr "GEDZIP"
6834
6835#. I18N: https://gov.genealogy.net
6836#: app/Gedcom.php:1091 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1265
6837#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336
6838msgid "GOV identifier"
6839msgstr "GOV-identifikátor"
6840
6841#: app/Gedcom.php:1255
6842msgid "GOV identifier type"
6843msgstr "GOV identifikátor typu objektu"
6844
6845#. I18N: Name of a country or state
6846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6847msgid "Gabon"
6848msgstr "Gabun"
6849
6850#. I18N: Name of a country or state
6851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6852msgid "Gambia"
6853msgstr "Gambia"
6854
6855#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:1169
6856#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6857#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6862msgid "Gender"
6863msgstr "Pohlavie"
6864
6865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6866msgid "Genealogy"
6867msgstr "Genealógia"
6868
6869#. I18N: A configuration setting
6870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6871msgid "Genealogy contact"
6872msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky"
6873
6874#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6875#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6876msgid "Genealogy data"
6877msgstr "Genealogické údaje"
6878
6879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6881msgid "General"
6882msgstr "Všeobecné"
6883
6884#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6885#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6886msgid "General search"
6887msgstr "Všeobecné hľadanie"
6888
6889#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6890#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6891msgid "Generate sitemap files for search engines."
6892msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
6893
6894#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6895#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6896#, php-format
6897msgid "Generated by %s"
6898msgstr "Generované %s"
6899
6900#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6901msgid "Generation"
6902msgstr "Generácia"
6903
6904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6906msgid "Generation "
6907msgstr "Generácia "
6908
6909#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6910#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6911#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6912#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6913#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6914#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6915#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6919#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6920msgid "Generations"
6921msgstr "Generácie"
6922
6923#: app/Gedcom.php:838
6924msgid "Generations of ancestors"
6925msgstr "Generácie predkov"
6926
6927#: app/Gedcom.php:843
6928msgid "Generations of descendants"
6929msgstr "Generácie potomkov"
6930
6931#. I18N: https://www.geonames.org
6932#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6933#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6934msgid "GeoNames"
6935msgstr "GeoNames"
6936
6937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6939msgid "Geographic area"
6940msgstr "Geografická oblasť"
6941
6942#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6943#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6944#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6947#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6948msgid "Geographic data"
6949msgstr "Geografické údaje"
6950
6951#. I18N: find latitude/longitude for a place
6952#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6954msgid "Geolocation"
6955msgstr "Geolokácia"
6956
6957#. I18N: Name of a country or state
6958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6959msgid "Georgia"
6960msgstr "Gruzínsko"
6961
6962#. I18N: Name of a country or state
6963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6964msgid "Germany"
6965msgstr "Nemecko"
6966
6967#. I18N: a month in the French republican calendar
6968#: app/Date/FrenchDate.php:161
6969msgctxt "GENITIVE"
6970msgid "Germinal"
6971msgstr "Germinal"
6972
6973#. I18N: a month in the French republican calendar
6974#: app/Date/FrenchDate.php:255
6975msgctxt "INSTRUMENTAL"
6976msgid "Germinal"
6977msgstr "Germinal"
6978
6979#. I18N: a month in the French republican calendar
6980#: app/Date/FrenchDate.php:208
6981msgctxt "LOCATIVE"
6982msgid "Germinal"
6983msgstr "Germinal"
6984
6985#. I18N: a month in the French republican calendar
6986#. I18N: a month in the French republican calendar
6987#: app/Date/FrenchDate.php:114
6988msgctxt "NOMINATIVE"
6989msgid "Germinal"
6990msgstr "Germinal"
6991
6992#. I18N: Name of a country or state
6993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6994msgid "Ghana"
6995msgstr "Ghana"
6996
6997#. I18N: Name of a country or state
6998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6999msgid "Gibraltar"
7000msgstr "Džibraltar"
7001
7002#. I18N: Location of an LDS church temple
7003#: app/Elements/TempleCode.php:99
7004msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7005msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
7006
7007#. I18N: Location of an LDS church temple
7008#: app/Elements/TempleCode.php:100
7009msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7010msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
7011
7012#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7013#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7014msgid "Given name"
7015msgstr "Krstné meno"
7016
7017#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665
7018#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
7019#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
7020#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7021#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7022msgid "Given names"
7023msgstr "Krstné mená"
7024
7025#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7026msgid "Godchild"
7027msgstr "Krstné dieťa"
7028
7029#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7030#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7031msgid "Goddaughter"
7032msgstr "Krstná dcéra"
7033
7034#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7035#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7036msgid "Godfather"
7037msgstr "Krstný otec"
7038
7039#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7040#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7041msgid "Godmother"
7042msgstr "Krstná matka"
7043
7044#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7045msgid "Godparent"
7046msgstr "Krstný rodič"
7047
7048#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1166
7049#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1351
7050msgid "Godparents"
7051msgstr "Krstni rodičia"
7052
7053#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7054#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7055msgid "Godson"
7056msgstr "Krstný syn"
7057
7058#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7059msgid "Google™ analytics"
7060msgstr "Google™ analytics"
7061
7062#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7063msgid "Google™ maps"
7064msgstr "Google™ maps"
7065
7066#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7067msgid "Google™ webmaster tools"
7068msgstr "Google™ webmaster tools"
7069
7070#: app/Gedcom.php:644
7071msgid "Graduation"
7072msgstr "Promócia"
7073
7074#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7075msgid "Greatest age at death"
7076msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
7077
7078#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7079msgid "Greatest age between siblings"
7080msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
7081
7082#. I18N: Name of a country or state
7083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7084msgid "Greece"
7085msgstr "Grécko"
7086
7087#. I18N: The name of a colour-scheme
7088#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7089msgid "Green Beam"
7090msgstr "Zelený lúč"
7091
7092#. I18N: Name of a country or state
7093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7094msgid "Greenland"
7095msgstr "Grónsko"
7096
7097#. I18N: The gregorian calendar
7098#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7099msgid "Gregorian"
7100msgstr "Gregoriánsky"
7101
7102#. I18N: Name of a country or state
7103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7104msgid "Grenada"
7105msgstr "Granada"
7106
7107#. I18N: Location of an LDS church temple
7108#: app/Elements/TempleCode.php:101
7109msgid "Guadalajara, Mexico"
7110msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7111
7112#. I18N: Name of a country or state
7113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7114msgid "Guadeloupe"
7115msgstr "Guadalup"
7116
7117#. I18N: Name of a country or state
7118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7119msgid "Guam"
7120msgstr "Guam"
7121
7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7123msgid "Guardian"
7124msgstr "Poručník"
7125
7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7127msgctxt "FEMALE"
7128msgid "Guardian"
7129msgstr "Poručníčka"
7130
7131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7132msgctxt "MALE"
7133msgid "Guardian"
7134msgstr "Poručník"
7135
7136#. I18N: Name of a country or state
7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7138msgid "Guatemala"
7139msgstr "Guatemala"
7140
7141#. I18N: Location of an LDS church temple
7142#: app/Elements/TempleCode.php:102
7143msgid "Guatemala City, Guatemala"
7144msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7145
7146#. I18N: Location of an LDS church temple
7147#: app/Elements/TempleCode.php:103
7148msgid "Guayaquil, Ecuador"
7149msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7150
7151#. I18N: Name of a country or state
7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7153msgid "Guernsey"
7154msgstr "Guernsey"
7155
7156#. I18N: Name of a country or state
7157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7158msgid "Guinea"
7159msgstr "Guinea"
7160
7161#. I18N: Name of a country or state
7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7163msgid "Guinea-Bissau"
7164msgstr "Guinea-Bissau"
7165
7166#. I18N: Name of a country or state
7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7168msgid "Guyana"
7169msgstr "Guajana"
7170
7171#. I18N: Name of a module
7172#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7173msgid "HTML"
7174msgstr "HTML blok"
7175
7176#: app/Gedcom.php:940
7177msgid "Hair color"
7178msgstr "Farba vlasov"
7179
7180#. I18N: Name of a country or state
7181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7182msgid "Haiti"
7183msgstr "Haity"
7184
7185#. I18N: Location of an LDS church temple
7186#: app/Elements/TempleCode.php:105
7187msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7188msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7189
7190#. I18N: Location of an LDS church temple
7191#: app/Elements/TempleCode.php:147
7192msgid "Hamilton, New Zealand"
7193msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7194
7195#. I18N: Location of an LDS church temple
7196#: app/Elements/TempleCode.php:106
7197msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7198msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7199
7200#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7201msgid "He "
7202msgstr "On "
7203
7204#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7205msgid "He died"
7206msgstr "Zomrel"
7207
7208#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7209#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7210msgid "He married"
7211msgstr "Jeho manželkou sa stala"
7212
7213#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7214msgid "He resided at"
7215msgstr "Býval v lokalite"
7216
7217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7218msgid "He was born"
7219msgstr "Narodil sa"
7220
7221#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7222msgid "He was buried"
7223msgstr "Bol pochovaný"
7224
7225#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7226msgid "He was christened"
7227msgstr "Bol pokrstený"
7228
7229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7230msgid "He was cremated"
7231msgstr "Bol spopolnený"
7232
7233#: app/Gedcom.php:476 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7234#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346
7235msgid "Header"
7236msgstr "Záhlavie"
7237
7238#. I18N: Name of a country or state
7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7240msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7241msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
7242
7243#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7244msgid "Hebrew"
7245msgstr "Hebrejčina"
7246
7247#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:922
7248msgid "Hebrew name"
7249msgstr "Meno hebrejsky"
7250
7251#: app/Gedcom.php:941
7252msgid "Height"
7253msgstr "Výška"
7254
7255#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7256#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7257#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7258#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7259#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7260#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7261#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7262#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7263#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7264#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7265#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7266#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7267#, php-format
7268msgid "Hello %s…"
7269msgstr "Dobrý deň %s …"
7270
7271#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7272#, php-format
7273msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7274msgstr "Dobrý deň  %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali."
7275
7276#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7277#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7278#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7279#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7280msgid "Hello administrator…"
7281msgstr "Dobrý deň administrátor …"
7282
7283#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7284#: resources/views/help/link.phtml:13
7285msgid "Help"
7286msgstr "Nápoveda"
7287
7288#. I18N: Location of an LDS church temple
7289#: app/Elements/TempleCode.php:108
7290msgid "Helsinki, Finland"
7291msgstr "Helsinki, Fínsko"
7292
7293#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7294#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7295#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7296#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7297#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7298#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7299#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7300#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7301#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7303#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7304#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7305#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7306#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7307#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7309msgctxt "font name"
7310msgid "Helvetica"
7311msgstr "Helvetica"
7312
7313#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7314msgid "Her occupation was"
7315msgstr "Jej povolanie bolo"
7316
7317#. I18N: https://wego.here.com
7318#: app/Module/HereMaps.php:82
7319msgid "Here maps"
7320msgstr "Mapy Here"
7321
7322#. I18N: Location of an LDS church temple
7323#: app/Elements/TempleCode.php:109
7324msgid "Hermosillo, Mexico"
7325msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7326
7327#. I18N: a month in the Jewish calendar
7328#: app/Date/JewishDate.php:195
7329msgctxt "GENITIVE"
7330msgid "Heshvan"
7331msgstr "Chešvan"
7332
7333#. I18N: a month in the Jewish calendar
7334#: app/Date/JewishDate.php:299
7335msgctxt "INSTRUMENTAL"
7336msgid "Heshvan"
7337msgstr "Chešvan"
7338
7339#. I18N: a month in the Jewish calendar
7340#: app/Date/JewishDate.php:247
7341msgctxt "LOCATIVE"
7342msgid "Heshvan"
7343msgstr "Chešvan"
7344
7345#. I18N: a month in the Jewish calendar
7346#: app/Date/JewishDate.php:143
7347msgctxt "NOMINATIVE"
7348msgid "Heshvan"
7349msgstr "Chešvan"
7350
7351#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
7352#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
7353#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
7354#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
7355#: resources/views/admin/tags.phtml:892
7356msgid "Hide GEDCOM tags"
7357msgstr "Skryť tagy GEDCOM"
7358
7359#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7360#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
7361#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7362#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7363msgid "Hide from everyone"
7364msgstr "skryť všetkým"
7365
7366#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7367#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7368#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7369#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7370#: resources/views/login-page.phtml:46
7371#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7372#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7373#: resources/views/register-page.phtml:75
7374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7375#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7377#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7378msgid "Hide password"
7379msgstr "Skryť heslo"
7380
7381#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7382msgid "Hide unused locations"
7383msgstr "Skryť nepoužité miesta"
7384
7385#: app/Gedcom.php:1269
7386msgid "Hierarchical relationship"
7387msgstr "Hierarchický vzťah"
7388
7389#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1184
7390#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1329
7391#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1561
7392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7394msgid "Highlighted image"
7395msgstr "Zvýraznený obrázok"
7396
7397#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7398#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7399#: resources/views/help/date.phtml:185
7400msgid "Hijri"
7401msgstr "Hidžri (islamský)"
7402
7403#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7404msgid "His occupation was"
7405msgstr "Jeho povolanie bolo"
7406
7407#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7409#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7410#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7411#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7412#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7413#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7414msgid "Historic events"
7415msgstr "Historické udalosti"
7416
7417#. I18N: Name of a module
7418#. I18N: A configuration setting
7419#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7421msgid "Hit counters"
7422msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7423
7424#: app/Gedcom.php:1556
7425msgid "Holocaust"
7426msgstr "Holokaust"
7427
7428#. I18N: Name of a module
7429#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7431#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7432#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7433msgid "Home page"
7434msgstr "Domovská stránka"
7435
7436#. I18N: Name of a country or state
7437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7438msgid "Honduras"
7439msgstr "Honduras"
7440
7441#. I18N: Location of an LDS church temple
7442#. I18N: Name of a country or state
7443#: app/Elements/TempleCode.php:110
7444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7445msgid "Hong Kong"
7446msgstr "Hong Kong"
7447
7448#. I18N: Name of a module/chart
7449#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7450#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7451msgid "Hourglass chart"
7452msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7453
7454#. I18N: %s is an individual’s name
7455#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7456#, php-format
7457msgid "Hourglass chart of %s"
7458msgstr "Schéma presýpacích hodín %s"
7459
7460#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326
7461msgid "House number"
7462msgstr "Číslo domu"
7463
7464#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7465msgid "Household"
7466msgstr "Domácnosť"
7467
7468#. I18N: Location of an LDS church temple
7469#: app/Elements/TempleCode.php:111
7470msgid "Houston, Texas, United States"
7471msgstr "Houston, Texas, USA"
7472
7473#. I18N: Configuration option
7474#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7475msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7476msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami"
7477
7478#. I18N: Name of a country or state
7479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7480msgid "Hungary"
7481msgstr "Maďarsko"
7482
7483#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:439
7484#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7485#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7486#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7487#: resources/views/fact-date.phtml:138
7488#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7489#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7499msgid "Husband"
7500msgstr "Manžel"
7501
7502#: app/Gedcom.php:395 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7503msgid "Husband’s age"
7504msgstr "Vek manžela"
7505
7506#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7507#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7508msgid "IP address"
7509msgstr "IP adresa"
7510
7511#. I18N: Name of a country or state
7512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7513msgid "Iceland"
7514msgstr "Island"
7515
7516#: app/SurnameTradition.php:97
7517msgctxt "Surname tradition"
7518msgid "Icelandic"
7519msgstr "Islandská"
7520
7521#. I18N: Location of an LDS church temple
7522#: app/Elements/TempleCode.php:112
7523msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7524msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7525
7526#: app/Gedcom.php:646
7527msgid "Identification number"
7528msgstr "Identifikačné číslo"
7529
7530#: resources/views/admin/tags.phtml:775
7531msgid "Identifiers"
7532msgstr "Identifikátory"
7533
7534#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7535msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7536msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto."
7537
7538#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7539#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7540msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7541msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov."
7542
7543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7544msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7545msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne."
7546
7547#: resources/views/help/name.phtml:22
7548#, php-format
7549msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7550msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7551
7552#: resources/views/help/name.phtml:19
7553#, php-format
7554msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7555msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7556
7557#: resources/views/help/name.phtml:28
7558#, php-format
7559msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7560msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7561
7562#: resources/views/help/name.phtml:25
7563#, php-format
7564msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7565msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7566
7567#: resources/views/help/name.phtml:16
7568#, php-format
7569msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7570msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>"
7571
7572#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7573msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7574msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k objektu média."
7575
7576#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7577msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7578msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať."
7579
7580#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7582msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7583msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí."
7584
7585#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7587msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7588msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené."
7589
7590#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7592msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7593msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia."
7594
7595#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7596msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7597msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:"
7598
7599#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7600msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7601msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7602
7603#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7604msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7605msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne."
7606
7607#: resources/views/admin/trees-import.phtml:113
7608msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7609msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery."
7610
7611#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7612#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7613msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7614msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu."
7615
7616#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7617#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7618msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7619msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu."
7620
7621#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7622msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7623msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7624
7625#: resources/views/admin/trees-import.phtml:98
7626msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7627msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7628
7629#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7630msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7631msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7632
7633#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7635msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7636msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka."
7637
7638#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7639#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7640msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7641msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné."
7642
7643#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7644msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7645msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu."
7646
7647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7648msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7649msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)."
7650
7651#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7652msgid "Image dimensions"
7653msgstr "Rozmery obrázka"
7654
7655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7656msgid "Images without watermarks"
7657msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7658
7659#: app/Gedcom.php:648
7660msgid "Immigration"
7661msgstr "Imigrácia"
7662
7663#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7664#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7665msgid "Import"
7666msgstr "Import"
7667
7668#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7669msgid "Import a GEDCOM file"
7670msgstr "Importovať GEDCOM-súbor"
7671
7672#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7674msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7675msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x"
7676
7677#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7678msgid "Import geographic data"
7679msgstr "Importovať geografické údaje"
7680
7681#: resources/views/admin/trees-import.phtml:77
7682msgid "Import preferences"
7683msgstr "Nastavenie importu"
7684
7685#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7686#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7687msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7688msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“."
7689
7690#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7691msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7692msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy."
7693
7694#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7695msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7696msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7697
7698#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7700msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7701msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7702
7703#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7705msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7706msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7707
7708#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7709msgid "In this month…"
7710msgstr "V tomto mesiaci…"
7711
7712#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7713msgid "In this year…"
7714msgstr "V tomto roku…"
7715
7716#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7717#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7718msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7719msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“."
7720
7721#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7722msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7723msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte."
7724
7725#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7726msgid "Include aliases"
7727msgstr "Zahrnúť aliasy"
7728
7729#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7730msgid "Include associates"
7731msgstr "Včítane pripojených osôb"
7732
7733#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7734#, php-format
7735msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7736msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7737
7738#. I18N: Label for check-box
7739#: resources/views/admin/media.phtml:68
7740#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7741msgid "Include subfolders"
7742msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7743
7744#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7745msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7746msgstr "Zadajte tagy  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> ."
7747
7748#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7749msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7750msgstr "Zadajte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7751
7752#. I18N: Label for a configuration option
7753#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7754msgid "Include the individual’s immediate family"
7755msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby"
7756
7757#. I18N: Name of a country or state
7758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7759msgid "India"
7760msgstr "India"
7761
7762#. I18N: Location of an LDS church temple
7763#: app/Elements/TempleCode.php:113
7764msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7765msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7766
7767#. I18N: Name of a module/report
7768#: app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:1032
7769#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347
7770#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7771#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7773#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7774#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7775#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7776#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7777#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7778#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7779#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7780#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7781#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7782#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7783#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7784#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7785#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7786#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7787#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7788#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7789#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7790#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7791#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7792#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7793#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7803msgid "Individual"
7804msgstr "Osoba"
7805
7806#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7807msgid "Individual 1"
7808msgstr "Osoba 1"
7809
7810#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7811msgid "Individual 2"
7812msgstr "Osoba 2"
7813
7814#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7815msgid "Individual distribution chart"
7816msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7817
7818#: resources/views/admin/tags.phtml:945
7819msgid "Individual facts and events"
7820msgstr "Fakty a udalosti osôb"
7821
7822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7823msgid "Individual page"
7824msgstr "Stránka osoby"
7825
7826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7827msgid "Individual pages"
7828msgstr "Stránky osôb"
7829
7830#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7831#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7832msgid "Individual record"
7833msgstr "Osobný záznam"
7834
7835#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7836#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7837#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7838msgid "Individual who lived the longest"
7839msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7840
7841#. I18N: Name of a module/list
7842#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7843#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7844#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7845#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7846#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7847#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7848#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7849#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7850#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7851#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7852#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7854#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7855#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7856#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7857#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7858#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7859#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7860#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7861#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7862#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7863#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7864#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7865#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7866#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7867#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7868#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7869#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7870#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7871#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7872#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7873#: resources/views/search-results.phtml:37
7874#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7875#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7876msgid "Individuals"
7877msgstr "Osoby"
7878
7879#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7880#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7881msgid "Individuals with sources"
7882msgstr "Osoby zo zdrojmi"
7883
7884#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7885#, php-format
7886msgid "Individuals with surname %s"
7887msgstr "Osoby s priezviskom %s"
7888
7889#. I18N: Name of a country or state
7890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7891msgid "Indonesia"
7892msgstr "Indonézia"
7893
7894#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7895msgid "Informant"
7896msgstr "Oznamovateľ"
7897
7898#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7899msgctxt "FEMALE"
7900msgid "Informant"
7901msgstr "Oznamovateľka"
7902
7903#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7904msgctxt "MALE"
7905msgid "Informant"
7906msgstr "Oznamovateľ"
7907
7908#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed
7909#: app/Gedcom.php:880
7910msgid "Initiatory"
7911msgstr "Iniciácia (LDS)"
7912
7913#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:280
7914msgid "Inline-source records are discouraged."
7915msgstr "Neodporúčajú sa riadkové záznamy zdrojov."
7916
7917#. I18N: Name of a module
7918#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7919#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7920msgid "Interactive tree"
7921msgstr "Interaktívny strom"
7922
7923#. I18N: %s is an individual’s name
7924#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7925#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7926#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7927#, php-format
7928msgid "Interactive tree of %s"
7929msgstr "Interaktívny strom %s"
7930
7931#: app/Gedcom.php:942
7932msgid "Interment"
7933msgstr "Pochovanie"
7934
7935#: app/Services/MessageService.php:224
7936msgid "Internal messaging"
7937msgstr "Interné zasielanie odkazov"
7938
7939#: app/Services/MessageService.php:225
7940msgid "Internal messaging with emails"
7941msgstr "Interné odkazy s e-mailmi"
7942
7943#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7944msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7945msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
7946
7947#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7948msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7949msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nenašiel sa ukončovací záznam."
7950
7951#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:196
7952msgid "Invalid GEDCOM level number."
7953msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovne."
7954
7955#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7956msgid "Invalid GEDCOM record"
7957msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
7958
7959#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:190
7960msgid "Invalid GEDCOM record."
7961msgstr "Neplatný GEDCOM záznam."
7962
7963#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:216
7964msgid "Invalid GEDCOM tag."
7965msgstr "Neplatný GEDCOM tag."
7966
7967#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:283
7968msgid "Invalid GEDCOM value."
7969msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota."
7970
7971#: app/Date.php:224
7972msgid "Invalid date"
7973msgstr "Neplatný dátum"
7974
7975#. I18N: Name of a country or state
7976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7977msgid "Iran"
7978msgstr "Irán"
7979
7980#. I18N: Name of a country or state
7981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7982msgid "Iraq"
7983msgstr "Irak"
7984
7985#. I18N: Name of a country or state
7986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7987msgid "Ireland"
7988msgstr "Írsko"
7989
7990#. I18N: Name of a country or state
7991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7992msgid "Isle of Man"
7993msgstr "Wyspa Man"
7994
7995#. I18N: Name of a country or state
7996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7997msgid "Israel"
7998msgstr "Izrael"
7999
8000#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8001msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8002msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý."
8003
8004#: resources/views/admin/tags.phtml:938
8005msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8006msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pri prenose do inej aplikácie môžete takéto údaje stratiť."
8007
8008#. I18N: Name of a country or state
8009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8010msgid "Italy"
8011msgstr "Taliansko"
8012
8013#. I18N: a month in the Jewish calendar
8014#: app/Date/JewishDate.php:209
8015msgctxt "GENITIVE"
8016msgid "Iyar"
8017msgstr "Ijar"
8018
8019#. I18N: a month in the Jewish calendar
8020#: app/Date/JewishDate.php:313
8021msgctxt "INSTRUMENTAL"
8022msgid "Iyar"
8023msgstr "Ijar"
8024
8025#. I18N: a month in the Jewish calendar
8026#: app/Date/JewishDate.php:261
8027msgctxt "LOCATIVE"
8028msgid "Iyar"
8029msgstr "Ijar"
8030
8031#. I18N: a month in the Jewish calendar
8032#: app/Date/JewishDate.php:157
8033msgctxt "NOMINATIVE"
8034msgid "Iyar"
8035msgstr "Ijar"
8036
8037#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8038#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8039#: resources/views/help/date.phtml:201
8040msgid "Jalali"
8041msgstr "Jalali"
8042
8043#. I18N: Name of a country or state
8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8045msgid "Jamaica"
8046msgstr "Jamajka"
8047
8048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8049msgctxt "Abbreviation for January"
8050msgid "Jan"
8051msgstr "jan"
8052
8053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8054msgctxt "GENITIVE"
8055msgid "January"
8056msgstr "januára"
8057
8058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8059msgctxt "INSTRUMENTAL"
8060msgid "January"
8061msgstr "januárom"
8062
8063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8064msgctxt "LOCATIVE"
8065msgid "January"
8066msgstr "januári"
8067
8068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8069#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8070#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8071msgctxt "NOMINATIVE"
8072msgid "January"
8073msgstr "január"
8074
8075#. I18N: Name of a country or state
8076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8077msgid "Japan"
8078msgstr "Japonsko"
8079
8080#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8081#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8082#: resources/views/help/date.phtml:169
8083msgid "Jewish"
8084msgstr "Židovský"
8085
8086#. I18N: Location of an LDS church temple
8087#: app/Elements/TempleCode.php:114
8088msgid "Johannesburg, South Africa"
8089msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
8090
8091#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8092#: app/Services/TreeService.php:225
8093msgid "John /DOE/"
8094msgstr "John /DOE/"
8095
8096#: app/Gedcom.php:1324
8097msgid "Joint family name"
8098msgstr "Spoločné rodinné meno"
8099
8100#. I18N: Name of a country or state
8101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8102msgid "Jordan"
8103msgstr "Jordánsko"
8104
8105#. I18N: Location of an LDS church temple
8106#: app/Elements/TempleCode.php:115
8107msgid "Jordan River, Utah, United States"
8108msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8109
8110#. I18N: Name of a module
8111#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8112msgid "Journal"
8113msgstr "Žurnál"
8114
8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8116msgctxt "Abbreviation for July"
8117msgid "Jul"
8118msgstr "Júl"
8119
8120#. I18N: The julian calendar
8121#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8122#: resources/views/help/date.phtml:153
8123msgid "Julian"
8124msgstr "Juliánsky"
8125
8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8127msgctxt "GENITIVE"
8128msgid "July"
8129msgstr "júla"
8130
8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8132msgctxt "INSTRUMENTAL"
8133msgid "July"
8134msgstr "júlom"
8135
8136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8137msgctxt "LOCATIVE"
8138msgid "July"
8139msgstr "júli"
8140
8141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8142#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8143#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8144msgctxt "NOMINATIVE"
8145msgid "July"
8146msgstr "júl"
8147
8148#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8149#: app/Date/HijriDate.php:150
8150msgctxt "GENITIVE"
8151msgid "Jumada al-awwal"
8152msgstr "džumádá l-úlá"
8153
8154#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8155#: app/Date/HijriDate.php:240
8156msgctxt "INSTRUMENTAL"
8157msgid "Jumada al-awwal"
8158msgstr "džumádá l-úlá"
8159
8160#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8161#: app/Date/HijriDate.php:195
8162msgctxt "LOCATIVE"
8163msgid "Jumada al-awwal"
8164msgstr "džumádá l-úlá"
8165
8166#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8167#: app/Date/HijriDate.php:105
8168msgctxt "NOMINATIVE"
8169msgid "Jumada al-awwal"
8170msgstr "džumádá l-úlá"
8171
8172#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8173#: app/Date/HijriDate.php:152
8174msgctxt "GENITIVE"
8175msgid "Jumada al-thani"
8176msgstr "džumádá l-áchira"
8177
8178#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8179#: app/Date/HijriDate.php:242
8180msgctxt "INSTRUMENTAL"
8181msgid "Jumada al-thani"
8182msgstr "džumádá l-áchira"
8183
8184#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8185#: app/Date/HijriDate.php:197
8186msgctxt "LOCATIVE"
8187msgid "Jumada al-thani"
8188msgstr "džumádá l-áchira"
8189
8190#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8191#: app/Date/HijriDate.php:107
8192msgctxt "NOMINATIVE"
8193msgid "Jumada al-thani"
8194msgstr "džumádá l-áchira"
8195
8196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8197msgctxt "Abbreviation for June"
8198msgid "Jun"
8199msgstr "Jún"
8200
8201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8202msgctxt "GENITIVE"
8203msgid "June"
8204msgstr "júna"
8205
8206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8207msgctxt "INSTRUMENTAL"
8208msgid "June"
8209msgstr "júnom"
8210
8211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8212msgctxt "LOCATIVE"
8213msgid "June"
8214msgstr "júni"
8215
8216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8217#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8218#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8219msgctxt "NOMINATIVE"
8220msgid "June"
8221msgstr "jún"
8222
8223#. I18N: Location of an LDS church temple
8224#: app/Elements/TempleCode.php:116
8225msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8226msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8227
8228#. I18N: Name of a country or state
8229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8230msgid "Kazakhstan"
8231msgstr "Kazachstan"
8232
8233#. I18N: A configuration setting
8234#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
8235msgid "Keep media objects"
8236msgstr "Zachovať objekty médií"
8237
8238#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8239msgid "Keep open"
8240msgstr "Nechať otvorené"
8241
8242#. I18N: A configuration setting
8243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8244#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8245#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8246msgid "Keep the existing “last change” information"
8247msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“"
8248
8249#. I18N: Name of a country or state
8250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8251msgid "Kenya"
8252msgstr "Keňa"
8253
8254#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8255msgid "Keyword examples"
8256msgstr "Príklady kľúčových slov"
8257
8258#: app/Date/JalaliDate.php:275
8259msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8260msgid "Khor"
8261msgstr "Khor"
8262
8263#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8264#: app/Date/JalaliDate.php:143
8265msgctxt "GENITIVE"
8266msgid "Khordad"
8267msgstr "Khordad"
8268
8269#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8270#: app/Date/JalaliDate.php:233
8271msgctxt "INSTRUMENTAL"
8272msgid "Khordad"
8273msgstr "Khordad"
8274
8275#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8276#: app/Date/JalaliDate.php:188
8277msgctxt "LOCATIVE"
8278msgid "Khordad"
8279msgstr "Khordad"
8280
8281#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8282#: app/Date/JalaliDate.php:98
8283msgctxt "NOMINATIVE"
8284msgid "Khordad"
8285msgstr "Khordad"
8286
8287#. I18N: Name of a country or state
8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8289msgid "Kiribati"
8290msgstr "Kiribati"
8291
8292#. I18N: a month in the Jewish calendar
8293#: app/Date/JewishDate.php:197
8294msgctxt "GENITIVE"
8295msgid "Kislev"
8296msgstr "Kislev"
8297
8298#. I18N: a month in the Jewish calendar
8299#: app/Date/JewishDate.php:301
8300msgctxt "INSTRUMENTAL"
8301msgid "Kislev"
8302msgstr "Kislev"
8303
8304#. I18N: a month in the Jewish calendar
8305#: app/Date/JewishDate.php:249
8306msgctxt "LOCATIVE"
8307msgid "Kislev"
8308msgstr "Kislev"
8309
8310#. I18N: a month in the Jewish calendar
8311#: app/Date/JewishDate.php:145
8312msgctxt "NOMINATIVE"
8313msgid "Kislev"
8314msgstr "Kislev"
8315
8316#. I18N: Location of an LDS church temple
8317#: app/Elements/TempleCode.php:117
8318msgid "Kona, Hawaii, United States"
8319msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8320
8321#. I18N: Name of a country or state
8322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8323msgid "Korea"
8324msgstr "Kórea"
8325
8326#. I18N: Name of a country or state
8327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8328msgid "Kuwait"
8329msgstr "Kuvajt"
8330
8331#. I18N: Location of an LDS church temple
8332#: app/Elements/TempleCode.php:118
8333msgid "Kyiv, Ukraine"
8334msgstr "Kijev, Ukraina"
8335
8336#. I18N: Name of a country or state
8337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8338msgid "Kyrgyzstan"
8339msgstr "Kirgizsko"
8340
8341#: app/Gedcom.php:564
8342msgid "LDS baptism"
8343msgstr "LDS krst"
8344
8345#: app/Gedcom.php:703
8346msgid "LDS child sealing"
8347msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)"
8348
8349#: resources/views/admin/tags.phtml:721
8350msgid "LDS church"
8351msgstr "Cirkev Ježiša Krista Svätých neskorších dní"
8352
8353#: app/Gedcom.php:605
8354msgid "LDS confirmation"
8355msgstr "LDS konfirmácia"
8356
8357#: app/Gedcom.php:625
8358msgid "LDS endowment"
8359msgstr "Obdarovanie LDS"
8360
8361#: app/Gedcom.php:458
8362msgid "LDS spouse sealing"
8363msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)"
8364
8365#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1033
8366#: app/Gedcom.php:1048
8367msgid "Label"
8368msgstr "Štítok"
8369
8370#: app/Gedcom.php:1391
8371msgid "Label for husband"
8372msgstr "Označenie manžela"
8373
8374#: app/Gedcom.php:1393
8375msgid "Label for wife"
8376msgstr "Označenie manželky"
8377
8378#. I18N: Location of an LDS church temple
8379#: app/Elements/TempleCode.php:107
8380msgid "Laie, Hawaii, United States"
8381msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8382
8383#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8384#: app/Gedcom.php:1587
8385msgid "Land purchase"
8386msgstr "Kúpa pozemku"
8387
8388#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8389#: app/Gedcom.php:1588
8390msgid "Land sale"
8391msgstr "Predaj pozemku"
8392
8393#. I18N: page orientation
8394#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
8395#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8396#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8397msgid "Landscape"
8398msgstr "Na šírku"
8399
8400#. I18N: A configuration setting
8401#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1237
8402#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8403#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8404#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8405#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8406#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8407#: resources/views/admin/users.phtml:29
8408#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8409#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8410#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8411msgid "Language"
8412msgstr "Jazyk"
8413
8414#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8416#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8417#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8418msgid "Languages"
8419msgstr "Jazyky"
8420
8421#. I18N: Name of a country or state
8422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8423msgid "Laos"
8424msgstr "Laos"
8425
8426#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8427msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8428msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8429
8430#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8431#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8432msgid "Largest families"
8433msgstr "Najväčšia rodina"
8434
8435#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8436msgid "Largest number of grandchildren"
8437msgstr "Najväčší počet vnukov"
8438
8439#. I18N: Location of an LDS church temple
8440#: app/Elements/TempleCode.php:125
8441msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8442msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8443
8444#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745
8445#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839
8446#: app/Gedcom.php:1198 resources/views/lists/families-table.phtml:234
8447#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8448#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8449#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8450#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8451#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8452#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8453#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8454#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8455#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8456#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8457#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8458msgid "Last change"
8459msgstr "Posledná zmena"
8460
8461#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8462msgid "Last email reminder was sent "
8463msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná "
8464
8465#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8466msgid "Last event"
8467msgstr "Posledná udalosť"
8468
8469#: resources/views/admin/users.phtml:33
8470msgid "Last signed in"
8471msgstr "Posledné prihlásenie"
8472
8473#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8475#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8476#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8477msgid "Latest birth"
8478msgstr "Posledný narodený"
8479
8480#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8481#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8482#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8483#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8484msgid "Latest death"
8485msgstr "Posledný zomrelý"
8486
8487#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8488msgid "Latest divorce"
8489msgstr "Posledný rozvod"
8490
8491#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8492msgid "Latest marriage"
8493msgstr "Posledný sobáš"
8494
8495#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1209
8496#: app/Gedcom.php:1231 resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8497#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8498#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8499#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8500#: resources/views/fact-place.phtml:33
8501#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8502msgid "Latitude"
8503msgstr "Zemepisná šírka"
8504
8505#. I18N: Name of a country or state
8506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8507msgid "Latvia"
8508msgstr "Lotyšsko"
8509
8510#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8511#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8512#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8513#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8514#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8515#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8516#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8517#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8518#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8519#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8520#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8521msgid "Layout"
8522msgstr "Rozvrhnutie"
8523
8524#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8525msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8526msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo."
8527
8528#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8529msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8530msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru"
8531
8532#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8534msgid "Leaves"
8535msgstr "Listy"
8536
8537#. I18N: Name of a country or state
8538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8539msgid "Lebanon"
8540msgstr "Libanon"
8541
8542#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8543#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8544msgid "Legacy URLs"
8545msgstr "URL z predchádzajúcej verzie"
8546
8547#: app/Gedcom.php:1585
8548msgid "Legatee"
8549msgstr "Dedictvo"
8550
8551#: app/Gedcom.php:860
8552msgid "Length"
8553msgstr ""
8554
8555#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8556msgid "Length of marriage"
8557msgstr "Dĺžka manželstva"
8558
8559#. I18N: Name of a country or state
8560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8561msgid "Lesotho"
8562msgstr "Lesoto"
8563
8564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8565#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8566#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8567#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8568#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8569#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8570#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8575#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8577#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8578#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8580msgctxt "paper size"
8581msgid "Letter"
8582msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8583
8584#. I18N: Name of a country or state
8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8586msgid "Liberia"
8587msgstr "Libéria"
8588
8589#. I18N: Name of a country or state
8590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8591msgid "Libya"
8592msgstr "Líbya"
8593
8594#. I18N: Name of a country or state
8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8596msgid "Liechtenstein"
8597msgstr "Lichtenštajnsko"
8598
8599#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8600msgid "Lifespan"
8601msgstr "Graf dĺžky života"
8602
8603#. I18N: Name of a module/chart
8604#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8605msgid "Lifespans"
8606msgstr "Grafy dĺžky života"
8607
8608#. I18N: Location of an LDS church temple
8609#: app/Elements/TempleCode.php:120
8610msgid "Lima, Peru"
8611msgstr "Lima, Peru"
8612
8613#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8614msgid "Line endings"
8615msgstr "Konce riadkov"
8616
8617#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390
8618msgid "Line number"
8619msgstr "Číslo riadku"
8620
8621#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8623msgid "Link media objects to facts and events"
8624msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami"
8625
8626#. I18N: You need to:
8627#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8628#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8629msgid "Link the user account to an individual."
8630msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni."
8631
8632#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8633#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8634msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8635msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8636
8637#: resources/views/media-page-menu.phtml:69
8638#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8639msgid "Link this media object to a family"
8640msgstr "Pripojiť tento objekt média k rodine"
8641
8642#: resources/views/media-page-menu.phtml:74
8643#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8644msgid "Link this media object to a source"
8645msgstr "Pripojiť tento objekt média k zdroju"
8646
8647#: resources/views/media-page-menu.phtml:64
8648#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8649msgid "Link this media object to an individual"
8650msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe"
8651
8652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8653msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8654msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni."
8655
8656#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8657#: resources/views/chart-box.phtml:126
8658msgid "Links"
8659msgstr "Odkazy"
8660
8661#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8662#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8663msgid "List"
8664msgstr "Zoznam"
8665
8666#. I18N: Name of a module
8667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8668#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8670#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8671#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8673msgid "Lists"
8674msgstr "Zoznamy"
8675
8676#. I18N: Name of a country or state
8677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8678msgid "Lithuania"
8679msgstr "Litva"
8680
8681#: app/SurnameTradition.php:107
8682msgctxt "Surname tradition"
8683msgid "Lithuanian"
8684msgstr "Litovská"
8685
8686#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8687msgid "Living"
8688msgstr "Žijúca osoba"
8689
8690#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8691msgid "Living individuals"
8692msgstr "Žijúci ľudia"
8693
8694#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8695msgid "Loading…"
8696msgstr "Načítam…"
8697
8698#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8699#: resources/views/admin/media.phtml:40
8700msgid "Local files"
8701msgstr "Lokálne súbory"
8702
8703#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1189
8704#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1464
8705#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348
8706#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8707msgid "Location"
8708msgstr "Lokalita"
8709
8710#. I18N: Name of a module/list
8711#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8712#: app/Module/LocationListModule.php:160
8713#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8714#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8715#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8716#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8717#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8718#: resources/views/search-results.phtml:92
8719msgid "Locations"
8720msgstr "Lokality"
8721
8722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8723msgid "Lodger"
8724msgstr "Nájomník"
8725
8726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8727msgctxt "FEMALE"
8728msgid "Lodger"
8729msgstr "Nájomníčka"
8730
8731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8732msgctxt "MALE"
8733msgid "Lodger"
8734msgstr "Nájomník"
8735
8736#. I18N: Location of an LDS church temple
8737#: app/Elements/TempleCode.php:121
8738msgid "Logan, Utah, United States"
8739msgstr "Logan, Utah, USA"
8740
8741#. I18N: Location of an LDS church temple
8742#: app/Elements/TempleCode.php:122
8743msgid "London, England"
8744msgstr "Londýn, Anglicko"
8745
8746#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8748msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8749msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8750
8751#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8752msgid "Longest marriage"
8753msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8754
8755#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1210
8756#: app/Gedcom.php:1232 resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8757#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8758#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8759#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8760#: resources/views/fact-place.phtml:34
8761#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8762msgid "Longitude"
8763msgstr "Zemepisná dĺžka"
8764
8765#. I18N: Location of an LDS church temple
8766#: app/Elements/TempleCode.php:119
8767msgid "Los Angeles, California, United States"
8768msgstr "Los Angeles, California, USA"
8769
8770#. I18N: Location of an LDS church temple
8771#: app/Elements/TempleCode.php:123
8772msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8773msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8774
8775#. I18N: Location of an LDS church temple
8776#: app/Elements/TempleCode.php:124
8777msgid "Lubbock, Texas, United States"
8778msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8779
8780#. I18N: Name of a country or state
8781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8782msgid "Luxembourg"
8783msgstr "Luxembursko"
8784
8785#. I18N: Name of a country or state
8786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8787msgid "Macau"
8788msgstr "Macao"
8789
8790#. I18N: Name of a country or state
8791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8792msgid "Macedonia"
8793msgstr "Macedónia"
8794
8795#. I18N: Name of a country or state
8796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8797msgid "Madagascar"
8798msgstr "Madagaskar"
8799
8800#. I18N: Location of an LDS church temple
8801#: app/Elements/TempleCode.php:126
8802msgid "Madrid, Spain"
8803msgstr "Madrid, Španielsko"
8804
8805#. I18N: Type of media object
8806#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8807msgid "Magazine"
8808msgstr "Časopis"
8809
8810#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8811#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1191
8812#: app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1338
8813msgid "Maidenhead location code"
8814msgstr "Kód lokalizácie Maidenhead"
8815
8816#: app/Services/MessageService.php:227
8817msgid "Mailto link"
8818msgstr "E-mail"
8819
8820#. I18N: Name of a country or state
8821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8822msgid "Malawi"
8823msgstr "Malawi"
8824
8825#. I18N: Name of a country or state
8826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8827msgid "Malaysia"
8828msgstr "Malajzia"
8829
8830#. I18N: Name of a country or state
8831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8832msgid "Maldives"
8833msgstr "Maldivy"
8834
8835#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8836msgid "Male"
8837msgstr "muž"
8838
8839#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8840#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8841#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8842#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8843#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8844#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8845#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8846#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8847#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8848#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8849#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8850#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8851#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8852#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8853#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8854#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8855#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8856msgid "Males"
8857msgstr "Mužov"
8858
8859#. I18N: Name of a country or state
8860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8861msgid "Mali"
8862msgstr "Mali"
8863
8864#. I18N: Name of a country or state
8865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8866msgid "Malta"
8867msgstr "Malta"
8868
8869#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8870#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8871#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8872#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8873#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8874#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8875#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8876#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8877#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8878#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8880#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8881#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8882#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8883msgid "Manage family trees"
8884msgstr "Správa rodokmeňov"
8885
8886#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8888#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8889msgid "Manage media"
8890msgstr "Spravovať média"
8891
8892#. I18N: Listbox entry; name of a role
8893#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8894#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8895#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8897msgid "Manager"
8898msgstr "Správca"
8899
8900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8901msgid "Managers"
8902msgstr "Manažéri"
8903
8904#. I18N: Location of an LDS church temple
8905#: app/Elements/TempleCode.php:127
8906msgid "Manaus, Brazil"
8907msgstr "Manaus, Brazília"
8908
8909#. I18N: Location of an LDS church temple
8910#: app/Elements/TempleCode.php:128
8911msgid "Manhattan, New York, United States"
8912msgstr "Manhattan, New York, USA"
8913
8914#. I18N: Location of an LDS church temple
8915#: app/Elements/TempleCode.php:129
8916msgid "Manila, Philippines"
8917msgstr "Manila, Filipíny"
8918
8919#. I18N: Location of an LDS church temple
8920#: app/Elements/TempleCode.php:130
8921msgid "Manti, Utah, United States"
8922msgstr "Manti, Utah, USA"
8923
8924#. I18N: Type of media object
8925#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8926msgid "Manuscript"
8927msgstr "Rukopis"
8928
8929#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8930msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8931msgstr "Mnoho genealogických aplikácií používa vlastné GEDCOM tagy a webtrees dokáže väčšinu z nich zobraziť."
8932
8933#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8935msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8936msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu."
8937
8938#. I18N: Type of media object
8939#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8942msgid "Map"
8943msgstr "Mapa"
8944
8945#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8946msgid "Map link"
8947msgstr "Odkaz na mapu"
8948
8949#. I18N: Links to maps
8950#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8952msgid "Map links"
8953msgstr "Odkazy na mapy"
8954
8955#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8956#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8958msgid "Map providers"
8959msgstr "Poskytovatelia máp"
8960
8961#. I18N: mapbox.com
8962#: app/Module/MapBox.php:82
8963msgid "Mapbox"
8964msgstr "Mapbox"
8965
8966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8967msgctxt "Abbreviation for March"
8968msgid "Mar"
8969msgstr "Mar"
8970
8971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8972msgctxt "GENITIVE"
8973msgid "March"
8974msgstr "marca"
8975
8976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8977msgctxt "INSTRUMENTAL"
8978msgid "March"
8979msgstr "marcom"
8980
8981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8982msgctxt "LOCATIVE"
8983msgid "March"
8984msgstr "marci"
8985
8986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8987#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8988#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8989msgctxt "NOMINATIVE"
8990msgid "March"
8991msgstr "marec"
8992
8993#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
8995msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8996msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď."
8997
8998#: app/Gedcom.php:445 app/Module/BranchesListModule.php:445
8999#: resources/views/calendar-page.phtml:189
9000#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
9001#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
9002#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
9003#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9005#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9007#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9053msgid "Marriage"
9054msgstr "Sobáš"
9055
9056#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9057msgid "Marriage banns"
9058msgstr "Ohlášky sobáša"
9059
9060#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1031
9061msgid "Marriage beginning status"
9062msgstr "Status začiatku manželstva"
9063
9064#: app/Gedcom.php:905
9065msgid "Marriage bond"
9066msgstr "Manželská zmluva"
9067
9068#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9069msgid "Marriage by country"
9070msgstr "Sobáše podľa krajín"
9071
9072#: app/Gedcom.php:443
9073msgid "Marriage contract"
9074msgstr "Manželská zmluva"
9075
9076#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9077msgid "Marriage date range end"
9078msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
9079
9080#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9081msgid "Marriage date range start"
9082msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
9083
9084#: app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1030
9085msgid "Marriage ending status"
9086msgstr "Status ukončenia manželstva"
9087
9088#: app/Gedcom.php:904
9089msgid "Marriage intention"
9090msgstr "Oznámenie sobáša"
9091
9092#: app/Gedcom.php:444
9093msgid "Marriage license"
9094msgstr "Sobášny list"
9095
9096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9097msgid "Marriage of a brother"
9098msgstr "Sobáš brata"
9099
9100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
9101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
9102msgid "Marriage of a child"
9103msgstr "Sobáš dieťaťa"
9104
9105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9106msgid "Marriage of a daughter"
9107msgstr "Sobáš dcery"
9108
9109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796
9110msgid "Marriage of a father"
9111msgstr "Sobáš otca"
9112
9113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546
9114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
9115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
9116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9117msgid "Marriage of a grandchild"
9118msgstr "Sobáš vnuka"
9119
9120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9121msgid "Marriage of a granddaughter"
9122msgstr "Sobáš vnučky"
9123
9124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9125msgctxt "daughter’s daughter"
9126msgid "Marriage of a granddaughter"
9127msgstr "Sobáš vnučky"
9128
9129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9130msgctxt "son’s daughter"
9131msgid "Marriage of a granddaughter"
9132msgstr "Sobáš vnučky"
9133
9134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9135msgid "Marriage of a grandson"
9136msgstr "Sobáš vnuka"
9137
9138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9139msgctxt "daughter’s son"
9140msgid "Marriage of a grandson"
9141msgstr "Sobáš vnuka"
9142
9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9144msgctxt "son’s son"
9145msgid "Marriage of a grandson"
9146msgstr "Sobáš vnuka"
9147
9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568
9149msgid "Marriage of a half-brother"
9150msgstr "Sobáš nevlastného brata"
9151
9152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
9153msgid "Marriage of a half-sibling"
9154msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
9155
9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569
9157msgid "Marriage of a half-sister"
9158msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
9159
9160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797
9161msgid "Marriage of a mother"
9162msgstr "Sobáš matky"
9163
9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798
9165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9166msgid "Marriage of a parent"
9167msgstr "Sobáš rodičov"
9168
9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
9170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9171msgid "Marriage of a sibling"
9172msgstr "Sobáš súrodenca"
9173
9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9175msgid "Marriage of a sister"
9176msgstr "Sobáš sestry"
9177
9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9179msgid "Marriage of a son"
9180msgstr "Sobáš syna"
9181
9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831
9183msgid "Marriage of parents"
9184msgstr "Sobáš rodičov"
9185
9186#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9187msgid "Marriage place contains"
9188msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
9189
9190#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9191msgid "Marriage places"
9192msgstr "Miesta sňatku"
9193
9194#: app/Gedcom.php:449
9195msgid "Marriage settlement"
9196msgstr "Manželská dohoda"
9197
9198#. I18N: Name of a module/report
9199#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9200#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9201#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9202#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9203msgid "Marriages"
9204msgstr "Sobáše"
9205
9206#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9207#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9208msgid "Marriages by century"
9209msgstr "Zosobášený v storočí"
9210
9211#: app/Gedcom.php:1053 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9212#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9213#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9214#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9215#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9216msgid "Married name"
9217msgstr "Meno po sobáši"
9218
9219#. I18N: Name of a country or state
9220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9221msgid "Marshall Islands"
9222msgstr "Maršalove ostrovy"
9223
9224#. I18N: Name of a country or state
9225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9226msgid "Martinique"
9227msgstr "Martinik"
9228
9229#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9230msgid "Masquerade as this user"
9231msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
9232
9233#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9234msgid "Match both upper and lower case letters."
9235msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné."
9236
9237#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9238msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9239msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova."
9240
9241#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9242msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9243msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
9244
9245#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9246msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9247msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9248
9249#. I18N: Name of a country or state
9250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9251msgid "Mauritania"
9252msgstr "Mauretánia"
9253
9254#. I18N: Name of a country or state
9255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9256msgid "Mauritius"
9257msgstr "Maurícius"
9258
9259#. I18N: A configuration setting
9260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9261msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9262msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
9263
9264#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9265#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9266msgid "Maximum upload size: "
9267msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
9268
9269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9270msgctxt "Abbreviation for May"
9271msgid "May"
9272msgstr "Máj"
9273
9274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9275msgctxt "GENITIVE"
9276msgid "May"
9277msgstr "mája"
9278
9279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9280msgctxt "INSTRUMENTAL"
9281msgid "May"
9282msgstr "májom"
9283
9284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9285msgctxt "LOCATIVE"
9286msgid "May"
9287msgstr "máji"
9288
9289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9290#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9291#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9292msgctxt "NOMINATIVE"
9293msgid "May"
9294msgstr "máj"
9295
9296#. I18N: Name of a country or state
9297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9298msgid "Mayotte"
9299msgstr "Mayotte"
9300
9301#. I18N: Location of an LDS church temple
9302#: app/Elements/TempleCode.php:131
9303msgid "Medford, Oregon, United States"
9304msgstr "Medford, Oregon, USA"
9305
9306#. I18N: Name of a module
9307#: app/Gedcom.php:1240 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224
9308#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9311#: resources/views/admin/media.phtml:102
9312#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9313#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9314msgid "Media"
9315msgstr "Média"
9316
9317#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9318#: resources/views/admin/media.phtml:98
9319#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9320#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9321#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9322#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9323msgid "Media file"
9324msgstr "Súbor médií"
9325
9326#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9327msgid "Media file to upload"
9328msgstr "Súbory médií k načítaniu"
9329
9330#: resources/views/admin/media.phtml:31
9331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9332msgid "Media files"
9333msgstr "Mediálne súbory"
9334
9335#. I18N: A configuration setting
9336#: resources/views/admin/media.phtml:61
9337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9338msgid "Media folder"
9339msgstr "Priečinok médií"
9340
9341#: resources/views/admin/media.phtml:32
9342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9343msgid "Media folders"
9344msgstr "Priečinky médií"
9345
9346#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:471
9347#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:717
9348#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:803
9349#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1107 app/Gedcom.php:1161
9350#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1282
9351#: app/Gedcom.php:1646 app/Gedcom.php:1660
9352#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349
9353#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9354#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9355#: resources/views/admin/media.phtml:106
9356#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9357#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9358#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9359#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9360msgid "Media object"
9361msgstr "Mediálny objekt"
9362
9363#. I18N: Name of a module/list
9364#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9365#: app/Services/AdminService.php:186
9366#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9367#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9368#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9369#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9370#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9371#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9372#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9373#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9374#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9375#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9376#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9377#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9378msgid "Media objects"
9379msgstr "Média"
9380
9381#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9382msgid "Media objects found"
9383msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9384
9385#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9386msgid "Media objects per page"
9387msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9388
9389#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:809
9390#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9391#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9392msgid "Media type"
9393msgstr "Typ média"
9394
9395#: app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1586
9396msgid "Medical"
9397msgstr "Lekársky"
9398
9399#. I18N: The name of a colour-scheme
9400#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9401msgid "Mediterranio"
9402msgstr "Meditranská"
9403
9404#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9405msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9406msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9407
9408#: app/Date/JalaliDate.php:279
9409msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9410msgid "Mehr"
9411msgstr "Mehr"
9412
9413#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9414#: app/Date/JalaliDate.php:151
9415msgctxt "GENITIVE"
9416msgid "Mehr"
9417msgstr "Mehr"
9418
9419#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9420#: app/Date/JalaliDate.php:241
9421msgctxt "INSTRUMENTAL"
9422msgid "Mehr"
9423msgstr "Mehr"
9424
9425#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9426#: app/Date/JalaliDate.php:196
9427msgctxt "LOCATIVE"
9428msgid "Mehr"
9429msgstr "Mehr"
9430
9431#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9432#: app/Date/JalaliDate.php:106
9433msgctxt "NOMINATIVE"
9434msgid "Mehr"
9435msgstr "Mehr"
9436
9437#. I18N: Location of an LDS church temple
9438#: app/Elements/TempleCode.php:132
9439msgid "Melbourne, Australia"
9440msgstr "Melbourne, Austrália"
9441
9442#. I18N: Listbox entry; name of a role
9443#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9444#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9445#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9446#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9448msgid "Member"
9449msgstr "Člen"
9450
9451#. I18N: Location of an LDS church temple
9452#: app/Elements/TempleCode.php:133
9453msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9454msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9455
9456#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9457#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9458msgid "Menu"
9459msgstr "Menu"
9460
9461#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9463#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9464#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9465msgid "Menus"
9466msgstr "Menu"
9467
9468#. I18N: The name of a colour-scheme
9469#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9470msgid "Mercury"
9471msgstr "Ortuť"
9472
9473#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9474msgid "Merge"
9475msgstr "Zlúčiť"
9476
9477#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9479msgid "Merge family trees"
9480msgstr "Zlúčiť rodokmene"
9481
9482#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9483#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9484#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9485msgid "Merge records"
9486msgstr "Zlúčiť záznamy"
9487
9488#. I18N: Location of an LDS church temple
9489#: app/Elements/TempleCode.php:134
9490msgid "Merida, Mexico"
9491msgstr "Merida, Mexiko"
9492
9493#. I18N: Location of an LDS church temple
9494#: app/Elements/TempleCode.php:60
9495msgid "Mesa, Arizona, United States"
9496msgstr "Mesa, Arizóna"
9497
9498#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9499#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9500#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9501#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9502#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9503msgid "Message"
9504msgstr "Správa"
9505
9506#. I18N: Name of a module
9507#. I18N: A configuration setting
9508#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9509#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9510msgid "Messages"
9511msgstr "Správy"
9512
9513#. I18N: a month in the French republican calendar
9514#: app/Date/FrenchDate.php:167
9515msgctxt "GENITIVE"
9516msgid "Messidor"
9517msgstr "Messidor"
9518
9519#. I18N: a month in the French republican calendar
9520#: app/Date/FrenchDate.php:261
9521msgctxt "INSTRUMENTAL"
9522msgid "Messidor"
9523msgstr "Messidor"
9524
9525#. I18N: a month in the French republican calendar
9526#: app/Date/FrenchDate.php:214
9527msgctxt "LOCATIVE"
9528msgid "Messidor"
9529msgstr "Messidor"
9530
9531#. I18N: a month in the French republican calendar
9532#: app/Date/FrenchDate.php:120
9533msgctxt "NOMINATIVE"
9534msgid "Messidor"
9535msgstr "Messidor"
9536
9537#. I18N: Name of a country or state
9538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9539msgid "Mexico"
9540msgstr "Mexiko"
9541
9542#. I18N: Location of an LDS church temple
9543#: app/Elements/TempleCode.php:135
9544msgid "Mexico City, Mexico"
9545msgstr "Mexico City, Mexiko"
9546
9547#. I18N: Type of media object
9548#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9549msgid "Microfiche"
9550msgstr "Mikrofiš"
9551
9552#. I18N: Type of media object
9553#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9554msgid "Microfilm"
9555msgstr "Mikrofilm"
9556
9557#. I18N: Name of a country or state
9558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9559msgid "Micronesia"
9560msgstr "Mikronézia"
9561
9562#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9563msgid "Middle East"
9564msgstr "Stredný východ"
9565
9566#: app/Gedcom.php:1557
9567msgid "Military"
9568msgstr "Vojenská služba"
9569
9570#: app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:1075
9571msgid "Military service"
9572msgstr "Vojenská služba"
9573
9574#. I18N: Name of a module/report
9575#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9578msgid "Missing data"
9579msgstr "Chýbajúce údaje"
9580
9581#. I18N: Listbox entry; name of a role
9582#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9584msgid "Moderator"
9585msgstr "Moderátor"
9586
9587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9588msgid "Moderators"
9589msgstr "Moderátori"
9590
9591#: resources/views/admin/components.phtml:39
9592#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9593msgid "Module"
9594msgstr "Modul"
9595
9596#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9597msgid "Module administration"
9598msgstr "Administrácia modulov"
9599
9600#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9602#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9603#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9604#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9605#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9606#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9607#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9608#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9609#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9610#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9611#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9612#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9613#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9614msgid "Modules"
9615msgstr "Moduly"
9616
9617#. I18N: Name of a country or state
9618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9619msgid "Moldova"
9620msgstr "Moldavsko"
9621
9622#. I18N: abbreviation for Monday
9623#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9624#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9625msgid "Mon"
9626msgstr "Pon"
9627
9628#. I18N: Name of a country or state
9629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9630msgid "Monaco"
9631msgstr "Monako"
9632
9633#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9634msgid "Monday"
9635msgstr "pondelok"
9636
9637#. I18N: Name of a country or state
9638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9639msgid "Mongolia"
9640msgstr "Mongolsko"
9641
9642#. I18N: Name of a country or state
9643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9644msgid "Montenegro"
9645msgstr "Čierna Hora"
9646
9647#. I18N: Location of an LDS church temple
9648#: app/Elements/TempleCode.php:137
9649msgid "Monterrey, Mexico"
9650msgstr "Monterrey, Mexiko"
9651
9652#. I18N: Location of an LDS church temple
9653#: app/Elements/TempleCode.php:136
9654msgid "Montevideo, Uruguay"
9655msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9656
9657#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9660#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9661#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9662#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9663#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9664msgid "Month"
9665msgstr "Mesiac"
9666
9667#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9669msgid "Month of birth"
9670msgstr "Mesiac narodenia"
9671
9672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9674msgid "Month of birth of first child in a relation"
9675msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9676
9677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9679msgid "Month of death"
9680msgstr "Mesiac úmrtia"
9681
9682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9684msgid "Month of first marriage"
9685msgstr "Mesiac prvej svadby"
9686
9687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9689msgid "Month of marriage"
9690msgstr "Mesiac svadby"
9691
9692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9693#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9695msgid "Month:"
9696msgstr "Mesiac:"
9697
9698#. I18N: Location of an LDS church temple
9699#: app/Elements/TempleCode.php:138
9700msgid "Monticello, Utah, United States"
9701msgstr "Monticello, Utah, USA"
9702
9703#. I18N: Location of an LDS church temple
9704#: app/Elements/TempleCode.php:139
9705msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9706msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9707
9708#. I18N: Name of a country or state
9709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9710msgid "Montserrat"
9711msgstr "Montserrat"
9712
9713#: app/Date/JalaliDate.php:277
9714msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9715msgid "Mor"
9716msgstr "Mor"
9717
9718#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9719#: app/Date/JalaliDate.php:147
9720msgctxt "GENITIVE"
9721msgid "Mordad"
9722msgstr "Mordad"
9723
9724#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9725#: app/Date/JalaliDate.php:237
9726msgctxt "INSTRUMENTAL"
9727msgid "Mordad"
9728msgstr "Mordad"
9729
9730#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9731#: app/Date/JalaliDate.php:192
9732msgctxt "LOCATIVE"
9733msgid "Mordad"
9734msgstr "Mordad"
9735
9736#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9737#: app/Date/JalaliDate.php:102
9738msgctxt "NOMINATIVE"
9739msgid "Mordad"
9740msgstr "Mordad"
9741
9742#. I18N: Name of a country or state
9743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9744msgid "Morocco"
9745msgstr "Maroko"
9746
9747#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9748#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9749msgid "Most SMTP servers require a password."
9750msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo."
9751
9752#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9753#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9754#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9755msgid "Most common surnames"
9756msgstr "Najčastejšie priezviská"
9757
9758#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9759msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9760msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény."
9761
9762#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9763msgid "Most mail servers require a valid email address."
9764msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu."
9765
9766#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9767#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9768msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9769msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena."
9770
9771#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9772#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9773msgid "Most servers do not use secure connections."
9774msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9775
9776#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9777#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9778#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9779msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9780msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9781
9782#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9783msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9784msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433."
9785
9786#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9787msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9788msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306."
9789
9790#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9791msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9792msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432."
9793
9794#. I18N: Name of a module
9795#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9796msgid "Most viewed pages"
9797msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9798
9799#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9806msgid "Mother"
9807msgstr "Matka"
9808
9809#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9810#, php-format
9811msgid "Mother: %s"
9812msgstr "Matka: %s"
9813
9814#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9815msgid "Mother’s age"
9816msgstr "Vek matky"
9817
9818#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9819#: app/Individual.php:891
9820#, php-format
9821msgid "Mother’s family with %s"
9822msgstr "Matkina rodina s %s"
9823
9824#. I18N: A step-family.
9825#: app/Individual.php:895
9826msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9827msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9828
9829#. I18N: Location of an LDS church temple
9830#: app/Elements/TempleCode.php:140
9831msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9832msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9833
9834#: resources/views/admin/components.phtml:46
9835#: resources/views/admin/components.phtml:151
9836#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9837msgid "Move down"
9838msgstr "Posunúť nadol"
9839
9840#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9841msgid "Move the media object?"
9842msgstr "Presunúť mediálny objekt?"
9843
9844#: resources/views/admin/components.phtml:45
9845#: resources/views/admin/components.phtml:145
9846#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9847msgid "Move up"
9848msgstr "Posunúť hore"
9849
9850#. I18N: Name of a country or state
9851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9852msgid "Mozambique"
9853msgstr "Mozambik"
9854
9855#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9856#: app/Date/HijriDate.php:142
9857msgctxt "GENITIVE"
9858msgid "Muharram"
9859msgstr "al-muharram"
9860
9861#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9862#: app/Date/HijriDate.php:232
9863msgctxt "INSTRUMENTAL"
9864msgid "Muharram"
9865msgstr "al-muharram"
9866
9867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9868#: app/Date/HijriDate.php:187
9869msgctxt "LOCATIVE"
9870msgid "Muharram"
9871msgstr "al-muharram"
9872
9873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9874#: app/Date/HijriDate.php:97
9875msgctxt "NOMINATIVE"
9876msgid "Muharram"
9877msgstr "al-muharram"
9878
9879#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9880msgid "Multiple marriages"
9881msgstr "Viacnásobné manželstvá"
9882
9883#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9884#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9885msgid "My account"
9886msgstr "Môj účet"
9887
9888#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9889msgid "My family tree"
9890msgstr "Môj rodokmeň"
9891
9892#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9893msgid "My individual record"
9894msgstr "Záznam o mojej osobe"
9895
9896#. I18N: Name of a module
9897#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9898#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9899#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9900#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9901msgid "My page"
9902msgstr "Moja stránka"
9903
9904#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9905msgid "My pages"
9906msgstr "Moje stránky"
9907
9908#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9909msgid "My pedigree"
9910msgstr "Môj vývod"
9911
9912#. I18N: Name of a country or state
9913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9914msgid "Myanmar"
9915msgstr "Mjanmarsko"
9916
9917#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:830
9918#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9919#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9920#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9921#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9922#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9923#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9924#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9925#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9926#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9927#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9928#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9929#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9930#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9931#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9932#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9933#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9934#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9939#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9940#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9941#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9942#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9943#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9944msgid "Name"
9945msgstr "Meno"
9946
9947#: app/Gedcom.php:782 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9948msgctxt "Repository"
9949msgid "Name"
9950msgstr "Názov"
9951
9952#: app/Gedcom.php:1554
9953msgid "Name in Hebrew"
9954msgstr "Meno hebrejsky"
9955
9956#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1143
9957#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1440
9958#: app/Gedcom.php:1524
9959msgid "Name of addressee"
9960msgstr "Názov adresy"
9961
9962#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667
9963msgid "Name prefix"
9964msgstr "Predpona mena"
9965
9966#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:668
9967msgid "Name suffix"
9968msgstr "Prípona mena"
9969
9970#: resources/views/admin/tags.phtml:39
9971#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9972#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9973#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9974#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9975msgid "Names"
9976msgstr "Mená"
9977
9978#: app/Gedcom.php:1078
9979msgid "Namesake"
9980msgstr "Menovec"
9981
9982#. I18N: Name of a country or state
9983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9984msgid "Namibia"
9985msgstr "Namíbia"
9986
9987#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9988msgid "Nanny"
9989msgstr "Pestúnka"
9990
9991#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
9992msgid "Narrative description"
9993msgstr "Rozprávačský popis"
9994
9995#. I18N: Location of an LDS church temple
9996#: app/Elements/TempleCode.php:141
9997msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9998msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
9999
10000#: app/Gedcom.php:675
10001msgid "Nationality"
10002msgstr "Národnosť"
10003
10004#: app/Gedcom.php:676
10005msgid "Naturalization"
10006msgstr "Udelenie občianstva"
10007
10008#. I18N: Name of a country or state
10009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10010msgid "Nauru"
10011msgstr "Nauru"
10012
10013#. I18N: Location of an LDS church temple
10014#: app/Elements/TempleCode.php:142
10015msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10016msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
10017
10018#. I18N: Location of an LDS church temple
10019#: app/Elements/TempleCode.php:143
10020msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10021msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
10022
10023#. I18N: Name of a country or state
10024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10025msgid "Nepal"
10026msgstr "Nepál"
10027
10028#. I18N: Name of a country or state
10029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10030msgid "Netherlands"
10031msgstr "Holandsko"
10032
10033#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10034#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10035msgid "Never"
10036msgstr "Nikdy"
10037
10038#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:946
10039msgid "Never married"
10040msgstr "Celý život slobodná/ý"
10041
10042#. I18N: Name of a country or state
10043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10044msgid "New Caledonia"
10045msgstr "Nová Kaledónia"
10046
10047#: app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1135
10048#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137
10049msgid "New GEDCOM tag"
10050msgstr "Nový GEDCOM tag"
10051
10052#. I18N: Location of an LDS church temple
10053#: app/Elements/TempleCode.php:146
10054msgid "New York, New York, United States"
10055msgstr "New York, New York, USA"
10056
10057#. I18N: Name of a country or state
10058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10059msgid "New Zealand"
10060msgstr "Nový Zéland"
10061
10062#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10063msgid "New data"
10064msgstr "Nové údaje"
10065
10066#. I18N: %s is a server name/URL
10067#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10068#, php-format
10069msgid "New registration at %s"
10070msgstr "Nová registrácia na %s"
10071
10072#. I18N: %s is a server name/URL
10073#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10074#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10075#, php-format
10076msgid "New user at %s"
10077msgstr "Nové overenie na %s"
10078
10079#. I18N: Location of an LDS church temple
10080#: app/Elements/TempleCode.php:144
10081msgid "Newport Beach, California, United States"
10082msgstr "Newport Beach, California, USA"
10083
10084#. I18N: Name of a module
10085#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10086msgid "News"
10087msgstr "Novinky"
10088
10089#. I18N: Type of media object
10090#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10091msgid "Newspaper"
10092msgstr "Noviny"
10093
10094#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10095msgid "Next email reminder will be sent after "
10096msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po "
10097
10098#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10099#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10100msgid "Next image"
10101msgstr "Nasledujúci obrázok"
10102
10103#. I18N: Name of a country or state
10104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10105msgid "Nicaragua"
10106msgstr "Nikaragua"
10107
10108#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666
10109msgid "Nickname"
10110msgstr "Prezývka"
10111
10112#. I18N: Name of a country or state
10113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10114msgid "Niger"
10115msgstr "Nigéria"
10116
10117#. I18N: Name of a country or state
10118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10119msgid "Nigeria"
10120msgstr "Nigéria"
10121
10122#. I18N: a month in the Jewish calendar
10123#: app/Date/JewishDate.php:207
10124msgctxt "GENITIVE"
10125msgid "Nissan"
10126msgstr "Nisan"
10127
10128#. I18N: a month in the Jewish calendar
10129#: app/Date/JewishDate.php:311
10130msgctxt "INSTRUMENTAL"
10131msgid "Nissan"
10132msgstr "Nisan"
10133
10134#. I18N: a month in the Jewish calendar
10135#: app/Date/JewishDate.php:259
10136msgctxt "LOCATIVE"
10137msgid "Nissan"
10138msgstr "Nisan"
10139
10140#. I18N: a month in the Jewish calendar
10141#: app/Date/JewishDate.php:155
10142msgctxt "NOMINATIVE"
10143msgid "Nissan"
10144msgstr "Nisan"
10145
10146#. I18N: Name of a country or state
10147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10148msgid "Niue"
10149msgstr "Niue"
10150
10151#. I18N: a month in the French republican calendar
10152#: app/Date/FrenchDate.php:155
10153msgctxt "GENITIVE"
10154msgid "Nivose"
10155msgstr "Nivôse"
10156
10157#. I18N: a month in the French republican calendar
10158#: app/Date/FrenchDate.php:249
10159msgctxt "INSTRUMENTAL"
10160msgid "Nivose"
10161msgstr "Nivôse"
10162
10163#. I18N: a month in the French republican calendar
10164#: app/Date/FrenchDate.php:202
10165msgctxt "LOCATIVE"
10166msgid "Nivose"
10167msgstr "Nivôse"
10168
10169#. I18N: a month in the French republican calendar
10170#: app/Date/FrenchDate.php:107
10171msgctxt "NOMINATIVE"
10172msgid "Nivose"
10173msgstr "Nivôse"
10174
10175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10176msgid "No"
10177msgstr "Nie"
10178
10179#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10180msgid "No GEDCOM file was received."
10181msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM."
10182
10183#: resources/views/admin/trees-import.phtml:67
10184msgid "No GEDCOM files found."
10185msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM."
10186
10187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10189msgid "No calendar conversion"
10190msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
10191
10192#: app/Gedcom.php:1394 app/Module/DescendancyModule.php:267
10193#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10194msgid "No children"
10195msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
10196
10197#: app/Services/MessageService.php:228
10198msgid "No contact"
10199msgstr "Bez kontaktu"
10200
10201#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10202msgid "No duplicates have been found."
10203msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty."
10204
10205#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10206msgid "No errors have been found."
10207msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
10208
10209#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10210#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10211#, php-format
10212msgid "No events exist for the next %s day."
10213msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10214msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
10215msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
10216msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
10217
10218#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10219msgid "No events exist for today."
10220msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
10221
10222#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10223msgid "No events exist for tomorrow."
10224msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
10225
10226#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10227msgid "No events for living individuals exist for today."
10228msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
10229
10230#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10231msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10232msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
10233
10234#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10235#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10236#, php-format
10237msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10238msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10239msgstr[0] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovný %s deň."
10240msgstr[1] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovné %s dni."
10241msgstr[2] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovných %s dní."
10242
10243#: resources/views/family-page.phtml:39
10244msgid "No facts exist for this family."
10245msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty."
10246
10247#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10248#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10249#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10250msgid "No file was received. Please try again."
10251msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
10252
10253#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10254msgid "No link between the two individuals could be found."
10255msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah."
10256
10257#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10258#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10259#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10260msgid "No matching facts found"
10261msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
10262
10263#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10264#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10265msgid "No news articles have been submitted."
10266msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky."
10267
10268#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10269msgid "No predefined text"
10270msgstr "Žiaden prednastavený text"
10271
10272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10273#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10274msgid "No records to display"
10275msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie"
10276
10277#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10278#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10279#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10280#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10281#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10282msgid "No results found."
10283msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
10284
10285#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10286msgid "No signed-in and no anonymous users"
10287msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia"
10288
10289#: app/Elements/TempleCode.php:211
10290msgid "No temple - living ordinance"
10291msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa"
10292
10293#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10295#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10296msgid "No upgrade information is available."
10297msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii."
10298
10299#. I18N: The name of a colour-scheme
10300#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10301msgid "Nocturnal"
10302msgstr "Noc"
10303
10304#. I18N: https://nominatim.org
10305#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10306msgid "Nominatim"
10307msgstr "Nominatim"
10308
10309#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10310#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10311#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10312#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10313#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10315#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10316msgid "None"
10317msgstr "Žiadny"
10318
10319#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10320#: app/Date/FrenchDate.php:317
10321msgid "Nonidi"
10322msgstr "Nonidi"
10323
10324#. I18N: Name of a country or state
10325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10326msgid "Norfolk Island"
10327msgstr "Norfolk"
10328
10329#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10330msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10331msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
10332
10333#. I18N: Name of a country or state
10334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10335msgid "North Korea"
10336msgstr "Severná Kórea"
10337
10338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10339msgid "Northern America"
10340msgstr "Severná Amerika"
10341
10342#. I18N: Name of a country or state
10343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10344msgid "Northern Ireland"
10345msgstr "Severné Írsko"
10346
10347#. I18N: Name of a country or state
10348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10349msgid "Northern Mariana Islands"
10350msgstr "Severné Mariany"
10351
10352#. I18N: Name of a country or state
10353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10354msgid "Norway"
10355msgstr "Nórsko"
10356
10357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10358msgid "Not approved by an administrator"
10359msgstr "Neoverené administrátorom"
10360
10361#: app/Gedcom.php:945
10362msgid "Not living"
10363msgstr "Nežijúci"
10364
10365#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:906
10366#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10367#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10368msgid "Not married"
10369msgstr "Nezosobášení"
10370
10371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10372msgid "Not verified by the user"
10373msgstr "Neoverené užívateľom"
10374
10375#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:406
10376#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:488
10377#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681
10378#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:739
10379#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:779
10380#: app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:802
10381#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:842
10382#: app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:1098
10383#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1160
10384#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1228
10385#: app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1281
10386#: app/Gedcom.php:1637 app/Gedcom.php:1645 app/Gedcom.php:1651
10387#: app/Gedcom.php:1659 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
10388#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10389#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10390#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10391#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10392#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10393#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10394#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10395#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10396#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10397#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10398#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10399#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10400msgid "Note"
10401msgstr "Poznámka"
10402
10403#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10404msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10405msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10406
10407#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10408msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10409msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov."
10410
10411#. I18N: Name of a module
10412#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10413#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10415#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10416#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10417#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10418#: resources/views/search-results.phtml:81
10419#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10420#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10421msgid "Notes"
10422msgstr "Poznámky"
10423
10424#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10425msgid "Nothing found to cleanup"
10426msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10427
10428#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10429msgid "Nothing found."
10430msgstr "Nič nenájdené."
10431
10432#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10433#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10434msgid "Nothing to show"
10435msgstr "Nie je nič na zobrazenie"
10436
10437#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10438msgctxt "Abbreviation for November"
10439msgid "Nov"
10440msgstr "Nov"
10441
10442#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10443msgctxt "GENITIVE"
10444msgid "November"
10445msgstr "novembra"
10446
10447#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10448msgctxt "INSTRUMENTAL"
10449msgid "November"
10450msgstr "novembrom"
10451
10452#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10453msgctxt "LOCATIVE"
10454msgid "November"
10455msgstr "novembri"
10456
10457#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10458#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10459#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10460msgctxt "NOMINATIVE"
10461msgid "November"
10462msgstr "november"
10463
10464#. I18N: Location of an LDS church temple
10465#: app/Elements/TempleCode.php:145
10466msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10467msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10468
10469#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:679
10470#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10471#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10472#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10473msgid "Number of children"
10474msgstr "Počet detí"
10475
10476#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10477#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10478#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10479msgid "Number of days to show"
10480msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10481
10482#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10483#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10484msgid "Number of families without children"
10485msgstr "Počet rodín bez detí"
10486
10487#. I18N: ... to show in a list
10488#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10489msgid "Number of given names"
10490msgstr "Počet krstných mien"
10491
10492#: app/Gedcom.php:680
10493msgid "Number of marriages"
10494msgstr "Počet sobášov"
10495
10496#. I18N: ... to show in a list
10497#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10498msgid "Number of pages"
10499msgstr "Počet stránok"
10500
10501#. I18N: ... to show in a list
10502#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10503#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10504msgid "Number of surnames"
10505msgstr "Počet priezvisk"
10506
10507#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10508msgid "Nurse"
10509msgstr "Dojka"
10510
10511#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10512msgctxt "FEMALE"
10513msgid "Nurse"
10514msgstr "Dojka"
10515
10516#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10517msgctxt "MALE"
10518msgid "Nurse"
10519msgstr "Dojka"
10520
10521#. I18N: Location of an LDS church temple
10522#: app/Elements/TempleCode.php:148
10523msgid "Oakland, California, United States"
10524msgstr "Oakland, California, USA"
10525
10526#. I18N: Location of an LDS church temple
10527#: app/Elements/TempleCode.php:149
10528msgid "Oaxaca, Mexico"
10529msgstr "Oaxaca, Mexico"
10530
10531#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:878
10532#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10534msgid "Occupation"
10535msgstr "Povolanie"
10536
10537#. I18N: Name of a report
10538#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10539#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10540#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10541msgid "Occupations"
10542msgstr "Zamestnania"
10543
10544#. I18N: Name of a country or state
10545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10546msgid "Occupied Palestinian Territory"
10547msgstr "Okupované Palestínske územie"
10548
10549#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10550msgctxt "Abbreviation for October"
10551msgid "Oct"
10552msgstr "Okt"
10553
10554#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10555#: app/Date/FrenchDate.php:315
10556msgid "Octidi"
10557msgstr "Octidi"
10558
10559#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10560msgctxt "GENITIVE"
10561msgid "October"
10562msgstr "októbra"
10563
10564#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10565msgctxt "INSTRUMENTAL"
10566msgid "October"
10567msgstr "októbrom"
10568
10569#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10570msgctxt "LOCATIVE"
10571msgid "October"
10572msgstr "októbri"
10573
10574#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10576#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10577msgctxt "NOMINATIVE"
10578msgid "October"
10579msgstr "október"
10580
10581#. I18N: Location of an LDS church temple
10582#: app/Elements/TempleCode.php:150
10583msgid "Ogden, Utah, United States"
10584msgstr "Ogden, Utah, USA"
10585
10586#. I18N: Location of an LDS church temple
10587#: app/Elements/TempleCode.php:151
10588msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10589msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10590
10591#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10592msgid "Old data"
10593msgstr "Staré údaje"
10594
10595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10596msgid "Old files found"
10597msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10598
10599#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10600msgid "Oldest father"
10601msgstr "Najstarší otec"
10602
10603#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10604msgid "Oldest female"
10605msgstr "Najstaršia žena"
10606
10607#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10608msgid "Oldest living individuals"
10609msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10610
10611#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10612msgid "Oldest male"
10613msgstr "Najstarší muž"
10614
10615#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10616msgid "Oldest mother"
10617msgstr "Najstaršia matka"
10618
10619#. I18N: The name of a colour-scheme
10620#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10621msgid "Olivia"
10622msgstr "Oliva"
10623
10624#. I18N: Name of a country or state
10625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10626msgid "Oman"
10627msgstr "Omán"
10628
10629#. I18N: Name of a module
10630#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10631msgid "On this day"
10632msgstr "V tento deň"
10633
10634#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10635msgid "On this day…"
10636msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10637
10638#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10639msgid "Only add new records"
10640msgstr "Iba pridať nové záznamy"
10641
10642#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10643#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10644msgid "Only managers can edit"
10645msgstr "Upravovať môžu iba manažéri"
10646
10647#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10648msgid "Only update existing records"
10649msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy"
10650
10651#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10652msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10653msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10654
10655#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10656msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10657msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10658
10659#. I18N: https://openrouteservice.org
10660#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10661#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10662msgid "OpenRouteService"
10663msgstr "OpenRouteService"
10664
10665#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10666msgid "OpenStreetMap™"
10667msgstr "OpenStreetMap™"
10668
10669#. I18N: Location of an LDS church temple
10670#: app/Elements/TempleCode.php:152
10671msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10672msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10673
10674#: app/Date/JalaliDate.php:274
10675msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10676msgid "Ord"
10677msgstr "Ord"
10678
10679#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10680#: app/Date/JalaliDate.php:141
10681msgctxt "GENITIVE"
10682msgid "Ordibehesht"
10683msgstr "Ordibehesht"
10684
10685#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10686#: app/Date/JalaliDate.php:231
10687msgctxt "INSTRUMENTAL"
10688msgid "Ordibehesht"
10689msgstr "Ordibehesht"
10690
10691#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10692#: app/Date/JalaliDate.php:186
10693msgctxt "LOCATIVE"
10694msgid "Ordibehesht"
10695msgstr "Ordibehesht"
10696
10697#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10698#: app/Date/JalaliDate.php:96
10699msgctxt "NOMINATIVE"
10700msgid "Ordibehesht"
10701msgstr "Ordibehesht"
10702
10703#: app/Gedcom.php:846
10704msgid "Ordinance"
10705msgstr "Ustanovenie"
10706
10707#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:881
10708msgid "Ordination"
10709msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10710
10711#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10712#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10713msgid "Ordnance Survey historic maps"
10714msgstr "Historické mapy Ordnance Survey"
10715
10716#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10718msgid "Orientation"
10719msgstr "Orientácia"
10720
10721#: app/Gedcom.php:882
10722msgid "Origin"
10723msgstr "Pôvod"
10724
10725#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10726#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1319
10727#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1353
10728msgid "Original text"
10729msgstr "Pôvodný text"
10730
10731#. I18N: Location of an LDS church temple
10732#: app/Elements/TempleCode.php:153
10733msgid "Orlando, Florida, United States"
10734msgstr "Orlando, Florida, USA"
10735
10736#. I18N: Type of media object
10737#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10738#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10740#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10741#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10743msgid "Other"
10744msgstr "Ostatné"
10745
10746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10747msgid "Other facts to show in charts"
10748msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10749
10750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10751msgid "Other preferences"
10752msgstr "Iné nastavenia"
10753
10754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10755msgid "Owner"
10756msgstr "Vlastník"
10757
10758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10759msgctxt "FEMALE"
10760msgid "Owner"
10761msgstr "Vlastníčka"
10762
10763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10764msgctxt "MALE"
10765msgid "Owner"
10766msgstr "Vlastník"
10767
10768#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10769#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10770msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10771msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10772
10773#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10774#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10775msgid "PHP failed to write to disk."
10776msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10777
10778#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10779msgid "PHP information"
10780msgstr "PHPInfo"
10781
10782#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10784#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10785#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10786#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10787#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10789#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10790#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10793#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10795#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10797msgid "Page"
10798msgstr "Strana"
10799
10800#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10801#, php-format
10802msgid "Page %s of %s"
10803msgstr "Strana %s z %s"
10804
10805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10806#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10807#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10808#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10809#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10810#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10811#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10812#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10813#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10816#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10818#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10821msgid "Page size"
10822msgstr "Veľkosť stránky"
10823
10824#. I18N: Type of media object
10825#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10826msgid "Painting"
10827msgstr "Obrázok"
10828
10829#. I18N: Name of a country or state
10830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10831msgid "Pakistan"
10832msgstr "Pakistan"
10833
10834#. I18N: Name of a country or state
10835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10836msgid "Palau"
10837msgstr "Palau"
10838
10839#. I18N: A colour scheme
10840#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10841msgid "Palette"
10842msgstr "Paleta"
10843
10844#. I18N: Location of an LDS church temple
10845#: app/Elements/TempleCode.php:155
10846msgid "Palmyra, New York, United States"
10847msgstr "Palmyra, New York, USA"
10848
10849#. I18N: Name of a country or state
10850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10851msgid "Panama"
10852msgstr "Panama"
10853
10854#. I18N: Location of an LDS church temple
10855#: app/Elements/TempleCode.php:156
10856msgid "Panama City, Panama"
10857msgstr "Panama City, Panama"
10858
10859#. I18N: Location of an LDS church temple
10860#: app/Elements/TempleCode.php:157
10861msgid "Papeete, Tahiti"
10862msgstr "Papeete, Tahiti"
10863
10864#. I18N: Name of a country or state
10865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10866msgid "Papua New Guinea"
10867msgstr "Papua - Nová Guinea"
10868
10869#. I18N: Name of a country or state
10870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10871msgid "Paraguay"
10872msgstr "Paraguaj"
10873
10874#: app/Gedcom.php:1266
10875msgid "Parent location"
10876msgstr ""
10877
10878#: app/Gedcom.php:705 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10879#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10880#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10881#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10882msgid "Parents"
10883msgstr "Rodičia"
10884
10885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10887#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10888#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10889#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10890msgid "Parents and siblings"
10891msgstr "Rodičia a súrodenci"
10892
10893#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10894msgid "Parent’s age"
10895msgstr "Vek rodičov"
10896
10897#. I18N: A configuration setting
10898#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10899#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10900#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10901#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10902#: resources/views/login-page.phtml:43
10903#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10904#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10905#: resources/views/register-page.phtml:72
10906#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10907msgid "Password"
10908msgstr "Heslo"
10909
10910#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10912#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10913#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10914#: resources/views/register-page.phtml:77
10915msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10916msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
10917
10918#. I18N: Location of an LDS church temple
10919#: app/Elements/TempleCode.php:158
10920msgid "Payson, Utah, United States"
10921msgstr "Payson, Utah, USA"
10922
10923#. I18N: Name of a module/chart
10924#. I18N: Name of a report
10925#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10926#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10927#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10928#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10929#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10930msgid "Pedigree"
10931msgstr "Vývod"
10932
10933#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10934msgid "Pedigree chart"
10935msgstr "Vývod"
10936
10937#. I18N: Name of a module
10938#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10939msgid "Pedigree map"
10940msgstr "Vývod - mapa"
10941
10942#. I18N: %s is an individual’s name
10943#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10944#, php-format
10945msgid "Pedigree map of %s"
10946msgstr "Vývod - mapa %s"
10947
10948#. I18N: %s is an individual’s name
10949#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10950#, php-format
10951msgid "Pedigree tree of %s"
10952msgstr "Vývod %s"
10953
10954#. I18N: Name of a module
10955#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10956#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10957#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10958#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10961#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10962#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10963msgid "Pending changes"
10964msgstr "Čakajúce zmeny"
10965
10966#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10967msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10968msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
10969
10970#: app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:947
10971msgid "Permanent number"
10972msgstr "Trvalé číslo"
10973
10974#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10975#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10976msgid "Permanently delete these records?"
10977msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
10978
10979#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10980msgid "Personal data"
10981msgstr "Osobné údaje"
10982
10983#. I18N: Location of an LDS church temple
10984#: app/Elements/TempleCode.php:159
10985msgid "Perth, Australia"
10986msgstr "Perth, Austrália"
10987
10988#. I18N: Name of a country or state
10989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10990msgid "Peru"
10991msgstr "Peru"
10992
10993#. I18N: Name of a country or state
10994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10995msgid "Philippines"
10996msgstr "Filipíny"
10997
10998#. I18N: Location of an LDS church temple
10999#: app/Elements/TempleCode.php:160
11000msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11001msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
11002
11003#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:784
11004#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1527
11005#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11006msgid "Phone"
11007msgstr "Telefón"
11008
11009#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11010msgid "Phonetic algorithm"
11011msgstr "Fonetický algoritmus"
11012
11013#: app/Gedcom.php:652
11014msgid "Phonetic name"
11015msgstr "Meno foneticky"
11016
11017#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:1205
11018msgid "Phonetic place"
11019msgstr "Miesto foneticky"
11020
11021#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11022#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11023#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11024msgid "Phonetic search"
11025msgstr "Fonetické hľadanie"
11026
11027#: app/Gedcom.php:659
11028msgid "Phonetic type"
11029msgstr "Fonetický typ"
11030
11031#. I18N: Type of media object
11032#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:981
11033msgid "Photo"
11034msgstr "Fotografia"
11035
11036#. I18N: The name of a colour-scheme
11037#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11038msgid "Pink Plastic"
11039msgstr "Plastiková ružová"
11040
11041#. I18N: Name of a country or state
11042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11043msgid "Pitcairn"
11044msgstr "Pitkairnove ostrovy"
11045
11046#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:885
11047#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1409
11048#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11049#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
11050#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
11051#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11052#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11053#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11054#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11055#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11056#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11057#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11062#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11063#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11064#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11067msgid "Place"
11068msgstr "Miesto"
11069
11070#. I18N: Name of a module/list
11071#: app/Gedcom.php:489 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11072#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11073#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11074msgid "Place hierarchy"
11075msgstr "Hierarchia miest"
11076
11077#: app/Gedcom.php:1546
11078msgid "Place in Hebrew"
11079msgstr "Miesto hebrejsky"
11080
11081#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11082msgid "Place list"
11083msgstr "Zoznam miest"
11084
11085#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
11087msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11088msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>."
11089
11090#: resources/views/help/place.phtml:12
11091msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11092msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod."
11093
11094#: resources/views/help/place.phtml:8
11095msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11096msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“."
11097
11098#: app/Gedcom.php:566
11099msgid "Place of LDS baptism"
11100msgstr "Miesto LDS krstu"
11101
11102#: app/Gedcom.php:706
11103msgid "Place of LDS child sealing"
11104msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
11105
11106#: app/Gedcom.php:607
11107msgid "Place of LDS confirmation"
11108msgstr "Miesto LDS konfirmácie"
11109
11110#: app/Gedcom.php:627
11111msgid "Place of LDS endowment"
11112msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)"
11113
11114#: app/Gedcom.php:460
11115msgid "Place of LDS spouse sealing"
11116msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
11117
11118#: app/Gedcom.php:558
11119msgid "Place of adoption"
11120msgstr "Miesto adopcie"
11121
11122#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11123msgid "Place of baptism"
11124msgstr "Miesto krstu"
11125
11126#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11127msgid "Place of bar mitzvah"
11128msgstr "Miesto bar mitzvah"
11129
11130#: app/Gedcom.php:578 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11131msgid "Place of bat mitzvah"
11132msgstr "Miesto bat mitzvah"
11133
11134#: app/Gedcom.php:582 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11135#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11136msgid "Place of birth"
11137msgstr "Miesto narodenia"
11138
11139#: app/Gedcom.php:585
11140msgid "Place of blessing"
11141msgstr "Miesto požehnania"
11142
11143#: app/Gedcom.php:936
11144msgid "Place of brit milah"
11145msgstr "Miesto brit mila"
11146
11147#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11148msgid "Place of burial"
11149msgstr "Miesto pohrebu"
11150
11151#: app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:601
11152#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11153msgid "Place of christening"
11154msgstr "Miesto krstu"
11155
11156#. I18N: German Bürgerort
11157#: app/Gedcom.php:1360
11158msgid "Place of citizenship"
11159msgstr "Príslušnosť k obci"
11160
11161#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11162msgid "Place of confirmation"
11163msgstr "Miesto birmovania"
11164
11165#: app/Gedcom.php:613
11166msgid "Place of cremation"
11167msgstr "Miesto kremácie"
11168
11169#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11170#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11171msgid "Place of death"
11172msgstr "Miesto úmrtia"
11173
11174#: app/Gedcom.php:624
11175msgid "Place of emigration"
11176msgstr "Miesto emigrácie"
11177
11178#: app/Gedcom.php:436 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11179msgid "Place of engagement"
11180msgstr "Miesto zasnúbenia"
11181
11182#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1204
11183msgid "Place of event"
11184msgstr "Miesto udalosti"
11185
11186#: app/Gedcom.php:643 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11187msgid "Place of first communion"
11188msgstr "Miesto prvého prijímania"
11189
11190#: app/Gedcom.php:650
11191msgid "Place of immigration"
11192msgstr "Miesto imigrácie"
11193
11194#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11195#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11196msgid "Place of marriage"
11197msgstr "Miesto sobáša"
11198
11199#: app/Gedcom.php:442 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11200msgid "Place of marriage banns"
11201msgstr "Miesto ohlášok"
11202
11203#: app/Gedcom.php:678
11204msgid "Place of naturalization"
11205msgstr "Miesto naturalizácie"
11206
11207#: app/Gedcom.php:688
11208msgid "Place of ordination"
11209msgstr "Miesto vysvätenia"
11210
11211#: app/Gedcom.php:696
11212msgid "Place of residence"
11213msgstr "Miesto bydliska"
11214
11215#. I18N: Name of a module
11216#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:169
11217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11218#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11219#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11220msgid "Places"
11221msgstr "Miesta"
11222
11223#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11224#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11225#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11226msgid "Play"
11227msgstr "Prehrať"
11228
11229#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11230msgid "Please enter a valid email address."
11231msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu."
11232
11233#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11234#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11235#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11236#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11237msgid "Please try again."
11238msgstr "Skúste znovu."
11239
11240#. I18N: a month in the French republican calendar
11241#: app/Date/FrenchDate.php:157
11242msgctxt "GENITIVE"
11243msgid "Pluviose"
11244msgstr "Pluviôse"
11245
11246#. I18N: a month in the French republican calendar
11247#: app/Date/FrenchDate.php:251
11248msgctxt "INSTRUMENTAL"
11249msgid "Pluviose"
11250msgstr "Pluviôse"
11251
11252#. I18N: a month in the French republican calendar
11253#: app/Date/FrenchDate.php:204
11254msgctxt "LOCATIVE"
11255msgid "Pluviose"
11256msgstr "Pluviôse"
11257
11258#. I18N: a month in the French republican calendar
11259#: app/Date/FrenchDate.php:109
11260msgctxt "NOMINATIVE"
11261msgid "Pluviose"
11262msgstr "Pluviôse"
11263
11264#. I18N: Name of a country or state
11265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11266msgid "Poland"
11267msgstr "Poľsko"
11268
11269#: app/SurnameTradition.php:100
11270msgctxt "Surname tradition"
11271msgid "Polish"
11272msgstr "Poľská"
11273
11274#. I18N: A configuration setting
11275#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11276#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11277#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11278#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11279msgid "Port number"
11280msgstr "Číslo portu"
11281
11282#. I18N: Location of an LDS church temple
11283#: app/Elements/TempleCode.php:162
11284msgid "Portland, Oregon, United States"
11285msgstr "Portland, Oregon, USA"
11286
11287#. I18N: Location of an LDS church temple
11288#: app/Elements/TempleCode.php:154
11289msgid "Porto Alegre, Brazil"
11290msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11291
11292#. I18N: page orientation
11293#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100
11294#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11295#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11296msgid "Portrait"
11297msgstr "Na výšku"
11298
11299#. I18N: Name of a country or state
11300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11301msgid "Portugal"
11302msgstr "Portugalsko"
11303
11304#: app/SurnameTradition.php:94
11305msgctxt "Surname tradition"
11306msgid "Portuguese"
11307msgstr "Portugalská"
11308
11309#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774
11310#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149
11311#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1272
11312#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1522
11313msgid "Postal code"
11314msgstr "PSČ"
11315
11316#. I18N: Name of a module
11317#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11318msgid "Powered by webtrees™"
11319msgstr "Beží na  webtrees™"
11320
11321#. I18N: a month in the French republican calendar
11322#: app/Date/FrenchDate.php:165
11323msgctxt "GENITIVE"
11324msgid "Prairial"
11325msgstr "Prairial"
11326
11327#. I18N: a month in the French republican calendar
11328#: app/Date/FrenchDate.php:259
11329msgctxt "INSTRUMENTAL"
11330msgid "Prairial"
11331msgstr "Prairial"
11332
11333#. I18N: a month in the French republican calendar
11334#: app/Date/FrenchDate.php:212
11335msgctxt "LOCATIVE"
11336msgid "Prairial"
11337msgstr "Prairial"
11338
11339#. I18N: a month in the French republican calendar
11340#: app/Date/FrenchDate.php:118
11341msgctxt "NOMINATIVE"
11342msgid "Prairial"
11343msgstr "Prairial"
11344
11345#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11346msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11347msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11348
11349#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11350msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11351msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu"
11352
11353#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11354msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11355msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11356
11357#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11358#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163
11359#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11360#: resources/views/admin/components.phtml:61
11361#: resources/views/admin/components.phtml:64
11362#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11363#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11364#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11365#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11366#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11367#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11368#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11369#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11370msgid "Preferences"
11371msgstr "Nastavenia"
11372
11373#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11374#, php-format
11375msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11376msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje."
11377
11378#. I18N: A configuration setting
11379#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11380msgid "Preferred contact method"
11381msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu"
11382
11383#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11384#: app/Elements/TempleCode.php:161
11385msgid "President’s Office"
11386msgstr "President's Office"
11387
11388#. I18N: Location of an LDS church temple
11389#: app/Elements/TempleCode.php:163
11390msgid "Preston, England"
11391msgstr "Preston, Anglicko"
11392
11393#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11394#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11395#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11396msgid "Preview"
11397msgstr "Náhľad"
11398
11399#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11400msgid "Priest"
11401msgstr "Kňaz"
11402
11403#. I18N: The first day in the French republican calendar
11404#: app/Date/FrenchDate.php:301
11405msgid "Primidi"
11406msgstr "Primidi"
11407
11408#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11409msgid "Print basic events when blank"
11410msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne"
11411
11412#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1461
11413msgid "Priority"
11414msgstr "Priorita"
11415
11416#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11417#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11418msgid "Privacy"
11419msgstr "Ochrana osobných údajov"
11420
11421#. I18N: Name of a module
11422#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11423#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11424msgid "Privacy policy"
11425msgstr "Ochrana osobných údajov"
11426
11427#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11429msgid "Privacy restrictions"
11430msgstr "Obmedzenia prístupu"
11431
11432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11433msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11434msgstr "Obmedzenia prístupu  - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11435
11436#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1406
11437#: app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1448 app/GedcomRecord.php:357
11438#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11439#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11440msgid "Private"
11441msgstr "Neverejné"
11442
11443#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11444msgid "Private key"
11445msgstr "Privátny kľúč"
11446
11447#: app/Gedcom.php:689
11448msgid "Probate"
11449msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11450
11451#: app/Gedcom.php:690
11452msgid "Property"
11453msgstr "Vlastníctvo"
11454
11455#. I18N: Location of an LDS church temple
11456#: app/Elements/TempleCode.php:164
11457msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11458msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11459
11460#. I18N: Location of an LDS church temple
11461#: app/Elements/TempleCode.php:165
11462msgid "Provo, Utah, United States"
11463msgstr "Provo, Utah, USA"
11464
11465#. I18N: An individual that represents another
11466#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11467msgid "Proxy"
11468msgstr "Zástupca"
11469
11470#: app/Gedcom.php:804 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11471#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11472msgid "Publication"
11473msgstr "Vydal"
11474
11475#. I18N: Name of a country or state
11476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11477msgid "Puerto Rico"
11478msgstr "Portoriko"
11479
11480#. I18N: Name of a country or state
11481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11482msgid "Qatar"
11483msgstr "Katar"
11484
11485#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:719
11486#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:1109
11487#: app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1284
11488#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1662
11489msgid "Quality of data"
11490msgstr "Kvalita údajov"
11491
11492#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11493#: app/Date/FrenchDate.php:307
11494msgid "Quartidi"
11495msgstr "Quartidi"
11496
11497#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11498#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11499msgid "Question"
11500msgstr "Otázka"
11501
11502#. I18N: Location of an LDS church temple
11503#: app/Elements/TempleCode.php:166
11504msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11505msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11506
11507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11508msgid "Quick family facts"
11509msgstr "Časté fakty rodín"
11510
11511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11512msgid "Quick individual facts"
11513msgstr "Časté fakty osôb"
11514
11515#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11516#: app/Date/FrenchDate.php:309
11517msgid "Quintidi"
11518msgstr "Quintidi"
11519
11520#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11521#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11522#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11523msgid "RE: "
11524msgstr "RE: "
11525
11526#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11527msgid "Rabbi"
11528msgstr "Rabín"
11529
11530#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11531#: app/Date/HijriDate.php:146
11532msgctxt "GENITIVE"
11533msgid "Rabi’ al-awwal"
11534msgstr "rabí’ al-avval"
11535
11536#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11537#: app/Date/HijriDate.php:236
11538msgctxt "INSTRUMENTAL"
11539msgid "Rabi’ al-awwal"
11540msgstr "rabí’ al-avval"
11541
11542#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11543#: app/Date/HijriDate.php:191
11544msgctxt "LOCATIVE"
11545msgid "Rabi’ al-awwal"
11546msgstr "rabí’ al-avval"
11547
11548#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11549#: app/Date/HijriDate.php:101
11550msgctxt "NOMINATIVE"
11551msgid "Rabi’ al-awwal"
11552msgstr "rabí’ al-avval"
11553
11554#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11555#: app/Date/HijriDate.php:148
11556msgctxt "GENITIVE"
11557msgid "Rabi’ al-thani"
11558msgstr "rabí’ ath-thání"
11559
11560#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11561#: app/Date/HijriDate.php:238
11562msgctxt "INSTRUMENTAL"
11563msgid "Rabi’ al-thani"
11564msgstr "rabí’ ath-thání"
11565
11566#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11567#: app/Date/HijriDate.php:193
11568msgctxt "LOCATIVE"
11569msgid "Rabi’ al-thani"
11570msgstr "rabí’ ath-thání"
11571
11572#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11573#: app/Date/HijriDate.php:103
11574msgctxt "NOMINATIVE"
11575msgid "Rabi’ al-thani"
11576msgstr "rabí’ ath-thání"
11577
11578#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11579#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11580msgctxt "Female pedigree"
11581msgid "Rada"
11582msgstr "radā"
11583
11584#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11585#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11586msgctxt "Male pedigree"
11587msgid "Rada"
11588msgstr "radā"
11589
11590#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11591#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11592msgctxt "Pedigree"
11593msgid "Rada"
11594msgstr "radā"
11595
11596#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11597#: app/Date/HijriDate.php:154
11598msgctxt "GENITIVE"
11599msgid "Rajab"
11600msgstr "radžab"
11601
11602#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11603#: app/Date/HijriDate.php:244
11604msgctxt "INSTRUMENTAL"
11605msgid "Rajab"
11606msgstr "radžab"
11607
11608#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11609#: app/Date/HijriDate.php:199
11610msgctxt "LOCATIVE"
11611msgid "Rajab"
11612msgstr "radžab"
11613
11614#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11615#: app/Date/HijriDate.php:109
11616msgctxt "NOMINATIVE"
11617msgid "Rajab"
11618msgstr "radžab"
11619
11620#. I18N: Location of an LDS church temple
11621#: app/Elements/TempleCode.php:167
11622msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11623msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11624
11625#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11626#: app/Date/HijriDate.php:158
11627msgctxt "GENITIVE"
11628msgid "Ramadan"
11629msgstr "ramadán"
11630
11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11632#: app/Date/HijriDate.php:248
11633msgctxt "INSTRUMENTAL"
11634msgid "Ramadan"
11635msgstr "ramadán"
11636
11637#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11638#: app/Date/HijriDate.php:203
11639msgctxt "LOCATIVE"
11640msgid "Ramadan"
11641msgstr "ramadán"
11642
11643#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11644#: app/Date/HijriDate.php:113
11645msgctxt "NOMINATIVE"
11646msgid "Ramadan"
11647msgstr "ramadán"
11648
11649#. I18N: Description of the “Slide show” module
11650#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11651msgid "Random images from the current family tree."
11652msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11653
11654#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11655#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11656#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11657#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11658msgid "Re-order children"
11659msgstr "Zoradiť deti"
11660
11661#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11662#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11663#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11664#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11665msgid "Re-order families"
11666msgstr "Zoradiť rodiny"
11667
11668#: app/Gedcom.php:1558 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11669#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11670#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11671#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11672#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11673msgid "Re-order media"
11674msgstr "Zoradiť média"
11675
11676#: resources/views/media-page-menu.phtml:44
11677msgid "Re-order media files"
11678msgstr ""
11679
11680#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11681#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11682#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11683msgid "Re-order names"
11684msgstr "Zoradiť mená"
11685
11686#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11688#: resources/views/admin/users.phtml:27
11689#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11690#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11691#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11692#: resources/views/register-page.phtml:36
11693msgid "Real name"
11694msgstr "Skutočné meno"
11695
11696#. I18N: Name of a module
11697#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11698#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11699msgid "Recent changes"
11700msgstr "Posledné zmeny"
11701
11702#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11703msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11704msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11705
11706#. I18N: Location of an LDS church temple
11707#: app/Elements/TempleCode.php:168
11708msgid "Recife, Brazil"
11709msgstr "Recife, Brazília"
11710
11711#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11712#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11713#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11715#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11716#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11717#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11718#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11719msgid "Record"
11720msgstr "Záznam"
11721
11722#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756
11723#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:847
11724#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:1493
11725#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1502
11726msgid "Record ID number"
11727msgstr "ID číslo záznamu"
11728
11729#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:834
11730msgid "Record file number"
11731msgstr "Číslo záznamového spisu"
11732
11733#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11734#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11735#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11736msgid "Records"
11737msgstr "Záznam"
11738
11739#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11740#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11741msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11742msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1."
11743
11744#. I18N: Location of an LDS church temple
11745#: app/Elements/TempleCode.php:169
11746msgid "Redlands, California, United States"
11747msgstr "Redlands, California, USA"
11748
11749#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754
11750#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805
11751msgid "Reference number"
11752msgstr "Referenčné číslo"
11753
11754#. I18N: Location of an LDS church temple
11755#: app/Elements/TempleCode.php:170
11756msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11757msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11758
11759#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11760msgid "Registered partnership"
11761msgstr "Registrované partnerstvo"
11762
11763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11764msgid "Registry officer"
11765msgstr "Matrikár"
11766
11767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11768msgctxt "FEMALE"
11769msgid "Registry officer"
11770msgstr "Matrikárka"
11771
11772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11773msgctxt "MALE"
11774msgid "Registry officer"
11775msgstr "Matrikár"
11776
11777#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11778#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11779msgid "Regular expression"
11780msgstr "Regulárny výraz"
11781
11782#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11783msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11784msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch."
11785
11786#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11787#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11788msgid "Reject"
11789msgstr "Zamietnuť"
11790
11791#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11792msgid "Reject all changes"
11793msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11794
11795#. I18N: Name of a module/report
11796#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11798msgid "Related families"
11799msgstr "Príbuzné rodiny"
11800
11801#. I18N: Name of a report
11802#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11804msgid "Related individuals"
11805msgstr "Príbuzné osoby"
11806
11807#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1112
11808#: app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1638
11809#: app/Gedcom.php:1652 app/Module/BranchesListModule.php:398
11810#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11811#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11812msgid "Relationship"
11813msgstr "Príbuzenský vzťah"
11814
11815#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1047
11816#: app/Gedcom.php:1387
11817msgid "Relationship to father"
11818msgstr "Vzťah k otcovi"
11819
11820#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11821msgid "Relationship to me"
11822msgstr "Vzťah ku mne"
11823
11824#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1049
11825#: app/Gedcom.php:1388
11826msgid "Relationship to mother"
11827msgstr "Vzťah k matke"
11828
11829#: app/Gedcom.php:638
11830msgid "Relationship to parents"
11831msgstr "Vzťah k rodičom"
11832
11833#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11834#, php-format
11835msgid "Relationship: %s"
11836msgstr "Vzťah: %s"
11837
11838#. I18N: Name of a module/chart
11839#. I18N: Configuration option
11840#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11841#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11842#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11843#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11844msgid "Relationships"
11845msgstr "Vzťahy"
11846
11847#. I18N: %s are individual’s names
11848#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11849#, php-format
11850msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11851msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
11852
11853#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1340
11854msgid "Reliability of the information"
11855msgstr "Spoľahlivosť informácie o mieste"
11856
11857#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:1225
11858#: app/Gedcom.php:1241 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11859#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11860msgid "Religion"
11861msgstr "Náboženstvo"
11862
11863#: app/Gedcom.php:686
11864msgid "Religious institution"
11865msgstr "Cirkevná inštitúcia"
11866
11867#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11868msgid "Religious marriage"
11869msgstr "Cirkevný sobáš"
11870
11871#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11872msgid "Reload map"
11873msgstr "Znovu načítať mapu"
11874
11875#: app/Gedcom.php:1125 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1465
11876msgid "Reminder date"
11877msgstr "Dátum pripomienky"
11878
11879#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11880msgid "Reminder email frequency (days)"
11881msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)"
11882
11883#: app/Gedcom.php:1565
11884msgid "Remote server"
11885msgstr "Vzdialený server"
11886
11887#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11888#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11889#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11890#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11891#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11892msgid "Remove"
11893msgstr "Odstrániť"
11894
11895#. I18N: Name of a module
11896#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11897msgid "Remove duplicate links"
11898msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
11899
11900#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11901msgid "Remove individual"
11902msgstr "Odstrániť osobu"
11903
11904#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11905#: resources/views/admin/trees-import.phtml:121
11906msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11907msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe"
11908
11909#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11910msgid "Remove this location?"
11911msgstr "Odstrániť toto miesto?"
11912
11913#. I18N: Location of an LDS church temple
11914#: app/Elements/TempleCode.php:171
11915msgid "Reno, Nevada, United States"
11916msgstr "Reno, Nevada, USA"
11917
11918#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11919msgid "Renumber"
11920msgstr "Prečíslovať"
11921
11922#. I18N: Renumber the records in a family tree
11923#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11924#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11925#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11926msgid "Renumber family tree"
11927msgstr "Prečíslovať rodokmeň"
11928
11929#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11930msgid "Replace"
11931msgstr "Nahradiť"
11932
11933#. I18N: Description of a “Data fix” module
11934#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11935msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11936msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania."
11937
11938#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11939msgid "Replace with"
11940msgstr "Prepísať s"
11941
11942#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11943msgid "Replacement text"
11944msgstr "Nahradenie textu"
11945
11946#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
11947#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
11948msgid "Reply"
11949msgstr "Odpovedať"
11950
11951#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11952#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11953#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11954#: resources/views/report-select-page.phtml:22
11955msgid "Report"
11956msgstr "Protokol"
11957
11958#. I18N: Name of a module
11959#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11960#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11962#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11963#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11964msgid "Reports"
11965msgstr "Protokoly"
11966
11967#. I18N: Name of a module/list
11968#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11969#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
11970#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
11971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11972#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
11973#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11974#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11975#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
11976#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11977#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11978#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11979#: resources/views/search-general-page.phtml:95
11980#: resources/views/search-results.phtml:70
11981msgid "Repositories"
11982msgstr "Archívy"
11983
11984#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:1119
11985#: app/Gedcom.php:1175 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
11986#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
11987#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11988#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11989#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11990#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11991msgid "Repository"
11992msgstr "Archív"
11993
11994#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11995msgid "Repository name"
11996msgstr "Názov archívu"
11997
11998#. I18N: Name of a country or state
11999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12000msgid "Republic of the Congo"
12001msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12002
12003#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12004#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12005#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
12006msgid "Request a new password"
12007msgstr "Vyžiadať nové heslo"
12008
12009#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12010#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12011#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
12012#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12013msgid "Request a new user account"
12014msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet"
12015
12016#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12017msgid "Research"
12018msgstr "Výskum"
12019
12020#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:1114
12021#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1460 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
12022#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12023#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12024msgid "Research task"
12025msgstr "Úloha na výskum"
12026
12027#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12028#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206
12029msgid "Research tasks"
12030msgstr "Úlohy na výskum"
12031
12032#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12033msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12034msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
12035
12036#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12037msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12038msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag."
12039
12040#: app/Gedcom.php:694
12041msgid "Residence"
12042msgstr "Bydlisko"
12043
12044#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12045#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12046msgid "Restore the default block layout"
12047msgstr "Obnoviť  východzie nastavenie blokov"
12048
12049#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12051msgid "Restrict to immediate family"
12052msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
12053
12054#. I18N: a restriction on viewing data
12055#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:697
12056#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1664
12057#: app/Gedcom.php:1666 app/Gedcom.php:1668 app/Gedcom.php:1670
12058#: app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1674
12059#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12060#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12061msgid "Restriction"
12062msgstr "Zákaz"
12063
12064#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12065msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12066msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať."
12067
12068#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12069msgid "Results"
12070msgstr "Výsledky"
12071
12072#: app/Gedcom.php:698
12073msgid "Retirement"
12074msgstr "Odchod do dôchodku"
12075
12076#. I18N: Name of a country or state
12077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12078msgid "Reunion"
12079msgstr "Réunion"
12080
12081#. I18N: Location of an LDS church temple
12082#: app/Elements/TempleCode.php:172
12083msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12084msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
12085
12086#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:715
12087#: app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:1105
12088#: app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1280
12089#: app/Gedcom.php:1644 app/Gedcom.php:1658
12090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12091msgid "Role"
12092msgstr "Rola"
12093
12094#. I18N: Name of a country or state
12095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12096msgid "Romania"
12097msgstr "Rumunsko"
12098
12099#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12100msgid "Romanized"
12101msgstr "Latinkou"
12102
12103#: app/Gedcom.php:664
12104msgid "Romanized name"
12105msgstr "Romanizované meno"
12106
12107#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:1212
12108msgid "Romanized place"
12109msgstr "Miesto latinkou"
12110
12111#: app/Gedcom.php:671
12112msgid "Romanized type"
12113msgstr "Romanizovaný typ"
12114
12115#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12117msgid "Roots"
12118msgstr "Koreňové osoby"
12119
12120#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1358
12121msgid "Rufname"
12122msgstr "Rufname (preferované meno)"
12123
12124#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12125#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
12126#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12127msgid "Russell"
12128msgstr "Russell"
12129
12130#. I18N: Name of a country or state
12131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12132msgid "Russia"
12133msgstr "Rusko"
12134
12135#. I18N: Name of a country or state
12136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12137msgid "Rwanda"
12138msgstr "Rwanda"
12139
12140#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12141msgid "SMTP mail server"
12142msgstr "Server SMTP"
12143
12144#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12145msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12146msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie."
12147
12148#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12149#, php-format
12150msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12151msgstr "Je nainštalovaná SQLite  verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia."
12152
12153#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12154#: app/Services/EmailService.php:205
12155msgid "SSL/TLS"
12156msgstr "SSL/TLS"
12157
12158#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12159#: app/Services/EmailService.php:207
12160msgid "STARTTLS"
12161msgstr "STARTTLS"
12162
12163#. I18N: Location of an LDS church temple
12164#: app/Elements/TempleCode.php:173
12165msgid "Sacramento, California, United States"
12166msgstr "Sacramento, California, USA"
12167
12168#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12169#: app/Date/HijriDate.php:144
12170msgctxt "GENITIVE"
12171msgid "Safar"
12172msgstr "safar"
12173
12174#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12175#: app/Date/HijriDate.php:234
12176msgctxt "INSTRUMENTAL"
12177msgid "Safar"
12178msgstr "safar"
12179
12180#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12181#: app/Date/HijriDate.php:189
12182msgctxt "LOCATIVE"
12183msgid "Safar"
12184msgstr "safar"
12185
12186#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12187#: app/Date/HijriDate.php:99
12188msgctxt "NOMINATIVE"
12189msgid "Safar"
12190msgstr "safar"
12191
12192#. I18N: The name of a colour-scheme
12193#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12194msgid "Sage"
12195msgstr "Šedozelená"
12196
12197#. I18N: Name of a country or state
12198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12199msgid "Saint Helena"
12200msgstr "Svätá Helena"
12201
12202#. I18N: Name of a country or state
12203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12204msgid "Saint Kitts and Nevis"
12205msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12206
12207#. I18N: Name of a country or state
12208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12209msgid "Saint Lucia"
12210msgstr "Svätá Lucia"
12211
12212#. I18N: Name of a country or state
12213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12214msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12215msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12216
12217#. I18N: Name of a country or state
12218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12219msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12220msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12221
12222#. I18N: Location of an LDS church temple
12223#: app/Elements/TempleCode.php:183
12224msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12225msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12226
12227#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12228msgid "Same as uploaded file"
12229msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor"
12230
12231#. I18N: Name of a country or state
12232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12233msgid "Samoa"
12234msgstr "Samoa"
12235
12236#. I18N: Location of an LDS church temple
12237#: app/Elements/TempleCode.php:176
12238msgid "San Antonio, Texas, United States"
12239msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12240
12241#. I18N: Location of an LDS church temple
12242#: app/Elements/TempleCode.php:177
12243msgid "San Diego, California, United States"
12244msgstr "San Diego, California, USA"
12245
12246#. I18N: Location of an LDS church temple
12247#: app/Elements/TempleCode.php:182
12248msgid "San Jose, Costa Rica"
12249msgstr "San José, Kostarika"
12250
12251#. I18N: Name of a country or state
12252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12253msgid "San Marino"
12254msgstr "San Marino"
12255
12256#. I18N: Location of an LDS church temple
12257#: app/Elements/TempleCode.php:174
12258msgid "San Salvador, El Salvador"
12259msgstr "San Salvador, El Salvador"
12260
12261#. I18N: Location of an LDS church temple
12262#: app/Elements/TempleCode.php:175
12263msgid "Santiago, Chile"
12264msgstr "Santiago, Čile"
12265
12266#. I18N: Location of an LDS church temple
12267#: app/Elements/TempleCode.php:178
12268msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12269msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12270
12271#. I18N: Location of an LDS church temple
12272#: app/Elements/TempleCode.php:186
12273msgid "Sao Paulo, Brazil"
12274msgstr "Sao Paulo, Brazília"
12275
12276#. I18N: Name of a country or state
12277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12278msgid "Sao Tome and Principe"
12279msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
12280
12281#. I18N: abbreviation for Saturday
12282#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12284msgid "Sat"
12285msgstr "Sob"
12286
12287#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12288msgid "Saturday"
12289msgstr "sobota"
12290
12291#. I18N: Name of a country or state
12292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12293msgid "Saudi Arabia"
12294msgstr "Saudská Arábia"
12295
12296#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1131
12297msgid "Schema"
12298msgstr "Schéma"
12299
12300#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:645
12301msgid "School or college"
12302msgstr "Škola alebo univerzita"
12303
12304#. I18N: Name of a country or state
12305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12306msgid "Scotland"
12307msgstr "Škótsko"
12308
12309#: app/Gedcom.php:1470
12310msgid "Scrapbook"
12311msgstr "Album"
12312
12313#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12314#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12315msgctxt "Female pedigree"
12316msgid "Sealing"
12317msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12318
12319#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12320#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12321msgctxt "Male pedigree"
12322msgid "Sealing"
12323msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12324
12325#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12326#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12327msgctxt "Pedigree"
12328msgid "Sealing"
12329msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12330
12331#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12332#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12333msgid "Sealing canceled (divorce)"
12334msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
12335
12336#. I18N: Name of a module
12337#. I18N: A button label.
12338#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12339#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12340#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12341#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12342#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12343#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12344#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12345#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12346#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12347#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12348#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12349msgid "Search"
12350msgstr "Hľadať"
12351
12352#. I18N: Name of a module
12353#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12354#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12355msgid "Search and replace"
12356msgstr "Nájsť a nahradiť"
12357
12358#. I18N: Description of a “Data fix” module
12359#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12360msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12361msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov."
12362
12363#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12365msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12366msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch."
12367
12368#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12369msgid "Search filters"
12370msgstr "Filtre hľadania"
12371
12372#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12373#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12374msgid "Search for"
12375msgstr "Hľadať"
12376
12377#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12378msgid "Search for locations in an external database."
12379msgstr "Vyhľadávať lokality v externej databáze."
12380
12381#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12382msgid "Search for place names in an external database."
12383msgstr "Hľadať názvy miest v externej sdatabáze."
12384
12385#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12386#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12387#, php-format
12388msgid "Search for place names using %s."
12389msgstr "Hľadať názvy miest použitím %s."
12390
12391#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12392msgid "Search method"
12393msgstr "Vyhľadávacia metóda"
12394
12395#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12396msgid "Search text/pattern"
12397msgstr "Vyhľadať text/výraz"
12398
12399#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12400msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12401msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho."
12402
12403#. I18N: Location of an LDS church temple
12404#: app/Elements/TempleCode.php:179
12405msgid "Seattle, Washington, United States"
12406msgstr "Seattle, Washington, USA"
12407
12408#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12409msgid "Second record"
12410msgstr "Druhý záznam"
12411
12412#. I18N: A configuration setting
12413#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12414msgid "Secure connection"
12415msgstr "Zabezpečené pripojenie"
12416
12417#. I18N: A configuration setting
12418#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12419msgid "Security code"
12420msgstr "Bezpečnostný kód"
12421
12422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12423#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12424#, php-format
12425msgid "See %s for more information."
12426msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie."
12427
12428#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12429#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12430#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12431msgid "Select"
12432msgstr "Vyber"
12433
12434#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12435msgid "Select a GEDCOM file to import"
12436msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12437
12438#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12439#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12440msgid "Select a date"
12441msgstr "Vybrať dátum"
12442
12443#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12444msgid "Select individuals by place or date"
12445msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu"
12446
12447#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12449msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12450msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12451
12452#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12453msgid "Select the desired age interval"
12454msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12455
12456#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12457msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12458msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov."
12459
12460#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12461msgid "Select two records to merge."
12462msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12463
12464#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12465msgid "Selector"
12466msgstr "Selektor"
12467
12468#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12469msgid "Seller"
12470msgstr "Predávajúci"
12471
12472#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12473msgctxt "FEMALE"
12474msgid "Seller"
12475msgstr "Predávajúca"
12476
12477#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12478msgctxt "MALE"
12479msgid "Seller"
12480msgstr "Predávajúci"
12481
12482#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12483#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12484#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12485#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12486msgid "Send"
12487msgstr "Odoslať"
12488
12489#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12490#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12491#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12492#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12493#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12494msgid "Send a message"
12495msgstr "Poslať správu"
12496
12497#: app/Services/MessageService.php:210
12498msgid "Send a message to all users"
12499msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12500
12501#: app/Services/MessageService.php:211
12502msgid "Send a message to users who have never signed in"
12503msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili"
12504
12505#: app/Services/MessageService.php:212
12506msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12507msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov"
12508
12509#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12510msgid "Send a test email using these settings"
12511msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení"
12512
12513#. I18N: Label for a configuration option
12514#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12515msgid "Send out reminder emails"
12516msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily"
12517
12518#. I18N: A configuration setting
12519#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12520msgid "Sender email"
12521msgstr "E-mail odosielateľa"
12522
12523#. I18N: A configuration setting
12524#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12525msgid "Sender name"
12526msgstr "Meno odosielateľa"
12527
12528#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12530msgid "Sending email"
12531msgstr "Poslanie e-mailu"
12532
12533#. I18N: A configuration setting
12534#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12535msgid "Sending server name"
12536msgstr "Meno odosielajúceho servera"
12537
12538#. I18N: Name of a country or state
12539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12540msgid "Senegal"
12541msgstr "Senegal"
12542
12543#. I18N: Location of an LDS church temple
12544#: app/Elements/TempleCode.php:180
12545msgid "Seoul, Korea"
12546msgstr "Seoul, Korea"
12547
12548#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12549msgctxt "Abbreviation for September"
12550msgid "Sep"
12551msgstr "sep"
12552
12553#: app/Gedcom.php:908
12554msgid "Separated"
12555msgstr "Odlúčenie"
12556
12557#: app/Gedcom.php:1012
12558msgid "Separation"
12559msgstr "Odlúčenie"
12560
12561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12562msgctxt "GENITIVE"
12563msgid "September"
12564msgstr "septembra"
12565
12566#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12567msgctxt "INSTRUMENTAL"
12568msgid "September"
12569msgstr "septembrom"
12570
12571#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12572msgctxt "LOCATIVE"
12573msgid "September"
12574msgstr "septembri"
12575
12576#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12578#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12579msgctxt "NOMINATIVE"
12580msgid "September"
12581msgstr "september"
12582
12583#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12584#: app/Date/FrenchDate.php:313
12585msgid "Septidi"
12586msgstr "Septidi"
12587
12588#. I18N: Name of a country or state
12589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12590msgid "Serbia"
12591msgstr "Srbsko"
12592
12593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12594msgid "Servant"
12595msgstr "Úradník"
12596
12597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12598msgctxt "FEMALE"
12599msgid "Servant"
12600msgstr "Úradníčka"
12601
12602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12603msgctxt "MALE"
12604msgid "Servant"
12605msgstr "Úradník"
12606
12607#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12609msgid "Server information"
12610msgstr "Informácie o serveri"
12611
12612#. I18N: A configuration setting
12613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12614#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12615#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12616#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12617msgid "Server name"
12618msgstr "Meno servera"
12619
12620#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12621msgid "Set a new password"
12622msgstr "Nastaviť nové heslo"
12623
12624#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12625msgid "Set as default"
12626msgstr "Nastaviť ako predvolený"
12627
12628#. I18N: You need to:
12629#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12630#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12631msgid "Set the access level for each tree."
12632msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom."
12633
12634#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12636msgid "Set the default blocks for new family trees"
12637msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene"
12638
12639#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12641msgid "Set the default blocks for new users"
12642msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12643
12644#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12645#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12646msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12647msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby."
12648
12649#. I18N: You need to:
12650#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12651#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12652msgid "Set the status to “approved”."
12653msgstr "Nastaviť  status na „schválené“."
12654
12655#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12657msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12658msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM."
12659
12660#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12661#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12662msgid "Setup wizard for webtrees"
12663msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees"
12664
12665#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12666#: app/Date/FrenchDate.php:311
12667msgid "Sextidi"
12668msgstr "Sextidi"
12669
12670#. I18N: Name of a country or state
12671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12672msgid "Seychelles"
12673msgstr "Seychely"
12674
12675#: app/Date/JalaliDate.php:278
12676msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12677msgid "Shah"
12678msgstr "Shah"
12679
12680#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12681#: app/Date/JalaliDate.php:149
12682msgctxt "GENITIVE"
12683msgid "Shahrivar"
12684msgstr "Shahrivar"
12685
12686#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12687#: app/Date/JalaliDate.php:239
12688msgctxt "INSTRUMENTAL"
12689msgid "Shahrivar"
12690msgstr "Shahrivar"
12691
12692#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12693#: app/Date/JalaliDate.php:194
12694msgctxt "LOCATIVE"
12695msgid "Shahrivar"
12696msgstr "Shahrivar"
12697
12698#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12699#: app/Date/JalaliDate.php:104
12700msgctxt "NOMINATIVE"
12701msgid "Shahrivar"
12702msgstr "Shahrivar"
12703
12704#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12705#: resources/views/individual-page.phtml:66
12706msgid "Share"
12707msgstr "Zdieľať"
12708
12709#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12710msgid "Share the URL"
12711msgstr "Zdieľať URL"
12712
12713#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12714msgid "Share the anniversary of an event"
12715msgstr "Zdieľať výročie udalosti"
12716
12717#: app/Gedcom.php:724 resources/views/admin/trees.phtml:256
12718#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12719#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12720#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12721msgid "Shared note"
12722msgstr "Zdieľaná poznámka"
12723
12724#. I18N: Name of a module/list
12725#: app/Module/NoteListModule.php:64
12726#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12727#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12728msgid "Shared notes"
12729msgstr "Zdieľané poznámky"
12730
12731#. I18N: plural noun - things that can be shared
12732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12734msgid "Shares"
12735msgstr "Zdieľania"
12736
12737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12738#: app/Date/HijriDate.php:160
12739msgctxt "GENITIVE"
12740msgid "Shawwal"
12741msgstr "šauvál"
12742
12743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12744#: app/Date/HijriDate.php:250
12745msgctxt "INSTRUMENTAL"
12746msgid "Shawwal"
12747msgstr "šauvál"
12748
12749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12750#: app/Date/HijriDate.php:205
12751msgctxt "LOCATIVE"
12752msgid "Shawwal"
12753msgstr "šauvál"
12754
12755#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12756#: app/Date/HijriDate.php:115
12757msgctxt "NOMINATIVE"
12758msgid "Shawwal"
12759msgstr "šauvál"
12760
12761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12762#: app/Date/HijriDate.php:156
12763msgctxt "GENITIVE"
12764msgid "Sha’aban"
12765msgstr "ša’bán"
12766
12767#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12768#: app/Date/HijriDate.php:246
12769msgctxt "INSTRUMENTAL"
12770msgid "Sha’aban"
12771msgstr "ša’bán"
12772
12773#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12774#: app/Date/HijriDate.php:201
12775msgctxt "LOCATIVE"
12776msgid "Sha’aban"
12777msgstr "ša’bán"
12778
12779#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12780#: app/Date/HijriDate.php:111
12781msgctxt "NOMINATIVE"
12782msgid "Sha’aban"
12783msgstr "ša’bán"
12784
12785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12786msgid "She "
12787msgstr "Ona "
12788
12789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12790msgid "She died"
12791msgstr "Zomrela"
12792
12793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12795msgid "She married"
12796msgstr "Jej manželom sa stal"
12797
12798#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12799msgid "She resided at"
12800msgstr "Bývala v lokalite"
12801
12802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12803msgid "She was born"
12804msgstr "Narodila sa"
12805
12806#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12807msgid "She was buried"
12808msgstr "Bola pochovaná"
12809
12810#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12811msgid "She was christened"
12812msgstr "Bola pokrstená"
12813
12814#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12815msgid "She was cremated"
12816msgstr "Bola spopolnená"
12817
12818#. I18N: a month in the Jewish calendar
12819#: app/Date/JewishDate.php:201
12820msgctxt "GENITIVE"
12821msgid "Shevat"
12822msgstr "Švat"
12823
12824#. I18N: a month in the Jewish calendar
12825#: app/Date/JewishDate.php:305
12826msgctxt "INSTRUMENTAL"
12827msgid "Shevat"
12828msgstr "Švat"
12829
12830#. I18N: a month in the Jewish calendar
12831#: app/Date/JewishDate.php:253
12832msgctxt "LOCATIVE"
12833msgid "Shevat"
12834msgstr "Švat"
12835
12836#. I18N: a month in the Jewish calendar
12837#: app/Date/JewishDate.php:149
12838msgctxt "NOMINATIVE"
12839msgid "Shevat"
12840msgstr "Švat"
12841
12842#. I18N: The name of a colour-scheme
12843#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12844msgid "Shiny Tomato"
12845msgstr "Žiarivý rajčiak"
12846
12847#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12848#: resources/views/help/date.phtml:111
12849msgid "Shortcut"
12850msgstr "Skratka"
12851
12852#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12853msgid "Shortest marriage"
12854msgstr "Najkratšie manželstvo"
12855
12856#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12857msgid "Show"
12858msgstr "Ukázať"
12859
12860#. I18N: A configuration setting
12861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12862msgid "Show a download link in the media viewer"
12863msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií"
12864
12865#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12866#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12867msgid "Show a privacy policy."
12868msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia."
12869
12870#. I18N: A configuration setting
12871#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12872msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12873msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“"
12874
12875#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12876msgid "Show all media"
12877msgstr "Ukázať všetky média"
12878
12879#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12880msgid "Show all notes"
12881msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
12882
12883#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12884msgid "Show all places in a list"
12885msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname"
12886
12887#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12888msgid "Show all sources"
12889msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
12890
12891#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12892#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12893msgid "Show an age cursor"
12894msgstr "Zobraziť kurzor veku"
12895
12896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12897msgid "Show children of ancestors"
12898msgstr "Zobraziť deti predkov"
12899
12900#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12901msgid "Show couples where either partner married more than once."
12902msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo."
12903
12904#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12905msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12906msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len žena."
12907
12908#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12909msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12910msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel."
12911
12912#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12913msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12914msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
12915
12916#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12917msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12918msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
12919
12920#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12921msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12922msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
12923
12924#. I18N: label for yes/no option
12925#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12926msgid "Show date of last update"
12927msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie"
12928
12929#. I18N: A configuration setting
12930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12931msgid "Show dead individuals"
12932msgstr "Zobraziť zomrelé osoby"
12933
12934#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12935msgid "Show divorced couples."
12936msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
12937
12938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12939msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12940msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
12941
12942#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12943msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12944msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
12945
12946#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12947msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12948msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
12949
12950#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12952msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12953msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
12954
12955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12956msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12957msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
12958
12959#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12960msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12961msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
12962
12963#. I18N: A configuration setting
12964#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
12965msgid "Show list of family trees"
12966msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov"
12967
12968#. I18N: A configuration setting
12969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12970msgid "Show living individuals"
12971msgstr "Zobraziť žijúce osoby"
12972
12973#. I18N: A configuration setting
12974#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
12975msgid "Show names of private individuals"
12976msgstr "Zobraziť mená utajených osôb"
12977
12978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12979#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12981#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12982msgid "Show notes"
12983msgstr "Zobraziť poznámky"
12984
12985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12986msgid "Show occupations"
12987msgstr "Zobraziť povolania"
12988
12989#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12990#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12991msgid "Show only events of living individuals"
12992msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb"
12993
12994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12995msgid "Show only females."
12996msgstr "Zobraziť iba ženy."
12997
12998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12999msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13000msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
13001
13002#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13003msgid "Show only individuals, events, or all"
13004msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko"
13005
13006#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13007msgid "Show only males."
13008msgstr "Zobraziť iba mužov."
13009
13010#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
13011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
13012msgid "Show parents"
13013msgstr "Zobraziť rodičov"
13014
13015#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13016#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13018#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13019#: resources/views/login-page.phtml:46
13020#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
13021#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13022#: resources/views/register-page.phtml:75
13023#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13024#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13025#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13026#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13027msgid "Show password"
13028msgstr "Zobraziť heslo"
13029
13030#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13031msgid "Show pending changes"
13032msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
13033
13034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13037msgid "Show photos"
13038msgstr "Zobraziť fotky"
13039
13040#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13041msgid "Show place hierarchy"
13042msgstr "Ukázať hierarchiu miest"
13043
13044#. I18N: A configuration setting
13045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13046msgid "Show private relationships"
13047msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
13048
13049#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13050msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13051msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom"
13052
13053#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13054msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13055msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi"
13056
13057#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13058msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13059msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti"
13060
13061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13062msgid "Show residences"
13063msgstr "Zobraziť bydliská"
13064
13065#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13066msgid "Show slide show controls"
13067msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie"
13068
13069#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13074msgid "Show sources"
13075msgstr "Zobraziť zdroje"
13076
13077#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13078#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13080msgid "Show spouses"
13081msgstr "Zobrazenie manželov"
13082
13083#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13085msgid "Show statistics charts"
13086msgstr "Zobraziť graf štatistík"
13087
13088#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
13090#, php-format
13091msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13092msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
13093
13094#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13095#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13096msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13097msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape."
13098
13099#. I18N: label for a yes/no option
13100#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13101msgid "Show the date and time"
13102msgstr "Zobraziť dátum a čas"
13103
13104#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13105msgid "Show the date and time of update"
13106msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
13107
13108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
13109msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13110msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
13111
13112#. I18N: A configuration setting
13113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13114msgid "Show the family tree"
13115msgstr "Zobraziť rodokmeň"
13116
13117#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13118msgid "Show the list of individuals"
13119msgstr "Ukázať zoznam osôb"
13120
13121#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13122msgid "Show the list of surnames"
13123msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
13124
13125#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13126#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13127msgid "Show the location of an event on an external map."
13128msgstr "Ukázať lokalitu udalosti na externej mape."
13129
13130#. I18N: Description of the “Places” module
13131#: app/Module/PlacesModule.php:96
13132msgid "Show the location of events on a map."
13133msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape."
13134
13135#. I18N: label for a yes/no option
13136#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13137msgid "Show the user who made the change"
13138msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu"
13139
13140#. I18N: Label for a configuration option
13141#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13142#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13143#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13144msgid "Show this block for which languages"
13145msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky"
13146
13147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13148msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13149msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách."
13150
13151#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13152#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
13153#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13154#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13155msgid "Show to managers"
13156msgstr "Zobraziť administrátorom"
13157
13158#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13159#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13160#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13163#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13164msgid "Show to members"
13165msgstr "Zobraziť členom"
13166
13167#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13168#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13172#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13173msgid "Show to visitors"
13174msgstr "Zobraziť návštevníkom"
13175
13176#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13178msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13179msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
13180
13181#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13182#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13183msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13184msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch."
13185
13186#. I18N: %s are placeholders for numbers
13187#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13188#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13189#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13190#, php-format
13191msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13192msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
13193
13194#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13195msgid "Sibling"
13196msgstr "Súrodenec"
13197
13198#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13199msgid "Siblings"
13200msgstr "Súrodenci"
13201
13202#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13203#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13204msgid "Sidebar"
13205msgstr "Bočná lišta"
13206
13207#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13209#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13210#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13211msgid "Sidebars"
13212msgstr "Bočné panely"
13213
13214#. I18N: Name of a country or state
13215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13216msgid "Sierra Leone"
13217msgstr "Sierra Leone"
13218
13219#. I18N: Name of a module
13220#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13221#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13222msgid "Sign in"
13223msgstr "Prihlásiť sa"
13224
13225#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13226#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13227msgid "Sign out"
13228msgstr "Odhlásiť sa"
13229
13230#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13231#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13232msgid "Sign-in and registration"
13233msgstr "Prihlásenie a registrácia"
13234
13235#: resources/views/help/date.phtml:136
13236msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13237msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
13238
13239#. I18N: Name of a country or state
13240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13241msgid "Singapore"
13242msgstr "Singapur"
13243
13244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13246msgid "Sister"
13247msgstr "Sestra"
13248
13249#. I18N: A configuration setting
13250#: app/Gedcom.php:1499 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13251#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13252#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13253msgid "Site identification code"
13254msgstr "Identifikačný kód webovej stránky"
13255
13256#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13257#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13258#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13259msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13260msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať."
13261
13262#. I18N: A configuration setting
13263#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13264#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13265msgid "Site verification code"
13266msgstr "Overovací kód webovej stránky"
13267
13268#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13269#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13270msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13271msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku."
13272
13273#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13274#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13275msgid "Sitemaps"
13276msgstr "Mapa stránky"
13277
13278#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13279#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13280msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13281msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13282
13283#. I18N: a month in the Jewish calendar
13284#: app/Date/JewishDate.php:211
13285msgctxt "GENITIVE"
13286msgid "Sivan"
13287msgstr "Sivan"
13288
13289#. I18N: a month in the Jewish calendar
13290#: app/Date/JewishDate.php:315
13291msgctxt "INSTRUMENTAL"
13292msgid "Sivan"
13293msgstr "Sivan"
13294
13295#. I18N: a month in the Jewish calendar
13296#: app/Date/JewishDate.php:263
13297msgctxt "LOCATIVE"
13298msgid "Sivan"
13299msgstr "Sivan"
13300
13301#. I18N: a month in the Jewish calendar
13302#: app/Date/JewishDate.php:159
13303msgctxt "NOMINATIVE"
13304msgid "Sivan"
13305msgstr "Sivan"
13306
13307#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13308#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13309#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13310msgid "Skip to content"
13311msgstr "Preskočiť na obsah"
13312
13313#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13314msgid "Slave"
13315msgstr "Otrok"
13316
13317#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13318msgctxt "FEMALE"
13319msgid "Slave"
13320msgstr "Otrokyňa"
13321
13322#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13323msgctxt "MALE"
13324msgid "Slave"
13325msgstr "Otrok"
13326
13327#. I18N: Name of a module
13328#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13329msgid "Slide show"
13330msgstr "Prezentácia"
13331
13332#. I18N: Name of a country or state
13333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13334msgid "Slovakia"
13335msgstr "Slovensko"
13336
13337#. I18N: Name of a country or state
13338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13339msgid "Slovenia"
13340msgstr "Slovinsko"
13341
13342#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13343msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13344msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
13345
13346#. I18N: Location of an LDS church temple
13347#: app/Elements/TempleCode.php:185
13348msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13349msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13350
13351#: app/Gedcom.php:720
13352msgid "Social security number"
13353msgstr "Social security number (USA)"
13354
13355#. I18N: Name of a country or state
13356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13357msgid "Solomon Islands"
13358msgstr "Šalamúnove ostrovy"
13359
13360#. I18N: Name of a country or state
13361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13362msgid "Somalia"
13363msgstr "Somálsko"
13364
13365#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13366#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
13367msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13368msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená."
13369
13370#. I18N: Description of a “Data fix” module
13371#: app/Module/FixNameTags.php:95
13372msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13373msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene."
13374
13375#: resources/views/admin/tags.phtml:34
13376msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13377msgstr "Niektoré z týchto GEDCOM tagov sa nepoužívajú, alebo sa používajú iba zriedkavo."
13378
13379#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13381msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13382msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke."
13383
13384#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13386msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13387msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“."
13388
13389#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13390#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13392#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13393msgid "Son"
13394msgstr "Syn"
13395
13396#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13397#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13398#, php-format
13399msgid "Son of %s"
13400msgstr "Syn %s"
13401
13402#: app/Gedcom.php:1622
13403msgid "Sort date"
13404msgstr "Triediť dátum"
13405
13406#. I18N: Label for a configuration option
13407#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13408#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13409#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13410#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13411#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13412#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13413#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13414#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13415#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13416#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13417#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13419#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13420#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13421#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13422msgid "Sort order"
13423msgstr "Poradie triedenia"
13424
13425#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13426#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13427msgid "Sosa"
13428msgstr "Sosa"
13429
13430#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13431msgid "Sosa-Stradonitz number"
13432msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13433
13434#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13435msgid "Sounds like"
13436msgstr "Znie ako"
13437
13438#. I18N: Name of a module/report
13439#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1242
13440#: app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1262
13441#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1274
13442#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
13443#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13444#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13445#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13446#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13447#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13448#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13449#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13451#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13453#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13454#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13455#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13456#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13459#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13461#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13470#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13472msgid "Source"
13473msgstr "Zdroj"
13474
13475#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:710
13476#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:1100
13477#: app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1639
13478#: app/Gedcom.php:1653
13479msgid "Source citation"
13480msgstr "Citácia zdroja"
13481
13482#: resources/views/admin/tags.phtml:323
13483msgid "Source citations"
13484msgstr "Citácie zdrojov"
13485
13486#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13488msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13489msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať."
13490
13491#. I18N: A configuration setting
13492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13494msgid "Source type"
13495msgstr "Typ zdroja"
13496
13497#. I18N: Name of a module/list
13498#. I18N: Name of a module
13499#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13500#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13501#: app/Services/AdminService.php:183
13502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13503#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13504#: resources/views/admin/tags.phtml:398
13505#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13506#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13507#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13508#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13509#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13510#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13511#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13512#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13513#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13514#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13515#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13516#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13517#: resources/views/search-results.phtml:59
13518#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13520#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13522#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13523msgid "Sources"
13524msgstr "Zdroje"
13525
13526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13527msgid "Sources to the events"
13528msgstr "Zdroje pre udalosti"
13529
13530#. I18N: Name of a country or state
13531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13532msgid "South Africa"
13533msgstr "Južná Afrika"
13534
13535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13536msgid "South America"
13537msgstr "Južná Amerika"
13538
13539#. I18N: Name of a country or state
13540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13541msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13542msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13543
13544#. I18N: Name of a country or state
13545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13546msgid "South Sudan"
13547msgstr "Južný Sudán"
13548
13549#. I18N: Name of a country or state
13550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13551msgid "Spain"
13552msgstr "Španielsko"
13553
13554#: app/SurnameTradition.php:91
13555msgctxt "Surname tradition"
13556msgid "Spanish"
13557msgstr "Španielska"
13558
13559#. I18N: Location of an LDS church temple
13560#: app/Elements/TempleCode.php:188
13561msgid "Spokane, Washington, United States"
13562msgstr "Spokane, Washington, USA"
13563
13564#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13567#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13568#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13571msgid "Spouse"
13572msgstr "Manžel/manželka"
13573
13574#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13575#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13576#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13577#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13578msgid "Spouses"
13579msgstr "Manželia"
13580
13581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13585#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13586msgid "Spouses and children"
13587msgstr "Partneri a deti"
13588
13589#. I18N: Name of a country or state
13590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13591msgid "Sri Lanka"
13592msgstr "Srí Lanka"
13593
13594#. I18N: Location of an LDS church temple
13595#: app/Elements/TempleCode.php:181
13596msgid "St. George, Utah, United States"
13597msgstr "St. George, Utah, USA"
13598
13599#. I18N: Location of an LDS church temple
13600#: app/Elements/TempleCode.php:184
13601msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13602msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13603
13604#. I18N: Location of an LDS church temple
13605#: app/Elements/TempleCode.php:187
13606msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13607msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13608
13609#: resources/views/admin/tags.phtml:29
13610msgid "Standard GEDCOM tags"
13611msgstr "Štandardné GEDCOM tagy"
13612
13613#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13614msgid "Start slide show on page load"
13615msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky"
13616
13617#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13618msgid "Start year"
13619msgstr "Počiatočný rok"
13620
13621#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13622msgid "Starting range of change dates"
13623msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13624
13625#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13626msgid "Statcounter™"
13627msgstr "Statcounter™"
13628
13629#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:775
13630#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:1223 app/Gedcom.php:1523
13631msgid "State"
13632msgstr "Štát"
13633
13634#. I18N: Name of a module
13635#. I18N: Name of a module/chart
13636#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13637#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13638#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13639#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13640#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13641msgid "Statistics"
13642msgstr "Štatistika"
13643
13644#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628
13645#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:1120
13646#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1392
13647#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13648#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13649msgid "Status"
13650msgstr "Stav"
13651
13652#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629
13653#: app/Gedcom.php:708
13654msgid "Status change date"
13655msgstr "Dátum zmeny statusu"
13656
13657#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13658#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13659#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13660#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13661msgid "Stillborn: exempt"
13662msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13663
13664#. I18N: Location of an LDS church temple
13665#: app/Elements/TempleCode.php:189
13666msgid "Stockholm, Sweden"
13667msgstr "Stockholm, Švédsko"
13668
13669#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13670#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13671#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13672msgid "Stop"
13673msgstr "Stop"
13674
13675#. I18N: Name of a module
13676#: app/Module/StoriesModule.php:205
13677#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13678#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13679msgid "Stories"
13680msgstr "Príbehy"
13681
13682#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13683msgid "Story"
13684msgstr "Príbeh"
13685
13686#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13687#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13688#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13689msgid "Story title"
13690msgstr "Názov príbehu"
13691
13692#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327
13693msgid "Street name"
13694msgstr "Názov ulice"
13695
13696#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13697#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13698#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13699#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13700msgid "Subject"
13701msgstr "Predmet"
13702
13703#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:837
13704#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 app/Submission.php:44
13705#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13706msgid "Submission"
13707msgstr "Zaslanie"
13708
13709#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13710#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13711#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13712#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13713#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13714msgid "Submitted but not yet cleared"
13715msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené"
13716
13717#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:814
13718#: app/Gedcom.php:848 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
13719#: resources/views/admin/trees.phtml:264
13720#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13721#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13722msgid "Submitter"
13723msgstr "Zasielateľ"
13724
13725#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13726msgid "Submitter name"
13727msgstr "Meno zasielateľa"
13728
13729#. I18N: Name of a module/list
13730#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13731#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13733#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13734#: resources/views/admin/tags.phtml:879
13735#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13736#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13737msgid "Submitters"
13738msgstr "Zasielatelia"
13739
13740#. I18N: Name of a country or state
13741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13742msgid "Sudan"
13743msgstr "Sudán"
13744
13745#. I18N: abbreviation for Sunday
13746#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13747#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13748msgid "Sun"
13749msgstr "Ned"
13750
13751#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13752msgid "Sunday"
13753msgstr "nedeľa"
13754
13755#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13757#, php-format
13758msgid "Support and documentation can be found at %s."
13759msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13760
13761#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13762msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13763msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná."
13764
13765#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13766msgid "Support for SQL Server is experimental."
13767msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná."
13768
13769#. I18N: Name of a country or state
13770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13771msgid "Suriname"
13772msgstr "Surinam"
13773
13774#: app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:673
13775#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13776#: resources/views/branches-page.phtml:27
13777#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13778#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13780#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13781#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13782#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13783msgid "Surname"
13784msgstr "Priezvisko"
13785
13786#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13787msgid "Surname distribution chart"
13788msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13789
13790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13791msgid "Surname list style"
13792msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
13793
13794#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13795msgid "Surname option"
13796msgstr "Voľby priezvísk"
13797
13798#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672
13799msgid "Surname prefix"
13800msgstr "Predpona priezviska"
13801
13802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13803msgid "Surname tradition"
13804msgstr "Tradícia priezviska"
13805
13806#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13807#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13808#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13809#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13810msgid "Surnames"
13811msgstr "Priezviská"
13812
13813#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13814#: app/SurnameTradition.php:113
13815msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13816msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
13817
13818#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13819#: app/SurnameTradition.php:106
13820msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13821msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
13822
13823#. I18N: Location of an LDS church temple
13824#: app/Elements/TempleCode.php:190
13825msgid "Suva, Fiji"
13826msgstr "Suva, Fidži"
13827
13828#. I18N: Name of a country or state
13829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13830msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13831msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
13832
13833#. I18N: Reverse the order of two individuals
13834#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13835msgid "Swap individuals"
13836msgstr "Vymeniť osoby"
13837
13838#. I18N: Name of a country or state
13839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13840msgid "Swaziland"
13841msgstr "Švajčiarsko"
13842
13843#. I18N: Name of a country or state
13844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13845msgid "Sweden"
13846msgstr "Švédsko"
13847
13848#. I18N: Name of a country or state
13849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13850msgid "Switzerland"
13851msgstr "Švajčiarsko"
13852
13853#. I18N: Location of an LDS church temple
13854#: app/Elements/TempleCode.php:192
13855msgid "Sydney, Australia"
13856msgstr "Sydney, Austrália"
13857
13858#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13859msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13860msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi"
13861
13862#. I18N: Name of a country or state
13863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13864msgid "Syria"
13865msgstr "Sýria"
13866
13867#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13868#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13869msgid "Tab"
13870msgstr "Záložka"
13871
13872#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13873#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13874#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13875#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13876msgid "Table prefix"
13877msgstr "Prefix tabuliek"
13878
13879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13880#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13882#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13883#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13889#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13890#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13891#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13893#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13894msgctxt "paper size"
13895msgid "Tabloid"
13896msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)"
13897
13898#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13900#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13901#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13902msgid "Tabs"
13903msgstr "Záložky"
13904
13905#. I18N: Location of an LDS church temple
13906#: app/Elements/TempleCode.php:193
13907msgid "Taipei, Taiwan"
13908msgstr "Taipei, Tchajvan"
13909
13910#. I18N: Name of a country or state
13911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13912msgid "Taiwan"
13913msgstr "Thajsko"
13914
13915#. I18N: Name of a country or state
13916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13917msgid "Tajikistan"
13918msgstr "Tadžikistan"
13919
13920#. I18N: Location of an LDS church temple
13921#: app/Elements/TempleCode.php:194
13922msgid "Tampico, Mexico"
13923msgstr "Tampico, Mexiko"
13924
13925#. I18N: a month in the Jewish calendar
13926#: app/Date/JewishDate.php:213
13927msgctxt "GENITIVE"
13928msgid "Tamuz"
13929msgstr "Tamuz"
13930
13931#. I18N: a month in the Jewish calendar
13932#: app/Date/JewishDate.php:317
13933msgctxt "INSTRUMENTAL"
13934msgid "Tamuz"
13935msgstr "Tamuz"
13936
13937#. I18N: a month in the Jewish calendar
13938#: app/Date/JewishDate.php:265
13939msgctxt "LOCATIVE"
13940msgid "Tamuz"
13941msgstr "Tamuz"
13942
13943#. I18N: a month in the Jewish calendar
13944#: app/Date/JewishDate.php:161
13945msgctxt "NOMINATIVE"
13946msgid "Tamuz"
13947msgstr "Tamuz"
13948
13949#. I18N: Name of a country or state
13950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13951msgid "Tanzania"
13952msgstr "Tanzánia"
13953
13954#. I18N: The name of a colour-scheme
13955#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13956msgid "Teal Top"
13957msgstr "Tyrkysová"
13958
13959#. I18N: A configuration setting
13960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
13961msgid "Technical help contact"
13962msgstr "Kontakt pre technickú pomoc"
13963
13964#. I18N: Location of an LDS church temple
13965#: app/Elements/TempleCode.php:195
13966msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13967msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13968
13969#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13970msgid "Templates"
13971msgstr "Šablóny"
13972
13973#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13974#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:630
13975#: app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:849
13976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13977msgid "Temple"
13978msgstr "Chrám (Temple)"
13979
13980#. I18N: a month in the Jewish calendar
13981#: app/Date/JewishDate.php:199
13982msgctxt "GENITIVE"
13983msgid "Tevet"
13984msgstr "Tevet"
13985
13986#. I18N: a month in the Jewish calendar
13987#: app/Date/JewishDate.php:303
13988msgctxt "INSTRUMENTAL"
13989msgid "Tevet"
13990msgstr "Tevet"
13991
13992#. I18N: a month in the Jewish calendar
13993#: app/Date/JewishDate.php:251
13994msgctxt "LOCATIVE"
13995msgid "Tevet"
13996msgstr "Tevet"
13997
13998#. I18N: a month in the Jewish calendar
13999#: app/Date/JewishDate.php:147
14000msgctxt "NOMINATIVE"
14001msgid "Tevet"
14002msgstr "Tevet"
14003
14004#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:713
14005#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1103
14006#: app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1278
14007#: app/Gedcom.php:1606 app/Gedcom.php:1642 app/Gedcom.php:1656
14008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
14009#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14010msgid "Text"
14011msgstr "Text"
14012
14013#: app/Gedcom.php:1495
14014msgid "Text direction"
14015msgstr ""
14016
14017#. I18N: Name of a country or state
14018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14019msgid "Thailand"
14020msgstr "Thajsko"
14021
14022#: resources/views/help/name.phtml:8
14023msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14024msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
14025
14026#: resources/views/help/surname.phtml:8
14027msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14028msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
14029
14030#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14031#, php-format
14032msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14033msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný."
14034
14035#: resources/views/admin/tags.phtml:32
14036msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14037msgstr "Štandard GEDCOM poskytuje veľké množstvo polí pre zadávanie údajov, nazývaných tagy."
14038
14039#. I18N: Location of an LDS church temple
14040#: app/Elements/TempleCode.php:104
14041msgid "The Hague, Netherlands"
14042msgstr "Haag, Holandsko"
14043
14044#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14045#, php-format
14046msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14047msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“."
14048
14049#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14050#, php-format
14051msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14052msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená."
14053
14054#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14055#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14056msgid "The PHP temporary folder is missing."
14057msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
14058
14059#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14060#, php-format
14061msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14062msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené."
14063
14064#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14065#, php-format
14066msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14067msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované."
14068
14069#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14070msgid "The URL was copied to the clipboard"
14071msgstr "URL bolo skopírované do schránky"
14072
14073#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14074#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14075#, php-format
14076msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14077msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
14078
14079#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14080msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14081msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
14082
14083#. I18N: Description of the “Calendar” module
14084#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14085msgid "The calendar menu."
14086msgstr "Menu Kalendár."
14087
14088#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14089#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14090#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14091#, php-format
14092msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14093msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
14094
14095#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14096#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14097#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14098#, php-format
14099msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14100msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
14101
14102#. I18N: Description of the “Charts” module
14103#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14104msgid "The charts menu."
14105msgstr "Menu Schémy."
14106
14107#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14108msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14109msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
14110
14111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14112msgid "The date and time of the last update"
14113msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie"
14114
14115#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14116#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14117#, php-format
14118msgid "The details for “%s” have been updated."
14119msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované."
14120
14121#. I18N: %s is a filename
14122#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14123#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14124#, php-format
14125msgid "The family tree has been exported to %s."
14126msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
14127
14128#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14129#, php-format
14130msgid "The family tree “%s” already exists."
14131msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje."
14132
14133#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14134#, php-format
14135msgid "The family tree “%s” has been created."
14136msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“."
14137
14138#. I18N: %s is the name of a family tree
14139#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14140#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14141#, php-format
14142msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14143msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný."
14144
14145#. I18N: %s is the name of a family tree
14146#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14147#, php-format
14148msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14149msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky."
14150
14151#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14152msgid "The family trees have been merged successfully."
14153msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené."
14154
14155#. I18N: Description of the “Family trees” module
14156#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14157msgid "The family trees menu."
14158msgstr "Menu Rodokmene."
14159
14160#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14161#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14162#, php-format
14163msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14164msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
14165
14166#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14167#, php-format
14168msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14169msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
14170
14171#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14172#, php-format
14173msgid "The file %s could not be created."
14174msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť."
14175
14176#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14177#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14178#, php-format
14179msgid "The file %s could not be deleted."
14180msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
14181
14182#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14183#, php-format
14184msgid "The file %s has been deleted."
14185msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
14186
14187#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14188#, php-format
14189msgid "The file %s has been uploaded."
14190msgstr "Súbor %s bol nahraný."
14191
14192#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14193#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14194msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14195msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
14196
14197#. I18N: %s is a filename
14198#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14199#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14200#, php-format
14201msgid "The file “%s” does not exist."
14202msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
14203
14204#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14205msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14206msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod."
14207
14208#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14209#, php-format
14210msgid "The folder %s could not be deleted."
14211msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s."
14212
14213#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14214#, php-format
14215msgid "The folder %s has been created."
14216msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
14217
14218#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14219#, php-format
14220msgid "The folder %s has been deleted."
14221msgstr "Priečinok %s bol zmazaný."
14222
14223#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14224msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14225msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
14226
14227#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14228#, php-format
14229msgid "The folder “%s” does not exist."
14230msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje."
14231
14232#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14233msgid "The following facts and events were found in both records."
14234msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch."
14235
14236#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14237#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14238#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14239#, php-format
14240msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14241msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s."
14242
14243#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14244msgid "The following list shows typical requirements."
14245msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
14246
14247#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14248msgid "The help text has not been written for this item."
14249msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
14250
14251#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14253msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14254msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu."
14255
14256#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14258msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14259msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi."
14260
14261#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14262#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14263#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14264#, php-format
14265msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14266msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
14267
14268#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14269#, php-format
14270msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14271msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované."
14272
14273#. I18N: Description of the “Lists” module
14274#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14275msgid "The lists menu."
14276msgstr "Menu Zoznamy."
14277
14278#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14279#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14280msgid "The location has been created"
14281msgstr "Lokalita bola vytvorená"
14282
14283#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14284msgid "The location of this place is not known."
14285msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa."
14286
14287#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14288#, php-format
14289msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14290msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
14291
14292#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14293#, php-format
14294msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14295msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
14296
14297#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14298msgid "The media object has been created"
14299msgstr "Bol vytvorený objekt média"
14300
14301#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14302msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14303msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni."
14304
14305#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14306#, php-format
14307msgid "The message was not sent to %s."
14308msgstr "Správa pre užívateľa %s nebola odoslaná."
14309
14310#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14311#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14312#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14313msgid "The message was not sent."
14314msgstr "Správa nebola odoslaná."
14315
14316#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14317#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14318#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14319#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14320#, php-format
14321msgid "The message was successfully sent to %s."
14322msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s."
14323
14324#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14325#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14326#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14327#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14328#, php-format
14329msgid "The module “%s” has been disabled."
14330msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný."
14331
14332#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14333#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14334#, php-format
14335msgid "The module “%s” has been enabled."
14336msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný."
14337
14338#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14340msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14341msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14342
14343#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14345msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14346msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14347
14348#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14349msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14350msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu."
14351
14352#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14353msgid "The note has been created"
14354msgstr "Poznámka bola vytvorená"
14355
14356#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260
14357#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334
14358#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385
14359#, php-format
14360msgid "The parameter “%s” is missing."
14361msgstr "Chýba parameter „%s“."
14362
14363#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14364msgid "The password needs to be at least six characters long."
14365msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
14366
14367#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14368#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14369msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14370msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
14371
14372#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14373#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14374msgid "The password reset link has expired."
14375msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla."
14376
14377#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14378#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14379msgid "The place hierarchy."
14380msgstr "Hierarchia miest."
14381
14382#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14383#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14384msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14385msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované."
14386
14387#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14388#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14389msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14390msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované."
14391
14392#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14393#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14394#, php-format
14395msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14396msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované."
14397
14398#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14399#, php-format
14400msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14401msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané."
14402
14403#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14404#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14405#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14406#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14407#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14408#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14409#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14410#, php-format
14411msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14412msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované."
14413
14414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14418msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14419msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať  tú istú databázu."
14420
14421#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1174
14422msgid "The problem"
14423msgstr "Problém"
14424
14425#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14426#, php-format
14427msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14428msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené."
14429
14430#. I18N: Description of the “Reports” module
14431#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14432msgid "The reports menu."
14433msgstr "Menu Protokoly."
14434
14435#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14436msgid "The repository has been created"
14437msgstr "Archív bol vytvorený"
14438
14439#. I18N: Description of the “Search” module
14440#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14441msgid "The search menu."
14442msgstr "Menu Hľadať."
14443
14444#: app/Services/SearchService.php:1161
14445msgid "The search returned too many results."
14446msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov."
14447
14448#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14449msgid "The server configuration is OK."
14450msgstr "Konfigurácia servera je OK."
14451
14452#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14453msgid "The server could not understand this request."
14454msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku."
14455
14456#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14457msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14458msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera."
14459
14460#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14461#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14462#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14463msgid "The server’s time limit has been reached."
14464msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera."
14465
14466#. I18N: Description of “Statistics” module
14467#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14468msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14469msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod."
14470
14471#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1171
14472msgid "The solution"
14473msgstr "Riešenie"
14474
14475#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14476msgid "The source has been created"
14477msgstr "Zdroj bol vytvorený"
14478
14479#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14480msgid "The submission has been created"
14481msgstr "Zaslanie bolo vytvorené"
14482
14483#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14484msgid "The submitter has been created"
14485msgstr "Zasielateľ bol vytvorený"
14486
14487#: resources/views/help/name.phtml:13
14488#, php-format
14489msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14490msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>"
14491
14492#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14494#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14495msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14496msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu."
14497
14498#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14499#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14500#, php-format
14501msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14502msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14503msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“."
14504msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14505msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14506
14507#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14508msgid "The upgrade is complete."
14509msgstr "Aktualizácia je dokončená."
14510
14511#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14512#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14513msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14514msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
14515
14516#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14517#, php-format
14518msgid "The user %s has been deleted."
14519msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný."
14520
14521#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14522#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14523msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14524msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
14525
14526#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14527#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14528msgid "The username or password is incorrect."
14529msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne."
14530
14531#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14532#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14533msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14534msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru."
14535
14536#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14543#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14544#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14545#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14547#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14548#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14549#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14550#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14551#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14552#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14553#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14554#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14555#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14556#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14557#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14558msgid "The website preferences have been updated."
14559msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované."
14560
14561#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14562#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14563msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14564msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
14565
14566#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14567#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14568#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14569#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14570msgid "Theme"
14571msgstr "Motív"
14572
14573#. I18N: Name of a module
14574#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14575msgid "Theme change"
14576msgstr "Zmeniť motív"
14577
14578#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14580#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14581#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14582msgid "Themes"
14583msgstr "Motívy"
14584
14585#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14586msgid "There are no facts for this individual."
14587msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
14588
14589#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14590msgid "There are no links to this media object."
14591msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené."
14592
14593#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14594msgid "There are no media objects for this individual."
14595msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
14596
14597#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14598msgid "There are no notes for this individual."
14599msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
14600
14601#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14602#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14603msgid "There are no pending changes."
14604msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny."
14605
14606#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128
14607msgid "There are no research tasks in this family tree."
14608msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum."
14609
14610#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14611msgid "There are no source citations for this individual."
14612msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14613
14614#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14615#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14616#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14617msgid "There are pending changes for you to moderate."
14618msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14619
14620#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14621#, php-format
14622msgid "There have been no changes within the last %s day."
14623msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14624msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny."
14625msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14626msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14627
14628#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14629#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14630#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14631#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14632#: app/Services/MediaFileService.php:226
14633msgid "There was an error uploading your file."
14634msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba."
14635
14636#. I18N: a month in the French republican calendar
14637#: app/Date/FrenchDate.php:169
14638msgctxt "GENITIVE"
14639msgid "Thermidor"
14640msgstr "Thermidor"
14641
14642#. I18N: a month in the French republican calendar
14643#: app/Date/FrenchDate.php:263
14644msgctxt "INSTRUMENTAL"
14645msgid "Thermidor"
14646msgstr "Thermidor"
14647
14648#. I18N: a month in the French republican calendar
14649#: app/Date/FrenchDate.php:216
14650msgctxt "LOCATIVE"
14651msgid "Thermidor"
14652msgstr "Thermidor"
14653
14654#. I18N: a month in the French republican calendar
14655#: app/Date/FrenchDate.php:122
14656msgctxt "NOMINATIVE"
14657msgid "Thermidor"
14658msgstr "Thermidor"
14659
14660#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14661msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14662msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa."
14663
14664#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14665#, php-format
14666msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14667msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s."
14668
14669#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14670msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14671msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania."
14672
14673#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14674msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14675msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí."
14676
14677#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14678msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14679msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie."
14680
14681#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14682msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14683msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie."
14684
14685#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14687#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14688#: resources/views/register-page.phtml:53
14689#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14690msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14691msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14692
14693#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14694msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14695msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe."
14696
14697#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14698msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14699msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14700
14701#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14702msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14703msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14704
14705#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14706#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14707#, php-format
14708msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14709msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14710
14711#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14712msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14713msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14714
14715#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14716#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14717#, php-format
14718msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14719msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14720
14721#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14722#, php-format
14723msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14724msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14725msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14726msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14727msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14728
14729#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14730msgid "This family tree has no images to display."
14731msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14732
14733#. I18N: do not translate the #keywords#
14734#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14735msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14736msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#."
14737
14738#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14739#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14740#, php-format
14741msgid "This family tree was last updated on %s."
14742msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14743
14744#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:302
14745msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14746msgstr "Tento názov súboru nie je kompatibilný s formátom súboru GEDZIP."
14747
14748#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14749#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14750msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14751msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14752
14753#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14755msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14756msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa."
14757
14758#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14759msgid "This form has expired. Try again."
14760msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu."
14761
14762#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14763msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14764msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14765
14766#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14767msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14768msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor."
14769
14770#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14771#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14772#, php-format
14773msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14774msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14775
14776#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14777msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14778msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14779
14780#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14781#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14782#, php-format
14783msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14784msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14785
14786#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14788#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14789msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14790msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov."
14791
14792#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14793#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14794#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14795#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14796#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14797#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14798#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14799#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14800#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14801#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14802#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14803#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14804#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14805#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14806#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14807#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14808#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14809#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14810#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14811#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14812msgid "This information is not available."
14813msgstr "Táto informácia nie je prístupná."
14814
14815#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14816#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14817#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14818#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14819#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14820#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14821#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14822#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14823#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14824#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14825#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14826#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14827#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14828#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14829msgid "This information is private and cannot be shown."
14830msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
14831
14832#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14833msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14834msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora."
14835
14836#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14837#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14838#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14839#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14840#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14841#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14842msgid "This is case sensitive."
14843msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami."
14844
14845#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14847#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14848msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14849msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia."
14850
14851#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14853msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14854msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
14855
14856#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14857#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14858#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14859#: resources/views/register-page.phtml:41
14860#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14861msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14862msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke."
14863
14864#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14865msgid "This link is valid for one hour."
14866msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu."
14867
14868#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14869msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14870msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať."
14871
14872#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14873msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14874msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14875
14876#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14877msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14878msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
14879
14880#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14881#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14882#, php-format
14883msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14884msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
14885
14886#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14887msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14888msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14889
14890#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14891#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14892#, php-format
14893msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14894msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14895
14896#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14897#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14898#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14899#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14900msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14901msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
14902
14903#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14904msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14905msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne."
14906
14907#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14908#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14909#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
14910msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14911msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera."
14912
14913#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14914msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14915msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
14916
14917#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14918msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14919msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
14920
14921#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14922#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14923#, php-format
14924msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14925msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14926
14927#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14928msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14929msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
14930
14931#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14932#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14933#, php-format
14934msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14935msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14936
14937#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
14939msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14940msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>."
14941
14942#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
14944msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14945msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ."
14946
14947#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
14949msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14950msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
14951
14952#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
14954msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14955msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe."
14956
14957#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
14959msgid "This option will make it easier for users to download images."
14960msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky."
14961
14962#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
14964msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14965msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
14966
14967#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
14969msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14970msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena."
14971
14972#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14973#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
14974msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14975msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
14976
14977#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14978#, php-format
14979msgid "This page has been viewed %s time."
14980msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14981msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
14982msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
14983msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
14984
14985#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14986msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14987msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
14988
14989#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14990#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
14991msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14992msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14993
14994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
14995msgid "This record does not exist."
14996msgstr "Tento záznam neexistuje."
14997
14998#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14999msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15000msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor."
15001
15002#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15003#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15004#, php-format
15005msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15006msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s  alebo %2$s."
15007
15008#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15009msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15010msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor."
15011
15012#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15013#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15014#, php-format
15015msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15016msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny  a následne ich %1$s alebo %2$s."
15017
15018#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15019msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15020msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15021
15022#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15023msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15024msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)."
15025
15026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15027msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15028msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus  právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
15029
15030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15031msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15032msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
15033
15034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15035msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15036msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
15037
15038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15039msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15040msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
15041
15042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15043msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15044msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
15045
15046#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15047#, php-format
15048msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15049msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
15050
15051#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15053msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15054msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
15055
15056#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15057msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15058msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15059
15060#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15062msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15063msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd."
15064
15065#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15066msgid "This user account does not have access to any tree."
15067msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu."
15068
15069#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15070msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15071msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
15072
15073#: app/Services/UpgradeService.php:288
15074msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15075msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút."
15076
15077#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15078msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15079msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
15080
15081#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15082msgid "This website is operated by the following individuals."
15083msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby."
15084
15085#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15086#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15087#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15088msgid "This website is temporarily unavailable"
15089msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
15090
15091#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15092msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15093msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu."
15094
15095#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15096msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15097msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk."
15098
15099#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15100msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15101msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15102
15103#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15104msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15105msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15106
15107#. I18N: %s is the name of a family tree
15108#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15109#, php-format
15110msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15111msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru."
15112
15113#. I18N: abbreviation for Thursday
15114#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15115#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15116msgid "Thu"
15117msgstr "Štv"
15118
15119#: app/Gedcom.php:1562 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15120msgid "Thumbnail image"
15121msgstr "Náhľad obrázku"
15122
15123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15125msgid "Thumbnail images"
15126msgstr "Náhľadové obrázky"
15127
15128#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15129msgid "Thursday"
15130msgstr "štvrtok"
15131
15132#. I18N: Location of an LDS church temple
15133#: app/Elements/TempleCode.php:197
15134msgid "Tijuana, Mexico"
15135msgstr "Tijuana, Mexiko"
15136
15137#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:1200
15138msgid "Time"
15139msgstr "Čas"
15140
15141#: app/Gedcom.php:1548
15142msgid "Time of birth"
15143msgstr ""
15144
15145#: resources/views/admin/tags.phtml:955
15146msgid "Time of birth and time of death"
15147msgstr ""
15148
15149#: app/Gedcom.php:1552
15150msgid "Time of death"
15151msgstr ""
15152
15153#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:747
15154#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:841
15155msgid "Time of last change"
15156msgstr "Čas poslednej zmeny"
15157
15158#. I18N: A configuration setting
15159#: app/Gedcom.php:1494 resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15161#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15162msgid "Time zone"
15163msgstr "Časové pásmo"
15164
15165#. I18N: Name of a module/chart
15166#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15167msgid "Timeline"
15168msgstr "Časová os"
15169
15170#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15171#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15172msgid "Timestamp"
15173msgstr "Časové razítko"
15174
15175#. I18N: Name of a country or state
15176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15177msgid "Timor-Leste"
15178msgstr "Východný Timor"
15179
15180#: app/Date/JalaliDate.php:276
15181msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15182msgid "Tir"
15183msgstr "Tir"
15184
15185#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15186#: app/Date/JalaliDate.php:145
15187msgctxt "GENITIVE"
15188msgid "Tir"
15189msgstr "Tir"
15190
15191#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15192#: app/Date/JalaliDate.php:235
15193msgctxt "INSTRUMENTAL"
15194msgid "Tir"
15195msgstr "Tir"
15196
15197#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15198#: app/Date/JalaliDate.php:190
15199msgctxt "LOCATIVE"
15200msgid "Tir"
15201msgstr "Tir"
15202
15203#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15204#: app/Date/JalaliDate.php:100
15205msgctxt "NOMINATIVE"
15206msgid "Tir"
15207msgstr "Tir"
15208
15209#. I18N: a month in the Jewish calendar
15210#: app/Date/JewishDate.php:193
15211msgctxt "GENITIVE"
15212msgid "Tishrei"
15213msgstr "Tišri"
15214
15215#. I18N: a month in the Jewish calendar
15216#: app/Date/JewishDate.php:297
15217msgctxt "INSTRUMENTAL"
15218msgid "Tishrei"
15219msgstr "Tišri"
15220
15221#. I18N: a month in the Jewish calendar
15222#: app/Date/JewishDate.php:245
15223msgctxt "LOCATIVE"
15224msgid "Tishrei"
15225msgstr "Tišri"
15226
15227#. I18N: a month in the Jewish calendar
15228#: app/Date/JewishDate.php:141
15229msgctxt "NOMINATIVE"
15230msgid "Tishrei"
15231msgstr "Tišri"
15232
15233#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:813
15234#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15235#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15236#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15237#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15238#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15239#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15240#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15241#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15242#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15243#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15244#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15245#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15246#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15247msgid "Title"
15248msgstr "Titul"
15249
15250#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15251#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15252#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15253msgctxt "Email recipient"
15254msgid "To"
15255msgstr "Komu"
15256
15257#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15258#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15259msgctxt "End of date range"
15260msgid "To"
15261msgstr "Do"
15262
15263#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15264msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15265msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
15266
15267#: resources/views/admin/tags.phtml:940
15268msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15269msgstr "Aby ste mohli zadávať údaje s užívateľsky definovanými tagmi  je potrebné, aby ste ich povolili."
15270
15271#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15272msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15273msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
15274
15275#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15276msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15277msgstr "Aby sa zobrazila mapa, musíte zvoliť poskytovateľa mapy v riadiacom paneli."
15278
15279#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15281msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15282msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod."
15283
15284#. I18N: “Apache” is a software program.
15285#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15286msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15287msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
15288
15289#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15290#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15291msgid "To set a new password, follow this link."
15292msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz."
15293
15294#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15295#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15296msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15297msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku."
15298
15299#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15300msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15301msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy."
15302
15303#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15304#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15305#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15306#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15307#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15308msgid "To use this service, you need an API key."
15309msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API."
15310
15311#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15312msgid "To use this service, you need an account."
15313msgstr "Pre využitie tejto služby potrebujete užívateľský účet."
15314
15315#. I18N: Name of a country or state
15316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15317msgid "Togo"
15318msgstr "Togo"
15319
15320#. I18N: Name of a country or state
15321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15322msgid "Tokelau"
15323msgstr "Tokelau"
15324
15325#. I18N: Location of an LDS church temple
15326#: app/Elements/TempleCode.php:198
15327msgid "Tokyo, Japan"
15328msgstr "Tokyo, Japonsko"
15329
15330#. I18N: Type of media object
15331#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15332msgid "Tombstone"
15333msgstr "Náhrobok"
15334
15335#. I18N: Name of a country or state
15336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15337msgid "Tonga"
15338msgstr "Tonga"
15339
15340#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15341msgid "Too many requests. Try again later."
15342msgstr "Príliš veľa požiadaviek. Skúste neskôr."
15343
15344#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15345#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15346#, php-format
15347msgid "Top %s given name"
15348msgid_plural "Top %s given names"
15349msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
15350msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
15351msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
15352
15353#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15354#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15355#, php-format
15356msgid "Top %s surname"
15357msgid_plural "Top %s surnames"
15358msgstr[0] "Top %s priezvisko"
15359msgstr[1] "Top %s priezviská"
15360msgstr[2] "Top %s priezviská"
15361
15362#. I18N: i.e. most popular given name.
15363#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15364msgid "Top given name"
15365msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15366
15367#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15368#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15369#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15370msgid "Top given names"
15371msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15372
15373#. I18N: i.e. most popular surname.
15374#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15375msgid "Top surname"
15376msgstr "Top priezviská"
15377
15378#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15379#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15380#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15381msgid "Top surnames"
15382msgstr "Top priezviská"
15383
15384#. I18N: Location of an LDS church temple
15385#: app/Elements/TempleCode.php:199
15386msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15387msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15388
15389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15390#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15391#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15392#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15393#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15394#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15395#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15396#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15397#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15398#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15399#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15400#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15401#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15402#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15403#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15405#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15406#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15407msgid "Total"
15408msgstr "Spolu"
15409
15410#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15411msgid "Total accepted changes: "
15412msgstr "Počet prijatých zmien: "
15413
15414#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15415msgid "Total births"
15416msgstr "Celkove narodených"
15417
15418#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15419msgid "Total dead"
15420msgstr "Mŕtvi spolu"
15421
15422#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15423msgid "Total deaths"
15424msgstr "Celkove zomrelých"
15425
15426#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15427msgid "Total divorces"
15428msgstr "Celkove rozvedených"
15429
15430#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15431#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15432#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15433msgid "Total events"
15434msgstr "Celkove udalostí"
15435
15436#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15437#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15439#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15440#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15442#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15443msgid "Total families"
15444msgstr "Celkom rodín"
15445
15446#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15447msgid "Total females"
15448msgstr "Spolu žien"
15449
15450#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15451msgid "Total given names"
15452msgstr "Celkom krstných mien"
15453
15454#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15455#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15456#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15457#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15458#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15459#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15460#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15464#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15465#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15466msgid "Total individuals"
15467msgstr "Celkový počet osôb"
15468
15469#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15470msgid "Total living"
15471msgstr "Celkovo žijúcich"
15472
15473#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15474msgid "Total males"
15475msgstr "Celkom mužov"
15476
15477#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15478msgid "Total marriages"
15479msgstr "Celkove zosobášených"
15480
15481#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15482msgid "Total pending changes: "
15483msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
15484
15485#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15486#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15487#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15488msgid "Total surnames"
15489msgstr "Celkove priezvísk"
15490
15491#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15492msgid "Total users"
15493msgstr "Počet užívateľov"
15494
15495#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15496#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15497#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15499#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15500#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15501#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15502#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15503#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15504msgid "Tracking and analytics"
15505msgstr "Sledovanie a analýza"
15506
15507#: app/Gedcom.php:850
15508msgid "Trailer"
15509msgstr "Ukážka"
15510
15511#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15512#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15513#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15514#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15515msgid "Tree"
15516msgstr "Strom"
15517
15518#. I18N: The third day in the French republican calendar
15519#: app/Date/FrenchDate.php:305
15520msgid "Tridi"
15521msgstr "Tridi"
15522
15523#. I18N: Name of a country or state
15524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15525msgid "Trinidad and Tobago"
15526msgstr "Trinidad a Tobago"
15527
15528#. I18N: Location of an LDS church temple
15529#: app/Elements/TempleCode.php:200
15530msgid "Trujillo, Peru"
15531msgstr "Trujillo, Peru"
15532
15533#. I18N: abbreviation for Tuesday
15534#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15535#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15536msgid "Tue"
15537msgstr "Uto"
15538
15539#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15540msgid "Tuesday"
15541msgstr "utorok"
15542
15543#. I18N: Name of a country or state
15544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15545msgid "Tunisia"
15546msgstr "Tunis"
15547
15548#. I18N: Name of a country or state
15549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15550msgid "Turkey"
15551msgstr "Turecko"
15552
15553#. I18N: Name of a country or state
15554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15555msgid "Turkmenistan"
15556msgstr "Turkménsko"
15557
15558#. I18N: Name of a country or state
15559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15560msgid "Turks and Caicos Islands"
15561msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15562
15563#. I18N: Name of a country or state
15564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15565msgid "Tuvalu"
15566msgstr "Tuvalu"
15567
15568#. I18N: Location of an LDS church temple
15569#: app/Elements/TempleCode.php:196
15570msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15571msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15572
15573#. I18N: Location of an LDS church temple
15574#: app/Elements/TempleCode.php:201
15575msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15576msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15577
15578#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:532
15579#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:1206
15580#: app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1472 app/Gedcom.php:1567
15581#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15582#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15583#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15584#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15585#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15586#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15587#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15588#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15589#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15590#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15591msgid "Type"
15592msgstr "Typ"
15593
15594#: app/Gedcom.php:1235
15595msgid "Type of abbreviation"
15596msgstr "Druh skratky"
15597
15598#: app/Gedcom.php:1259
15599msgid "Type of administrative ID"
15600msgstr "Typ ID-administratívy"
15601
15602#: app/Gedcom.php:1263
15603msgid "Type of demographic data"
15604msgstr "Typ demografických údajov"
15605
15606#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:1214
15607msgid "Type of event"
15608msgstr "Typ udalosti"
15609
15610#: app/Gedcom.php:636
15611msgid "Type of fact"
15612msgstr "Druh faktu"
15613
15614#: app/Gedcom.php:647
15615msgid "Type of identification number"
15616msgstr "Typ identifikačného čísla"
15617
15618#: app/Gedcom.php:1252
15619msgid "Type of location"
15620msgstr "Typ lokality"
15621
15622#: app/Gedcom.php:448
15623msgid "Type of marriage"
15624msgstr "Typ manželstva"
15625
15626#: app/Gedcom.php:674
15627msgid "Type of name"
15628msgstr "Typ mena"
15629
15630#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755
15631#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:806
15632msgid "Type of reference number"
15633msgstr "Typ referenčného čísla"
15634
15635#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1177
15636msgid "Type of research task"
15637msgstr "Druh úlohy na výskum"
15638
15639#. I18N: A configuration setting
15640#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:788
15641#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:1129
15642#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1566
15643#: app/Gedcom.php:1607 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15644#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15646#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15647#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15648#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15649#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15650#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15651#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15652#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15653msgid "URL"
15654msgstr "URL"
15655
15656#. I18N: Name of a country or state
15657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15658msgid "US Minor Outlying Islands"
15659msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15660
15661#. I18N: Name of a country or state
15662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15663msgid "US Virgin Islands"
15664msgstr "US Panenské ostrovy"
15665
15666#. I18N: Name of a country or state
15667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15668msgid "Uganda"
15669msgstr "Uganda"
15670
15671#. I18N: Name of a country or state
15672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15673msgid "Ukraine"
15674msgstr "Ukrajina"
15675
15676#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15677#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15678#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15679#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15680#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15681msgid "Uncleared: insufficient data"
15682msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15683
15684#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1183
15685#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1188
15686#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1275
15687#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1363
15688#: app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1370
15689#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1473
15690#: app/Gedcom.php:1474 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1492
15691#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1501
15692#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1530
15693#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1582
15694#: app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1591
15695#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1604
15696#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1612
15697msgid "Unique identifier"
15698msgstr "Jedinečný identifikátor"
15699
15700#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15702msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15703msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu."
15704
15705#. I18N: Name of a country or state
15706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15707msgid "United Arab Emirates"
15708msgstr "Spojené arabské emiráty"
15709
15710#. I18N: Name of a country or state
15711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15712msgid "United Kingdom"
15713msgstr "Spojené kráľovstvo"
15714
15715#. I18N: Name of a country or state
15716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15717msgid "United States"
15718msgstr "USA"
15719
15720#. I18N: Name of a country or state
15721#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1079
15722#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738
15723#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15725msgid "Unknown"
15726msgstr "Neznáme"
15727
15728#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15729msgctxt "unknown century"
15730msgid "Unknown"
15731msgstr "Neznámy"
15732
15733#: app/Elements/SexValue.php:87
15734#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15739msgctxt "unknown gender"
15740msgid "Unknown"
15741msgstr "Neznáme"
15742
15743#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15744msgctxt "unknown people"
15745msgid "Unknown"
15746msgstr "Neznámy"
15747
15748#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15749#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15750msgid "Unlink"
15751msgstr "Odpojiť"
15752
15753#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15754msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15755msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
15756
15757#: resources/views/admin/media.phtml:50
15758msgid "Unused files"
15759msgstr "Nepoužité súbory"
15760
15761#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15762#, php-format
15763msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15764msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…"
15765
15766#. I18N: Name of a module
15767#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15768msgid "Upcoming events"
15769msgstr "Nadchádzajúce výročia"
15770
15771#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15772msgid "Update"
15773msgstr "Aktualizovať"
15774
15775#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15776msgid "Update all"
15777msgstr "Aktualizovať všetko"
15778
15779#. I18N: Name of a module
15780#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15781msgid "Update place names"
15782msgstr "Aktualizovať názvy miest"
15783
15784#. I18N: Description of a “Data fix” module
15785#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15786msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15787msgstr "Zmeniť  vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne."
15788
15789#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15790#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:1503
15791msgid "Updated at"
15792msgstr "Aktualizované"
15793
15794#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15795#. I18N: %s is a version number
15796#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15797#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15799#, php-format
15800msgid "Upgrade to webtrees %s."
15801msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s."
15802
15803#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15804#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15805msgid "Upgrade wizard"
15806msgstr "Sprievodca aktualizáciou"
15807
15808#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15810msgid "Upload media files"
15811msgstr "Načítať súbory médií"
15812
15813#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15814msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15815msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
15816
15817#. I18N: Name of a country or state
15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15819msgid "Uruguay"
15820msgstr "Uruguaj"
15821
15822#: app/Services/EmailService.php:221
15823msgid "Use SMTP to send messages"
15824msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ"
15825
15826#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15827msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15828msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov."
15829
15830#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15831msgid "Use an external service to find locations."
15832msgstr "Použiť externú službu na nájdenie lokality."
15833
15834#. I18N: placeholder text for new-password field
15835#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15836#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15837#: resources/views/register-page.phtml:75
15838#, php-format
15839msgid "Use at least %s character."
15840msgid_plural "Use at least %s characters."
15841msgstr[0] "Použite aspoň %s znak."
15842msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky."
15843msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov."
15844
15845#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15846#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15847#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15848msgid "Use colors"
15849msgstr "Použiť farby"
15850
15851#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15852msgid "Use compact layout"
15853msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
15854
15855#. I18N: A configuration setting
15856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15857msgid "Use full source citations"
15858msgstr "Použiť úplné citácie zdrojov"
15859
15860#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15861#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15862#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15863#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15864#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15865msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15866msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník"
15867
15868#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15869msgid "Use maps in webtrees."
15870msgstr "Používať mapy vo webtrees."
15871
15872#. I18N: A configuration setting
15873#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15874msgid "Use password"
15875msgstr "Použite heslo"
15876
15877#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15878#: app/Services/EmailService.php:220
15879msgid "Use sendmail to send messages"
15880msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ"
15881
15882#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15884msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15885msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby."
15886
15887#. I18N: A configuration setting
15888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15889msgid "Use silhouettes"
15890msgstr "Použiť siluety"
15891
15892#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15893msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15894msgstr "Na vloženie týchto údajov do iného záznamu použite menu „upraviť“."
15895
15896#: resources/views/register-page.phtml:90
15897msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15898msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora."
15899
15900#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
15901#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15902#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15903#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15904#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15905msgid "User"
15906msgstr "Užívateľ"
15907
15908#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15910#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15911#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15912#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15913#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15914msgid "User administration"
15915msgstr "Správa užívateľov"
15916
15917#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15918msgid "User didn’t verify within 7 days."
15919msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
15920
15921#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15922msgid "User not verified by administrator."
15923msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
15924
15925#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15926msgid "User verification"
15927msgstr "Overenie užívateľa"
15928
15929#. I18N: A configuration setting
15930#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
15931#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
15932#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
15933#: resources/views/admin/users.phtml:26
15934#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
15935#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15936#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15937#: resources/views/login-page.phtml:34
15938#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
15939#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
15940#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15941#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15942#: resources/views/register-page.phtml:60
15943#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15944msgid "Username"
15945msgstr "Užívateľské meno"
15946
15947#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
15948#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
15949msgid "Username or email address"
15950msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa"
15951
15952#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
15953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
15954#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
15955#: resources/views/register-page.phtml:65
15956msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15957msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
15958
15959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15960#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
15961#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15962msgid "Users"
15963msgstr "Užívatelia"
15964
15965#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
15966msgid "User’s account has been inactive too long: "
15967msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
15968
15969#. I18N: Name of a country or state
15970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15971msgid "Uzbekistan"
15972msgstr "Uzbekistan"
15973
15974#. I18N: Location of an LDS church temple
15975#: app/Elements/TempleCode.php:202
15976msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15977msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
15978
15979#. I18N: Name of a country or state
15980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15981msgid "Vanuatu"
15982msgstr "Vanuatu"
15983
15984#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15985#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15986msgid "Various statistics charts."
15987msgstr "Rôzne štatistické schémy."
15988
15989#. I18N: Name of a country or state
15990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15991msgid "Vatican City"
15992msgstr "Vatikán"
15993
15994#. I18N: a month in the French republican calendar
15995#: app/Date/FrenchDate.php:149
15996msgctxt "GENITIVE"
15997msgid "Vendemiaire"
15998msgstr "Vendémiaire"
15999
16000#. I18N: a month in the French republican calendar
16001#: app/Date/FrenchDate.php:243
16002msgctxt "INSTRUMENTAL"
16003msgid "Vendemiaire"
16004msgstr "Vendémiaire"
16005
16006#. I18N: a month in the French republican calendar
16007#: app/Date/FrenchDate.php:196
16008msgctxt "LOCATIVE"
16009msgid "Vendemiaire"
16010msgstr "Vendémiaire"
16011
16012#. I18N: a month in the French republican calendar
16013#: app/Date/FrenchDate.php:101
16014msgctxt "NOMINATIVE"
16015msgid "Vendemiaire"
16016msgstr "Vendémiaire"
16017
16018#. I18N: Name of a country or state
16019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16020msgid "Venezuela"
16021msgstr "Venezuela"
16022
16023#. I18N: a month in the French republican calendar
16024#: app/Date/FrenchDate.php:159
16025msgctxt "GENITIVE"
16026msgid "Ventose"
16027msgstr "Ventôse"
16028
16029#. I18N: a month in the French republican calendar
16030#: app/Date/FrenchDate.php:253
16031msgctxt "INSTRUMENTAL"
16032msgid "Ventose"
16033msgstr "Ventôse"
16034
16035#. I18N: a month in the French republican calendar
16036#: app/Date/FrenchDate.php:206
16037msgctxt "LOCATIVE"
16038msgid "Ventose"
16039msgstr "Ventôse"
16040
16041#. I18N: a month in the French republican calendar
16042#: app/Date/FrenchDate.php:111
16043msgctxt "NOMINATIVE"
16044msgid "Ventose"
16045msgstr "Ventôse"
16046
16047#. I18N: Location of an LDS church temple
16048#: app/Elements/TempleCode.php:203
16049msgid "Veracruz, Mexico"
16050msgstr "Veracruz, Mexico"
16051
16052#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1445
16053#: app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1450 resources/views/admin/users.phtml:34
16054msgid "Verified"
16055msgstr "Overené"
16056
16057#. I18N: Location of an LDS church temple
16058#: app/Elements/TempleCode.php:204
16059msgid "Vernal, Utah, United States"
16060msgstr "Vernal, Utah, USA"
16061
16062#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1128
16063msgid "Version"
16064msgstr "Verzia"
16065
16066#. I18N: Type of media object
16067#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16068msgid "Video"
16069msgstr "Video"
16070
16071#. I18N: Name of a country or state
16072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16073msgid "Vietnam"
16074msgstr "Vietnam"
16075
16076#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16077#, php-format
16078msgid "View table of events occurring in %s"
16079msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s"
16080
16081#: resources/views/calendar-page.phtml:216
16082msgid "View this day"
16083msgstr "Zobraziť tento deň"
16084
16085#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16086#: resources/views/fact.phtml:108
16087#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16088#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16089msgid "View this family"
16090msgstr "Zobraziť túto rodinu"
16091
16092#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16093#, php-format
16094msgid "View this location using %s"
16095msgstr "Zobraziť túto lokalitu pomocou %s"
16096
16097#: resources/views/calendar-page.phtml:220
16098msgid "View this month"
16099msgstr "Zobraziť tento mesiac"
16100
16101#: resources/views/calendar-page.phtml:224
16102msgid "View this year"
16103msgstr "Zobraziť tento rok"
16104
16105#. I18N: Location of an LDS church temple
16106#: app/Elements/TempleCode.php:205
16107msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16108msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16109
16110#. I18N: A configuration setting
16111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16112#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16113msgid "Visible online"
16114msgstr "Viditeľný, keď je online"
16115
16116#. I18N: A configuration setting
16117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16118#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16119msgid "Visible to other users when online"
16120msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online"
16121
16122#. I18N: Listbox entry; name of a role
16123#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16124#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16125#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16126#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16128msgid "Visitor"
16129msgstr "Návštevník"
16130
16131#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16132#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16133#: resources/views/calendar-page.phtml:177
16134#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16136msgid "Vital records"
16137msgstr "Životné záznamy"
16138
16139#. I18N: Name of a country or state
16140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16141msgid "Wales"
16142msgstr "Wels"
16143
16144#. I18N: Name of a country or state
16145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16146msgid "Wallis and Futuna"
16147msgstr "Wallis a Futuna"
16148
16149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16150msgid "Ward"
16151msgstr "Chovanec"
16152
16153#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16154msgctxt "FEMALE"
16155msgid "Ward"
16156msgstr "Chovankyňa"
16157
16158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16159msgctxt "MALE"
16160msgid "Ward"
16161msgstr "Chovanec"
16162
16163#. I18N: Location of an LDS church temple
16164#: app/Elements/TempleCode.php:206
16165msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16166msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16167
16168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16169msgid "Watermarks"
16170msgstr "Vodoznak"
16171
16172#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16174msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16175msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom."
16176
16177#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16178#, php-format
16179msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16180msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
16181
16182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16185msgid "Website"
16186msgstr "Webová stránka"
16187
16188#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16190msgid "Website logs"
16191msgstr "Logy stránky"
16192
16193#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16195msgid "Website preferences"
16196msgstr "Nastavenia webovej stránky"
16197
16198#. I18N: abbreviation for Wednesday
16199#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16200#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16201msgid "Wed"
16202msgstr "Str"
16203
16204#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16205msgid "Wednesday"
16206msgstr "streda"
16207
16208#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:949
16209msgid "Weight"
16210msgstr "Váha"
16211
16212#. I18N: A %s is the user’s name
16213#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16214#, php-format
16215msgid "Welcome %s"
16216msgstr "Vitajte %s"
16217
16218#. I18N: A configuration setting
16219#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16220msgid "Welcome text on sign-in page"
16221msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
16222
16223#: resources/views/login-page.phtml:21
16224msgid "Welcome to this genealogy website"
16225msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu"
16226
16227#. I18N: Name of a country or state
16228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16229msgid "Western Sahara"
16230msgstr "Západná Sahara"
16231
16232#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16234msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16235msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená."
16236
16237#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16238msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16239msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“."
16240
16241#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16243msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16244msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citácie zdrojov buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti."
16245
16246#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16247msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16248msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí."
16249
16250#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16252msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16253msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk."
16254
16255#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16256msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16257msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
16258
16259#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16260msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16261msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
16262
16263#. I18N: Label for a configuration option
16264#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16265msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16266msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok"
16267
16268#. I18N: A configuration setting
16269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16270msgid "Who can upload new media files"
16271msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory"
16272
16273#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16274#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16275msgid "Who is online"
16276msgstr "Kto je pripojený"
16277
16278#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16279msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16280msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?"
16281
16282#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16283msgid "Widow"
16284msgstr "Vdova"
16285
16286#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16287msgid "Widower"
16288msgstr "Vdovec"
16289
16290#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:475
16291#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16292#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16293#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16294#: resources/views/fact-date.phtml:139
16295#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16296#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16297#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16300#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16301#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16302#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16303#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16304msgid "Wife"
16305msgstr "Manželka"
16306
16307#: app/Gedcom.php:423 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16308msgid "Wife’s age"
16309msgstr "Vek manželky"
16310
16311#: app/Gedcom.php:723
16312msgid "Will"
16313msgstr "Záveť"
16314
16315#. I18N: Location of an LDS church temple
16316#: app/Elements/TempleCode.php:207
16317msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16318msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16319
16320#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16321#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16322msgid "With sources"
16323msgstr "Zo zdrojmi"
16324
16325#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16326#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16327msgid "Without sources"
16328msgstr "Bez zdrojov"
16329
16330#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16331msgid "Witness"
16332msgstr "Svedok"
16333
16334#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1317
16335#: app/Gedcom.php:1349
16336msgid "Witnesses"
16337msgstr "Svedkovia"
16338
16339#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16340#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16341#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16342#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16343#: app/SurnameTradition.php:111
16344msgid "Wives take their husband’s surname."
16345msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
16346
16347#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16348#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16349#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16351msgid "World"
16352msgstr "Svet"
16353
16354#: app/Gedcom.php:950 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16355msgid "Yahrzeit"
16356msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
16357
16358#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16359#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16360msgid "Yahrzeiten"
16361msgstr "Yahrzeiten"
16362
16363#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16364msgid "Year"
16365msgstr "Rok"
16366
16367#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16368#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16369msgid "Year:"
16370msgstr "Rok:"
16371
16372#. I18N: Name of a country or state
16373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16374msgid "Yemen"
16375msgstr "Jemen"
16376
16377#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16378#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16379#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16380#, php-format
16381msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16382msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s."
16383
16384#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16385#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16386msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16387msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy."
16388
16389#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16390#, php-format
16391msgid "You are signed in as %s."
16392msgstr "Ste prihlásený ako %s."
16393
16394#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16395msgid "You can apply for an account using the link below."
16396msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu."
16397
16398#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16399#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16400msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16401msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď."
16402
16403#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16404#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16405msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16406msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov."
16407
16408#. I18N: %s is a URL
16409#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16410#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16411#, php-format
16412msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16413msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
16414
16415#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16416msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16417msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)."
16418
16419#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16420msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16421msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni."
16422
16423#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16424msgid "You can renumber this family tree."
16425msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň."
16426
16427#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16429msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16430msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia."
16431
16432#: resources/views/admin/tags.phtml:36
16433msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16434msgstr "Môžete zjednodušiť editovacie formuláre ukrytím GEDCOM tagov, ktoré nepoužívate."
16435
16436#. I18N: Description of a “Data fix” module
16437#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16438msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16439msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod."
16440
16441#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16442msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16443msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
16444
16445#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16446#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16447msgid "You do not have permission to view this page."
16448msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
16449
16450#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16451msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16452msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
16453
16454#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16455msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16456msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?"
16457
16458#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16459msgid "You have signed out."
16460msgstr "Odhlásili ste sa."
16461
16462#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16463msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16464msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
16465
16466#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16467msgid "You must enter all the administrator account fields."
16468msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
16469
16470#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16471msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16472msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť."
16473
16474#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16475msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16476msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku"
16477
16478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16479msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16480msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu."
16481
16482#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16483msgid "You need to be a family member to access this website."
16484msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny."
16485
16486#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16487msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16488msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením."
16489
16490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16491#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16492msgid "You need to create a family tree."
16493msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň."
16494
16495#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16496#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16497msgid "You need to review the account details."
16498msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu."
16499
16500#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16501msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16502msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo."
16503
16504#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16505#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16506msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16507msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:"
16508
16509#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16510msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16511msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny."
16512
16513#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16514#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16515#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16516#, php-format
16517msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16518msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
16519
16520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16521msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16522msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna."
16523
16524#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16525#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16526msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16527msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
16528
16529#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16530msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16531msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
16532
16533#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16534msgid "Youngest father"
16535msgstr "Najmladší otec"
16536
16537#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16538msgid "Youngest female"
16539msgstr "Najmladšia žena"
16540
16541#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16542msgid "Youngest male"
16543msgstr "Najmladší muž"
16544
16545#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16546msgid "Youngest mother"
16547msgstr "Najmladšia matka"
16548
16549#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16550msgid "Your clippings cart is empty."
16551msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
16552
16553#: resources/views/contact-page.phtml:42
16554#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16555msgid "Your name"
16556msgstr "Vaše meno"
16557
16558#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16559msgid "Your password has been updated."
16560msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované."
16561
16562#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16563#, php-format
16564msgid "Your registration at %s"
16565msgstr "Vaša registrácia na %s"
16566
16567#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16568#, php-format
16569msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16570msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste  čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu."
16571
16572#. I18N: ZIP = file format
16573#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16574#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16575msgid "ZIP"
16576msgstr "ZIP"
16577
16578#. I18N: Name of a country or state
16579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16580msgid "Zambia"
16581msgstr "Zambia"
16582
16583#. I18N: Name of a country or state
16584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16585msgid "Zimbabwe"
16586msgstr "Zimbabwe"
16587
16588#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16589msgid "Zoom"
16590msgstr "Zväčšiť"
16591
16592#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16593#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16594msgid "Zoom in"
16595msgstr "Zväčšiť"
16596
16597#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16598#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16599msgid "Zoom out"
16600msgstr "Zmenšiť"
16601
16602#. I18N: Description of a “Data fix” module
16603#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16604msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16605msgstr ""
16606
16607#. I18N: Gedcom ABT dates
16608#: app/Date.php:185
16609#, php-format
16610msgid "about %s"
16611msgstr "okolo %s"
16612
16613#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16614#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16615#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16616#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16617#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16618#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16619msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16620msgid "accept"
16621msgstr "prijať"
16622
16623#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16624#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16625#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16626#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16627#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16628#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16629msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16630msgid "accept"
16631msgstr "prijať"
16632
16633#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16634#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16635msgid "accepted"
16636msgstr "prijaté"
16637
16638#. I18N: A button label.
16639#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16640#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16641#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16642#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16643#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16644#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16645msgid "add"
16646msgstr "pridať"
16647
16648#. I18N: A button label.
16649#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16650msgid "add place"
16651msgstr "pridať miesto"
16652
16653#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16654#: app/Elements/NameType.php:71
16655msgid "adopted name"
16656msgstr "adoptívne meno"
16657
16658#. I18N: Gedcom AFT dates
16659#: app/Date.php:205
16660#, php-format
16661msgid "after %s"
16662msgstr "po %s"
16663
16664#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16665#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16666#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16667msgid "age"
16668msgstr "Vek"
16669
16670#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16671#: app/Elements/NameType.php:73
16672msgid "also known as"
16673msgstr "tiež známy ako"
16674
16675#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16676#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16677#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16678#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16679#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16681#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16682#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16683#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16684#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16686msgid "and"
16687msgstr "a"
16688
16689#: app/Services/RelationshipService.php:781
16690msgctxt "father’s brother’s wife"
16691msgid "aunt"
16692msgstr "stryná"
16693
16694#: app/Services/RelationshipService.php:539
16695msgctxt "father’s sister"
16696msgid "aunt"
16697msgstr "teta"
16698
16699#: app/Services/RelationshipService.php:861
16700msgctxt "mother’s brother’s wife"
16701msgid "aunt"
16702msgstr "ujčiná"
16703
16704#: app/Services/RelationshipService.php:577
16705msgctxt "mother’s sister"
16706msgid "aunt"
16707msgstr "teta"
16708
16709#: app/Services/RelationshipService.php:913
16710msgctxt "parent’s brother’s wife"
16711msgid "aunt"
16712msgstr "teta"
16713
16714#: app/Services/RelationshipService.php:595
16715msgctxt "parent’s sister"
16716msgid "aunt"
16717msgstr "teta"
16718
16719#: app/Services/RelationshipService.php:537
16720msgctxt "father’s sibling"
16721msgid "aunt/uncle"
16722msgstr "teta/strýc"
16723
16724#: app/Services/RelationshipService.php:575
16725msgctxt "mother’s sibling"
16726msgid "aunt/uncle"
16727msgstr "teta/strýko"
16728
16729#: app/Services/RelationshipService.php:593
16730msgctxt "parent’s sibling"
16731msgid "aunt/uncle"
16732msgstr "teta/strýko"
16733
16734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:85
16735msgid "automatic"
16736msgstr "automaticky"
16737
16738#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16739msgid "back to top"
16740msgstr "späť hore"
16741
16742#. I18N: Gedcom BEF dates
16743#: app/Date.php:201
16744#, php-format
16745msgid "before %s"
16746msgstr "pred %s"
16747
16748#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16749#: app/Date.php:217
16750#, php-format
16751msgid "between %s and %s"
16752msgstr "medzi %s a %s"
16753
16754#. I18N: The name given to an individual at their birth
16755#: app/Elements/NameType.php:75
16756msgid "birth name"
16757msgstr "rodné meno"
16758
16759#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16761#, php-format
16762msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16763msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
16764
16765#: app/Services/RelationshipService.php:451
16766msgid "brother"
16767msgstr "brat"
16768
16769#: app/Services/RelationshipService.php:719
16770msgctxt "brother’s wife’s brother"
16771msgid "brother-in-law"
16772msgstr "švagor"
16773
16774#: app/Services/RelationshipService.php:545
16775msgctxt "husband’s brother"
16776msgid "brother-in-law"
16777msgstr "švagor"
16778
16779#: app/Services/RelationshipService.php:835
16780msgctxt "husband’s sister’s husband"
16781msgid "brother-in-law"
16782msgstr "švagor"
16783
16784#: app/Services/RelationshipService.php:613
16785msgctxt "sister’s husband"
16786msgid "brother-in-law"
16787msgstr "švagor"
16788
16789#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16790msgctxt "sister’s husband’s brother"
16791msgid "brother-in-law"
16792msgstr "švagor"
16793
16794#: app/Services/RelationshipService.php:625
16795msgctxt "spouse’s brother"
16796msgid "brother-in-law"
16797msgstr "švagor"
16798
16799#: app/Services/RelationshipService.php:643
16800msgctxt "wife’s brother"
16801msgid "brother-in-law"
16802msgstr "švagor"
16803
16804#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16805msgctxt "wife’s sister’s husband"
16806msgid "brother-in-law"
16807msgstr "švagor"
16808
16809#: app/Services/RelationshipService.php:721
16810msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16811msgid "brother/sister-in-law"
16812msgstr "švagor/švagriná"
16813
16814#: app/Services/RelationshipService.php:555
16815msgctxt "husband’s sibling"
16816msgid "brother/sister-in-law"
16817msgstr "švagor/švagriná"
16818
16819#: app/Services/RelationshipService.php:607
16820msgctxt "sibling’s spouse"
16821msgid "brother/sister-in-law"
16822msgstr "švagor/švagriná"
16823
16824#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16825msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16826msgid "brother/sister-in-law"
16827msgstr "švagor/švagriná"
16828
16829#: app/Services/RelationshipService.php:641
16830msgctxt "spouse’s sibling"
16831msgid "brother/sister-in-law"
16832msgstr "švagor/švagriná"
16833
16834#: app/Services/RelationshipService.php:653
16835msgctxt "wife’s sibling"
16836msgid "brother/sister-in-law"
16837msgstr "švagor/švagriná"
16838
16839#. I18N: An option in a list-box
16840#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16841msgid "bullet list"
16842msgstr "odrážky"
16843
16844#. I18N: Gedcom CAL dates
16845#: app/Date.php:189
16846#, php-format
16847msgid "calculated %s"
16848msgstr "pravdepodobne %s"
16849
16850#. I18N: A button label.
16851#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16852#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16853#: resources/views/admin/components.phtml:168
16854#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16855#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16856#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16858#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16859#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16860#: resources/views/admin/tags.phtml:993
16861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
16863#: resources/views/contact-page.phtml:82
16864#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16865#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16866#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16867#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16868#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16869#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16870#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55
16871#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16872#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16873#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16874#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16875#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
16876#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16877#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16878#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16879#: resources/views/message-page.phtml:71
16880#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16881#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16882#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16883#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16884#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
16885#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16886#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16887#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16888#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16889#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16890#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16891#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16892#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16893#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16894#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16895#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16896msgid "cancel"
16897msgstr "zrušiť"
16898
16899#. I18N: Status of child-parent link
16900#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16901msgid "challenged"
16902msgstr "spochybnené"
16903
16904#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16905#: app/Elements/NameType.php:77
16906msgid "change of name"
16907msgstr "zmena mena"
16908
16909#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430
16910msgid "child"
16911msgstr "dieťa"
16912
16913#. I18N: Type of demographic data
16914#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16915msgid "citizen"
16916msgstr "občan"
16917
16918#: resources/views/admin/components.phtml:107
16919#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16920#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16921#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16922#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16923#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
16924#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16925#: resources/views/modals/header.phtml:15
16926#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16927#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16928msgid "close"
16929msgstr "zatvoriť"
16930
16931#. I18N: Name of a theme.
16932#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16933msgid "clouds"
16934msgstr "oblaky"
16935
16936#. I18N: Name of a theme.
16937#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16938msgid "colors"
16939msgstr "farby"
16940
16941#. I18N: An option in a list-box
16942#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16943msgid "compact list"
16944msgstr "kompaktný zoznam"
16945
16946#. I18N: A button label.
16947#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16948#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16949#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
16950#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
16951#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16952#: resources/views/admin/trees-import.phtml:136
16953#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
16954#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16955#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
16956#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
16957#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
16958#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
16959#: resources/views/password-request-page.phtml:36
16960#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16961#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16962#: resources/views/register-page.phtml:100
16963#: resources/views/report-select-page.phtml:39
16964msgid "continue"
16965msgstr "pokračovať"
16966
16967#. I18N: A button label.
16968#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
16969msgid "create"
16970msgstr "vytvoriť"
16971
16972#. I18N: Type of location hierarchy
16973#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16974msgid "cultural"
16975msgstr "kultúrny"
16976
16977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
16978msgid "date periods"
16979msgstr "Obdobie"
16980
16981#: app/Services/RelationshipService.php:428
16982msgid "daughter"
16983msgstr "dcéra"
16984
16985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16986msgid "daughter of"
16987msgstr "dcéra"
16988
16989#: app/Services/RelationshipService.php:515
16990msgctxt "child’s wife"
16991msgid "daughter-in-law"
16992msgstr "nevesta"
16993
16994#: app/Services/RelationshipService.php:623
16995msgctxt "son’s wife"
16996msgid "daughter-in-law"
16997msgstr "nevesta"
16998
16999#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17000msgctxt "son’s wife’s father"
17001msgid "daughter-in-law’s father"
17002msgstr "svat"
17003
17004#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17005msgctxt "son’s wife’s mother"
17006msgid "daughter-in-law’s mother"
17007msgstr "svatka"
17008
17009#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17010msgctxt "son’s wife’s parent"
17011msgid "daughter-in-law’s parent"
17012msgstr "svat/svatka"
17013
17014#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
17015#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
17016msgid "degrees"
17017msgstr "stupne"
17018
17019#. I18N: A button label.
17020#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17021#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
17022#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17023#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17024#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17025#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17026msgid "delete"
17027msgstr "zmazať"
17028
17029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17031msgctxt "FEMALE"
17032msgid "died"
17033msgstr "zomrela"
17034
17035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17037msgctxt "MALE"
17038msgid "died"
17039msgstr "zomrel"
17040
17041#. I18N: Status of child-parent link
17042#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17043msgid "disproven"
17044msgstr "vyvrátený"
17045
17046#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17047#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17048#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17049msgid "down"
17050msgstr "dolu"
17051
17052#. I18N: A button label.
17053#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17054#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17055#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
17056#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17057#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17058#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17059msgid "download"
17060msgstr "stiahnuť"
17061
17062#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17063msgid "d’Aboville number"
17064msgstr "Číslo podľa d’Aboville"
17065
17066#: resources/views/admin/components.phtml:138
17067#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17068#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17069#: resources/views/media-page-menu.phtml:25
17070#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17071msgid "edit"
17072msgstr "upraviť"
17073
17074#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17075msgid "eighth cousin"
17076msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
17077
17078#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17079msgctxt "FEMALE"
17080msgid "eighth cousin"
17081msgstr "sesternica z 8. kolena"
17082
17083#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17084#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17085msgctxt "MALE"
17086msgid "eighth cousin"
17087msgstr "bratranec z 8. kolena"
17088
17089#: app/Services/RelationshipService.php:446
17090msgid "elder brother"
17091msgstr "starší brat"
17092
17093#: app/Services/RelationshipService.php:488
17094msgid "elder sibling"
17095msgstr "starší súrodenec"
17096
17097#: app/Services/RelationshipService.php:467
17098msgid "elder sister"
17099msgstr "staršia sestra"
17100
17101#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17102msgid "eleventh cousin"
17103msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
17104
17105#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17106msgctxt "FEMALE"
17107msgid "eleventh cousin"
17108msgstr "sesternica z 11. kolena"
17109
17110#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17111#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17112msgctxt "MALE"
17113msgid "eleventh cousin"
17114msgstr "bratranec z 11. kolena"
17115
17116#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17117#: app/Elements/NameType.php:79
17118msgid "estate name"
17119msgstr "meno podľa domu"
17120
17121#. I18N: Gedcom EST dates
17122#: app/Date.php:193
17123#, php-format
17124msgid "estimated %s"
17125msgstr "odhadom %s"
17126
17127#: app/Services/RelationshipService.php:365
17128msgid "ex-husband"
17129msgstr "ex-manžel"
17130
17131#: app/Services/RelationshipService.php:412
17132msgid "ex-spouse"
17133msgstr "ex-manžel/ka"
17134
17135#: app/Services/RelationshipService.php:389
17136msgid "ex-wife"
17137msgstr "ex-manželka"
17138
17139#. I18N: A button label.
17140#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17141msgid "export file"
17142msgstr "exportovať súbor"
17143
17144#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
17145#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17146msgid "facts"
17147msgstr "fakty"
17148
17149#: app/Services/RelationshipService.php:351
17150msgid "father"
17151msgstr "otec"
17152
17153#: app/Services/RelationshipService.php:551
17154msgctxt "husband’s father"
17155msgid "father-in-law"
17156msgstr "svokor"
17157
17158#: app/Services/RelationshipService.php:631
17159msgctxt "spouse’s father"
17160msgid "father-in-law"
17161msgstr "svokor"
17162
17163#: app/Services/RelationshipService.php:649
17164msgctxt "wife’s father"
17165msgid "father-in-law"
17166msgstr "tesť"
17167
17168#: app/Services/RelationshipService.php:369
17169msgid "fiancé"
17170msgstr "snúbenec"
17171
17172#: app/Services/RelationshipService.php:416
17173msgid "fiancé(e)"
17174msgstr "snúbenec(nica)"
17175
17176#: app/Services/RelationshipService.php:393
17177msgid "fiancée"
17178msgstr "snúbenica"
17179
17180#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17181msgid "fifteenth cousin"
17182msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
17183
17184#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17185msgctxt "FEMALE"
17186msgid "fifteenth cousin"
17187msgstr "sesternica z 15. kolena"
17188
17189#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17190#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17191msgctxt "MALE"
17192msgid "fifteenth cousin"
17193msgstr "bratranec z 15. kolena"
17194
17195#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17196#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17197#, php-format
17198msgid "fifth %s"
17199msgstr "piaty %s"
17200
17201#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17202#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17203#, php-format
17204msgctxt "FEMALE"
17205msgid "fifth %s"
17206msgstr "piata %s"
17207
17208#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17209#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17210#, php-format
17211msgctxt "MALE"
17212msgid "fifth %s"
17213msgstr "piaty %s"
17214
17215#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17216msgid "fifth cousin"
17217msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
17218
17219#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17220msgctxt "FEMALE"
17221msgid "fifth cousin"
17222msgstr "sesternica z 5. kolena"
17223
17224#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17225#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17226msgctxt "MALE"
17227msgid "fifth cousin"
17228msgstr "bratranec z 5. kolena"
17229
17230#. I18N: A button label, first page
17231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17232#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17233#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17234#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17235msgid "first"
17236msgstr "prvá"
17237
17238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17239msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17240msgid "first"
17241msgstr "prvý"
17242
17243#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17244#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17245#, php-format
17246msgid "first %s"
17247msgstr "prvý %s"
17248
17249#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17250#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17251#, php-format
17252msgctxt "FEMALE"
17253msgid "first %s"
17254msgstr "prvá %s"
17255
17256#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17257#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17258#, php-format
17259msgctxt "MALE"
17260msgid "first %s"
17261msgstr "prvý %s"
17262
17263#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17264msgid "first cousin"
17265msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17266
17267#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17268msgctxt "FEMALE"
17269msgid "first cousin"
17270msgstr "prvostupňová sesternica"
17271
17272#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17273#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17274msgctxt "MALE"
17275msgid "first cousin"
17276msgstr "prvostupňový bratranec"
17277
17278#: app/Services/RelationshipService.php:775
17279msgctxt "father’s brother’s child"
17280msgid "first cousin"
17281msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17282
17283#: app/Services/RelationshipService.php:777
17284msgctxt "father’s brother’s daughter"
17285msgid "first cousin"
17286msgstr "prvostupňová sesternica"
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:779
17289msgctxt "father’s brother’s son"
17290msgid "first cousin"
17291msgstr "prvostupňový bratranec"
17292
17293#: app/Services/RelationshipService.php:819
17294msgctxt "father’s sister’s child"
17295msgid "first cousin"
17296msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17297
17298#: app/Services/RelationshipService.php:821
17299msgctxt "father’s sister’s daughter"
17300msgid "first cousin"
17301msgstr "prvostupňová sesternica"
17302
17303#: app/Services/RelationshipService.php:825
17304msgctxt "father’s sister’s son"
17305msgid "first cousin"
17306msgstr "prvostupňový bratranec"
17307
17308#: app/Services/RelationshipService.php:855
17309msgctxt "mother’s brother’s child"
17310msgid "first cousin"
17311msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17312
17313#: app/Services/RelationshipService.php:857
17314msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17315msgid "first cousin"
17316msgstr "prvostupňová sesternica"
17317
17318#: app/Services/RelationshipService.php:859
17319msgctxt "mother’s brother’s son"
17320msgid "first cousin"
17321msgstr "prvostupňový bratranec"
17322
17323#: app/Services/RelationshipService.php:905
17324msgctxt "mother’s sister’s child"
17325msgid "first cousin"
17326msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17327
17328#: app/Services/RelationshipService.php:907
17329msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17330msgid "first cousin"
17331msgstr "prvostupňová sesternica"
17332
17333#: app/Services/RelationshipService.php:911
17334msgctxt "mother’s sister’s son"
17335msgid "first cousin"
17336msgstr "prvostupňový bratranec"
17337
17338#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17339msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17340msgid "first cousin once removed ascending"
17341msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17342
17343#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17344msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17345msgid "first cousin once removed ascending"
17346msgstr "otcova sesternica"
17347
17348#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17349msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17350msgid "first cousin once removed ascending"
17351msgstr "otcov bratranec"
17352
17353#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17354msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17355msgid "first cousin once removed ascending"
17356msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17357
17358#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17359msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17360msgid "first cousin once removed ascending"
17361msgstr "otcova sesternica"
17362
17363#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17364msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17365msgid "first cousin once removed ascending"
17366msgstr "otcov bratranec"
17367
17368#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17369msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17370msgid "first cousin once removed ascending"
17371msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17372
17373#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17374msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17375msgid "first cousin once removed ascending"
17376msgstr "otcova sesternica"
17377
17378#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17379msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17380msgid "first cousin once removed ascending"
17381msgstr "otcov bratranec"
17382
17383#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17384msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17385msgid "first cousin once removed ascending"
17386msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17387
17388#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17389msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17390msgid "first cousin once removed ascending"
17391msgstr "otcova sesternica"
17392
17393#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17394msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17395msgid "first cousin once removed ascending"
17396msgstr "otcov bratranec"
17397
17398#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17399msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17400msgid "first cousin once removed ascending"
17401msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17404msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17405msgid "first cousin once removed ascending"
17406msgstr "matkina sesternica"
17407
17408#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17409msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17410msgid "first cousin once removed ascending"
17411msgstr "matkin bratranec"
17412
17413#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17414msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17415msgid "first cousin once removed ascending"
17416msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17417
17418#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17419msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17420msgid "first cousin once removed ascending"
17421msgstr "matkina sesternica"
17422
17423#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17424msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17425msgid "first cousin once removed ascending"
17426msgstr "matkin bratranec"
17427
17428#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17429msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17430msgid "first cousin once removed ascending"
17431msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17432
17433#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17434msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17435msgid "first cousin once removed ascending"
17436msgstr "matkina sesternica"
17437
17438#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17439msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17440msgid "first cousin once removed ascending"
17441msgstr "matkin bratranec"
17442
17443#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17444msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17445msgid "first cousin once removed ascending"
17446msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17447
17448#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17449msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17450msgid "first cousin once removed ascending"
17451msgstr "matkina sesternica"
17452
17453#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17454msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17455msgid "first cousin once removed ascending"
17456msgstr "matkin bratranec"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17459msgid "fourteenth cousin"
17460msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17463msgctxt "FEMALE"
17464msgid "fourteenth cousin"
17465msgstr "sesternica zo 14. kolena"
17466
17467#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17468#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17469msgctxt "MALE"
17470msgid "fourteenth cousin"
17471msgstr "bratranec zo 14. kolena"
17472
17473#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17474#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17475#, php-format
17476msgid "fourth %s"
17477msgstr "štvrtý %s"
17478
17479#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17480#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17481#, php-format
17482msgctxt "FEMALE"
17483msgid "fourth %s"
17484msgstr "štvrtá %s"
17485
17486#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17487#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17488#, php-format
17489msgctxt "MALE"
17490msgid "fourth %s"
17491msgstr "štvrtý %s"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17494msgid "fourth cousin"
17495msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17498msgctxt "FEMALE"
17499msgid "fourth cousin"
17500msgstr "sesternica zo 4. kolena"
17501
17502#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17503#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17504msgctxt "MALE"
17505msgid "fourth cousin"
17506msgstr "bratranec zo 4. kolena"
17507
17508#. I18N: from 1700 interval 50 years
17509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17511#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17512#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17515#, php-format
17516msgid "from %1$s interval %2$s year"
17517msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17518msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17519msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17520msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17521
17522#. I18N: Gedcom FROM dates
17523#: app/Date.php:209
17524#, php-format
17525msgid "from %s"
17526msgstr "od %s"
17527
17528#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17529#: app/Date.php:221
17530#, php-format
17531msgid "from %s to %s"
17532msgstr "od %s do %s"
17533
17534#. I18N: layout option for the fan chart
17535#: app/Module/FanChartModule.php:520
17536msgid "full circle"
17537msgstr "plný kruh"
17538
17539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17540msgid "gender"
17541msgstr "Muži / ženy"
17542
17543#. I18N: Type of location hierarchy
17544#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17545msgid "geographic"
17546msgstr "geografický"
17547
17548#. I18N: A button label.
17549#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50
17550msgid "go to new individual"
17551msgstr "Choď na novú osobu"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:505
17554msgctxt "child’s child"
17555msgid "grandchild"
17556msgstr "vnuk"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:517
17559msgctxt "daughter’s child"
17560msgid "grandchild"
17561msgstr "vnuk"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:617
17564msgctxt "son’s child"
17565msgid "grandchild"
17566msgstr "vnuk"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:507
17569msgctxt "child’s daughter"
17570msgid "granddaughter"
17571msgstr "vnučka"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:519
17574msgctxt "daughter’s daughter"
17575msgid "granddaughter"
17576msgstr "vnučka"
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:619
17579msgctxt "son’s daughter"
17580msgid "granddaughter"
17581msgstr "vnučka"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:735
17584msgctxt "child’s daughter’s husband"
17585msgid "granddaughter’s husband"
17586msgstr "manžel pravnučky"
17587
17588#: app/Services/RelationshipService.php:757
17589msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17590msgid "granddaughter’s husband"
17591msgstr "manžel pravnučky"
17592
17593#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17594msgctxt "son’s daughter’s husband"
17595msgid "granddaughter’s husband"
17596msgstr "manžel pravnučky"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:587
17599msgctxt "parent’s father"
17600msgid "grandfather"
17601msgstr "starý otec"
17602
17603#: app/Services/RelationshipService.php:589
17604msgctxt "parent’s mother"
17605msgid "grandmother"
17606msgstr "stará matka"
17607
17608#: app/Services/RelationshipService.php:591
17609msgctxt "parent’s parent"
17610msgid "grandparent"
17611msgstr "starý rodič"
17612
17613#: app/Services/RelationshipService.php:511
17614msgctxt "child’s son"
17615msgid "grandson"
17616msgstr "vnuk"
17617
17618#: app/Services/RelationshipService.php:523
17619msgctxt "daughter’s son"
17620msgid "grandson"
17621msgstr "vnuk"
17622
17623#: app/Services/RelationshipService.php:621
17624msgctxt "son’s son"
17625msgid "grandson"
17626msgstr "vnuk"
17627
17628#: app/Services/RelationshipService.php:745
17629msgctxt "child’s son’s wife"
17630msgid "grandson’s wife"
17631msgstr "manželka vnuka"
17632
17633#: app/Services/RelationshipService.php:773
17634msgctxt "daughter’s son’s wife"
17635msgid "grandson’s wife"
17636msgstr "manželka vnuka"
17637
17638#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17639msgctxt "son’s son’s wife"
17640msgid "grandson’s wife"
17641msgstr "manželka vnuka"
17642
17643#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17644#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17645#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17646#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17647#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17648#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17649#, php-format
17650msgid "great ×%s aunt"
17651msgstr "%s× prateta"
17652
17653#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17654#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17655#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17656#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17657#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17658#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17659#, php-format
17660msgid "great ×%s aunt/uncle"
17661msgstr "%s× prateta/prastrýko"
17662
17663#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17664#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17665#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17666#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17667#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17668#, php-format
17669msgid "great ×%s grandchild"
17670msgstr "%s× pravnúča"
17671
17672#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17673#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17674#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17675#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17676#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17677#, php-format
17678msgid "great ×%s granddaughter"
17679msgstr "%s× pravnučka"
17680
17681#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17682#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17683#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17684#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17685#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17686#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17687#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17688#, php-format
17689msgid "great ×%s grandfather"
17690msgstr "%s× pra-starý otec"
17691
17692#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17693#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17694#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17695#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17696#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17697#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17698#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17699#, php-format
17700msgid "great ×%s grandmother"
17701msgstr "%s× prastará matka"
17702
17703#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17704#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17705#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17706#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17707#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17708#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17709#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17710#, php-format
17711msgid "great ×%s grandparent"
17712msgstr "%s× prarodičia"
17713
17714#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17715#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17716#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17717#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17718#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17719#, php-format
17720msgid "great ×%s grandson"
17721msgstr "%s× pravnuk"
17722
17723#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17724#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17725#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17726#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17727#, php-format
17728msgid "great ×%s nephew"
17729msgstr "%s× prasynovec"
17730
17731#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17732#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17733#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17734#, php-format
17735msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17736msgid "great ×%s nephew"
17737msgstr "%s× prasynovec"
17738
17739#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17740#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17741#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17742#, php-format
17743msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17744msgid "great ×%s nephew"
17745msgstr "%s× prasynovec"
17746
17747#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17748#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17749#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17750#, php-format
17751msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17752msgid "great ×%s nephew"
17753msgstr "%s× prasynovec"
17754
17755#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17756#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17757#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17758#, php-format
17759msgid "great ×%s nephew/niece"
17760msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17761
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17763#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17764#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17765#, php-format
17766msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17767msgid "great ×%s nephew/niece"
17768msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17769
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17772#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17773#, php-format
17774msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17775msgid "great ×%s nephew/niece"
17776msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17777
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17781#, php-format
17782msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17783msgid "great ×%s nephew/niece"
17784msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17785
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17789#, php-format
17790msgid "great ×%s niece"
17791msgstr "%s× praneter"
17792
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17796#, php-format
17797msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17798msgid "great ×%s niece"
17799msgstr "%s× praneter"
17800
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17804#, php-format
17805msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17806msgid "great ×%s niece"
17807msgstr "%s× praneter"
17808
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17812#, php-format
17813msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17814msgid "great ×%s niece"
17815msgstr "%s× praneter"
17816
17817#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17823#, php-format
17824msgid "great ×%s uncle"
17825msgstr "%s× prastrýc"
17826
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17828#, php-format
17829msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17830msgid "great ×%s uncle"
17831msgstr "%s× prastrýc"
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17834#, php-format
17835msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17836msgid "great ×%s uncle"
17837msgstr "%s× prastrýc"
17838
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17840#, php-format
17841msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17842msgid "great ×%s uncle"
17843msgstr "%s× prastrýc"
17844
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17846msgid "great ×4 aunt"
17847msgstr "4× prateta"
17848
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17850msgid "great ×4 aunt/uncle"
17851msgstr "4× prateta/prastrýko"
17852
17853#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17854msgid "great ×4 grandchild"
17855msgstr "4× pravnúča"
17856
17857#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17858msgid "great ×4 granddaughter"
17859msgstr "4× pravnučka"
17860
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17862msgid "great ×4 grandfather"
17863msgstr "4× pra-starý otec"
17864
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17866msgid "great ×4 grandmother"
17867msgstr "4× prastará matka"
17868
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17870msgid "great ×4 grandparent"
17871msgstr "4× prarodičia"
17872
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17874msgid "great ×4 grandson"
17875msgstr "4× pravnuk"
17876
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17878msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17879msgid "great ×4 nephew"
17880msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17881
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17883msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17884msgid "great ×4 nephew"
17885msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17886
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17888msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17889msgid "great ×4 nephew"
17890msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17891
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17893msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17894msgid "great ×4 nephew/niece"
17895msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17896
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17898msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17899msgid "great ×4 nephew/niece"
17900msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17901
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17903msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17904msgid "great ×4 nephew/niece"
17905msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17906
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17908msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17909msgid "great ×4 niece"
17910msgstr "neter (z 5. kolena)"
17911
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17913msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17914msgid "great ×4 niece"
17915msgstr "neter (z 5. kolena)"
17916
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17918msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17919msgid "great ×4 niece"
17920msgstr "neter (z 5. kolena)"
17921
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17923msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17924msgid "great ×4 uncle"
17925msgstr "4× prastrýc"
17926
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17928msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17929msgid "great ×4 uncle"
17930msgstr "4× prastrýc"
17931
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17933msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17934msgid "great ×4 uncle"
17935msgstr "4× prastrýc"
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17938msgid "great ×5 aunt"
17939msgstr "5× prateta"
17940
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17942msgid "great ×5 aunt/uncle"
17943msgstr "5× prateta/prastrýko"
17944
17945#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17946msgid "great ×5 grandchild"
17947msgstr "5× pravnúča"
17948
17949#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17950msgid "great ×5 granddaughter"
17951msgstr "5× pravnučka"
17952
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17954msgid "great ×5 grandfather"
17955msgstr "5× pra-starý otec"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17958msgid "great ×5 grandmother"
17959msgstr "5× prastará matka"
17960
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17962msgid "great ×5 grandparent"
17963msgstr "5× prarodičia"
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17966msgid "great ×5 grandson"
17967msgstr "5× pravnuk"
17968
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17970msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17971msgid "great ×5 nephew"
17972msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17973
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17975msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17976msgid "great ×5 nephew"
17977msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17978
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17980msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17981msgid "great ×5 nephew"
17982msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17985msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17986msgid "great ×5 nephew/niece"
17987msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17988
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17990msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17991msgid "great ×5 nephew/niece"
17992msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17993
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17995msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17996msgid "great ×5 nephew/niece"
17997msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18000msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18001msgid "great ×5 niece"
18002msgstr "neter (z 6. kolena)"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18005msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18006msgid "great ×5 niece"
18007msgstr "neter (z 6. kolena)"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18010msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18011msgid "great ×5 niece"
18012msgstr "neter (z 6. kolena)"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18015msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18016msgid "great ×5 uncle"
18017msgstr "5× prastrýc"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18020msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18021msgid "great ×5 uncle"
18022msgstr "5× prastrýc"
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18025msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18026msgid "great ×5 uncle"
18027msgstr "5× prastrýc"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18030msgid "great ×6 aunt"
18031msgstr "6× prateta"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18034msgid "great ×6 aunt/uncle"
18035msgstr "6× prateta/prastrýko"
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18038msgid "great ×6 grandchild"
18039msgstr "6× pravnúča"
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18042msgid "great ×6 granddaughter"
18043msgstr "6× pravnučka"
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18046msgid "great ×6 grandfather"
18047msgstr "6× pra-starý otec"
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18050msgid "great ×6 grandmother"
18051msgstr "6× prastará matka"
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18054msgid "great ×6 grandparent"
18055msgstr "6× prarodičia"
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18058msgid "great ×6 grandson"
18059msgstr "6× pravnuk"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18062msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18063msgid "great ×6 uncle"
18064msgstr "6× prastrýc"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18067msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18068msgid "great ×6 uncle"
18069msgstr "6× prastrýc"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18072msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18073msgid "great ×6 uncle"
18074msgstr "6× prastrýc"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18077msgid "great ×7 aunt"
18078msgstr "7× prateta"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18081msgid "great ×7 aunt/uncle"
18082msgstr "7× prateta/prastrýko"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18085msgid "great ×7 grandchild"
18086msgstr "7× pravnúča"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18089msgid "great ×7 granddaughter"
18090msgstr "7× pravnučka"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18093msgid "great ×7 grandfather"
18094msgstr "7× pra-starý otec"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18097msgid "great ×7 grandmother"
18098msgstr "7× prastará matka"
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18101msgid "great ×7 grandparent"
18102msgstr "7× prarodičia"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18105msgid "great ×7 grandson"
18106msgstr "7× pravnuk"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18109msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18110msgid "great ×7 uncle"
18111msgstr "7× prastrýc"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18114msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18115msgid "great ×7 uncle"
18116msgstr "7× prastrýc"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18119msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18120msgid "great ×7 uncle"
18121msgstr "7× prastrýc"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18124msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18125msgid "great-aunt"
18126msgstr "prateta"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:793
18129msgctxt "father’s father’s sister"
18130msgid "great-aunt"
18131msgstr "prateta"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18134msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18135msgid "great-aunt"
18136msgstr "prateta"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:805
18139msgctxt "father’s mother’s sister"
18140msgid "great-aunt"
18141msgstr "prateta"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18144msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18145msgid "great-aunt"
18146msgstr "prateta"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:817
18149msgctxt "father’s parent’s sister"
18150msgid "great-aunt"
18151msgstr "prateta"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18154msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18155msgid "great-aunt"
18156msgstr "prateta"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:873
18159msgctxt "mother’s father’s sister"
18160msgid "great-aunt"
18161msgstr "prateta"
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18164msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18165msgid "great-aunt"
18166msgstr "prateta"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:891
18169msgctxt "mother’s mother’s sister"
18170msgid "great-aunt"
18171msgstr "prateta"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18174msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18175msgid "great-aunt"
18176msgstr "prateta"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:903
18179msgctxt "mother’s parent’s sister"
18180msgid "great-aunt"
18181msgstr "prateta"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18184msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18185msgid "great-aunt"
18186msgstr "prateta"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:925
18189msgctxt "parent’s father’s sister"
18190msgid "great-aunt"
18191msgstr "prateta"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18194msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18195msgid "great-aunt"
18196msgstr "prateta"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:937
18199msgctxt "parent’s mother’s sister"
18200msgid "great-aunt"
18201msgstr "prateta"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18204msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18205msgid "great-aunt"
18206msgstr "prateta"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:949
18209msgctxt "parent’s parent’s sister"
18210msgid "great-aunt"
18211msgstr "prateta"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:791
18214msgctxt "father’s father’s sibling"
18215msgid "great-aunt/uncle"
18216msgstr "prateta/prastrýc"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18219msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18220msgid "great-aunt/uncle"
18221msgstr "prateta/prastrýc"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:803
18224msgctxt "father’s mother’s sibling"
18225msgid "great-aunt/uncle"
18226msgstr "prateta/prastrýc"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18229msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18230msgid "great-aunt/uncle"
18231msgstr "prateta/prastrýc"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:815
18234msgctxt "father’s parent’s sibling"
18235msgid "great-aunt/uncle"
18236msgstr "prateta/prastrýc"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18239msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18240msgid "great-aunt/uncle"
18241msgstr "prateta/prastrýc"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:871
18244msgctxt "mother’s father’s sibling"
18245msgid "great-aunt/uncle"
18246msgstr "prateta/prastrýc"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18249msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18250msgid "great-aunt/uncle"
18251msgstr "prateta/prastrýc"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:889
18254msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18255msgid "great-aunt/uncle"
18256msgstr "prateta/prastrýc"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18259msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18260msgid "great-aunt/uncle"
18261msgstr "prateta/prastrýc"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:901
18264msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18265msgid "great-aunt/uncle"
18266msgstr "prateta/prastrýc"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18269msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18270msgid "great-aunt/uncle"
18271msgstr "prateta/prastrýc"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:923
18274msgctxt "parent’s father’s sibling"
18275msgid "great-aunt/uncle"
18276msgstr "prateta/prastrýc"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18279msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18280msgid "great-aunt/uncle"
18281msgstr "prateta/prastrýc"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:935
18284msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18285msgid "great-aunt/uncle"
18286msgstr "prateta/prastrýc"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18289msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18290msgid "great-aunt/uncle"
18291msgstr "prateta/prastrýc"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:947
18294msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18295msgid "great-aunt/uncle"
18296msgstr "prateta/prastrýc"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18299msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18300msgid "great-aunt/uncle"
18301msgstr "prateta/prastrýc"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:725
18304msgctxt "child’s child’s child"
18305msgid "great-grandchild"
18306msgstr "pravnuci"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:731
18309msgctxt "child’s daughter’s child"
18310msgid "great-grandchild"
18311msgstr "pravnuci"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:739
18314msgctxt "child’s son’s child"
18315msgid "great-grandchild"
18316msgstr "pravnuci"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:747
18319msgctxt "daughter’s child’s child"
18320msgid "great-grandchild"
18321msgstr "pravnuci"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:753
18324msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18325msgid "great-grandchild"
18326msgstr "pravnuci"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:767
18329msgctxt "daughter’s son’s child"
18330msgid "great-grandchild"
18331msgstr "pravnuci"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18334msgctxt "son’s child’s child"
18335msgid "great-grandchild"
18336msgstr "pravnuci"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18339msgctxt "son’s daughter’s child"
18340msgid "great-grandchild"
18341msgstr "pravnuci"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18344msgctxt "son’s son’s child"
18345msgid "great-grandchild"
18346msgstr "pravnuci"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:727
18349msgctxt "child’s child’s daughter"
18350msgid "great-granddaughter"
18351msgstr "pravnučka"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:733
18354msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18355msgid "great-granddaughter"
18356msgstr "pravnučka"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:741
18359msgctxt "child’s son’s daughter"
18360msgid "great-granddaughter"
18361msgstr "pravnučka"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:749
18364msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18365msgid "great-granddaughter"
18366msgstr "pravnučka"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:755
18369msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18370msgid "great-granddaughter"
18371msgstr "pravnučka"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:769
18374msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18375msgid "great-granddaughter"
18376msgstr "pravnučka"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18379msgctxt "son’s child’s daughter"
18380msgid "great-granddaughter"
18381msgstr "pravnučka"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18384msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18385msgid "great-granddaughter"
18386msgstr "pravnučka"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18389msgctxt "son’s son’s daughter"
18390msgid "great-granddaughter"
18391msgstr "pravnučka"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:785
18394msgctxt "father’s father’s father"
18395msgid "great-grandfather"
18396msgstr "prastarý otec"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:797
18399msgctxt "father’s mother’s father"
18400msgid "great-grandfather"
18401msgstr "prastarý otec"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:809
18404msgctxt "father’s parent’s father"
18405msgid "great-grandfather"
18406msgstr "prastarý otec"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:865
18409msgctxt "mother’s father’s father"
18410msgid "great-grandfather"
18411msgstr "prastarý otec"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:883
18414msgctxt "mother’s mother’s father"
18415msgid "great-grandfather"
18416msgstr "prastarý otec"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:895
18419msgctxt "mother’s parent’s father"
18420msgid "great-grandfather"
18421msgstr "prastarý otec"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:917
18424msgctxt "parent’s father’s father"
18425msgid "great-grandfather"
18426msgstr "prastarý otec"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:929
18429msgctxt "parent’s mother’s father"
18430msgid "great-grandfather"
18431msgstr "prastarý otec"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:941
18434msgctxt "parent’s parent’s father"
18435msgid "great-grandfather"
18436msgstr "prastarý otec"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:787
18439msgctxt "father’s father’s mother"
18440msgid "great-grandmother"
18441msgstr "prastará matka"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:799
18444msgctxt "father’s mother’s mother"
18445msgid "great-grandmother"
18446msgstr "prastará matka"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:811
18449msgctxt "father’s parent’s mother"
18450msgid "great-grandmother"
18451msgstr "prastará matka"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:867
18454msgctxt "mother’s father’s mother"
18455msgid "great-grandmother"
18456msgstr "prastará matka"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:885
18459msgctxt "mother’s mother’s mother"
18460msgid "great-grandmother"
18461msgstr "prastará matka"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:897
18464msgctxt "mother’s parent’s mother"
18465msgid "great-grandmother"
18466msgstr "prastará matka"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:919
18469msgctxt "parent’s father’s mother"
18470msgid "great-grandmother"
18471msgstr "prastará matka"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:931
18474msgctxt "parent’s mother’s mother"
18475msgid "great-grandmother"
18476msgstr "prastará matka"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:943
18479msgctxt "parent’s parent’s mother"
18480msgid "great-grandmother"
18481msgstr "prastará matka"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:789
18484msgctxt "father’s father’s parent"
18485msgid "great-grandparent"
18486msgstr "prarodičia"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:801
18489msgctxt "father’s mother’s parent"
18490msgid "great-grandparent"
18491msgstr "prarodičia"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:813
18494msgctxt "father’s parent’s parent"
18495msgid "great-grandparent"
18496msgstr "prarodičia"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:869
18499msgctxt "mother’s father’s parent"
18500msgid "great-grandparent"
18501msgstr "prarodičia"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:887
18504msgctxt "mother’s mother’s parent"
18505msgid "great-grandparent"
18506msgstr "prarodičia"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:899
18509msgctxt "mother’s parent’s parent"
18510msgid "great-grandparent"
18511msgstr "prarodičia"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:921
18514msgctxt "parent’s father’s parent"
18515msgid "great-grandparent"
18516msgstr "prarodičia"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:933
18519msgctxt "parent’s mother’s parent"
18520msgid "great-grandparent"
18521msgstr "prarodičia"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:945
18524msgctxt "parent’s parent’s parent"
18525msgid "great-grandparent"
18526msgstr "prarodičia"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:729
18529msgctxt "child’s child’s son"
18530msgid "great-grandson"
18531msgstr "pravnuk"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:737
18534msgctxt "child’s daughter’s son"
18535msgid "great-grandson"
18536msgstr "pravnuk"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:743
18539msgctxt "child’s son’s son"
18540msgid "great-grandson"
18541msgstr "pravnuk"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:751
18544msgctxt "daughter’s child’s son"
18545msgid "great-grandson"
18546msgstr "pravnuk"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:759
18549msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18550msgid "great-grandson"
18551msgstr "pravnuk"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:771
18554msgctxt "daughter’s son’s son"
18555msgid "great-grandson"
18556msgstr "pravnuk"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18559msgctxt "son’s child’s son"
18560msgid "great-grandson"
18561msgstr "pravnuk"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18564msgctxt "son’s daughter’s son"
18565msgid "great-grandson"
18566msgstr "pravnuk"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18569msgctxt "son’s son’s son"
18570msgid "great-grandson"
18571msgstr "pravnuk"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18574msgid "great-great-aunt"
18575msgstr "pra-prateta"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18578msgid "great-great-aunt/uncle"
18579msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18582msgid "great-great-grandchild"
18583msgstr "pra-pravnuci"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18586msgid "great-great-granddaughter"
18587msgstr "pra-pravnučka"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18590msgid "great-great-grandfather"
18591msgstr "pra-prastarý otec"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18594msgid "great-great-grandmother"
18595msgstr "pra-prastará matka"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18598msgid "great-great-grandparent"
18599msgstr "pra-prarodič"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18602msgid "great-great-grandson"
18603msgstr "pra-pravnuk"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18606msgid "great-great-great-aunt"
18607msgstr "pra-pra-prateta"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18610msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18611msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18614msgid "great-great-great-grandchild"
18615msgstr "pra-pra-pravnuci"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18618msgid "great-great-great-granddaughter"
18619msgstr "pra-pra-pravnučka"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18622msgid "great-great-great-grandfather"
18623msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18626msgid "great-great-great-grandmother"
18627msgstr "pra-pra-prastará matka"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18630msgid "great-great-great-grandparent"
18631msgstr "pra-pra-prarodič"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18634msgid "great-great-great-grandson"
18635msgstr "pra-pra-pravnuk"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18638msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18639msgid "great-great-great-nephew"
18640msgstr "pra-pra-prasynovec"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18643msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18644msgid "great-great-great-nephew"
18645msgstr "pra-pra-prasynovec"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18648msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18649msgid "great-great-great-nephew"
18650msgstr "pra-pra-prasynovec"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18653msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18654msgid "great-great-great-nephew/niece"
18655msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18658msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18659msgid "great-great-great-nephew/niece"
18660msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18663msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18664msgid "great-great-great-nephew/niece"
18665msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18668msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18669msgid "great-great-great-niece"
18670msgstr "pra-pra-praneter"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18673msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18674msgid "great-great-great-niece"
18675msgstr "pra-pra-praneter"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18678msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18679msgid "great-great-great-niece"
18680msgstr "pra-pra-praneter"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18683msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18684msgid "great-great-great-uncle"
18685msgstr "pra-pra-prastrýc"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18688msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18689msgid "great-great-great-uncle"
18690msgstr "pra-pra-prastrýc"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18693msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18694msgid "great-great-great-uncle"
18695msgstr "pra-pra-prastrýc"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18698msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18699msgid "great-great-nephew"
18700msgstr "pra-prasynovec"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18703msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18704msgid "great-great-nephew"
18705msgstr "pra-prasynovec"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18708msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18709msgid "great-great-nephew"
18710msgstr "pra-prasynovec"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18713msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18714msgid "great-great-nephew/niece"
18715msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18718msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18719msgid "great-great-nephew/niece"
18720msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18723msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18724msgid "great-great-nephew/niece"
18725msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18728msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18729msgid "great-great-niece"
18730msgstr "pra-praneter"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18733msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18734msgid "great-great-niece"
18735msgstr "pra-praneter"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18738msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18739msgid "great-great-niece"
18740msgstr "pra-praneter"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18743msgctxt "great-grandfather’s brother"
18744msgid "great-great-uncle"
18745msgstr "pra-prastrýc"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18748msgctxt "great-grandmother’s brother"
18749msgid "great-great-uncle"
18750msgstr "pra-prastrýc"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18753msgctxt "great-grandparent’s brother"
18754msgid "great-great-uncle"
18755msgstr "pra-prastrýc"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:674
18758msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18759msgid "great-nephew"
18760msgstr "prasynovec"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:694
18763msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18764msgid "great-nephew"
18765msgstr "prasynovec"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:712
18768msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18769msgid "great-nephew"
18770msgstr "prasynovec"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:994
18773msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18774msgid "great-nephew"
18775msgstr "prasynovec"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18778msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18779msgid "great-nephew"
18780msgstr "prasynovec"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18783msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18784msgid "great-nephew"
18785msgstr "prasynovec"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:677
18788msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18789msgid "great-nephew"
18790msgstr "prasynovec"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:697
18793msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18794msgid "great-nephew"
18795msgstr "prasynovec"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:715
18798msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18799msgid "great-nephew"
18800msgstr "prasynovec"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:997
18803msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18804msgid "great-nephew"
18805msgstr "prasynovec"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18808msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18809msgid "great-nephew"
18810msgstr "prasynovec"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18813msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18814msgid "great-nephew"
18815msgstr "prasynovec"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:963
18818msgctxt "sibling’s child’s son"
18819msgid "great-nephew"
18820msgstr "prasynovec"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:971
18823msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18824msgid "great-nephew"
18825msgstr "prasynovec"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:977
18828msgctxt "sibling’s son’s son"
18829msgid "great-nephew"
18830msgstr "prasynovec"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:662
18833msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18834msgid "great-nephew/niece"
18835msgstr "prasynovec/praneter"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:680
18838msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18839msgid "great-nephew/niece"
18840msgstr "prasynovec/praneter"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:700
18843msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18844msgid "great-nephew/niece"
18845msgstr "prasynovec/praneter"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:982
18848msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18849msgid "great-nephew/niece"
18850msgstr "prasynovec/praneter"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18853msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18854msgid "great-nephew/niece"
18855msgstr "prasynovec/praneter"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18858msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18859msgid "great-nephew/niece"
18860msgstr "prasynovec/praneter"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:665
18863msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18864msgid "great-nephew/niece"
18865msgstr "prasynovec/praneter"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:683
18868msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18869msgid "great-nephew/niece"
18870msgstr "prasynovec/praneter"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:703
18873msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18874msgid "great-nephew/niece"
18875msgstr "prasynovec/praneter"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:985
18878msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18879msgid "great-nephew/niece"
18880msgstr "prasynovec/praneter"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18883msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18884msgid "great-nephew/niece"
18885msgstr "prasynovec/praneter"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18888msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18889msgid "great-nephew/niece"
18890msgstr "prasynovec/praneter"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:959
18893msgctxt "sibling’s child’s child"
18894msgid "great-nephew/niece"
18895msgstr "prasynovec/praneter"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:965
18898msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18899msgid "great-nephew/niece"
18900msgstr "prasynovec/praneter"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:973
18903msgctxt "sibling’s son’s child"
18904msgid "great-nephew/niece"
18905msgstr "prasynovec/praneter"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:668
18908msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18909msgid "great-niece"
18910msgstr "praneter"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:686
18913msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18914msgid "great-niece"
18915msgstr "praneter"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:706
18918msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18919msgid "great-niece"
18920msgstr "praneter"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:988
18923msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18924msgid "great-niece"
18925msgstr "praneter"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18928msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18929msgid "great-niece"
18930msgstr "praneter"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18933msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18934msgid "great-niece"
18935msgstr "praneter"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:671
18938msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18939msgid "great-niece"
18940msgstr "praneter"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:689
18943msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18944msgid "great-niece"
18945msgstr "praneter"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:709
18948msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18949msgid "great-niece"
18950msgstr "praneter"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:991
18953msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18954msgid "great-niece"
18955msgstr "praneter"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18958msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18959msgid "great-niece"
18960msgstr "praneter"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18963msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18964msgid "great-niece"
18965msgstr "praneter"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:961
18968msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18969msgid "great-niece"
18970msgstr "praneter"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:967
18973msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18974msgid "great-niece"
18975msgstr "praneter"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:975
18978msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18979msgid "great-niece"
18980msgstr "praneter"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:783
18983msgctxt "father’s father’s brother"
18984msgid "great-uncle"
18985msgstr "prastrýc"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18988msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18989msgid "great-uncle"
18990msgstr "prastrýc"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:795
18993msgctxt "father’s mother’s brother"
18994msgid "great-uncle"
18995msgstr "prastrýc"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18998msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18999msgid "great-uncle"
19000msgstr "prastrýc"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:807
19003msgctxt "father’s parent’s brother"
19004msgid "great-uncle"
19005msgstr "prastrýc"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19008msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19009msgid "great-uncle"
19010msgstr "prastrýc"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:863
19013msgctxt "mother’s father’s brother"
19014msgid "great-uncle"
19015msgstr "prastrýc"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19018msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19019msgid "great-uncle"
19020msgstr "prastrýc"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:881
19023msgctxt "mother’s mother’s brother"
19024msgid "great-uncle"
19025msgstr "prastrýc"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19028msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19029msgid "great-uncle"
19030msgstr "prastrýc"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:893
19033msgctxt "mother’s parent’s brother"
19034msgid "great-uncle"
19035msgstr "prastrýc"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19038msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19039msgid "great-uncle"
19040msgstr "prastrýc"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:915
19043msgctxt "parent’s father’s brother"
19044msgid "great-uncle"
19045msgstr "prastrýc"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19048msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19049msgid "great-uncle"
19050msgstr "prastrýc"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:927
19053msgctxt "parent’s mother’s brother"
19054msgid "great-uncle"
19055msgstr "prastrýc"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19058msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19059msgid "great-uncle"
19060msgstr "prastrýc"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:939
19063msgctxt "parent’s parent’s brother"
19064msgid "great-uncle"
19065msgstr "prastrýc"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19068msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19069msgid "great-uncle"
19070msgstr "prastrýc"
19071
19072#. I18N: layout option for the fan chart
19073#: app/Module/FanChartModule.php:516
19074msgid "half circle"
19075msgstr "polkruh"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:541
19078msgctxt "father’s son"
19079msgid "half-brother"
19080msgstr "nevlastný brat"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:579
19083msgctxt "mother’s son"
19084msgid "half-brother"
19085msgstr "nevlastný brat"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:597
19088msgctxt "parent’s son"
19089msgid "half-brother"
19090msgstr "nevlastný brat"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:527
19093msgctxt "father’s child"
19094msgid "half-sibling"
19095msgstr "nevlastný súrodenec"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:563
19098msgctxt "mother’s child"
19099msgid "half-sibling"
19100msgstr "nevlastný súrodenec"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:583
19103msgctxt "parent’s child"
19104msgid "half-sibling"
19105msgstr "nevlastný súrodenec"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:529
19108msgctxt "father’s daughter"
19109msgid "half-sister"
19110msgstr "nevlastná sestra"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:565
19113msgctxt "mother’s daughter"
19114msgid "half-sister"
19115msgstr "nevlastná sestra"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:585
19118msgctxt "parent’s daughter"
19119msgid "half-sister"
19120msgstr "nevlastná sestra"
19121
19122#. I18N: reflexive pronoun
19123#: app/Services/RelationshipService.php:244
19124msgid "herself"
19125msgstr "aktuálna osoba"
19126
19127#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19128#: resources/views/admin/tags.phtml:67 resources/views/admin/tags.phtml:81
19129#: resources/views/admin/tags.phtml:95 resources/views/admin/tags.phtml:107
19130#: resources/views/admin/tags.phtml:121 resources/views/admin/tags.phtml:135
19131#: resources/views/admin/tags.phtml:149 resources/views/admin/tags.phtml:163
19132#: resources/views/admin/tags.phtml:197 resources/views/admin/tags.phtml:211
19133#: resources/views/admin/tags.phtml:225 resources/views/admin/tags.phtml:239
19134#: resources/views/admin/tags.phtml:255 resources/views/admin/tags.phtml:289
19135#: resources/views/admin/tags.phtml:303 resources/views/admin/tags.phtml:317
19136#: resources/views/admin/tags.phtml:351 resources/views/admin/tags.phtml:364
19137#: resources/views/admin/tags.phtml:378 resources/views/admin/tags.phtml:392
19138#: resources/views/admin/tags.phtml:431 resources/views/admin/tags.phtml:465
19139#: resources/views/admin/tags.phtml:479 resources/views/admin/tags.phtml:493
19140#: resources/views/admin/tags.phtml:511 resources/views/admin/tags.phtml:529
19141#: resources/views/admin/tags.phtml:543 resources/views/admin/tags.phtml:561
19142#: resources/views/admin/tags.phtml:575 resources/views/admin/tags.phtml:589
19143#: resources/views/admin/tags.phtml:603 resources/views/admin/tags.phtml:617
19144#: resources/views/admin/tags.phtml:631 resources/views/admin/tags.phtml:645
19145#: resources/views/admin/tags.phtml:659 resources/views/admin/tags.phtml:673
19146#: resources/views/admin/tags.phtml:687 resources/views/admin/tags.phtml:701
19147#: resources/views/admin/tags.phtml:715 resources/views/admin/tags.phtml:769
19148#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:817
19149#: resources/views/admin/tags.phtml:831 resources/views/admin/tags.phtml:845
19150#: resources/views/admin/tags.phtml:859 resources/views/admin/tags.phtml:873
19151#: resources/views/admin/tags.phtml:909 resources/views/admin/tags.phtml:927
19152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19159#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19161#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19162#: resources/views/login-page.phtml:46
19163#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19164#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19165#: resources/views/register-page.phtml:75
19166#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19167#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19168#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19169#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19170msgid "hide"
19171msgstr "skryť"
19172
19173#. I18N: reflexive pronoun
19174#: app/Services/RelationshipService.php:241
19175msgid "himself"
19176msgstr "aktuálna osoba"
19177
19178#. I18N: Type of demographic data
19179#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19180msgid "household"
19181msgstr "domácnosť"
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:367
19184msgid "husband"
19185msgstr "manžel"
19186
19187#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19188#: app/Elements/NameType.php:81
19189msgid "immigration name"
19190msgstr "imigračné meno"
19191
19192#. I18N: A button label.
19193#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19194msgid "import file"
19195msgstr "importovať súbor"
19196
19197#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19198msgid "infant"
19199msgstr "Maloletý"
19200
19201#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19202msgid "inline note"
19203msgstr "priama poznámka"
19204
19205#. I18N: Gedcom INT dates
19206#: app/Date.php:197
19207#, php-format
19208msgid "interpreted %s (%s)"
19209msgstr "interpretované %s (%s)"
19210
19211#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19212#: resources/views/search-trees.phtml:52
19213msgid "invert selection"
19214msgstr "invertovať výber"
19215
19216#. I18N: a month in the French republican calendar
19217#: app/Date/FrenchDate.php:173
19218msgctxt "GENITIVE"
19219msgid "jours complementaires"
19220msgstr "doplnkového dňa"
19221
19222#. I18N: a month in the French republican calendar
19223#: app/Date/FrenchDate.php:267
19224msgctxt "INSTRUMENTAL"
19225msgid "jours complementaires"
19226msgstr "doplnkovým dňom"
19227
19228#. I18N: a month in the French republican calendar
19229#: app/Date/FrenchDate.php:220
19230msgctxt "LOCATIVE"
19231msgid "jours complementaires"
19232msgstr "doplnkovom dni"
19233
19234#. I18N: a month in the French republican calendar
19235#: app/Date/FrenchDate.php:126
19236msgctxt "NOMINATIVE"
19237msgid "jours complementaires"
19238msgstr "doplnkový deň"
19239
19240#. I18N: A button label, last page
19241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19242#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19243#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19244#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19245msgid "last"
19246msgstr "posledný"
19247
19248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19249msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19250msgid "last"
19251msgstr "posledný"
19252
19253#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19254#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19255msgid "left"
19256msgstr "vľavo"
19257
19258#. I18N: Layout option for lists of names
19259#. I18N: An option in a list-box
19260#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91
19261#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19262#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19263#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19264#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19265msgid "list"
19266msgstr "zoznam"
19267
19268#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19269#, php-format
19270msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19271msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s"
19272
19273#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19274#: app/Elements/NameType.php:83
19275msgid "maiden name"
19276msgstr "priezvisko za slobodna"
19277
19278#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19279msgid "managers"
19280msgstr "správcovia"
19281
19282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19283#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19284msgid "markdown"
19285msgstr "markdown"
19286
19287#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19288msgctxt "FEMALE"
19289msgid "married"
19290msgstr "vydatá"
19291
19292#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19293msgctxt "MALE"
19294msgid "married"
19295msgstr "ženatý"
19296
19297#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19298#: app/Elements/NameType.php:85
19299msgid "married name"
19300msgstr "priezvisko po sobáši"
19301
19302#: app/Services/RelationshipService.php:567
19303msgctxt "mother’s father"
19304msgid "maternal grandfather"
19305msgstr "starý otec z matkinej strany"
19306
19307#: app/Services/RelationshipService.php:571
19308msgctxt "mother’s mother"
19309msgid "maternal grandmother"
19310msgstr "stará matka z matkinej strany"
19311
19312#: app/Services/RelationshipService.php:573
19313msgctxt "mother’s parent"
19314msgid "maternal grandparent"
19315msgstr "matkini rodičia"
19316
19317#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19318#: app/SurnameTradition.php:88
19319msgid "matrilineal"
19320msgstr "po matke"
19321
19322#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19323#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19324#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19325#, php-format
19326msgid "maximum %s day"
19327msgid_plural "maximum %s days"
19328msgstr[0] "maximum %s deň"
19329msgstr[1] "maximum %s dni"
19330msgstr[2] "maximum %s dní"
19331
19332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19333#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19334#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19336#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19337msgid "members"
19338msgstr "členovia"
19339
19340#. I18N: Name of a theme.
19341#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19342msgid "minimal"
19343msgstr "minimálny"
19344
19345#: app/Services/RelationshipService.php:349
19346msgid "mother"
19347msgstr "matka"
19348
19349#: app/Services/RelationshipService.php:553
19350msgctxt "husband’s mother"
19351msgid "mother-in-law"
19352msgstr "svokra"
19353
19354#: app/Services/RelationshipService.php:633
19355msgctxt "spouse’s mother"
19356msgid "mother-in-law"
19357msgstr "svokra"
19358
19359#: app/Services/RelationshipService.php:651
19360msgctxt "wife’s mother"
19361msgid "mother-in-law"
19362msgstr "testiná"
19363
19364#: app/Services/RelationshipService.php:639
19365msgctxt "spouse’s parent"
19366msgid "mother/father-in-law"
19367msgstr "svokor/svokra"
19368
19369#: app/Services/RelationshipService.php:501
19370msgctxt "brother’s son"
19371msgid "nephew"
19372msgstr "synovec"
19373
19374#: app/Services/RelationshipService.php:853
19375msgctxt "husband’s brother’s son"
19376msgid "nephew"
19377msgstr "synovec"
19378
19379#: app/Services/RelationshipService.php:849
19380msgctxt "husband’s sibling’s son"
19381msgid "nephew"
19382msgstr "synovec"
19383
19384#: app/Services/RelationshipService.php:851
19385msgctxt "husband’s sister’s son"
19386msgid "nephew"
19387msgstr "synovec"
19388
19389#: app/Services/RelationshipService.php:605
19390msgctxt "sibling’s son"
19391msgid "nephew"
19392msgstr "synovec"
19393
19394#: app/Services/RelationshipService.php:615
19395msgctxt "sister’s son"
19396msgid "nephew"
19397msgstr "synovec"
19398
19399#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19400msgctxt "wife’s brother’s son"
19401msgid "nephew"
19402msgstr "synovec"
19403
19404#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19405msgctxt "wife’s sibling’s son"
19406msgid "nephew"
19407msgstr "synovec"
19408
19409#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19410msgctxt "wife’s sister’s son"
19411msgid "nephew"
19412msgstr "synovec"
19413
19414#: app/Services/RelationshipService.php:691
19415msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19416msgid "nephew-in-law"
19417msgstr "manžel netere"
19418
19419#: app/Services/RelationshipService.php:969
19420msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19421msgid "nephew-in-law"
19422msgstr "manžel netere"
19423
19424#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19425msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19426msgid "nephew-in-law"
19427msgstr "manžel netere"
19428
19429#: app/Services/RelationshipService.php:497
19430msgctxt "brother’s child"
19431msgid "nephew/niece"
19432msgstr "synovec/neter"
19433
19434#: app/Services/RelationshipService.php:841
19435msgctxt "husband’s brother’s child"
19436msgid "nephew/niece"
19437msgstr "synovec/neter"
19438
19439#: app/Services/RelationshipService.php:837
19440msgctxt "husband’s sibling’s child"
19441msgid "nephew/niece"
19442msgstr "synovec/neter"
19443
19444#: app/Services/RelationshipService.php:839
19445msgctxt "husband’s sister’s child"
19446msgid "nephew/niece"
19447msgstr "synovec/neter"
19448
19449#: app/Services/RelationshipService.php:601
19450msgctxt "sibling’s child"
19451msgid "nephew/niece"
19452msgstr "synovec/neter"
19453
19454#: app/Services/RelationshipService.php:609
19455msgctxt "sister’s child"
19456msgid "nephew/niece"
19457msgstr "synovec/neter"
19458
19459#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19460msgctxt "wife’s brother’s child"
19461msgid "nephew/niece"
19462msgstr "synovec/neter"
19463
19464#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19465msgctxt "wife’s sibling’s child"
19466msgid "nephew/niece"
19467msgstr "synovec/neter"
19468
19469#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19470msgctxt "wife’s sister’s child"
19471msgid "nephew/niece"
19472msgstr "synovec/neter"
19473
19474#. I18N: A button label, next page
19475#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19476#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19477#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19478#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19479#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19480#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19481#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19482#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19483#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19484#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19487#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19488msgid "next"
19489msgstr "nasledujúci"
19490
19491#: app/Services/RelationshipService.php:499
19492msgctxt "brother’s daughter"
19493msgid "niece"
19494msgstr "neter"
19495
19496#: app/Services/RelationshipService.php:847
19497msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19498msgid "niece"
19499msgstr "neter"
19500
19501#: app/Services/RelationshipService.php:843
19502msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19503msgid "niece"
19504msgstr "neter"
19505
19506#: app/Services/RelationshipService.php:845
19507msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19508msgid "niece"
19509msgstr "neter"
19510
19511#: app/Services/RelationshipService.php:603
19512msgctxt "sibling’s daughter"
19513msgid "niece"
19514msgstr "neter"
19515
19516#: app/Services/RelationshipService.php:611
19517msgctxt "sister’s daughter"
19518msgid "niece"
19519msgstr "neter"
19520
19521#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19522msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19523msgid "niece"
19524msgstr "neter"
19525
19526#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19527msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19528msgid "niece"
19529msgstr "neter"
19530
19531#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19532msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19533msgid "niece"
19534msgstr "neter"
19535
19536#: app/Services/RelationshipService.php:717
19537msgctxt "brother’s son’s wife"
19538msgid "niece-in-law"
19539msgstr "manželka synovca"
19540
19541#: app/Services/RelationshipService.php:979
19542msgctxt "sibling’s son’s wife"
19543msgid "niece-in-law"
19544msgstr "manželka synovca"
19545
19546#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19547msgctxt "sisters’s son’s wife"
19548msgid "niece-in-law"
19549msgstr "manželka synovca"
19550
19551#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19552msgid "ninth cousin"
19553msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
19554
19555#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19556msgctxt "FEMALE"
19557msgid "ninth cousin"
19558msgstr "sesternica z 9. kolena"
19559
19560#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19561#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19562msgctxt "MALE"
19563msgid "ninth cousin"
19564msgstr "bratranec z 9. kolena"
19565
19566#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19567#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19568#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19569#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19571#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19572#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19573#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19581#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19582#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19583#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19584#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19585#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19586#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19587#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19588#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19589#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19590#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19591#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19592#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19593#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19594#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19601msgid "no"
19602msgstr "nie"
19603
19604#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
19605#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19606#: app/Services/EmailService.php:203
19607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19608msgid "none"
19609msgstr "žiadne"
19610
19611#: app/SurnameTradition.php:114
19612msgctxt "Surname tradition"
19613msgid "none"
19614msgstr "žiadna"
19615
19616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19617msgid "numbers"
19618msgstr "Počet"
19619
19620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19622#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19623#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19624#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19625#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19630#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19631#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19632#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19633msgid "of"
19634msgstr "z"
19635
19636#: app/Services/RelationshipService.php:353
19637msgid "parent"
19638msgstr "rodič"
19639
19640#: app/Services/RelationshipService.php:423
19641msgid "partner"
19642msgstr "partner/ka"
19643
19644#: app/Services/RelationshipService.php:400
19645msgctxt "FEMALE"
19646msgid "partner"
19647msgstr "partnerka"
19648
19649#: app/Services/RelationshipService.php:376
19650msgctxt "MALE"
19651msgid "partner"
19652msgstr "partner"
19653
19654#: app/SurnameTradition.php:77
19655msgctxt "Surname tradition"
19656msgid "paternal"
19657msgstr "po otcovi"
19658
19659#: app/Services/RelationshipService.php:531
19660msgctxt "father’s father"
19661msgid "paternal grandfather"
19662msgstr "starý otec z otcovej strany"
19663
19664#: app/Services/RelationshipService.php:533
19665msgctxt "father’s mother"
19666msgid "paternal grandmother"
19667msgstr "stará matka z otcovej strany"
19668
19669#: app/Services/RelationshipService.php:535
19670msgctxt "father’s parent"
19671msgid "paternal grandparent"
19672msgstr "otcovi rodičia"
19673
19674#. I18N: A system where children take their father’s surname
19675#: app/SurnameTradition.php:84
19676msgid "patrilineal"
19677msgstr "po otcovi"
19678
19679#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19680#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19681msgid "pending"
19682msgstr "čakajúce"
19683
19684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19685msgid "percentage"
19686msgstr "Percentá"
19687
19688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19689#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107
19690msgid "plain text"
19691msgstr "obyčajný text"
19692
19693#. I18N: Type of location hierarchy
19694#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19695msgid "political"
19696msgstr "politický"
19697
19698#. I18N: A button label, previous page
19699#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19700#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19701#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19702#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19703#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19704#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19705#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19706#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19707#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19708#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19709#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19710msgid "previous"
19711msgstr "predošlý(á)"
19712
19713#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19714#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19715msgid "primary evidence"
19716msgstr "primárny zdroj"
19717
19718#. I18N: Status of child-parent link
19719#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19720msgid "proven"
19721msgstr "overený"
19722
19723#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19724#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19725msgid "questionable evidence"
19726msgstr "neistý zdroj"
19727
19728#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19730msgid "records"
19731msgstr "záznamy"
19732
19733#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19734#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19735#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19736#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19737#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19738msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19739msgid "reject"
19740msgstr "zamietnuť"
19741
19742#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19743#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19744#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19745#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19746#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19747msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19748msgid "reject"
19749msgstr "zamietnuť"
19750
19751#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19752#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19753msgid "rejected"
19754msgstr "zamietnuté"
19755
19756#. I18N: Type of location hierarchy
19757#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19758msgid "religious"
19759msgstr "náboženský"
19760
19761#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19762#: app/Elements/NameType.php:87
19763msgid "religious name"
19764msgstr "cirkevné meno"
19765
19766#. I18N: A button label.
19767#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19768msgid "replace"
19769msgstr "nahradiť"
19770
19771#. I18N: A button label.
19772#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19773#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19774#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19775#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19776#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19777msgid "reset"
19778msgstr "reset"
19779
19780#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19781#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19782msgid "right"
19783msgstr "vpravo"
19784
19785#. I18N: A button label.
19786#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19787#: resources/views/admin/components.phtml:163
19788#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19789#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19790#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19791#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19792#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19793#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19794#: resources/views/admin/tags.phtml:989
19795#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43
19796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19798#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19799#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19800#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19801#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19802#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19803#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19804#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19805#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19806#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19807#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45
19808#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19809#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19810#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19811#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19812#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19813#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19814#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19815#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19816#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19817#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19818#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19819#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19820#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19821#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19822#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19823#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19824#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19825#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19826#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19827#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19828#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19829#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19830#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19831#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19832#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19833msgid "save"
19834msgstr "uložiť"
19835
19836#. I18N: A button label.
19837#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19838#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19839#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19840#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19841#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19842#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19843msgid "search"
19844msgstr "hľadať"
19845
19846#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19847#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19848#, php-format
19849msgid "second %s"
19850msgstr "druhý %s"
19851
19852#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19853#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19854#, php-format
19855msgctxt "FEMALE"
19856msgid "second %s"
19857msgstr "druhá %s"
19858
19859#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19860#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19861#, php-format
19862msgctxt "MALE"
19863msgid "second %s"
19864msgstr "druhý %s"
19865
19866#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19867msgid "second cousin"
19868msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19869
19870#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19871msgctxt "FEMALE"
19872msgid "second cousin"
19873msgstr "druhostupňová sesternica"
19874
19875#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19876#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19877msgctxt "MALE"
19878msgid "second cousin"
19879msgstr "druhostupňový bratranec"
19880
19881#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19882msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19883msgid "second cousin"
19884msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19885
19886#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19887msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19888msgid "second cousin"
19889msgstr "druhostupňová sesternica"
19890
19891#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19892msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19893msgid "second cousin"
19894msgstr "druhostupňový bratranec"
19895
19896#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19897msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19898msgid "second cousin"
19899msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19900
19901#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19902msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19903msgid "second cousin"
19904msgstr "druhostupňová sesternica"
19905
19906#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19907msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19908msgid "second cousin"
19909msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19910
19911#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19912msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19913msgid "second cousin"
19914msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19915
19916#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19917msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19918msgid "second cousin"
19919msgstr "druhostupňová sesternica"
19920
19921#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19922msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19923msgid "second cousin"
19924msgstr "druhostupňový bratranec"
19925
19926#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19927msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19928msgid "second cousin"
19929msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19930
19931#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19932msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19933msgid "second cousin"
19934msgstr "druhostupňová sesternica"
19935
19936#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19937msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19938msgid "second cousin"
19939msgstr "druhostupňový bratranec"
19940
19941#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19942msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19943msgid "second cousin"
19944msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19945
19946#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19947msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19948msgid "second cousin"
19949msgstr "druhostupňová sesternica"
19950
19951#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19952msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19953msgid "second cousin"
19954msgstr "druhostupňový bratranec"
19955
19956#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19957msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19958msgid "second cousin"
19959msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19960
19961#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19962msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19963msgid "second cousin"
19964msgstr "druhostupňová sesternica"
19965
19966#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19967msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19968msgid "second cousin"
19969msgstr "druhostupňový bratranec"
19970
19971#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19972msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19973msgid "second cousin"
19974msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19975
19976#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19977msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19978msgid "second cousin"
19979msgstr "druhostupňová sesternica"
19980
19981#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19982msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19983msgid "second cousin"
19984msgstr "druhostupňový bratranec"
19985
19986#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19987msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19988msgid "second cousin"
19989msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19990
19991#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19992msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19993msgid "second cousin"
19994msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19995
19996#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19997msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19998msgid "second cousin"
19999msgstr "druhostupňový bratranec"
20000
20001#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20002msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20003msgid "second cousin"
20004msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20005
20006#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20007msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20008msgid "second cousin"
20009msgstr "druhostupňová sesternica"
20010
20011#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20012msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20013msgid "second cousin"
20014msgstr "druhostupňový bratranec"
20015
20016#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20017#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20018msgid "secondary evidence"
20019msgstr "sekundárny zdroj"
20020
20021#. I18N: select all (of a list of options)
20022#: resources/views/search-trees.phtml:45
20023msgid "select all"
20024msgstr "vybrať všetko"
20025
20026#. I18N: select none (of a list of options)
20027#: resources/views/search-trees.phtml:48
20028msgid "select none"
20029msgstr "nevybrať nič"
20030
20031#: app/Services/RelationshipService.php:346
20032msgid "self"
20033msgstr "vlastný"
20034
20035#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20036msgid "seventh cousin"
20037msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
20038
20039#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20040msgctxt "FEMALE"
20041msgid "seventh cousin"
20042msgstr "sesternica zo 7. kolena"
20043
20044#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20045#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20046msgctxt "MALE"
20047msgid "seventh cousin"
20048msgstr "bratranec zo 7. kolena"
20049
20050#: app/Elements/NoteStructure.php:67
20051msgid "shared note"
20052msgstr "zdieľaná poznámka"
20053
20054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20055#: resources/views/admin/tags.phtml:959 resources/views/admin/tags.phtml:979
20056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
20061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
20062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
20063#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20065#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20066#: resources/views/login-page.phtml:46
20067#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20068#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
20069#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20070#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20071#: resources/views/register-page.phtml:75
20072#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20073#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20074#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20075#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20076msgid "show"
20077msgstr "ukázať"
20078
20079#. I18N: An option in a list-box
20080#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20081msgid "show changes made in webtrees"
20082msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees"
20083
20084#. I18N: An option in a list-box
20085#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20086msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20087msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch"
20088
20089#. I18N: button label
20090#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20091#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20092#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20093#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20094#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20095#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20096msgid "show more"
20097msgstr "ukázať viac"
20098
20099#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20100msgid "show the chart"
20101msgstr "Zobraziť schému"
20102
20103#: app/Services/RelationshipService.php:493
20104msgid "sibling"
20105msgstr "súrodenec"
20106
20107#. I18N: A button label.
20108#: resources/views/login-page.phtml:56
20109#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
20110msgid "sign in"
20111msgstr "prihlásiť sa"
20112
20113#. I18N: A button label.
20114#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20115msgid "sign out"
20116msgstr "odhlásiť sa"
20117
20118#: app/Services/RelationshipService.php:472
20119msgid "sister"
20120msgstr "sestra"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:503
20123msgctxt "brother’s wife"
20124msgid "sister-in-law"
20125msgstr "švagriná"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:723
20128msgctxt "brother’s wife’s sister"
20129msgid "sister-in-law"
20130msgstr "švagriná"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:833
20133msgctxt "husband’s brother’s wife"
20134msgid "sister-in-law"
20135msgstr "švagriná"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:557
20138msgctxt "husband’s sister"
20139msgid "sister-in-law"
20140msgstr "švagriná"
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20143msgctxt "sister’s husband’s sister"
20144msgid "sister-in-law"
20145msgstr "švagriná"
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:635
20148msgctxt "spouse’s sister"
20149msgid "sister-in-law"
20150msgstr "švagriná"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20153msgctxt "wife’s brother’s wife"
20154msgid "sister-in-law"
20155msgstr "švagriná"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:655
20158msgctxt "wife’s sister"
20159msgid "sister-in-law"
20160msgstr "švagriná"
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20163msgid "sixth cousin"
20164msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
20165
20166#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20167msgctxt "FEMALE"
20168msgid "sixth cousin"
20169msgstr "sesternica zo 6. kolena"
20170
20171#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20172#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20173msgctxt "MALE"
20174msgid "sixth cousin"
20175msgstr "bratranec zo 6. kolena"
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:426
20178msgid "son"
20179msgstr "syn"
20180
20181#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20182msgid "son of"
20183msgstr "syn"
20184
20185#: app/Services/RelationshipService.php:509
20186msgctxt "child’s husband"
20187msgid "son-in-law"
20188msgstr "zať"
20189
20190#: app/Services/RelationshipService.php:521
20191msgctxt "daughter’s husband"
20192msgid "son-in-law"
20193msgstr "zať"
20194
20195#: app/Services/RelationshipService.php:761
20196msgctxt "daughter’s husband’s father"
20197msgid "son-in-law’s father"
20198msgstr "svat"
20199
20200#: app/Services/RelationshipService.php:763
20201msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20202msgid "son-in-law’s mother"
20203msgstr "svatka"
20204
20205#: app/Services/RelationshipService.php:765
20206msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20207msgid "son-in-law’s parent"
20208msgstr "svat/svatka"
20209
20210#: app/Services/RelationshipService.php:513
20211msgctxt "child’s spouse"
20212msgid "son/daughter-in-law"
20213msgstr "zať/nevesta"
20214
20215#. I18N: An option in a list-box
20216#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20217#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20218msgid "sort by date"
20219msgstr "triediť podľa dátumu"
20220
20221#. I18N: A button label.
20222#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20223#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20224#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20225#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20226#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20228#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20229#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20230msgid "sort by date of birth"
20231msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
20232
20233#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20234#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20235#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20236#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20237msgid "sort by date of death"
20238msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
20239
20240#. I18N: A button label.
20241#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20242#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20243msgid "sort by date of marriage"
20244msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
20245
20246#. I18N: An option in a list-box
20247#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20248msgid "sort by date, newest first"
20249msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
20250
20251#. I18N: An option in a list-box
20252#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20253msgid "sort by date, oldest first"
20254msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
20255
20256#. I18N: An option in a list-box
20257#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20258#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20259#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20260#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20261#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20262#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20263#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20264#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20265#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20266#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20267#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20268#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20269msgid "sort by name"
20270msgstr "triediť podľa mena"
20271
20272#: app/Services/RelationshipService.php:414
20273msgid "spouse"
20274msgstr "manžel/manželka"
20275
20276#: app/Services/RelationshipService.php:831
20277msgctxt "father’s wife’s son"
20278msgid "step-brother"
20279msgstr "nevlastný brat"
20280
20281#: app/Services/RelationshipService.php:879
20282msgctxt "mother’s husband’s son"
20283msgid "step-brother"
20284msgstr "nevlastný brat"
20285
20286#: app/Services/RelationshipService.php:957
20287msgctxt "parent’s spouse’s son"
20288msgid "step-brother"
20289msgstr "nevlastný brat"
20290
20291#: app/Services/RelationshipService.php:547
20292msgctxt "husband’s child"
20293msgid "step-child"
20294msgstr "nevlastné dieťa"
20295
20296#: app/Services/RelationshipService.php:627
20297msgctxt "spouse’s child"
20298msgid "step-child"
20299msgstr "nevlastné dieťa"
20300
20301#: app/Services/RelationshipService.php:645
20302msgctxt "wife’s child"
20303msgid "step-child"
20304msgstr "nevlastné dieťa"
20305
20306#: app/Services/RelationshipService.php:549
20307msgctxt "husband’s daughter"
20308msgid "step-daughter"
20309msgstr "nevlastná dcéra"
20310
20311#: app/Services/RelationshipService.php:629
20312msgctxt "spouse’s daughter"
20313msgid "step-daughter"
20314msgstr "nevlastná dcéra"
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:647
20317msgctxt "wife’s daughter"
20318msgid "step-daughter"
20319msgstr "nevlastná dcéra"
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:569
20322msgctxt "mother’s husband"
20323msgid "step-father"
20324msgstr "nevlastný otec"
20325
20326#: app/Services/RelationshipService.php:543
20327msgctxt "father’s wife"
20328msgid "step-mother"
20329msgstr "nevlastná matka"
20330
20331#: app/Services/RelationshipService.php:599
20332msgctxt "parent’s spouse"
20333msgid "step-parent"
20334msgstr "nevlastný ródičia"
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:827
20337msgctxt "father’s wife’s child"
20338msgid "step-sibling"
20339msgstr "nevlastný súrodenec"
20340
20341#: app/Services/RelationshipService.php:875
20342msgctxt "mother’s husband’s child"
20343msgid "step-sibling"
20344msgstr "nevlastný súrodenec"
20345
20346#: app/Services/RelationshipService.php:953
20347msgctxt "parent’s spouse’s child"
20348msgid "step-sibling"
20349msgstr "nevlastný súrodenec"
20350
20351#: app/Services/RelationshipService.php:829
20352msgctxt "father’s wife’s daughter"
20353msgid "step-sister"
20354msgstr "nevlastná sestra"
20355
20356#: app/Services/RelationshipService.php:877
20357msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20358msgid "step-sister"
20359msgstr "nevlastná sestra"
20360
20361#: app/Services/RelationshipService.php:955
20362msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20363msgid "step-sister"
20364msgstr "nevlastná sestra"
20365
20366#: app/Services/RelationshipService.php:559
20367msgctxt "husband’s son"
20368msgid "step-son"
20369msgstr "nevlastný syn"
20370
20371#: app/Services/RelationshipService.php:637
20372msgctxt "spouse’s son"
20373msgid "step-son"
20374msgstr "nevlastný syn"
20375
20376#: app/Services/RelationshipService.php:657
20377msgctxt "wife’s son"
20378msgid "step-son"
20379msgstr "nevlastný syn"
20380
20381#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20382msgid "stillborn"
20383msgstr "Mŕtvonarodený"
20384
20385#. I18N: Layout option for lists of names
20386#. I18N: An option in a list-box
20387#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
20388#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20389#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20390#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20391#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20392msgid "table"
20393msgstr "tabuľka"
20394
20395#. I18N: Layout option for lists of names
20396#. I18N: An option in a list-box
20397#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
20398#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20399msgid "tag cloud"
20400msgstr "množina tagov"
20401
20402#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20403msgid "tenth cousin"
20404msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
20405
20406#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20407msgctxt "FEMALE"
20408msgid "tenth cousin"
20409msgstr "sesternica z 10. kolena"
20410
20411#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20412#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20413msgctxt "MALE"
20414msgid "tenth cousin"
20415msgstr "bratranec z 10. kolena"
20416
20417#. I18N: [you should check that:] ...
20418#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20419msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20420msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
20421
20422#. I18N: [you should check that:] ...
20423#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20424msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20425msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
20426
20427#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20428#: app/Services/RelationshipService.php:247
20429msgid "themself"
20430msgstr "sami"
20431
20432#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20433#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20434#, php-format
20435msgid "third %s"
20436msgstr "tretí %s"
20437
20438#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20439#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20440#, php-format
20441msgctxt "FEMALE"
20442msgid "third %s"
20443msgstr "tretia %s"
20444
20445#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20446#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20447#, php-format
20448msgctxt "MALE"
20449msgid "third %s"
20450msgstr "tretí %s"
20451
20452#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20453msgid "third cousin"
20454msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
20455
20456#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20457msgctxt "FEMALE"
20458msgid "third cousin"
20459msgstr "treťostupňová sesternica"
20460
20461#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20462#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20463msgctxt "MALE"
20464msgid "third cousin"
20465msgstr "treťostupňový bratranec"
20466
20467#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20468msgid "thirteenth cousin"
20469msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
20470
20471#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20472msgctxt "FEMALE"
20473msgid "thirteenth cousin"
20474msgstr "sesternica z 13. kolena"
20475
20476#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20477#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20478msgctxt "MALE"
20479msgid "thirteenth cousin"
20480msgstr "bratranec z 13. kolena"
20481
20482#. I18N: layout option for the fan chart
20483#: app/Module/FanChartModule.php:518
20484msgid "three-quarter circle"
20485msgstr "trojštvrtinový kruh"
20486
20487#. I18N: Gedcom TO dates
20488#: app/Date.php:213
20489#, php-format
20490msgid "to %s"
20491msgstr "do %s"
20492
20493#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20494msgid "twelfth cousin"
20495msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
20496
20497#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20498msgctxt "FEMALE"
20499msgid "twelfth cousin"
20500msgstr "sesternica z 12. kolena"
20501
20502#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20503#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20504msgctxt "MALE"
20505msgid "twelfth cousin"
20506msgstr "bratranec z 12. kolena"
20507
20508#: app/Services/RelationshipService.php:438
20509msgid "twin brother"
20510msgstr "dvojča"
20511
20512#: app/Services/RelationshipService.php:480
20513msgid "twin sibling"
20514msgstr "dvojča"
20515
20516#: app/Services/RelationshipService.php:459
20517msgid "twin sister"
20518msgstr "dvojča"
20519
20520#: app/Services/RelationshipService.php:525
20521msgctxt "father’s brother"
20522msgid "uncle"
20523msgstr "strýko"
20524
20525#: app/Services/RelationshipService.php:823
20526msgctxt "father’s sister’s husband"
20527msgid "uncle"
20528msgstr "sváko"
20529
20530#: app/Services/RelationshipService.php:561
20531msgctxt "mother’s brother"
20532msgid "uncle"
20533msgstr "ujo"
20534
20535#: app/Services/RelationshipService.php:909
20536msgctxt "mother’s sister’s husband"
20537msgid "uncle"
20538msgstr "sváko"
20539
20540#: app/Services/RelationshipService.php:581
20541msgctxt "parent’s brother"
20542msgid "uncle"
20543msgstr "strýko"
20544
20545#: app/Services/RelationshipService.php:951
20546msgctxt "parent’s sister’s husband"
20547msgid "uncle"
20548msgstr "sváko"
20549
20550#: app/Place.php:249
20551msgid "unknown"
20552msgstr "neznámy"
20553
20554#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20555msgctxt "unknown family"
20556msgid "unknown"
20557msgstr "neznáma"
20558
20559#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20560msgid "unlimited"
20561msgstr "bez obmedzení"
20562
20563#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20564#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20565msgid "unreliable evidence"
20566msgstr "nespoľahlivý zdroj"
20567
20568#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20569#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20570#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20571msgid "up"
20572msgstr "hore"
20573
20574#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20575msgid "update"
20576msgstr "Potvrdiť zmenu"
20577
20578#. I18N: A button label.
20579#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20580msgid "upload"
20581msgstr "nahrať"
20582
20583#. I18N: A button label.
20584#: resources/views/branches-page.phtml:51
20585#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20586#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20587#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20588#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20589#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20590#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20591#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20592#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20593#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20594#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20595#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20596#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20597msgid "view"
20598msgstr "zobraziť"
20599
20600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20602#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20603#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20604#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20605msgid "visitors"
20606msgstr "návštevníci"
20607
20608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20610msgctxt "FEMALE"
20611msgid "was born"
20612msgstr "sa narodila"
20613
20614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20616msgctxt "MALE"
20617msgid "was born"
20618msgstr "sa narodil"
20619
20620#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20621msgid "webtrees"
20622msgstr "webtrees"
20623
20624#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:298
20625msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20626msgstr "webtrees nedokáže vytvoriť náhľady pre tento formát súboru."
20627
20628#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:295
20629msgid "webtrees does not recognise this file format."
20630msgstr "webtrees nepozná tento formát súboru."
20631
20632#: app/Services/MessageService.php:129
20633msgid "webtrees message"
20634msgstr "webtrees správa"
20635
20636#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20637msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20638msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov."
20639
20640#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20641#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20642msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20643msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky."
20644
20645#: app/Services/MessageService.php:226
20646msgid "webtrees sends emails with no storage"
20647msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal"
20648
20649#: app/Services/RelationshipService.php:391
20650msgid "wife"
20651msgstr "manželka"
20652
20653#. I18N: Name of a theme.
20654#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20655msgid "xenea"
20656msgstr "xenea"
20657
20658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20659msgid "years"
20660msgstr "roky"
20661
20662#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20663#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20664#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20665#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20666#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20667#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20668#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20669#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20670#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20671#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20679#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20680#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20681#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20682#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20683#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20684#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20685#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20686#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20687#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20688#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20689#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20690#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20691#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20692#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20699msgid "yes"
20700msgstr "áno"
20701
20702#. I18N: [you should check that:] ...
20703#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20704msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20705msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
20706
20707#: app/Services/RelationshipService.php:442
20708msgid "younger brother"
20709msgstr "mladší brat"
20710
20711#: app/Services/RelationshipService.php:484
20712msgid "younger sibling"
20713msgstr "mladší súrodenec"
20714
20715#: app/Services/RelationshipService.php:463
20716msgid "younger sister"
20717msgstr "mladšia sestra"
20718
20719#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20720#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20721#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20722#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20723#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20724#, php-format
20725msgid "±%s year"
20726msgid_plural "±%s years"
20727msgstr[0] "±%s rok"
20728msgstr[1] "±%s roky"
20729msgstr[2] "±%s rokov"
20730
20731#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:289
20732#, php-format
20733msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20734msgstr "“%1$s” by malo byť “%2$s”."
20735
20736#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20737#, php-format
20738msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20739msgstr "„%s“ bolo skopírované do schránky."
20740
20741#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20742#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20743#: app/Services/MapDataService.php:199
20744#, php-format
20745msgid "“%s” has been deleted."
20746msgstr "“%s” bolo zmazané."
20747
20748#. I18N: Description of a “Data fix” module
20749#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20750msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20751msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý."
20752
20753#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20754#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20755#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20756msgid "…"
20757msgstr "…"
20758
20759#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20760#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20761#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20762#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20763msgctxt "Unknown given name"
20764msgid "…"
20765msgstr "…"
20766
20767#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20768#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20769#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20770#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20771#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20772msgctxt "Unknown surname"
20773msgid "…"
20774msgstr "…"
20775
20776#~ msgid " per gender"
20777#~ msgstr " / Muži-ženy"
20778
20779#~ msgid " per time period"
20780#~ msgstr " / za jednotku času"
20781
20782# I18N: Abbreviation for "number %s"
20783#, php-format
20784#~ msgid "#%s"
20785#~ msgstr "#%s"
20786
20787# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
20788#, php-format
20789#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20790#~ msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
20791
20792# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
20793#, php-format
20794#~ msgid "%1$s does not exist."
20795#~ msgstr "%1$s neexistuje."
20796
20797#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20798#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20799#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20800#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20801#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20802
20803# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
20804#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20805#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20806#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20807#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20808#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20809
20810#~ msgid "%s day ago"
20811#~ msgid_plural "%s days ago"
20812#~ msgstr[0] "včera"
20813#~ msgstr[1] "pred %s dňami"
20814#~ msgstr[2] "pred %s dňami"
20815
20816#~ msgid "%s hour ago"
20817#~ msgid_plural "%s hours ago"
20818#~ msgstr[0] "pred %s hodinou"
20819#~ msgstr[1] "pred %s hodinami"
20820#~ msgstr[2] "pred %s hodinami"
20821
20822#~ msgid "%s individual is private."
20823#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20824#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
20825#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
20826#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
20827
20828#, php-format
20829#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20830#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20831#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi  %s a %s"
20832#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi  %s a %s"
20833#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi  %s a %s"
20834
20835#, php-format
20836#~ msgid "%s individual with events in %s"
20837#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20838#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s"
20839#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s"
20840#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s"
20841
20842#, php-format
20843#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20844#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20845#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20846#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20847#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20848
20849#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20850#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
20851
20852#, php-format
20853#~ msgid "%s location has been imported."
20854#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20855#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto."
20856#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta."
20857#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest."
20858
20859#~ msgid "%s minute ago"
20860#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20861#~ msgstr[0] "pred %s minutou"
20862#~ msgstr[1] "pred %s minutami"
20863#~ msgstr[2] "pred %s minutami"
20864
20865#~ msgid "%s month ago"
20866#~ msgid_plural "%s months ago"
20867#~ msgstr[0] "pred mesiacom"
20868#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
20869#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
20870
20871#~ msgid "%s second ago"
20872#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20873#~ msgstr[0] "pred %s sekundou"
20874#~ msgstr[1] "pred %s sekundami"
20875#~ msgstr[2] "pred %s sekundami"
20876
20877#~ msgid "%s year ago"
20878#~ msgid_plural "%s years ago"
20879#~ msgstr[0] "pred rokom"
20880#~ msgstr[1] "pred %s rokmi"
20881#~ msgstr[2] "pred %s rokmi"
20882
20883#, php-format
20884#~ msgid "(aged less than %s)"
20885#~ msgstr "(menej než %s rokov)"
20886
20887#, php-format
20888#~ msgid "(aged more than %s)"
20889#~ msgstr "(viac než %s rokov)"
20890
20891#~ msgid "(in childhood)"
20892#~ msgstr "v detstve"
20893
20894#~ msgid "(in infancy)"
20895#~ msgstr "v detstve"
20896
20897#~ msgid "(stillborn)"
20898#~ msgstr "mrtvonarodený"
20899
20900#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20901#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
20902
20903#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20904#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
20905
20906#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20907#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
20908
20909#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20910#~ msgstr "<p>Upozornenie: Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>"
20911
20912#, php-format
20913#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20914#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20915
20916#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20917#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
20918
20919#, php-format
20920#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20921#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
20922
20923#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20924#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
20925
20926#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20927#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
20928
20929#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20930#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
20931
20932#~ msgid "A.M."
20933#~ msgstr "A.M."
20934
20935#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20936#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
20937
20938#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20939#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
20940
20941#~ msgid "Acadia"
20942#~ msgstr "Acadia"
20943
20944#~ msgid "Add a blank row"
20945#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
20946
20947#~ msgid "Add a brother or sister"
20948#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
20949
20950#~ msgid "Add a child to this family"
20951#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
20952
20953#~ msgid "Add a geographic location"
20954#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
20955
20956#~ msgid "Add a husband to this family"
20957#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
20958
20959#~ msgid "Add a restriction"
20960#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie"
20961
20962#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20963#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
20964
20965#~ msgid "Add a shared note"
20966#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku"
20967
20968#~ msgid "Add a son or daughter"
20969#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
20970
20971#~ msgid "Add a wife to this family"
20972#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
20973
20974#~ msgid "Add an associate"
20975#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
20976
20977#~ msgid "Add an event"
20978#~ msgstr "Pridať udalosť"
20979
20980#~ msgid "Add another individual to the chart"
20981#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
20982
20983#~ msgid "Add links"
20984#~ msgstr "Pridať odkazy"
20985
20986#~ msgid "Add married names"
20987#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom"
20988
20989#~ msgid "Add missing married names"
20990#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
20991
20992#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20993#~ msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií"
20994
20995#~ msgid "Add to favorites"
20996#~ msgstr "Pridať k obľúbeným"
20997
20998#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20999#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
21000
21001#~ msgctxt "FEMALE"
21002#~ msgid "Adopted by both parents"
21003#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
21004
21005#~ msgctxt "MALE"
21006#~ msgid "Adopted by both parents"
21007#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
21008
21009#~ msgctxt "FEMALE"
21010#~ msgid "Adopted by father"
21011#~ msgstr "Adoptovaná otcom"
21012
21013#~ msgctxt "MALE"
21014#~ msgid "Adopted by father"
21015#~ msgstr "Adoptovaný otcom"
21016
21017#~ msgctxt "FEMALE"
21018#~ msgid "Adopted by mother"
21019#~ msgstr "Adoptovaná matkou"
21020
21021#~ msgctxt "MALE"
21022#~ msgid "Adopted by mother"
21023#~ msgstr "Adoptovaný matkou"
21024
21025#~ msgid "Advanced"
21026#~ msgstr "Rozšírená"
21027
21028#~ msgid "Advanced fact preferences"
21029#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
21030
21031#~ msgid "Advanced name facts"
21032#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno"
21033
21034#~ msgid "Advanced place name facts"
21035#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
21036
21037#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21038#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
21039
21040#~ msgid "Age of item"
21041#~ msgstr "Vek položky"
21042
21043#~ msgid "Age related to birth year"
21044#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
21045
21046#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21047#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
21048
21049#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21050#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
21051
21052#~ msgid "All family facts"
21053#~ msgstr "Všetky fakty rodín"
21054
21055#~ msgid "All files have read and write permission."
21056#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
21057
21058#~ msgid "All individual facts"
21059#~ msgstr "Všetky fakty osôb"
21060
21061#~ msgid "All repository facts"
21062#~ msgstr "Všetky fakty archívov"
21063
21064#~ msgid "All source facts"
21065#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov"
21066
21067#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21068#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
21069
21070#~ msgctxt "FEMALE"
21071#~ msgid "Also known as"
21072#~ msgstr "Tiež známa ako"
21073
21074#~ msgctxt "MALE"
21075#~ msgid "Also known as"
21076#~ msgstr "Tiež známy ako"
21077
21078#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21079#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
21080
21081#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21082#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
21083
21084#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21085#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
21086
21087#~ msgid "An unknown error occurred"
21088#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba"
21089
21090#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21091#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
21092
21093#~ msgid "Approval of account at %s"
21094#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
21095
21096#~ msgid "Associates"
21097#~ msgstr "Pridružené osoby"
21098
21099#, fuzzy
21100#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21101#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
21102
21103#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21104#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
21105
21106#~ msgid "Available blocks"
21107#~ msgstr "Použiteľné bloky"
21108
21109#~ msgid "Basic"
21110#~ msgstr "Základná"
21111
21112#~ msgid "Batch update"
21113#~ msgstr "Hromadné úpravy"
21114
21115#~ msgid "Bearing"
21116#~ msgstr "Azimut"
21117
21118#~ msgid "Body"
21119#~ msgstr "Text"
21120
21121#~ msgid "Booklet"
21122#~ msgstr "Zošit"
21123
21124#~ msgid "Brit milah of a brother"
21125#~ msgstr "Brit mila brata"
21126
21127#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21128#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21129
21130#~ msgctxt "daughter’s son"
21131#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21132#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21133
21134#~ msgctxt "son’s son"
21135#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21136#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21137
21138#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21139#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata"
21140
21141#~ msgid "Brit milah of a son"
21142#~ msgstr "Brit mila syna"
21143
21144#~ msgid "British West Indies"
21145#~ msgstr "Britská Západná India"
21146
21147#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21148#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
21149
21150#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21151#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
21152
21153#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21154#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
21155
21156#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21157#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21158#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
21159#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
21160#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
21161
21162#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21163#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
21164
21165#~ msgid "Cannot create"
21166#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
21167
21168#~ msgid "Cape Colony"
21169#~ msgstr "Cape Colony"
21170
21171#~ msgid "Case insensitive"
21172#~ msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
21173
21174#~ msgid "Catalonia"
21175#~ msgstr "Katalonia"
21176
21177#~ msgid "Caution!"
21178#~ msgstr "Pozor!"
21179
21180#~ msgid "Cemeteries"
21181#~ msgstr "Cintoríny"
21182
21183#~ msgid "Center map here"
21184#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
21185
21186#~ msgid "Change"
21187#~ msgstr "Zmeniť"
21188
21189#~ msgid "Change flag"
21190#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
21191
21192#~ msgid "Change language"
21193#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
21194
21195#~ msgid "Channel Islands"
21196#~ msgstr "Normanské ostrovy"
21197
21198#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21199#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
21200
21201#~ msgid "Check the settings and try again."
21202#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
21203
21204#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21205#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
21206
21207#~ msgid "Choose: "
21208#~ msgstr "Vyber: "
21209
21210#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21211#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
21212
21213#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21214#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
21215
21216#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21217#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
21218
21219#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21220#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
21221
21222#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21223#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
21224
21225#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21226#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
21227
21228#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21229#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
21230
21231#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21232#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
21233
21234#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21235#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
21236
21237#~ msgid "Columns per page"
21238#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
21239
21240#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21241#~ msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM"
21242
21243#~ msgid "Concatenation"
21244#~ msgstr "Zreťazenie"
21245
21246#~ msgid "Configure"
21247#~ msgstr "Nastavenie"
21248
21249#~ msgid "Confirm password"
21250#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
21251
21252#~ msgid "Continue adding"
21253#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
21254
21255#~ msgid "Continued"
21256#~ msgstr "Pokračovanie"
21257
21258#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21259#~ msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1"
21260
21261#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21262#~ msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
21263
21264#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21265#~ msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1"
21266
21267#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21268#~ msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
21269
21270#~ msgid "Count"
21271#~ msgstr "Počet"
21272
21273#~ msgid "Countries"
21274#~ msgstr "Krajiny"
21275
21276#~ msgid "Counts "
21277#~ msgstr "Počet "
21278
21279#~ msgid "County"
21280#~ msgstr "Okres"
21281
21282#~ msgid "Create a family"
21283#~ msgstr "Vytvoriť rodinu"
21284
21285#~ msgid "Current"
21286#~ msgstr "Aktuálny"
21287
21288#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21289#~ msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM sub-tagy"
21290
21291#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21292#~ msgstr "Užívateľsky definovaný GEDCOM tag"
21293
21294#~ msgid "Custom fact"
21295#~ msgstr "Užívateľský fakt"
21296
21297#~ msgid "Custom tags"
21298#~ msgstr "Užívateľské tagy"
21299
21300#~ msgid "Czechoslovakia"
21301#~ msgstr "Československo"
21302
21303#~ msgid "Database and table names"
21304#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
21305
21306#~ msgid "Default"
21307#~ msgstr "Predvolený"
21308
21309#~ msgid "Default map type"
21310#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
21311
21312#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21313#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
21314
21315#~ msgid "Default pedigree generations"
21316#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu"
21317
21318#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21319#~ msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru."
21320
21321#~ msgid "Desired password"
21322#~ msgstr "Požadované heslo"
21323
21324#~ msgid "Desired username"
21325#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
21326
21327#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21328#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
21329
21330#~ msgid "Display all"
21331#~ msgstr "Zobraziť všetko"
21332
21333#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21334#~ msgstr "Zobraziť užívateľsky definované GEDCOM tagy"
21335
21336#~ msgid "Display map coordinates"
21337#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
21338
21339#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21340#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
21341
21342#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21343#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
21344
21345#~ msgid "Do not use maps"
21346#~ msgstr "Nepoužívať mapy"
21347
21348#~ msgid "Down"
21349#~ msgstr "Dole"
21350
21351#~ msgid "Download geographic data"
21352#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
21353
21354#~ msgid "Earliest birth year"
21355#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
21356
21357#~ msgid "Earliest death year"
21358#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
21359
21360#~ msgid "Edit media"
21361#~ msgstr "Upraviť média"
21362
21363#~ msgid "Edit the details"
21364#~ msgstr "Upraviť detaily"
21365
21366#~ msgid "Edit the media object"
21367#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
21368
21369#~ msgid "Edit the note"
21370#~ msgstr "Upraviť poznámku"
21371
21372#~ msgid "Edit the repository"
21373#~ msgstr "Upraviť archív"
21374
21375#~ msgid "Edit the source"
21376#~ msgstr "Upraviť zdroj"
21377
21378#~ msgid "Editing restriction"
21379#~ msgstr "Obmedzenie úprav"
21380
21381#~ msgid "Eire"
21382#~ msgstr "Írsko"
21383
21384#~ msgid "Elevation"
21385#~ msgstr "Prevýšenie"
21386
21387#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21388#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21389
21390#~ msgid "Embedded variable"
21391#~ msgstr "Zabudovaná premenná"
21392
21393#~ msgid "End IP address"
21394#~ msgstr "Koncová IP adresa"
21395
21396#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21397#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21398
21399#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21400#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
21401
21402#~ msgid "Enter report values"
21403#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
21404
21405#~ msgid "Exact text"
21406#~ msgstr "Presný text"
21407
21408#~ msgid "FAQ position"
21409#~ msgstr "FAQ pozícia"
21410
21411#~ msgid "FAQ visibility"
21412#~ msgstr "FAQ visibility"
21413
21414#~ msgid "Facts for repository records"
21415#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
21416
21417#~ msgid "Facts for source records"
21418#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
21419
21420#~ msgid "Family ID prefix"
21421#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
21422
21423#~ msgid "Family group information"
21424#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
21425
21426#~ msgid "Family list"
21427#~ msgstr "Zoznam rodín"
21428
21429#~ msgid "File containing places (CSV)"
21430#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
21431
21432#~ msgid "Find a fact or event"
21433#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
21434
21435#~ msgid "Find a family"
21436#~ msgstr "Nájsť rodinu"
21437
21438#~ msgid "Find a media object"
21439#~ msgstr "Nájsť médiá"
21440
21441#~ msgid "Find a place"
21442#~ msgstr "Nájsť miesto"
21443
21444#~ msgid "Find a repository"
21445#~ msgstr "Nájsť archív"
21446
21447#~ msgid "Find a shared note"
21448#~ msgstr "Nájsť poznámku"
21449
21450#~ msgid "Find an individual"
21451#~ msgstr "Nájsť osobu"
21452
21453#, php-format
21454#~ msgid "Flag of %s"
21455#~ msgstr "Vlajka %s"
21456
21457#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21458#~ msgstr "GEDCOM sub-tag"
21459
21460#~ msgid "Gender icon on charts"
21461#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
21462
21463#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21464#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
21465
21466#~ msgid "Google Street View™"
21467#~ msgstr "Google Street View™"
21468
21469#~ msgid "Google™ maps preferences"
21470#~ msgstr "Google™ maps predvoľby"
21471
21472#~ msgid "Grandparents"
21473#~ msgstr "Starí rodičia"
21474
21475#~ msgid "Head of household"
21476#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21477
21478#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21479#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
21480
21481#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21482#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
21483
21484#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21485#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
21486
21487#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21488#~ msgstr "Skryť/ukázať GEDCOM tagy pri editovaní"
21489
21490#~ msgid "Highest population"
21491#~ msgstr "Najvyššia populácia"
21492
21493#~ msgid "Historical facts"
21494#~ msgstr "Historické fakty"
21495
21496#~ msgid "House"
21497#~ msgstr "Dom"
21498
21499#~ msgid "Hybrid"
21500#~ msgstr "Hybrid"
21501
21502#~ msgid "Icon"
21503#~ msgstr "Ikona"
21504
21505#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21506#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
21507
21508#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21509#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne."
21510
21511#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21512#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte  <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google."
21513
21514#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21515#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
21516
21517#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21518#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
21519
21520#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21521#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte  <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>."
21522
21523#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21524#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
21525
21526#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21527#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
21528
21529#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21530#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
21531
21532#~ msgid "Import all places from a family tree"
21533#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
21534
21535#~ msgid "Include fully matched places"
21536#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
21537
21538#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21539#~ msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)"
21540
21541#~ msgid "Individual ID prefix"
21542#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
21543
21544#~ msgid "Individual distribution"
21545#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
21546
21547#~ msgid "Individual list"
21548#~ msgstr "Zoznam osôb"
21549
21550#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21551#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
21552
21553#~ msgid "Installation folder"
21554#~ msgstr "Inštalačný adresár"
21555
21556#~ msgid "Instructions for Google mail"
21557#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail"
21558
21559#~ msgid "Interred"
21560#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21561
21562#~ msgctxt "FEMALE"
21563#~ msgid "Interred"
21564#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21565
21566#~ msgctxt "MALE"
21567#~ msgid "Interred"
21568#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21569
21570#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21571#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
21572
21573#~ msgid "Keep"
21574#~ msgstr "Ponechať"
21575
21576#~ msgid "Keep link in list"
21577#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
21578
21579#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21580#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
21581
21582#~ msgid "LDS temple"
21583#~ msgstr "Chrám (LDS temple)"
21584
21585#~ msgid "Latest birth year"
21586#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
21587
21588#~ msgid "Latest death year"
21589#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
21590
21591#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21592#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
21593
21594#~ msgid "Left"
21595#~ msgstr "Vľavo"
21596
21597#~ msgctxt "paper size"
21598#~ msgid "Legal"
21599#~ msgstr "Legal"
21600
21601#~ msgid "Level"
21602#~ msgstr "Úroveň"
21603
21604#~ msgid "Limit"
21605#~ msgstr "Limit"
21606
21607#~ msgid "Limit display by"
21608#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
21609
21610#~ msgid "Link to an existing media object"
21611#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
21612
21613#~ msgid "Linked database ID"
21614#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy"
21615
21616#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21617#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto"
21618
21619#~ msgid "Login ID"
21620#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
21621
21622#~ msgid "Lost password request"
21623#~ msgstr "Zabudnuté heslo"
21624
21625#~ msgid "Lowest population"
21626#~ msgstr "Najnižšia populácia"
21627
21628#~ msgid "Mailing name"
21629#~ msgstr "Korešpodenčné meno"
21630
21631#~ msgid "Main section blocks"
21632#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu"
21633
21634#~ msgid "Manage family trees "
21635#~ msgstr "Správa rodokmeňov "
21636
21637#~ msgid "Manage the links"
21638#~ msgstr "Nastavenie odkazov"
21639
21640#~ msgid "Map provider"
21641#~ msgstr "Poskytovateľ mapy"
21642
21643#~ msgid "Marriage status"
21644#~ msgstr "Status manželstva"
21645
21646#~ msgid "Marriage type unknown"
21647#~ msgstr "Neznámy druh sobáša"
21648
21649#~ msgid "Married surname"
21650#~ msgstr "Priezvisko po sobáši"
21651
21652#~ msgid "Match calendar"
21653#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
21654
21655#~ msgid "Max"
21656#~ msgstr "Max"
21657
21658#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21659#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu"
21660
21661#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21662#~ msgstr "Maximum generácií vývodu"
21663
21664#~ msgid "Media ID prefix"
21665#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
21666
21667#~ msgid "Media contains"
21668#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
21669
21670#, php-format
21671#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21672#~ msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s."
21673
21674#~ msgid "Medical condition"
21675#~ msgstr "Zdravotný stav"
21676
21677#~ msgid "Memory limit"
21678#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
21679
21680#~ msgid "Midnight"
21681#~ msgstr "Polnoc"
21682
21683#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21684#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
21685
21686#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21687#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
21688
21689#~ msgid "Moderate pending changes"
21690#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
21691
21692#~ msgid "More news articles"
21693#~ msgstr "Viac článkov"
21694
21695#~ msgid "Move left"
21696#~ msgstr "Presunúť doľava"
21697
21698#~ msgid "Move right"
21699#~ msgstr "Presunúť doprava"
21700
21701#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21702#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
21703
21704#~ msgid "Name contains"
21705#~ msgstr "Meno obsahuje"
21706
21707#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21708#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21709
21710#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21711#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21712
21713#~ msgid "Neighborhood"
21714#~ msgstr "Štvrť"
21715
21716#~ msgid "Netherlands Antilles"
21717#~ msgstr "Holandské Antily"
21718
21719#~ msgid "Neutral Zone"
21720#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21721
21722#~ msgctxt "FEMALE"
21723#~ msgid "Never married"
21724#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21725
21726#~ msgctxt "MALE"
21727#~ msgid "Never married"
21728#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21729
21730#~ msgid "No ancestors in the database."
21731#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
21732
21733#~ msgid "No limit"
21734#~ msgstr "Bez obmedzenia"
21735
21736#~ msgid "No map data exists for this individual"
21737#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
21738
21739#~ msgid "No mappable items"
21740#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape"
21741
21742#~ msgid "No media file was provided."
21743#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
21744
21745#~ msgid "No places found"
21746#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
21747
21748#~ msgid "Nobody at all"
21749#~ msgstr "nikdo"
21750
21751#~ msgid "Noon"
21752#~ msgstr "Poludnie"
21753
21754#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21755#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21756
21757#~ msgctxt "FEMALE"
21758#~ msgid "Not married"
21759#~ msgstr "Nezosobášená"
21760
21761#~ msgctxt "MALE"
21762#~ msgid "Not married"
21763#~ msgstr "Nezosobášený"
21764
21765#~ msgid "Note ID prefix"
21766#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
21767
21768#~ msgid "Number of generations"
21769#~ msgstr "Počet generácií"
21770
21771#~ msgid "Number of items"
21772#~ msgstr "Počet položiek"
21773
21774#~ msgid "Number of items to show"
21775#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
21776
21777#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21778#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
21779
21780#~ msgid "Oldest at bottom"
21781#~ msgstr "Najstarší dole"
21782
21783#~ msgid "Oldest at top"
21784#~ msgstr "Najstarší hore"
21785
21786#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21787#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
21788
21789#~ msgid "Order"
21790#~ msgstr "Poradie"
21791
21792#~ msgid "Other folder… please type in"
21793#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
21794
21795#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21796#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje."
21797
21798#~ msgid "Others"
21799#~ msgstr "Ostatné"
21800
21801#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21802#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
21803
21804#~ msgid "Own charts"
21805#~ msgstr "Vlastná schéma"
21806
21807#~ msgid "P.M."
21808#~ msgstr "P.M."
21809
21810#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21811#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21812
21813#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21814#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21815
21816#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21817#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21818
21819#~ msgid "PHP time limit"
21820#~ msgstr "Časový limit PHP"
21821
21822#~ msgid "Parent"
21823#~ msgstr "Rodič"
21824
21825#~ msgid "Passwords do not match."
21826#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21827
21828#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21829#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov."
21830
21831#~ msgid "Pedigree of %s"
21832#~ msgstr "Vývod %s"
21833
21834#~ msgid "Phonetic"
21835#~ msgstr "Fonetický prepis"
21836
21837#~ msgid "Phonetic title"
21838#~ msgstr "Titul foneticky"
21839
21840#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21841#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
21842
21843#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21844#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
21845
21846#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21847#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
21848
21849#~ msgid "Place check"
21850#~ msgstr "Kontrola miest"
21851
21852#~ msgid "Place contains"
21853#~ msgstr "Miesto obsahuje"
21854
21855#~ msgid "Places found"
21856#~ msgstr "Nájdené miesta"
21857
21858#~ msgid "Places in %s"
21859#~ msgstr "Miesto v %s"
21860
21861#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21862#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
21863
21864#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21865#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
21866
21867#~ msgid "Please enter a message subject."
21868#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
21869
21870#~ msgid "Please enter more than one character."
21871#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
21872
21873#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21874#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
21875
21876#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21877#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
21878
21879#~ msgid "Precision"
21880#~ msgstr "Presnosť"
21881
21882#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21883#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
21884
21885#~ msgid "Prefixes"
21886#~ msgstr "Predpony"
21887
21888#~ msgid "Presentation style"
21889#~ msgstr "Spôsob zobrazenia"
21890
21891#~ msgid "Privacy restriction"
21892#~ msgstr "Obmedzenie prístupu"
21893
21894#~ msgid "Quick repository facts"
21895#~ msgstr "Časté fakty archívov"
21896
21897#~ msgid "Quick source facts"
21898#~ msgstr "Časté fakty zdrojov"
21899
21900#~ msgid "README documentation"
21901#~ msgstr "README dokumentácia"
21902
21903#~ msgid "Rada"
21904#~ msgstr "radāʿ"
21905
21906#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21907#~ msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?"
21908
21909#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21910#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
21911
21912#~ msgid "Redraw map"
21913#~ msgstr "Prekresliť mapu"
21914
21915#~ msgid "Religious name"
21916#~ msgstr "Cirkevné meno"
21917
21918#~ msgctxt "FEMALE"
21919#~ msgid "Religious name"
21920#~ msgstr "Cirkevné meno"
21921
21922#~ msgctxt "MALE"
21923#~ msgid "Religious name"
21924#~ msgstr "Cirkevné meno"
21925
21926#~ msgid "Remove flag"
21927#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
21928
21929#~ msgid "Remove link from list"
21930#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
21931
21932#~ msgid "Repositories found"
21933#~ msgstr "Nájdené pramene"
21934
21935#~ msgid "Repository ID prefix"
21936#~ msgstr "Archív ID prefix"
21937
21938#~ msgid "Repository contains"
21939#~ msgstr "Archívy obsahujú"
21940
21941#~ msgid "Reset to initial map state"
21942#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy"
21943
21944#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21945#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
21946
21947#~ msgid "Resulting value"
21948#~ msgstr "Výsledná hodnota"
21949
21950#~ msgid "Right"
21951#~ msgstr "Vpravo"
21952
21953#~ msgid "Right section blocks"
21954#~ msgstr "Bloky pravého oddielu"
21955
21956#~ msgid "Romanized title"
21957#~ msgstr "Titul latinkou"
21958
21959#~ msgid "Rule"
21960#~ msgstr "Pravidlo"
21961
21962#~ msgid "Satellite"
21963#~ msgstr "Satelit"
21964
21965#~ msgid "Search engine"
21966#~ msgstr "Vyhľadávač"
21967
21968#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21969#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
21970
21971#~ msgid "Search globally"
21972#~ msgstr "Hľadať globálne"
21973
21974#~ msgid "Search locally"
21975#~ msgstr "Hľadať lokálne"
21976
21977#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21978#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
21979
21980#~ msgid "Select chart type"
21981#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
21982
21983#~ msgid "Select events"
21984#~ msgstr "Vyber udalosť"
21985
21986#~ msgid "Select flag"
21987#~ msgstr "Vybrať vlajku"
21988
21989#~ msgid "Select the desired count interval"
21990#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
21991
21992#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21993#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
21994
21995#~ msgid "Send broadcast messages"
21996#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
21997
21998#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21999#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
22000
22001#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22002#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
22003
22004#~ msgid "Session timeout"
22005#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
22006
22007#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22008#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
22009
22010#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22011#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
22012
22013#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22014#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
22015
22016#~ msgid "Shared note contains"
22017#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
22018
22019#~ msgid "Shared notes found"
22020#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
22021
22022#~ msgid "Short version"
22023#~ msgstr "Krátka verzia"
22024
22025#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22026#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
22027
22028#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22029#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
22030
22031#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22032#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
22033
22034#~ msgid "Show all tags"
22035#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
22036
22037#~ msgid "Show common surnames"
22038#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
22039
22040#~ msgid "Show counts before or after name"
22041#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená"
22042
22043#~ msgid "Show cousins"
22044#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
22045
22046#~ msgid "Show date differences"
22047#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
22048
22049#~ msgid "Show details"
22050#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
22051
22052#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22053#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
22054
22055#~ msgid "Show inactive places"
22056#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
22057
22058#~ msgid "Show lifespans"
22059#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
22060
22061#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22062#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
22063
22064#~ msgid "Show only the selected tags"
22065#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
22066
22067#~ msgid "Show places in hierarchy"
22068#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
22069
22070#~ msgid "Show related individuals/families"
22071#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
22072
22073#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22074#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps."
22075
22076#~ msgid "Sicily"
22077#~ msgstr "Sicília"
22078
22079#~ msgid "Sign-in URL"
22080#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
22081
22082#~ msgid "Signed-in as "
22083#~ msgstr "Prihlásený ako "
22084
22085#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22086#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
22087
22088#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22089#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
22090
22091#, fuzzy
22092#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22093#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
22094
22095#~ msgid "Source ID prefix"
22096#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
22097
22098#~ msgid "Source contains"
22099#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
22100
22101#~ msgid "Spouse census date"
22102#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
22103
22104#~ msgid "Spouse census place"
22105#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
22106
22107#~ msgid "Spouse note"
22108#~ msgstr "Poznámka k manželom"
22109
22110#~ msgid "Standard"
22111#~ msgstr "Štandard"
22112
22113#~ msgid "Start IP address"
22114#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
22115
22116#~ msgid "Start at parents"
22117#~ msgstr "Začať u rodičov"
22118
22119#~ msgid "Statistics chart"
22120#~ msgstr "Štatistický diagram"
22121
22122#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22123#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
22124
22125#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22126#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
22127
22128#~ msgid "Subdivision"
22129#~ msgstr "Ďalšie členenie"
22130
22131#~ msgid "Suffixes"
22132#~ msgstr "Prípony"
22133
22134#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22135#~ msgstr "Podpora pre neštandardné GEDCOM tagy."
22136
22137#~ msgid "System settings"
22138#~ msgstr "Systémové nastavenia"
22139
22140#~ msgid "Tag"
22141#~ msgstr "Tag"
22142
22143#~ msgid "Terrain"
22144#~ msgstr "Terén"
22145
22146#~ msgid "The FAQ list is empty."
22147#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
22148
22149#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22150#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média."
22151
22152#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22153#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
22154
22155#~ msgid "The database reported the following error message:"
22156#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
22157
22158#~ msgid "The details of this family are private."
22159#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
22160
22161#~ msgid "The details of this individual are private."
22162#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
22163
22164#, php-format
22165#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22166#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
22167
22168#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22169#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
22170
22171#~ msgid "The media file %s does not exist."
22172#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
22173
22174#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22175#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
22176
22177#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22178#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
22179
22180#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22181#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22182
22183#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22184#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22185
22186#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22187#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
22188
22189#~ msgid "The passwords do not match."
22190#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
22191
22192#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22193#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
22194
22195#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22196#~ msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
22197
22198#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22199#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
22200
22201#, fuzzy
22202#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22203#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
22204
22205#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22206#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
22207
22208#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22209#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
22210
22211#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22212#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
22213
22214#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22215#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
22216
22217#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22218#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu  „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa."
22219
22220#~ msgid "The version of %s is too new."
22221#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová."
22222
22223#~ msgid "The version of %s is too old."
22224#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará."
22225
22226#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22227#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno."
22228
22229#, fuzzy
22230#~ msgid "Theme menu"
22231#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
22232
22233#, php-format
22234#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22235#~ msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“."
22236
22237#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22238#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
22239
22240#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22241#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
22242
22243#, php-format
22244#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22245#~ msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s"
22246
22247#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22248#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
22249
22250#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22251#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
22252
22253#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22254#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
22255
22256#~ msgid "This family remained childless"
22257#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
22258
22259#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22260#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
22261
22262#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22263#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
22264
22265#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22266#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22267
22268#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22269#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
22270
22271#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22272#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia."
22273
22274#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22275#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22276
22277#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22278#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
22279
22280#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22281#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“."
22282
22283#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22284#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“."
22285
22286#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22287#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“."
22288
22289#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22290#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“."
22291
22292#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22293#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“."
22294
22295#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22296#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“."
22297
22298#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22299#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než  raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“."
22300
22301#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22302#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“."
22303
22304#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22305#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
22306
22307#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22308#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
22309
22310#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22311#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
22312
22313#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22314#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
22315
22316#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22317#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
22318
22319#~ msgid "This media file does not exist."
22320#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
22321
22322#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22323#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
22324
22325#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22326#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
22327
22328#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22329#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
22330
22331#~ msgid "This message will be sent to %s"
22332#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
22333
22334#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22335#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
22336
22337#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22338#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
22339
22340#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22341#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
22342
22343#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22344#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
22345
22346#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22347#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
22348
22349#~ msgid "This place has no coordinates"
22350#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
22351
22352#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22353#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
22354
22355#, php-format
22356#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22357#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
22358
22359#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22360#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
22361
22362#, php-format
22363#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22364#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
22365
22366#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22367#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
22368
22369#, php-format
22370#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22371#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
22372
22373#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22374#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
22375
22376#, php-format
22377#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22378#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
22379
22380#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22381#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
22382
22383#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22384#~ msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
22385
22386#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22387#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
22388
22389#~ msgid "Thumbnail to upload"
22390#~ msgstr "Náhľad"
22391
22392#~ msgid "Title in Hebrew"
22393#~ msgstr "Titul hebrejsky"
22394
22395#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22396#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
22397
22398#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22399#~ msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť."
22400
22401#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22402#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
22403
22404#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22405#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
22406
22407#~ msgid "Top level"
22408#~ msgstr "Horná úroveň"
22409
22410#, php-format
22411#~ msgid "Total families: %s"
22412#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s"
22413
22414#, php-format
22415#~ msgid "Total individuals: %s"
22416#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s"
22417
22418#~ msgid "Total number of users"
22419#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
22420
22421#~ msgid "Total places: %s"
22422#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
22423
22424#~ msgid "Total sources: %s"
22425#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
22426
22427#~ msgid "Transylvania"
22428#~ msgstr "Transylvánia"
22429
22430#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22431#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
22432
22433#~ msgid "Type the password again."
22434#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
22435
22436#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22437#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
22438
22439#~ msgid "Types of error"
22440#~ msgstr "Druhy chýb"
22441
22442#~ msgid "USA"
22443#~ msgstr "USA"
22444
22445#~ msgid "USSR"
22446#~ msgstr "ZSSR"
22447
22448#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22449#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
22450
22451#, fuzzy
22452#~ msgid "Unable to find record with ID"
22453#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
22454
22455#~ msgid "Unique family facts"
22456#~ msgstr "Unikátne fakty rodín"
22457
22458#~ msgid "Unique individual facts"
22459#~ msgstr "Unikátne fakty osôb"
22460
22461#~ msgid "Unique repository facts"
22462#~ msgstr "Unikátne fakty archívov"
22463
22464#~ msgid "Unique source facts"
22465#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov"
22466
22467#~ msgid "Unlink the media object"
22468#~ msgstr "Nepriradené média"
22469
22470#~ msgid "Up"
22471#~ msgstr "Hore"
22472
22473#~ msgid "Upload"
22474#~ msgstr "Import"
22475
22476#~ msgid "Upload geographic data"
22477#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
22478
22479#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22480#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest"
22481
22482#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22483#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
22484
22485#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22486#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
22487
22488#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22489#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
22490
22491#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22492#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke."
22493
22494#~ msgid "Use this value"
22495#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
22496
22497#~ msgid "User preferences"
22498#~ msgstr "Uživateľské nastavenia"
22499
22500#~ msgid "User-agent string"
22501#~ msgstr "User-agent string"
22502
22503#~ msgid "Users who are signed in"
22504#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
22505
22506#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22507#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
22508
22509#~ msgid "Verification code"
22510#~ msgstr "Overovací kód"
22511
22512#~ msgid "View"
22513#~ msgstr "Zobraziť"
22514
22515#~ msgid "View all records found in this place"
22516#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
22517
22518#~ msgid "View the archive"
22519#~ msgstr "Zobraziť archív"
22520
22521#~ msgid "View the details"
22522#~ msgstr "Zobraziť detaily"
22523
22524#~ msgid "View the notes"
22525#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
22526
22527#~ msgid "View the statistics as graphs"
22528#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
22529
22530#~ msgid "View this individual"
22531#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
22532
22533#~ msgid "View this source"
22534#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj"
22535
22536#~ msgid "Website URL"
22537#~ msgstr "URL adresa"
22538
22539#~ msgid "Website access rules"
22540#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
22541
22542#~ msgid "Website and META tag settings"
22543#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
22544
22545#~ msgid "West Africa"
22546#~ msgstr "Západná Afrika"
22547
22548#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22549#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
22550
22551#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22552#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
22553
22554#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22555#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
22556
22557#~ msgid "Whole words only"
22558#~ msgstr "Iba celé slová"
22559
22560#~ msgid "Width"
22561#~ msgstr "Šírka vejára"
22562
22563#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22564#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
22565
22566#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22567#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
22568
22569#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22570#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela"
22571
22572#~ msgid "Wildcards"
22573#~ msgstr "Výraz"
22574
22575#, fuzzy
22576#~ msgid "XREF prefixes"
22577#~ msgstr "Nastavenie ID"
22578
22579#~ msgid "Year input box"
22580#~ msgstr "Pole pre rok"
22581
22582#~ msgid "Yes"
22583#~ msgstr "Áno"
22584
22585#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22586#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje."
22587
22588#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22589#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
22590
22591#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22592#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
22593
22594#~ msgid "You have not created any journal items."
22595#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
22596
22597#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22598#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
22599
22600#~ msgid "You must change this before you can continue."
22601#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
22602
22603#~ msgid "You must enter a name"
22604#~ msgstr "Musíte zadať meno"
22605
22606#~ msgid "You must enter a real name."
22607#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
22608
22609#~ msgid "You must enter a username."
22610#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
22611
22612#~ msgid "You must provide a repository name."
22613#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
22614
22615#~ msgid "You must provide a source title"
22616#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
22617
22618#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22619#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
22620
22621#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22622#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22623
22624#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22625#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
22626
22627#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22628#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
22629
22630#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22631#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam."
22632
22633#~ msgid "Yugoslavia"
22634#~ msgstr "Juhoslávia"
22635
22636#~ msgid "ZIP (includes media files)"
22637#~ msgstr "ZIP (včítane súborov médií)"
22638
22639#~ msgid "Zaire"
22640#~ msgstr "Zair"
22641
22642#~ msgid "Zip file(s)"
22643#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
22644
22645#~ msgid "Zoom in here"
22646#~ msgstr "Priblížiť tu"
22647
22648#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22649#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
22650
22651#~ msgid "Zoom level"
22652#~ msgstr "Zoom faktor"
22653
22654#~ msgid "Zoom level of map"
22655#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
22656
22657#~ msgid "Zoom out here"
22658#~ msgstr "Oddialiť tu"
22659
22660#~ msgid "Zoom="
22661#~ msgstr "Zoom="
22662
22663#~ msgid "a.m."
22664#~ msgstr "a.m."
22665
22666#~ msgctxt "FEMALE"
22667#~ msgid "adopted name"
22668#~ msgstr "adoptívne meno"
22669
22670#~ msgctxt "MALE"
22671#~ msgid "adopted name"
22672#~ msgstr "adoptívne meno"
22673
22674#~ msgid "adoption"
22675#~ msgstr "adopcia"
22676
22677#~ msgid "after"
22678#~ msgstr "po"
22679
22680#~ msgid "allow"
22681#~ msgstr "povoliť"
22682
22683#~ msgctxt "FEMALE"
22684#~ msgid "also known as"
22685#~ msgstr "tiež známa ako"
22686
22687#~ msgctxt "MALE"
22688#~ msgid "also known as"
22689#~ msgstr "tiež známy ako"
22690
22691#~ msgid "always"
22692#~ msgstr "vždy"
22693
22694#~ msgid "before"
22695#~ msgstr "pred"
22696
22697#~ msgid "birth"
22698#~ msgstr "narodenie"
22699
22700#~ msgctxt "FEMALE"
22701#~ msgid "birth name"
22702#~ msgstr "rodné meno"
22703
22704#~ msgctxt "MALE"
22705#~ msgid "birth name"
22706#~ msgstr "rodné meno"
22707
22708#~ msgid "burial"
22709#~ msgstr "pohreb"
22710
22711#~ msgid "by"
22712#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)"
22713
22714#~ msgid "census added"
22715#~ msgstr "sčítanie pridané"
22716
22717#~ msgid "century"
22718#~ msgstr "storočie"
22719
22720#~ msgctxt "FEMALE"
22721#~ msgid "change of name"
22722#~ msgstr "zmena mena"
22723
22724#~ msgctxt "MALE"
22725#~ msgid "change of name"
22726#~ msgstr "zmena mena"
22727
22728#~ msgid "children"
22729#~ msgstr "deti"
22730
22731#~ msgid "creating thumbnails of images"
22732#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
22733
22734#~ msgid "death"
22735#~ msgstr "úmrtie"
22736
22737#~ msgid "deny"
22738#~ msgstr "zakázať"
22739
22740#~ msgid "east"
22741#~ msgstr "východ"
22742
22743#~ msgctxt "FEMALE"
22744#~ msgid "estate name"
22745#~ msgstr "meno podľa domu"
22746
22747#~ msgctxt "MALE"
22748#~ msgid "estate name"
22749#~ msgstr "meno podľa domu"
22750
22751#~ msgid "ex-partner"
22752#~ msgstr "ex-partner/ka"
22753
22754#~ msgctxt "FEMALE"
22755#~ msgid "ex-partner"
22756#~ msgstr "ex-partnerka"
22757
22758#~ msgctxt "MALE"
22759#~ msgid "ex-partner"
22760#~ msgstr "ex-partner"
22761
22762#~ msgid "file upload capability"
22763#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory"
22764
22765#~ msgid "half-year after marriage"
22766#~ msgstr "polroky po sobáši"
22767
22768#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22769#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss"
22770
22771#~ msgctxt "FEMALE"
22772#~ msgid "immigration name"
22773#~ msgstr "imigračné meno"
22774
22775#~ msgctxt "MALE"
22776#~ msgid "immigration name"
22777#~ msgstr "imigračné meno"
22778
22779#~ msgid "import"
22780#~ msgstr "importovať"
22781
22782#~ msgid "interval %s year"
22783#~ msgid_plural "interval %s years"
22784#~ msgstr[0] "interval %s rok"
22785#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
22786#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
22787
22788#~ msgid "interval one child"
22789#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
22790
22791#~ msgid "interval two children"
22792#~ msgstr "interval dvoch detí"
22793
22794#~ msgid "less than"
22795#~ msgstr "menej ako"
22796
22797#~ msgid "link"
22798#~ msgstr "odkaz"
22799
22800#~ msgid "marriage"
22801#~ msgstr "sobáš"
22802
22803#~ msgctxt "FEMALE"
22804#~ msgid "married name"
22805#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
22806
22807#~ msgctxt "MALE"
22808#~ msgid "married name"
22809#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
22810
22811#~ msgid "maximum"
22812#~ msgstr "maximum"
22813
22814#~ msgid "midnight"
22815#~ msgstr "polnoc"
22816
22817#~ msgid "minimum"
22818#~ msgstr "minimum"
22819
22820#~ msgid "month"
22821#~ msgstr "Mesiac"
22822
22823#~ msgid "months after marriage"
22824#~ msgstr "mesiace po sobáši"
22825
22826#~ msgid "months before and after marriage"
22827#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
22828
22829#~ msgid "never"
22830#~ msgstr "nikdy"
22831
22832#~ msgid "noon"
22833#~ msgstr "poludnie"
22834
22835#~ msgid "north"
22836#~ msgstr "sever"
22837
22838#~ msgid "over"
22839#~ msgstr "cez"
22840
22841#~ msgid "overall"
22842#~ msgstr "celkovo"
22843
22844#~ msgid "p.m."
22845#~ msgstr "p.m."
22846
22847#~ msgid "pixels"
22848#~ msgstr "pixely"
22849
22850#~ msgid "preview"
22851#~ msgstr "Náhľad"
22852
22853#~ msgid "quarters after marriage"
22854#~ msgstr "kvartály po sobáši"
22855
22856#~ msgctxt "FEMALE"
22857#~ msgid "religious name"
22858#~ msgstr "cirkevné meno"
22859
22860#~ msgctxt "MALE"
22861#~ msgid "religious name"
22862#~ msgstr "cirkevné meno"
22863
22864#~ msgid "reporting"
22865#~ msgstr "reporting"
22866
22867#~ msgid "robot"
22868#~ msgstr "robot"
22869
22870#~ msgid "sort by filename"
22871#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
22872
22873#~ msgid "sort by title"
22874#~ msgstr "triediť podľa názvu"
22875
22876#~ msgid "south"
22877#~ msgstr "juh"
22878
22879#~ msgid "ssl"
22880#~ msgstr "ssl"
22881
22882#~ msgid "this record does not exist"
22883#~ msgstr "záznam neexistuje"
22884
22885#~ msgid "tls"
22886#~ msgstr "TLS"
22887
22888#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22889#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
22890
22891#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22892#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
22893
22894#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22895#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
22896
22897#~ msgid "webtrees reply address"
22898#~ msgstr "skutočná adresa webtrees"
22899
22900#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22901#~ msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1."
22902
22903#~ msgid "webtrees wiki"
22904#~ msgstr "webtrees wiki"
22905
22906#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22907#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
22908
22909#~ msgid "west"
22910#~ msgstr "západ"
22911
22912#, php-format
22913#~ msgid "“%s”"
22914#~ msgstr "„%s“"
22915
22916#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22917#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
22918