1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-09-05 12:36+0000\n" 7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n" 9"Language: sk\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Slovak\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " v lokalite " 46 47# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2179 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 52msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie" 53 54# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 56#: app/Services/RelationshipService.php:2184 57#, php-format 58msgid "%1$s %2$s times removed descending" 59msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie" 60 61#. I18N: %s is a person's name 62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34 65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37 66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34 67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241 74#, php-format 75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 76msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd." 77 78# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 80#, php-format 81msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 82msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?" 83 84# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 89#, php-format 90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 91msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s." 92 93# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 94#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 95#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262 96#, php-format 97msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 98msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 99msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd." 100msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd." 101msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd." 102 103# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 104#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 105#, php-format 106msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 107msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s." 108 109# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Services/RelationshipService.php:2437 112#, php-format 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%1$s × %2$s" 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Services/RelationshipService.php:2415 118#, php-format 119msgctxt "FEMALE" 120msgid "%1$s × %2$s" 121msgstr "%1$s × %2$s" 122 123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 124#: app/Services/RelationshipService.php:2392 125#, php-format 126msgctxt "MALE" 127msgid "%1$s × %2$s" 128msgstr "%1$s × %2$s" 129 130#. I18N: image dimensions, width × height 131#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326 132#, php-format 133msgid "%1$s × %2$s pixels" 134msgstr "%1$s × %2$s pixelov" 135 136#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 137#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 138#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 139#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130 140#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 141#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570 142#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 143#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 144#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 145#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 147#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111 148#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 149#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 150#, php-format 151msgid "%1$s: %2$s" 152msgstr "%1$s: %2$s" 153 154#. I18N: A range of numbers 155#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 156#, php-format 157msgid "%1$s–%2$s" 158msgstr "%1$s–%2$s" 159 160#: app/Services/RelationshipService.php:2205 161#, php-format 162msgid "%1$s’s %2$s" 163msgstr "%2$s od %1$s" 164 165#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 166#: app/I18N.php:604 167msgid "%H:%i:%s" 168msgstr "%G:%i:%s" 169 170#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 171#: app/I18N.php:242 172msgid "%j %F %Y" 173msgstr "%j. %F %Y" 174 175#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 176#, php-format 177msgid "%s BCE" 178msgstr "%s pred n. l." 179 180#. I18N: size of file in KB 181#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312 182#: app/Services/MediaFileService.php:92 183#, php-format 184msgid "%s KB" 185msgstr "%s KB" 186 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542 188#, php-format 189msgid "%s and her ancestors" 190msgstr "%s a jej predkovia" 191 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 193#, php-format 194msgid "%s and his ancestors" 195msgstr "%s a jeho predkovia" 196 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 198#, php-format 199msgid "%s and the individuals that reference it." 200msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj." 201 202#. I18N: %s is a family (husband + wife) 203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447 204#, php-format 205msgid "%s and their children" 206msgstr "%s a ich deti" 207 208#. I18N: %s is a family (husband + wife) 209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449 210#, php-format 211msgid "%s and their descendants" 212msgstr "%s a ich potomkovia" 213 214#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 215#, php-format 216msgid "%s anonymous signed-in user" 217msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 218msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ" 219msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia" 220msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov" 221 222#: resources/views/family-page-children.phtml:21 223#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 224#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 225#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 226#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 227#, php-format 228msgid "%s child" 229msgid_plural "%s children" 230msgstr[0] "%s dieťa" 231msgstr[1] "%s deti" 232msgstr[2] "%s detí" 233 234#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 235#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 236#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976 237#, php-format 238msgid "%s day" 239msgid_plural "%s days" 240msgstr[0] "%s deň" 241msgstr[1] "%s dni" 242msgstr[2] "%s dní" 243 244#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 245#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92 246#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83 247#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175 248#, php-format 249msgid "%s does not exist." 250msgstr "%s neexistuje." 251 252#: resources/views/calendar-list.phtml:25 253#, php-format 254msgid "%s family" 255msgid_plural "%s families" 256msgstr[0] "%s rodina" 257msgstr[1] "%s rodiny" 258msgstr[2] "%s rodín" 259 260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105 262#, php-format 263msgid "%s family has been updated." 264msgid_plural "%s families have been updated." 265msgstr[0] "%s rodina bola zmenená." 266msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." 267msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." 268 269#: resources/views/admin/locations.phtml:111 270#, php-format 271msgid "%s family tree" 272msgid_plural "%s family trees" 273msgstr[0] "%s rodokmeň" 274msgstr[1] "%s rodokmene" 275msgstr[2] "%s rodokmeňov" 276 277#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 278#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 279#, php-format 280msgid "%s grandchild" 281msgid_plural "%s grandchildren" 282msgstr[0] "%s vnúča" 283msgstr[1] "%s vnúčatá" 284msgstr[2] "%s vnúčat" 285 286#: app/Module/LifespansChartModule.php:272 287#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 288#: resources/views/calendar-list.phtml:20 289#, php-format 290msgid "%s individual" 291msgid_plural "%s individuals" 292msgstr[0] "%s osoba" 293msgstr[1] "%s osoby" 294msgstr[2] "%s osôb" 295 296#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69 297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95 298#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 299#, php-format 300msgid "%s individual has been updated." 301msgid_plural "%s individuals have been updated." 302msgstr[0] "%s osoba bola zmenená." 303msgstr[1] "%s osoby boli zmenené." 304msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených." 305 306#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 307#, php-format 308msgid "%s message" 309msgid_plural "%s messages" 310msgstr[0] "%s správa" 311msgstr[1] "%s správy" 312msgstr[2] "%s správ" 313 314#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 315#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357 316#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 317#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 318#, php-format 319msgid "%s month" 320msgid_plural "%s months" 321msgstr[0] "%s mesiac" 322msgstr[1] "%s mesiace" 323msgstr[2] "%s mesiacov" 324 325#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85 326#, php-format 327msgid "%s note has been updated." 328msgid_plural "%s notes have been updated." 329msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená." 330msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené." 331msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených." 332 333#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 334#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 335#, php-format 336msgid "%s occurs too many times." 337msgstr "%s sa vyskytuje príliš často." 338 339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 340#: app/Services/RelationshipService.php:2152 341#, php-format 342msgid "%s once removed ascending" 343msgstr "%s o generáciu vyššie" 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 346#: app/Services/RelationshipService.php:2157 347#, php-format 348msgid "%s once removed descending" 349msgstr "%s o generáciu nižšie" 350 351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77 352#, php-format 353msgid "%s repository has been updated." 354msgid_plural "%s repositories have been updated." 355msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív." 356msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy." 357msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov." 358 359#. I18N: %s is a person's name 360#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 361#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 362#, php-format 363msgid "%s sent you the following message." 364msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu." 365 366#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 367#, php-format 368msgid "%s signed-in user" 369msgid_plural "%s signed-in users" 370msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ" 371msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia" 372msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov" 373 374#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81 375#, php-format 376msgid "%s source has been updated." 377msgid_plural "%s sources have been updated." 378msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený." 379msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené." 380msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených." 381 382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 383#: app/Services/RelationshipService.php:2170 384#, php-format 385msgid "%s three times removed ascending" 386msgstr "%s o tri generácie vyššie" 387 388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 389#: app/Services/RelationshipService.php:2175 390#, php-format 391msgid "%s three times removed descending" 392msgstr "%s o tri generácie nižšie" 393 394#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 395#: app/Services/RelationshipService.php:2161 396#, php-format 397msgid "%s twice removed ascending" 398msgstr "%s o dve generácie vyššie" 399 400#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 401#: app/Services/RelationshipService.php:2166 402#, php-format 403msgid "%s twice removed descending" 404msgstr "%s o dve generácie nižšie" 405 406#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 407#, php-format 408msgid "%s week" 409msgid_plural "%s weeks" 410msgstr[0] "%s týždeň" 411msgstr[1] "%s týždne" 412msgstr[2] "%s týždňov" 413 414#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 415#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362 416#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 417#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 420#, php-format 421msgid "%s year" 422msgid_plural "%s years" 423msgstr[0] "%s rok" 424msgstr[1] "%s roky" 425msgstr[2] "%s rokov" 426 427#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157 428#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 429#, php-format 430msgid "%s year anniversary" 431msgstr "%s. výročie" 432 433#: app/Services/RelationshipService.php:2355 434#, php-format 435msgid "%s × cousin" 436msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena" 437 438#: app/Services/RelationshipService.php:2319 439#, php-format 440msgctxt "FEMALE" 441msgid "%s × cousin" 442msgstr "sesternica z %s. kolena" 443 444#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 445#: app/Services/RelationshipService.php:2282 446#, php-format 447msgctxt "MALE" 448msgid "%s × cousin" 449msgstr "bratranec z %s. kolena" 450 451#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 452#: app/Date/JulianDate.php:98 453#, php-format 454msgid "%s BCE" 455msgstr "%s pred n. l." 456 457#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 458#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 459#, php-format 460msgid "%s CE" 461msgstr "%s n. l." 462 463#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 464#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 465#, php-format 466msgid "%s+" 467msgstr "%s+" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 470#, php-format 471msgid "%s, her ancestors and their families" 472msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540 475#, php-format 476msgid "%s, her parents and siblings" 477msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci" 478 479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541 480#, php-format 481msgid "%s, her spouses and children" 482msgstr "%s, jej manželia a deti" 483 484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 485#, php-format 486msgid "%s, her spouses and descendants" 487msgstr "%s, jej manželia a potomkovia" 488 489#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 490#, php-format 491msgid "%s, his ancestors and their families" 492msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny" 493 494#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 495#, php-format 496msgid "%s, his parents and siblings" 497msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci" 498 499#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 500#, php-format 501msgid "%s, his spouses and children" 502msgstr "%s, jeho manželky a deti" 503 504#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 505#, php-format 506msgid "%s, his spouses and descendants" 507msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia" 508 509#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 510#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 511#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 512msgid "<select>" 513msgstr "<vyberte>" 514 515#: resources/views/fact-date.phtml:123 516#, php-format 517msgid "(%s after death)" 518msgstr "(%s po smrti)" 519 520#. I18N: The current age of a living individual 521#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 522#, php-format 523msgid "(age %s)" 524msgstr "(vek %s)" 525 526#. I18N: The age of an individual at a given date 527#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166 528#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 529#: resources/views/fact-date.phtml:103 530#, php-format 531msgid "(aged %s)" 532msgstr "(vo veku %s)" 533 534#. I18N: The age of an individual at a given date 535#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163 536#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 537#: resources/views/fact-date.phtml:99 538#, php-format 539msgctxt "Female" 540msgid "(aged %s)" 541msgstr "(vo veku %s)" 542 543#. I18N: The age of an individual at a given date 544#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160 545#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 546#: resources/views/fact-date.phtml:95 547#, php-format 548msgctxt "Male" 549msgid "(aged %s)" 550msgstr "(vo veku %s)" 551 552#. I18N: %s is a number 553#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 554#, php-format 555msgid "(filtered from %s total entries)" 556msgstr "(filter z %s celkových položiek)" 557 558#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 559#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 560msgid "(includes media files)" 561msgstr "(obsahuje súbory médií)" 562 563#: resources/views/fact-date.phtml:117 564msgid "(on the date of death)" 565msgstr "(k dátumu úmrtia)" 566 567#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 568#: app/I18N.php:315 569msgid ", " 570msgstr ", " 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "10th" 575msgstr "10." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "11th" 580msgstr "11." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "12th" 585msgstr "12." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "13th" 590msgstr "13." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "14th" 595msgstr "14." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "15th" 600msgstr "15." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "16th" 605msgstr "16." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "17th" 610msgstr "17." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "18th" 615msgstr "18." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "19th" 620msgstr "19." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "1st" 625msgstr "1." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "20th" 630msgstr "20." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "21st" 635msgstr "21." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "2nd" 640msgstr "2." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "3rd" 645msgstr "3." 646 647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 648msgctxt "CENTURY" 649msgid "4th" 650msgstr "4." 651 652#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 653msgctxt "CENTURY" 654msgid "5th" 655msgstr "5." 656 657#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 658msgctxt "CENTURY" 659msgid "6th" 660msgstr "6." 661 662#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 663msgctxt "CENTURY" 664msgid "7th" 665msgstr "7." 666 667#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 668msgctxt "CENTURY" 669msgid "8th" 670msgstr "8." 671 672#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 673msgctxt "CENTURY" 674msgid "9th" 675msgstr "9." 676 677#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 678#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109 679msgid "<default theme>" 680msgstr "<prednastavený motív>" 681 682#: resources/views/register-page.phtml:28 683msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 684msgstr "<p>Poznámka: Vyplnením a odoslaním týchto údajov súhlasíte, že:</p><ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich osôb, uvedených na našej stránke;</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v príbuzenskom vzťahu, alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našej stránke.</li></ul>" 685 686#. I18N: URL = web address 687#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 688msgid "A URL" 689msgstr "URL" 690 691#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 692#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124 693msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 694msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami." 695 696#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 697#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 698msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 699msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy." 700 701#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 702#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86 703msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 704msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu." 705 706#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 707#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113 708msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 709msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)." 710 711#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 712#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 713msgid "A chart of an individual’s ancestors." 714msgstr "Schéma predkov jednej osoby." 715 716#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 717#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103 718msgid "A chart of an individual’s descendants." 719msgstr "Schéma potomkov jednej osoby." 720 721#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 722#: app/Module/LifespansChartModule.php:115 723msgid "A chart of individuals’ lifespans." 724msgstr "Schéma doby života osoby." 725 726#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 727msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 728msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." 729 730#. I18N: Description of a “Data fix” module 731#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67 732msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 733msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." 734 735#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 736#: app/Module/FanChartModule.php:146 737msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 738msgstr "Schéma predkov vo forme vejára." 739 740#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 741#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 742#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 745msgid "A file on the server" 746msgstr "Súbor na serveri" 747 748#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 749#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 750#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 751#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 752#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 753msgid "A file on your computer" 754msgstr "Súbor vo vašom počítači" 755 756#. I18N: Description of the “My page” module 757#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 758msgid "A greeting message and useful links for a user." 759msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa." 760 761#. I18N: Description of the “Home page” module 762#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66 763msgid "A greeting message for site visitors." 764msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky." 765 766#. I18N: Description of the “Contact information” module 767#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 768msgid "A link to the site contacts." 769msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke." 770 771#. I18N: Description of the “webtrees” module 772#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 773msgid "A link to the webtrees home page." 774msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees." 775 776#. I18N: Description of the “Branches” module 777#: app/Module/BranchesListModule.php:108 778msgid "A list of branches of a family." 779msgstr "Zoznam vetiev rodiny." 780 781#. I18N: Description of the “Pending changes” module 782#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 783msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 784msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia." 785 786#. I18N: Description of the “Families” module 787#: app/Module/FamilyListModule.php:60 788msgid "A list of families." 789msgstr "Zoznam rodín." 790 791#. I18N: Description of the “FAQ” module 792#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 793msgid "A list of frequently asked questions and answers." 794msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)." 795 796#. I18N: Description of the “Individuals” module 797#: app/Module/IndividualListModule.php:103 798msgid "A list of individuals." 799msgstr "Zoznam osôb." 800 801#. I18N: Description of the “Locations” module 802#: app/Module/LocationListModule.php:76 803msgid "A list of locations." 804msgstr "Zoznam lokalít." 805 806#. I18N: Description of the “Media objects” module 807#: app/Module/MediaListModule.php:98 808msgid "A list of media objects." 809msgstr "Zoznam objektov médií." 810 811#. I18N: Description of the “Recent changes” module 812#: app/Module/RecentChangesModule.php:96 813msgid "A list of records that have been updated recently." 814msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené." 815 816#. I18N: Description of the “Repositories” module 817#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 818msgid "A list of repositories." 819msgstr "Zoznam archívov." 820 821#. I18N: Description of the “Shared notes” module 822#: app/Module/NoteListModule.php:73 823msgid "A list of shared notes." 824msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok." 825 826#. I18N: Description of the “Sources” module 827#: app/Module/SourceListModule.php:75 828msgid "A list of sources." 829msgstr "Zoznam zdrojov." 830 831#. I18N: Description of the “Submitters” module 832#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 833msgid "A list of submitters." 834msgstr "Zoznam zasielateľov." 835 836#. I18N: Description of “Research tasks” module 837#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 838msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 839msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom." 840 841#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 842#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 843msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 844msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe." 845 846#. I18N: Description of the “On this day” module 847#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 848msgid "A list of the anniversaries that occur today." 849msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes." 850 851#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 852#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 853msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 854msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti." 855 856#. I18N: Description of the “Top given names” module 857#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60 858msgid "A list of the most popular given names." 859msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien." 860 861#. I18N: Description of the “Top surnames” module 862#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 863msgid "A list of the most popular surnames." 864msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk." 865 866#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 867#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 868msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 869msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." 870 871#. I18N: Description of the “Who is online” module 872#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54 873msgid "A list of users and visitors who are currently online." 874msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov." 875 876#: resources/views/help/media-object.phtml:10 877msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 878msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o súbore médií. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Súbor médií, ako napr. fotografia alebo video, môže byť uložený na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)." 879 880#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 881#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 882#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 883#, php-format 884msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 885msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)." 886 887#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 888#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 890#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 891#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 892#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 893msgid "A new version of webtrees is available." 894msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." 895 896#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119 897#, php-format 898msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 899msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla." 900 901#. I18N: Description of the “Journal” module 902#: app/Module/UserJournalModule.php:64 903msgid "A private area to record notes or keep a journal." 904msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." 905 906#. I18N: %s is a server name/URL 907#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 908#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 909#, php-format 910msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 911msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." 912 913#. I18N: Description of the “Pedigree” module 914#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 916msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 917msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu." 918 919#. I18N: Description of the “Ancestors” module 920#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 922msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 923msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 924 925#. I18N: Description of the “Descendants” module 926#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 928msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 929msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 930 931#. I18N: Description of the “Individual” module 932#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 934msgid "A report of an individual’s details." 935msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby." 936 937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 938msgid "A report of facts which are supported by a given source." 939msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom." 940 941#. I18N: Description of the “Family” module 942#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 943#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 944msgid "A report of family members and their details." 945msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch." 946 947#. I18N: Description of the “Deaths” module 948#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 949msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 950msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste." 951 952#. I18N: Description of the “Occupations” module 953#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 954#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 955msgid "A report of individuals who had a given occupation." 956msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie." 957 958#. I18N: Description of the “Births” module 959#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 960msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 961msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste." 962 963#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 964#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 965#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 966msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 967msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste." 968 969#. I18N: Description of the “Marriages” module 970#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 971#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 972msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 973msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste." 974 975#. I18N: Description of the “Changes” module 976#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 977#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 978msgid "A report of recent and pending changes." 979msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien." 980 981#. I18N: Description of the “Related families” 982#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 984msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 985msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 986 987#. I18N: Description of the “Related individuals” module 988#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 989#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 990msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 991msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 992 993#. I18N: Description of the “Source” module 994#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 995msgid "A report of the information provided by a source." 996msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja." 997 998#. I18N: Description of the “Missing data” 999#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 1000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 1001msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 1002msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných." 1003 1004#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 1005#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 1006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1007msgid "A report of vital records for a given date or place." 1008msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum." 1009 1010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1011msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1012msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." 1013 1014#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1015#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1016msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1017msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných." 1018 1019#. I18N: Description of the “Extra information” module 1020#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1021msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1022msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe." 1023 1024#. I18N: Description of the “Descendants” module 1025#: app/Module/DescendancyModule.php:70 1026msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1027msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby." 1028 1029#. I18N: Description of the “Families” module 1030#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1031msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1032msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby." 1033 1034#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1036msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1037msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby." 1038 1039#. I18N: Description of the “Media” module 1040#: app/Module/MediaTabModule.php:68 1041msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1042msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe." 1043 1044#. I18N: Description of the “Notes” module 1045#: app/Module/NotesTabModule.php:69 1046msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1047msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe." 1048 1049#. I18N: Description of the “Sources” module 1050#: app/Module/SourcesTabModule.php:67 1051msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1052msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." 1053 1054#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1055#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1056msgid "A timeline displaying individual events." 1057msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby." 1058 1059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1060msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1061msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“." 1062 1063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1067#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1068#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1079msgctxt "paper size" 1080msgid "A3" 1081msgstr "A3" 1082 1083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1085#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1086#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1087#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1088#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1096#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1098#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1099msgctxt "paper size" 1100msgid "A4" 1101msgstr "A4" 1102 1103#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1104#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1105#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1106#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1107#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1108msgid "API key" 1109msgstr "kľúč API" 1110 1111#. I18N: Location of an LDS church temple 1112#: app/Elements/TempleCode.php:53 1113msgid "Aba, Nigeria" 1114msgstr "Aba, Nigéria" 1115 1116#: app/Date/JalaliDate.php:280 1117msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1118msgid "Aban" 1119msgstr "Aban" 1120 1121#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1122#: app/Date/JalaliDate.php:153 1123msgctxt "GENITIVE" 1124msgid "Aban" 1125msgstr "Aban" 1126 1127#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1128#: app/Date/JalaliDate.php:243 1129msgctxt "INSTRUMENTAL" 1130msgid "Aban" 1131msgstr "Aban" 1132 1133#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1134#: app/Date/JalaliDate.php:198 1135msgctxt "LOCATIVE" 1136msgid "Aban" 1137msgstr "Aban" 1138 1139#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1140#: app/Date/JalaliDate.php:108 1141msgctxt "NOMINATIVE" 1142msgid "Aban" 1143msgstr "Aban" 1144 1145#. I18N: A configuration setting 1146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1149msgid "Abbreviate place names" 1150msgstr "Skrátit mená miest" 1151 1152#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1153#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 1154#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1155msgid "Abbreviation" 1156msgstr "Skratka" 1157 1158#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1160msgid "Accept" 1161msgstr "Schváliť" 1162 1163#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1164msgid "Accept all changes" 1165msgstr "Schváliť všetky zmeny" 1166 1167#: resources/views/admin/components.phtml:43 1168#: resources/views/admin/components.phtml:106 1169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1170msgid "Access level" 1171msgstr "Úroveň prístupu" 1172 1173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1174msgid "Access to family trees" 1175msgstr "Prístup k rodokmeňom" 1176 1177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1178msgid "Account approval and email verification" 1179msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu" 1180 1181#. I18N: Location of an LDS church temple 1182#: app/Elements/TempleCode.php:54 1183msgid "Accra, Ghana" 1184msgstr "Accra, Ghana" 1185 1186#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1187msgid "Action" 1188msgstr "Akcia" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:205 1192msgctxt "GENITIVE" 1193msgid "Adar" 1194msgstr "Adar" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:309 1198msgctxt "INSTRUMENTAL" 1199msgid "Adar" 1200msgstr "Adar" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:257 1204msgctxt "LOCATIVE" 1205msgid "Adar" 1206msgstr "Adar" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:153 1210msgctxt "NOMINATIVE" 1211msgid "Adar" 1212msgstr "Adar" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:203 1216msgctxt "GENITIVE" 1217msgid "Adar I" 1218msgstr "Adar I" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:307 1222msgctxt "INSTRUMENTAL" 1223msgid "Adar I" 1224msgstr "Adar I" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:255 1228msgctxt "LOCATIVE" 1229msgid "Adar I" 1230msgstr "Adar I" 1231 1232#. I18N: a month in the Jewish calendar 1233#: app/Date/JewishDate.php:151 1234msgctxt "NOMINATIVE" 1235msgid "Adar I" 1236msgstr "Adar I" 1237 1238#. I18N: a month in the Jewish calendar 1239#: app/Date/JewishDate.php:223 1240msgctxt "GENITIVE" 1241msgid "Adar II" 1242msgstr "Adar Sheni" 1243 1244#. I18N: a month in the Jewish calendar 1245#: app/Date/JewishDate.php:327 1246msgctxt "INSTRUMENTAL" 1247msgid "Adar II" 1248msgstr "Adar Sheni" 1249 1250#. I18N: a month in the Jewish calendar 1251#: app/Date/JewishDate.php:275 1252msgctxt "LOCATIVE" 1253msgid "Adar II" 1254msgstr "Adar Sheni" 1255 1256#. I18N: a month in the Jewish calendar 1257#: app/Date/JewishDate.php:171 1258msgctxt "NOMINATIVE" 1259msgid "Adar II" 1260msgstr "Adar Sheni" 1261 1262#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1263#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1264msgid "Add" 1265msgstr "Pridať" 1266 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667 1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711 1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755 1272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799 1273#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848 1274#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903 1275#, php-format 1276msgid "Add %s to the clippings cart" 1277msgstr "Pridať %s do schránky" 1278 1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1280msgid "Add a brother" 1281msgstr "Pridať brata" 1282 1283#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1284#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1285#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1286msgid "Add a child" 1287msgstr "Pridať nové dieťa" 1288 1289#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85 1290#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1291msgid "Add a child to create a one-parent family" 1292msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" 1293 1294#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1295#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1297msgid "Add a daughter" 1298msgstr "Pridať dcéru" 1299 1300#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1301#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1302#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1303msgid "Add a fact" 1304msgstr "Pridať fakt" 1305 1306#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1307#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1309#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1310msgid "Add a father" 1311msgstr "Pridať nového otca" 1312 1313#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1314#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1315msgid "Add a favorite" 1316msgstr "Pridať nové obľúbené" 1317 1318#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1319#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1320#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1321#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64 1323#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1324msgid "Add a husband" 1325msgstr "Pridať nového manžela" 1326 1327#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 1328#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1329msgid "Add a husband using an existing individual" 1330msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" 1331 1332#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1333msgid "Add a journal entry" 1334msgstr "Pridať do denníku nový záznam" 1335 1336#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68 1337#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1338#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1339msgid "Add a media file" 1340msgstr "Pridať súbor médií" 1341 1342#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1343#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1344#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1345msgid "Add a media object" 1346msgstr "Pridať objekt média" 1347 1348#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1349#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1350#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1351#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1352msgid "Add a mother" 1353msgstr "Pridať novú matku" 1354 1355#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1356msgid "Add a name" 1357msgstr "Pridať nové meno" 1358 1359#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1360msgid "Add a news article" 1361msgstr "Pridať nový článok" 1362 1363#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1364msgid "Add a note" 1365msgstr "Pridať novú poznámku" 1366 1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1368msgid "Add a sibling" 1369msgstr "Pridať súrodenca" 1370 1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1372msgid "Add a sister" 1373msgstr "Pridať sestru" 1374 1375#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1376#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1378msgid "Add a son" 1379msgstr "Pridať syna" 1380 1381#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1382msgid "Add a source citation" 1383msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" 1384 1385#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1386msgid "Add a spouse" 1387msgstr "Pridať nového partnera" 1388 1389#: app/Module/StoriesModule.php:289 1390#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1391#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1392msgid "Add a story" 1393msgstr "Pridať príbeh" 1394 1395#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 1397msgid "Add a user" 1398msgstr "Pridať nového užívateľa" 1399 1400#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1401#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1402#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1403#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1404#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101 1405#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1406msgid "Add a wife" 1407msgstr "Pridať novú manželku" 1408 1409#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 1410#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1411msgid "Add a wife using an existing individual" 1412msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" 1413 1414#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1415#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299 1416#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1417msgid "Add an FAQ" 1418msgstr "Pridať položku do FAQ" 1419 1420#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1421msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1422msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><body></code>." 1423 1424#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1425msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1426msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><head></code>." 1427 1428#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1429msgid "Add from clipboard" 1430msgstr "Pridať zo schránky" 1431 1432#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1433msgid "Add historic events to an individual’s page." 1434msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby." 1435 1436#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1437msgid "Add individuals" 1438msgstr "Pridať osobu" 1439 1440#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150 1441msgid "Add marriage details" 1442msgstr "Pridať podrobnosti o sobáši" 1443 1444#. I18N: Name of a module 1445#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55 1446msgid "Add missing death records" 1447msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" 1448 1449#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1450msgid "Add more blocks from the following list." 1451msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich." 1452 1453#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1454msgid "Add more fields" 1455msgstr "Pridať ďalšie polia" 1456 1457#. I18N: Description of the “Stories” module 1458#: app/Module/StoriesModule.php:74 1459msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1460msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." 1461 1462#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1463msgid "Add new, and update existing records" 1464msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy" 1465 1466#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1467msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1468msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky" 1469 1470#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1471#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1472msgid "Add styling and scripts to every page." 1473msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript." 1474 1475#. I18N: A configuration setting 1476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1477msgid "Add to TITLE header tag" 1478msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky" 1479 1480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 1481#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1482msgid "Add to the clippings cart" 1483msgstr "Pridať do schránky výstrižkov" 1484 1485#. I18N: A configuration setting 1486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1487msgid "Add unique identifiers" 1488msgstr "Pridať jedinečné identifikátory" 1489 1490#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1491msgid "Add unlinked records" 1492msgstr "Pridať neprepojené záznamy" 1493 1494#. I18N: Description of the “HTML” module 1495#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1496msgid "Add your own text and graphics." 1497msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky." 1498 1499#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181 1500msgid "Add/edit a journal/news entry" 1501msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" 1502 1503#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226 1504#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402 1505#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853 1506#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1507#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82 1508#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1509msgid "Address" 1510msgstr "Adresa" 1511 1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1513#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1514#: app/Gedcom.php:854 1515msgid "Address line 1" 1516msgstr "1. riadok adresy" 1517 1518#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1519#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 1520#: app/Gedcom.php:855 1521msgid "Address line 2" 1522msgstr "2. riadok adresy" 1523 1524#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 1525#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856 1526msgid "Address line 3" 1527msgstr "3. riadok adresy" 1528 1529#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1530msgid "Addresses" 1531msgstr "Adresy" 1532 1533#. I18N: Location of an LDS church temple 1534#: app/Elements/TempleCode.php:55 1535msgid "Adelaide, Australia" 1536msgstr "Adelaide, Austrália" 1537 1538#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 1539msgid "Administrative ID" 1540msgstr "Administratívny identifikátor" 1541 1542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1544msgid "Administrator" 1545msgstr "Administrátor" 1546 1547#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1548msgid "Administrator account" 1549msgstr "Administrátorský účet" 1550 1551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1552msgid "Administrator comments on user" 1553msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi" 1554 1555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1556msgid "Administrators" 1557msgstr "Administrátori" 1558 1559#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1560msgctxt "Female pedigree" 1561msgid "Adopted" 1562msgstr "Adoptovaná" 1563 1564#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1565msgctxt "Male pedigree" 1566msgid "Adopted" 1567msgstr "Adoptovaný" 1568 1569#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1570msgctxt "Pedigree" 1571msgid "Adopted" 1572msgstr "Adoptovaný(á)" 1573 1574#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1575msgid "Adopted by both parents" 1576msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1577 1578#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1579#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1580msgid "Adopted by father" 1581msgstr "Adoptovaný otcom" 1582 1583#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1584#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1585msgid "Adopted by mother" 1586msgstr "Adoptovaný matkou" 1587 1588#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1589#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1590msgid "Adopted name" 1591msgstr "Adoptívne meno" 1592 1593#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1595msgid "Adoption" 1596msgstr "Adopcia" 1597 1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1599msgid "Adoption of a brother" 1600msgstr "Adopcia brata" 1601 1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1603msgid "Adoption of a child" 1604msgstr "Adopcia dieťaťa" 1605 1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1607msgid "Adoption of a daughter" 1608msgstr "Adopcia dcéry" 1609 1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1613msgid "Adoption of a grandchild" 1614msgstr "Adopcia vnúčaťa" 1615 1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1617msgid "Adoption of a granddaughter" 1618msgstr "Adopcia vnučky" 1619 1620#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1621msgctxt "daughter’s daughter" 1622msgid "Adoption of a granddaughter" 1623msgstr "Adopcia vnučky" 1624 1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1626msgctxt "son’s daughter" 1627msgid "Adoption of a granddaughter" 1628msgstr "Adopcia vnučky" 1629 1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1631msgid "Adoption of a grandson" 1632msgstr "Adopcia vnuka" 1633 1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1635msgctxt "daughter’s son" 1636msgid "Adoption of a grandson" 1637msgstr "Adopcia vnuka" 1638 1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1640msgctxt "son’s son" 1641msgid "Adoption of a grandson" 1642msgstr "Adopcia vnuka" 1643 1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1645msgid "Adoption of a half-brother" 1646msgstr "Adopcia nevlastného brata" 1647 1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1649msgid "Adoption of a half-sibling" 1650msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca" 1651 1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1653msgid "Adoption of a half-sister" 1654msgstr "Adopcia nevlastnej sestry" 1655 1656#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1657msgid "Adoption of a sibling" 1658msgstr "Adopcia súrodenca" 1659 1660#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1661msgid "Adoption of a sister" 1662msgstr "Adpocia sestry" 1663 1664#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1665msgid "Adoption of a son" 1666msgstr "Adopcia syna" 1667 1668#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1669msgid "Adoptive parents" 1670msgstr "Adoptívni rodičia" 1671 1672#: app/Gedcom.php:623 1673msgid "Adult christening" 1674msgstr "Krst dospelého" 1675 1676#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170 1677#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1678msgid "Advanced search" 1679msgstr "Rozšírené hľadanie" 1680 1681#. I18N: Name of a country or state 1682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1683msgid "Afghanistan" 1684msgstr "Afganistan" 1685 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1687msgid "Africa" 1688msgstr "Afrika" 1689 1690#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1691msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1692msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru." 1693 1694#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1695#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1696#: resources/views/fact-date.phtml:143 1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1700#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1701msgid "Age" 1702msgstr "Vek" 1703 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1705msgid "Age at birth of child" 1706msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" 1707 1708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1709msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1710msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu" 1711 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1713msgid "Age between husband and wife" 1714msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" 1715 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1717msgid "Age between siblings" 1718msgstr "Vek medzi súrodencami" 1719 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1721msgid "Age between wife and husband" 1722msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" 1723 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1725msgid "Age difference" 1726msgstr "Rozdiel veku" 1727 1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1730msgid "Age in year of first marriage" 1731msgstr "Vek v roku prvého sobáša" 1732 1733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1736msgid "Age in year of marriage" 1737msgstr "Vek v roku sobáša" 1738 1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1742msgid "Age interval" 1743msgstr "Interval veku" 1744 1745#. I18N: A configuration setting 1746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 1747msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1748msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí" 1749 1750#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 1751#: app/Gedcom.php:835 1752msgid "Agency" 1753msgstr "Inštitúcia" 1754 1755#. I18N: Name of a country or state 1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1757msgid "Albania" 1758msgstr "Albánia" 1759 1760#. I18N: Name of a module 1761#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1762msgid "Album" 1763msgstr "Album" 1764 1765#. I18N: Location of an LDS church temple 1766#: app/Elements/TempleCode.php:57 1767msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1768msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1769 1770#. I18N: Name of a country or state 1771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1772msgid "Algeria" 1773msgstr "Alžírsko" 1774 1775#: app/Gedcom.php:582 1776msgid "Alias" 1777msgstr "Prezývka" 1778 1779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1780msgid "Alive" 1781msgstr "Živí" 1782 1783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318 1784#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1785#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1786#: app/Module/IndividualListModule.php:239 1787#: app/Module/IndividualListModule.php:313 1788#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1789#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1790#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1791#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1792#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1794#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1795#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1804#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1806msgid "All" 1807msgstr "Všetko" 1808 1809#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1811msgid "All facts and events" 1812msgstr "Všetky fakty a udalosti" 1813 1814#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255 1815msgid "All fields must be completed." 1816msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." 1817 1818#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1819#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1820msgid "All individuals" 1821msgstr "Všetci ľudia" 1822 1823#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1824#: resources/views/admin/components.phtml:30 1825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583 1826msgid "All modules" 1827msgstr "Všetky moduly" 1828 1829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1831msgid "All records" 1832msgstr "Všetky záznamy" 1833 1834#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1835#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1836msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1837msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." 1838 1839#. I18N: A configuration setting 1840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1841msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1842msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy" 1843 1844#. I18N: A configuration setting 1845#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1846msgid "Allow visitors to request a new user account" 1847msgstr "Povoliť návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet" 1848 1849#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1850#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:60 1851#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1852#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1853msgid "Also known as" 1854msgstr "Tiež známy(a) ako" 1855 1856#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1857msgid "Alternative spelling of surname" 1858msgstr "" 1859 1860#. I18N: Name of a country or state 1861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1862msgid "American Samoa" 1863msgstr "Americká Samoa" 1864 1865#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1866#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1867msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1868msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." 1869 1870#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1871msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1872msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu." 1873 1874#. I18N: Description of the “Album” module 1875#: app/Module/AlbumModule.php:53 1876msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1877msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov." 1878 1879#. I18N: Description of the “Charts” module 1880#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76 1881msgid "An alternative way to display charts." 1882msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém." 1883 1884#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1885#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1886msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1887msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám." 1888 1889#. I18N: Description of the “Theme change” module 1890#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1891msgid "An alternative way to select a new theme." 1892msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu." 1893 1894#. I18N: Description of the “Sign in” module 1895#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1896msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1897msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia." 1898 1899#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1900#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1901msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1902msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín." 1903 1904#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1905msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1906msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov." 1907 1908#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1909#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1910msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1911msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby." 1912 1913#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1914#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1915msgid "An unexpected database error occurred." 1916msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy." 1917 1918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1919msgid "An upgrade is available." 1920msgstr "Je dostupná aktualizácia." 1921 1922#. I18N: Name of a module/report 1923#. I18N: Name of a module/chart 1924#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1925#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96 1926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1927msgid "Ancestors" 1928msgstr "Predkovia" 1929 1930#: app/Gedcom.php:583 1931msgid "Ancestors interest" 1932msgstr "Podiel predkov" 1933 1934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1935msgid "Ancestors of " 1936msgstr "Predkovia " 1937 1938#. I18N: %s is an individual’s name 1939#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142 1940#, php-format 1941msgid "Ancestors of %s" 1942msgstr "Predkovia %s" 1943 1944#: app/Gedcom.php:581 1945msgid "Ancestral file number" 1946msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)" 1947 1948#. I18N: GEDCOM tag _APID 1949#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1950msgid "Ancestry PID" 1951msgstr "Ancestry PID" 1952 1953#. I18N: GEDCOM tag _APID 1954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1955msgid "Ancestry.com source identifier" 1956msgstr "Identifikátor zdroja v ancestry.com" 1957 1958#. I18N: Location of an LDS church temple 1959#: app/Elements/TempleCode.php:58 1960msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1961msgstr "Anchorage, Aljaška" 1962 1963#. I18N: Name of a country or state 1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1965msgid "Andorra" 1966msgstr "Andora" 1967 1968#. I18N: Name of a country or state 1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1970msgid "Angola" 1971msgstr "Angola" 1972 1973#. I18N: Name of a country or state 1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1975msgid "Anguilla" 1976msgstr "Anguilla" 1977 1978#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1979#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1982#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1983#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1984msgid "Anniversary" 1985msgstr "Výročie" 1986 1987#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109 1988msgid "Anniversary calendar" 1989msgstr "Kalendár výročí" 1990 1991#: app/Gedcom.php:446 1992msgid "Annulment" 1993msgstr "Anulovanie" 1994 1995#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1996msgid "Answer" 1997msgstr "Odpoveď" 1998 1999#. I18N: Name of a country or state 2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2001msgid "Antarctica" 2002msgstr "Antarktída" 2003 2004#. I18N: Name of a country or state 2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2006msgid "Antigua and Barbuda" 2007msgstr "Antigua a Barbuda" 2008 2009#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83 2010msgid "Anyone with a user account can access this website." 2011msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet." 2012 2013#. I18N: Location of an LDS church temple 2014#: app/Elements/TempleCode.php:59 2015msgid "Apia, Samoa" 2016msgstr "Apia, Samoa" 2017 2018#: app/Gedcom.php:513 2019msgid "Application ID" 2020msgstr "ID aplikácie" 2021 2022#: app/Gedcom.php:530 2023msgid "Application name" 2024msgstr "Názov aplikácie" 2025 2026#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2027msgid "Apply privacy settings" 2028msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu" 2029 2030#. I18N: Label for checkbox 2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2033msgid "Apply these preferences to all family trees" 2034msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch" 2035 2036#. I18N: Label for checkbox 2037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 2038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2039msgid "Apply these preferences to new family trees" 2040msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch" 2041 2042#: resources/views/admin/users.phtml:37 2043msgid "Approved" 2044msgstr "Schválené" 2045 2046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2047msgid "Approved by administrator" 2048msgstr "Schválené administrátorom" 2049 2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2051msgctxt "Abbreviation for April" 2052msgid "Apr" 2053msgstr "Apr" 2054 2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2056msgctxt "GENITIVE" 2057msgid "April" 2058msgstr "apríla" 2059 2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2061msgctxt "INSTRUMENTAL" 2062msgid "April" 2063msgstr "aprílom" 2064 2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2066msgctxt "LOCATIVE" 2067msgid "April" 2068msgstr "apríli" 2069 2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2072#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2073msgctxt "NOMINATIVE" 2074msgid "April" 2075msgstr "apríl" 2076 2077#. I18N: The name of a colour-scheme 2078#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2079msgid "Aqua Marine" 2080msgstr "Akvamarín" 2081 2082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2083#, php-format 2084msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2085msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?" 2086 2087#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2088#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2089msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2090msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" 2091 2092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2094msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2095msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť." 2096 2097#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2098#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2099#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2100#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2101#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2102#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2103#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2104#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2105#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2106#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2107#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2108#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2109#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2110#, php-format 2111msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2112msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?" 2113 2114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2115msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2116msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?" 2117 2118#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2119msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2120msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" 2121 2122#. I18N: Name of a country or state 2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2124msgid "Argentina" 2125msgstr "Argentína" 2126 2127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2129#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2130#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2131#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2132#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2139#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2140#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2142#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2143msgctxt "font name" 2144msgid "Arial" 2145msgstr "Arial" 2146 2147#. I18N: Name of a country or state 2148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2149msgid "Armenia" 2150msgstr "Arménsko" 2151 2152#. I18N: Name of a country or state 2153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2154msgid "Aruba" 2155msgstr "Aruba" 2156 2157#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2158msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2159msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." 2160 2161#. I18N: The name of a colour-scheme 2162#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2163msgid "Ash" 2164msgstr "Popol" 2165 2166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2167msgid "Asia" 2168msgstr "Ázia" 2169 2170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 2171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 2172#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2173#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2174#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 2175#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2176#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 2177msgid "Associate" 2178msgstr "Pripojená osoba" 2179 2180#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2181msgid "Associate events with this source" 2182msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom" 2183 2184#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2185msgid "Associated events" 2186msgstr "Pripojené udalosti" 2187 2188#. I18N: Location of an LDS church temple 2189#: app/Elements/TempleCode.php:61 2190msgid "Asunción, Paraguay" 2191msgstr "Asuncion, Paraguaj" 2192 2193#. I18N: Name of a country or state 2194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2195msgid "At sea" 2196msgstr "Na mori" 2197 2198#. I18N: Location of an LDS church temple 2199#: app/Elements/TempleCode.php:62 2200msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2201msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2202 2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2204msgid "Attendant" 2205msgstr "Družba/družička" 2206 2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2208msgctxt "FEMALE" 2209msgid "Attendant" 2210msgstr "Družica" 2211 2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2213msgctxt "MALE" 2214msgid "Attendant" 2215msgstr "Družba" 2216 2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2218msgid "Attending" 2219msgstr "Sprevádzajúci" 2220 2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2222msgctxt "FEMALE" 2223msgid "Attending" 2224msgstr "Sprevádzajúca" 2225 2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2227msgctxt "MALE" 2228msgid "Attending" 2229msgstr "Sprevádzajúci" 2230 2231#. I18N: Type of media object 2232#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2233msgid "Audio" 2234msgstr "Zvuk" 2235 2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2237msgctxt "Abbreviation for August" 2238msgid "Aug" 2239msgstr "Aug" 2240 2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2242msgctxt "GENITIVE" 2243msgid "August" 2244msgstr "augusta" 2245 2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2247msgctxt "INSTRUMENTAL" 2248msgid "August" 2249msgstr "augustom" 2250 2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2252msgctxt "LOCATIVE" 2253msgid "August" 2254msgstr "auguste" 2255 2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2258#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2259msgctxt "NOMINATIVE" 2260msgid "August" 2261msgstr "august" 2262 2263#. I18N: Name of a country or state 2264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2265msgid "Australia" 2266msgstr "Austrália" 2267 2268#. I18N: Name of a country or state 2269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2270msgid "Austria" 2271msgstr "Rakúsko" 2272 2273#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98 2274#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2275msgid "Author" 2276msgstr "Autor" 2277 2278#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2279#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2280#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2281#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 2282#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 2283msgid "Author of last change" 2284msgstr "Autor poslednej zmeny" 2285 2286#. I18N: Automatic suggestions when you type 2287#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 2289msgid "Autocomplete" 2290msgstr "Automatické dopĺňanie" 2291 2292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2293msgid "Automatically accept changes made by this user" 2294msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom" 2295 2296#. I18N: A configuration setting 2297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2298msgid "Automatically expand notes" 2299msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" 2300 2301#. I18N: A configuration setting 2302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2303msgid "Automatically expand sources" 2304msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" 2305 2306#. I18N: a month in the Jewish calendar 2307#: app/Date/JewishDate.php:215 2308msgctxt "GENITIVE" 2309msgid "Av" 2310msgstr "Av" 2311 2312#. I18N: a month in the Jewish calendar 2313#: app/Date/JewishDate.php:319 2314msgctxt "INSTRUMENTAL" 2315msgid "Av" 2316msgstr "Av" 2317 2318#. I18N: a month in the Jewish calendar 2319#: app/Date/JewishDate.php:267 2320msgctxt "LOCATIVE" 2321msgid "Av" 2322msgstr "Av" 2323 2324#. I18N: a month in the Jewish calendar 2325#: app/Date/JewishDate.php:163 2326msgctxt "NOMINATIVE" 2327msgid "Av" 2328msgstr "Av" 2329 2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2332msgid "Average age" 2333msgstr "Priemerný vek" 2334 2335#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 2336#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2339#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2340#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2341#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2342msgid "Average age at death" 2343msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" 2344 2345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2346msgid "Average age at marriage" 2347msgstr "Priemerný vek pri sobáši" 2348 2349#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2350msgid "Average age in century of marriage" 2351msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí" 2352 2353#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2354msgid "Average age related to death century" 2355msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí" 2356 2357#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2358msgid "Average number" 2359msgstr "Priemerný počet" 2360 2361#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2362#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2365#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2366msgid "Average number of children per family" 2367msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" 2368 2369#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2370#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2372msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2373msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko." 2374 2375#: app/Date/JalaliDate.php:281 2376msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2377msgid "Azar" 2378msgstr "Azar" 2379 2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2381#: app/Date/JalaliDate.php:155 2382msgctxt "GENITIVE" 2383msgid "Azar" 2384msgstr "Azar" 2385 2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:245 2388msgctxt "INSTRUMENTAL" 2389msgid "Azar" 2390msgstr "Azar" 2391 2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:200 2394msgctxt "LOCATIVE" 2395msgid "Azar" 2396msgstr "Azar" 2397 2398#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2399#: app/Date/JalaliDate.php:110 2400msgctxt "NOMINATIVE" 2401msgid "Azar" 2402msgstr "Azar" 2403 2404#. I18N: Name of a country or state 2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2406msgid "Azerbaijan" 2407msgstr "Azerbajdžan" 2408 2409#. I18N: Name of a country or state 2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2411msgid "Azores" 2412msgstr "Azory" 2413 2414#: app/Date/JalaliDate.php:283 2415msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2416msgid "Bah" 2417msgstr "Bah" 2418 2419#. I18N: Name of a country or state 2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2421msgid "Bahamas" 2422msgstr "Bahamy" 2423 2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:159 2426msgctxt "GENITIVE" 2427msgid "Bahman" 2428msgstr "Bahman" 2429 2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2431#: app/Date/JalaliDate.php:249 2432msgctxt "INSTRUMENTAL" 2433msgid "Bahman" 2434msgstr "Bahman" 2435 2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2437#: app/Date/JalaliDate.php:204 2438msgctxt "LOCATIVE" 2439msgid "Bahman" 2440msgstr "Bahman" 2441 2442#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2443#: app/Date/JalaliDate.php:114 2444msgctxt "NOMINATIVE" 2445msgid "Bahman" 2446msgstr "Bahman" 2447 2448#. I18N: Name of a country or state 2449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2450msgid "Bahrain" 2451msgstr "Bahrajn" 2452 2453#. I18N: Name of a country or state 2454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2455msgid "Bangladesh" 2456msgstr "Bangladéš" 2457 2458#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189 2459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2460msgid "Baptism" 2461msgstr "Krst" 2462 2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2464msgid "Baptism of a brother" 2465msgstr "Krst brata" 2466 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2468msgid "Baptism of a child" 2469msgstr "Krst dieťaťa" 2470 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2472msgid "Baptism of a daughter" 2473msgstr "Krst dcéry" 2474 2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2480msgid "Baptism of a grandchild" 2481msgstr "Krst vnuka" 2482 2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2484msgid "Baptism of a granddaughter" 2485msgstr "Krst vnučky" 2486 2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2488msgctxt "daughter’s daughter" 2489msgid "Baptism of a granddaughter" 2490msgstr "Krst vnučky" 2491 2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2493msgctxt "son’s daughter" 2494msgid "Baptism of a granddaughter" 2495msgstr "Krst vnučky" 2496 2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2498msgid "Baptism of a grandson" 2499msgstr "Krst vnuka" 2500 2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2502msgctxt "daughter’s son" 2503msgid "Baptism of a grandson" 2504msgstr "Krst vnuka" 2505 2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2507msgctxt "son’s son" 2508msgid "Baptism of a grandson" 2509msgstr "Krst vnuka" 2510 2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2512msgid "Baptism of a half-brother" 2513msgstr "Krst nevlastného brata" 2514 2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2516msgid "Baptism of a half-sibling" 2517msgstr "Krst nevlastného súrodenca" 2518 2519#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2520msgid "Baptism of a half-sister" 2521msgstr "Krst nevlastnej sestry" 2522 2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2524msgid "Baptism of a sibling" 2525msgstr "Krst súrodenca" 2526 2527#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2528msgid "Baptism of a sister" 2529msgstr "Krst sestry" 2530 2531#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2532msgid "Baptism of a son" 2533msgstr "Krst syna" 2534 2535#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2536msgid "Bar mitzvah" 2537msgstr "Bar micva" 2538 2539#. I18N: Name of a country or state 2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2541msgid "Barbados" 2542msgstr "Barbados" 2543 2544#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2545msgid "Base GEDCOM tag" 2546msgstr "Základný GEDCOM tag" 2547 2548#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2549msgid "Bat mitzvah" 2550msgstr "Bat micva" 2551 2552#. I18N: Location of an LDS church temple 2553#: app/Elements/TempleCode.php:73 2554msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2555msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2556 2557#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257 2558msgid "Begins with" 2559msgstr "Začína na" 2560 2561#. I18N: Name of a country or state 2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2563msgid "Belarus" 2564msgstr "Bielorusko" 2565 2566#. I18N: The name of a colour-scheme 2567#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2568msgid "Belgian Chocolate" 2569msgstr "Belgická čokoláda" 2570 2571#. I18N: Name of a country or state 2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2573msgid "Belgium" 2574msgstr "Belgicko" 2575 2576#. I18N: Name of a country or state 2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2578msgid "Belize" 2579msgstr "Belize" 2580 2581#. I18N: Name of a country or state 2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2583msgid "Benin" 2584msgstr "Benin" 2585 2586#. I18N: Name of a country or state 2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2588msgid "Bermuda" 2589msgstr "Bermudy" 2590 2591#. I18N: Location of an LDS church temple 2592#: app/Elements/TempleCode.php:191 2593msgid "Bern, Switzerland" 2594msgstr "Bern, Švajčiarsko" 2595 2596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2597msgid "Best man" 2598msgstr "Družba" 2599 2600#. I18N: Name of a country or state 2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2602msgid "Bhutan" 2603msgstr "Bhután" 2604 2605#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2606msgid "Bibliography" 2607msgstr "Bibliografia" 2608 2609#. I18N: Location of an LDS church temple 2610#: app/Elements/TempleCode.php:64 2611msgid "Billings, Montana, United States" 2612msgstr "Billings, Montana, USA" 2613 2614#: app/Gedcom.php:782 2615msgid "Binary data object" 2616msgstr "Binárny datový objekt" 2617 2618#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2619msgid "Bing™ maps" 2620msgstr "Bing™ maps" 2621 2622#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2623msgid "Bing™ webmaster tools" 2624msgstr "Bing™ webmaster tools" 2625 2626#. I18N: Location of an LDS church temple 2627#: app/Elements/TempleCode.php:65 2628msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2629msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2630 2631#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195 2632#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2638#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2756msgid "Birth" 2757msgstr "Narodenie" 2758 2759#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2760msgctxt "Female pedigree" 2761msgid "Birth" 2762msgstr "Biologická" 2763 2764#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2765msgctxt "Male pedigree" 2766msgid "Birth" 2767msgstr "Biologický" 2768 2769#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2770msgctxt "Pedigree" 2771msgid "Birth" 2772msgstr "Biologický" 2773 2774#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2775msgid "Birth by country" 2776msgstr "Narodenia podľa krajín" 2777 2778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2779#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2780msgid "Birth date range end" 2781msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí" 2782 2783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2784#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2785msgid "Birth date range start" 2786msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" 2787 2788#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2789msgid "Birth name" 2790msgstr "Rodné memo" 2791 2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2793msgid "Birth of a brother" 2794msgstr "Narodenie brata" 2795 2796#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2798msgid "Birth of a child" 2799msgstr "Narodenie dieťaťa" 2800 2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2802msgid "Birth of a daughter" 2803msgstr "Narodenie dcéry" 2804 2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2809msgid "Birth of a grandchild" 2810msgstr "Narodenie vnuka" 2811 2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2813msgid "Birth of a granddaughter" 2814msgstr "Narodenie vnučky" 2815 2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2817msgctxt "daughter’s daughter" 2818msgid "Birth of a granddaughter" 2819msgstr "Narodenie vnučky" 2820 2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2822msgctxt "son’s daughter" 2823msgid "Birth of a granddaughter" 2824msgstr "Narodenie vnučky" 2825 2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2827msgid "Birth of a grandson" 2828msgstr "Narodenie vnuka" 2829 2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2831msgctxt "daughter’s son" 2832msgid "Birth of a grandson" 2833msgstr "Narodenie vnuka" 2834 2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2836msgctxt "son’s son" 2837msgid "Birth of a grandson" 2838msgstr "Narodenie vnuka" 2839 2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2841msgid "Birth of a half-brother" 2842msgstr "Narodenie nevlastného brata" 2843 2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2845msgid "Birth of a half-sibling" 2846msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" 2847 2848#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2849msgid "Birth of a half-sister" 2850msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" 2851 2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2854msgid "Birth of a sibling" 2855msgstr "Narodenie súrodenca" 2856 2857#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2858msgid "Birth of a sister" 2859msgstr "Narodenie sestry" 2860 2861#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2862msgid "Birth of a son" 2863msgstr "Narodenie syna" 2864 2865#: app/Gedcom.php:603 2866msgid "Birth parents" 2867msgstr "Biologickí rodičia" 2868 2869#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2870msgid "Birth places" 2871msgstr "Miesta narodenia" 2872 2873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2874msgid "Birthplace contains" 2875msgstr "Miesto narodenia obsahuje" 2876 2877#. I18N: Name of a module/report 2878#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2882msgid "Births" 2883msgstr "Narodenia" 2884 2885#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2886#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2887msgid "Births by century" 2888msgstr "Narodených v storočí" 2889 2890#. I18N: Location of an LDS church temple 2891#: app/Elements/TempleCode.php:66 2892msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2893msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2894 2895#: app/Gedcom.php:605 2896msgid "Blessing" 2897msgstr "Požehnanie" 2898 2899#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2900msgid "Block" 2901msgstr "Blok" 2902 2903#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 2905#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2906#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2907msgid "Blocks" 2908msgstr "Bloky" 2909 2910#. I18N: The name of a colour-scheme 2911#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2912msgid "Blue Lagoon" 2913msgstr "Modrá lagúna" 2914 2915#. I18N: The name of a colour-scheme 2916#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2917msgid "Blue Marine" 2918msgstr "Námornícka modrá" 2919 2920#. I18N: Location of an LDS church temple 2921#: app/Elements/TempleCode.php:67 2922msgid "Bogotá, Colombia" 2923msgstr "Bogota, Kolumbia" 2924 2925#. I18N: Location of an LDS church temple 2926#: app/Elements/TempleCode.php:68 2927msgid "Boise, Idaho, United States" 2928msgstr "Boise, Idaho, USA" 2929 2930#. I18N: Name of a country or state 2931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2932msgid "Bolivia" 2933msgstr "Bolívia" 2934 2935#. I18N: Type of media object 2936#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2937msgid "Book" 2938msgstr "Kniha" 2939 2940#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2941#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2942#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2943msgid "Born in the covenant" 2944msgstr "Narodenie v manželstve" 2945 2946#. I18N: Name of a country or state 2947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2948msgid "Bosnia and Herzegovina" 2949msgstr "Bosna a Hercegovina" 2950 2951#. I18N: Location of an LDS church temple 2952#: app/Elements/TempleCode.php:69 2953msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2954msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2955 2956#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2957msgid "Both alive" 2958msgstr "Obaja žijú" 2959 2960#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2961msgid "Both dead" 2962msgstr "Obaja sú mŕtvi" 2963 2964#. I18N: Name of a country or state 2965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2966msgid "Botswana" 2967msgstr "Botswana" 2968 2969#. I18N: Location of an LDS church temple 2970#: app/Elements/TempleCode.php:70 2971msgid "Bountiful, Utah, United States" 2972msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2973 2974#. I18N: Name of a country or state 2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2976msgid "Bouvet Island" 2977msgstr "Bouvetov ostrov" 2978 2979#. I18N: Name of a module/list 2980#. I18N: Branches of a family tree 2981#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236 2982msgid "Branches" 2983msgstr "Vetvy" 2984 2985#. I18N: %s is a surname 2986#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2987#, php-format 2988msgid "Branches of the %s family" 2989msgstr "Vetvy rodiny %s" 2990 2991#. I18N: Name of a country or state 2992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2993msgid "Brazil" 2994msgstr "Brazília" 2995 2996#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2997msgid "Bridesmaid" 2998msgstr "Družička" 2999 3000#. I18N: Location of an LDS church temple 3001#: app/Elements/TempleCode.php:71 3002msgid "Brigham City, Utah, United States" 3003msgstr "Brigham City, Utah, USA" 3004 3005#. I18N: Location of an LDS church temple 3006#: app/Elements/TempleCode.php:72 3007msgid "Brisbane, Australia" 3008msgstr "Brisbane, Austrália" 3009 3010#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3011msgid "Brit milah" 3012msgstr "Brit mila" 3013 3014#. I18N: Name of a country or state 3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 3016msgid "British Indian Ocean Territory" 3017msgstr "Britské indickooceánske územie" 3018 3019#. I18N: Name of a country or state 3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 3021msgid "British Virgin Islands" 3022msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3023 3024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3026msgid "Brother" 3027msgstr "Brat" 3028 3029#. I18N: a month in the French republican calendar 3030#: app/Date/FrenchDate.php:151 3031msgctxt "GENITIVE" 3032msgid "Brumaire" 3033msgstr "Brumaire" 3034 3035#. I18N: a month in the French republican calendar 3036#: app/Date/FrenchDate.php:245 3037msgctxt "INSTRUMENTAL" 3038msgid "Brumaire" 3039msgstr "Brumaire" 3040 3041#. I18N: a month in the French republican calendar 3042#: app/Date/FrenchDate.php:198 3043msgctxt "LOCATIVE" 3044msgid "Brumaire" 3045msgstr "Brumaire" 3046 3047#. I18N: a month in the French republican calendar 3048#: app/Date/FrenchDate.php:103 3049msgctxt "NOMINATIVE" 3050msgid "Brumaire" 3051msgstr "Brumaire" 3052 3053#. I18N: Name of a country or state 3054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3055msgid "Brunei Darussalam" 3056msgstr "Brunei Daressalam" 3057 3058#. I18N: Location of an LDS church temple 3059#: app/Elements/TempleCode.php:63 3060msgid "Buenos Aires, Argentina" 3061msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3062 3063#. I18N: Name of a country or state 3064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3065msgid "Bulgaria" 3066msgstr "Bulharsko" 3067 3068#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201 3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3073msgid "Burial" 3074msgstr "Pohreb" 3075 3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3077msgid "Burial of a brother" 3078msgstr "Pohreb brata" 3079 3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3081msgid "Burial of a child" 3082msgstr "Pohreb dieťaťa" 3083 3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3085msgid "Burial of a daughter" 3086msgstr "Pohreb dcéry" 3087 3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3089msgid "Burial of a father" 3090msgstr "Pohreb otca" 3091 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3095msgid "Burial of a grandchild" 3096msgstr "Pohreb vnúčaťa" 3097 3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3099msgid "Burial of a granddaughter" 3100msgstr "Pohreb vnučky" 3101 3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3103msgctxt "daughter’s daughter" 3104msgid "Burial of a granddaughter" 3105msgstr "Pohreb vnučky" 3106 3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3108msgctxt "son’s daughter" 3109msgid "Burial of a granddaughter" 3110msgstr "Pohreb vnučky" 3111 3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3113msgid "Burial of a grandfather" 3114msgstr "Pohreb starého otca" 3115 3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3117msgid "Burial of a grandmother" 3118msgstr "Pohreb starej matky" 3119 3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3123msgid "Burial of a grandparent" 3124msgstr "Pohreb starého rodiča" 3125 3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3127msgid "Burial of a grandson" 3128msgstr "Pohreb vnuka" 3129 3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3131msgctxt "daughter’s son" 3132msgid "Burial of a grandson" 3133msgstr "Pohreb vnuka" 3134 3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3136msgctxt "son’s son" 3137msgid "Burial of a grandson" 3138msgstr "Pohreb vnuka" 3139 3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3141msgid "Burial of a half-brother" 3142msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3143 3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3145msgid "Burial of a half-sibling" 3146msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3147 3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3149msgid "Burial of a half-sister" 3150msgstr "Pohreb nevlastnej sestry" 3151 3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3153msgid "Burial of a husband" 3154msgstr "Pohreb manžela" 3155 3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3157msgid "Burial of a maternal grandfather" 3158msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 3159 3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3161msgid "Burial of a maternal grandmother" 3162msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany" 3163 3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3165msgid "Burial of a mother" 3166msgstr "Pohreb matky" 3167 3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3169msgid "Burial of a parent" 3170msgstr "Pohreb rodiča" 3171 3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3173msgid "Burial of a paternal grandfather" 3174msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany" 3175 3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3177msgid "Burial of a paternal grandmother" 3178msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany" 3179 3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3181msgid "Burial of a sibling" 3182msgstr "Pohreb súrodenca" 3183 3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3185msgid "Burial of a sister" 3186msgstr "Pohreb sestry" 3187 3188#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3189msgid "Burial of a son" 3190msgstr "Pohreb syna" 3191 3192#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3193msgid "Burial of a spouse" 3194msgstr "Pohreb manžela/manželky" 3195 3196#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3197msgid "Burial of a wife" 3198msgstr "Pohreb manželky" 3199 3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3201msgid "Burial place contains" 3202msgstr "Miesto pohrebu obsahuje" 3203 3204#. I18N: Name of a module/report 3205#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3208msgid "Burials" 3209msgstr "Pohreby" 3210 3211#. I18N: Name of a country or state 3212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3213msgid "Burkina Faso" 3214msgstr "Burkina Faso" 3215 3216#. I18N: Name of a country or state 3217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3218msgid "Burundi" 3219msgstr "Burundi" 3220 3221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3222msgid "Buyer" 3223msgstr "Kupujúci" 3224 3225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3226msgctxt "FEMALE" 3227msgid "Buyer" 3228msgstr "Kupujúca" 3229 3230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3231msgctxt "MALE" 3232msgid "Buyer" 3233msgstr "Kupujúci" 3234 3235#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3236#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3237msgid "By default, SMTP works on port 25." 3238msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." 3239 3240#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3241#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3242msgid "CKEditor™" 3243msgstr "CKEditor™" 3244 3245#. I18N: Name of a module. 3246#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3247msgid "CSS and JS" 3248msgstr "CSS a JS" 3249 3250#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3251#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3252msgid "Calculating…" 3253msgstr "Počítam…" 3254 3255#. I18N: Name of a module 3256#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3257#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3258msgid "Calendar" 3259msgstr "Kalendár" 3260 3261#. I18N: A configuration setting 3262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3265msgid "Calendar conversion" 3266msgstr "Konverzia kalendára" 3267 3268#. I18N: Location of an LDS church temple 3269#: app/Elements/TempleCode.php:74 3270msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3271msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3272 3273#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3274msgid "Call number" 3275msgstr "Signatúra" 3276 3277#. I18N: Name of a country or state 3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3279msgid "Cambodia" 3280msgstr "Kambodža" 3281 3282#. I18N: Name of a country or state 3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3284msgid "Cameroon" 3285msgstr "Kamerun" 3286 3287#. I18N: Location of an LDS church temple 3288#: app/Elements/TempleCode.php:75 3289msgid "Campinas, Brazil" 3290msgstr "Campinas, Brazília" 3291 3292#. I18N: Name of a country or state 3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3294msgid "Canada" 3295msgstr "Kanada" 3296 3297#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61 3298#, php-format 3299msgid "Cannot write to the folder “%s”." 3300msgstr "" 3301 3302#. I18N: Name of a country or state 3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3304msgid "Cape Verde" 3305msgstr "Kapverdy" 3306 3307#. I18N: Location of an LDS church temple 3308#: app/Elements/TempleCode.php:76 3309msgid "Caracas, Venezuela" 3310msgstr "Caracas, Venezuela" 3311 3312#. I18N: Type of media object 3313#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3314msgid "Card" 3315msgstr "Karta" 3316 3317#. I18N: Location of an LDS church temple 3318#: app/Elements/TempleCode.php:56 3319msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3320msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3321 3322#: app/Gedcom.php:611 3323msgid "Caste" 3324msgstr "Kasta" 3325 3326#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3327msgid "Categories" 3328msgstr "Kategórie" 3329 3330#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3331#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3332msgid "Category" 3333msgstr "Kategória" 3334 3335#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545 3336msgid "Cause" 3337msgstr "Príčina" 3338 3339#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638 3340msgid "Cause of death" 3341msgstr "Príčina smrti" 3342 3343#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3344#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3345#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3346msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3347msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví." 3348 3349#. I18N: Name of a country or state 3350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3351msgid "Cayman Islands" 3352msgstr "Kajmanské ostrovy" 3353 3354#. I18N: Location of an LDS church temple 3355#: app/Elements/TempleCode.php:77 3356msgid "Cebu City, Philippines" 3357msgstr "Cebu City, Filipíny" 3358 3359#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3360msgid "Cemetery" 3361msgstr "Cintorín" 3362 3363#: app/Gedcom.php:612 3364msgid "Census" 3365msgstr "Sčítanie" 3366 3367#. I18N: Name of a module 3368#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3369msgid "Census assistant" 3370msgstr "Asistent sčítania" 3371 3372#: app/Gedcom.php:613 3373#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3374msgid "Census date" 3375msgstr "Dátum sčítania" 3376 3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3378msgid "Census date and place" 3379msgstr "Dátum a miesto sčítania" 3380 3381#: app/Gedcom.php:614 3382msgid "Census place" 3383msgstr "Miesto sčítania" 3384 3385#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3386msgid "Census transcript" 3387msgstr "Prepis sčítania" 3388 3389#. I18N: Name of a country or state 3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3391msgid "Central African Republic" 3392msgstr "Stredoafrická republika" 3393 3394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980 3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3397#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3400#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3401#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3405#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3408msgid "Century" 3409msgstr "Storočie" 3410 3411#. I18N: Type of media object 3412#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/CustomTags/Geneatique.php:58 3413#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3414msgid "Certificate" 3415msgstr "Certifikát" 3416 3417#. I18N: Name of a country or state 3418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3419msgid "Chad" 3420msgstr "Čad" 3421 3422#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44 3423#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3424msgid "Change family members" 3425msgstr "Zmeniť členov rodiny" 3426 3427#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3428msgid "Change the “Home page” blocks" 3429msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke" 3430 3431#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3432msgid "Change the “My page” blocks" 3433msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“" 3434 3435#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3437#, php-format 3438msgid "Changed by %1$s" 3439msgstr "Zmenené %1$s" 3440 3441#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3442#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3443#, php-format 3444msgid "Changed on %1$s" 3445msgstr "Zmenené dňa %1$s" 3446 3447#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3448#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3449#, php-format 3450msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3451msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" 3452 3453#. I18N: Name of a module/report 3454#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3456#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3457#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3458#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3459#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3460msgid "Changes" 3461msgstr "Zmeny" 3462 3463#: app/Module/RecentChangesModule.php:175 3464#, php-format 3465msgid "Changes in the last %s day" 3466msgid_plural "Changes in the last %s days" 3467msgstr[0] "Zmenené za posledný deň" 3468msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni" 3469msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" 3470 3471#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95 3472#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3473msgid "Changes log" 3474msgstr "Protokol zmien" 3475 3476#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3477#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3478msgid "Character encoding" 3479msgstr "Kódovanie znakov" 3480 3481#: app/Gedcom.php:499 3482msgid "Character set" 3483msgstr "Znaková tabuľka" 3484 3485#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3486#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3487msgid "Chart" 3488msgstr "Schéma" 3489 3490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 3491msgid "Chart preferences" 3492msgstr "Predvoľby schémy" 3493 3494#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3497#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3498msgid "Chart type" 3499msgstr "Typ grafu" 3500 3501#. I18N: Name of a module/block 3502#. I18N: Name of a module 3503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3504#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56 3505#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104 3506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 3507#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3508#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3510msgid "Charts" 3511msgstr "Schémy" 3512 3513#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3514#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3515msgid "Check for errors" 3516msgstr "Vyhľadať chyby" 3517 3518#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3519msgid "Check for new version" 3520msgstr "Preveriť, či je nová verzia" 3521 3522#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 3523msgid "Check for pending changes…" 3524msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…" 3525 3526#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3527msgid "Checking server capacity" 3528msgstr "Kontrola kapacity servera" 3529 3530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3531msgid "Checking server configuration" 3532msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera" 3533 3534#. I18N: Location of an LDS church temple 3535#: app/Elements/TempleCode.php:78 3536msgid "Chicago, Illinois, United States" 3537msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3538 3539#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62 3540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73 3541#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3542msgid "Child" 3543msgstr "Dieťa" 3544 3545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3547msgid "Child of " 3548msgstr "Dieťa " 3549 3550#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3551#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3552#, php-format 3553msgid "Child of %s" 3554msgstr "Dieťa %s" 3555 3556#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153 3557#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225 3558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 3559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 3560#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3562#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3563#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216 3564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3566msgid "Children" 3567msgstr "Deti" 3568 3569#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3570msgid "Children in family" 3571msgstr "Detí v rodine" 3572 3573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3575msgid "Children of " 3576msgstr "Deti " 3577 3578#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3579#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3580msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3581msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum." 3582 3583#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3584#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3585msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3586msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke." 3587 3588#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3589#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3590msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3591msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi." 3592 3593#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3594#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3595#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3596#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3597#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3598msgid "Children take their father’s surname." 3599msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi." 3600 3601#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3602#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3603msgid "Children take their mother’s surname." 3604msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke." 3605 3606#. I18N: Name of a country or state 3607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3608msgid "Chile" 3609msgstr "Čile" 3610 3611#. I18N: Name of a country or state 3612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3613msgid "China" 3614msgstr "Čína" 3615 3616#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63 3617msgid "Choose a report to run" 3618msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť" 3619 3620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3623msgid "Choose relatives" 3624msgstr "Zvoľte príbuzných" 3625 3626#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3627msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3628msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie" 3629 3630#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3634msgid "Christening" 3635msgstr "Krst (kresťanský)" 3636 3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3638msgid "Christening of a brother" 3639msgstr "Krst brata" 3640 3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3642msgid "Christening of a child" 3643msgstr "Krst dieťaťa" 3644 3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3646msgid "Christening of a daughter" 3647msgstr "Krst dcéry" 3648 3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3652msgid "Christening of a grandchild" 3653msgstr "Krst vnuka" 3654 3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3656msgid "Christening of a granddaughter" 3657msgstr "Krst vnučky" 3658 3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3660msgctxt "daughter’s daughter" 3661msgid "Christening of a granddaughter" 3662msgstr "Krst vnučky" 3663 3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3665msgctxt "son’s daughter" 3666msgid "Christening of a granddaughter" 3667msgstr "Krst vnučky" 3668 3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3670msgid "Christening of a grandson" 3671msgstr "Krst vnuka" 3672 3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3674msgctxt "daughter’s son" 3675msgid "Christening of a grandson" 3676msgstr "Krst vnuka" 3677 3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3679msgctxt "son’s son" 3680msgid "Christening of a grandson" 3681msgstr "Krst vnuka" 3682 3683#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3684msgid "Christening of a half-brother" 3685msgstr "Krst nevlastného brata" 3686 3687#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3688msgid "Christening of a half-sibling" 3689msgstr "krst nevlastného súrodenca" 3690 3691#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3692msgid "Christening of a half-sister" 3693msgstr "Krst nevlastnej sestry" 3694 3695#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3696msgid "Christening of a sibling" 3697msgstr "Krst súrodenca" 3698 3699#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3700msgid "Christening of a sister" 3701msgstr "Krst sestry" 3702 3703#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3704msgid "Christening of a son" 3705msgstr "Krst syna" 3706 3707#. I18N: Name of a country or state 3708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3709msgid "Christmas Island" 3710msgstr "Vianočný ostrov" 3711 3712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3713msgid "Circumciser" 3714msgstr "Obrezávajúci" 3715 3716#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3717msgid "Circumcision" 3718msgstr "Obriezka" 3719 3720#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3721msgid "Citation" 3722msgstr "Citácia" 3723 3724#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3725#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 3726#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 3727#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 3728#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3732msgid "Citation details" 3733msgstr "Detail citácie" 3734 3735#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3736msgid "Citizenship" 3737msgstr "Občianstvo" 3738 3739#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3740#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 3741#: app/Gedcom.php:857 3742msgid "City" 3743msgstr "Mesto" 3744 3745#. I18N: Location of an LDS church temple 3746#: app/Elements/TempleCode.php:79 3747msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3748msgstr "Ciudad Juárez, Mexiko" 3749 3750#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3752msgid "Civil marriage" 3753msgstr "Civilný sobáš" 3754 3755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3756msgid "Civil registrar" 3757msgstr "Štátny matrikár" 3758 3759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3760msgctxt "FEMALE" 3761msgid "Civil registrar" 3762msgstr "Sobášiaca úradníčka" 3763 3764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3765msgctxt "MALE" 3766msgid "Civil registrar" 3767msgstr "Sobášiaci úradník" 3768 3769#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100 3770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3771msgid "Clean up data folder" 3772msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" 3773 3774#. I18N: Name of a module 3775#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 3776msgid "Clippings cart" 3777msgstr "Schránka výstrižkov" 3778 3779#. I18N: Type of media object 3780#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3781msgid "Coat of arms" 3782msgstr "Erb" 3783 3784#. I18N: Location of an LDS church temple 3785#: app/Elements/TempleCode.php:80 3786msgid "Cochabamba, Bolivia" 3787msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3788 3789#. I18N: Name of a country or state 3790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3791msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3792msgstr "Kokosové ostrovy" 3793 3794#. I18N: The name of a colour-scheme 3795#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3796msgid "Coffee and Cream" 3797msgstr "Káva a šľahačka" 3798 3799#. I18N: The name of a colour-scheme 3800#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3801msgid "Cold Day" 3802msgstr "Chladný deň" 3803 3804#. I18N: Name of a country or state 3805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3806msgid "Colombia" 3807msgstr "Kolumbia" 3808 3809#. I18N: Location of an LDS church temple 3810#: app/Elements/TempleCode.php:81 3811msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3812msgstr "Colonia Juárez, Mexiko" 3813 3814#. I18N: Location of an LDS church temple 3815#: app/Elements/TempleCode.php:86 3816msgid "Columbia River, Washington, United States" 3817msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3818 3819#. I18N: Location of an LDS church temple 3820#: app/Elements/TempleCode.php:82 3821msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3822msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3823 3824#. I18N: Location of an LDS church temple 3825#: app/Elements/TempleCode.php:83 3826msgid "Columbus, Ohio, United States" 3827msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3828 3829#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3830msgid "Comment" 3831msgstr "Komentár" 3832 3833#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3834#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3835#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3836#: resources/views/register-page.phtml:85 3837msgid "Comments" 3838msgstr "Poznámky" 3839 3840#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3841msgid "Common law marriage" 3842msgstr "Faktické manželstvo" 3843 3844#. I18N: Description of the “Messages” module 3845#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 3846msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3847msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ." 3848 3849#. I18N: Name of a country or state 3850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3851msgid "Comoros" 3852msgstr "Komory" 3853 3854#. I18N: Name of a module/chart 3855#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75 3856msgid "Compact tree" 3857msgstr "Kompaktný strom" 3858 3859#. I18N: %s is an individual’s name 3860#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121 3861#, php-format 3862msgid "Compact tree of %s" 3863msgstr "Kompaktný strom %s" 3864 3865#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3866msgid "Comparison" 3867msgstr "Porovnanie" 3868 3869#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3870#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3871#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3872#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3873#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3874#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3875msgid "Completed before 1970; date not available" 3876msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" 3877 3878#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3879#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3880#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3881#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3882#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3883msgid "Completed; date unknown" 3884msgstr "Dokončené; dátum neznámy" 3885 3886#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3887#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3888msgid "Completion date" 3889msgstr "Dátum dokončenia" 3890 3891#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3892msgid "Confirmation" 3893msgstr "Birmovanie" 3894 3895#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3896msgid "Connection to database server" 3897msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" 3898 3899#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 3900msgid "Connection type" 3901msgstr "" 3902 3903#. I18N: Name of a module 3904#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3906msgid "Contact information" 3907msgstr "Kontaktné informácie" 3908 3909#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3910msgid "Contact method" 3911msgstr "Spôsob kontaktu" 3912 3913#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258 3914msgid "Contains" 3915msgstr "Obsahuje" 3916 3917#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3918#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3919#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3920msgid "Content" 3921msgstr "Obsah" 3922 3923#: app/Gedcom.php:767 3924msgid "Continuation" 3925msgstr "Pokračovanie" 3926 3927#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148 3928#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3929#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3930#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3931#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3932#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3933#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3934#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3935#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3936#: resources/views/admin/components.phtml:30 3937#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3938#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3939#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3940#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3941#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3942#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3943#: resources/views/admin/media.phtml:23 3944#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3945#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3946#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3947#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3948#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3949#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3950#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18 3951#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3952#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3953#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3954#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3955#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3956#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3957#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3958#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3961#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3962#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3963#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3964#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3965#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3966#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3967#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3968#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3969#: resources/views/admin/users.phtml:17 3970#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3971#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3972#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3973#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3974#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3975#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3976#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3977#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3978#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3979#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3980#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3981#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3982#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3983#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3984msgid "Control panel" 3985msgstr "Riadiaci panel" 3986 3987#. I18N: Name of a module 3988#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82 3989#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59 3990#, php-format 3991msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3992msgstr "Konvertovať tagy %s na GEDCOM 5.5.1" 3993 3994#. I18N: Label for option 3995#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3996msgid "Convert to" 3997msgstr "Konvertovať na" 3998 3999#. I18N: Name of a country or state 4000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 4001msgid "Cook Islands" 4002msgstr "Cookove ostrovy" 4003 4004#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 4005msgid "Cookies" 4006msgstr "Koláčiky (cookies)" 4007 4008#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 4009#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 4010msgid "Coordinates" 4011msgstr "Súradnice" 4012 4013#. I18N: Location of an LDS church temple 4014#: app/Elements/TempleCode.php:84 4015msgid "Copenhagen, Denmark" 4016msgstr "Kodaň, Dánsko" 4017 4018#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4019#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4020#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4021#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4022#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4023msgid "Copy" 4024msgstr "Kopírovať" 4025 4026#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4027#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4028#, php-format 4029msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4030msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." 4031 4032#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 4033msgid "Copy files…" 4034msgstr "Súbory sa kopírujú …" 4035 4036#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4037msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4038msgstr "Kopírovať URL záznamu do schránky" 4039 4040#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 4041msgid "Copyright" 4042msgstr "Copyright" 4043 4044#: app/Gedcom.php:514 4045msgid "Corporation" 4046msgstr "Firma" 4047 4048#. I18N: Description of a “Data fix” module 4049#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67 4050msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4051msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami." 4052 4053#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4054msgid "Correspondence" 4055msgstr "Korešpondencia" 4056 4057#. I18N: Name of a country or state 4058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4059msgid "Costa Rica" 4060msgstr "Kostarika" 4061 4062#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4063msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4064msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." 4065 4066#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4067#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4068msgid "Count the visits to each page" 4069msgstr "Počítat návštevy na každej strane" 4070 4071#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4072#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 4073#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4074msgid "Country" 4075msgstr "Krajina" 4076 4077#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4078msgid "Create" 4079msgstr "Vytvoriť" 4080 4081#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56 4082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4083msgid "Create a family tree" 4084msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" 4085 4086#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4087#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4088msgid "Create a location" 4089msgstr "Vytvoriť lokalitu" 4090 4091#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4092#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4093#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4094msgid "Create a media object" 4095msgstr "Vytvoriť objekt média" 4096 4097#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4098#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4099msgid "Create a repository" 4100msgstr "Vytvoriť archív" 4101 4102#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4103#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4104msgid "Create a shared note" 4105msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku" 4106 4107#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4108msgid "Create a shared note using the census assistant" 4109msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania" 4110 4111#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4112msgid "Create a source" 4113msgstr "Vytvoriť nový zdroj" 4114 4115#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4116#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4117msgid "Create a submission" 4118msgstr "Vytvoriť zaslanie" 4119 4120#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4121#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4122msgid "Create a submitter" 4123msgstr "Vytvoriť zasielateľa" 4124 4125#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 4126msgid "Create a temporary folder…" 4127msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…" 4128 4129#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4130msgid "Create a unique filename" 4131msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru" 4132 4133#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72 4134msgid "Create an individual" 4135msgstr "Vytvoriť novú osobu" 4136 4137#. I18N: %s is a link/URL 4138#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4139#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4140#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4141#, php-format 4142msgid "Create maps using %s." 4143msgstr "Vytvoriť mapy použitím %s." 4144 4145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4146msgid "Create your own chart" 4147msgstr "Vytvorte vlastnú schému" 4148 4149#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4150msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4151msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data." 4152 4153#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4154#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 4155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 4158#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54 4159msgid "Created at" 4160msgstr "Vytvorené dňa" 4161 4162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 4163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 4164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 4165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4166#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4167msgid "Creation date" 4168msgstr "Dátum vytvorenia" 4169 4170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 4171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 4172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 4173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172 4174msgid "Creation time" 4175msgstr "Čas vytvorenia" 4176 4177#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4183msgid "Cremation" 4184msgstr "Kremácia" 4185 4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4187msgid "Cremation of a brother" 4188msgstr "Kremácia brata" 4189 4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4191msgid "Cremation of a child" 4192msgstr "Kremácia dieťaťa" 4193 4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4195msgid "Cremation of a daughter" 4196msgstr "Kremácia dcéry" 4197 4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4199msgid "Cremation of a father" 4200msgstr "Kremácia otca" 4201 4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4203msgid "Cremation of a grandchild" 4204msgstr "Kremácia vnúčaťa" 4205 4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4207msgid "Cremation of a granddaughter" 4208msgstr "Kremácia vnučky" 4209 4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4211msgctxt "daughter’s daughter" 4212msgid "Cremation of a granddaughter" 4213msgstr "Kremácia vnučky" 4214 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4216msgctxt "son’s daughter" 4217msgid "Cremation of a granddaughter" 4218msgstr "Kremácia vnučky" 4219 4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4221msgid "Cremation of a grandfather" 4222msgstr "Kremácia starého otca" 4223 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4225msgid "Cremation of a grandmother" 4226msgstr "Kremácia starej matky" 4227 4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4231msgid "Cremation of a grandparent" 4232msgstr "Kremácia starého rodiča" 4233 4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4235msgid "Cremation of a grandson" 4236msgstr "Kremácia vnuka" 4237 4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4239msgctxt "daughter’s son" 4240msgid "Cremation of a grandson" 4241msgstr "Kremácia vnuka" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4244msgctxt "son’s son" 4245msgid "Cremation of a grandson" 4246msgstr "Kremácia vnuka" 4247 4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4249msgid "Cremation of a half-brother" 4250msgstr "Kremácia nevlastného brata" 4251 4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4253msgid "Cremation of a half-sibling" 4254msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca" 4255 4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4257msgid "Cremation of a half-sister" 4258msgstr "Kremácia nevlastnej sestry" 4259 4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4261msgid "Cremation of a husband" 4262msgstr "Kremácia manžela" 4263 4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4265msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4266msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 4267 4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4269msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4270msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany" 4271 4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4273msgid "Cremation of a mother" 4274msgstr "Kremácia matky" 4275 4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4277msgid "Cremation of a parent" 4278msgstr "Kremácia rodiča" 4279 4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4281msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4282msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany" 4283 4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4285msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4286msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany" 4287 4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4289msgid "Cremation of a sibling" 4290msgstr "Kremácia súrodenca" 4291 4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4293msgid "Cremation of a sister" 4294msgstr "Kremácia sestry" 4295 4296#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4297msgid "Cremation of a son" 4298msgstr "Kremácia syna" 4299 4300#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4301msgid "Cremation of a spouse" 4302msgstr "Kremácia manžela/manželky" 4303 4304#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4305msgid "Cremation of a wife" 4306msgstr "Kremácia manželky" 4307 4308#. I18N: Name of a country or state 4309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4310msgid "Croatia" 4311msgstr "Chorvátsko" 4312 4313#. I18N: Name of a country or state 4314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4315msgid "Cuba" 4316msgstr "Kuba" 4317 4318#. I18N: Name of a country or state 4319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4320msgid "Curaçao" 4321msgstr "" 4322 4323#. I18N: Location of an LDS church temple 4324#: app/Elements/TempleCode.php:87 4325msgid "Curitiba, Brazil" 4326msgstr "Curitiba, Brazília" 4327 4328#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159 4329msgid "Custom" 4330msgstr "Vlastná" 4331 4332#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020 4333msgid "Custom GEDCOM tags" 4334msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM tagy" 4335 4336#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4337msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4338msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pokúste sa použiť štandardné GEDCOM tagy." 4339 4340#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4341msgid "Custom event" 4342msgstr "Vlastná udalosť" 4343 4344#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4345msgid "Custom module" 4346msgstr "Užívateľský modul" 4347 4348#. I18N: A configuration setting 4349#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4350msgid "Custom welcome text" 4351msgstr "Vlastný uvítací text" 4352 4353#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4354msgid "Customize this page" 4355msgstr "Prispôsobiť túto stránku" 4356 4357#. I18N: Name of a country or state 4358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4359msgid "Cyprus" 4360msgstr "Cyprus" 4361 4362#. I18N: Name of a country or state 4363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4364msgid "Czech Republic" 4365msgstr "Česká republika" 4366 4367#. I18N: Location of an LDS church temple 4368#: app/Elements/TempleCode.php:85 4369msgid "Córdoba, Argentina" 4370msgstr "Córdoba, Argentína" 4371 4372#. I18N: Name of a country or state 4373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4374msgid "Côte d’Ivoire" 4375msgstr "Pobrežie Slonoviny" 4376 4377#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4378#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4379msgid "DKIM digital signature" 4380msgstr "Digitálny podpis DKIM" 4381 4382#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4383msgid "DNA markers" 4384msgstr "DNA markery" 4385 4386#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4387#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4388#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4389msgid "Daitch-Mokotoff" 4390msgstr "Daitch-Mokotoff" 4391 4392#. I18N: Location of an LDS church temple 4393#: app/Elements/TempleCode.php:88 4394msgid "Dallas, Texas, United States" 4395msgstr "Dallas, Texas, USA" 4396 4397#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4398#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4399#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565 4400#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 4401#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 4402#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4403msgid "Data" 4404msgstr "Údaje" 4405 4406#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71 4407msgid "Data controller" 4408msgstr "Zodpovedná osoba" 4409 4410#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4411#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4412#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4413#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4414msgid "Data fix" 4415msgstr "Oprava údajov" 4416 4417#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63 4418#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85 4419#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4420#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 4422#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4423#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4424#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4425#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4426msgid "Data fixes" 4427msgstr "Opravy údajov" 4428 4429#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4430msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4431msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať." 4432 4433#. I18N: A configuration setting 4434#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27 4435msgid "Data folder" 4436msgstr "Priečinok údajov" 4437 4438#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4439#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4442msgid "Database connection" 4443msgstr "Pripojenie k databáze" 4444 4445#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4446#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 4447#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 4448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91 4450msgid "Database name" 4451msgstr "Názov databázy" 4452 4453#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4454#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 4455#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 4456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82 4457msgid "Database password" 4458msgstr "Heslo pre databázu" 4459 4460#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4461msgid "Database type" 4462msgstr "Typ databázy" 4463 4464#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4465#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 4466#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4468msgid "Database user account" 4469msgstr "Účet užívateľa databázy" 4470 4471#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4472#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4473#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4474#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281 4475#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289 4476#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301 4477#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4478#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4479#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412 4480#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546 4481#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4482#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4483#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4484#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4485#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4486#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4488#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4490#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4491#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4494#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4495#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4496msgid "Date" 4497msgstr "Dátum" 4498 4499#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4500msgid "Date differences" 4501msgstr "Rozdiely dátumov" 4502 4503#: app/Gedcom.php:587 4504msgid "Date of LDS baptism" 4505msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)" 4506 4507#: app/Gedcom.php:741 4508msgid "Date of LDS child sealing" 4509msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 4510 4511#: app/Gedcom.php:629 4512msgid "Date of LDS confirmation" 4513msgstr "Dátum LDS konfirmácie" 4514 4515#: app/Gedcom.php:649 4516msgid "Date of LDS endowment" 4517msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)" 4518 4519#: app/Gedcom.php:481 4520msgid "Date of LDS spouse sealing" 4521msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 4522 4523#: app/Gedcom.php:577 4524msgid "Date of adoption" 4525msgstr "Dátum adopcie" 4526 4527#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4528msgid "Date of baptism" 4529msgstr "Dátum krstu" 4530 4531#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4532msgid "Date of bar mitzvah" 4533msgstr "Dátum bar mitzvah" 4534 4535#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4536msgid "Date of bat mitzvah" 4537msgstr "Dátum bat mitzvah" 4538 4539#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4542#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4543msgid "Date of birth" 4544msgstr "Dátum narodenia" 4545 4546#: app/Gedcom.php:606 4547msgid "Date of blessing" 4548msgstr "Dátum požehnania" 4549 4550#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4551msgid "Date of brit milah" 4552msgstr "Dátum brit mila" 4553 4554#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 4555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4556msgid "Date of burial" 4557msgstr "Dátum pohrebu" 4558 4559#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4560msgid "Date of christening" 4561msgstr "Dátum krstu" 4562 4563#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4564msgid "Date of confirmation" 4565msgstr "Dátum birmovania" 4566 4567#: app/Gedcom.php:635 4568msgid "Date of cremation" 4569msgstr "Dátum kremácie" 4570 4571#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4574msgid "Date of death" 4575msgstr "Dátum úmrtia" 4576 4577#: app/Gedcom.php:454 4578msgid "Date of divorce" 4579msgstr "Dátum rozvodu" 4580 4581#: app/Gedcom.php:646 4582msgid "Date of emigration" 4583msgstr "Dátum emigrácie" 4584 4585#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4586msgid "Date of engagement" 4587msgstr "Dátum zasnúbenia" 4588 4589#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4590#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 4591#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 4592#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 4593#: app/Gedcom.php:920 4594msgid "Date of entry in original source" 4595msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" 4596 4597#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655 4598msgid "Date of event" 4599msgstr "Dátum udalosti" 4600 4601#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4602msgid "Date of first communion" 4603msgstr "Dátum prvého prijímania" 4604 4605#: app/Gedcom.php:672 4606msgid "Date of immigration" 4607msgstr "Dátum imigrácie" 4608 4609#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 4610#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 4611#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 4612msgid "Date of last change" 4613msgstr "Dátum poslednej zmeny" 4614 4615#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4617msgid "Date of marriage" 4618msgstr "Dátum sobáša" 4619 4620#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4621msgid "Date of marriage banns" 4622msgstr "Dátum ohlášok" 4623 4624#: app/Gedcom.php:714 4625msgid "Date of naturalization" 4626msgstr "Dátum naturalizácie" 4627 4628#: app/Gedcom.php:724 4629msgid "Date of ordination" 4630msgstr "Datum vysvätenia" 4631 4632#: app/Gedcom.php:732 4633msgid "Date of residence" 4634msgstr "Dátum sídla" 4635 4636#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 4637msgid "Date of status change" 4638msgstr "Dátum zmeny stavu" 4639 4640#: resources/views/help/date.phtml:107 4641msgid "Date period" 4642msgstr "Časové obdobie" 4643 4644#: resources/views/help/date.phtml:100 4645msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4646msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." 4647 4648#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69 4649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4650msgid "Date range" 4651msgstr "Rozsah dátumov" 4652 4653#: resources/views/help/date.phtml:62 4654msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4655msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 4656 4657#: resources/views/admin/users.phtml:33 4658msgid "Date registered" 4659msgstr "Dátum registrácie" 4660 4661#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4662msgid "Date sent" 4663msgstr "Dátum poslania" 4664 4665#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4667#, php-format 4668msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4669msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." 4670 4671#: resources/views/help/date.phtml:24 4672msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4673msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." 4674 4675#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4679msgid "Daughter" 4680msgstr "Dcéra" 4681 4682#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4683#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4684#, php-format 4685msgid "Daughter of %s" 4686msgstr "Dcéra %s" 4687 4688#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4689msgid "Day" 4690msgstr "Deň" 4691 4692#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207 4693msgid "Day not set" 4694msgstr "Dátum nezadaný" 4695 4696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4697#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4698#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4699msgid "Day:" 4700msgstr "Deň:" 4701 4702#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4704msgid "Dead" 4705msgstr "Mŕtvi" 4706 4707#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204 4708#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4712#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4713#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4714#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4715#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4716#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4725#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4745#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4746#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4747#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4832#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4833msgid "Death" 4834msgstr "Úmrtie" 4835 4836#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4837msgid "Death by country" 4838msgstr "Úmrtia podľa krajín" 4839 4840#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4841#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4842msgid "Death date range end" 4843msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí" 4844 4845#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4846#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4847msgid "Death date range start" 4848msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" 4849 4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4851msgid "Death of a brother" 4852msgstr "Úmrtie brata" 4853 4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4856msgid "Death of a child" 4857msgstr "Úmrtie dieťaťa" 4858 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4860msgid "Death of a daughter" 4861msgstr "Úmrtie dcéry" 4862 4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4864#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4865msgid "Death of a father" 4866msgstr "Úmrtie otca" 4867 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4872msgid "Death of a grandchild" 4873msgstr "Úmrtie vnuka" 4874 4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4876msgid "Death of a granddaughter" 4877msgstr "Úmrtie vnučky" 4878 4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4880msgctxt "daughter’s daughter" 4881msgid "Death of a granddaughter" 4882msgstr "Úmrtie vnučky" 4883 4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4885msgctxt "son’s daughter" 4886msgid "Death of a granddaughter" 4887msgstr "Úmrtie vnučky" 4888 4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4890msgid "Death of a grandfather" 4891msgstr "Úmrtie starého otca" 4892 4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4894msgid "Death of a grandmother" 4895msgstr "Úmrtie starej matky" 4896 4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4901msgid "Death of a grandparent" 4902msgstr "Úmrtie starého rodiča" 4903 4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4905msgid "Death of a grandson" 4906msgstr "Úmrtie vnuka" 4907 4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4909msgctxt "daughter’s son" 4910msgid "Death of a grandson" 4911msgstr "Úmrtie vnuka" 4912 4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4914msgctxt "son’s son" 4915msgid "Death of a grandson" 4916msgstr "Úmrtie vnuka" 4917 4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4919msgid "Death of a half-brother" 4920msgstr "Úmrtie nevlastného brata" 4921 4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4923msgid "Death of a half-sibling" 4924msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca" 4925 4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4927msgid "Death of a half-sister" 4928msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry" 4929 4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4931msgid "Death of a husband" 4932msgstr "Úmrtie manžela" 4933 4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4935msgid "Death of a maternal grandfather" 4936msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany" 4937 4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4939msgid "Death of a maternal grandmother" 4940msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" 4941 4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4943#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4944msgid "Death of a mother" 4945msgstr "Úmrtie matky" 4946 4947#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4949#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4950msgid "Death of a parent" 4951msgstr "Úmrtie rodiča" 4952 4953#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4954msgid "Death of a paternal grandfather" 4955msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" 4956 4957#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4958msgid "Death of a paternal grandmother" 4959msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" 4960 4961#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4963msgid "Death of a sibling" 4964msgstr "Úmrtie súrodenca" 4965 4966#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4967msgid "Death of a sister" 4968msgstr "Úmrtie sestry" 4969 4970#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4971msgid "Death of a son" 4972msgstr "Úmrtie syna" 4973 4974#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4976msgid "Death of a spouse" 4977msgstr "Úmrtie manžela/manželky" 4978 4979#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4980msgid "Death of a wife" 4981msgstr "Úmrtie manželky" 4982 4983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4984msgid "Death of one spouse" 4985msgstr "Úmrtie jedného z manželov" 4986 4987#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4988msgid "Death place contains" 4989msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" 4990 4991#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4992msgid "Death places" 4993msgstr "Miesta úmrtia" 4994 4995#. I18N: Name of a module/report 4996#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4997#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4998#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4999#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5000msgid "Deaths" 5001msgstr "Úmrtia" 5002 5003#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 5004#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 5005msgid "Deaths by century" 5006msgstr "Zomrelých v storočí" 5007 5008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5009msgctxt "Abbreviation for December" 5010msgid "Dec" 5011msgstr "Dec" 5012 5013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5014msgctxt "GENITIVE" 5015msgid "December" 5016msgstr "decembra" 5017 5018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5019msgctxt "INSTRUMENTAL" 5020msgid "December" 5021msgstr "decembrom" 5022 5023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5024msgctxt "LOCATIVE" 5025msgid "December" 5026msgstr "decembri" 5027 5028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5029#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 5030#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5031msgctxt "NOMINATIVE" 5032msgid "December" 5033msgstr "december" 5034 5035#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5036#: app/Date/FrenchDate.php:319 5037msgid "Decidi" 5038msgstr "Decidi" 5039 5040#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95 5041msgid "Default chart" 5042msgstr "Implicitná schéma" 5043 5044#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5045msgid "Default family tree" 5046msgstr "Predvolený rodokmeň" 5047 5048#. I18N: A configuration setting 5049#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102 5050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5051#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5052msgid "Default individual" 5053msgstr "Východzia osoba" 5054 5055#. I18N: A configuration setting 5056#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65 5057msgid "Default theme" 5058msgstr "Prednastavený motív" 5059 5060#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5061#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5062#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5063msgid "Definition" 5064msgstr "Definícia" 5065 5066#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5067msgid "Degree" 5068msgstr "Hodnosť" 5069 5070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5071#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5072#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5073#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5074#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5075#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5081#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5083#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5085#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5086msgctxt "font name" 5087msgid "DejaVu" 5088msgstr "DejaVu" 5089 5090#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5091#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5093#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5094#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5095#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5096#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5097#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5098#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5099#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5100#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5101#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5102#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5103#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5104#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5105#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5106#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5107#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5108#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5109#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5110#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5111#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5112#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5113msgid "Delete" 5114msgstr "Zmazať" 5115 5116#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 5118msgid "Delete inactive users" 5119msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" 5120 5121#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5122msgid "Delete selected messages" 5123msgstr "Zmazať vybrané správy" 5124 5125#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5126msgid "Delete the preferences for this module." 5127msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul." 5128 5129#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5130#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5131msgid "Delete this name" 5132msgstr "Zmazať meno" 5133 5134#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5135msgid "Delete unused locations" 5136msgstr "Zmazať nepoužité miesta" 5137 5138#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5139msgid "Delete your account" 5140msgstr "Zmazať svoj účet" 5141 5142#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5143msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5144msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" 5145 5146#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132 5147msgid "Deleting…" 5148msgstr "Zmazáva sa…" 5149 5150#. I18N: Name of a country or state 5151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5152msgid "Democratic Republic of the Congo" 5153msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5154 5155#: app/CustomTags/GedcomL.php:288 5156msgid "Demographic data" 5157msgstr "Demografické údaje" 5158 5159#. I18N: Name of a country or state 5160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5161msgid "Denmark" 5162msgstr "Dánsko" 5163 5164#. I18N: Location of an LDS church temple 5165#: app/Elements/TempleCode.php:89 5166msgid "Denver, Colorado, United States" 5167msgstr "Denver, Colorado, USA" 5168 5169#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5170msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5171msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky." 5172 5173#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5174msgid "Descendant generations" 5175msgstr "Generácie potomkov" 5176 5177#. I18N: Name of a module/chart 5178#. I18N: Name of a module/sidebar 5179#. I18N: Name of a module/report 5180#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5181#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59 5182#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5183#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5184#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5185#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5186#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5187#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5188#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5189msgid "Descendants" 5190msgstr "Potomkovia" 5191 5192#: app/Gedcom.php:641 5193msgid "Descendants interest" 5194msgstr "Podiel potomkov" 5195 5196#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5197msgid "Descendants of " 5198msgstr "Potomkovia " 5199 5200#. I18N: %s is an individual’s name 5201#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138 5202#, php-format 5203msgid "Descendants of %s" 5204msgstr "Potomkovia %s" 5205 5206#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5207#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5208#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76 5209#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5210#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5211#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5212#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5213#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5214#: resources/views/report-setup-page.phtml:24 5215msgid "Description" 5216msgstr "Popis" 5217 5218#. I18N: A configuration setting 5219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5220msgid "Description META tag" 5221msgstr "META tag s popisom" 5222 5223#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504 5224msgid "Destination" 5225msgstr "Cieľ" 5226 5227#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5228#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5229#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5230#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5231#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5232msgid "Details" 5233msgstr "Detaily" 5234 5235#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5236msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5237msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu." 5238 5239#. I18N: Location of an LDS church temple 5240#: app/Elements/TempleCode.php:90 5241msgid "Detroit, Michigan, United States" 5242msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5243 5244#: app/Date/JalaliDate.php:282 5245msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5246msgid "Dey" 5247msgstr "Dey" 5248 5249#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5250#: app/Date/JalaliDate.php:157 5251msgctxt "GENITIVE" 5252msgid "Dey" 5253msgstr "Dey" 5254 5255#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5256#: app/Date/JalaliDate.php:247 5257msgctxt "INSTRUMENTAL" 5258msgid "Dey" 5259msgstr "Dey" 5260 5261#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5262#: app/Date/JalaliDate.php:202 5263msgctxt "LOCATIVE" 5264msgid "Dey" 5265msgstr "Dey" 5266 5267#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5268#: app/Date/JalaliDate.php:112 5269msgctxt "NOMINATIVE" 5270msgid "Dey" 5271msgstr "Dey" 5272 5273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5274#: app/Date/HijriDate.php:164 5275msgctxt "GENITIVE" 5276msgid "Dhu al-Hijjah" 5277msgstr "dhú l-hidždža" 5278 5279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5280#: app/Date/HijriDate.php:254 5281msgctxt "INSTRUMENTAL" 5282msgid "Dhu al-Hijjah" 5283msgstr "dhú l-hidždža" 5284 5285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5286#: app/Date/HijriDate.php:209 5287msgctxt "LOCATIVE" 5288msgid "Dhu al-Hijjah" 5289msgstr "dhú l-hidždža" 5290 5291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5292#: app/Date/HijriDate.php:119 5293msgctxt "NOMINATIVE" 5294msgid "Dhu al-Hijjah" 5295msgstr "dhú l-hidždža" 5296 5297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5298#: app/Date/HijriDate.php:162 5299msgctxt "GENITIVE" 5300msgid "Dhu al-Qi’dah" 5301msgstr "dhú l-ka’da" 5302 5303#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5304#: app/Date/HijriDate.php:252 5305msgctxt "INSTRUMENTAL" 5306msgid "Dhu al-Qi’dah" 5307msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5308 5309#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5310#: app/Date/HijriDate.php:207 5311msgctxt "LOCATIVE" 5312msgid "Dhu al-Qi’dah" 5313msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5314 5315#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5316#: app/Date/HijriDate.php:117 5317msgctxt "NOMINATIVE" 5318msgid "Dhu al-Qi’dah" 5319msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5320 5321#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5322#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5323#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5324#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5325msgid "Died as a child: exempt" 5326msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5327 5328#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5329#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5330msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5331msgstr "" 5332 5333#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5334msgid "Differences" 5335msgstr "Rozdiely" 5336 5337#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5339msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5340msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." 5341 5342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5344#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5345#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5346#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5347msgid "Direct line ancestors" 5348msgstr "Predkovia po priamej líni" 5349 5350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5352#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5353#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5354#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5355msgid "Direct line ancestors and their families" 5356msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" 5357 5358#. I18N: %s is a number of records per page 5359#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5360#, php-format 5361msgid "Display %s" 5362msgstr "Zobraziť %s" 5363 5364#. I18N: Description of the “Favorites” module 5365#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5366msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5367msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa." 5368 5369#. I18N: Description of the “Favorites” module 5370#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5371msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5372msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky." 5373 5374#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195 5375#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5376msgid "Divorce" 5377msgstr "Rozvod" 5378 5379#: app/Gedcom.php:455 5380msgid "Divorce filed" 5381msgstr "Rozvodový spis" 5382 5383#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5384#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5385msgid "Divorces by century" 5386msgstr "Rozvedený v storočí" 5387 5388#. I18N: Name of a country or state 5389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5390msgid "Djibouti" 5391msgstr "Džibuti" 5392 5393#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5394#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5395#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5396msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5397msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)" 5398 5399#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5400#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5401#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5402msgid "Do not seal: unauthorized" 5403msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)" 5404 5405#. I18N: Type of media object 5406#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5407msgid "Document" 5408msgstr "Dokument" 5409 5410#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5411msgid "Domain name" 5412msgstr "Meno domény" 5413 5414#. I18N: Name of a country or state 5415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5416msgid "Dominica" 5417msgstr "Dominika" 5418 5419#. I18N: Name of a country or state 5420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5421msgid "Dominican Republic" 5422msgstr "Dominikánska republika" 5423 5424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193 5425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 5426#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5427msgid "Download" 5428msgstr "Stiahnúť" 5429 5430#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 5431#, php-format 5432msgid "Download %s…" 5433msgstr "Sťahujem %s…" 5434 5435#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5436msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5437msgstr "Stiahnuť .ICS súbor obsahujúci výročie" 5438 5439#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5440msgid "Download file" 5441msgstr "Stiahnuť súbor" 5442 5443#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5444msgid "Drag the blocks to change their position." 5445msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu." 5446 5447#. I18N: Location of an LDS church temple 5448#: app/Elements/TempleCode.php:91 5449msgid "Draper, Utah, United States" 5450msgstr "Draper, Utah, USA" 5451 5452#. I18N: The second day in the French republican calendar 5453#: app/Date/FrenchDate.php:303 5454msgid "Duodi" 5455msgstr "Duodi" 5456 5457#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93 5458#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265 5459#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5460#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148 5461msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5462msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje." 5463 5464#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84 5465#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260 5466#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5467#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154 5468msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5469msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." 5470 5471#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5472msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5473msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, ssobášoch a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." 5474 5475#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5476msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5477msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." 5478 5479#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5480#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5481#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5482#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5483msgid "Earliest birth" 5484msgstr "Najstaršie narodenie" 5485 5486#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5487#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5488#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5489#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5490msgid "Earliest death" 5491msgstr "Najstaršie úmrtie" 5492 5493#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5494msgid "Earliest divorce" 5495msgstr "Najstarší rozvod" 5496 5497#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5498msgid "Earliest marriage" 5499msgstr "Najstarší sobáš" 5500 5501#. I18N: Name of a country or state 5502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5503msgid "Ecuador" 5504msgstr "Ekvádor" 5505 5506#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5507#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5508#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5509#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5510#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5511#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5512#: resources/views/admin/users.phtml:26 5513#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5514#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5515#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5516#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5517#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5518#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5519#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5520#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5521#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5522#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5523#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5524#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5525#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5526#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5527#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5528msgid "Edit" 5529msgstr "Upraviť" 5530 5531#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70 5532#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5533msgid "Edit a media file" 5534msgstr "Upraviť súbor média" 5535 5536#. I18N: Options for editing 5537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5538msgid "Edit preferences" 5539msgstr "Upraviť nastavenia" 5540 5541#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 5542msgid "Edit the FAQ" 5543msgstr "Upraviť FAQ" 5544 5545#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5546#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5547#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5548#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5549msgid "Edit the gender" 5550msgstr "Upraviť pohlavie" 5551 5552#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5553#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5554#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5555#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5556msgid "Edit the name" 5557msgstr "Upraviť meno" 5558 5559#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5560#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5561#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5562#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5563#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5564#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5565msgid "Edit the raw GEDCOM" 5566msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" 5567 5568#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5569msgid "Edit the shared note" 5570msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" 5571 5572#: app/Module/StoriesModule.php:299 5573#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5574msgid "Edit the story" 5575msgstr "Upraviť príbeh" 5576 5577#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118 5578msgid "Edit the user" 5579msgstr "Upraviť užívateľa" 5580 5581#: app/Services/TreeService.php:227 5582msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5583msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými." 5584 5585#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5586#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5587msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5588msgstr "Editovať so všetkými GEDCOM tagmi" 5589 5590#. I18N: Listbox entry; name of a role 5591#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 5592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5593#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5594#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5595msgid "Editor" 5596msgstr "Editor" 5597 5598#. I18N: Location of an LDS church temple 5599#: app/Elements/TempleCode.php:92 5600msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5601msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5602 5603#: app/Gedcom.php:643 5604msgid "Education" 5605msgstr "Vzdelanie" 5606 5607#. I18N: Name of a country or state 5608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5609msgid "Egypt" 5610msgstr "Egypt" 5611 5612#. I18N: Name of a country or state 5613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5614msgid "El Salvador" 5615msgstr "Salvádor" 5616 5617#. I18N: Type of media object 5618#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5619msgid "Electronic" 5620msgstr "Elektronický" 5621 5622#. I18N: a month in the Jewish calendar 5623#: app/Date/JewishDate.php:217 5624msgctxt "GENITIVE" 5625msgid "Elul" 5626msgstr "Elul" 5627 5628#. I18N: a month in the Jewish calendar 5629#: app/Date/JewishDate.php:321 5630msgctxt "INSTRUMENTAL" 5631msgid "Elul" 5632msgstr "Elul" 5633 5634#. I18N: a month in the Jewish calendar 5635#: app/Date/JewishDate.php:269 5636msgctxt "LOCATIVE" 5637msgid "Elul" 5638msgstr "Elul" 5639 5640#. I18N: a month in the Jewish calendar 5641#: app/Date/JewishDate.php:165 5642msgctxt "NOMINATIVE" 5643msgid "Elul" 5644msgstr "Elul" 5645 5646#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5647#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5648#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5649msgid "Email" 5650msgstr "E-mail" 5651 5652#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237 5653#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5654#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 5655#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5657#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5658#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5659#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5660#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5661#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5662#: resources/views/register-page.phtml:49 5663#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5664msgid "Email address" 5665msgstr "E-mailová adresa" 5666 5667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5668msgid "Email verified" 5669msgstr "E-mail overený" 5670 5671#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204 5672msgid "Emigration" 5673msgstr "Emigrácia" 5674 5675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5676msgid "Employee" 5677msgstr "Zamestnanec" 5678 5679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5680msgctxt "FEMALE" 5681msgid "Employee" 5682msgstr "Zamestnankyňa" 5683 5684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5685msgctxt "MALE" 5686msgid "Employee" 5687msgstr "Zamestnanec" 5688 5689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721 5690#: app/Gedcom.php:736 5691msgid "Employer" 5692msgstr "Zamestnávateľ" 5693 5694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5695msgctxt "FEMALE" 5696msgid "Employer" 5697msgstr "Zamestnávateľka" 5698 5699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5700msgctxt "MALE" 5701msgid "Employer" 5702msgstr "Zamestnávateľ" 5703 5704#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5705msgid "Empty the clipboard" 5706msgstr "Vyprázdniť schránku" 5707 5708#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5709msgid "Empty the clippings cart" 5710msgstr "Vyprázdniť schránku" 5711 5712#: resources/views/admin/components.phtml:41 5713#: resources/views/admin/components.phtml:87 5714#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5715msgid "Enabled" 5716msgstr "Povolené" 5717 5718#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5720msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5721msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom." 5722 5723#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5724msgid "End year" 5725msgstr "Konečný rok" 5726 5727#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5728msgid "Ending range of change dates" 5729msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" 5730 5731#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5732#: app/Elements/TempleCode.php:93 5733msgid "Endowment House" 5734msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)" 5735 5736#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5737msgid "Engagement" 5738msgstr "Zasnúbenie" 5739 5740#. I18N: Name of a country or state 5741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5742msgid "England" 5743msgstr "Anglicko" 5744 5745#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5746msgid "Enter an optional note about this favorite" 5747msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" 5748 5749#: app/Services/LeafletJsService.php:73 5750#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5751msgid "Enter fullscreen" 5752msgstr "" 5753 5754#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5755msgid "Entire record" 5756msgstr "Celý záznam" 5757 5758#. I18N: Name of a country or state 5759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5760msgid "Equatorial Guinea" 5761msgstr "Rovníková Guinea" 5762 5763#. I18N: Name of a country or state 5764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5765msgid "Eritrea" 5766msgstr "Eritrea" 5767 5768#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37 5769#, php-format 5770msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5771msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované." 5772 5773#: app/Date/JalaliDate.php:284 5774msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5775msgid "Esf" 5776msgstr "Esf" 5777 5778#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5779#: app/Date/JalaliDate.php:161 5780msgctxt "GENITIVE" 5781msgid "Esfand" 5782msgstr "Esfand" 5783 5784#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5785#: app/Date/JalaliDate.php:251 5786msgctxt "INSTRUMENTAL" 5787msgid "Esfand" 5788msgstr "Esfand" 5789 5790#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5791#: app/Date/JalaliDate.php:206 5792msgctxt "LOCATIVE" 5793msgid "Esfand" 5794msgstr "Esfand" 5795 5796#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5797#: app/Date/JalaliDate.php:116 5798msgctxt "NOMINATIVE" 5799msgid "Esfand" 5800msgstr "Esfand" 5801 5802#. I18N: Name of a mapping organisation 5803#: app/Module/EsriMaps.php:38 5804msgid "Esri/ArcGIS" 5805msgstr "Esri/ArcGIS" 5806 5807#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5808msgid "Estate name" 5809msgstr "Názov nehnuteľnosti" 5810 5811#. I18N: A configuration setting 5812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 5813msgid "Estimated dates for birth and death" 5814msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie" 5815 5816#. I18N: Name of a country or state 5817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5818msgid "Estonia" 5819msgstr "Estónsko" 5820 5821#. I18N: Name of a country or state 5822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5823msgid "Ethiopia" 5824msgstr "Etiópia" 5825 5826#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5827msgid "Europe" 5828msgstr "Európa" 5829 5830#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5831#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274 5832#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459 5833#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679 5834#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 5835#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5836#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5837#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5838#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5839msgid "Event" 5840msgstr "Udalosť" 5841 5842#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76 5843msgid "Event did not occur" 5844msgstr "" 5845 5846#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178 5847#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5848#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5849#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5850#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5851#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5852msgid "Events" 5853msgstr "Udalosti" 5854 5855#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5856msgid "Events in countries" 5857msgstr "Udalostí v krajine" 5858 5859#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5860msgid "Events of close relatives" 5861msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" 5862 5863#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5864msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5865msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." 5866 5867#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 5868msgid "Exact" 5869msgstr "Presne" 5870 5871#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5872msgid "Exact date" 5873msgstr "Presný dátum" 5874 5875#: app/Module/IndividualListModule.php:323 5876#, php-format 5877msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5878msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 5879 5880#: resources/views/admin/media.phtml:73 5881msgid "Exclude subfolders" 5882msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" 5883 5884#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5885#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5886#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5887#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5888#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5889#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5890msgid "Excluded from this submission" 5891msgstr "Vylúčené z tohto zaslania" 5892 5893#: app/Services/LeafletJsService.php:74 5894#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5895msgid "Exit fullscreen" 5896msgstr "" 5897 5898#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5899#: resources/views/register-page.phtml:89 5900msgid "Explain why you are requesting an account." 5901msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." 5902 5903#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5904msgid "Export" 5905msgstr "Export" 5906 5907#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5908msgid "Export a GEDCOM file" 5909msgstr "Exportovať súbor GEDCOM" 5910 5911#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114 5912msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5913msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…" 5914 5915#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5916#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5917msgid "Export preferences" 5918msgstr "Nastavenie exportu" 5919 5920#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5922msgid "Extend privacy to dead individuals" 5923msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby" 5924 5925#. I18N: “External files” are stored on other computers 5926#: resources/views/admin/media.phtml:45 5927msgid "External files" 5928msgstr "Externé súbory" 5929 5930#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96 5931#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129 5932#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 5933#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 5934msgid "External identifier" 5935msgstr "Externý identifikátor" 5936 5937#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5938msgid "External link" 5939msgstr "Externý odkaz" 5940 5941#: resources/views/admin/media.phtml:77 5942msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5943msgstr "Externé súbory médií majú URL namiesto mena súboru." 5944 5945#. I18N: Name of a module/sidebar 5946#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5947msgid "Extra information" 5948msgstr "Osobitné údaje" 5949 5950#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5951msgid "Eye color" 5952msgstr "Farba očí" 5953 5954#. I18N: Name of a theme. 5955#: app/Module/FabTheme.php:39 5956msgid "F.A.B." 5957msgstr "F.A.B." 5958 5959#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5960#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5961msgid "FAQ" 5962msgstr "Často kladené otázky" 5963 5964#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5965#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5966msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5967msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod." 5968 5969#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658 5970msgid "Fact" 5971msgstr "Fakt" 5972 5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5975msgid "Fact 1" 5976msgstr "Fakt 1" 5977 5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5980msgid "Fact 10" 5981msgstr "Údaj 10" 5982 5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5985msgid "Fact 11" 5986msgstr "Údaj 11" 5987 5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5990msgid "Fact 12" 5991msgstr "Údaj 12" 5992 5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5995msgid "Fact 13" 5996msgstr "Údaj 13" 5997 5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 6000msgid "Fact 2" 6001msgstr "Fakt 2" 6002 6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 6005msgid "Fact 3" 6006msgstr "Fakt 3" 6007 6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 6011msgid "Fact 4" 6012msgstr "Fakt 4" 6013 6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6017msgid "Fact 5" 6018msgstr "Fakt 5" 6019 6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6023msgid "Fact 6" 6024msgstr "Údaj 6" 6025 6026#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6027#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6028#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6029msgid "Fact 7" 6030msgstr "Údaj 7" 6031 6032#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6033#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6034#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6035msgid "Fact 8" 6036msgstr "Údaj 8" 6037 6038#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6039#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6040#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6041msgid "Fact 9" 6042msgstr "Údaj 9" 6043 6044#. I18N: A configuration setting 6045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 6046msgid "Fact icons" 6047msgstr "Ikony faktov" 6048 6049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6050msgid "Fact or event" 6051msgstr "Fakt alebo udalosť" 6052 6053#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6055#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6056#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6057#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6058#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6061msgid "Facts and events" 6062msgstr "Fakty a udalosti" 6063 6064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6065msgid "Facts for family records" 6066msgstr "Fakty pre záznamy rodín" 6067 6068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6069msgid "Facts for individual records" 6070msgstr "Fakty pre záznamy osôb" 6071 6072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6073msgid "Facts for new families" 6074msgstr "Fakty pre nové rodiny" 6075 6076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6077msgid "Facts for new individuals" 6078msgstr "Fakty pre nové osoby" 6079 6080#. I18N: Name of a country or state 6081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6082msgid "Falkland Islands" 6083msgstr "Falklandy" 6084 6085#. I18N: Name of a module/list 6086#. I18N: Name of a module 6087#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 6088#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49 6089#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107 6090#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149 6092#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 6093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 6094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197 6095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6096#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6097#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 6098#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 6099#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 6100#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 6101#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 6102#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6103#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6104#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6105#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6106#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6107#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6108#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6109#: resources/views/search-results.phtml:50 6110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6111#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6112msgid "Families" 6113msgstr "Rodiny" 6114 6115#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6116#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6117msgid "Families with sources" 6118msgstr "Rodiny zo zdrojmi" 6119 6120#. I18N: Name of a module/report 6121#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401 6122#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6123#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6125#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6126#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6127#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92 6128#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6129#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6130#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6136msgid "Family" 6137msgstr "Rodina" 6138 6139#: app/Gedcom.php:660 6140msgid "Family as a child" 6141msgstr "Rodina ako dieťa" 6142 6143#: app/Gedcom.php:663 6144msgid "Family as a spouse" 6145msgstr "Rodina ako manžel/manželka" 6146 6147#. I18N: Name of a module/chart 6148#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6149msgid "Family book" 6150msgstr "Rodinná kniha" 6151 6152#. I18N: %s is an individual’s name 6153#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6154#, php-format 6155msgid "Family book of %s" 6156msgstr "Rodinná kniha %s" 6157 6158#: app/Gedcom.php:447 6159msgid "Family census" 6160msgstr "Sčítanie rodiny" 6161 6162#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6163msgid "Family fact" 6164msgstr "" 6165 6166#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6167msgid "Family facts and events" 6168msgstr "Fakty a udalosti rodín" 6169 6170#: app/Gedcom.php:882 6171msgid "Family file" 6172msgstr "Rodinný spis" 6173 6174#. I18N: Name of a module/sidebar 6175#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6176msgid "Family navigator" 6177msgstr "Navigátor rodín" 6178 6179#. I18N: Description of the “News” module 6180#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62 6181msgid "Family news and site announcements." 6182msgstr "Rodinné novinky a oznamy." 6183 6184#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6185#, php-format 6186msgid "Family of %s" 6187msgstr "Rodina: %s" 6188 6189#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477 6190msgid "Family residence" 6191msgstr "Sídlo rodiny" 6192 6193#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6194msgid "Family status" 6195msgstr "Rodinný stav" 6196 6197#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93 6198#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6199#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6200#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6201#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6202#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6203#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6204#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6206#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6207#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6208#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6209#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6210msgid "Family tree" 6211msgstr "Rodokmeň" 6212 6213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 6214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6215msgid "Family tree clippings cart" 6216msgstr "Schránka výstrižkov" 6217 6218#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6220msgid "Family tree title" 6221msgstr "Popis rodokmeňa" 6222 6223#. I18N: Name of a module 6224#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106 6225#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6226#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6227#: resources/views/search-trees.phtml:19 6228msgid "Family trees" 6229msgstr "Rodokmene" 6230 6231#. I18N: %s is the spouse name 6232#: app/Individual.php:931 6233#, php-format 6234msgid "Family with %s" 6235msgstr "Rodina s %s" 6236 6237#: app/Individual.php:860 6238msgid "Family with adoptive parents" 6239msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi" 6240 6241#: app/Individual.php:861 6242msgid "Family with foster parents" 6243msgstr "Rodina s pestúnmi" 6244 6245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6247msgid "Family with husband" 6248msgstr "Rodina s manželom" 6249 6250#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913 6251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6253msgid "Family with parents" 6254msgstr "Rodina s rodičmi" 6255 6256#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6257#: app/Individual.php:865 6258msgid "Family with rada parents" 6259msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" 6260 6261#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6262#: app/Individual.php:863 6263msgid "Family with sealing parents" 6264msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)" 6265 6266#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35 6267msgid "Family with spouse" 6268msgstr "Rodina s manželom/manželkou" 6269 6270#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6271#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6272#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6273msgid "Family with the most children" 6274msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" 6275 6276#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6277#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6278msgid "Family with wife" 6279msgstr "Rodina s manželkou" 6280 6281#. I18N: familysearch.org 6282#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6283msgid "FamilySearch ID" 6284msgstr "Identifikátor FamilySearch" 6285 6286#. I18N: Name of a module/chart 6287#: app/Module/FanChartModule.php:135 6288msgid "Fan chart" 6289msgstr "Kruhová schéma" 6290 6291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6292#: app/Module/FanChartModule.php:181 6293#, php-format 6294msgid "Fan chart of %s" 6295msgstr "Kruhová schéma %s" 6296 6297#: app/Date/JalaliDate.php:273 6298msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6299msgid "Far" 6300msgstr "Far" 6301 6302#. I18N: Name of a country or state 6303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6304msgid "Faroe Islands" 6305msgstr "Faerské ostrovy" 6306 6307#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6308#: app/Date/JalaliDate.php:139 6309msgctxt "GENITIVE" 6310msgid "Farvardin" 6311msgstr "Farvardin" 6312 6313#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6314#: app/Date/JalaliDate.php:229 6315msgctxt "INSTRUMENTAL" 6316msgid "Farvardin" 6317msgstr "Farvardin" 6318 6319#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6320#: app/Date/JalaliDate.php:184 6321msgctxt "LOCATIVE" 6322msgid "Farvardin" 6323msgstr "Farvardin" 6324 6325#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6326#: app/Date/JalaliDate.php:94 6327msgctxt "NOMINATIVE" 6328msgid "Farvardin" 6329msgstr "Farvardin" 6330 6331#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6332#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6333#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6334#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6336#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6337#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6338msgid "Father" 6339msgstr "Otec" 6340 6341#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6342#, php-format 6343msgid "Father: %s" 6344msgstr "Otec: %s" 6345 6346#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6347msgid "Father’s age" 6348msgstr "Vek otca" 6349 6350#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6351#: app/Individual.php:891 6352#, php-format 6353msgid "Father’s family with %s" 6354msgstr "Otcova rodina s %s" 6355 6356#. I18N: A step-family. 6357#: app/Individual.php:895 6358msgid "Father’s family with an unknown individual" 6359msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6360 6361#. I18N: Name of a module 6362#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6363#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6364msgid "Favorites" 6365msgstr "Obľúbené" 6366 6367#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238 6368#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414 6369#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866 6370msgid "Fax" 6371msgstr "Fax" 6372 6373#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6374msgctxt "Abbreviation for February" 6375msgid "Feb" 6376msgstr "Feb" 6377 6378#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6379msgctxt "GENITIVE" 6380msgid "February" 6381msgstr "februára" 6382 6383#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6384msgctxt "INSTRUMENTAL" 6385msgid "February" 6386msgstr "februárom" 6387 6388#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6389msgctxt "LOCATIVE" 6390msgid "February" 6391msgstr "februári" 6392 6393#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6395#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6396msgctxt "NOMINATIVE" 6397msgid "February" 6398msgstr "február" 6399 6400#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6401msgid "Female" 6402msgstr "žena" 6403 6404#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6405#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6406#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6407#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6408#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6409#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6410#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6411#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6412#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6413#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6414#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6415msgid "Females" 6416msgstr "Žien" 6417 6418#. I18N: Data entry field 6419#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6420msgid "Field" 6421msgstr "" 6422 6423#. I18N: Data entry field 6424#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6425#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6426msgid "Field name" 6427msgstr "" 6428 6429#. I18N: Data entry field 6430#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6431#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6432msgid "Field value" 6433msgstr "" 6434 6435#. I18N: Name of a country or state 6436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6437msgid "Fiji" 6438msgstr "Fidži" 6439 6440#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6441#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314 6442msgid "File size" 6443msgstr "Veľkosť súboru" 6444 6445#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55 6446msgid "File successfully uploaded" 6447msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" 6448 6449#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505 6450#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6451#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6452#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6453#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6454msgid "Filename" 6455msgstr "Názov súboru" 6456 6457#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6458#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6459msgid "Filename on server" 6460msgstr "Meno súboru na serveri" 6461 6462#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6463#, php-format 6464msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6465msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." 6466 6467#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6468#, php-format 6469msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6470msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." 6471 6472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6473msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6474msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." 6475 6476#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6477#, php-format 6478msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6479msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." 6480 6481#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6482#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6483msgid "Filter" 6484msgstr "Filter" 6485 6486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6487msgid "Find a source" 6488msgstr "Nájsť zdroj" 6489 6490#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6491#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6492#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6493#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6494msgid "Find a special character" 6495msgstr "Nájsť špeciálny znak" 6496 6497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735 6498msgid "Find all possible relationships" 6499msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy" 6500 6501#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463 6502msgid "Find any relationship" 6503msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah" 6504 6505#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6506#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6507msgid "Find duplicates" 6508msgstr "Nájsť duplikáty" 6509 6510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6511msgid "Find other relationships" 6512msgstr "Nájsť iné vzťahy" 6513 6514#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6515#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6516msgid "Find relationships via ancestors" 6517msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov" 6518 6519#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6520#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6521msgid "Find the closest relationships" 6522msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy" 6523 6524#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6525#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6526msgid "Find unrelated individuals" 6527msgstr "Nájsť neprepojené osoby" 6528 6529#. I18N: Name of a country or state 6530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6531msgid "Finland" 6532msgstr "Fínsko" 6533 6534#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6535msgid "First communion" 6536msgstr "Prvé prijímanie" 6537 6538#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6539msgid "First event" 6540msgstr "Prvá udalosť" 6541 6542#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6543msgid "First record" 6544msgstr "Prvý záznam" 6545 6546#. I18N: Name of a module 6547#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56 6548msgid "Fix name slashes and spaces" 6549msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" 6550 6551#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6552msgid "Flag" 6553msgstr "Vlajka" 6554 6555#. I18N: Name of a country or state 6556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6557msgid "Flanders" 6558msgstr "Flámsko" 6559 6560#. I18N: a month in the French republican calendar 6561#: app/Date/FrenchDate.php:163 6562msgctxt "GENITIVE" 6563msgid "Floreal" 6564msgstr "Floréal" 6565 6566#. I18N: a month in the French republican calendar 6567#: app/Date/FrenchDate.php:257 6568msgctxt "INSTRUMENTAL" 6569msgid "Floreal" 6570msgstr "Floréal" 6571 6572#. I18N: a month in the French republican calendar 6573#: app/Date/FrenchDate.php:210 6574msgctxt "LOCATIVE" 6575msgid "Floreal" 6576msgstr "Floréal" 6577 6578#. I18N: a month in the French republican calendar 6579#: app/Date/FrenchDate.php:116 6580msgctxt "NOMINATIVE" 6581msgid "Floreal" 6582msgstr "Floréal" 6583 6584#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6585#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6586msgid "Folder" 6587msgstr "Priečinok" 6588 6589#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6590msgid "Folder name on server" 6591msgstr "Meno priečinka na serveri" 6592 6593#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6594#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6595msgid "Follow this link to verify your email address." 6596msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." 6597 6598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6600#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6601#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6602#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6603#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6604#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6609#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6611#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6614msgid "Font" 6615msgstr "Font" 6616 6617#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6618#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6619msgid "Footer" 6620msgstr "Päta" 6621 6622#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 6624#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6625#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6626msgid "Footers" 6627msgstr "Päty" 6628 6629#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6630#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6631#, php-format 6632msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6633msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s." 6634 6635#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6636msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6637msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." 6638 6639#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6640msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6641msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie." 6642 6643#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6644#, php-format 6645msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6646msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s." 6647 6648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6649#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6650#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6651#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6652#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6653#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6654#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6655#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6656#, php-format 6657msgid "For more information, see %s." 6658msgstr "Ďalšie informácie pozrite tu: %s." 6659 6660#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6661#, php-format 6662msgid "For technical support and information contact %s." 6663msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s." 6664 6665#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6666#, php-format 6667msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6668msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím, %s." 6669 6670#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6671#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6672msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6673msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod." 6674 6675#: resources/views/login-page.phtml:61 6676#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 6677msgid "Forgot password?" 6678msgstr "Zabudli ste heslo?" 6679 6680#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:62 6681#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555 6682#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6683#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6684#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6685#: resources/views/report-setup-page.phtml:53 6686msgid "Format" 6687msgstr "Formát" 6688 6689#. I18N: A configuration setting 6690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6691msgid "Format text and notes" 6692msgstr "Formát textu a poznámok" 6693 6694#. I18N: Location of an LDS church temple 6695#: app/Elements/TempleCode.php:94 6696msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6697msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6698 6699#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6700msgctxt "Female pedigree" 6701msgid "Foster" 6702msgstr "Chovankyňa" 6703 6704#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6705msgctxt "Male pedigree" 6706msgid "Foster" 6707msgstr "Chovanec" 6708 6709#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6710msgctxt "Pedigree" 6711msgid "Foster" 6712msgstr "Chovanec" 6713 6714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6715msgid "Foster child" 6716msgstr "Chovanec" 6717 6718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6719msgid "Foster father" 6720msgstr "Pestúnsky otec" 6721 6722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6723msgid "Foster mother" 6724msgstr "Pestúnska matka" 6725 6726#. I18N: Name of a country or state 6727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6728msgid "France" 6729msgstr "Francúzsko" 6730 6731#. I18N: Location of an LDS church temple 6732#: app/Elements/TempleCode.php:95 6733msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6734msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko" 6735 6736#. I18N: Location of an LDS church temple 6737#: app/Elements/TempleCode.php:96 6738msgid "Freiburg, Germany" 6739msgstr "Freiburg, Nemecko" 6740 6741#. I18N: The French calendar 6742#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6743#: resources/views/help/date.phtml:219 6744msgid "French" 6745msgstr "Francúzština" 6746 6747#. I18N: Name of a country or state 6748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6749msgid "French Guiana" 6750msgstr "Francúzska Guajana" 6751 6752#. I18N: Name of a country or state 6753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6754msgid "French Polynesia" 6755msgstr "Francúzska Polynézia" 6756 6757#. I18N: Name of a country or state 6758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6759msgid "French Southern Territories" 6760msgstr "Francúzske južné teritória" 6761 6762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6763#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399 6764#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6765#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6766msgid "Frequently asked questions" 6767msgstr "Často kladené otázky" 6768 6769#. I18N: Location of an LDS church temple 6770#: app/Elements/TempleCode.php:97 6771msgid "Fresno, California, United States" 6772msgstr "Fresno, California, USA" 6773 6774#. I18N: abbreviation for Friday 6775#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6776#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6777msgid "Fri" 6778msgstr "Pia" 6779 6780#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6781msgid "Friday" 6782msgstr "piatok" 6783 6784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6785msgid "Friend" 6786msgstr "Priateľ" 6787 6788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6789msgctxt "FEMALE" 6790msgid "Friend" 6791msgstr "Priateľka" 6792 6793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6794msgctxt "MALE" 6795msgid "Friend" 6796msgstr "Priateľ" 6797 6798#. I18N: a month in the French republican calendar 6799#: app/Date/FrenchDate.php:153 6800msgctxt "GENITIVE" 6801msgid "Frimaire" 6802msgstr "Frimaire" 6803 6804#. I18N: a month in the French republican calendar 6805#: app/Date/FrenchDate.php:247 6806msgctxt "INSTRUMENTAL" 6807msgid "Frimaire" 6808msgstr "Frimaire" 6809 6810#. I18N: a month in the French republican calendar 6811#: app/Date/FrenchDate.php:200 6812msgctxt "LOCATIVE" 6813msgid "Frimaire" 6814msgstr "Frimaire" 6815 6816#. I18N: a month in the French republican calendar 6817#: app/Date/FrenchDate.php:105 6818msgctxt "NOMINATIVE" 6819msgid "Frimaire" 6820msgstr "Frimaire" 6821 6822#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6823#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6824#: resources/views/message-page.phtml:29 6825msgctxt "Email sender" 6826msgid "From" 6827msgstr "Od" 6828 6829#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6830#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6831msgctxt "Start of date range" 6832msgid "From" 6833msgstr "Od" 6834 6835#. I18N: a month in the French republican calendar 6836#: app/Date/FrenchDate.php:171 6837msgctxt "GENITIVE" 6838msgid "Fructidor" 6839msgstr "Fructidor" 6840 6841#. I18N: a month in the French republican calendar 6842#: app/Date/FrenchDate.php:265 6843msgctxt "INSTRUMENTAL" 6844msgid "Fructidor" 6845msgstr "Fructidor" 6846 6847#. I18N: a month in the French republican calendar 6848#: app/Date/FrenchDate.php:218 6849msgctxt "LOCATIVE" 6850msgid "Fructidor" 6851msgstr "Fructidor" 6852 6853#. I18N: a month in the French republican calendar 6854#: app/Date/FrenchDate.php:124 6855msgctxt "NOMINATIVE" 6856msgid "Fructidor" 6857msgstr "Fructidor" 6858 6859#. I18N: Location of an LDS church temple 6860#: app/Elements/TempleCode.php:98 6861msgid "Fukuoka, Japan" 6862msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6863 6864#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6865msgid "Funeral" 6866msgstr "Pohrebný obrad" 6867 6868#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6869msgid "GEDCOM" 6870msgstr "GEDCOM" 6871 6872#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6873msgid "GEDCOM 7" 6874msgstr "" 6875 6876#. I18N: A configuration setting 6877#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6879msgid "GEDCOM errors" 6880msgstr "Chyby GEDCOM" 6881 6882#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6883msgid "GEDCOM file" 6884msgstr "Súbor GEDCOM" 6885 6886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54 6887#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276 6888#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413 6889#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736 6890#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894 6891#: resources/views/admin/tags.phtml:952 6892msgid "GEDCOM tag" 6893msgstr "GEDCOM tag" 6894 6895#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6897msgid "GEDCOM tags" 6898msgstr "GEDCOM tagy" 6899 6900#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6901#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6902msgid "GEDCOM-L" 6903msgstr "GEDCOM-L" 6904 6905#. I18N: GEDZIP = file format 6906#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6907msgid "GEDZIP" 6908msgstr "GEDZIP" 6909 6910#. I18N: https://gov.genealogy.net 6911#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6912#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293 6913msgid "GOV identifier" 6914msgstr "GOV-identifikátor" 6915 6916#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 6917msgid "GOV identifier type" 6918msgstr "GOV identifikátor typu objektu" 6919 6920#. I18N: Name of a country or state 6921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6922msgid "Gabon" 6923msgstr "Gabun" 6924 6925#. I18N: Name of a country or state 6926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6927msgid "Gambia" 6928msgstr "Gambia" 6929 6930#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739 6931#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6935#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6936#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6937msgid "Gender" 6938msgstr "Pohlavie" 6939 6940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 6941msgid "Genealogy" 6942msgstr "Genealógia" 6943 6944#. I18N: A configuration setting 6945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6946msgid "Genealogy contact" 6947msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky" 6948 6949#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6950#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6951msgid "Genealogy data" 6952msgstr "Genealogické údaje" 6953 6954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6956msgid "General" 6957msgstr "Všeobecné" 6958 6959#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200 6960#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6961msgid "General search" 6962msgstr "Všeobecné hľadanie" 6963 6964#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6965#: app/Module/SiteMapModule.php:108 6966msgid "Generate sitemap files for search engines." 6967msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy." 6968 6969#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6970#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6971#, php-format 6972msgid "Generated by %s" 6973msgstr "Generované %s" 6974 6975#: app/Module/BranchesListModule.php:509 6976msgid "Generation" 6977msgstr "Generácia" 6978 6979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6981msgid "Generation " 6982msgstr "Generácia " 6983 6984#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6985#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6986#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6987#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6988#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6989#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6990#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6992#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6995msgid "Generations" 6996msgstr "Generácie" 6997 6998#: app/Gedcom.php:876 6999msgid "Generations of ancestors" 7000msgstr "Generácie predkov" 7001 7002#: app/Gedcom.php:881 7003msgid "Generations of descendants" 7004msgstr "Generácie potomkov" 7005 7006#. I18N: https://www.geonames.org 7007#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7008#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 7009msgid "GeoNames" 7010msgstr "GeoNames" 7011 7012#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7013#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7014msgid "Geographic area" 7015msgstr "Geografická oblasť" 7016 7017#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7018#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 7019#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 7021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 7022#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7023msgid "Geographic data" 7024msgstr "Geografické údaje" 7025 7026#. I18N: find latitude/longitude for a place 7027#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655 7029msgid "Geolocation" 7030msgstr "Geolokácia" 7031 7032#. I18N: Name of a country or state 7033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7034msgid "Georgia" 7035msgstr "Gruzínsko" 7036 7037#. I18N: Name of a country or state 7038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7039msgid "Germany" 7040msgstr "Nemecko" 7041 7042#. I18N: a month in the French republican calendar 7043#: app/Date/FrenchDate.php:161 7044msgctxt "GENITIVE" 7045msgid "Germinal" 7046msgstr "Germinal" 7047 7048#. I18N: a month in the French republican calendar 7049#: app/Date/FrenchDate.php:255 7050msgctxt "INSTRUMENTAL" 7051msgid "Germinal" 7052msgstr "Germinal" 7053 7054#. I18N: a month in the French republican calendar 7055#: app/Date/FrenchDate.php:208 7056msgctxt "LOCATIVE" 7057msgid "Germinal" 7058msgstr "Germinal" 7059 7060#. I18N: a month in the French republican calendar 7061#. I18N: a month in the French republican calendar 7062#: app/Date/FrenchDate.php:114 7063msgctxt "NOMINATIVE" 7064msgid "Germinal" 7065msgstr "Germinal" 7066 7067#. I18N: Name of a country or state 7068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7069msgid "Ghana" 7070msgstr "Ghana" 7071 7072#. I18N: Name of a country or state 7073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7074msgid "Gibraltar" 7075msgstr "Džibraltar" 7076 7077#. I18N: Location of an LDS church temple 7078#: app/Elements/TempleCode.php:99 7079msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7080msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 7081 7082#. I18N: Location of an LDS church temple 7083#: app/Elements/TempleCode.php:100 7084msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7085msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 7086 7087#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7088#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7089msgid "Given name" 7090msgstr "Krstné meno" 7091 7092#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 7093#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7094#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7095#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7097msgid "Given names" 7098msgstr "Krstné mená" 7099 7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7101msgid "Godchild" 7102msgstr "Krstné dieťa" 7103 7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7106msgid "Goddaughter" 7107msgstr "Krstná dcéra" 7108 7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7111msgid "Godfather" 7112msgstr "Krstný otec" 7113 7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7116msgid "Godmother" 7117msgstr "Krstná matka" 7118 7119#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7120msgid "Godparent" 7121msgstr "Krstný rodič" 7122 7123#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7124#: app/Gedcom.php:621 7125msgid "Godparents" 7126msgstr "Krstni rodičia" 7127 7128#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7130msgid "Godson" 7131msgstr "Krstný syn" 7132 7133#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7134msgid "Google™ analytics" 7135msgstr "Google™ analytics" 7136 7137#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7138msgid "Google™ maps" 7139msgstr "Google™ maps" 7140 7141#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7142msgid "Google™ webmaster tools" 7143msgstr "Google™ webmaster tools" 7144 7145#: app/Gedcom.php:667 7146msgid "Graduation" 7147msgstr "Promócia" 7148 7149#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7150msgid "Greatest age at death" 7151msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" 7152 7153#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7154msgid "Greatest age between siblings" 7155msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" 7156 7157#. I18N: Name of a country or state 7158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7159msgid "Greece" 7160msgstr "Grécko" 7161 7162#. I18N: The name of a colour-scheme 7163#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7164msgid "Green Beam" 7165msgstr "Zelený lúč" 7166 7167#. I18N: Name of a country or state 7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7169msgid "Greenland" 7170msgstr "Grónsko" 7171 7172#. I18N: The gregorian calendar 7173#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7174msgid "Gregorian" 7175msgstr "Gregoriánsky" 7176 7177#. I18N: Name of a country or state 7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7179msgid "Grenada" 7180msgstr "Granada" 7181 7182#. I18N: Location of an LDS church temple 7183#: app/Elements/TempleCode.php:101 7184msgid "Guadalajara, Mexico" 7185msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7186 7187#. I18N: Name of a country or state 7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7189msgid "Guadeloupe" 7190msgstr "Guadalup" 7191 7192#. I18N: Name of a country or state 7193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7194msgid "Guam" 7195msgstr "Guam" 7196 7197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7198msgid "Guardian" 7199msgstr "Poručník" 7200 7201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7202msgctxt "FEMALE" 7203msgid "Guardian" 7204msgstr "Poručníčka" 7205 7206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7207msgctxt "MALE" 7208msgid "Guardian" 7209msgstr "Poručník" 7210 7211#. I18N: Name of a country or state 7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7213msgid "Guatemala" 7214msgstr "Guatemala" 7215 7216#. I18N: Location of an LDS church temple 7217#: app/Elements/TempleCode.php:102 7218msgid "Guatemala City, Guatemala" 7219msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7220 7221#. I18N: Location of an LDS church temple 7222#: app/Elements/TempleCode.php:103 7223msgid "Guayaquil, Ecuador" 7224msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7225 7226#. I18N: Name of a country or state 7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7228msgid "Guernsey" 7229msgstr "Guernsey" 7230 7231#. I18N: Name of a country or state 7232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7233msgid "Guinea" 7234msgstr "Guinea" 7235 7236#. I18N: Name of a country or state 7237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7238msgid "Guinea-Bissau" 7239msgstr "Guinea-Bissau" 7240 7241#. I18N: Name of a country or state 7242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7243msgid "Guyana" 7244msgstr "Guajana" 7245 7246#. I18N: Name of a module 7247#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7248msgid "HTML" 7249msgstr "HTML blok" 7250 7251#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7252msgid "Hair color" 7253msgstr "Farba vlasov" 7254 7255#. I18N: Name of a country or state 7256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7257msgid "Haiti" 7258msgstr "Haity" 7259 7260#. I18N: Location of an LDS church temple 7261#: app/Elements/TempleCode.php:105 7262msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7263msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7264 7265#. I18N: Location of an LDS church temple 7266#: app/Elements/TempleCode.php:147 7267msgid "Hamilton, New Zealand" 7268msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7269 7270#. I18N: Location of an LDS church temple 7271#: app/Elements/TempleCode.php:106 7272msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7273msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7274 7275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7276msgid "He " 7277msgstr "On " 7278 7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7280msgid "He died" 7281msgstr "Zomrel" 7282 7283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7284#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7285msgid "He married" 7286msgstr "Jeho manželkou sa stala" 7287 7288#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7289msgid "He resided at" 7290msgstr "Býval v lokalite" 7291 7292#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7293msgid "He was born" 7294msgstr "Narodil sa" 7295 7296#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7297msgid "He was buried" 7298msgstr "Bol pochovaný" 7299 7300#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7301msgid "He was christened" 7302msgstr "Bol pokrstený" 7303 7304#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7305msgid "He was cremated" 7306msgstr "Bol spopolnený" 7307 7308#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7310msgid "Header" 7311msgstr "Záhlavie" 7312 7313#. I18N: Name of a country or state 7314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7315msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7316msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 7317 7318#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7319msgid "Hebrew" 7320msgstr "Hebrejčina" 7321 7322#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7323msgid "Hebrew name" 7324msgstr "Meno hebrejsky" 7325 7326#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7327msgid "Height" 7328msgstr "Výška" 7329 7330#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7331#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7332#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7333#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7336#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7337#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7338#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7339#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7340#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7341#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7342#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7343#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7344#, php-format 7345msgid "Hello %s…" 7346msgstr "Dobrý deň %s …" 7347 7348#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7349#, php-format 7350msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7351msgstr "Dobrý deň %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali." 7352 7353#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7354#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7355#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7356#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7357msgid "Hello administrator…" 7358msgstr "Dobrý deň administrátor …" 7359 7360#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7361#: resources/views/help/link.phtml:15 7362msgid "Help" 7363msgstr "Nápoveda" 7364 7365#. I18N: Location of an LDS church temple 7366#: app/Elements/TempleCode.php:108 7367msgid "Helsinki, Finland" 7368msgstr "Helsinki, Fínsko" 7369 7370#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7371#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7372#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7373#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7374#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7375#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7376#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7377#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7378#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7380#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7381#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7382#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7383#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7384#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7385#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7386msgctxt "font name" 7387msgid "Helvetica" 7388msgstr "Helvetica" 7389 7390#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7391msgid "Her occupation was" 7392msgstr "Jej povolanie bolo" 7393 7394#. I18N: https://wego.here.com 7395#: app/Module/HereMaps.php:96 7396msgid "Here maps" 7397msgstr "Mapy Here" 7398 7399#. I18N: Location of an LDS church temple 7400#: app/Elements/TempleCode.php:109 7401msgid "Hermosillo, Mexico" 7402msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7403 7404#. I18N: a month in the Jewish calendar 7405#: app/Date/JewishDate.php:195 7406msgctxt "GENITIVE" 7407msgid "Heshvan" 7408msgstr "Chešvan" 7409 7410#. I18N: a month in the Jewish calendar 7411#: app/Date/JewishDate.php:299 7412msgctxt "INSTRUMENTAL" 7413msgid "Heshvan" 7414msgstr "Chešvan" 7415 7416#. I18N: a month in the Jewish calendar 7417#: app/Date/JewishDate.php:247 7418msgctxt "LOCATIVE" 7419msgid "Heshvan" 7420msgstr "Chešvan" 7421 7422#. I18N: a month in the Jewish calendar 7423#: app/Date/JewishDate.php:143 7424msgctxt "NOMINATIVE" 7425msgid "Heshvan" 7426msgstr "Chešvan" 7427 7428#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7429#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7430#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7431#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7432#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7433msgid "Hide GEDCOM tags" 7434msgstr "Skryť tagy GEDCOM" 7435 7436#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7437#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7438#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7440msgid "Hide from everyone" 7441msgstr "skryť všetkým" 7442 7443#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7444#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7446#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7447#: resources/views/login-page.phtml:47 7448#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 7449#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7450#: resources/views/register-page.phtml:76 7451#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 7452#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 7453#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 7454#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7455msgid "Hide password" 7456msgstr "Skryť heslo" 7457 7458#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7459#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7460#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7461msgid "Hide these errors" 7462msgstr "" 7463 7464#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7465msgid "Hide unused locations" 7466msgstr "Skryť nepoužité miesta" 7467 7468#: app/CustomTags/GedcomL.php:297 7469msgid "Hierarchical relationship" 7470msgstr "Hierarchický vzťah" 7471 7472#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7473#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7474#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52 7475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7477msgid "Highlighted image" 7478msgstr "Zvýraznený obrázok" 7479 7480#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7481#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7482#: resources/views/help/date.phtml:187 7483msgid "Hijri" 7484msgstr "Hidžri (islamský)" 7485 7486#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7487msgid "His occupation was" 7488msgstr "Jeho povolanie bolo" 7489 7490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741 7492#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7493#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7494#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7495#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7496#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7497msgid "Historic events" 7498msgstr "Historické udalosti" 7499 7500#. I18N: Name of a module 7501#. I18N: A configuration setting 7502#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7504msgid "Hit counters" 7505msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" 7506 7507#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7508msgid "Holocaust" 7509msgstr "Holokaust" 7510 7511#. I18N: Name of a module 7512#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55 7513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 7514#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7515#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7516msgid "Home page" 7517msgstr "Domovská stránka" 7518 7519#. I18N: Name of a country or state 7520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7521msgid "Honduras" 7522msgstr "Honduras" 7523 7524#. I18N: Location of an LDS church temple 7525#. I18N: Name of a country or state 7526#: app/Elements/TempleCode.php:110 7527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7528msgid "Hong Kong" 7529msgstr "Hong Kong" 7530 7531#. I18N: Name of a module/chart 7532#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7533#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7534msgid "Hourglass chart" 7535msgstr "Schéma presýpacích hodín" 7536 7537#. I18N: %s is an individual’s name 7538#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7539#, php-format 7540msgid "Hourglass chart of %s" 7541msgstr "Schéma presýpacích hodín %s" 7542 7543#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7544msgid "Household" 7545msgstr "Domácnosť" 7546 7547#. I18N: Location of an LDS church temple 7548#: app/Elements/TempleCode.php:111 7549msgid "Houston, Texas, United States" 7550msgstr "Houston, Texas, USA" 7551 7552#. I18N: Configuration option 7553#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7554msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7555msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami" 7556 7557#. I18N: Name of a country or state 7558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7559msgid "Hungary" 7560msgstr "Maďarsko" 7561 7562#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461 7563#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72 7564#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27 7565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42 7566#: resources/views/fact-date.phtml:144 7567#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7568#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7578msgid "Husband" 7579msgstr "Manžel" 7580 7581#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7582msgid "Husband’s age" 7583msgstr "Vek manžela" 7584 7585#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7586#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7587msgid "IP address" 7588msgstr "IP adresa" 7589 7590#. I18N: Name of a country or state 7591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7592msgid "Iceland" 7593msgstr "Island" 7594 7595#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7596msgctxt "Surname tradition" 7597msgid "Icelandic" 7598msgstr "Islandská" 7599 7600#. I18N: Location of an LDS church temple 7601#: app/Elements/TempleCode.php:112 7602msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7603msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7604 7605#: app/Gedcom.php:669 7606msgid "Identification number" 7607msgstr "Identifikačné číslo" 7608 7609#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7610msgid "Identifiers" 7611msgstr "Identifikátory" 7612 7613#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7614msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7615msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto." 7616 7617#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7618#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 7619msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7620msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov." 7621 7622#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7623msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7624msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne." 7625 7626#: resources/views/help/name.phtml:24 7627#, php-format 7628msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7629msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7630 7631#: resources/views/help/name.phtml:21 7632#, php-format 7633msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7634msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7635 7636#: resources/views/help/name.phtml:30 7637#, php-format 7638msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7639msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7640 7641#: resources/views/help/name.phtml:27 7642#, php-format 7643msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7644msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" 7645 7646#: resources/views/help/name.phtml:18 7647#, php-format 7648msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7649msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>" 7650 7651#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7652msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7653msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k objektu média." 7654 7655#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7656msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7657msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať." 7658 7659#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7660#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7661msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7662msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí." 7663 7664#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7666msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7667msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené." 7668 7669#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7671msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7672msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia." 7673 7674#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7675msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7676msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:" 7677 7678#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7679msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7680msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7681 7682#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7683msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7684msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery." 7685 7686#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7687#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7688msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7689msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu." 7690 7691#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7692#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7693msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7694msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu." 7695 7696#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7697msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7698msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." 7699 7700#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7701msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7702msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." 7703 7704#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7705#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7706msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7707msgstr "Ak zmeníte názov súboru, tak je potrebné aj premenovať súbor." 7708 7709#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 7710msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7711msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." 7712 7713#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7715msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7716msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka." 7717 7718#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7720msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7721msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné." 7722 7723#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7724msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7725msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu." 7726 7727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7728msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7729msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)." 7730 7731#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328 7732msgid "Image dimensions" 7733msgstr "Rozmery obrázka" 7734 7735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7736msgid "Images without watermarks" 7737msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7738 7739#: app/Gedcom.php:671 7740msgid "Immigration" 7741msgstr "Imigrácia" 7742 7743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7744#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7745msgid "Import" 7746msgstr "Import" 7747 7748#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7749msgid "Import a GEDCOM file" 7750msgstr "Importovať GEDCOM-súbor" 7751 7752#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7754msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7755msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x" 7756 7757#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7758msgid "Import geographic data" 7759msgstr "Importovať geografické údaje" 7760 7761#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7762msgid "Import preferences" 7763msgstr "Nastavenie importu" 7764 7765#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7766#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7767msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7768msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“." 7769 7770#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7771msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7772msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy." 7773 7774#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7775msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7776msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." 7777 7778#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7780msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7781msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." 7782 7783#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7785msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7786msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." 7787 7788#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 7789msgid "In this month…" 7790msgstr "V tomto mesiaci…" 7791 7792#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119 7793msgid "In this year…" 7794msgstr "V tomto roku…" 7795 7796#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7797#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7798msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7799msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“." 7800 7801#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7802msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7803msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte." 7804 7805#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7806msgid "Include aliases" 7807msgstr "Zahrnúť aliasy" 7808 7809#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7810msgid "Include associates" 7811msgstr "Včítane pripojených osôb" 7812 7813#: app/Module/IndividualListModule.php:329 7814#, php-format 7815msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7816msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 7817 7818#. I18N: Label for check-box 7819#: resources/views/admin/media.phtml:68 7820#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7821msgid "Include subfolders" 7822msgstr "Zahrnúť podpriečinky" 7823 7824#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7825msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7826msgstr "Zadajte tagy <code><script></script></code> ." 7827 7828#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7829msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7830msgstr "Zadajte tagy <code><style></style></code>." 7831 7832#. I18N: Label for a configuration option 7833#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7834msgid "Include the individual’s immediate family" 7835msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby" 7836 7837#. I18N: Name of a country or state 7838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7839msgid "India" 7840msgstr "India" 7841 7842#. I18N: Location of an LDS church temple 7843#: app/Elements/TempleCode.php:113 7844msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7845msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7846 7847#. I18N: Name of a module/report 7848#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534 7849#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7850#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7851#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7853#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7854#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7855#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7856#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7857#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7858#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7859#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7860#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7861#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7862#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7863#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7864#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7865#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7866#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7867#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7869#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7870#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7871#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7872#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7873#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7874#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7880#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7882#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7883msgid "Individual" 7884msgstr "Osoba" 7885 7886#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7887msgid "Individual 1" 7888msgstr "Osoba 1" 7889 7890#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7891msgid "Individual 2" 7892msgstr "Osoba 2" 7893 7894#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7895msgid "Individual distribution chart" 7896msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" 7897 7898#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7899msgid "Individual facts and events" 7900msgstr "Fakty a udalosti osôb" 7901 7902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7903msgid "Individual page" 7904msgstr "Stránka osoby" 7905 7906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7907msgid "Individual pages" 7908msgstr "Stránky osôb" 7909 7910#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7911#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7912msgid "Individual record" 7913msgstr "Osobný záznam" 7914 7915#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7916#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7917#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7918msgid "Individual who lived the longest" 7919msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" 7920 7921#. I18N: Name of a module/list 7922#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255 7923#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246 7924#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108 7925#: app/Module/IndividualListModule.php:92 7926#: app/Module/IndividualListModule.php:292 7927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144 7928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 7929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524 7931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586 7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196 7933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7934#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7935#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7936#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 7937#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 7938#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 7939#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 7940#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 7941#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41 7942#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7943#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7944#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7945#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7946#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7947#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7948#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7949#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7951#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7952#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7953#: resources/views/search-results.phtml:39 7954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7956msgid "Individuals" 7957msgstr "Osoby" 7958 7959#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7960#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7961msgid "Individuals with sources" 7962msgstr "Osoby zo zdrojmi" 7963 7964#: app/Module/IndividualListModule.php:429 7965#, php-format 7966msgid "Individuals with surname %s" 7967msgstr "Osoby s priezviskom %s" 7968 7969#. I18N: Name of a country or state 7970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7971msgid "Indonesia" 7972msgstr "Indonézia" 7973 7974#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7975msgid "Informant" 7976msgstr "Oznamovateľ" 7977 7978#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7979msgctxt "FEMALE" 7980msgid "Informant" 7981msgstr "Oznamovateľka" 7982 7983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7984msgctxt "MALE" 7985msgid "Informant" 7986msgstr "Oznamovateľ" 7987 7988#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7989msgid "Inline-source records are discouraged." 7990msgstr "Neodporúčajú sa riadkové záznamy zdrojov." 7991 7992#. I18N: Name of a module 7993#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7994#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7995msgid "Interactive tree" 7996msgstr "Interaktívny strom" 7997 7998#. I18N: %s is an individual’s name 7999#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170 8000#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 8001#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 8002#, php-format 8003msgid "Interactive tree of %s" 8004msgstr "Interaktívny strom %s" 8005 8006#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 8007msgid "Interment" 8008msgstr "Pochovanie" 8009 8010#: app/Services/MessageService.php:229 8011msgid "Internal messaging" 8012msgstr "Interné zasielanie odkazov" 8013 8014#: app/Services/MessageService.php:230 8015msgid "Internal messaging with emails" 8016msgstr "Interné odkazy s e-mailmi" 8017 8018#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184 8019msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8020msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička." 8021 8022#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92 8023msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8024msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nenašiel sa ukončovací záznam." 8025 8026#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8027msgid "Invalid GEDCOM level number." 8028msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovne." 8029 8030#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8031msgid "Invalid GEDCOM record" 8032msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 8033 8034#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8035msgid "Invalid GEDCOM record." 8036msgstr "Neplatný GEDCOM záznam." 8037 8038#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8039msgid "Invalid GEDCOM tag." 8040msgstr "Neplatný GEDCOM tag." 8041 8042#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8043msgid "Invalid GEDCOM value." 8044msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota." 8045 8046#: app/Date.php:224 8047msgid "Invalid date" 8048msgstr "Neplatný dátum" 8049 8050#. I18N: Name of a country or state 8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8052msgid "Iran" 8053msgstr "Irán" 8054 8055#. I18N: Name of a country or state 8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8057msgid "Iraq" 8058msgstr "Irak" 8059 8060#. I18N: Name of a country or state 8061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8062msgid "Ireland" 8063msgstr "Írsko" 8064 8065#. I18N: Name of a country or state 8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8067msgid "Isle of Man" 8068msgstr "Wyspa Man" 8069 8070#. I18N: Name of a country or state 8071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8072msgid "Israel" 8073msgstr "Izrael" 8074 8075#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8076msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8077msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý." 8078 8079#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8080msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8081msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pri prenose do inej aplikácie môžete takéto údaje stratiť." 8082 8083#. I18N: Name of a country or state 8084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8085msgid "Italy" 8086msgstr "Taliansko" 8087 8088#. I18N: a month in the Jewish calendar 8089#: app/Date/JewishDate.php:209 8090msgctxt "GENITIVE" 8091msgid "Iyar" 8092msgstr "Ijar" 8093 8094#. I18N: a month in the Jewish calendar 8095#: app/Date/JewishDate.php:313 8096msgctxt "INSTRUMENTAL" 8097msgid "Iyar" 8098msgstr "Ijar" 8099 8100#. I18N: a month in the Jewish calendar 8101#: app/Date/JewishDate.php:261 8102msgctxt "LOCATIVE" 8103msgid "Iyar" 8104msgstr "Ijar" 8105 8106#. I18N: a month in the Jewish calendar 8107#: app/Date/JewishDate.php:157 8108msgctxt "NOMINATIVE" 8109msgid "Iyar" 8110msgstr "Ijar" 8111 8112#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8113#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8114#: resources/views/help/date.phtml:203 8115msgid "Jalali" 8116msgstr "Jalali" 8117 8118#. I18N: Name of a country or state 8119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8120msgid "Jamaica" 8121msgstr "Jamajka" 8122 8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8124msgctxt "Abbreviation for January" 8125msgid "Jan" 8126msgstr "jan" 8127 8128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8129msgctxt "GENITIVE" 8130msgid "January" 8131msgstr "januára" 8132 8133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8134msgctxt "INSTRUMENTAL" 8135msgid "January" 8136msgstr "januárom" 8137 8138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8139msgctxt "LOCATIVE" 8140msgid "January" 8141msgstr "januári" 8142 8143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8144#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8145#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8146msgctxt "NOMINATIVE" 8147msgid "January" 8148msgstr "január" 8149 8150#. I18N: Name of a country or state 8151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8152msgid "Japan" 8153msgstr "Japonsko" 8154 8155#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8156#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8157#: resources/views/help/date.phtml:171 8158msgid "Jewish" 8159msgstr "Židovský" 8160 8161#. I18N: Location of an LDS church temple 8162#: app/Elements/TempleCode.php:114 8163msgid "Johannesburg, South Africa" 8164msgstr "Johannesburg, Južná Afrika" 8165 8166#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8167#: app/Services/TreeService.php:226 8168msgid "John /DOE/" 8169msgstr "John /DOE/" 8170 8171#. I18N: Name of a country or state 8172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8173msgid "Jordan" 8174msgstr "Jordánsko" 8175 8176#. I18N: Location of an LDS church temple 8177#: app/Elements/TempleCode.php:115 8178msgid "Jordan River, Utah, United States" 8179msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8180 8181#. I18N: Name of a module 8182#: app/Module/UserJournalModule.php:117 8183msgid "Journal" 8184msgstr "Žurnál" 8185 8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8187msgctxt "Abbreviation for July" 8188msgid "Jul" 8189msgstr "Júl" 8190 8191#. I18N: The julian calendar 8192#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8193#: resources/views/help/date.phtml:155 8194msgid "Julian" 8195msgstr "Juliánsky" 8196 8197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8198msgctxt "GENITIVE" 8199msgid "July" 8200msgstr "júla" 8201 8202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8203msgctxt "INSTRUMENTAL" 8204msgid "July" 8205msgstr "júlom" 8206 8207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8208msgctxt "LOCATIVE" 8209msgid "July" 8210msgstr "júli" 8211 8212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8213#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8214#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8215msgctxt "NOMINATIVE" 8216msgid "July" 8217msgstr "júl" 8218 8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8220#: app/Date/HijriDate.php:150 8221msgctxt "GENITIVE" 8222msgid "Jumada al-awwal" 8223msgstr "džumádá l-úlá" 8224 8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8226#: app/Date/HijriDate.php:240 8227msgctxt "INSTRUMENTAL" 8228msgid "Jumada al-awwal" 8229msgstr "džumádá l-úlá" 8230 8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8232#: app/Date/HijriDate.php:195 8233msgctxt "LOCATIVE" 8234msgid "Jumada al-awwal" 8235msgstr "džumádá l-úlá" 8236 8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8238#: app/Date/HijriDate.php:105 8239msgctxt "NOMINATIVE" 8240msgid "Jumada al-awwal" 8241msgstr "džumádá l-úlá" 8242 8243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8244#: app/Date/HijriDate.php:152 8245msgctxt "GENITIVE" 8246msgid "Jumada al-thani" 8247msgstr "džumádá l-áchira" 8248 8249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8250#: app/Date/HijriDate.php:242 8251msgctxt "INSTRUMENTAL" 8252msgid "Jumada al-thani" 8253msgstr "džumádá l-áchira" 8254 8255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8256#: app/Date/HijriDate.php:197 8257msgctxt "LOCATIVE" 8258msgid "Jumada al-thani" 8259msgstr "džumádá l-áchira" 8260 8261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8262#: app/Date/HijriDate.php:107 8263msgctxt "NOMINATIVE" 8264msgid "Jumada al-thani" 8265msgstr "džumádá l-áchira" 8266 8267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8268msgctxt "Abbreviation for June" 8269msgid "Jun" 8270msgstr "Jún" 8271 8272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8273msgctxt "GENITIVE" 8274msgid "June" 8275msgstr "júna" 8276 8277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8278msgctxt "INSTRUMENTAL" 8279msgid "June" 8280msgstr "júnom" 8281 8282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8283msgctxt "LOCATIVE" 8284msgid "June" 8285msgstr "júni" 8286 8287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8288#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8289#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8290msgctxt "NOMINATIVE" 8291msgid "June" 8292msgstr "jún" 8293 8294#. I18N: Location of an LDS church temple 8295#: app/Elements/TempleCode.php:116 8296msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8297msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8298 8299#. I18N: Name of a country or state 8300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8301msgid "Kazakhstan" 8302msgstr "Kazachstan" 8303 8304#. I18N: A configuration setting 8305#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8306msgid "Keep media objects" 8307msgstr "Zachovať objekty médií" 8308 8309#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8310msgid "Keep open" 8311msgstr "Nechať otvorené" 8312 8313#. I18N: A configuration setting 8314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 8315#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8316#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8317msgid "Keep the existing “last change” information" 8318msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmene“" 8319 8320#. I18N: Name of a country or state 8321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8322msgid "Kenya" 8323msgstr "Keňa" 8324 8325#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8326msgid "Keyword examples" 8327msgstr "Príklady kľúčových slov" 8328 8329#: app/Date/JalaliDate.php:275 8330msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8331msgid "Khor" 8332msgstr "Khor" 8333 8334#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8335#: app/Date/JalaliDate.php:143 8336msgctxt "GENITIVE" 8337msgid "Khordad" 8338msgstr "Khordad" 8339 8340#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8341#: app/Date/JalaliDate.php:233 8342msgctxt "INSTRUMENTAL" 8343msgid "Khordad" 8344msgstr "Khordad" 8345 8346#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8347#: app/Date/JalaliDate.php:188 8348msgctxt "LOCATIVE" 8349msgid "Khordad" 8350msgstr "Khordad" 8351 8352#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8353#: app/Date/JalaliDate.php:98 8354msgctxt "NOMINATIVE" 8355msgid "Khordad" 8356msgstr "Khordad" 8357 8358#. I18N: Name of a country or state 8359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8360msgid "Kiribati" 8361msgstr "Kiribati" 8362 8363#. I18N: a month in the Jewish calendar 8364#: app/Date/JewishDate.php:197 8365msgctxt "GENITIVE" 8366msgid "Kislev" 8367msgstr "Kislev" 8368 8369#. I18N: a month in the Jewish calendar 8370#: app/Date/JewishDate.php:301 8371msgctxt "INSTRUMENTAL" 8372msgid "Kislev" 8373msgstr "Kislev" 8374 8375#. I18N: a month in the Jewish calendar 8376#: app/Date/JewishDate.php:249 8377msgctxt "LOCATIVE" 8378msgid "Kislev" 8379msgstr "Kislev" 8380 8381#. I18N: a month in the Jewish calendar 8382#: app/Date/JewishDate.php:145 8383msgctxt "NOMINATIVE" 8384msgid "Kislev" 8385msgstr "Kislev" 8386 8387#. I18N: Location of an LDS church temple 8388#: app/Elements/TempleCode.php:117 8389msgid "Kona, Hawaii, United States" 8390msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8391 8392#. I18N: Name of a country or state 8393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8394msgid "Korea" 8395msgstr "Kórea" 8396 8397#. I18N: Name of a country or state 8398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8399msgid "Kuwait" 8400msgstr "Kuvajt" 8401 8402#. I18N: Location of an LDS church temple 8403#: app/Elements/TempleCode.php:118 8404msgid "Kyiv, Ukraine" 8405msgstr "Kijev, Ukraina" 8406 8407#. I18N: Name of a country or state 8408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8409msgid "Kyrgyzstan" 8410msgstr "Kirgizsko" 8411 8412#: app/Gedcom.php:586 8413msgid "LDS baptism" 8414msgstr "LDS krst" 8415 8416#: app/Gedcom.php:740 8417msgid "LDS child sealing" 8418msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)" 8419 8420#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8421msgid "LDS church" 8422msgstr "Cirkev Ježiša Krista Svätých neskorších dní" 8423 8424#: app/Gedcom.php:628 8425msgid "LDS confirmation" 8426msgstr "LDS konfirmácia" 8427 8428#: app/Gedcom.php:648 8429msgid "LDS endowment" 8430msgstr "Obdarovanie LDS" 8431 8432#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8433#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 8434msgid "LDS initiatory" 8435msgstr "Iniciácia LDS" 8436 8437#: app/Gedcom.php:480 8438msgid "LDS spouse sealing" 8439msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)" 8440 8441#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8442#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8443msgid "Label" 8444msgstr "Štítok" 8445 8446#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8447msgid "Label for husband" 8448msgstr "Označenie manžela" 8449 8450#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8451msgid "Label for wife" 8452msgstr "Označenie manželky" 8453 8454#. I18N: Location of an LDS church temple 8455#: app/Elements/TempleCode.php:107 8456msgid "Laie, Hawaii, United States" 8457msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8458 8459#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8460#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8461msgid "Land purchase" 8462msgstr "Kúpa pozemku" 8463 8464#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8465#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8466msgid "Land sale" 8467msgstr "Predaj pozemku" 8468 8469#. I18N: page orientation 8470#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8471#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8472#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8473msgid "Landscape" 8474msgstr "Na šírku" 8475 8476#. I18N: A configuration setting 8477#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867 8478#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 8479#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8480#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8481#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79 8482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8483#: resources/views/admin/users.phtml:31 8484#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8485#: resources/views/layouts/administration.phtml:59 8486#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8487msgid "Language" 8488msgstr "Jazyk" 8489 8490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 8492#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8493#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8494msgid "Languages" 8495msgstr "Jazyky" 8496 8497#. I18N: Name of a country or state 8498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8499msgid "Laos" 8500msgstr "Laos" 8501 8502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8503msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8504msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" 8505 8506#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8507#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8508msgid "Largest families" 8509msgstr "Najväčšia rodina" 8510 8511#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8512msgid "Largest number of grandchildren" 8513msgstr "Najväčší počet vnukov" 8514 8515#. I18N: Location of an LDS church temple 8516#: app/Elements/TempleCode.php:125 8517msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8518msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8519 8520#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 8521#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 8522#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 8523#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8524#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8525#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 8526#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 8527#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 8528#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 8529#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 8530#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 8531#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8532#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8533#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8534#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8535msgid "Last change" 8536msgstr "Posledná zmena" 8537 8538#. I18N: Last checked X hours ago. 8539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8541#, php-format 8542msgid "Last checked %s." 8543msgstr "" 8544 8545#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8546msgid "Last email reminder was sent " 8547msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná " 8548 8549#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8550msgid "Last event" 8551msgstr "Posledná udalosť" 8552 8553#: resources/views/admin/users.phtml:35 8554msgid "Last signed in" 8555msgstr "Posledné prihlásenie" 8556 8557#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8558#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8559#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8560#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8561msgid "Latest birth" 8562msgstr "Posledný narodený" 8563 8564#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8565#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8566#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8567#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8568msgid "Latest death" 8569msgstr "Posledný zomrelý" 8570 8571#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8572msgid "Latest divorce" 8573msgstr "Posledný rozvod" 8574 8575#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8576msgid "Latest marriage" 8577msgstr "Posledný sobáš" 8578 8579#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8580#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8581#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8582#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8583#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8584#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8585#: resources/views/fact-place.phtml:35 8586#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8587msgid "Latitude" 8588msgstr "Zemepisná šírka" 8589 8590#. I18N: Name of a country or state 8591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8592msgid "Latvia" 8593msgstr "Lotyšsko" 8594 8595#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8596#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8597#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8598#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8599#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8600#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8601#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8602#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8603#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8604#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8605#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8606msgid "Layout" 8607msgstr "Rozvrhnutie" 8608 8609#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8610msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8611msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo." 8612 8613#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8614msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8615msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru" 8616 8617#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8619msgid "Leaves" 8620msgstr "Listy" 8621 8622#. I18N: Name of a country or state 8623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8624msgid "Lebanon" 8625msgstr "Libanon" 8626 8627#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8628#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121 8629msgid "Legacy URLs" 8630msgstr "URL z predchádzajúcej verzie" 8631 8632#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8633msgid "Legatee" 8634msgstr "Dedictvo" 8635 8636#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8637msgid "Length" 8638msgstr "Dĺžka" 8639 8640#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8641msgid "Length of marriage" 8642msgstr "Dĺžka manželstva" 8643 8644#. I18N: Name of a country or state 8645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8646msgid "Lesotho" 8647msgstr "Lesoto" 8648 8649#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8650#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8651#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8652#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8653#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8654#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8660#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8662#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8664#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8665msgctxt "paper size" 8666msgid "Letter" 8667msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8668 8669#. I18N: Name of a country or state 8670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8671msgid "Liberia" 8672msgstr "Libéria" 8673 8674#. I18N: Name of a country or state 8675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8676msgid "Libya" 8677msgstr "Líbya" 8678 8679#. I18N: Name of a country or state 8680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8681msgid "Liechtenstein" 8682msgstr "Lichtenštajnsko" 8683 8684#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8685msgid "Lifespan" 8686msgstr "Graf dĺžky života" 8687 8688#. I18N: Name of a module/chart 8689#: app/Module/LifespansChartModule.php:104 8690msgid "Lifespans" 8691msgstr "Grafy dĺžky života" 8692 8693#. I18N: Location of an LDS church temple 8694#: app/Elements/TempleCode.php:120 8695msgid "Lima, Peru" 8696msgstr "Lima, Peru" 8697 8698#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8699msgid "Line endings" 8700msgstr "Konce riadkov" 8701 8702#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8703msgid "Line number" 8704msgstr "Číslo riadku" 8705 8706#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8708msgid "Link media objects to facts and events" 8709msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami" 8710 8711#. I18N: You need to: 8712#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8713#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8714msgid "Link the user account to an individual." 8715msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni." 8716 8717#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8718#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8719msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8720msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" 8721 8722#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8723#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8724msgid "Link this media object to a family" 8725msgstr "Pripojiť tento objekt média k rodine" 8726 8727#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8728#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8729msgid "Link this media object to a source" 8730msgstr "Pripojiť tento objekt média k zdroju" 8731 8732#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8733#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8734msgid "Link this media object to an individual" 8735msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe" 8736 8737#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8738msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8739msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni." 8740 8741#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8742#: resources/views/chart-box.phtml:126 8743msgid "Links" 8744msgstr "Odkazy" 8745 8746#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8747#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8748msgid "List" 8749msgstr "Zoznam" 8750 8751#. I18N: Name of a module 8752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8753#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99 8754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 8755#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8756#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8758msgid "Lists" 8759msgstr "Zoznamy" 8760 8761#. I18N: Name of a country or state 8762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8763msgid "Lithuania" 8764msgstr "Litva" 8765 8766#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8767msgctxt "Surname tradition" 8768msgid "Lithuanian" 8769msgstr "Litovská" 8770 8771#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53 8772#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8773msgid "Living" 8774msgstr "Žijúca osoba" 8775 8776#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8777msgid "Living individuals" 8778msgstr "Žijúci ľudia" 8779 8780#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8781msgid "Loading…" 8782msgstr "Načítam…" 8783 8784#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8785#: resources/views/admin/media.phtml:40 8786msgid "Local files" 8787msgstr "Lokálne súbory" 8788 8789#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8790#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220 8791#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140 8792#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8793#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 8794msgid "Location" 8795msgstr "Lokalita" 8796 8797#. I18N: Name of a module/list 8798#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65 8799#: app/Module/LocationListModule.php:144 8800#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8801#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60 8802#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8803#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8804#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8805#: resources/views/search-results.phtml:94 8806msgid "Locations" 8807msgstr "Lokality" 8808 8809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8810msgid "Lodger" 8811msgstr "Nájomník" 8812 8813#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8814msgctxt "FEMALE" 8815msgid "Lodger" 8816msgstr "Nájomníčka" 8817 8818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8819msgctxt "MALE" 8820msgid "Lodger" 8821msgstr "Nájomník" 8822 8823#. I18N: Location of an LDS church temple 8824#: app/Elements/TempleCode.php:121 8825msgid "Logan, Utah, United States" 8826msgstr "Logan, Utah, USA" 8827 8828#. I18N: Location of an LDS church temple 8829#: app/Elements/TempleCode.php:122 8830msgid "London, England" 8831msgstr "Londýn, Anglicko" 8832 8833#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 8835msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8836msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." 8837 8838#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8839msgid "Longest marriage" 8840msgstr "Najdlhšie manželstvo" 8841 8842#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260 8843#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 8844#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51 8845#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8846#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8847#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8848#: resources/views/fact-place.phtml:36 8849#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8850msgid "Longitude" 8851msgstr "Zemepisná dĺžka" 8852 8853#. I18N: Location of an LDS church temple 8854#: app/Elements/TempleCode.php:119 8855msgid "Los Angeles, California, United States" 8856msgstr "Los Angeles, California, USA" 8857 8858#. I18N: Location of an LDS church temple 8859#: app/Elements/TempleCode.php:123 8860msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8861msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8862 8863#. I18N: Location of an LDS church temple 8864#: app/Elements/TempleCode.php:124 8865msgid "Lubbock, Texas, United States" 8866msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8867 8868#. I18N: Name of a country or state 8869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8870msgid "Luxembourg" 8871msgstr "Luxembursko" 8872 8873#. I18N: Name of a country or state 8874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8875msgid "Macau" 8876msgstr "Macao" 8877 8878#. I18N: Name of a country or state 8879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8880msgid "Macedonia" 8881msgstr "Macedónia" 8882 8883#. I18N: Name of a country or state 8884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8885msgid "Madagascar" 8886msgstr "Madagaskar" 8887 8888#. I18N: Location of an LDS church temple 8889#: app/Elements/TempleCode.php:126 8890msgid "Madrid, Spain" 8891msgstr "Madrid, Španielsko" 8892 8893#. I18N: Type of media object 8894#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8895msgid "Magazine" 8896msgstr "Časopis" 8897 8898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8899#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8900#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299 8901msgid "Maidenhead location code" 8902msgstr "Kód lokalizácie Maidenhead" 8903 8904#: app/Services/MessageService.php:232 8905msgid "Mailto link" 8906msgstr "E-mail" 8907 8908#. I18N: Name of a country or state 8909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8910msgid "Malawi" 8911msgstr "Malawi" 8912 8913#. I18N: Name of a country or state 8914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8915msgid "Malaysia" 8916msgstr "Malajzia" 8917 8918#. I18N: Name of a country or state 8919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8920msgid "Maldives" 8921msgstr "Maldivy" 8922 8923#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8924msgid "Male" 8925msgstr "muž" 8926 8927#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8928#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8929#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8930#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8931#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8932#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8933#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8934#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8935#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8936#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8937#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8938msgid "Males" 8939msgstr "Mužov" 8940 8941#. I18N: Name of a country or state 8942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8943msgid "Mali" 8944msgstr "Mali" 8945 8946#. I18N: Name of a country or state 8947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8948msgid "Malta" 8949msgstr "Malta" 8950 8951#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8952#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8953#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8954#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8955#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8956#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8957#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8958#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8959#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8960#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8963#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8964#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8965msgid "Manage family trees" 8966msgstr "Správa rodokmeňov" 8967 8968#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66 8969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8970#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8971msgid "Manage media" 8972msgstr "Spravovať média" 8973 8974#. I18N: Listbox entry; name of a role 8975#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 8976#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8977#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8978#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8979msgid "Manager" 8980msgstr "Správca" 8981 8982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8983msgid "Managers" 8984msgstr "Manažéri" 8985 8986#. I18N: Location of an LDS church temple 8987#: app/Elements/TempleCode.php:127 8988msgid "Manaus, Brazil" 8989msgstr "Manaus, Brazília" 8990 8991#. I18N: Location of an LDS church temple 8992#: app/Elements/TempleCode.php:128 8993msgid "Manhattan, New York, United States" 8994msgstr "Manhattan, New York, USA" 8995 8996#. I18N: Location of an LDS church temple 8997#: app/Elements/TempleCode.php:129 8998msgid "Manila, Philippines" 8999msgstr "Manila, Filipíny" 9000 9001#. I18N: Location of an LDS church temple 9002#: app/Elements/TempleCode.php:130 9003msgid "Manti, Utah, United States" 9004msgstr "Manti, Utah, USA" 9005 9006#. I18N: Type of media object 9007#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 9008msgid "Manuscript" 9009msgstr "Rukopis" 9010 9011#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 9012msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 9013msgstr "Mnoho genealogických aplikácií používa vlastné GEDCOM tagy a webtrees dokáže väčšinu z nich zobraziť." 9014 9015#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 9017msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9018msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu." 9019 9020#. I18N: Type of media object 9021#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 9023#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9024msgid "Map" 9025msgstr "Mapa" 9026 9027#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9028msgid "Map link" 9029msgstr "Odkaz na mapu" 9030 9031#. I18N: Links to maps 9032#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662 9034msgid "Map links" 9035msgstr "Odkazy na mapy" 9036 9037#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9038#: app/Services/LeafletJsService.php:67 9039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669 9040msgid "Map providers" 9041msgstr "Poskytovatelia máp" 9042 9043#. I18N: mapbox.com 9044#: app/Module/MapBox.php:96 9045msgid "Mapbox" 9046msgstr "Mapbox" 9047 9048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9049msgctxt "Abbreviation for March" 9050msgid "Mar" 9051msgstr "Mar" 9052 9053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9054msgctxt "GENITIVE" 9055msgid "March" 9056msgstr "marca" 9057 9058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9059msgctxt "INSTRUMENTAL" 9060msgid "March" 9061msgstr "marcom" 9062 9063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9064msgctxt "LOCATIVE" 9065msgid "March" 9066msgstr "marci" 9067 9068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9069#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 9070#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9071msgctxt "NOMINATIVE" 9072msgid "March" 9073msgstr "marec" 9074 9075#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9077msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9078msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď." 9079 9080#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467 9081#: app/Module/BranchesListModule.php:453 9082#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9083#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9084#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9085#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9086#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145 9087#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9088#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9136msgid "Marriage" 9137msgstr "Sobáš" 9138 9139#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9140msgid "Marriage banns" 9141msgstr "Ohlášky sobáša" 9142 9143#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9144msgid "Marriage beginning status" 9145msgstr "Status začiatku manželstva" 9146 9147#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9148msgid "Marriage bond" 9149msgstr "Manželská zmluva" 9150 9151#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9152msgid "Marriage by country" 9153msgstr "Sobáše podľa krajín" 9154 9155#: app/Gedcom.php:465 9156msgid "Marriage contract" 9157msgstr "Manželská zmluva" 9158 9159#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9160msgid "Marriage date range end" 9161msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí" 9162 9163#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9164msgid "Marriage date range start" 9165msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína" 9166 9167#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9168msgid "Marriage ending status" 9169msgstr "Status ukončenia manželstva" 9170 9171#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9172msgid "Marriage intention" 9173msgstr "Oznámenie sobáša" 9174 9175#: app/Gedcom.php:466 9176msgid "Marriage license" 9177msgstr "Sobášny list" 9178 9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9180msgid "Marriage of a brother" 9181msgstr "Sobáš brata" 9182 9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9185msgid "Marriage of a child" 9186msgstr "Sobáš dieťaťa" 9187 9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9189msgid "Marriage of a daughter" 9190msgstr "Sobáš dcery" 9191 9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9193msgid "Marriage of a father" 9194msgstr "Sobáš otca" 9195 9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9200msgid "Marriage of a grandchild" 9201msgstr "Sobáš vnuka" 9202 9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9204msgid "Marriage of a granddaughter" 9205msgstr "Sobáš vnučky" 9206 9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9208msgctxt "daughter’s daughter" 9209msgid "Marriage of a granddaughter" 9210msgstr "Sobáš vnučky" 9211 9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9213msgctxt "son’s daughter" 9214msgid "Marriage of a granddaughter" 9215msgstr "Sobáš vnučky" 9216 9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9218msgid "Marriage of a grandson" 9219msgstr "Sobáš vnuka" 9220 9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9222msgctxt "daughter’s son" 9223msgid "Marriage of a grandson" 9224msgstr "Sobáš vnuka" 9225 9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9227msgctxt "son’s son" 9228msgid "Marriage of a grandson" 9229msgstr "Sobáš vnuka" 9230 9231#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9232msgid "Marriage of a half-brother" 9233msgstr "Sobáš nevlastného brata" 9234 9235#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9236msgid "Marriage of a half-sibling" 9237msgstr "Sobáš polovičného súrodenca" 9238 9239#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9240msgid "Marriage of a half-sister" 9241msgstr "Sobáš nevlastnej sestry" 9242 9243#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9244msgid "Marriage of a mother" 9245msgstr "Sobáš matky" 9246 9247#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9249msgid "Marriage of a parent" 9250msgstr "Sobáš rodičov" 9251 9252#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9254msgid "Marriage of a sibling" 9255msgstr "Sobáš súrodenca" 9256 9257#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9258msgid "Marriage of a sister" 9259msgstr "Sobáš sestry" 9260 9261#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9262msgid "Marriage of a son" 9263msgstr "Sobáš syna" 9264 9265#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9266msgid "Marriage of parents" 9267msgstr "Sobáš rodičov" 9268 9269#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9270msgid "Marriage place contains" 9271msgstr "Miesto sobáša obsahuje" 9272 9273#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9274msgid "Marriage places" 9275msgstr "Miesta sňatku" 9276 9277#: app/Gedcom.php:471 9278msgid "Marriage settlement" 9279msgstr "Manželská dohoda" 9280 9281#. I18N: Name of a module/report 9282#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9283#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9284#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9285#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9286msgid "Marriages" 9287msgstr "Sobáše" 9288 9289#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9290#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9291msgid "Marriages by century" 9292msgstr "Zosobášený v storočí" 9293 9294#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:61 9295#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9296#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9297#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9298#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9299#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9300msgid "Married name" 9301msgstr "Meno po sobáši" 9302 9303#. I18N: Name of a country or state 9304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9305msgid "Marshall Islands" 9306msgstr "Maršalove ostrovy" 9307 9308#. I18N: Name of a country or state 9309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9310msgid "Martinique" 9311msgstr "Martinik" 9312 9313#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9314msgid "Masquerade as this user" 9315msgstr "Maskovať za tohto užívateľa" 9316 9317#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9318msgid "Match both upper and lower case letters." 9319msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné." 9320 9321#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99 9322msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9323msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova." 9324 9325#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100 9326msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9327msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova." 9328 9329#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9330msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9331msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9332 9333#. I18N: Name of a country or state 9334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9335msgid "Mauritania" 9336msgstr "Mauretánia" 9337 9338#. I18N: Name of a country or state 9339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9340msgid "Mauritius" 9341msgstr "Maurícius" 9342 9343#. I18N: A configuration setting 9344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9345msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9346msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" 9347 9348#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9349#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9350msgid "Maximum upload size: " 9351msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " 9352 9353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9354msgctxt "Abbreviation for May" 9355msgid "May" 9356msgstr "Máj" 9357 9358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9359msgctxt "GENITIVE" 9360msgid "May" 9361msgstr "mája" 9362 9363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9364msgctxt "INSTRUMENTAL" 9365msgid "May" 9366msgstr "májom" 9367 9368#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9369msgctxt "LOCATIVE" 9370msgid "May" 9371msgstr "máji" 9372 9373#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 9375#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9376msgctxt "NOMINATIVE" 9377msgid "May" 9378msgstr "máj" 9379 9380#. I18N: Name of a country or state 9381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9382msgid "Mayotte" 9383msgstr "Mayotte" 9384 9385#. I18N: Location of an LDS church temple 9386#: app/Elements/TempleCode.php:131 9387msgid "Medford, Oregon, United States" 9388msgstr "Medford, Oregon, USA" 9389 9390#. I18N: Name of a module 9391#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155 9392#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57 9393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9395#: resources/views/admin/media.phtml:104 9396#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 9397#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9398msgid "Media" 9399msgstr "Média" 9400 9401#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9402#: resources/views/admin/media.phtml:100 9403#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9404#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9405#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9406#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9407msgid "Media file" 9408msgstr "Súbor médií" 9409 9410#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9411msgid "Media file to upload" 9412msgstr "Súbory médií k načítaniu" 9413 9414#: resources/views/admin/media.phtml:31 9415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9416msgid "Media files" 9417msgstr "Mediálne súbory" 9418 9419#. I18N: A configuration setting 9420#: resources/views/admin/media.phtml:61 9421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9422msgid "Media folder" 9423msgstr "Priečinok médií" 9424 9425#: resources/views/admin/media.phtml:32 9426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9427msgid "Media folders" 9428msgstr "Priečinky médií" 9429 9430#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9431#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277 9432#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439 9433#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571 9434#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 9435#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870 9436#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925 9437#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9438#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9439#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9440#: resources/views/admin/media.phtml:108 9441#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9442#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9443#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9444#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9445msgid "Media object" 9446msgstr "Mediálny objekt" 9447 9448#. I18N: Name of a module/list 9449#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87 9450#: app/Services/AdminService.php:198 9451#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9452#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9453#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9454#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 9455#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 9456#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 9457#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9458#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9459#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9460#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9461#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9462#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9463msgid "Media objects" 9464msgstr "Média" 9465 9466#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9467msgid "Media objects found" 9468msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" 9469 9470#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9471msgid "Media objects per page" 9472msgstr "Mediálnych objektov na stránku" 9473 9474#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847 9475#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9476#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9477msgid "Media type" 9478msgstr "Typ média" 9479 9480#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9481#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9482msgid "Medical" 9483msgstr "Lekársky" 9484 9485#. I18N: The name of a colour-scheme 9486#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9487msgid "Mediterranio" 9488msgstr "Meditranská" 9489 9490#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9491msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9492msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" 9493 9494#: app/Date/JalaliDate.php:279 9495msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9496msgid "Mehr" 9497msgstr "Mehr" 9498 9499#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9500#: app/Date/JalaliDate.php:151 9501msgctxt "GENITIVE" 9502msgid "Mehr" 9503msgstr "Mehr" 9504 9505#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9506#: app/Date/JalaliDate.php:241 9507msgctxt "INSTRUMENTAL" 9508msgid "Mehr" 9509msgstr "Mehr" 9510 9511#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9512#: app/Date/JalaliDate.php:196 9513msgctxt "LOCATIVE" 9514msgid "Mehr" 9515msgstr "Mehr" 9516 9517#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9518#: app/Date/JalaliDate.php:106 9519msgctxt "NOMINATIVE" 9520msgid "Mehr" 9521msgstr "Mehr" 9522 9523#. I18N: Location of an LDS church temple 9524#: app/Elements/TempleCode.php:132 9525msgid "Melbourne, Australia" 9526msgstr "Melbourne, Austrália" 9527 9528#. I18N: Listbox entry; name of a role 9529#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 9530#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9531#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9534msgid "Member" 9535msgstr "Člen" 9536 9537#. I18N: Location of an LDS church temple 9538#: app/Elements/TempleCode.php:133 9539msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9540msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9541 9542#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9543#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9544msgid "Menu" 9545msgstr "Menu" 9546 9547#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9548#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 9549#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9550#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9551msgid "Menus" 9552msgstr "Menu" 9553 9554#. I18N: The name of a colour-scheme 9555#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9556msgid "Mercury" 9557msgstr "Ortuť" 9558 9559#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9560msgid "Merge" 9561msgstr "Zlúčiť" 9562 9563#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73 9564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9565msgid "Merge family trees" 9566msgstr "Zlúčiť rodokmene" 9567 9568#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9569#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9570#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9571msgid "Merge records" 9572msgstr "Zlúčiť záznamy" 9573 9574#. I18N: Location of an LDS church temple 9575#: app/Elements/TempleCode.php:134 9576msgid "Merida, Mexico" 9577msgstr "Merida, Mexiko" 9578 9579#. I18N: Location of an LDS church temple 9580#: app/Elements/TempleCode.php:60 9581msgid "Mesa, Arizona, United States" 9582msgstr "Mesa, Arizóna" 9583 9584#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9585#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9586#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9587#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9588#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9589msgid "Message" 9590msgstr "Správa" 9591 9592#. I18N: Name of a module 9593#. I18N: A configuration setting 9594#: app/Module/UserMessagesModule.php:65 9595#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9596msgid "Messages" 9597msgstr "Správy" 9598 9599#. I18N: a month in the French republican calendar 9600#: app/Date/FrenchDate.php:167 9601msgctxt "GENITIVE" 9602msgid "Messidor" 9603msgstr "Messidor" 9604 9605#. I18N: a month in the French republican calendar 9606#: app/Date/FrenchDate.php:261 9607msgctxt "INSTRUMENTAL" 9608msgid "Messidor" 9609msgstr "Messidor" 9610 9611#. I18N: a month in the French republican calendar 9612#: app/Date/FrenchDate.php:214 9613msgctxt "LOCATIVE" 9614msgid "Messidor" 9615msgstr "Messidor" 9616 9617#. I18N: a month in the French republican calendar 9618#: app/Date/FrenchDate.php:120 9619msgctxt "NOMINATIVE" 9620msgid "Messidor" 9621msgstr "Messidor" 9622 9623#. I18N: Name of a country or state 9624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9625msgid "Mexico" 9626msgstr "Mexiko" 9627 9628#. I18N: Location of an LDS church temple 9629#: app/Elements/TempleCode.php:135 9630msgid "Mexico City, Mexico" 9631msgstr "Mexico City, Mexiko" 9632 9633#. I18N: Type of media object 9634#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9635msgid "Microfiche" 9636msgstr "Mikrofiš" 9637 9638#. I18N: Type of media object 9639#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9640msgid "Microfilm" 9641msgstr "Mikrofilm" 9642 9643#. I18N: Name of a country or state 9644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9645msgid "Micronesia" 9646msgstr "Mikronézia" 9647 9648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9649msgid "Middle East" 9650msgstr "Stredný východ" 9651 9652#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9653msgid "Military" 9654msgstr "Vojenská služba" 9655 9656#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9657msgid "Military service" 9658msgstr "Vojenská služba" 9659 9660#. I18N: Name of a module/report 9661#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9664msgid "Missing data" 9665msgstr "Chýbajúce údaje" 9666 9667#. I18N: Listbox entry; name of a role 9668#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 9669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9670msgid "Moderator" 9671msgstr "Moderátor" 9672 9673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9674msgid "Moderators" 9675msgstr "Moderátori" 9676 9677#: resources/views/admin/components.phtml:40 9678#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9679msgid "Module" 9680msgstr "Modul" 9681 9682#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9683msgid "Module administration" 9684msgstr "Administrácia modulov" 9685 9686#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 9688#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9689#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9690#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9691#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9692#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9693#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9694#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9695#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9696#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9697#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9698#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9699#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9700msgid "Modules" 9701msgstr "Moduly" 9702 9703#. I18N: Name of a country or state 9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9705msgid "Moldova" 9706msgstr "Moldavsko" 9707 9708#. I18N: abbreviation for Monday 9709#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9710#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9711msgid "Mon" 9712msgstr "Pon" 9713 9714#. I18N: Name of a country or state 9715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9716msgid "Monaco" 9717msgstr "Monako" 9718 9719#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9720msgid "Monday" 9721msgstr "pondelok" 9722 9723#. I18N: Name of a country or state 9724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9725msgid "Mongolia" 9726msgstr "Mongolsko" 9727 9728#. I18N: Name of a country or state 9729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9730msgid "Montenegro" 9731msgstr "Čierna Hora" 9732 9733#. I18N: Location of an LDS church temple 9734#: app/Elements/TempleCode.php:137 9735msgid "Monterrey, Mexico" 9736msgstr "Monterrey, Mexiko" 9737 9738#. I18N: Location of an LDS church temple 9739#: app/Elements/TempleCode.php:136 9740msgid "Montevideo, Uruguay" 9741msgstr "Montevideo, Uruguaj" 9742 9743#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9749#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9750msgid "Month" 9751msgstr "Mesiac" 9752 9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9755msgid "Month of birth" 9756msgstr "Mesiac narodenia" 9757 9758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9760msgid "Month of birth of first child in a relation" 9761msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" 9762 9763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9765msgid "Month of death" 9766msgstr "Mesiac úmrtia" 9767 9768#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9770msgid "Month of first marriage" 9771msgstr "Mesiac prvej svadby" 9772 9773#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9774#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9775msgid "Month of marriage" 9776msgstr "Mesiac svadby" 9777 9778#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9779#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9780#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9781msgid "Month:" 9782msgstr "Mesiac:" 9783 9784#. I18N: Location of an LDS church temple 9785#: app/Elements/TempleCode.php:138 9786msgid "Monticello, Utah, United States" 9787msgstr "Monticello, Utah, USA" 9788 9789#. I18N: Location of an LDS church temple 9790#: app/Elements/TempleCode.php:139 9791msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9792msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9793 9794#. I18N: Name of a country or state 9795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9796msgid "Montserrat" 9797msgstr "Montserrat" 9798 9799#: app/Date/JalaliDate.php:277 9800msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9801msgid "Mor" 9802msgstr "Mor" 9803 9804#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9805#: app/Date/JalaliDate.php:147 9806msgctxt "GENITIVE" 9807msgid "Mordad" 9808msgstr "Mordad" 9809 9810#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9811#: app/Date/JalaliDate.php:237 9812msgctxt "INSTRUMENTAL" 9813msgid "Mordad" 9814msgstr "Mordad" 9815 9816#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9817#: app/Date/JalaliDate.php:192 9818msgctxt "LOCATIVE" 9819msgid "Mordad" 9820msgstr "Mordad" 9821 9822#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9823#: app/Date/JalaliDate.php:102 9824msgctxt "NOMINATIVE" 9825msgid "Mordad" 9826msgstr "Mordad" 9827 9828#. I18N: Name of a country or state 9829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9830msgid "Morocco" 9831msgstr "Maroko" 9832 9833#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9835msgid "Most SMTP servers require a password." 9836msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo." 9837 9838#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9839#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9840#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9841msgid "Most common surnames" 9842msgstr "Najčastejšie priezviská" 9843 9844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9845msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9846msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény." 9847 9848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9849msgid "Most mail servers require a valid email address." 9850msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu." 9851 9852#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9853#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9854msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9855msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena." 9856 9857#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9858#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9859msgid "Most servers do not use secure connections." 9860msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." 9861 9862#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9863#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9864msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9865msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." 9866 9867#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9868msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9869msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433." 9870 9871#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9872msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9873msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432." 9874 9875#. I18N: Name of a module 9876#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9877msgid "Most viewed pages" 9878msgstr "Najviac zobrazované stránky" 9879 9880#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9881#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9886#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9887msgid "Mother" 9888msgstr "Matka" 9889 9890#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9891#, php-format 9892msgid "Mother: %s" 9893msgstr "Matka: %s" 9894 9895#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9896msgid "Mother’s age" 9897msgstr "Vek matky" 9898 9899#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9900#: app/Individual.php:901 9901#, php-format 9902msgid "Mother’s family with %s" 9903msgstr "Matkina rodina s %s" 9904 9905#. I18N: A step-family. 9906#: app/Individual.php:905 9907msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9908msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" 9909 9910#. I18N: Location of an LDS church temple 9911#: app/Elements/TempleCode.php:140 9912msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9913msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9914 9915#: resources/views/admin/components.phtml:47 9916#: resources/views/admin/components.phtml:154 9917#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9918msgid "Move down" 9919msgstr "Posunúť nadol" 9920 9921#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9922msgid "Move the media object?" 9923msgstr "Presunúť mediálny objekt?" 9924 9925#: resources/views/admin/components.phtml:46 9926#: resources/views/admin/components.phtml:148 9927#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9928msgid "Move up" 9929msgstr "Posunúť hore" 9930 9931#. I18N: Name of a country or state 9932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9933msgid "Mozambique" 9934msgstr "Mozambik" 9935 9936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9937#: app/Date/HijriDate.php:142 9938msgctxt "GENITIVE" 9939msgid "Muharram" 9940msgstr "al-muharram" 9941 9942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9943#: app/Date/HijriDate.php:232 9944msgctxt "INSTRUMENTAL" 9945msgid "Muharram" 9946msgstr "al-muharram" 9947 9948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9949#: app/Date/HijriDate.php:187 9950msgctxt "LOCATIVE" 9951msgid "Muharram" 9952msgstr "al-muharram" 9953 9954#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9955#: app/Date/HijriDate.php:97 9956msgctxt "NOMINATIVE" 9957msgid "Muharram" 9958msgstr "al-muharram" 9959 9960#. I18N: twin, triplet, etc. 9961#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9962msgid "Multiple birth" 9963msgstr "" 9964 9965#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9966msgid "Multiple marriages" 9967msgstr "Viacnásobné manželstvá" 9968 9969#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9970#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9971msgid "My account" 9972msgstr "Môj účet" 9973 9974#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 9975msgid "My family tree" 9976msgstr "Môj rodokmeň" 9977 9978#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9979msgid "My individual record" 9980msgstr "Záznam o mojej osobe" 9981 9982#. I18N: Name of a module 9983#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354 9984#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196 9985#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9986#: resources/views/layouts/administration.phtml:55 9987msgid "My page" 9988msgstr "Moja stránka" 9989 9990#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368 9991msgid "My pages" 9992msgstr "Moje stránky" 9993 9994#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9995msgid "My pedigree" 9996msgstr "Môj vývod" 9997 9998#. I18N: Name of a country or state 9999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 10000msgid "Myanmar" 10001msgstr "Mjanmarsko" 10002 10003#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868 10004#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 10005#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 10006#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 10007#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 10008#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 10009#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 10010#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 10011#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 10012#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10014#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10015#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10016#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10017#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10018#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10019#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10020#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10030msgid "Name" 10031msgstr "Meno" 10032 10033#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10034msgctxt "Repository" 10035msgid "Name" 10036msgstr "Názov" 10037 10038#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10039msgid "Name in Hebrew" 10040msgstr "Meno hebrejsky" 10041 10042#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10043#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10044#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116 10045#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10046msgid "Name of addressee" 10047msgstr "Názov adresy" 10048 10049#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10050msgid "Name prefix" 10051msgstr "Predpona mena" 10052 10053#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704 10054msgid "Name suffix" 10055msgstr "Prípona mena" 10056 10057#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10058#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10059#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10061#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10062msgid "Names" 10063msgstr "Mená" 10064 10065#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10066msgid "Namesake" 10067msgstr "Menovec" 10068 10069#. I18N: Name of a country or state 10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10071msgid "Namibia" 10072msgstr "Namíbia" 10073 10074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10075msgid "Nanny" 10076msgstr "Pestúnka" 10077 10078#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10079msgid "Narrative description" 10080msgstr "Rozprávačský popis" 10081 10082#. I18N: Location of an LDS church temple 10083#: app/Elements/TempleCode.php:141 10084msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10085msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10086 10087#: app/Gedcom.php:712 10088msgid "Nationality" 10089msgstr "Národnosť" 10090 10091#: app/Gedcom.php:713 10092msgid "Naturalization" 10093msgstr "Udelenie občianstva" 10094 10095#. I18N: Name of a country or state 10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10097msgid "Nauru" 10098msgstr "Nauru" 10099 10100#. I18N: Location of an LDS church temple 10101#: app/Elements/TempleCode.php:142 10102msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10103msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)" 10104 10105#. I18N: Location of an LDS church temple 10106#: app/Elements/TempleCode.php:143 10107msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10108msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)" 10109 10110#. I18N: Name of a country or state 10111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10112msgid "Nepal" 10113msgstr "Nepál" 10114 10115#. I18N: Name of a country or state 10116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10117msgid "Netherlands" 10118msgstr "Holandsko" 10119 10120#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137 10121#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10122msgid "Never" 10123msgstr "Nikdy" 10124 10125#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10126msgid "Never married" 10127msgstr "Celý život slobodná/ý" 10128 10129#. I18N: Name of a country or state 10130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10131msgid "New Caledonia" 10132msgstr "Nová Kaledónia" 10133 10134#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10135#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10136#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10137msgid "New GEDCOM tag" 10138msgstr "Nový GEDCOM tag" 10139 10140#. I18N: Location of an LDS church temple 10141#: app/Elements/TempleCode.php:146 10142msgid "New York, New York, United States" 10143msgstr "New York, New York, USA" 10144 10145#. I18N: Name of a country or state 10146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10147msgid "New Zealand" 10148msgstr "Nový Zéland" 10149 10150#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10151msgid "New data" 10152msgstr "Nové údaje" 10153 10154#. I18N: %s is a server name/URL 10155#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167 10156#, php-format 10157msgid "New registration at %s" 10158msgstr "Nová registrácia na %s" 10159 10160#. I18N: %s is a server name/URL 10161#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106 10162#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10163#, php-format 10164msgid "New user at %s" 10165msgstr "Nové overenie na %s" 10166 10167#. I18N: Location of an LDS church temple 10168#: app/Elements/TempleCode.php:144 10169msgid "Newport Beach, California, United States" 10170msgstr "Newport Beach, California, USA" 10171 10172#. I18N: Name of a module 10173#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115 10174msgid "News" 10175msgstr "Novinky" 10176 10177#. I18N: Type of media object 10178#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10179msgid "Newspaper" 10180msgstr "Noviny" 10181 10182#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10183msgid "Next email reminder will be sent after " 10184msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po " 10185 10186#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10187#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10188msgid "Next image" 10189msgstr "Nasledujúci obrázok" 10190 10191#. I18N: Name of a country or state 10192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10193msgid "Nicaragua" 10194msgstr "Nikaragua" 10195 10196#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701 10197msgid "Nickname" 10198msgstr "Prezývka" 10199 10200#. I18N: Name of a country or state 10201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10202msgid "Niger" 10203msgstr "Nigéria" 10204 10205#. I18N: Name of a country or state 10206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10207msgid "Nigeria" 10208msgstr "Nigéria" 10209 10210#. I18N: a month in the Jewish calendar 10211#: app/Date/JewishDate.php:207 10212msgctxt "GENITIVE" 10213msgid "Nissan" 10214msgstr "Nisan" 10215 10216#. I18N: a month in the Jewish calendar 10217#: app/Date/JewishDate.php:311 10218msgctxt "INSTRUMENTAL" 10219msgid "Nissan" 10220msgstr "Nisan" 10221 10222#. I18N: a month in the Jewish calendar 10223#: app/Date/JewishDate.php:259 10224msgctxt "LOCATIVE" 10225msgid "Nissan" 10226msgstr "Nisan" 10227 10228#. I18N: a month in the Jewish calendar 10229#: app/Date/JewishDate.php:155 10230msgctxt "NOMINATIVE" 10231msgid "Nissan" 10232msgstr "Nisan" 10233 10234#. I18N: Name of a country or state 10235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10236msgid "Niue" 10237msgstr "Niue" 10238 10239#. I18N: a month in the French republican calendar 10240#: app/Date/FrenchDate.php:155 10241msgctxt "GENITIVE" 10242msgid "Nivose" 10243msgstr "Nivôse" 10244 10245#. I18N: a month in the French republican calendar 10246#: app/Date/FrenchDate.php:249 10247msgctxt "INSTRUMENTAL" 10248msgid "Nivose" 10249msgstr "Nivôse" 10250 10251#. I18N: a month in the French republican calendar 10252#: app/Date/FrenchDate.php:202 10253msgctxt "LOCATIVE" 10254msgid "Nivose" 10255msgstr "Nivôse" 10256 10257#. I18N: a month in the French republican calendar 10258#: app/Date/FrenchDate.php:107 10259msgctxt "NOMINATIVE" 10260msgid "Nivose" 10261msgstr "Nivôse" 10262 10263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10264msgid "No" 10265msgstr "Nie" 10266 10267#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10268#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10269msgid "No GEDCOM file was received." 10270msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM." 10271 10272#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10273msgid "No GEDCOM files found." 10274msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM." 10275 10276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10278msgid "No calendar conversion" 10279msgstr "Žiadna konverzia kalendára" 10280 10281#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266 10282#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10283msgid "No children" 10284msgstr "Žiadne zaznamenané deti" 10285 10286#: app/Services/MessageService.php:233 10287msgid "No contact" 10288msgstr "Bez kontaktu" 10289 10290#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10291msgid "No duplicates have been found." 10292msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty." 10293 10294#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10295msgid "No errors have been found." 10296msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." 10297 10298#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10299#, php-format 10300msgid "No events exist for the next %s day." 10301msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10302msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." 10303msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." 10304msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." 10305 10306#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10307msgid "No events exist for today." 10308msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." 10309 10310#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10311msgid "No events exist for tomorrow." 10312msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." 10313 10314#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10315msgid "No events for living individuals exist for today." 10316msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." 10317 10318#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10319msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10320msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." 10321 10322#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10323#, php-format 10324msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10325msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10326msgstr[0] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovný %s deň." 10327msgstr[1] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovné %s dni." 10328msgstr[2] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovných %s dní." 10329 10330#: resources/views/family-page.phtml:41 10331msgid "No facts exist for this family." 10332msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty." 10333 10334#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10335#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10336msgid "No file was received." 10337msgstr "" 10338 10339#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10340#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48 10341#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71 10342msgid "No file was received. Please try again." 10343msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." 10344 10345#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408 10346msgid "No link between the two individuals could be found." 10347msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah." 10348 10349#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10350#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10351#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10352msgid "No matching facts found" 10353msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" 10354 10355#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10356#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10357msgid "No news articles have been submitted." 10358msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky." 10359 10360#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10361msgid "No predefined text" 10362msgstr "Žiaden prednastavený text" 10363 10364#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10365#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10366msgid "No records to display" 10367msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie" 10368 10369#: resources/views/components/select-family.phtml:27 10370#: resources/views/components/select-individual.phtml:27 10371#: resources/views/components/select-location.phtml:27 10372#: resources/views/components/select-media.phtml:27 10373#: resources/views/components/select-note.phtml:27 10374#: resources/views/components/select-place.phtml:24 10375#: resources/views/components/select-repository.phtml:27 10376#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27 10377#: resources/views/components/select-source.phtml:27 10378#: resources/views/components/select-submission.phtml:27 10379#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27 10380msgid "No results found" 10381msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený" 10382 10383#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10384#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10385#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10386#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10387#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10388msgid "No results found." 10389msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." 10390 10391#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10392msgid "No signed-in and no anonymous users" 10393msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia" 10394 10395#: app/Module/IndividualListModule.php:251 10396#: app/Module/IndividualListModule.php:274 10397#: app/Module/IndividualListModule.php:536 10398msgid "No surname" 10399msgstr "Žiadne priezvisko" 10400 10401#: app/Elements/TempleCode.php:211 10402msgid "No temple - living ordinance" 10403msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa" 10404 10405#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153 10406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10407#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10408msgid "No upgrade information is available." 10409msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii." 10410 10411#. I18N: The name of a colour-scheme 10412#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10413msgid "Nocturnal" 10414msgstr "Noc" 10415 10416#. I18N: https://nominatim.org 10417#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10418msgid "Nominatim" 10419msgstr "Nominatim" 10420 10421#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10422#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10423#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10425#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10426msgid "None" 10427msgstr "Žiadny" 10428 10429#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10430#: app/Date/FrenchDate.php:317 10431msgid "Nonidi" 10432msgstr "Nonidi" 10433 10434#. I18N: Name of a country or state 10435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10436msgid "Norfolk Island" 10437msgstr "Norfolk" 10438 10439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10440msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10441msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." 10442 10443#. I18N: Name of a country or state 10444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10445msgid "North Korea" 10446msgstr "Severná Kórea" 10447 10448#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10449msgid "Northern America" 10450msgstr "Severná Amerika" 10451 10452#. I18N: Name of a country or state 10453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10454msgid "Northern Ireland" 10455msgstr "Severné Írsko" 10456 10457#. I18N: Name of a country or state 10458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10459msgid "Northern Mariana Islands" 10460msgstr "Severné Mariany" 10461 10462#. I18N: Name of a country or state 10463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10464msgid "Norway" 10465msgstr "Nórsko" 10466 10467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10468msgid "Not approved by an administrator" 10469msgstr "Neoverené administrátorom" 10470 10471#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10472msgid "Not living" 10473msgstr "Nežijúci" 10474 10475#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10476#: app/Module/BranchesListModule.php:455 10477#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10478msgid "Not married" 10479msgstr "Nezosobášení" 10480 10481#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10482#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71 10483#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106 10484msgid "Not recorded" 10485msgstr "Nie je zaznamenané" 10486 10487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10488msgid "Not verified by the user" 10489msgstr "Neoverené užívateľom" 10490 10491#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10492#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10493#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267 10494#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473 10495#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766 10496#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883 10497#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10498#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10499#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10500#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10501#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10502#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10503#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10504#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10505#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10506#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62 10507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10508#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10509#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10510#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10511msgid "Note" 10512msgstr "Poznámka" 10513 10514#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10515#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 10516msgid "Note on association" 10517msgstr "" 10518 10519#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618 10520#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833 10521#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880 10522msgid "Note on last change" 10523msgstr "" 10524 10525#: app/Gedcom.php:688 10526msgid "Note on phonetic name" 10527msgstr "" 10528 10529#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 10530msgid "Note on place" 10531msgstr "" 10532 10533#: app/Gedcom.php:848 10534msgid "Note on repository reference" 10535msgstr "" 10536 10537#: app/Gedcom.php:702 10538msgid "Note on romanized name" 10539msgstr "" 10540 10541#: app/Gedcom.php:840 10542msgid "Note on source" 10543msgstr "" 10544 10545#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10546#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309 10547#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 10548#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 10549#: app/Gedcom.php:924 10550msgid "Note on source citation" 10551msgstr "" 10552 10553#: app/Gedcom.php:839 10554msgid "Note on source data" 10555msgstr "" 10556 10557#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10558msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10559msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." 10560 10561#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10562msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10563msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov." 10564 10565#. I18N: Name of a module 10566#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141 10567#: app/Module/NotesTabModule.php:58 10568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10569#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10570#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10571#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10572#: resources/views/search-results.phtml:83 10573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10575msgid "Notes" 10576msgstr "Poznámky" 10577 10578#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10579msgid "Nothing found to cleanup" 10580msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" 10581 10582#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119 10583msgid "Nothing found." 10584msgstr "Nič nenájdené." 10585 10586#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10587#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10588msgid "Nothing to show" 10589msgstr "Nie je nič na zobrazenie" 10590 10591#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10592msgctxt "Abbreviation for November" 10593msgid "Nov" 10594msgstr "Nov" 10595 10596#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10597msgctxt "GENITIVE" 10598msgid "November" 10599msgstr "novembra" 10600 10601#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10602msgctxt "INSTRUMENTAL" 10603msgid "November" 10604msgstr "novembrom" 10605 10606#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10607msgctxt "LOCATIVE" 10608msgid "November" 10609msgstr "novembri" 10610 10611#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10612#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10613#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10614msgctxt "NOMINATIVE" 10615msgid "November" 10616msgstr "november" 10617 10618#. I18N: Location of an LDS church temple 10619#: app/Elements/TempleCode.php:145 10620msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10621msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10622 10623#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716 10624#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 10625#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10626#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10628msgid "Number of children" 10629msgstr "Počet detí" 10630 10631#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10632#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10633#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10634msgid "Number of days to show" 10635msgstr "Počet dní k zobrazeniu" 10636 10637#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10638#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10639msgid "Number of families without children" 10640msgstr "Počet rodín bez detí" 10641 10642#. I18N: ... to show in a list 10643#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10644msgid "Number of given names" 10645msgstr "Počet krstných mien" 10646 10647#: app/Gedcom.php:717 10648msgid "Number of marriages" 10649msgstr "Počet sobášov" 10650 10651#. I18N: ... to show in a list 10652#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10653msgid "Number of pages" 10654msgstr "Počet stránok" 10655 10656#. I18N: ... to show in a list 10657#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10658#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10659msgid "Number of surnames" 10660msgstr "Počet priezvisk" 10661 10662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10663msgid "Nurse" 10664msgstr "Dojka" 10665 10666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10667msgctxt "FEMALE" 10668msgid "Nurse" 10669msgstr "Dojka" 10670 10671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10672msgctxt "MALE" 10673msgid "Nurse" 10674msgstr "Dojka" 10675 10676#. I18N: Location of an LDS church temple 10677#: app/Elements/TempleCode.php:148 10678msgid "Oakland, California, United States" 10679msgstr "Oakland, California, USA" 10680 10681#. I18N: Location of an LDS church temple 10682#: app/Elements/TempleCode.php:149 10683msgid "Oaxaca, Mexico" 10684msgstr "Oaxaca, Mexico" 10685 10686#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720 10687#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10688#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10689msgid "Occupation" 10690msgstr "Povolanie" 10691 10692#. I18N: Name of a report 10693#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10694#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10695#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10696msgid "Occupations" 10697msgstr "Zamestnania" 10698 10699#. I18N: Name of a country or state 10700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10701msgid "Occupied Palestinian Territory" 10702msgstr "Okupované Palestínske územie" 10703 10704#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10705msgctxt "Abbreviation for October" 10706msgid "Oct" 10707msgstr "Okt" 10708 10709#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10710#: app/Date/FrenchDate.php:315 10711msgid "Octidi" 10712msgstr "Octidi" 10713 10714#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10715msgctxt "GENITIVE" 10716msgid "October" 10717msgstr "októbra" 10718 10719#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10720msgctxt "INSTRUMENTAL" 10721msgid "October" 10722msgstr "októbrom" 10723 10724#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10725msgctxt "LOCATIVE" 10726msgid "October" 10727msgstr "októbri" 10728 10729#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10731#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10732msgctxt "NOMINATIVE" 10733msgid "October" 10734msgstr "október" 10735 10736#. I18N: Location of an LDS church temple 10737#: app/Elements/TempleCode.php:150 10738msgid "Ogden, Utah, United States" 10739msgstr "Ogden, Utah, USA" 10740 10741#. I18N: Location of an LDS church temple 10742#: app/Elements/TempleCode.php:151 10743msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10744msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10745 10746#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10747msgid "Old data" 10748msgstr "Staré údaje" 10749 10750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10751msgid "Old files found" 10752msgstr "Boli nájdené staré súbory" 10753 10754#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10755msgid "Oldest father" 10756msgstr "Najstarší otec" 10757 10758#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10759msgid "Oldest female" 10760msgstr "Najstaršia žena" 10761 10762#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10763msgid "Oldest living individuals" 10764msgstr "Najstaršia žijúca osoba" 10765 10766#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10767msgid "Oldest male" 10768msgstr "Najstarší muž" 10769 10770#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10771msgid "Oldest mother" 10772msgstr "Najstaršia matka" 10773 10774#. I18N: The name of a colour-scheme 10775#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10776msgid "Olivia" 10777msgstr "Oliva" 10778 10779#. I18N: Name of a country or state 10780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10781msgid "Oman" 10782msgstr "Omán" 10783 10784#. I18N: Name of a module 10785#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10786msgid "On this day" 10787msgstr "V tento deň" 10788 10789#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113 10790msgid "On this day…" 10791msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" 10792 10793#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10794msgid "Only add new records" 10795msgstr "Iba pridať nové záznamy" 10796 10797#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10798#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10799msgid "Only managers can edit" 10800msgstr "Upravovať môžu iba manažéri" 10801 10802#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10803msgid "Only update existing records" 10804msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy" 10805 10806#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10807msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10808msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." 10809 10810#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172 10811msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10812msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." 10813 10814#. I18N: https://openrouteservice.org 10815#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10816#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10817msgid "OpenRouteService" 10818msgstr "OpenRouteService" 10819 10820#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10821msgid "OpenStreetMap™" 10822msgstr "OpenStreetMap™" 10823 10824#. I18N: Location of an LDS church temple 10825#: app/Elements/TempleCode.php:152 10826msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10827msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10828 10829#: app/Date/JalaliDate.php:274 10830msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10831msgid "Ord" 10832msgstr "Ord" 10833 10834#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10835#: app/Date/JalaliDate.php:141 10836msgctxt "GENITIVE" 10837msgid "Ordibehesht" 10838msgstr "Ordibehesht" 10839 10840#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10841#: app/Date/JalaliDate.php:231 10842msgctxt "INSTRUMENTAL" 10843msgid "Ordibehesht" 10844msgstr "Ordibehesht" 10845 10846#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10847#: app/Date/JalaliDate.php:186 10848msgctxt "LOCATIVE" 10849msgid "Ordibehesht" 10850msgstr "Ordibehesht" 10851 10852#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10853#: app/Date/JalaliDate.php:96 10854msgctxt "NOMINATIVE" 10855msgid "Ordibehesht" 10856msgstr "Ordibehesht" 10857 10858#: app/Gedcom.php:884 10859msgid "Ordinance" 10860msgstr "Ustanovenie" 10861 10862#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722 10863msgid "Ordination" 10864msgstr "Vysvätenie za kňaza" 10865 10866#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10868msgid "Orientation" 10869msgstr "Orientácia" 10870 10871#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10872msgid "Origin" 10873msgstr "Pôvod" 10874 10875#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10876#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10877msgid "Original text" 10878msgstr "Pôvodný text" 10879 10880#. I18N: Location of an LDS church temple 10881#: app/Elements/TempleCode.php:153 10882msgid "Orlando, Florida, United States" 10883msgstr "Orlando, Florida, USA" 10884 10885#. I18N: Type of media object 10886#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10887#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 10889#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10890#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 10892msgid "Other" 10893msgstr "Ostatné" 10894 10895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 10896msgid "Other facts to show in charts" 10897msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" 10898 10899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10900msgid "Other preferences" 10901msgstr "Iné nastavenia" 10902 10903#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10904msgid "Owner" 10905msgstr "Vlastník" 10906 10907#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10908msgctxt "FEMALE" 10909msgid "Owner" 10910msgstr "Vlastníčka" 10911 10912#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10913msgctxt "MALE" 10914msgid "Owner" 10915msgstr "Vlastník" 10916 10917#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10918#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86 10919msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10920msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." 10921 10922#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10923#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81 10924msgid "PHP failed to write to disk." 10925msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." 10926 10927#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10928msgid "PHP information" 10929msgstr "PHPInfo" 10930 10931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10932#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10933#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10934#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10935#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10936#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10937#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10941#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10942#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10944#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10946msgid "Page" 10947msgstr "Strana" 10948 10949#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10950#, php-format 10951msgid "Page %s of %s" 10952msgstr "Strana %s z %s" 10953 10954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10955#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10956#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10958#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10959#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10962#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10963#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10964#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10965#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10966#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10967#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10968#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10970msgid "Page size" 10971msgstr "Veľkosť stránky" 10972 10973#. I18N: Type of media object 10974#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10975msgid "Painting" 10976msgstr "Obraz/maľba" 10977 10978#. I18N: Name of a country or state 10979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10980msgid "Pakistan" 10981msgstr "Pakistan" 10982 10983#. I18N: Name of a country or state 10984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10985msgid "Palau" 10986msgstr "Palau" 10987 10988#. I18N: A colour scheme 10989#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10990msgid "Palette" 10991msgstr "Paleta" 10992 10993#. I18N: Location of an LDS church temple 10994#: app/Elements/TempleCode.php:155 10995msgid "Palmyra, New York, United States" 10996msgstr "Palmyra, New York, USA" 10997 10998#. I18N: Name of a country or state 10999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11000msgid "Panama" 11001msgstr "Panama" 11002 11003#. I18N: Location of an LDS church temple 11004#: app/Elements/TempleCode.php:156 11005msgid "Panama City, Panama" 11006msgstr "Panama City, Panama" 11007 11008#. I18N: Location of an LDS church temple 11009#: app/Elements/TempleCode.php:157 11010msgid "Papeete, Tahiti" 11011msgstr "Papeete, Tahiti" 11012 11013#. I18N: Name of a country or state 11014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11015msgid "Papua New Guinea" 11016msgstr "Papua - Nová Guinea" 11017 11018#. I18N: Name of a country or state 11019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 11020msgid "Paraguay" 11021msgstr "Paraguaj" 11022 11023#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 11024msgid "Parent location" 11025msgstr "Nadradená lokalita" 11026 11027#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 11028#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11029#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11030#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44 11031msgid "Parents" 11032msgstr "Rodičia" 11033 11034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11037#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11038#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11039msgid "Parents and siblings" 11040msgstr "Rodičia a súrodenci" 11041 11042#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11043msgid "Parent’s age" 11044msgstr "Vek rodičov" 11045 11046#. I18N: A configuration setting 11047#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11048#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11050#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11051#: resources/views/login-page.phtml:44 11052#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 11053#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11054#: resources/views/register-page.phtml:73 11055#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11056msgid "Password" 11057msgstr "Heslo" 11058 11059#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11061#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11062#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11063#: resources/views/register-page.phtml:78 11064msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11065msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." 11066 11067#. I18N: Location of an LDS church temple 11068#: app/Elements/TempleCode.php:158 11069msgid "Payson, Utah, United States" 11070msgstr "Payson, Utah, USA" 11071 11072#. I18N: Name of a module/chart 11073#. I18N: Name of a report 11074#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11075#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102 11076#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11079msgid "Pedigree" 11080msgstr "Vývod" 11081 11082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11083msgid "Pedigree chart" 11084msgstr "Vývod" 11085 11086#. I18N: Name of a module 11087#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109 11088msgid "Pedigree map" 11089msgstr "Vývod - mapa" 11090 11091#. I18N: %s is an individual’s name 11092#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208 11093#, php-format 11094msgid "Pedigree map of %s" 11095msgstr "Vývod - mapa %s" 11096 11097#. I18N: %s is an individual’s name 11098#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148 11099#, php-format 11100msgid "Pedigree tree of %s" 11101msgstr "Vývod %s" 11102 11103#. I18N: Name of a module 11104#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11105#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65 11106#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11107#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11111#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11112msgid "Pending changes" 11113msgstr "Čakajúce zmeny" 11114 11115#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11116msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11117msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní." 11118 11119#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11120msgid "Permanent number" 11121msgstr "Trvalé číslo" 11122 11123#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11124#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11125msgid "Permanently delete these records?" 11126msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" 11127 11128#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21 11129msgid "Personal data" 11130msgstr "Osobné údaje" 11131 11132#. I18N: Location of an LDS church temple 11133#: app/Elements/TempleCode.php:159 11134msgid "Perth, Australia" 11135msgstr "Perth, Austrália" 11136 11137#. I18N: Name of a country or state 11138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11139msgid "Peru" 11140msgstr "Peru" 11141 11142#. I18N: Name of a country or state 11143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11144msgid "Philippines" 11145msgstr "Filipíny" 11146 11147#. I18N: Location of an LDS church temple 11148#: app/Elements/TempleCode.php:160 11149msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11150msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 11151 11152#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241 11153#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419 11154#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871 11155#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11156msgid "Phone" 11157msgstr "Telefón" 11158 11159#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11160msgid "Phonetic algorithm" 11161msgstr "Fonetický algoritmus" 11162 11163#: app/Gedcom.php:685 11164msgid "Phonetic name" 11165msgstr "Meno foneticky" 11166 11167#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553 11168msgid "Phonetic place" 11169msgstr "Miesto foneticky" 11170 11171#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11172#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11173#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11174msgid "Phonetic search" 11175msgstr "Fonetické hľadanie" 11176 11177#: app/Gedcom.php:694 11178msgid "Phonetic type" 11179msgstr "Fonetický typ" 11180 11181#. I18N: Type of media object 11182#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11183msgid "Photo" 11184msgstr "Fotografia" 11185 11186#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11187msgid "Photograph" 11188msgstr "" 11189 11190#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80 11191#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 11192#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 11193#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11194#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11195#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 11196msgid "Phrase" 11197msgstr "Fráza" 11198 11199#. I18N: The name of a colour-scheme 11200#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11201msgid "Pink Plastic" 11202msgstr "Plastiková ružová" 11203 11204#. I18N: Name of a country or state 11205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11206msgid "Pitcairn" 11207msgstr "Pitkairnove ostrovy" 11208 11209#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11210#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85 11211#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838 11212#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83 11213#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11214#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118 11215#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11216#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11217#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11218#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11219#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11220#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11221#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11222#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11223#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11224#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11225#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11226#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11227#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11228#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11229#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11230msgid "Place" 11231msgstr "Miesto" 11232 11233#. I18N: Name of a module/list 11234#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101 11235#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230 11236#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11237msgid "Place hierarchy" 11238msgstr "Hierarchia miest" 11239 11240#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11241msgid "Place in Hebrew" 11242msgstr "Miesto hebrejsky" 11243 11244#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11245msgid "Place list" 11246msgstr "Zoznam miest" 11247 11248#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11250msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11251msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>." 11252 11253#: resources/views/help/place.phtml:14 11254msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11255msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod." 11256 11257#: resources/views/help/place.phtml:10 11258msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11259msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“." 11260 11261#: app/Gedcom.php:588 11262msgid "Place of LDS baptism" 11263msgstr "Miesto LDS krstu" 11264 11265#: app/Gedcom.php:743 11266msgid "Place of LDS child sealing" 11267msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 11268 11269#: app/Gedcom.php:630 11270msgid "Place of LDS confirmation" 11271msgstr "Miesto LDS konfirmácie" 11272 11273#: app/Gedcom.php:650 11274msgid "Place of LDS endowment" 11275msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)" 11276 11277#: app/Gedcom.php:482 11278msgid "Place of LDS spouse sealing" 11279msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 11280 11281#: app/Gedcom.php:580 11282msgid "Place of adoption" 11283msgstr "Miesto adopcie" 11284 11285#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11286msgid "Place of baptism" 11287msgstr "Miesto krstu" 11288 11289#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11290msgid "Place of bar mitzvah" 11291msgstr "Miesto bar mitzvah" 11292 11293#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11294msgid "Place of bat mitzvah" 11295msgstr "Miesto bat mitzvah" 11296 11297#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11299msgid "Place of birth" 11300msgstr "Miesto narodenia" 11301 11302#: app/Gedcom.php:607 11303msgid "Place of blessing" 11304msgstr "Miesto požehnania" 11305 11306#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11307msgid "Place of brit milah" 11308msgstr "Miesto brit mila" 11309 11310#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58 11311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11312msgid "Place of burial" 11313msgstr "Miesto pohrebu" 11314 11315#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624 11316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11317msgid "Place of christening" 11318msgstr "Miesto krstu" 11319 11320#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11321msgid "Place of confirmation" 11322msgstr "Miesto birmovania" 11323 11324#: app/Gedcom.php:636 11325msgid "Place of cremation" 11326msgstr "Miesto kremácie" 11327 11328#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11329#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11330msgid "Place of death" 11331msgstr "Miesto úmrtia" 11332 11333#: app/Gedcom.php:647 11334msgid "Place of emigration" 11335msgstr "Miesto emigrácie" 11336 11337#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11338msgid "Place of engagement" 11339msgstr "Miesto zasnúbenia" 11340 11341#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656 11342msgid "Place of event" 11343msgstr "Miesto udalosti" 11344 11345#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11346msgid "Place of first communion" 11347msgstr "Miesto prvého prijímania" 11348 11349#: app/Gedcom.php:673 11350msgid "Place of immigration" 11351msgstr "Miesto imigrácie" 11352 11353#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11354#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11355msgid "Place of marriage" 11356msgstr "Miesto sobáša" 11357 11358#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11359msgid "Place of marriage banns" 11360msgstr "Miesto ohlášok" 11361 11362#: app/Gedcom.php:715 11363msgid "Place of naturalization" 11364msgstr "Miesto naturalizácie" 11365 11366#: app/Gedcom.php:725 11367msgid "Place of ordination" 11368msgstr "Miesto vysvätenia" 11369 11370#: app/Gedcom.php:733 11371msgid "Place of residence" 11372msgstr "Miesto sídla" 11373 11374#. I18N: Name of a module 11375#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172 11376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11377#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11378#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11379msgid "Places" 11380msgstr "Miesta" 11381 11382#: resources/views/layouts/default.phtml:160 11383#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11384#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11385msgid "Play" 11386msgstr "Prehrať" 11387 11388#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117 11389msgid "Please enter a valid email address." 11390msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu." 11391 11392#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112 11393#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 11394#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 11395#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102 11396msgid "Please try again." 11397msgstr "Skúste znovu." 11398 11399#. I18N: a month in the French republican calendar 11400#: app/Date/FrenchDate.php:157 11401msgctxt "GENITIVE" 11402msgid "Pluviose" 11403msgstr "Pluviôse" 11404 11405#. I18N: a month in the French republican calendar 11406#: app/Date/FrenchDate.php:251 11407msgctxt "INSTRUMENTAL" 11408msgid "Pluviose" 11409msgstr "Pluviôse" 11410 11411#. I18N: a month in the French republican calendar 11412#: app/Date/FrenchDate.php:204 11413msgctxt "LOCATIVE" 11414msgid "Pluviose" 11415msgstr "Pluviôse" 11416 11417#. I18N: a month in the French republican calendar 11418#: app/Date/FrenchDate.php:109 11419msgctxt "NOMINATIVE" 11420msgid "Pluviose" 11421msgstr "Pluviôse" 11422 11423#. I18N: Name of a country or state 11424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11425msgid "Poland" 11426msgstr "Poľsko" 11427 11428#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11429msgctxt "Surname tradition" 11430msgid "Polish" 11431msgstr "Poľská" 11432 11433#. I18N: A configuration setting 11434#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11435#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87 11436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11438msgid "Port number" 11439msgstr "Číslo portu" 11440 11441#. I18N: Location of an LDS church temple 11442#: app/Elements/TempleCode.php:162 11443msgid "Portland, Oregon, United States" 11444msgstr "Portland, Oregon, USA" 11445 11446#. I18N: Location of an LDS church temple 11447#: app/Elements/TempleCode.php:154 11448msgid "Porto Alegre, Brazil" 11449msgstr "Porto Alegre, Brazília" 11450 11451#. I18N: page orientation 11452#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11453#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11454#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11455msgid "Portrait" 11456msgstr "Na výšku" 11457 11458#. I18N: Name of a country or state 11459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11460msgid "Portugal" 11461msgstr "Portugalsko" 11462 11463#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11464msgctxt "Surname tradition" 11465msgid "Portuguese" 11466msgstr "Portugalská" 11467 11468#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11469#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232 11470#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11471#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 11472#: app/Gedcom.php:859 11473msgid "Postal code" 11474msgstr "PSČ" 11475 11476#. I18N: Name of a module 11477#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11478msgid "Powered by webtrees™" 11479msgstr "Beží na webtrees™" 11480 11481#. I18N: a month in the French republican calendar 11482#: app/Date/FrenchDate.php:165 11483msgctxt "GENITIVE" 11484msgid "Prairial" 11485msgstr "Prairial" 11486 11487#. I18N: a month in the French republican calendar 11488#: app/Date/FrenchDate.php:259 11489msgctxt "INSTRUMENTAL" 11490msgid "Prairial" 11491msgstr "Prairial" 11492 11493#. I18N: a month in the French republican calendar 11494#: app/Date/FrenchDate.php:212 11495msgctxt "LOCATIVE" 11496msgid "Prairial" 11497msgstr "Prairial" 11498 11499#. I18N: a month in the French republican calendar 11500#: app/Date/FrenchDate.php:118 11501msgctxt "NOMINATIVE" 11502msgid "Prairial" 11503msgstr "Prairial" 11504 11505#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11506msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11507msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet" 11508 11509#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11510msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11511msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu" 11512 11513#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11514msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11515msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny" 11516 11517#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11518#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11519#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11520#: resources/views/admin/components.phtml:62 11521#: resources/views/admin/components.phtml:65 11522#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11523#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11524#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11525#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11526#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11527#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11528#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11529#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11530msgid "Preferences" 11531msgstr "Nastavenia" 11532 11533#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11534#, php-format 11535msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11536msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje." 11537 11538#. I18N: A configuration setting 11539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11540msgid "Preferred contact method" 11541msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu" 11542 11543#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11544#: app/Elements/TempleCode.php:161 11545msgid "President’s Office" 11546msgstr "President's Office" 11547 11548#. I18N: Location of an LDS church temple 11549#: app/Elements/TempleCode.php:163 11550msgid "Preston, England" 11551msgstr "Preston, Anglicko" 11552 11553#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101 11554#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79 11555#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11556msgid "Preview" 11557msgstr "Náhľad" 11558 11559#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11560msgid "Priest" 11561msgstr "Kňaz" 11562 11563#. I18N: The first day in the French republican calendar 11564#: app/Date/FrenchDate.php:301 11565msgid "Primidi" 11566msgstr "Primidi" 11567 11568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11569msgid "Print basic events when blank" 11570msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne" 11571 11572#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11573#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11574msgid "Priority" 11575msgstr "Priorita" 11576 11577#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11578#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11579msgid "Privacy" 11580msgstr "Ochrana osobných údajov" 11581 11582#. I18N: Name of a module 11583#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11584#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11585msgid "Privacy policy" 11586msgstr "Ochrana osobných údajov" 11587 11588#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11590msgid "Privacy restrictions" 11591msgstr "Obmedzenia prístupu" 11592 11593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11594msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11595msgstr "Obmedzenia prístupu - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" 11596 11597#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11598#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11599#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54 11600#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11601#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981 11602#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428 11603msgid "Private" 11604msgstr "Neverejné" 11605 11606#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11607msgid "Private key" 11608msgstr "Privátny kľúč" 11609 11610#: app/Gedcom.php:726 11611msgid "Probate" 11612msgstr "Súdne overenie poslednej vôle" 11613 11614#: app/Gedcom.php:727 11615msgid "Property" 11616msgstr "Vlastníctvo" 11617 11618#. I18N: Location of an LDS church temple 11619#: app/Elements/TempleCode.php:164 11620msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11621msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11622 11623#. I18N: Location of an LDS church temple 11624#: app/Elements/TempleCode.php:165 11625msgid "Provo, Utah, United States" 11626msgstr "Provo, Utah, USA" 11627 11628#. I18N: An individual that represents another 11629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11630msgid "Proxy" 11631msgstr "Zástupca" 11632 11633#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99 11634#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11635msgid "Publication" 11636msgstr "Vydal" 11637 11638#. I18N: Name of a country or state 11639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11640msgid "Puerto Rico" 11641msgstr "Portoriko" 11642 11643#. I18N: Name of a country or state 11644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11645msgid "Qatar" 11646msgstr "Katar" 11647 11648#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11649#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312 11650#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684 11651#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913 11652#: app/Gedcom.php:927 11653msgid "Quality of data" 11654msgstr "Kvalita údajov" 11655 11656#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11657#: app/Date/FrenchDate.php:307 11658msgid "Quartidi" 11659msgstr "Quartidi" 11660 11661#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11662#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11663msgid "Question" 11664msgstr "Otázka" 11665 11666#. I18N: Location of an LDS church temple 11667#: app/Elements/TempleCode.php:166 11668msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11669msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11670 11671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11672msgid "Quick family facts" 11673msgstr "Časté fakty rodín" 11674 11675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11676msgid "Quick individual facts" 11677msgstr "Časté fakty osôb" 11678 11679#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11680#: app/Date/FrenchDate.php:309 11681msgid "Quintidi" 11682msgstr "Quintidi" 11683 11684#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11685#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11686#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11687msgid "RE: " 11688msgstr "RE: " 11689 11690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11691msgid "Rabbi" 11692msgstr "Rabín" 11693 11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11695#: app/Date/HijriDate.php:146 11696msgctxt "GENITIVE" 11697msgid "Rabi’ al-awwal" 11698msgstr "rabí’ al-avval" 11699 11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11701#: app/Date/HijriDate.php:236 11702msgctxt "INSTRUMENTAL" 11703msgid "Rabi’ al-awwal" 11704msgstr "rabí’ al-avval" 11705 11706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11707#: app/Date/HijriDate.php:191 11708msgctxt "LOCATIVE" 11709msgid "Rabi’ al-awwal" 11710msgstr "rabí’ al-avval" 11711 11712#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11713#: app/Date/HijriDate.php:101 11714msgctxt "NOMINATIVE" 11715msgid "Rabi’ al-awwal" 11716msgstr "rabí’ al-avval" 11717 11718#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11719#: app/Date/HijriDate.php:148 11720msgctxt "GENITIVE" 11721msgid "Rabi’ al-thani" 11722msgstr "rabí’ ath-thání" 11723 11724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11725#: app/Date/HijriDate.php:238 11726msgctxt "INSTRUMENTAL" 11727msgid "Rabi’ al-thani" 11728msgstr "rabí’ ath-thání" 11729 11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11731#: app/Date/HijriDate.php:193 11732msgctxt "LOCATIVE" 11733msgid "Rabi’ al-thani" 11734msgstr "rabí’ ath-thání" 11735 11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11737#: app/Date/HijriDate.php:103 11738msgctxt "NOMINATIVE" 11739msgid "Rabi’ al-thani" 11740msgstr "rabí’ ath-thání" 11741 11742#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11743#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11744msgctxt "Female pedigree" 11745msgid "Rada" 11746msgstr "radā" 11747 11748#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11750msgctxt "Male pedigree" 11751msgid "Rada" 11752msgstr "radā" 11753 11754#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11755#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11756msgctxt "Pedigree" 11757msgid "Rada" 11758msgstr "radā" 11759 11760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11761#: app/Date/HijriDate.php:154 11762msgctxt "GENITIVE" 11763msgid "Rajab" 11764msgstr "radžab" 11765 11766#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11767#: app/Date/HijriDate.php:244 11768msgctxt "INSTRUMENTAL" 11769msgid "Rajab" 11770msgstr "radžab" 11771 11772#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11773#: app/Date/HijriDate.php:199 11774msgctxt "LOCATIVE" 11775msgid "Rajab" 11776msgstr "radžab" 11777 11778#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11779#: app/Date/HijriDate.php:109 11780msgctxt "NOMINATIVE" 11781msgid "Rajab" 11782msgstr "radžab" 11783 11784#. I18N: Location of an LDS church temple 11785#: app/Elements/TempleCode.php:167 11786msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11787msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11788 11789#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11790#: app/Date/HijriDate.php:158 11791msgctxt "GENITIVE" 11792msgid "Ramadan" 11793msgstr "ramadán" 11794 11795#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11796#: app/Date/HijriDate.php:248 11797msgctxt "INSTRUMENTAL" 11798msgid "Ramadan" 11799msgstr "ramadán" 11800 11801#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11802#: app/Date/HijriDate.php:203 11803msgctxt "LOCATIVE" 11804msgid "Ramadan" 11805msgstr "ramadán" 11806 11807#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11808#: app/Date/HijriDate.php:113 11809msgctxt "NOMINATIVE" 11810msgid "Ramadan" 11811msgstr "ramadán" 11812 11813#. I18N: Description of the “Slide show” module 11814#: app/Module/SlideShowModule.php:75 11815msgid "Random images from the current family tree." 11816msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." 11817 11818#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11819#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11820#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11821#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235 11822msgid "Re-order children" 11823msgstr "Zoradiť deti" 11824 11825#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11826#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11827#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11828#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11829msgid "Re-order families" 11830msgstr "Zoradiť rodiny" 11831 11832#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11833#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11834#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11835#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11836#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11837#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11838msgid "Re-order media" 11839msgstr "Zoradiť média" 11840 11841#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11842msgid "Re-order media files" 11843msgstr "Usporiadať súbory médií" 11844 11845#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11846#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11847#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11848msgid "Re-order names" 11849msgstr "Zoradiť mená" 11850 11851#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11852#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11853#: resources/views/admin/users.phtml:29 11854#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11855#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11856#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11857#: resources/views/register-page.phtml:37 11858msgid "Real name" 11859msgstr "Skutočné meno" 11860 11861#. I18N: Name of a module 11862#: app/Module/RecentChangesModule.php:85 11863#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11864msgid "Recent changes" 11865msgstr "Posledné zmeny" 11866 11867#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11868msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11869msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" 11870 11871#. I18N: Location of an LDS church temple 11872#: app/Elements/TempleCode.php:168 11873msgid "Recife, Brazil" 11874msgstr "Recife, Brazília" 11875 11876#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11877#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11878#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11880#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11881#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11882#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11883#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11884msgid "Record" 11885msgstr "Záznam" 11886 11887#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11888#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11889#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738 11890#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 11891#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885 11892msgid "Record ID number" 11893msgstr "ID číslo záznamu" 11894 11895#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872 11896msgid "Record file number" 11897msgstr "Číslo záznamového spisu" 11898 11899#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11900#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11901#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11902msgid "Records" 11903msgstr "Záznam" 11904 11905#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11906#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110 11907msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11908msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1." 11909 11910#. I18N: Location of an LDS church temple 11911#: app/Elements/TempleCode.php:169 11912msgid "Redlands, California, United States" 11913msgstr "Redlands, California, USA" 11914 11915#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 11916#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 11917#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175 11918#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11919#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 11920#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 11921msgid "Reference number" 11922msgstr "Referenčné číslo" 11923 11924#. I18N: Location of an LDS church temple 11925#: app/Elements/TempleCode.php:170 11926msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11927msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11928 11929#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11931msgid "Registered partnership" 11932msgstr "Registrované partnerstvo" 11933 11934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11935msgid "Registry officer" 11936msgstr "Matrikár" 11937 11938#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11939msgctxt "FEMALE" 11940msgid "Registry officer" 11941msgstr "Matrikárka" 11942 11943#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11944msgctxt "MALE" 11945msgid "Registry officer" 11946msgstr "Matrikár" 11947 11948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11949#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 11950msgid "Regular expression" 11951msgstr "Regulárny výraz" 11952 11953#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11954msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11955msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch." 11956 11957#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11958#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11959msgid "Reject" 11960msgstr "Zamietnuť" 11961 11962#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11963msgid "Reject all changes" 11964msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" 11965 11966#. I18N: Name of a module/report 11967#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11968#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11969msgid "Related families" 11970msgstr "Príbuzné rodiny" 11971 11972#. I18N: Name of a report 11973#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11974#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11975msgid "Related individuals" 11976msgstr "Príbuzné osoby" 11977 11978#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11979#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11980#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 11981#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444 11982#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89 11983msgid "Relationship" 11984msgstr "Príbuzenský vzťah" 11985 11986#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11988#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50 11989msgid "Relationship to father" 11990msgstr "Vzťah k otcovi" 11991 11992#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 11993msgid "Relationship to me" 11994msgstr "Vzťah ku mne" 11995 11996#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11998#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51 11999msgid "Relationship to mother" 12000msgstr "Vzťah k matke" 12001 12002#: app/Gedcom.php:661 12003msgid "Relationship to parents" 12004msgstr "Vzťah k rodičom" 12005 12006#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333 12007#, php-format 12008msgid "Relationship: %s" 12009msgstr "Vzťah: %s" 12010 12011#. I18N: Name of a module/chart 12012#. I18N: Configuration option 12013#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189 12014#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 12015#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 12016#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 12017msgid "Relationships" 12018msgstr "Vzťahy" 12019 12020#. I18N: %s are individual’s names 12021#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 12022#, php-format 12023msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12024msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s" 12025 12026#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269 12027#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 12028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12030msgid "Religion" 12031msgstr "Náboženstvo" 12032 12033#: app/Gedcom.php:723 12034msgid "Religious institution" 12035msgstr "Cirkevná inštitúcia" 12036 12037#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12039msgid "Religious marriage" 12040msgstr "Cirkevný sobáš" 12041 12042#: app/Services/LeafletJsService.php:78 12043msgid "Reload map" 12044msgstr "Znovu načítať mapu" 12045 12046#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12047#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12048msgid "Reminder date" 12049msgstr "Dátum pripomienky" 12050 12051#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12052msgid "Reminder email frequency (days)" 12053msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)" 12054 12055#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12056msgid "Remote server" 12057msgstr "Vzdialený server" 12058 12059#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12060#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12061#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12062#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12063#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12064msgid "Remove" 12065msgstr "Odstrániť" 12066 12067#. I18N: Name of a module 12068#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56 12069msgid "Remove duplicate links" 12070msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" 12071 12072#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12073msgid "Remove individual" 12074msgstr "Odstrániť osobu" 12075 12076#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12077#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12078msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12079msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe" 12080 12081#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12082msgid "Remove this location?" 12083msgstr "Odstrániť toto miesto?" 12084 12085#. I18N: Location of an LDS church temple 12086#: app/Elements/TempleCode.php:171 12087msgid "Reno, Nevada, United States" 12088msgstr "Reno, Nevada, USA" 12089 12090#. I18N: Renumber the records in a family tree 12091#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12092#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12093#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12094#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12095msgid "Renumber XREFs" 12096msgstr "Nanovo prečíslovať XREF" 12097 12098#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12099msgid "Replace" 12100msgstr "Nahradiť" 12101 12102#. I18N: Description of a “Data fix” module 12103#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69 12104msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12105msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania." 12106 12107#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12108msgid "Replace with" 12109msgstr "Prepísať s" 12110 12111#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12112msgid "Replacement text" 12113msgstr "Nahradenie textu" 12114 12115#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12116#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12117msgid "Reply" 12118msgstr "Odpovedať" 12119 12120#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106 12121#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12122#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12123#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12124msgid "Report" 12125msgstr "Protokol" 12126 12127#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12128#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12129msgid "Report phrase" 12130msgstr "Fráza správy" 12131 12132#. I18N: Name of a module 12133#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12134#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104 12135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 12136#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12137#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12138msgid "Reports" 12139msgstr "Protokoly" 12140 12141#. I18N: Name of a module/list 12142#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 12143#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12144#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194 12145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12146#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12147#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47 12148#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12149#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12150#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12151#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12152#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12153#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12154#: resources/views/search-results.phtml:72 12155msgid "Repositories" 12156msgstr "Archívy" 12157 12158#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12159#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845 12160#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12162#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12163#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12164#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12165#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12166msgid "Repository" 12167msgstr "Archív" 12168 12169#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 12170msgid "Repository name" 12171msgstr "Názov archívu" 12172 12173#. I18N: Name of a country or state 12174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12175msgid "Republic of the Congo" 12176msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12177 12178#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106 12179#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12180msgid "Request a new password" 12181msgstr "Vyžiadať nové heslo" 12182 12183#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12184#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77 12185#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66 12186#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12187msgid "Request a new user account" 12188msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet" 12189 12190#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12191msgid "Research" 12192msgstr "Výskum" 12193 12194#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12195#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12196#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12197#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12198#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12199msgid "Research task" 12200msgstr "Úloha na výskum" 12201 12202#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12203#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12204msgid "Research tasks" 12205msgstr "Úlohy na výskum" 12206 12207#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12208msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12209msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." 12210 12211#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12212msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12213msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag." 12214 12215#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731 12216#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12217msgid "Residence" 12218msgstr "Sídlo" 12219 12220#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12221#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12222msgid "Restore the default block layout" 12223msgstr "Obnoviť východzie nastavenie blokov" 12224 12225#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12227msgid "Restrict to immediate family" 12228msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" 12229 12230#. I18N: a restriction on viewing data 12231#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12232#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734 12233#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 12234#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939 12235#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12236#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12237msgid "Restriction" 12238msgstr "Zákaz" 12239 12240#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12241msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12242msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať." 12243 12244#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12245msgid "Results" 12246msgstr "Výsledky" 12247 12248#: app/Gedcom.php:735 12249msgid "Retirement" 12250msgstr "Odchod do dôchodku" 12251 12252#. I18N: Location of an LDS church temple 12253#: app/Elements/TempleCode.php:172 12254msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12255msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 12256 12257#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 12258#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 12259#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12260#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 12261#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 12262#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 12263#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12264msgid "Role" 12265msgstr "Postavenie" 12266 12267#. I18N: Name of a country or state 12268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12269msgid "Romania" 12270msgstr "Rumunsko" 12271 12272#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12273msgid "Romanized" 12274msgstr "Latinkou" 12275 12276#: app/Gedcom.php:699 12277msgid "Romanized name" 12278msgstr "Romanizované meno" 12279 12280#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 12281msgid "Romanized place" 12282msgstr "Miesto latinkou" 12283 12284#: app/Gedcom.php:708 12285msgid "Romanized type" 12286msgstr "Romanizovaný typ" 12287 12288#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12289#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12290msgid "Roots" 12291msgstr "Koreňové osoby" 12292 12293#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12294msgid "Rufname" 12295msgstr "Rufname (preferované meno)" 12296 12297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12298#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12299#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12300msgid "Russell" 12301msgstr "Russell" 12302 12303#. I18N: Name of a country or state 12304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12305msgid "Russia" 12306msgstr "Rusko" 12307 12308#. I18N: Name of a country or state 12309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12310msgid "Rwanda" 12311msgstr "Rwanda" 12312 12313#. I18N: Name of a country or state 12314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12315msgid "Réunion" 12316msgstr "Réunion" 12317 12318#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12319msgid "SMTP mail server" 12320msgstr "Server SMTP" 12321 12322#: app/Services/ServerCheckService.php:320 12323msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12324msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie." 12325 12326#: app/Services/ServerCheckService.php:210 12327#, php-format 12328msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12329msgstr "Je nainštalovaná SQLite verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia." 12330 12331#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12332#: app/Services/EmailService.php:207 12333msgid "SSL/TLS" 12334msgstr "SSL/TLS" 12335 12336#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12337#: app/Services/EmailService.php:209 12338msgid "STARTTLS" 12339msgstr "STARTTLS" 12340 12341#. I18N: Location of an LDS church temple 12342#: app/Elements/TempleCode.php:173 12343msgid "Sacramento, California, United States" 12344msgstr "Sacramento, California, USA" 12345 12346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12347#: app/Date/HijriDate.php:144 12348msgctxt "GENITIVE" 12349msgid "Safar" 12350msgstr "safar" 12351 12352#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12353#: app/Date/HijriDate.php:234 12354msgctxt "INSTRUMENTAL" 12355msgid "Safar" 12356msgstr "safar" 12357 12358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12359#: app/Date/HijriDate.php:189 12360msgctxt "LOCATIVE" 12361msgid "Safar" 12362msgstr "safar" 12363 12364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12365#: app/Date/HijriDate.php:99 12366msgctxt "NOMINATIVE" 12367msgid "Safar" 12368msgstr "safar" 12369 12370#. I18N: The name of a colour-scheme 12371#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12372msgid "Sage" 12373msgstr "Šedozelená" 12374 12375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12376msgid "Saint Barthélemy" 12377msgstr "" 12378 12379#. I18N: Name of a country or state 12380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12381msgid "Saint Helena" 12382msgstr "Svätá Helena" 12383 12384#. I18N: Name of a country or state 12385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12386msgid "Saint Kitts and Nevis" 12387msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12388 12389#. I18N: Name of a country or state 12390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12391msgid "Saint Lucia" 12392msgstr "Svätá Lucia" 12393 12394#. I18N: Name of a country or state 12395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12396msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12397msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12398 12399#. I18N: Name of a country or state 12400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12401msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12402msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12403 12404#. I18N: Location of an LDS church temple 12405#: app/Elements/TempleCode.php:183 12406msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12407msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12408 12409#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12410msgid "Same as uploaded file" 12411msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor" 12412 12413#. I18N: Name of a country or state 12414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12415msgid "Samoa" 12416msgstr "Samoa" 12417 12418#. I18N: Location of an LDS church temple 12419#: app/Elements/TempleCode.php:176 12420msgid "San Antonio, Texas, United States" 12421msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12422 12423#. I18N: Location of an LDS church temple 12424#: app/Elements/TempleCode.php:177 12425msgid "San Diego, California, United States" 12426msgstr "San Diego, California, USA" 12427 12428#. I18N: Location of an LDS church temple 12429#: app/Elements/TempleCode.php:182 12430msgid "San José, Costa Rica" 12431msgstr "San José, Kostarika" 12432 12433#. I18N: Name of a country or state 12434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12435msgid "San Marino" 12436msgstr "San Marino" 12437 12438#. I18N: Location of an LDS church temple 12439#: app/Elements/TempleCode.php:174 12440msgid "San Salvador, El Salvador" 12441msgstr "San Salvador, El Salvador" 12442 12443#. I18N: Location of an LDS church temple 12444#: app/Elements/TempleCode.php:175 12445msgid "Santiago, Chile" 12446msgstr "Santiago, Čile" 12447 12448#. I18N: Location of an LDS church temple 12449#: app/Elements/TempleCode.php:178 12450msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12451msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12452 12453#. I18N: Name of a country or state 12454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12455msgid "Sao Tome and Principe" 12456msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" 12457 12458#. I18N: abbreviation for Saturday 12459#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12460#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12461msgid "Sat" 12462msgstr "Sob" 12463 12464#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12465msgid "Saturday" 12466msgstr "sobota" 12467 12468#. I18N: Name of a country or state 12469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12470msgid "Saudi Arabia" 12471msgstr "Saudská Arábia" 12472 12473#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12474msgid "Schema" 12475msgstr "Schéma" 12476 12477#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668 12478msgid "School or college" 12479msgstr "Škola alebo univerzita" 12480 12481#. I18N: Name of a country or state 12482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12483msgid "Scotland" 12484msgstr "Škótsko" 12485 12486#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12487msgid "Scrapbook" 12488msgstr "Album" 12489 12490#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12491#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12492msgctxt "Female pedigree" 12493msgid "Sealing" 12494msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12495 12496#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12497#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12498msgctxt "Male pedigree" 12499msgid "Sealing" 12500msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12501 12502#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12503#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12504msgctxt "Pedigree" 12505msgid "Sealing" 12506msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12507 12508#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12509#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12510#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12511msgid "Sealing canceled (divorce)" 12512msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" 12513 12514#. I18N: Name of a module 12515#. I18N: A button label. 12516#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12517#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12518#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120 12519#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 12520#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12521#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12522#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12523#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12524#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12525#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12526#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12527msgid "Search" 12528msgstr "Hľadať" 12529 12530#. I18N: Name of a module 12531#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12532#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12533msgid "Search and replace" 12534msgstr "Nájsť a nahradiť" 12535 12536#. I18N: Description of a “Data fix” module 12537#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86 12538msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12539msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov." 12540 12541#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12543msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12544msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch." 12545 12546#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12547msgid "Search filters" 12548msgstr "Filtre hľadania" 12549 12550#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12551#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12552msgid "Search for" 12553msgstr "Hľadať" 12554 12555#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12556msgid "Search for locations in an external database." 12557msgstr "Vyhľadávať lokality v externej databáze." 12558 12559#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12560msgid "Search for place names in an external database." 12561msgstr "Hľadať názvy miest v externej sdatabáze." 12562 12563#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12564#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12565#, php-format 12566msgid "Search for place names using %s." 12567msgstr "Hľadať názvy miest použitím %s." 12568 12569#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12570msgid "Search method" 12571msgstr "Vyhľadávacia metóda" 12572 12573#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12574msgid "Search text/pattern" 12575msgstr "Vyhľadať text/výraz" 12576 12577#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12578msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12579msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho." 12580 12581#. I18N: Location of an LDS church temple 12582#: app/Elements/TempleCode.php:179 12583msgid "Seattle, Washington, United States" 12584msgstr "Seattle, Washington, USA" 12585 12586#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12587msgid "Second record" 12588msgstr "Druhý záznam" 12589 12590#. I18N: A configuration setting 12591#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12592msgid "Secure connection" 12593msgstr "Zabezpečené pripojenie" 12594 12595#. I18N: A configuration setting 12596#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12597msgid "Security code" 12598msgstr "Bezpečnostný kód" 12599 12600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12601#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12602#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12603#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12604#, php-format 12605msgid "See %s for more information." 12606msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie." 12607 12608#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12609#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12610#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12611msgid "Select" 12612msgstr "Vyber" 12613 12614#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12615msgid "Select a GEDCOM file to import" 12616msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" 12617 12618#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12619#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12620msgid "Select a date" 12621msgstr "Vybrať dátum" 12622 12623#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12624msgid "Select individuals by place or date" 12625msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu" 12626 12627#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12628#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 12629msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12630msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." 12631 12632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12633msgid "Select the desired age interval" 12634msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" 12635 12636#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12637msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12638msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov." 12639 12640#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12641msgid "Select two records to merge." 12642msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." 12643 12644#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12645msgid "Selector" 12646msgstr "Selektor" 12647 12648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12649msgid "Seller" 12650msgstr "Predávajúci" 12651 12652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12653msgctxt "FEMALE" 12654msgid "Seller" 12655msgstr "Predávajúca" 12656 12657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12658msgctxt "MALE" 12659msgid "Seller" 12660msgstr "Predávajúci" 12661 12662#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12663#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12664#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12665#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12666msgid "Send" 12667msgstr "Odoslať" 12668 12669#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12670#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71 12671#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12672#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12673#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12674msgid "Send a message" 12675msgstr "Poslať správu" 12676 12677#: app/Services/MessageService.php:215 12678msgid "Send a message to all users" 12679msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" 12680 12681#: app/Services/MessageService.php:216 12682msgid "Send a message to users who have never signed in" 12683msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili" 12684 12685#: app/Services/MessageService.php:217 12686msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12687msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov" 12688 12689#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12690msgid "Send a test email using these settings" 12691msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení" 12692 12693#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12694msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12695msgstr "Pošle email všetkým administrátorom, keď je k dispozícii upgrade." 12696 12697#. I18N: Label for a configuration option 12698#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12699msgid "Send out reminder emails" 12700msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily" 12701 12702#. I18N: A configuration setting 12703#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12704msgid "Sender email" 12705msgstr "E-mail odosielateľa" 12706 12707#. I18N: A configuration setting 12708#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12709msgid "Sender name" 12710msgstr "Meno odosielateľa" 12711 12712#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65 12713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12714msgid "Sending email" 12715msgstr "Poslanie e-mailu" 12716 12717#. I18N: A configuration setting 12718#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12719msgid "Sending server name" 12720msgstr "Meno odosielajúceho servera" 12721 12722#. I18N: Name of a country or state 12723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12724msgid "Senegal" 12725msgstr "Senegal" 12726 12727#. I18N: Location of an LDS church temple 12728#: app/Elements/TempleCode.php:180 12729msgid "Seoul, Korea" 12730msgstr "Seoul, Korea" 12731 12732#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12733msgctxt "Abbreviation for September" 12734msgid "Sep" 12735msgstr "sep" 12736 12737#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12738msgid "Separated" 12739msgstr "Odlúčenie" 12740 12741#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12742msgid "Separation" 12743msgstr "Odlúčenie" 12744 12745#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12746msgctxt "GENITIVE" 12747msgid "September" 12748msgstr "septembra" 12749 12750#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12751msgctxt "INSTRUMENTAL" 12752msgid "September" 12753msgstr "septembrom" 12754 12755#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12756msgctxt "LOCATIVE" 12757msgid "September" 12758msgstr "septembri" 12759 12760#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12761#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12762#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12763msgctxt "NOMINATIVE" 12764msgid "September" 12765msgstr "september" 12766 12767#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12768#: app/Date/FrenchDate.php:313 12769msgid "Septidi" 12770msgstr "Septidi" 12771 12772#. I18N: Name of a country or state 12773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12774msgid "Serbia" 12775msgstr "Srbsko" 12776 12777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12778msgid "Servant" 12779msgstr "Úradník" 12780 12781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12782msgctxt "FEMALE" 12783msgid "Servant" 12784msgstr "Úradníčka" 12785 12786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12787msgctxt "MALE" 12788msgid "Servant" 12789msgstr "Úradník" 12790 12791#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12793msgid "Server information" 12794msgstr "Informácie o serveri" 12795 12796#. I18N: A configuration setting 12797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12798#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 12799#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12800#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12801msgid "Server name" 12802msgstr "Meno servera" 12803 12804#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12805msgid "Set a new password" 12806msgstr "Nastaviť nové heslo" 12807 12808#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12809msgid "Set as default" 12810msgstr "Nastaviť ako predvolený" 12811 12812#. I18N: You need to: 12813#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12814#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12815msgid "Set the access level for each tree." 12816msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom." 12817 12818#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12820msgid "Set the default blocks for new family trees" 12821msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene" 12822 12823#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548 12825msgid "Set the default blocks for new users" 12826msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" 12827 12828#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12830msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12831msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby." 12832 12833#. I18N: You need to: 12834#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12835#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12836msgid "Set the status to “approved”." 12837msgstr "Nastaviť status na „schválené“." 12838 12839#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12841msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12842msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM." 12843 12844#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12845#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12846msgid "Setup wizard for webtrees" 12847msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees" 12848 12849#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12850#: app/Date/FrenchDate.php:311 12851msgid "Sextidi" 12852msgstr "Sextidi" 12853 12854#. I18N: Name of a country or state 12855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12856msgid "Seychelles" 12857msgstr "Seychely" 12858 12859#: app/Date/JalaliDate.php:278 12860msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12861msgid "Shah" 12862msgstr "Shah" 12863 12864#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12865#: app/Date/JalaliDate.php:149 12866msgctxt "GENITIVE" 12867msgid "Shahrivar" 12868msgstr "Shahrivar" 12869 12870#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12871#: app/Date/JalaliDate.php:239 12872msgctxt "INSTRUMENTAL" 12873msgid "Shahrivar" 12874msgstr "Shahrivar" 12875 12876#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12877#: app/Date/JalaliDate.php:194 12878msgctxt "LOCATIVE" 12879msgid "Shahrivar" 12880msgstr "Shahrivar" 12881 12882#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12883#: app/Date/JalaliDate.php:104 12884msgctxt "NOMINATIVE" 12885msgid "Shahrivar" 12886msgstr "Shahrivar" 12887 12888#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12889#: resources/views/individual-page.phtml:68 12890msgid "Share" 12891msgstr "Zdieľať" 12892 12893#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12894msgid "Share the URL" 12895msgstr "Zdieľať URL" 12896 12897#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12898msgid "Share the anniversary of an event" 12899msgstr "Zdieľať výročie udalosti" 12900 12901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 12902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138 12903#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 12904#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177 12905#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761 12906#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12907#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12908#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12909#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12910msgid "Shared note" 12911msgstr "Zdieľaná poznámka" 12912 12913#. I18N: Name of a module/list 12914#: app/Module/NoteListModule.php:62 12915#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103 12916#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12917msgid "Shared notes" 12918msgstr "Zdieľané poznámky" 12919 12920#. I18N: plural noun - things that can be shared 12921#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 12923msgid "Shares" 12924msgstr "Zdieľania" 12925 12926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12927#: app/Date/HijriDate.php:160 12928msgctxt "GENITIVE" 12929msgid "Shawwal" 12930msgstr "šauvál" 12931 12932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12933#: app/Date/HijriDate.php:250 12934msgctxt "INSTRUMENTAL" 12935msgid "Shawwal" 12936msgstr "šauvál" 12937 12938#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12939#: app/Date/HijriDate.php:205 12940msgctxt "LOCATIVE" 12941msgid "Shawwal" 12942msgstr "šauvál" 12943 12944#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12945#: app/Date/HijriDate.php:115 12946msgctxt "NOMINATIVE" 12947msgid "Shawwal" 12948msgstr "šauvál" 12949 12950#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12951#: app/Date/HijriDate.php:156 12952msgctxt "GENITIVE" 12953msgid "Sha’aban" 12954msgstr "ša’bán" 12955 12956#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12957#: app/Date/HijriDate.php:246 12958msgctxt "INSTRUMENTAL" 12959msgid "Sha’aban" 12960msgstr "ša’bán" 12961 12962#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12963#: app/Date/HijriDate.php:201 12964msgctxt "LOCATIVE" 12965msgid "Sha’aban" 12966msgstr "ša’bán" 12967 12968#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12969#: app/Date/HijriDate.php:111 12970msgctxt "NOMINATIVE" 12971msgid "Sha’aban" 12972msgstr "ša’bán" 12973 12974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12975msgid "She " 12976msgstr "Ona " 12977 12978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12979msgid "She died" 12980msgstr "Zomrela" 12981 12982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12984msgid "She married" 12985msgstr "Jej manželom sa stal" 12986 12987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12988msgid "She resided at" 12989msgstr "Bývala v lokalite" 12990 12991#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12992msgid "She was born" 12993msgstr "Narodila sa" 12994 12995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12996msgid "She was buried" 12997msgstr "Bola pochovaná" 12998 12999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 13000msgid "She was christened" 13001msgstr "Bola pokrstená" 13002 13003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 13004msgid "She was cremated" 13005msgstr "Bola spopolnená" 13006 13007#. I18N: a month in the Jewish calendar 13008#: app/Date/JewishDate.php:201 13009msgctxt "GENITIVE" 13010msgid "Shevat" 13011msgstr "Švat" 13012 13013#. I18N: a month in the Jewish calendar 13014#: app/Date/JewishDate.php:305 13015msgctxt "INSTRUMENTAL" 13016msgid "Shevat" 13017msgstr "Švat" 13018 13019#. I18N: a month in the Jewish calendar 13020#: app/Date/JewishDate.php:253 13021msgctxt "LOCATIVE" 13022msgid "Shevat" 13023msgstr "Švat" 13024 13025#. I18N: a month in the Jewish calendar 13026#: app/Date/JewishDate.php:149 13027msgctxt "NOMINATIVE" 13028msgid "Shevat" 13029msgstr "Švat" 13030 13031#. I18N: The name of a colour-scheme 13032#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13033msgid "Shiny Tomato" 13034msgstr "Žiarivý rajčiak" 13035 13036#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13037#: resources/views/help/date.phtml:113 13038msgid "Shortcut" 13039msgstr "Skratka" 13040 13041#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13042msgid "Shortest marriage" 13043msgstr "Najkratšie manželstvo" 13044 13045#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13046msgid "Show" 13047msgstr "Ukázať" 13048 13049#. I18N: A configuration setting 13050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13051msgid "Show a download link in the media viewer" 13052msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií" 13053 13054#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13055#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13056msgid "Show a privacy policy." 13057msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia." 13058 13059#. I18N: A configuration setting 13060#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13061msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13062msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“" 13063 13064#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13065msgid "Show all media" 13066msgstr "Ukázať všetky média" 13067 13068#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13069msgid "Show all notes" 13070msgstr "Zobraziť všetky poznámky" 13071 13072#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201 13073msgid "Show all places in a list" 13074msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname" 13075 13076#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13077msgid "Show all sources" 13078msgstr "Zobraziť všetky zdroje" 13079 13080#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13081#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13082msgid "Show an age cursor" 13083msgstr "Zobraziť kurzor veku" 13084 13085#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13086msgid "Show children of ancestors" 13087msgstr "Zobraziť deti predkov" 13088 13089#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13090msgid "Show couples where either partner married more than once." 13091msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo." 13092 13093#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13094msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13095msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len žena." 13096 13097#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13098msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13099msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel." 13100 13101#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13102msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13103msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." 13104 13105#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13106msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13107msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." 13108 13109#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13110msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13111msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." 13112 13113#. I18N: label for yes/no option 13114#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13115msgid "Show date of last update" 13116msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie" 13117 13118#. I18N: A configuration setting 13119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13120msgid "Show dead individuals" 13121msgstr "Zobraziť zomrelé osoby" 13122 13123#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13124msgid "Show divorced couples." 13125msgstr "Zobraziť rozvedené páry." 13126 13127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13128msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13129msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." 13130 13131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13132msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13133msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." 13134 13135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13136msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13137msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." 13138 13139#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13140#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13141msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13142msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." 13143 13144#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13145msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13146msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." 13147 13148#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13149msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13150msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." 13151 13152#. I18N: A configuration setting 13153#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13154msgid "Show list of family trees" 13155msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov" 13156 13157#. I18N: A configuration setting 13158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13159msgid "Show living individuals" 13160msgstr "Zobraziť žijúce osoby" 13161 13162#. I18N: A configuration setting 13163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13164msgid "Show names of private individuals" 13165msgstr "Zobraziť mená utajených osôb" 13166 13167#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13170#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13171msgid "Show notes" 13172msgstr "Zobraziť poznámky" 13173 13174#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13175msgid "Show occupations" 13176msgstr "Zobraziť povolania" 13177 13178#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13179#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13180msgid "Show only events of living individuals" 13181msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb" 13182 13183#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13184msgid "Show only females." 13185msgstr "Zobraziť iba ženy." 13186 13187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13188msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13189msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 13190 13191#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13192msgid "Show only individuals, events, or all" 13193msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko" 13194 13195#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13196msgid "Show only males." 13197msgstr "Zobraziť iba mužov." 13198 13199#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13200#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13201msgid "Show parents" 13202msgstr "Zobraziť rodičov" 13203 13204#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13205#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13207#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13208#: resources/views/login-page.phtml:47 13209#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 13210#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13211#: resources/views/register-page.phtml:76 13212#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13213#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 13214#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 13215#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13216msgid "Show password" 13217msgstr "Zobraziť heslo" 13218 13219#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13220msgid "Show pending changes" 13221msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" 13222 13223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13225#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13226msgid "Show photos" 13227msgstr "Zobraziť fotky" 13228 13229#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195 13230msgid "Show place hierarchy" 13231msgstr "Ukázať hierarchiu miest" 13232 13233#. I18N: A configuration setting 13234#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13235msgid "Show private relationships" 13236msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" 13237 13238#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13239msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13240msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom" 13241 13242#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13243msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13244msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi" 13245 13246#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13247msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13248msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti" 13249 13250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13251msgid "Show residences" 13252msgstr "Zobraziť sídlá" 13253 13254#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13255msgid "Show slide show controls" 13256msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie" 13257 13258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13259#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13260#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13262#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13263msgid "Show sources" 13264msgstr "Zobraziť zdroje" 13265 13266#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13267#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13268#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13269msgid "Show spouses" 13270msgstr "Zobrazenie manželov" 13271 13272#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13274#, php-format 13275msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13276msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." 13277 13278#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13279#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120 13280msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13281msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape." 13282 13283#. I18N: label for a yes/no option 13284#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13285msgid "Show the date and time" 13286msgstr "Zobraziť dátum a čas" 13287 13288#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13289msgid "Show the date and time of update" 13290msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" 13291 13292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13293msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13294msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" 13295 13296#. I18N: A configuration setting 13297#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13298msgid "Show the family tree" 13299msgstr "Zobraziť rodokmeň" 13300 13301#: app/Module/IndividualListModule.php:338 13302msgid "Show the list of individuals" 13303msgstr "Ukázať zoznam osôb" 13304 13305#: app/Module/IndividualListModule.php:344 13306msgid "Show the list of surnames" 13307msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" 13308 13309#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13310#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13311msgid "Show the location of an event on an external map." 13312msgstr "Ukázať lokalitu udalosti na externej mape." 13313 13314#. I18N: Description of the “Places” module 13315#: app/Module/PlacesModule.php:94 13316msgid "Show the location of events on a map." 13317msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape." 13318 13319#. I18N: label for a yes/no option 13320#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13321msgid "Show the user who made the change" 13322msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu" 13323 13324#. I18N: Label for a configuration option 13325#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13326#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13327#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13328msgid "Show this block for which languages" 13329msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky" 13330 13331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13332msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13333msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách." 13334 13335#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13336#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13337#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13338#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13339msgid "Show to managers" 13340msgstr "Zobraziť administrátorom" 13341 13342#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13343#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13344#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13345#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13346#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13347#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13348msgid "Show to members" 13349msgstr "Zobraziť členom" 13350 13351#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13352#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13353#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13354#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13355#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13356#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13357msgid "Show to visitors" 13358msgstr "Zobraziť návštevníkom" 13359 13360#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13361#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13362msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13363msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." 13364 13365#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13366#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13367msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13368msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch." 13369 13370#. I18N: %s are placeholders for numbers 13371#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13372#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13373#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13374#, php-format 13375msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13376msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" 13377 13378#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13379msgid "Sibling" 13380msgstr "Súrodenec" 13381 13382#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13383msgid "Siblings" 13384msgstr "Súrodenci" 13385 13386#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13387#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13388msgid "Sidebar" 13389msgstr "Bočná lišta" 13390 13391#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734 13393#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13394#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13395msgid "Sidebars" 13396msgstr "Bočné panely" 13397 13398#. I18N: Name of a country or state 13399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13400msgid "Sierra Leone" 13401msgstr "Sierra Leone" 13402 13403#. I18N: Name of a module 13404#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13405#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291 13406msgid "Sign in" 13407msgstr "Prihlásiť sa" 13408 13409#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 13410#: resources/views/layouts/administration.phtml:68 13411msgid "Sign out" 13412msgstr "Odhlásiť sa" 13413 13414#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13416msgid "Sign-in and registration" 13417msgstr "Prihlásenie a registrácia" 13418 13419#: app/CustomTags/Heredis.php:55 13420msgid "Signature" 13421msgstr "Podpis" 13422 13423#: resources/views/help/date.phtml:138 13424msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13425msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." 13426 13427#. I18N: Name of a country or state 13428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13429msgid "Singapore" 13430msgstr "Singapur" 13431 13432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13433#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13434msgid "Sister" 13435msgstr "Sestra" 13436 13437#. I18N: A configuration setting 13438#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13439#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13440#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13441#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13442msgid "Site identification code" 13443msgstr "Identifikačný kód webovej stránky" 13444 13445#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13447#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13448msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13449msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať." 13450 13451#. I18N: A configuration setting 13452#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13453#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13454msgid "Site verification code" 13455msgstr "Overovací kód webovej stránky" 13456 13457#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13458#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13459msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13460msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku." 13461 13462#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13463#: app/Module/SiteMapModule.php:154 13464msgid "Sitemaps" 13465msgstr "Mapa stránky" 13466 13467#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13468#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13469msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13470msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13471 13472#. I18N: a month in the Jewish calendar 13473#: app/Date/JewishDate.php:211 13474msgctxt "GENITIVE" 13475msgid "Sivan" 13476msgstr "Sivan" 13477 13478#. I18N: a month in the Jewish calendar 13479#: app/Date/JewishDate.php:315 13480msgctxt "INSTRUMENTAL" 13481msgid "Sivan" 13482msgstr "Sivan" 13483 13484#. I18N: a month in the Jewish calendar 13485#: app/Date/JewishDate.php:263 13486msgctxt "LOCATIVE" 13487msgid "Sivan" 13488msgstr "Sivan" 13489 13490#. I18N: a month in the Jewish calendar 13491#: app/Date/JewishDate.php:159 13492msgctxt "NOMINATIVE" 13493msgid "Sivan" 13494msgstr "Sivan" 13495 13496#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13497#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 13498#: resources/views/layouts/default.phtml:77 13499msgid "Skip to content" 13500msgstr "Preskočiť na obsah" 13501 13502#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13503msgid "Slave" 13504msgstr "Otrok" 13505 13506#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13507msgctxt "FEMALE" 13508msgid "Slave" 13509msgstr "Otrokyňa" 13510 13511#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13512msgctxt "MALE" 13513msgid "Slave" 13514msgstr "Otrok" 13515 13516#. I18N: Name of a module 13517#: app/Module/SlideShowModule.php:204 13518msgid "Slide show" 13519msgstr "Prezentácia" 13520 13521#. I18N: Name of a country or state 13522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13523msgid "Slovakia" 13524msgstr "Slovensko" 13525 13526#. I18N: Name of a country or state 13527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13528msgid "Slovenia" 13529msgstr "Slovinsko" 13530 13531#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13532msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13533msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" 13534 13535#. I18N: Location of an LDS church temple 13536#: app/Elements/TempleCode.php:185 13537msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13538msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13539 13540#: app/Gedcom.php:757 13541msgid "Social security number" 13542msgstr "Social security number (USA)" 13543 13544#. I18N: Name of a country or state 13545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13546msgid "Solomon Islands" 13547msgstr "Šalamúnove ostrovy" 13548 13549#. I18N: Name of a country or state 13550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13551msgid "Somalia" 13552msgstr "Somálsko" 13553 13554#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13555#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13556msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13557msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená." 13558 13559#. I18N: Description of a “Data fix” module 13560#: app/Module/FixNameTags.php:93 13561msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13562msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene." 13563 13564#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13565msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13566msgstr "Niektoré z týchto GEDCOM tagov sa nepoužívajú, alebo sa používajú iba zriedkavo." 13567 13568#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13570msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13571msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke." 13572 13573#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13575msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13576msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“." 13577 13578#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58 13579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13582msgid "Son" 13583msgstr "Syn" 13584 13585#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13586#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13587#, php-format 13588msgid "Son of %s" 13589msgstr "Syn %s" 13590 13591#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113 13592#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13593msgid "Sort date" 13594msgstr "Triediť dátum" 13595 13596#. I18N: Label for a configuration option 13597#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13598#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13599#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13600#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13601#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13602#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13603#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13604#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13605#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13606#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13609#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13610#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13612msgid "Sort order" 13613msgstr "Poradie triedenia" 13614 13615#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 13616msgid "Sort time" 13617msgstr "Čas pre triedenie" 13618 13619#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13621msgid "Sosa" 13622msgstr "Sosa" 13623 13624#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13625msgid "Sosa-Stradonitz number" 13626msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13627 13628#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 13629msgid "Sounds like" 13630msgstr "Znie ako" 13631 13632#. I18N: Name of a module/report 13633#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270 13634#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286 13635#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296 13636#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827 13637#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13638#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13639#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13640#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13641#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13642#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13643#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13644#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13645#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13646#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13647#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13648#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13650#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13651#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13654#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13667msgid "Source" 13668msgstr "Zdroj" 13669 13670#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13671#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 13672#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 13673#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 13674#: app/Gedcom.php:918 13675msgid "Source citation" 13676msgstr "Citácia zdroja" 13677 13678#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13679msgid "Source citations" 13680msgstr "Citácie zdrojov" 13681 13682#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13683msgid "Source type" 13684msgstr "Typ zdroja" 13685 13686#. I18N: Name of a module/list 13687#. I18N: Name of a module 13688#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64 13689#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56 13690#: app/Services/AdminService.php:195 13691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13692#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13693#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13694#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 13695#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 13696#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 13697#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 13698#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 13699#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13700#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13701#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13702#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13703#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13704#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13705#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13706#: resources/views/search-results.phtml:61 13707#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13708#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13712msgid "Sources" 13713msgstr "Zdroje" 13714 13715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13716msgid "Sources to the events" 13717msgstr "Zdroje pre udalosti" 13718 13719#. I18N: Name of a country or state 13720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13721msgid "South Africa" 13722msgstr "Južná Afrika" 13723 13724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13725msgid "South America" 13726msgstr "Južná Amerika" 13727 13728#. I18N: Name of a country or state 13729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13730msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13731msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 13732 13733#. I18N: Name of a country or state 13734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13735msgid "South Sudan" 13736msgstr "Južný Sudán" 13737 13738#. I18N: Name of a country or state 13739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13740msgid "Spain" 13741msgstr "Španielsko" 13742 13743#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13744msgctxt "Surname tradition" 13745msgid "Spanish" 13746msgstr "Španielska" 13747 13748#. I18N: Location of an LDS church temple 13749#: app/Elements/TempleCode.php:188 13750msgid "Spokane, Washington, United States" 13751msgstr "Spokane, Washington, USA" 13752 13753#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216 13754#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 13755#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46 13756#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13760msgid "Spouse" 13761msgstr "Manžel/manželka" 13762 13763#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13764#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 13765#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13766#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13767msgid "Spouses" 13768msgstr "Manželia" 13769 13770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13775msgid "Spouses and children" 13776msgstr "Partneri a deti" 13777 13778#. I18N: Name of a country or state 13779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13780msgid "Sri Lanka" 13781msgstr "Srí Lanka" 13782 13783#. I18N: Location of an LDS church temple 13784#: app/Elements/TempleCode.php:181 13785msgid "St. George, Utah, United States" 13786msgstr "St. George, Utah, USA" 13787 13788#. I18N: Location of an LDS church temple 13789#: app/Elements/TempleCode.php:184 13790msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13791msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13792 13793#. I18N: Location of an LDS church temple 13794#: app/Elements/TempleCode.php:187 13795msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13796msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13797 13798#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13799msgid "Standard GEDCOM tags" 13800msgstr "Štandardné GEDCOM tagy" 13801 13802#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13803msgid "Start slide show on page load" 13804msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky" 13805 13806#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13807msgid "Start year" 13808msgstr "Počiatočný rok" 13809 13810#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13811msgid "Starting range of change dates" 13812msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" 13813 13814#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13815msgid "Statcounter™" 13816msgstr "Statcounter™" 13817 13818#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13819#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 13820#: app/Gedcom.php:860 13821msgid "State" 13822msgstr "Štát" 13823 13824#. I18N: Name of a module 13825#. I18N: Name of a module/chart 13826#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13827#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13828#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13829#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13830#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13831msgid "Statistics" 13832msgstr "Štatistika" 13833 13834#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13835#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13836#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 13837#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744 13838#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13839#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13840msgid "Status" 13841msgstr "Stav" 13842 13843#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 13844#: app/Gedcom.php:745 13845msgid "Status change date" 13846msgstr "Dátum zmeny statusu" 13847 13848#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13849#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13850#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13851#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13852#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13853msgid "Stillborn: exempt" 13854msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" 13855 13856#. I18N: Location of an LDS church temple 13857#: app/Elements/TempleCode.php:189 13858msgid "Stockholm, Sweden" 13859msgstr "Stockholm, Švédsko" 13860 13861#: resources/views/layouts/default.phtml:161 13862#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13863#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13864msgid "Stop" 13865msgstr "Stop" 13866 13867#. I18N: Name of a module 13868#: app/Module/StoriesModule.php:204 13869#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13870#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13871msgid "Stories" 13872msgstr "Príbehy" 13873 13874#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13875msgid "Story" 13876msgstr "Príbeh" 13877 13878#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13879#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13880#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13881msgid "Story title" 13882msgstr "Názov príbehu" 13883 13884#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13885#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13886#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13887#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13888msgid "Subject" 13889msgstr "Predmet" 13890 13891#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875 13892#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13893#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13894msgid "Submission" 13895msgstr "Zaslanie" 13896 13897#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13898#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13899#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13900#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13901#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13902#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13903msgid "Submitted but not yet cleared" 13904msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené" 13905 13906#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852 13907#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13908#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13909#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13910#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13911msgid "Submitter" 13912msgstr "Zasielateľ" 13913 13914#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 13915msgid "Submitter name" 13916msgstr "Meno zasielateľa" 13917 13918#. I18N: Name of a module/list 13919#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13920#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13923#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13924#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64 13925#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13926msgid "Submitters" 13927msgstr "Zasielatelia" 13928 13929#. I18N: Name of a country or state 13930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13931msgid "Sudan" 13932msgstr "Sudán" 13933 13934#. I18N: abbreviation for Sunday 13935#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13936#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13937msgid "Sun" 13938msgstr "Ned" 13939 13940#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13941msgid "Sunday" 13942msgstr "nedeľa" 13943 13944#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13946#, php-format 13947msgid "Support and documentation can be found at %s." 13948msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." 13949 13950#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13951msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13952msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná." 13953 13954#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13955msgid "Support for SQL Server is experimental." 13956msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná." 13957 13958#. I18N: Name of a country or state 13959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13960msgid "Suriname" 13961msgstr "Surinam" 13962 13963#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710 13964#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13965#: resources/views/branches-page.phtml:27 13966#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13967#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13969#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13971#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13972msgid "Surname" 13973msgstr "Priezvisko" 13974 13975#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13976msgid "Surname distribution chart" 13977msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" 13978 13979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13980msgid "Surname list style" 13981msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" 13982 13983#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13984msgid "Surname option" 13985msgstr "Voľby priezvísk" 13986 13987#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13988msgid "Surname prefix" 13989msgstr "Predpona priezviska" 13990 13991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13992msgid "Surname tradition" 13993msgstr "Tradícia priezviska" 13994 13995#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30 13996#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13997#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13999msgid "Surnames" 14000msgstr "Priezviská" 14001 14002#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 14003msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 14004msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu." 14005 14006#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 14007msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14008msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby." 14009 14010#. I18N: Location of an LDS church temple 14011#: app/Elements/TempleCode.php:190 14012msgid "Suva, Fiji" 14013msgstr "Suva, Fidži" 14014 14015#. I18N: Name of a country or state 14016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 14017msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14018msgstr "Svalbard a Jan Mayen" 14019 14020#. I18N: Reverse the order of two individuals 14021#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14022msgid "Swap individuals" 14023msgstr "Vymeniť osoby" 14024 14025#. I18N: Name of a country or state 14026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 14027msgid "Swaziland" 14028msgstr "Švajčiarsko" 14029 14030#. I18N: Name of a country or state 14031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14032msgid "Sweden" 14033msgstr "Švédsko" 14034 14035#. I18N: Name of a country or state 14036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14037msgid "Switzerland" 14038msgstr "Švajčiarsko" 14039 14040#. I18N: Location of an LDS church temple 14041#: app/Elements/TempleCode.php:192 14042msgid "Sydney, Australia" 14043msgstr "Sydney, Austrália" 14044 14045#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14046msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14047msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi" 14048 14049#. I18N: Name of a country or state 14050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14051msgid "Syria" 14052msgstr "Sýria" 14053 14054#. I18N: Location of an LDS church temple 14055#: app/Elements/TempleCode.php:186 14056msgid "São Paulo, Brazil" 14057msgstr "São Paulo, Brazília" 14058 14059#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14060#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14061msgid "Tab" 14062msgstr "Záložka" 14063 14064#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135 14065#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100 14066#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14067#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100 14068msgid "Table prefix" 14069msgstr "Prefix tabuliek" 14070 14071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14073#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14074#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14075#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14081#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14083#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14085#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14086msgctxt "paper size" 14087msgid "Tabloid" 14088msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)" 14089 14090#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 14092#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14093#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14094msgid "Tabs" 14095msgstr "Záložky" 14096 14097#. I18N: Location of an LDS church temple 14098#: app/Elements/TempleCode.php:193 14099msgid "Taipei, Taiwan" 14100msgstr "Taipei, Tchajvan" 14101 14102#. I18N: Name of a country or state 14103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14104msgid "Taiwan" 14105msgstr "Thajsko" 14106 14107#. I18N: Name of a country or state 14108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14109msgid "Tajikistan" 14110msgstr "Tadžikistan" 14111 14112#. I18N: Location of an LDS church temple 14113#: app/Elements/TempleCode.php:194 14114msgid "Tampico, Mexico" 14115msgstr "Tampico, Mexiko" 14116 14117#. I18N: a month in the Jewish calendar 14118#: app/Date/JewishDate.php:213 14119msgctxt "GENITIVE" 14120msgid "Tamuz" 14121msgstr "Tamuz" 14122 14123#. I18N: a month in the Jewish calendar 14124#: app/Date/JewishDate.php:317 14125msgctxt "INSTRUMENTAL" 14126msgid "Tamuz" 14127msgstr "Tamuz" 14128 14129#. I18N: a month in the Jewish calendar 14130#: app/Date/JewishDate.php:265 14131msgctxt "LOCATIVE" 14132msgid "Tamuz" 14133msgstr "Tamuz" 14134 14135#. I18N: a month in the Jewish calendar 14136#: app/Date/JewishDate.php:161 14137msgctxt "NOMINATIVE" 14138msgid "Tamuz" 14139msgstr "Tamuz" 14140 14141#. I18N: Name of a country or state 14142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14143msgid "Tanzania" 14144msgstr "Tanzánia" 14145 14146#. I18N: The name of a colour-scheme 14147#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14148msgid "Teal Top" 14149msgstr "Tyrkysová" 14150 14151#. I18N: A configuration setting 14152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14153msgid "Technical help contact" 14154msgstr "Kontakt pre technickú pomoc" 14155 14156#. I18N: Location of an LDS church temple 14157#: app/Elements/TempleCode.php:195 14158msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14159msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14160 14161#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14162msgid "Template" 14163msgstr "" 14164 14165#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14166msgid "Templates" 14167msgstr "Šablóny" 14168 14169#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591 14171#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887 14172#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14173msgid "Temple" 14174msgstr "Chrám (Temple)" 14175 14176#. I18N: a month in the Jewish calendar 14177#: app/Date/JewishDate.php:199 14178msgctxt "GENITIVE" 14179msgid "Tevet" 14180msgstr "Tevet" 14181 14182#. I18N: a month in the Jewish calendar 14183#: app/Date/JewishDate.php:303 14184msgctxt "INSTRUMENTAL" 14185msgid "Tevet" 14186msgstr "Tevet" 14187 14188#. I18N: a month in the Jewish calendar 14189#: app/Date/JewishDate.php:251 14190msgctxt "LOCATIVE" 14191msgid "Tevet" 14192msgstr "Tevet" 14193 14194#. I18N: a month in the Jewish calendar 14195#: app/Date/JewishDate.php:147 14196msgctxt "NOMINATIVE" 14197msgid "Tevet" 14198msgstr "Tevet" 14199 14200#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14201#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306 14202#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 14203#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 14204#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921 14205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14206#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14207msgid "Text" 14208msgstr "Text" 14209 14210#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14211msgid "Text direction" 14212msgstr "Smer textu" 14213 14214#. I18N: Name of a country or state 14215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14216msgid "Thailand" 14217msgstr "Thajsko" 14218 14219#: resources/views/help/name.phtml:10 14220msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14221msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." 14222 14223#: resources/views/help/surname.phtml:10 14224msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14225msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." 14226 14227#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96 14228#, php-format 14229msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14230msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný." 14231 14232#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14233msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14234msgstr "Štandard GEDCOM poskytuje veľké množstvo polí pre zadávanie údajov, nazývaných tagy." 14235 14236#. I18N: Location of an LDS church temple 14237#: app/Elements/TempleCode.php:104 14238msgid "The Hague, Netherlands" 14239msgstr "Haag, Holandsko" 14240 14241#: app/Services/ServerCheckService.php:121 14242#, php-format 14243msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14244msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“." 14245 14246#: app/Services/ServerCheckService.php:177 14247#, php-format 14248msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14249msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená." 14250 14251#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14252#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76 14253msgid "The PHP temporary folder is missing." 14254msgstr "Chýba dočasný adresár PHP." 14255 14256#: app/Services/ServerCheckService.php:140 14257#, php-format 14258msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14259msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené." 14260 14261#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14262#, php-format 14263msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14264msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované." 14265 14266#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14267msgid "The URL was copied to the clipboard" 14268msgstr "URL bolo skopírované do schránky" 14269 14270#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14271#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14272#, php-format 14273msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14274msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" 14275 14276#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14277msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14278msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." 14279 14280#. I18N: Description of the “Calendar” module 14281#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14282msgid "The calendar menu." 14283msgstr "Menu Kalendár." 14284 14285#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14286#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 14287#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14288#, php-format 14289msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14290msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté." 14291 14292#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14293#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14294#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14295#, php-format 14296msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14297msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." 14298 14299#. I18N: Description of the “Charts” module 14300#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67 14301msgid "The charts menu." 14302msgstr "Menu Schémy." 14303 14304#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14305msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14306msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." 14307 14308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 14309msgid "The date and time of the last update" 14310msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie" 14311 14312#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111 14313#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14314#, php-format 14315msgid "The details for “%s” have been updated." 14316msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované." 14317 14318#. I18N: %s is a filename 14319#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84 14320#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217 14321#, php-format 14322msgid "The family tree has been exported to %s." 14323msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s." 14324 14325#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61 14326#, php-format 14327msgid "The family tree “%s” already exists." 14328msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje." 14329 14330#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68 14331#, php-format 14332msgid "The family tree “%s” has been created." 14333msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“." 14334 14335#. I18N: %s is the name of a family tree 14336#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60 14337#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110 14338#, php-format 14339msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14340msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný." 14341 14342#. I18N: %s is the name of a family tree 14343#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14344#, php-format 14345msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14346msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky." 14347 14348#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247 14349msgid "The family trees have been merged successfully." 14350msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené." 14351 14352#. I18N: Description of the “Family trees” module 14353#: app/Module/TreesMenuModule.php:68 14354msgid "The family trees menu." 14355msgstr "Menu Rodokmene." 14356 14357#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14358#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14359#, php-format 14360msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14361msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu." 14362 14363#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14364#, php-format 14365msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14366msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru." 14367 14368#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87 14369#, php-format 14370msgid "The file %s could not be created." 14371msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť." 14372 14373#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14374#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14375#, php-format 14376msgid "The file %s could not be deleted." 14377msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný." 14378 14379#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14380#, php-format 14381msgid "The file %s has been deleted." 14382msgstr "Súbor %s bol zmazaný." 14383 14384#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14385#, php-format 14386msgid "The file %s has been uploaded." 14387msgstr "Súbor %s bol nahraný." 14388 14389#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14390#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66 14391msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14392msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." 14393 14394#. I18N: %s is a filename 14395#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14396#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146 14397#, php-format 14398msgid "The file “%s” does not exist." 14399msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." 14400 14401#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14402msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14403msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod." 14404 14405#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14406#, php-format 14407msgid "The folder %s could not be deleted." 14408msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s." 14409 14410#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181 14411#, php-format 14412msgid "The folder %s has been created." 14413msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." 14414 14415#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14416#, php-format 14417msgid "The folder %s has been deleted." 14418msgstr "Priečinok %s bol zmazaný." 14419 14420#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43 14421msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14422msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." 14423 14424#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64 14425#, php-format 14426msgid "The folder “%s” does not exist." 14427msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje." 14428 14429#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14430msgid "The following facts and events were found in both records." 14431msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch." 14432 14433#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14434#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14435#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14436#, php-format 14437msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14438msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s." 14439 14440#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14441msgid "The following list shows typical requirements." 14442msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." 14443 14444#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14445msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14446msgstr "Formulárové údaje nie sú kompletné. Nie je potrebné zmeniť max_input_vars na vašom serveri?" 14447 14448#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14449msgid "The help text has not been written for this item." 14450msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." 14451 14452#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14454msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14455msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu." 14456 14457#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14459msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14460msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi." 14461 14462#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14463#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14464#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14465#, php-format 14466msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14467msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené." 14468 14469#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14470#, php-format 14471msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14472msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované." 14473 14474#. I18N: Description of the “Lists” module 14475#: app/Module/ListsMenuModule.php:64 14476msgid "The lists menu." 14477msgstr "Menu Zoznamy." 14478 14479#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14480#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14481msgid "The location has been created" 14482msgstr "Lokalita bola vytvorená" 14483 14484#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14485msgid "The location of this place is not known." 14486msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa." 14487 14488#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14489#, php-format 14490msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14491msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 14492 14493#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129 14494#, php-format 14495msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14496msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 14497 14498#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14499msgid "The media object has been created" 14500msgstr "Bol vytvorený objekt média" 14501 14502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14503msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14504msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni." 14505 14506#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83 14507#, php-format 14508msgid "The message was not sent to %s." 14509msgstr "Správa pre užívateľa %s nebola odoslaná." 14510 14511#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149 14512#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14513#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14514msgid "The message was not sent." 14515msgstr "Správa nebola odoslaná." 14516 14517#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78 14518#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144 14519#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98 14520#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91 14521#, php-format 14522msgid "The message was successfully sent to %s." 14523msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s." 14524 14525#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14527#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142 14528#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176 14529#, php-format 14530msgid "The module “%s” has been disabled." 14531msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný." 14532 14533#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14535#, php-format 14536msgid "The module “%s” has been enabled." 14537msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný." 14538 14539#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14541msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14542msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14543 14544#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14546msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14547msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14548 14549#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14550msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14551msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu." 14552 14553#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14554msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14555msgstr "" 14556 14557#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14558msgid "The note has been created" 14559msgstr "Poznámka bola vytvorená" 14560 14561#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308 14562#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382 14563#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433 14564#, php-format 14565msgid "The parameter “%s” is missing." 14566msgstr "Chýba parameter „%s“." 14567 14568#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66 14569#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66 14570msgid "The parameter “path” is invalid." 14571msgstr "" 14572 14573#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378 14574msgid "The password needs to be at least six characters long." 14575msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." 14576 14577#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14578#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14579msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14580msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 14581 14582#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 14583#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74 14584msgid "The password reset link has expired." 14585msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla." 14586 14587#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14588#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112 14589msgid "The place hierarchy." 14590msgstr "Hierarchia miest." 14591 14592#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14593#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14594msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14595msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované." 14596 14597#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175 14598#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14599msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14600msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované." 14601 14602#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164 14603#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14604#, php-format 14605msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14606msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované." 14607 14608#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14609#, php-format 14610msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14611msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané." 14612 14613#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14614#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14615#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14616#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14617#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14618#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14619#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169 14620#, php-format 14621msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14622msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované." 14623 14624#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 14625#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 14626#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14627#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105 14628msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14629msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať tú istú databázu." 14630 14631#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14632#, php-format 14633msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14634msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené." 14635 14636#. I18N: Description of the “Reports” module 14637#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67 14638msgid "The reports menu." 14639msgstr "Menu Protokoly." 14640 14641#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14642msgid "The repository has been created" 14643msgstr "Archív bol vytvorený" 14644 14645#. I18N: Description of the “Search” module 14646#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14647msgid "The search menu." 14648msgstr "Menu Hľadať." 14649 14650#: app/Services/SearchService.php:1178 14651msgid "The search returned too many results." 14652msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov." 14653 14654#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14655msgid "The server configuration is OK." 14656msgstr "Konfigurácia servera je OK." 14657 14658#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14659msgid "The server could not understand this request." 14660msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku." 14661 14662#: app/Services/ServerCheckService.php:242 14663msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14664msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera." 14665 14666#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14667#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14668#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14669msgid "The server’s time limit has been reached." 14670msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera." 14671 14672#. I18N: Description of “Statistics” module 14673#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14674msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14675msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod." 14676 14677#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14678msgid "The solution" 14679msgstr "Riešenie" 14680 14681#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14682msgid "The source has been created" 14683msgstr "Zdroj bol vytvorený" 14684 14685#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14686msgid "The submission has been created" 14687msgstr "Zaslanie bolo vytvorené" 14688 14689#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14690msgid "The submitter has been created" 14691msgstr "Zasielateľ bol vytvorený" 14692 14693#: resources/views/help/name.phtml:15 14694#, php-format 14695msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14696msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>" 14697 14698#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56 14699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14700#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14701msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14702msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu." 14703 14704#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14705#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14706#, php-format 14707msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14708msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14709msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“." 14710msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14711msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14712 14713#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 14714msgid "The upgrade is complete." 14715msgstr "Aktualizácia je dokončená." 14716 14717#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14718#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61 14719msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14720msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." 14721 14722#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14723#, php-format 14724msgid "The user %s has been deleted." 14725msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný." 14726 14727#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14728#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14729msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14730msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." 14731 14732#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 14733#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14734msgid "The username or password is incorrect." 14735msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne." 14736 14737#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14738#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14739msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14740msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru." 14741 14742#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14755#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14757#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14758#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14759#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14760#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14761#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72 14762#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14763#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14764msgid "The website preferences have been updated." 14765msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované." 14766 14767#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14768#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14769msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14770msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." 14771 14772#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14773#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14774#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14775#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14776msgid "Theme" 14777msgstr "Motív" 14778 14779#. I18N: Name of a module 14780#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14781msgid "Theme change" 14782msgstr "Zmeniť motív" 14783 14784#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 14786#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14787#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14788msgid "Themes" 14789msgstr "Motívy" 14790 14791#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14792msgid "There are no facts for this individual." 14793msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." 14794 14795#: app/Module/IndividualListModule.php:220 14796#, php-format 14797msgid "There are no individuals with the surname “%s”" 14798msgstr "" 14799 14800#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14801msgid "There are no links to this media object." 14802msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené." 14803 14804#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14805msgid "There are no media objects for this individual." 14806msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." 14807 14808#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14809msgid "There are no notes for this individual." 14810msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." 14811 14812#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199 14813#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14814msgid "There are no pending changes." 14815msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny." 14816 14817#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14818msgid "There are no research tasks in this family tree." 14819msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum." 14820 14821#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14822msgid "There are no source citations for this individual." 14823msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." 14824 14825#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14826#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14827#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14828msgid "There are pending changes for you to moderate." 14829msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." 14830 14831#: app/Module/RecentChangesModule.php:149 14832#, php-format 14833msgid "There have been no changes within the last %s day." 14834msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14835msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny." 14836msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14837msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14838 14839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14840msgid "There was an error checking for a new version." 14841msgstr "" 14842 14843#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97 14844#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14845#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76 14846#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14847#: app/Services/MediaFileService.php:221 14848msgid "There was an error uploading your file." 14849msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba." 14850 14851#. I18N: a month in the French republican calendar 14852#: app/Date/FrenchDate.php:169 14853msgctxt "GENITIVE" 14854msgid "Thermidor" 14855msgstr "Thermidor" 14856 14857#. I18N: a month in the French republican calendar 14858#: app/Date/FrenchDate.php:263 14859msgctxt "INSTRUMENTAL" 14860msgid "Thermidor" 14861msgstr "Thermidor" 14862 14863#. I18N: a month in the French republican calendar 14864#: app/Date/FrenchDate.php:216 14865msgctxt "LOCATIVE" 14866msgid "Thermidor" 14867msgstr "Thermidor" 14868 14869#. I18N: a month in the French republican calendar 14870#: app/Date/FrenchDate.php:122 14871msgctxt "NOMINATIVE" 14872msgid "Thermidor" 14873msgstr "Thermidor" 14874 14875#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39 14876msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14877msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa." 14878 14879#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14880#, php-format 14881msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14882msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s." 14883 14884#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62 14885msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14886msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania." 14887 14888#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14889msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14890msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí." 14891 14892#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14893msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14894msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie." 14895 14896#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14897msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14898msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie." 14899 14900#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14901#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14902#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14903#: resources/views/register-page.phtml:54 14904#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14905msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14906msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." 14907 14908#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14909msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14910msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe." 14911 14912#: app/Auth.php:228 14913msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14914msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14915 14916#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14917msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14918msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." 14919 14920#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14921#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14922#, php-format 14923msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14924msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14925 14926#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14927msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14928msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14929 14930#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14931#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14932#, php-format 14933msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14934msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14935 14936#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14937#, php-format 14938msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14939msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14940msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14941msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14942msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14943 14944#: app/Module/SlideShowModule.php:180 14945msgid "This family tree has no images to display." 14946msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." 14947 14948#. I18N: do not translate the #keywords# 14949#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14950msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14951msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#." 14952 14953#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14954#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14955#, php-format 14956msgid "This family tree was last updated on %s." 14957msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." 14958 14959#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14960msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14961msgstr "Tento názov súboru nie je kompatibilný s formátom súboru GEDZIP." 14962 14963#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14964#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 14965msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14966msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." 14967 14968#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14970msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14971msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa." 14972 14973#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14974msgid "This form has expired. Try again." 14975msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu." 14976 14977#: app/Auth.php:287 14978msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14979msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14980 14981#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14982msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14983msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor." 14984 14985#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14986#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14987#, php-format 14988msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14989msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14990 14991#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14992msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14993msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." 14994 14995#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14996#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14997#, php-format 14998msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14999msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 15000 15001#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 15002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 15003#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 15004msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 15005msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov." 15006 15007#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 15008#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 15009#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 15010#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528 15011#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 15012#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504 15013#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828 15014#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853 15015#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 15016#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 15017#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 15018#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 15019#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15020#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15021#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15022#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15023#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15024#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15025#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15026#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 15027msgid "This information is not available." 15028msgstr "Táto informácia nie je prístupná." 15029 15030#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262 15031#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115 15032#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386 15033#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96 15034#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 15035#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860 15036#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516 15037#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860 15038#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173 15039#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193 15040#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213 15041#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233 15042#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253 15043#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273 15044msgid "This information is private and cannot be shown." 15045msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." 15046 15047#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15048msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15049msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora." 15050 15051#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157 15052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15053#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15054msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15055msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia." 15056 15057#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15058#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15059msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15060msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." 15061 15062#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15064#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15065#: resources/views/register-page.phtml:42 15066#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15067msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15068msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke." 15069 15070#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120 15071msgid "This link is valid for one hour." 15072msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu." 15073 15074#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15075msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15076msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať." 15077 15078#: app/Auth.php:349 15079msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15080msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15081 15082#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15083msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15084msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." 15085 15086#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15087#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15088#, php-format 15089msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15090msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 15091 15092#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15093msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15094msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 15095 15096#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15097#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15098#, php-format 15099msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15100msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 15101 15102#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15103#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15104#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15105#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15106msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15107msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " 15108 15109#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15110msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15111msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne." 15112 15113#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15114#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15115#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15116msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15117msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera." 15118 15119#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15120msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15121msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." 15122 15123#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15124msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15125msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 15126 15127#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15128#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15129#, php-format 15130msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15131msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 15132 15133#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15134msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15135msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 15136 15137#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15138#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15139#, php-format 15140msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15141msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 15142 15143#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 15145msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15146msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>." 15147 15148#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15150msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15151msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ." 15152 15153#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 15155msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15156msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." 15157 15158#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 15160msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15161msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe." 15162 15163#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15165msgid "This option will make it easier for users to download images." 15166msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky." 15167 15168#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15170msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15171msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." 15172 15173#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15174#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15175msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15176msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena." 15177 15178#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15179#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15180msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15181msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." 15182 15183#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35 15184msgid "This page has been deleted." 15185msgstr "" 15186 15187#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15188#, php-format 15189msgid "This page has been viewed %s time." 15190msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15191msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15192msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15193msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15194 15195#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15196msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15197msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." 15198 15199#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15200#: app/Auth.php:552 15201msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15202msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15203 15204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15205msgid "This record does not exist." 15206msgstr "Tento záznam neexistuje." 15207 15208#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15209msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15210msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor." 15211 15212#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15213#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15214#, php-format 15215msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15216msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 15217 15218#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15219msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15220msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor." 15221 15222#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15223#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15224#, php-format 15225msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15226msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." 15227 15228#: app/Auth.php:465 15229msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15230msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15231 15232#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15233msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15234msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)." 15235 15236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15237msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15238msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." 15239 15240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15241msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15242msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." 15243 15244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15245msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15246msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." 15247 15248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15249msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15250msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." 15251 15252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15253msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15254msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." 15255 15256#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15257#, php-format 15258msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15259msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." 15260 15261#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15262#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15263msgid "This service requires an API key." 15264msgstr "" 15265 15266#: app/Auth.php:494 15267msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15268msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15269 15270#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15272msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15273msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd." 15274 15275#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15276msgid "This user account does not have access to any tree." 15277msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu." 15278 15279#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173 15280msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15281msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." 15282 15283#: app/Services/UpgradeService.php:312 15284msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15285msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút." 15286 15287#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15288msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15289msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." 15290 15291#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75 15292msgid "This website is operated by the following individuals." 15293msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby." 15294 15295#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15296#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15297#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15298msgid "This website is temporarily unavailable" 15299msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" 15300 15301#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15302msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15303msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu." 15304 15305#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 15306msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15307msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk." 15308 15309#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15310msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15311msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15312 15313#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 15314msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15315msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15316 15317#. I18N: %s is the name of a family tree 15318#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15319#, php-format 15320msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15321msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru." 15322 15323#. I18N: abbreviation for Thursday 15324#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15325#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15326msgid "Thu" 15327msgstr "Štv" 15328 15329#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15330#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15331msgid "Thumbnail image" 15332msgstr "Náhľad obrázku" 15333 15334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15336msgid "Thumbnail images" 15337msgstr "Náhľadové obrázky" 15338 15339#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15340msgid "Thursday" 15341msgstr "štvrtok" 15342 15343#. I18N: Location of an LDS church temple 15344#: app/Elements/TempleCode.php:197 15345msgid "Tijuana, Mexico" 15346msgstr "Tijuana, Mexiko" 15347 15348#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 15349#: app/Gedcom.php:503 15350msgid "Time" 15351msgstr "Čas" 15352 15353#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15354#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15355msgid "Time of birth" 15356msgstr "Čas narodenia" 15357 15358#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15359msgid "Time of birth and time of death" 15360msgstr "Čas narodenia a úmrtia" 15361 15362#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 15363#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 15364msgid "Time of death" 15365msgstr "Čas úmrtia" 15366 15367#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 15368#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 15369#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 15370msgid "Time of last change" 15371msgstr "Čas poslednej zmeny" 15372 15373#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15374msgid "Time of status change" 15375msgstr "Čas zmeny stavu" 15376 15377#. I18N: A configuration setting 15378#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15379#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51 15380#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15381#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15382msgid "Time zone" 15383msgstr "Časové pásmo" 15384 15385#. I18N: Name of a module/chart 15386#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15387msgid "Timeline" 15388msgstr "Časová os" 15389 15390#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15391#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15392msgid "Timestamp" 15393msgstr "Časové razítko" 15394 15395#. I18N: Name of a country or state 15396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15397msgid "Timor-Leste" 15398msgstr "Východný Timor" 15399 15400#: app/Date/JalaliDate.php:276 15401msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15402msgid "Tir" 15403msgstr "Tir" 15404 15405#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15406#: app/Date/JalaliDate.php:145 15407msgctxt "GENITIVE" 15408msgid "Tir" 15409msgstr "Tir" 15410 15411#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15412#: app/Date/JalaliDate.php:235 15413msgctxt "INSTRUMENTAL" 15414msgid "Tir" 15415msgstr "Tir" 15416 15417#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15418#: app/Date/JalaliDate.php:190 15419msgctxt "LOCATIVE" 15420msgid "Tir" 15421msgstr "Tir" 15422 15423#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15424#: app/Date/JalaliDate.php:100 15425msgctxt "NOMINATIVE" 15426msgid "Tir" 15427msgstr "Tir" 15428 15429#. I18N: a month in the Jewish calendar 15430#: app/Date/JewishDate.php:193 15431msgctxt "GENITIVE" 15432msgid "Tishrei" 15433msgstr "Tišri" 15434 15435#. I18N: a month in the Jewish calendar 15436#: app/Date/JewishDate.php:297 15437msgctxt "INSTRUMENTAL" 15438msgid "Tishrei" 15439msgstr "Tišri" 15440 15441#. I18N: a month in the Jewish calendar 15442#: app/Date/JewishDate.php:245 15443msgctxt "LOCATIVE" 15444msgid "Tishrei" 15445msgstr "Tišri" 15446 15447#. I18N: a month in the Jewish calendar 15448#: app/Date/JewishDate.php:141 15449msgctxt "NOMINATIVE" 15450msgid "Tishrei" 15451msgstr "Tišri" 15452 15453#: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790 15454#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15455#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 15456#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 15457#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 15458#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15459#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15460#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15461#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15462#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15463#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15464#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15465#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15466#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15467msgid "Title" 15468msgstr "Titul" 15469 15470#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15471#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15472#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15473msgctxt "Email recipient" 15474msgid "To" 15475msgstr "Komu" 15476 15477#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15478#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15479msgctxt "End of date range" 15480msgid "To" 15481msgstr "Do" 15482 15483#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15484msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15485msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." 15486 15487#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15488msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15489msgstr "Aby ste mohli zadávať údaje s užívateľsky definovanými tagmi je potrebné, aby ste ich povolili." 15490 15491#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15492msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15493msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." 15494 15495#: app/Services/LeafletJsService.php:63 15496msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15497msgstr "Aby sa zobrazila mapa, musíte zvoliť poskytovateľa mapy v riadiacom paneli." 15498 15499#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15501msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15502msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod." 15503 15504#. I18N: “Apache” is a software program. 15505#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 15506msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15507msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." 15508 15509#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15510#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15511msgid "To set a new password, follow this link." 15512msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz." 15513 15514#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15515#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15516msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15517msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku." 15518 15519#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15520msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15521msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy." 15522 15523#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15524#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15525#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15526#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15527#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15528msgid "To use this service, you need an API key." 15529msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API." 15530 15531#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15532msgid "To use this service, you need an account." 15533msgstr "Pre využitie tejto služby potrebujete užívateľský účet." 15534 15535#. I18N: Name of a country or state 15536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15537msgid "Togo" 15538msgstr "Togo" 15539 15540#. I18N: Name of a country or state 15541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15542msgid "Tokelau" 15543msgstr "Tokelau" 15544 15545#. I18N: Location of an LDS church temple 15546#: app/Elements/TempleCode.php:198 15547msgid "Tokyo, Japan" 15548msgstr "Tokyo, Japonsko" 15549 15550#. I18N: Type of media object 15551#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15552msgid "Tombstone" 15553msgstr "Náhrobok" 15554 15555#. I18N: Name of a country or state 15556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15557msgid "Tonga" 15558msgstr "Tonga" 15559 15560#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15561msgid "Too many requests. Try again later." 15562msgstr "Príliš veľa požiadaviek. Skúste neskôr." 15563 15564#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15565#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15566#, php-format 15567msgid "Top %s given name" 15568msgid_plural "Top %s given names" 15569msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno" 15570msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená" 15571msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien" 15572 15573#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15574#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196 15575#, php-format 15576msgid "Top %s surname" 15577msgid_plural "Top %s surnames" 15578msgstr[0] "Top %s priezvisko" 15579msgstr[1] "Top %s priezviská" 15580msgstr[2] "Top %s priezviská" 15581 15582#. I18N: i.e. most popular given name. 15583#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15584msgid "Top given name" 15585msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15586 15587#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15588#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49 15589#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15590msgid "Top given names" 15591msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15592 15593#. I18N: i.e. most popular surname. 15594#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193 15595msgid "Top surname" 15596msgstr "Top priezviská" 15597 15598#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15599#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15600#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15601msgid "Top surnames" 15602msgstr "Top priezviská" 15603 15604#. I18N: Location of an LDS church temple 15605#: app/Elements/TempleCode.php:199 15606msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15607msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15608 15609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 15610#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15611#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15612#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15613#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15614#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15615#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15616#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15617#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15618#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15619#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15620#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15621#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15622#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15623#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15625msgid "Total" 15626msgstr "Spolu" 15627 15628#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15629msgid "Total accepted changes: " 15630msgstr "Počet prijatých zmien: " 15631 15632#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15633msgid "Total births" 15634msgstr "Celkove narodených" 15635 15636#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15637msgid "Total dead" 15638msgstr "Mŕtvi spolu" 15639 15640#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15641msgid "Total deaths" 15642msgstr "Celkove zomrelých" 15643 15644#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15645msgid "Total divorces" 15646msgstr "Celkove rozvedených" 15647 15648#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15649#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15651msgid "Total events" 15652msgstr "Celkove udalostí" 15653 15654#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15655#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15660#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15661msgid "Total families" 15662msgstr "Celkom rodín" 15663 15664#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15665msgid "Total females" 15666msgstr "Spolu žien" 15667 15668#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15669msgid "Total given names" 15670msgstr "Celkom krstných mien" 15671 15672#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15673#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15674#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15675#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98 15676#: resources/xml/reports/death_report.xml:105 15677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15682#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15683#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15684msgid "Total individuals" 15685msgstr "Celkový počet osôb" 15686 15687#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15688msgid "Total living" 15689msgstr "Celkovo žijúcich" 15690 15691#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15692msgid "Total males" 15693msgstr "Celkom mužov" 15694 15695#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15696msgid "Total marriages" 15697msgstr "Celkove zosobášených" 15698 15699#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15700msgid "Total pending changes: " 15701msgstr "Počet čakajúcich zmien: " 15702 15703#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15704#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15705#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15706msgid "Total surnames" 15707msgstr "Celkove priezvísk" 15708 15709#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15710msgid "Total users" 15711msgstr "Počet užívateľov" 15712 15713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15714#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104 15715#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 15717#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15718#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15719#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15720#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15721#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 15722msgid "Tracking and analytics" 15723msgstr "Sledovanie a analýza" 15724 15725#: app/Gedcom.php:888 15726msgid "Trailer" 15727msgstr "Ukážka" 15728 15729#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254 15730#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245 15731#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15732#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15733msgid "Tree" 15734msgstr "Strom" 15735 15736#. I18N: The third day in the French republican calendar 15737#: app/Date/FrenchDate.php:305 15738msgid "Tridi" 15739msgstr "Tridi" 15740 15741#. I18N: Name of a country or state 15742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15743msgid "Trinidad and Tobago" 15744msgstr "Trinidad a Tobago" 15745 15746#. I18N: Location of an LDS church temple 15747#: app/Elements/TempleCode.php:200 15748msgid "Trujillo, Peru" 15749msgstr "Trujillo, Peru" 15750 15751#. I18N: abbreviation for Tuesday 15752#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15753#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15754msgid "Tue" 15755msgstr "Uto" 15756 15757#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15758msgid "Tuesday" 15759msgstr "utorok" 15760 15761#. I18N: Name of a country or state 15762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15763msgid "Tunisia" 15764msgstr "Tunis" 15765 15766#. I18N: Name of a country or state 15767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15768msgid "Turkey" 15769msgstr "Turecko" 15770 15771#. I18N: Name of a country or state 15772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15773msgid "Turkmenistan" 15774msgstr "Turkménsko" 15775 15776#. I18N: Name of a country or state 15777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15778msgid "Turks and Caicos Islands" 15779msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15780 15781#. I18N: Name of a country or state 15782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15783msgid "Tuvalu" 15784msgstr "Tuvalu" 15785 15786#. I18N: Location of an LDS church temple 15787#: app/Elements/TempleCode.php:196 15788msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15789msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexiko" 15790 15791#. I18N: Location of an LDS church temple 15792#: app/Elements/TempleCode.php:201 15793msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15794msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15795 15796#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97 15797#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112 15798#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137 15799#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150 15800#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 15801#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167 15802#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176 15803#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251 15804#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15805#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554 15806#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574 15807#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15808#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15809#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15810#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15811#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15812#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15813#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15814#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15815#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15816#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15817msgid "Type" 15818msgstr "Typ" 15819 15820#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 15821msgid "Type of abbreviation" 15822msgstr "Druh skratky" 15823 15824#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 15825msgid "Type of administrative ID" 15826msgstr "Typ ID-administratívy" 15827 15828#: app/CustomTags/GedcomL.php:291 15829msgid "Type of demographic data" 15830msgstr "Typ demografických údajov" 15831 15832#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657 15833msgid "Type of event" 15834msgstr "Typ udalosti" 15835 15836#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659 15837msgid "Type of fact" 15838msgstr "Druh faktu" 15839 15840#: app/Gedcom.php:670 15841msgid "Type of identification number" 15842msgstr "Typ identifikačného čísla" 15843 15844#: app/CustomTags/GedcomL.php:280 15845msgid "Type of location" 15846msgstr "Typ lokality" 15847 15848#: app/Gedcom.php:470 15849msgid "Type of marriage" 15850msgstr "Typ manželstva" 15851 15852#: app/Gedcom.php:711 15853msgid "Type of name" 15854msgstr "Typ mena" 15855 15856#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 15857#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844 15858msgid "Type of reference number" 15859msgstr "Typ referenčného čísla" 15860 15861#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15862msgid "Type of research task" 15863msgstr "Druh úlohy na výskum" 15864 15865#. I18N: A configuration setting 15866#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15867#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257 15868#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15869#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15870#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826 15871#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15872#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15874#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15875#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15876#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15877#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15878#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15879#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15880#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15881msgid "URL" 15882msgstr "URL" 15883 15884#. I18N: Name of a country or state 15885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15886msgid "US Minor Outlying Islands" 15887msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 15888 15889#. I18N: Name of a country or state 15890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15891msgid "US Virgin Islands" 15892msgstr "US Panenské ostrovy" 15893 15894#. I18N: Name of a country or state 15895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15896msgid "Uganda" 15897msgstr "Uganda" 15898 15899#. I18N: Name of a country or state 15900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15901msgid "Ukraine" 15902msgstr "Ukrajina" 15903 15904#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15905#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15906#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15907#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15908#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15909#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15910msgid "Uncleared: insufficient data" 15911msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" 15912 15913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 15914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139 15915#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160 15916#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178 15917#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15918#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15919#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15920#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219 15921#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80 15922#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15923#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15924#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15925#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15926#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15927#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15928#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15929#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15930#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15931#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15932#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15933#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15934#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15935#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15936msgid "Unique identifier" 15937msgstr "Jedinečný identifikátor" 15938 15939#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15941msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15942msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu." 15943 15944#. I18N: Name of a country or state 15945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15946msgid "United Arab Emirates" 15947msgstr "Spojené arabské emiráty" 15948 15949#. I18N: Name of a country or state 15950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15951msgid "United Kingdom" 15952msgstr "Spojené kráľovstvo" 15953 15954#. I18N: Name of a country or state 15955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15956msgid "United States" 15957msgstr "USA" 15958 15959#. I18N: Name of a country or state 15960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15961#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741 15962#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15964msgid "Unknown" 15965msgstr "Neznáme" 15966 15967#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15968msgctxt "unknown century" 15969msgid "Unknown" 15970msgstr "Neznámy" 15971 15972#: app/Elements/SexValue.php:87 15973#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15974#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15977#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15978msgctxt "unknown gender" 15979msgid "Unknown" 15980msgstr "Neznáme" 15981 15982#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15983msgctxt "unknown people" 15984msgid "Unknown" 15985msgstr "Neznámy" 15986 15987#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15988#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15989msgid "Unlink" 15990msgstr "Odpojiť" 15991 15992#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15993msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15994msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" 15995 15996#: resources/views/admin/media.phtml:50 15997msgid "Unused files" 15998msgstr "Nepoužité súbory" 15999 16000#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 16001#, php-format 16002msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 16003msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…" 16004 16005#. I18N: Name of a module 16006#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 16007msgid "Upcoming events" 16008msgstr "Nadchádzajúce výročia" 16009 16010#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102 16011msgid "Update" 16012msgstr "Aktualizovať" 16013 16014#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 16015msgid "Update all" 16016msgstr "Aktualizovať všetko" 16017 16018#. I18N: Name of a module 16019#: app/Module/FixPlaceNames.php:59 16020msgid "Update place names" 16021msgstr "Aktualizovať názvy miest" 16022 16023#. I18N: Description of a “Data fix” module 16024#: app/Module/FixPlaceNames.php:70 16025msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16026msgstr "Zmeniť vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne." 16027 16028#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16029#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16030msgid "Updated at" 16031msgstr "Aktualizované" 16032 16033#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16034#. I18N: %s is a version number 16035#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 16036#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162 16037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16038#, php-format 16039msgid "Upgrade to webtrees %s." 16040msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s." 16041 16042#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78 16043#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118 16044msgid "Upgrade wizard" 16045msgstr "Sprievodca aktualizáciou" 16046 16047#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67 16048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 16049msgid "Upload media files" 16050msgstr "Načítať súbory médií" 16051 16052#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16053msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16054msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." 16055 16056#. I18N: Name of a country or state 16057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16058msgid "Uruguay" 16059msgstr "Uruguaj" 16060 16061#: app/Services/EmailService.php:223 16062msgid "Use SMTP to send messages" 16063msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ" 16064 16065#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 16066msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16067msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov." 16068 16069#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16070msgid "Use an external service to find locations." 16071msgstr "Použiť externú službu na nájdenie lokality." 16072 16073#. I18N: placeholder text for new-password field 16074#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16075#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16076#: resources/views/register-page.phtml:76 16077#, php-format 16078msgid "Use at least %s character." 16079msgid_plural "Use at least %s characters." 16080msgstr[0] "Použite aspoň %s znak." 16081msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky." 16082msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov." 16083 16084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16085#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16087msgid "Use colors" 16088msgstr "Použiť farby" 16089 16090#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16091msgid "Use compact layout" 16092msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" 16093 16094#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141 16095#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 16096#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16097#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16098#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 16099msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16100msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník" 16101 16102#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16103msgid "Use maps in webtrees." 16104msgstr "Používať mapy vo webtrees." 16105 16106#. I18N: A configuration setting 16107#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16108msgid "Use password" 16109msgstr "Použite heslo" 16110 16111#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16112#: app/Services/EmailService.php:222 16113msgid "Use sendmail to send messages" 16114msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ" 16115 16116#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16118msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16119msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby." 16120 16121#. I18N: A configuration setting 16122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16123msgid "Use silhouettes" 16124msgstr "Použiť siluety" 16125 16126#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 16127msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16128msgstr "Na vloženie týchto údajov do iného záznamu použite menu „upraviť“." 16129 16130#: resources/views/register-page.phtml:91 16131msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16132msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora." 16133 16134#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16135#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16136#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16137#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16138#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16139msgid "User" 16140msgstr "Užívateľ" 16141 16142#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 16144#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16145#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16146#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16148msgid "User administration" 16149msgstr "Správa užívateľov" 16150 16151#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16152msgid "User didn’t verify within 7 days." 16153msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." 16154 16155#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16156msgid "User not verified by administrator." 16157msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." 16158 16159#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16160msgid "User verification" 16161msgstr "Overenie užívateľa" 16162 16163#. I18N: A configuration setting 16164#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16165#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16167#: resources/views/admin/users.phtml:28 16168#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16169#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16170#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16171#: resources/views/login-page.phtml:35 16172#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16173#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25 16174#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16175#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16176#: resources/views/register-page.phtml:61 16177#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16178msgid "Username" 16179msgstr "Užívateľské meno" 16180 16181#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16182msgid "Username or email address" 16183msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa" 16184 16185#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16187#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16188#: resources/views/register-page.phtml:66 16189msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16190msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." 16191 16192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16193#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16194#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16195msgid "Users" 16196msgstr "Užívatelia" 16197 16198#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16199msgid "User’s account has been inactive too long: " 16200msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " 16201 16202#. I18N: Name of a country or state 16203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16204msgid "Uzbekistan" 16205msgstr "Uzbekistan" 16206 16207#. I18N: Location of an LDS church temple 16208#: app/Elements/TempleCode.php:202 16209msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16210msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16211 16212#. I18N: Name of a country or state 16213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16214msgid "Vanuatu" 16215msgstr "Vanuatu" 16216 16217#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16218#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16219msgid "Various statistics charts." 16220msgstr "Rôzne štatistické schémy." 16221 16222#. I18N: Name of a country or state 16223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16224msgid "Vatican City" 16225msgstr "Vatikán" 16226 16227#. I18N: a month in the French republican calendar 16228#: app/Date/FrenchDate.php:149 16229msgctxt "GENITIVE" 16230msgid "Vendemiaire" 16231msgstr "Vendémiaire" 16232 16233#. I18N: a month in the French republican calendar 16234#: app/Date/FrenchDate.php:243 16235msgctxt "INSTRUMENTAL" 16236msgid "Vendemiaire" 16237msgstr "Vendémiaire" 16238 16239#. I18N: a month in the French republican calendar 16240#: app/Date/FrenchDate.php:196 16241msgctxt "LOCATIVE" 16242msgid "Vendemiaire" 16243msgstr "Vendémiaire" 16244 16245#. I18N: a month in the French republican calendar 16246#: app/Date/FrenchDate.php:101 16247msgctxt "NOMINATIVE" 16248msgid "Vendemiaire" 16249msgstr "Vendémiaire" 16250 16251#. I18N: Name of a country or state 16252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16253msgid "Venezuela" 16254msgstr "Venezuela" 16255 16256#. I18N: a month in the French republican calendar 16257#: app/Date/FrenchDate.php:159 16258msgctxt "GENITIVE" 16259msgid "Ventose" 16260msgstr "Ventôse" 16261 16262#. I18N: a month in the French republican calendar 16263#: app/Date/FrenchDate.php:253 16264msgctxt "INSTRUMENTAL" 16265msgid "Ventose" 16266msgstr "Ventôse" 16267 16268#. I18N: a month in the French republican calendar 16269#: app/Date/FrenchDate.php:206 16270msgctxt "LOCATIVE" 16271msgid "Ventose" 16272msgstr "Ventôse" 16273 16274#. I18N: a month in the French republican calendar 16275#: app/Date/FrenchDate.php:111 16276msgctxt "NOMINATIVE" 16277msgid "Ventose" 16278msgstr "Ventôse" 16279 16280#. I18N: Location of an LDS church temple 16281#: app/Elements/TempleCode.php:203 16282msgid "Veracruz, Mexico" 16283msgstr "Veracruz, Mexico" 16284 16285#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16286#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16287#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16288msgid "Verified" 16289msgstr "Overené" 16290 16291#. I18N: Location of an LDS church temple 16292#: app/Elements/TempleCode.php:204 16293msgid "Vernal, Utah, United States" 16294msgstr "Vernal, Utah, USA" 16295 16296#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508 16297#: app/Gedcom.php:531 16298msgid "Version" 16299msgstr "Verzia" 16300 16301#. I18N: Type of media object 16302#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16303msgid "Video" 16304msgstr "Video" 16305 16306#. I18N: Name of a country or state 16307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16308msgid "Vietnam" 16309msgstr "Vietnam" 16310 16311#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16312#, php-format 16313msgid "View table of events occurring in %s" 16314msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s" 16315 16316#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16317msgid "View this day" 16318msgstr "Zobraziť tento deň" 16319 16320#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16321#: resources/views/fact.phtml:110 16322#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16323#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16324msgid "View this family" 16325msgstr "Zobraziť túto rodinu" 16326 16327#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16328#, php-format 16329msgid "View this location using %s" 16330msgstr "Zobraziť túto lokalitu pomocou %s" 16331 16332#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16333msgid "View this month" 16334msgstr "Zobraziť tento mesiac" 16335 16336#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16337msgid "View this year" 16338msgstr "Zobraziť tento rok" 16339 16340#. I18N: Location of an LDS church temple 16341#: app/Elements/TempleCode.php:205 16342msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16343msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16344 16345#. I18N: A configuration setting 16346#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16347#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16348msgid "Visible online" 16349msgstr "Viditeľný, keď je online" 16350 16351#. I18N: A configuration setting 16352#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16353#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16354msgid "Visible to other users when online" 16355msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online" 16356 16357#. I18N: Listbox entry; name of a role 16358#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95 16359#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16360#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16361#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16362#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16363msgid "Visitor" 16364msgstr "Návštevník" 16365 16366#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16367#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16368#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16369#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16370#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16371msgid "Vital records" 16372msgstr "Životné záznamy" 16373 16374#. I18N: Name of a country or state 16375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16376msgid "Wales" 16377msgstr "Wels" 16378 16379#. I18N: Name of a country or state 16380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16381msgid "Wallis and Futuna" 16382msgstr "Wallis a Futuna" 16383 16384#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16385msgid "Ward" 16386msgstr "Chovanec" 16387 16388#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16389msgctxt "FEMALE" 16390msgid "Ward" 16391msgstr "Chovankyňa" 16392 16393#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16394msgctxt "MALE" 16395msgid "Ward" 16396msgstr "Chovanec" 16397 16398#. I18N: Location of an LDS church temple 16399#: app/Elements/TempleCode.php:206 16400msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16401msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16402 16403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16404msgid "Watermarks" 16405msgstr "Vodoznak" 16406 16407#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16409msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16410msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom." 16411 16412#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16413#, php-format 16414msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16415msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." 16416 16417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 16419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16420msgid "Website" 16421msgstr "Webová stránka" 16422 16423#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107 16424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16425msgid "Website logs" 16426msgstr "Logy stránky" 16427 16428#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16430msgid "Website preferences" 16431msgstr "Nastavenia webovej stránky" 16432 16433#. I18N: abbreviation for Wednesday 16434#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16435#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16436msgid "Wed" 16437msgstr "Str" 16438 16439#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16440msgid "Wednesday" 16441msgstr "streda" 16442 16443#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16444msgid "Weight" 16445msgstr "Váha" 16446 16447#. I18N: A %s is the user’s name 16448#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 16449#, php-format 16450msgid "Welcome %s" 16451msgstr "Vitajte %s" 16452 16453#. I18N: A configuration setting 16454#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16455msgid "Welcome text on sign-in page" 16456msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" 16457 16458#: resources/views/login-page.phtml:23 16459msgid "Welcome to this genealogy website" 16460msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu" 16461 16462#. I18N: Name of a country or state 16463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16464msgid "Western Sahara" 16465msgstr "Západná Sahara" 16466 16467#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 16469msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16470msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmene“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená." 16471 16472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16473msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16474msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“." 16475 16476#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16477msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16478msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí." 16479 16480#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16482msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16483msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk." 16484 16485#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16486msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16487msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." 16488 16489#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16490msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16491msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." 16492 16493#. I18N: Label for a configuration option 16494#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16495msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16496msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok" 16497 16498#. I18N: A configuration setting 16499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16500msgid "Who can upload new media files" 16501msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory" 16502 16503#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16504#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 16505msgid "Who is online" 16506msgstr "Kto je pripojený" 16507 16508#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16509msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16510msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?" 16511 16512#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16513msgid "Widow" 16514msgstr "Vdova" 16515 16516#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16517msgid "Widower" 16518msgstr "Vdovec" 16519 16520#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 16521#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75 16522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 16523#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44 16524#: resources/views/fact-date.phtml:145 16525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16534msgid "Wife" 16535msgstr "Manželka" 16536 16537#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16538msgid "Wife’s age" 16539msgstr "Vek manželky" 16540 16541#: app/Gedcom.php:760 16542msgid "Will" 16543msgstr "Záveť" 16544 16545#. I18N: Location of an LDS church temple 16546#: app/Elements/TempleCode.php:207 16547msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16548msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16549 16550#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16551#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16552msgid "With sources" 16553msgstr "Zo zdrojmi" 16554 16555#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16556#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16557msgid "Without sources" 16558msgstr "Bez zdrojov" 16559 16560#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16561msgid "Witness" 16562msgstr "Svedok" 16563 16564#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16565msgid "Witnesses" 16566msgstr "Svedkovia" 16567 16568#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16569#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16570#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16571msgid "Wives take their husband’s surname." 16572msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." 16573 16574#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16575#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16576#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16577#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16578msgid "World" 16579msgstr "Svet" 16580 16581#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16582#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16583msgid "Yahrzeit" 16584msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" 16585 16586#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16587#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16588msgid "Yahrzeiten" 16589msgstr "Yahrzeiten" 16590 16591#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16592msgid "Year" 16593msgstr "Rok" 16594 16595#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16596#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16597msgid "Year:" 16598msgstr "Rok:" 16599 16600#. I18N: Name of a country or state 16601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16602msgid "Yemen" 16603msgstr "Jemen" 16604 16605#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16606#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16607#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16608#, php-format 16609msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16610msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s." 16611 16612#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16613#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16614msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16615msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy." 16616 16617#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16618#, php-format 16619msgid "You are signed in as %s." 16620msgstr "Ste prihlásený ako %s." 16621 16622#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97 16623msgid "You can apply for an account using the link below." 16624msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu." 16625 16626#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16627#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71 16628msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16629msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď." 16630 16631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16632#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16633msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16634msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov." 16635 16636#. I18N: %s is a URL 16637#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16638#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16639#, php-format 16640msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16641msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." 16642 16643#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 16644msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16645msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)." 16646 16647#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16648msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16649msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni." 16650 16651#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16652msgid "You can renumber this family tree." 16653msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň." 16654 16655#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16656#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16657msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16658msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia." 16659 16660#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16661msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16662msgstr "Môžete zjednodušiť editovacie formuláre ukrytím GEDCOM tagov, ktoré nepoužívate." 16663 16664#. I18N: Description of a “Data fix” module 16665#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66 16666msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16667msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod." 16668 16669#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108 16670msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16671msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." 16672 16673#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16674#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16675msgid "You do not have permission to view this page." 16676msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky." 16677 16678#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16679msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16680msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." 16681 16682#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16683msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16684msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?" 16685 16686#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16687msgid "You have signed out." 16688msgstr "Odhlásili ste sa." 16689 16690#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16691msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16692msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." 16693 16694#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374 16695msgid "You must enter all the administrator account fields." 16696msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." 16697 16698#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16699msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16700msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť." 16701 16702#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 16703msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16704msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku" 16705 16706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16707msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16708msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu." 16709 16710#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 16711msgid "You need to be a family member to access this website." 16712msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny." 16713 16714#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86 16715msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16716msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením." 16717 16718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16719#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16720msgid "You need to create a family tree." 16721msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň." 16722 16723#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16724#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16725msgid "You need to review the account details." 16726msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu." 16727 16728#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16729msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16730msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo." 16731 16732#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16733#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16734msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16735msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:" 16736 16737#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 16738msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16739msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny." 16740 16741#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16742#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16743#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16744#, php-format 16745msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16746msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." 16747 16748#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16749msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16750msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna." 16751 16752#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16753#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16754msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16755msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." 16756 16757#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16758msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16759msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." 16760 16761#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16762msgid "Youngest father" 16763msgstr "Najmladší otec" 16764 16765#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16766msgid "Youngest female" 16767msgstr "Najmladšia žena" 16768 16769#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16770msgid "Youngest male" 16771msgstr "Najmladší muž" 16772 16773#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16774msgid "Youngest mother" 16775msgstr "Najmladšia matka" 16776 16777#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16778msgid "Your clippings cart is empty." 16779msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." 16780 16781#: resources/views/contact-page.phtml:43 16782#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16783msgid "Your name" 16784msgstr "Vaše meno" 16785 16786#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16787msgid "Your password has been updated." 16788msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované." 16789 16790#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157 16791#, php-format 16792msgid "Your registration at %s" 16793msgstr "Vaša registrácia na %s" 16794 16795#: app/Services/ServerCheckService.php:192 16796#, php-format 16797msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16798msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu." 16799 16800#. I18N: ZIP = file format 16801#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16802#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16803msgid "ZIP" 16804msgstr "ZIP" 16805 16806#. I18N: Name of a country or state 16807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16808msgid "Zambia" 16809msgstr "Zambia" 16810 16811#. I18N: Name of a country or state 16812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16813msgid "Zimbabwe" 16814msgstr "Zimbabwe" 16815 16816#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16817msgid "Zoom" 16818msgstr "Zväčšiť" 16819 16820#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16821#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16822msgid "Zoom in" 16823msgstr "Zväčšiť" 16824 16825#: app/Services/LeafletJsService.php:80 16826#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16827msgid "Zoom out" 16828msgstr "Zmenšiť" 16829 16830#. I18N: Description of a “Data fix” module 16831#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70 16832msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16833msgstr "_WT_OBJE_SORT bol používaný v starších verziách webtrees na určenie preferovaného obrázku osoby. Alternatívou je preusporiadanie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol prvý v poradí." 16834 16835#. I18N: Gedcom ABT dates 16836#: app/Date.php:185 16837#, php-format 16838msgid "about %s" 16839msgstr "okolo %s" 16840 16841#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16842#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16843#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16844#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16845#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16846#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16847msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16848msgid "accept" 16849msgstr "prijať" 16850 16851#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16852#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16853#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16854#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16855#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16856#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16857msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16858msgid "accept" 16859msgstr "prijať" 16860 16861#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16862#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116 16863msgid "accepted" 16864msgstr "prijaté" 16865 16866#. I18N: A button label. 16867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16868#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16869#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16870#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16871#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16872#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16873msgid "add" 16874msgstr "pridať" 16875 16876#. I18N: A button label. 16877#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16878msgid "add place" 16879msgstr "pridať miesto" 16880 16881#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16882#: app/Elements/NameType.php:71 16883msgid "adopted name" 16884msgstr "adoptívne meno" 16885 16886#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44 16887msgid "after" 16888msgstr "po" 16889 16890#. I18N: Gedcom AFT dates 16891#: app/Date.php:205 16892#, php-format 16893msgid "after %s" 16894msgstr "po %s" 16895 16896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 16897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 16898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 16899msgid "age" 16900msgstr "Vek" 16901 16902#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16903#: app/Elements/NameType.php:73 16904msgid "also known as" 16905msgstr "tiež známy ako" 16906 16907#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479 16908#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16909#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16910#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16912#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16918msgid "and" 16919msgstr "a" 16920 16921#: app/Services/RelationshipService.php:782 16922msgctxt "father’s brother’s wife" 16923msgid "aunt" 16924msgstr "stryná" 16925 16926#: app/Services/RelationshipService.php:540 16927msgctxt "father’s sister" 16928msgid "aunt" 16929msgstr "teta" 16930 16931#: app/Services/RelationshipService.php:862 16932msgctxt "mother’s brother’s wife" 16933msgid "aunt" 16934msgstr "ujčiná" 16935 16936#: app/Services/RelationshipService.php:578 16937msgctxt "mother’s sister" 16938msgid "aunt" 16939msgstr "teta" 16940 16941#: app/Services/RelationshipService.php:914 16942msgctxt "parent’s brother’s wife" 16943msgid "aunt" 16944msgstr "teta" 16945 16946#: app/Services/RelationshipService.php:596 16947msgctxt "parent’s sister" 16948msgid "aunt" 16949msgstr "teta" 16950 16951#: app/Services/RelationshipService.php:538 16952msgctxt "father’s sibling" 16953msgid "aunt/uncle" 16954msgstr "teta/strýc" 16955 16956#: app/Services/RelationshipService.php:576 16957msgctxt "mother’s sibling" 16958msgid "aunt/uncle" 16959msgstr "teta/strýko" 16960 16961#: app/Services/RelationshipService.php:594 16962msgctxt "parent’s sibling" 16963msgid "aunt/uncle" 16964msgstr "teta/strýko" 16965 16966#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16967msgid "automatic" 16968msgstr "automaticky" 16969 16970#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16971msgid "back to top" 16972msgstr "späť hore" 16973 16974#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43 16975msgid "before" 16976msgstr "pred" 16977 16978#. I18N: Gedcom BEF dates 16979#: app/Date.php:201 16980#, php-format 16981msgid "before %s" 16982msgstr "pred %s" 16983 16984#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16985#: app/Date.php:217 16986#, php-format 16987msgid "between %s and %s" 16988msgstr "medzi %s a %s" 16989 16990#. I18N: The name given to an individual at their birth 16991#: app/Elements/NameType.php:75 16992msgid "birth name" 16993msgstr "rodné meno" 16994 16995#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16997#, php-format 16998msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16999msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" 17000 17001#: app/Services/RelationshipService.php:452 17002msgid "brother" 17003msgstr "brat" 17004 17005#: app/Services/RelationshipService.php:720 17006msgctxt "brother’s wife’s brother" 17007msgid "brother-in-law" 17008msgstr "švagor" 17009 17010#: app/Services/RelationshipService.php:546 17011msgctxt "husband’s brother" 17012msgid "brother-in-law" 17013msgstr "švagor" 17014 17015#: app/Services/RelationshipService.php:836 17016msgctxt "husband’s sister’s husband" 17017msgid "brother-in-law" 17018msgstr "švagor" 17019 17020#: app/Services/RelationshipService.php:614 17021msgctxt "sister’s husband" 17022msgid "brother-in-law" 17023msgstr "švagor" 17024 17025#: app/Services/RelationshipService.php:1020 17026msgctxt "sister’s husband’s brother" 17027msgid "brother-in-law" 17028msgstr "švagor" 17029 17030#: app/Services/RelationshipService.php:626 17031msgctxt "spouse’s brother" 17032msgid "brother-in-law" 17033msgstr "švagor" 17034 17035#: app/Services/RelationshipService.php:644 17036msgctxt "wife’s brother" 17037msgid "brother-in-law" 17038msgstr "švagor" 17039 17040#: app/Services/RelationshipService.php:1076 17041msgctxt "wife’s sister’s husband" 17042msgid "brother-in-law" 17043msgstr "švagor" 17044 17045#: app/Services/RelationshipService.php:722 17046msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17047msgid "brother/sister-in-law" 17048msgstr "švagor/švagriná" 17049 17050#: app/Services/RelationshipService.php:556 17051msgctxt "husband’s sibling" 17052msgid "brother/sister-in-law" 17053msgstr "švagor/švagriná" 17054 17055#: app/Services/RelationshipService.php:608 17056msgctxt "sibling’s spouse" 17057msgid "brother/sister-in-law" 17058msgstr "švagor/švagriná" 17059 17060#: app/Services/RelationshipService.php:1022 17061msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17062msgid "brother/sister-in-law" 17063msgstr "švagor/švagriná" 17064 17065#: app/Services/RelationshipService.php:642 17066msgctxt "spouse’s sibling" 17067msgid "brother/sister-in-law" 17068msgstr "švagor/švagriná" 17069 17070#: app/Services/RelationshipService.php:654 17071msgctxt "wife’s sibling" 17072msgid "brother/sister-in-law" 17073msgstr "švagor/švagriná" 17074 17075#. I18N: An option in a list-box 17076#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17077msgid "bullet list" 17078msgstr "odrážky" 17079 17080#. I18N: Gedcom CAL dates 17081#: app/Date.php:189 17082#, php-format 17083msgid "calculated %s" 17084msgstr "vypočítané %s" 17085 17086#. I18N: A button label. 17087#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17088#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17089#: resources/views/admin/components.phtml:171 17090#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17091#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17092#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17093#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17094#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119 17095#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17096#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 17098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17099#: resources/views/contact-page.phtml:83 17100#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17101#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 17102#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17103#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17104#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17105#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17106#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17107#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17108#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17109#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17110#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17111#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17112#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17113#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17114#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17115#: resources/views/message-page.phtml:71 17116#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17117#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17118#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17119#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17120#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17121#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17122#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17123#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17124#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17125#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17126#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17127#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17128#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17129#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17130#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17131#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17132msgid "cancel" 17133msgstr "zrušiť" 17134 17135#. I18N: Status of child-parent link 17136#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17137msgid "challenged" 17138msgstr "spochybnené" 17139 17140#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17141#: app/Elements/NameType.php:77 17142msgid "change of name" 17143msgstr "zmena mena" 17144 17145#. I18N: button label 17146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17148msgid "check now" 17149msgstr "" 17150 17151#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17152#: app/Services/RelationshipService.php:431 17153msgid "child" 17154msgstr "dieťa" 17155 17156#. I18N: Type of demographic data 17157#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17158msgid "citizen" 17159msgstr "občan" 17160 17161#: resources/views/admin/components.phtml:108 17162#: resources/views/admin/components.phtml:129 17163#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17164#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 17165#: resources/views/layouts/default.phtml:128 17166#: resources/views/layouts/default.phtml:162 17167#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17168#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17169#: resources/views/modals/header.phtml:17 17170#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17171#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17172msgid "close" 17173msgstr "zatvoriť" 17174 17175#. I18N: Name of a theme. 17176#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17177msgid "clouds" 17178msgstr "oblaky" 17179 17180#. I18N: Name of a theme. 17181#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17182msgid "colors" 17183msgstr "farby" 17184 17185#. I18N: An option in a list-box 17186#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277 17187msgid "compact list" 17188msgstr "kompaktný zoznam" 17189 17190#. I18N: A button label. 17191#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291 17192#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17193#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17194#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17195#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17196#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17197#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17198#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17199#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17200#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17201#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17202#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17203#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17204#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17205#: resources/views/register-page.phtml:101 17206#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17207msgid "continue" 17208msgstr "pokračovať" 17209 17210#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40 17211msgctxt "NOUN" 17212msgid "copy" 17213msgstr "" 17214 17215#. I18N: A button label. 17216#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17217msgid "create" 17218msgstr "vytvoriť" 17219 17220#. I18N: Type of location hierarchy 17221#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17222msgid "cultural" 17223msgstr "kultúrny" 17224 17225#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17226msgid "date periods" 17227msgstr "Obdobie" 17228 17229#: app/Services/RelationshipService.php:429 17230msgid "daughter" 17231msgstr "dcéra" 17232 17233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17234msgid "daughter of" 17235msgstr "dcéra" 17236 17237#: app/Services/RelationshipService.php:516 17238msgctxt "child’s wife" 17239msgid "daughter-in-law" 17240msgstr "nevesta" 17241 17242#: app/Services/RelationshipService.php:624 17243msgctxt "son’s wife" 17244msgid "daughter-in-law" 17245msgstr "nevesta" 17246 17247#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17248msgctxt "son’s wife’s father" 17249msgid "daughter-in-law’s father" 17250msgstr "svat" 17251 17252#: app/Services/RelationshipService.php:1070 17253msgctxt "son’s wife’s mother" 17254msgid "daughter-in-law’s mother" 17255msgstr "svatka" 17256 17257#: app/Services/RelationshipService.php:1072 17258msgctxt "son’s wife’s parent" 17259msgid "daughter-in-law’s parent" 17260msgstr "svat/svatka" 17261 17262#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 17263#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17264msgid "degrees" 17265msgstr "stupne" 17266 17267#. I18N: A button label. 17268#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17269#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17270#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17271#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17272#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17273#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17274msgid "delete" 17275msgstr "zmazať" 17276 17277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17279msgctxt "FEMALE" 17280msgid "died" 17281msgstr "zomrela" 17282 17283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17284#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17285msgctxt "MALE" 17286msgid "died" 17287msgstr "zomrel" 17288 17289#. I18N: Status of child-parent link 17290#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17291msgid "disproven" 17292msgstr "vyvrátený" 17293 17294#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 17295#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 17296#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17297msgid "down" 17298msgstr "dolu" 17299 17300#. I18N: A button label. 17301#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17302#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17303#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17304#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17305#: resources/views/report-setup-page.phtml:82 17306#: resources/views/report-setup-page.phtml:95 17307msgid "download" 17308msgstr "stiahnuť" 17309 17310#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17311msgid "d’Aboville number" 17312msgstr "Číslo podľa d’Aboville" 17313 17314#: resources/views/admin/components.phtml:141 17315#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17316#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17317#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17318#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17319msgid "edit" 17320msgstr "upraviť" 17321 17322#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17323msgid "eighth cousin" 17324msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" 17325 17326#: app/Services/RelationshipService.php:2303 17327msgctxt "FEMALE" 17328msgid "eighth cousin" 17329msgstr "sesternica z 8. kolena" 17330 17331#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17332#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17333msgctxt "MALE" 17334msgid "eighth cousin" 17335msgstr "bratranec z 8. kolena" 17336 17337#: app/Services/RelationshipService.php:447 17338msgid "elder brother" 17339msgstr "starší brat" 17340 17341#: app/Services/RelationshipService.php:489 17342msgid "elder sibling" 17343msgstr "starší súrodenec" 17344 17345#: app/Services/RelationshipService.php:468 17346msgid "elder sister" 17347msgstr "staršia sestra" 17348 17349#: app/Services/RelationshipService.php:2345 17350msgid "eleventh cousin" 17351msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena" 17352 17353#: app/Services/RelationshipService.php:2309 17354msgctxt "FEMALE" 17355msgid "eleventh cousin" 17356msgstr "sesternica z 11. kolena" 17357 17358#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17359#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17360msgctxt "MALE" 17361msgid "eleventh cousin" 17362msgstr "bratranec z 11. kolena" 17363 17364#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17365#: app/Elements/NameType.php:79 17366msgid "estate name" 17367msgstr "meno podľa domu" 17368 17369#. I18N: Gedcom EST dates 17370#: app/Date.php:193 17371#, php-format 17372msgid "estimated %s" 17373msgstr "odhadom %s" 17374 17375#: app/Services/RelationshipService.php:366 17376msgid "ex-husband" 17377msgstr "ex-manžel" 17378 17379#: app/Services/RelationshipService.php:413 17380msgid "ex-spouse" 17381msgstr "ex-manžel/ka" 17382 17383#: app/Services/RelationshipService.php:390 17384msgid "ex-wife" 17385msgstr "ex-manželka" 17386 17387#. I18N: A button label. 17388#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17389msgid "export file" 17390msgstr "exportovať súbor" 17391 17392#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42 17393msgctxt "NOUN" 17394msgid "extract" 17395msgstr "" 17396 17397#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17398#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17399msgid "facts" 17400msgstr "fakty" 17401 17402#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352 17403msgid "father" 17404msgstr "otec" 17405 17406#: app/Services/RelationshipService.php:552 17407msgctxt "husband’s father" 17408msgid "father-in-law" 17409msgstr "svokor" 17410 17411#: app/Services/RelationshipService.php:632 17412msgctxt "spouse’s father" 17413msgid "father-in-law" 17414msgstr "svokor" 17415 17416#: app/Services/RelationshipService.php:650 17417msgctxt "wife’s father" 17418msgid "father-in-law" 17419msgstr "tesť" 17420 17421#: app/Services/RelationshipService.php:370 17422msgid "fiancé" 17423msgstr "snúbenec" 17424 17425#: app/Services/RelationshipService.php:417 17426msgid "fiancé(e)" 17427msgstr "snúbenec(nica)" 17428 17429#: app/Services/RelationshipService.php:394 17430msgid "fiancée" 17431msgstr "snúbenica" 17432 17433#: app/Services/RelationshipService.php:2353 17434msgid "fifteenth cousin" 17435msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena" 17436 17437#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17438msgctxt "FEMALE" 17439msgid "fifteenth cousin" 17440msgstr "sesternica z 15. kolena" 17441 17442#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17443#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17444msgctxt "MALE" 17445msgid "fifteenth cousin" 17446msgstr "bratranec z 15. kolena" 17447 17448#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17449#: app/Services/RelationshipService.php:2434 17450#, php-format 17451msgid "fifth %s" 17452msgstr "piaty %s" 17453 17454#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17455#: app/Services/RelationshipService.php:2412 17456#, php-format 17457msgctxt "FEMALE" 17458msgid "fifth %s" 17459msgstr "piata %s" 17460 17461#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17462#: app/Services/RelationshipService.php:2389 17463#, php-format 17464msgctxt "MALE" 17465msgid "fifth %s" 17466msgstr "piaty %s" 17467 17468#: app/Services/RelationshipService.php:2333 17469msgid "fifth cousin" 17470msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena" 17471 17472#: app/Services/RelationshipService.php:2297 17473msgctxt "FEMALE" 17474msgid "fifth cousin" 17475msgstr "sesternica z 5. kolena" 17476 17477#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17478#: app/Services/RelationshipService.php:2249 17479msgctxt "MALE" 17480msgid "fifth cousin" 17481msgstr "bratranec z 5. kolena" 17482 17483#. I18N: A button label, first page 17484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17485#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17486#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17487#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17488msgid "first" 17489msgstr "prvá" 17490 17491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17492msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17493msgid "first" 17494msgstr "prvý" 17495 17496#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17497#: app/Services/RelationshipService.php:2422 17498#, php-format 17499msgid "first %s" 17500msgstr "prvý %s" 17501 17502#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17503#: app/Services/RelationshipService.php:2400 17504#, php-format 17505msgctxt "FEMALE" 17506msgid "first %s" 17507msgstr "prvá %s" 17508 17509#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17510#: app/Services/RelationshipService.php:2377 17511#, php-format 17512msgctxt "MALE" 17513msgid "first %s" 17514msgstr "prvý %s" 17515 17516#: app/Services/RelationshipService.php:2325 17517msgid "first cousin" 17518msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17519 17520#: app/Services/RelationshipService.php:2289 17521msgctxt "FEMALE" 17522msgid "first cousin" 17523msgstr "prvostupňová sesternica" 17524 17525#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17526#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17527msgctxt "MALE" 17528msgid "first cousin" 17529msgstr "prvostupňový bratranec" 17530 17531#: app/Services/RelationshipService.php:776 17532msgctxt "father’s brother’s child" 17533msgid "first cousin" 17534msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:778 17537msgctxt "father’s brother’s daughter" 17538msgid "first cousin" 17539msgstr "prvostupňová sesternica" 17540 17541#: app/Services/RelationshipService.php:780 17542msgctxt "father’s brother’s son" 17543msgid "first cousin" 17544msgstr "prvostupňový bratranec" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:820 17547msgctxt "father’s sister’s child" 17548msgid "first cousin" 17549msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:822 17552msgctxt "father’s sister’s daughter" 17553msgid "first cousin" 17554msgstr "prvostupňová sesternica" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:826 17557msgctxt "father’s sister’s son" 17558msgid "first cousin" 17559msgstr "prvostupňový bratranec" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:856 17562msgctxt "mother’s brother’s child" 17563msgid "first cousin" 17564msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:858 17567msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17568msgid "first cousin" 17569msgstr "prvostupňová sesternica" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:860 17572msgctxt "mother’s brother’s son" 17573msgid "first cousin" 17574msgstr "prvostupňový bratranec" 17575 17576#: app/Services/RelationshipService.php:906 17577msgctxt "mother’s sister’s child" 17578msgid "first cousin" 17579msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17580 17581#: app/Services/RelationshipService.php:908 17582msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17583msgid "first cousin" 17584msgstr "prvostupňová sesternica" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:912 17587msgctxt "mother’s sister’s son" 17588msgid "first cousin" 17589msgstr "prvostupňový bratranec" 17590 17591#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17592msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17593msgid "first cousin once removed ascending" 17594msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17595 17596#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17597msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17598msgid "first cousin once removed ascending" 17599msgstr "otcova sesternica" 17600 17601#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17602msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17603msgid "first cousin once removed ascending" 17604msgstr "otcov bratranec" 17605 17606#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17607msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17608msgid "first cousin once removed ascending" 17609msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17610 17611#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17612msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17613msgid "first cousin once removed ascending" 17614msgstr "otcova sesternica" 17615 17616#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17617msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17618msgid "first cousin once removed ascending" 17619msgstr "otcov bratranec" 17620 17621#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17622msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17623msgid "first cousin once removed ascending" 17624msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17625 17626#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17627msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17628msgid "first cousin once removed ascending" 17629msgstr "otcova sesternica" 17630 17631#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17632msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17633msgid "first cousin once removed ascending" 17634msgstr "otcov bratranec" 17635 17636#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17637msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17638msgid "first cousin once removed ascending" 17639msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17640 17641#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17642msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17643msgid "first cousin once removed ascending" 17644msgstr "otcova sesternica" 17645 17646#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17647msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17648msgid "first cousin once removed ascending" 17649msgstr "otcov bratranec" 17650 17651#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17652msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17653msgid "first cousin once removed ascending" 17654msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17655 17656#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17657msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17658msgid "first cousin once removed ascending" 17659msgstr "matkina sesternica" 17660 17661#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17662msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17663msgid "first cousin once removed ascending" 17664msgstr "matkin bratranec" 17665 17666#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17667msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17668msgid "first cousin once removed ascending" 17669msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17670 17671#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17672msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17673msgid "first cousin once removed ascending" 17674msgstr "matkina sesternica" 17675 17676#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17677msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17678msgid "first cousin once removed ascending" 17679msgstr "matkin bratranec" 17680 17681#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17682msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17683msgid "first cousin once removed ascending" 17684msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17685 17686#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17687msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17688msgid "first cousin once removed ascending" 17689msgstr "matkina sesternica" 17690 17691#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17692msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17693msgid "first cousin once removed ascending" 17694msgstr "matkin bratranec" 17695 17696#: app/Services/RelationshipService.php:1198 17697msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17698msgid "first cousin once removed ascending" 17699msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17700 17701#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17702msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17703msgid "first cousin once removed ascending" 17704msgstr "matkina sesternica" 17705 17706#: app/Services/RelationshipService.php:1196 17707msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17708msgid "first cousin once removed ascending" 17709msgstr "matkin bratranec" 17710 17711#: app/Services/RelationshipService.php:2351 17712msgid "fourteenth cousin" 17713msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena" 17714 17715#: app/Services/RelationshipService.php:2315 17716msgctxt "FEMALE" 17717msgid "fourteenth cousin" 17718msgstr "sesternica zo 14. kolena" 17719 17720#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17721#: app/Services/RelationshipService.php:2276 17722msgctxt "MALE" 17723msgid "fourteenth cousin" 17724msgstr "bratranec zo 14. kolena" 17725 17726#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17727#: app/Services/RelationshipService.php:2431 17728#, php-format 17729msgid "fourth %s" 17730msgstr "štvrtý %s" 17731 17732#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17733#: app/Services/RelationshipService.php:2409 17734#, php-format 17735msgctxt "FEMALE" 17736msgid "fourth %s" 17737msgstr "štvrtá %s" 17738 17739#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17740#: app/Services/RelationshipService.php:2386 17741#, php-format 17742msgctxt "MALE" 17743msgid "fourth %s" 17744msgstr "štvrtý %s" 17745 17746#: app/Services/RelationshipService.php:2331 17747msgid "fourth cousin" 17748msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena" 17749 17750#: app/Services/RelationshipService.php:2295 17751msgctxt "FEMALE" 17752msgid "fourth cousin" 17753msgstr "sesternica zo 4. kolena" 17754 17755#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17756#: app/Services/RelationshipService.php:2246 17757msgctxt "MALE" 17758msgid "fourth cousin" 17759msgstr "bratranec zo 4. kolena" 17760 17761#. I18N: from 1700 interval 50 years 17762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17768#, php-format 17769msgid "from %1$s interval %2$s year" 17770msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17771msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" 17772msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" 17773msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" 17774 17775#. I18N: Gedcom FROM dates 17776#: app/Date.php:209 17777#, php-format 17778msgid "from %s" 17779msgstr "od %s" 17780 17781#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17782#: app/Date.php:221 17783#, php-format 17784msgid "from %s to %s" 17785msgstr "od %s do %s" 17786 17787#. I18N: layout option for the fan chart 17788#: app/Module/FanChartModule.php:515 17789msgid "full circle" 17790msgstr "plný kruh" 17791 17792#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17793msgid "gender" 17794msgstr "Muži / ženy" 17795 17796#. I18N: Type of location hierarchy 17797#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17798msgid "geographic" 17799msgstr "geografický" 17800 17801#. I18N: A button label. 17802#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17803msgid "go to new individual" 17804msgstr "Choď na novú osobu" 17805 17806#: app/Services/RelationshipService.php:506 17807msgctxt "child’s child" 17808msgid "grandchild" 17809msgstr "vnuk" 17810 17811#: app/Services/RelationshipService.php:518 17812msgctxt "daughter’s child" 17813msgid "grandchild" 17814msgstr "vnuk" 17815 17816#: app/Services/RelationshipService.php:618 17817msgctxt "son’s child" 17818msgid "grandchild" 17819msgstr "vnuk" 17820 17821#: app/Services/RelationshipService.php:508 17822msgctxt "child’s daughter" 17823msgid "granddaughter" 17824msgstr "vnučka" 17825 17826#: app/Services/RelationshipService.php:520 17827msgctxt "daughter’s daughter" 17828msgid "granddaughter" 17829msgstr "vnučka" 17830 17831#: app/Services/RelationshipService.php:620 17832msgctxt "son’s daughter" 17833msgid "granddaughter" 17834msgstr "vnučka" 17835 17836#: app/Services/RelationshipService.php:736 17837msgctxt "child’s daughter’s husband" 17838msgid "granddaughter’s husband" 17839msgstr "manžel pravnučky" 17840 17841#: app/Services/RelationshipService.php:758 17842msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17843msgid "granddaughter’s husband" 17844msgstr "manžel pravnučky" 17845 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1056 17847msgctxt "son’s daughter’s husband" 17848msgid "granddaughter’s husband" 17849msgstr "manžel pravnučky" 17850 17851#: app/Services/RelationshipService.php:588 17852msgctxt "parent’s father" 17853msgid "grandfather" 17854msgstr "starý otec" 17855 17856#: app/Services/RelationshipService.php:590 17857msgctxt "parent’s mother" 17858msgid "grandmother" 17859msgstr "stará matka" 17860 17861#: app/Services/RelationshipService.php:592 17862msgctxt "parent’s parent" 17863msgid "grandparent" 17864msgstr "starý rodič" 17865 17866#: app/Services/RelationshipService.php:512 17867msgctxt "child’s son" 17868msgid "grandson" 17869msgstr "vnuk" 17870 17871#: app/Services/RelationshipService.php:524 17872msgctxt "daughter’s son" 17873msgid "grandson" 17874msgstr "vnuk" 17875 17876#: app/Services/RelationshipService.php:622 17877msgctxt "son’s son" 17878msgid "grandson" 17879msgstr "vnuk" 17880 17881#: app/Services/RelationshipService.php:746 17882msgctxt "child’s son’s wife" 17883msgid "grandson’s wife" 17884msgstr "manželka vnuka" 17885 17886#: app/Services/RelationshipService.php:774 17887msgctxt "daughter’s son’s wife" 17888msgid "grandson’s wife" 17889msgstr "manželka vnuka" 17890 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17892msgctxt "son’s son’s wife" 17893msgid "grandson’s wife" 17894msgstr "manželka vnuka" 17895 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1442 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1461 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1473 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1485 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1512 17902#, php-format 17903msgid "great ×%s aunt" 17904msgstr "%s× prateta" 17905 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1445 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1464 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1476 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1488 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1515 17912#, php-format 17913msgid "great ×%s aunt/uncle" 17914msgstr "%s× prateta/prastrýko" 17915 17916#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17917#: app/Services/RelationshipService.php:2056 17918#: app/Services/RelationshipService.php:2067 17919#: app/Services/RelationshipService.php:2078 17920#: app/Services/RelationshipService.php:2099 17921#, php-format 17922msgid "great ×%s grandchild" 17923msgstr "%s× pravnúča" 17924 17925#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17926#: app/Services/RelationshipService.php:2053 17927#: app/Services/RelationshipService.php:2064 17928#: app/Services/RelationshipService.php:2075 17929#: app/Services/RelationshipService.php:2095 17930#, php-format 17931msgid "great ×%s granddaughter" 17932msgstr "%s× pravnučka" 17933 17934#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1890 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1904 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1916 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1927 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1940 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1956 17941#, php-format 17942msgid "great ×%s grandfather" 17943msgstr "%s× pra-starý otec" 17944 17945#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1908 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1920 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1931 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1945 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1961 17952#, php-format 17953msgid "great ×%s grandmother" 17954msgstr "%s× prastará matka" 17955 17956#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1897 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1911 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1923 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1934 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1949 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1965 17963#, php-format 17964msgid "great ×%s grandparent" 17965msgstr "%s× prarodičia" 17966 17967#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17968#: app/Services/RelationshipService.php:2049 17969#: app/Services/RelationshipService.php:2060 17970#: app/Services/RelationshipService.php:2072 17971#: app/Services/RelationshipService.php:2090 17972#, php-format 17973msgid "great ×%s grandson" 17974msgstr "%s× pravnuk" 17975 17976#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1773 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1785 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1801 17980#, php-format 17981msgid "great ×%s nephew" 17982msgstr "%s× prasynovec" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1708 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1744 17987#, php-format 17988msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17989msgid "great ×%s nephew" 17990msgstr "%s× prasynovec" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1677 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1747 17995#, php-format 17996msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17997msgid "great ×%s nephew" 17998msgstr "%s× prasynovec" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1680 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1715 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1750 18003#, php-format 18004msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 18005msgid "great ×%s nephew" 18006msgstr "%s× prasynovec" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1780 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1792 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1808 18011#, php-format 18012msgid "great ×%s nephew/niece" 18013msgstr "%s× prasynovec/praneter" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1696 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1731 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1763 18018#, php-format 18019msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 18020msgid "great ×%s nephew/niece" 18021msgstr "%s× prasynovec/praneter" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1700 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1735 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1766 18026#, php-format 18027msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18028msgid "great ×%s nephew/niece" 18029msgstr "%s× prasynovec/praneter" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1703 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1738 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1769 18034#, php-format 18035msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18036msgid "great ×%s nephew/niece" 18037msgstr "%s× prasynovec/praneter" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1777 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1805 18042#, php-format 18043msgid "great ×%s niece" 18044msgstr "%s× praneter" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1685 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1720 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1754 18049#, php-format 18050msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18051msgid "great ×%s niece" 18052msgstr "%s× praneter" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1689 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1724 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1757 18057#, php-format 18058msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18059msgid "great ×%s niece" 18060msgstr "%s× praneter" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1692 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1727 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1760 18065#, php-format 18066msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18067msgid "great ×%s niece" 18068msgstr "%s× praneter" 18069 18070#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1438 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1469 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1481 18074#: app/Services/RelationshipService.php:1493 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1508 18076#, php-format 18077msgid "great ×%s uncle" 18078msgstr "%s× prastrýc" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1450 18081#, php-format 18082msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18083msgid "great ×%s uncle" 18084msgstr "%s× prastrýc" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1454 18087#, php-format 18088msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18089msgid "great ×%s uncle" 18090msgstr "%s× prastrýc" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1457 18093#, php-format 18094msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18095msgid "great ×%s uncle" 18096msgstr "%s× prastrýc" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1368 18099msgid "great ×4 aunt" 18100msgstr "4× prateta" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1371 18103msgid "great ×4 aunt/uncle" 18104msgstr "4× prateta/prastrýko" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:2004 18107msgid "great ×4 grandchild" 18108msgstr "4× pravnúča" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:2001 18111msgid "great ×4 granddaughter" 18112msgstr "4× pravnučka" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1840 18115msgid "great ×4 grandfather" 18116msgstr "4× pra-starý otec" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1844 18119msgid "great ×4 grandmother" 18120msgstr "4× prastará matka" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1847 18123msgid "great ×4 grandparent" 18124msgstr "4× prarodičia" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1997 18127msgid "great ×4 grandson" 18128msgstr "4× pravnuk" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18131msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18132msgid "great ×4 nephew" 18133msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1601 18136msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18137msgid "great ×4 nephew" 18138msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18141msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18142msgid "great ×4 nephew" 18143msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18146msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18147msgid "great ×4 nephew/niece" 18148msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1624 18151msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18152msgid "great ×4 nephew/niece" 18153msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:1627 18156msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18157msgid "great ×4 nephew/niece" 18158msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:1609 18161msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18162msgid "great ×4 niece" 18163msgstr "neter (z 5. kolena)" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1613 18166msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18167msgid "great ×4 niece" 18168msgstr "neter (z 5. kolena)" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18171msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18172msgid "great ×4 niece" 18173msgstr "neter (z 5. kolena)" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18176msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18177msgid "great ×4 uncle" 18178msgstr "4× prastrýc" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1361 18181msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18182msgid "great ×4 uncle" 18183msgstr "4× prastrýc" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18186msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18187msgid "great ×4 uncle" 18188msgstr "4× prastrýc" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1387 18191msgid "great ×5 aunt" 18192msgstr "5× prateta" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:1390 18195msgid "great ×5 aunt/uncle" 18196msgstr "5× prateta/prastrýko" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:2015 18199msgid "great ×5 grandchild" 18200msgstr "5× pravnúča" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:2012 18203msgid "great ×5 granddaughter" 18204msgstr "5× pravnučka" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:1851 18207msgid "great ×5 grandfather" 18208msgstr "5× pra-starý otec" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1855 18211msgid "great ×5 grandmother" 18212msgstr "5× prastará matka" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1858 18215msgid "great ×5 grandparent" 18216msgstr "5× prarodičia" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:2008 18219msgid "great ×5 grandson" 18220msgstr "5× pravnuk" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18223msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18224msgid "great ×5 nephew" 18225msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1636 18228msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18229msgid "great ×5 nephew" 18230msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18233msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18234msgid "great ×5 nephew" 18235msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:1655 18238msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18239msgid "great ×5 nephew/niece" 18240msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1659 18243msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18244msgid "great ×5 nephew/niece" 18245msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1662 18248msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18249msgid "great ×5 nephew/niece" 18250msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:1644 18253msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18254msgid "great ×5 niece" 18255msgstr "neter (z 6. kolena)" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:1648 18258msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18259msgid "great ×5 niece" 18260msgstr "neter (z 6. kolena)" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:1651 18263msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18264msgid "great ×5 niece" 18265msgstr "neter (z 6. kolena)" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18268msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18269msgid "great ×5 uncle" 18270msgstr "5× prastrýc" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:1380 18273msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18274msgid "great ×5 uncle" 18275msgstr "5× prastrýc" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18278msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18279msgid "great ×5 uncle" 18280msgstr "5× prastrýc" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:1406 18283msgid "great ×6 aunt" 18284msgstr "6× prateta" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:1409 18287msgid "great ×6 aunt/uncle" 18288msgstr "6× prateta/prastrýko" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:2026 18291msgid "great ×6 grandchild" 18292msgstr "6× pravnúča" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:2023 18295msgid "great ×6 granddaughter" 18296msgstr "6× pravnučka" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:1862 18299msgid "great ×6 grandfather" 18300msgstr "6× pra-starý otec" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:1866 18303msgid "great ×6 grandmother" 18304msgstr "6× prastará matka" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:1869 18307msgid "great ×6 grandparent" 18308msgstr "6× prarodičia" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:2019 18311msgid "great ×6 grandson" 18312msgstr "6× pravnuk" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18315msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18316msgid "great ×6 uncle" 18317msgstr "6× prastrýc" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:1399 18320msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18321msgid "great ×6 uncle" 18322msgstr "6× prastrýc" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18325msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18326msgid "great ×6 uncle" 18327msgstr "6× prastrýc" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:1425 18330msgid "great ×7 aunt" 18331msgstr "7× prateta" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:1428 18334msgid "great ×7 aunt/uncle" 18335msgstr "7× prateta/prastrýko" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:2037 18338msgid "great ×7 grandchild" 18339msgstr "7× pravnúča" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:2034 18342msgid "great ×7 granddaughter" 18343msgstr "7× pravnučka" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:1873 18346msgid "great ×7 grandfather" 18347msgstr "7× pra-starý otec" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:1877 18350msgid "great ×7 grandmother" 18351msgstr "7× prastará matka" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:1880 18354msgid "great ×7 grandparent" 18355msgstr "7× prarodičia" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:2030 18358msgid "great ×7 grandson" 18359msgstr "7× pravnuk" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18362msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18363msgid "great ×7 uncle" 18364msgstr "7× prastrýc" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:1418 18367msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18368msgid "great ×7 uncle" 18369msgstr "7× prastrýc" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18372msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18373msgid "great ×7 uncle" 18374msgstr "7× prastrýc" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:1098 18377msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18378msgid "great-aunt" 18379msgstr "prateta" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:794 18382msgctxt "father’s father’s sister" 18383msgid "great-aunt" 18384msgstr "prateta" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:1104 18387msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18388msgid "great-aunt" 18389msgstr "prateta" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:806 18392msgctxt "father’s mother’s sister" 18393msgid "great-aunt" 18394msgstr "prateta" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:1110 18397msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18398msgid "great-aunt" 18399msgstr "prateta" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:818 18402msgctxt "father’s parent’s sister" 18403msgid "great-aunt" 18404msgstr "prateta" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:1116 18407msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18408msgid "great-aunt" 18409msgstr "prateta" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:874 18412msgctxt "mother’s father’s sister" 18413msgid "great-aunt" 18414msgstr "prateta" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:1122 18417msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18418msgid "great-aunt" 18419msgstr "prateta" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:892 18422msgctxt "mother’s mother’s sister" 18423msgid "great-aunt" 18424msgstr "prateta" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:1128 18427msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18428msgid "great-aunt" 18429msgstr "prateta" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:904 18432msgctxt "mother’s parent’s sister" 18433msgid "great-aunt" 18434msgstr "prateta" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:1134 18437msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18438msgid "great-aunt" 18439msgstr "prateta" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:926 18442msgctxt "parent’s father’s sister" 18443msgid "great-aunt" 18444msgstr "prateta" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:1140 18447msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18448msgid "great-aunt" 18449msgstr "prateta" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:938 18452msgctxt "parent’s mother’s sister" 18453msgid "great-aunt" 18454msgstr "prateta" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:1146 18457msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18458msgid "great-aunt" 18459msgstr "prateta" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:950 18462msgctxt "parent’s parent’s sister" 18463msgid "great-aunt" 18464msgstr "prateta" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:792 18467msgctxt "father’s father’s sibling" 18468msgid "great-aunt/uncle" 18469msgstr "prateta/prastrýc" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18472msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18473msgid "great-aunt/uncle" 18474msgstr "prateta/prastrýc" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:804 18477msgctxt "father’s mother’s sibling" 18478msgid "great-aunt/uncle" 18479msgstr "prateta/prastrýc" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18482msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18483msgid "great-aunt/uncle" 18484msgstr "prateta/prastrýc" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:816 18487msgctxt "father’s parent’s sibling" 18488msgid "great-aunt/uncle" 18489msgstr "prateta/prastrýc" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18492msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18493msgid "great-aunt/uncle" 18494msgstr "prateta/prastrýc" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:872 18497msgctxt "mother’s father’s sibling" 18498msgid "great-aunt/uncle" 18499msgstr "prateta/prastrýc" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18502msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18503msgid "great-aunt/uncle" 18504msgstr "prateta/prastrýc" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:890 18507msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18508msgid "great-aunt/uncle" 18509msgstr "prateta/prastrýc" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18512msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18513msgid "great-aunt/uncle" 18514msgstr "prateta/prastrýc" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:902 18517msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18518msgid "great-aunt/uncle" 18519msgstr "prateta/prastrýc" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18522msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18523msgid "great-aunt/uncle" 18524msgstr "prateta/prastrýc" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:924 18527msgctxt "parent’s father’s sibling" 18528msgid "great-aunt/uncle" 18529msgstr "prateta/prastrýc" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18532msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18533msgid "great-aunt/uncle" 18534msgstr "prateta/prastrýc" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:936 18537msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18538msgid "great-aunt/uncle" 18539msgstr "prateta/prastrýc" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18542msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18543msgid "great-aunt/uncle" 18544msgstr "prateta/prastrýc" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:948 18547msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18548msgid "great-aunt/uncle" 18549msgstr "prateta/prastrýc" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:1148 18552msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18553msgid "great-aunt/uncle" 18554msgstr "prateta/prastrýc" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:726 18557msgctxt "child’s child’s child" 18558msgid "great-grandchild" 18559msgstr "pravnuci" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:732 18562msgctxt "child’s daughter’s child" 18563msgid "great-grandchild" 18564msgstr "pravnuci" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:740 18567msgctxt "child’s son’s child" 18568msgid "great-grandchild" 18569msgstr "pravnuci" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:748 18572msgctxt "daughter’s child’s child" 18573msgid "great-grandchild" 18574msgstr "pravnuci" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:754 18577msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18578msgid "great-grandchild" 18579msgstr "pravnuci" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:768 18582msgctxt "daughter’s son’s child" 18583msgid "great-grandchild" 18584msgstr "pravnuci" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18587msgctxt "son’s child’s child" 18588msgid "great-grandchild" 18589msgstr "pravnuci" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:1052 18592msgctxt "son’s daughter’s child" 18593msgid "great-grandchild" 18594msgstr "pravnuci" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18597msgctxt "son’s son’s child" 18598msgid "great-grandchild" 18599msgstr "pravnuci" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:728 18602msgctxt "child’s child’s daughter" 18603msgid "great-granddaughter" 18604msgstr "pravnučka" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:734 18607msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18608msgid "great-granddaughter" 18609msgstr "pravnučka" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:742 18612msgctxt "child’s son’s daughter" 18613msgid "great-granddaughter" 18614msgstr "pravnučka" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:750 18617msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18618msgid "great-granddaughter" 18619msgstr "pravnučka" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:756 18622msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18623msgid "great-granddaughter" 18624msgstr "pravnučka" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:770 18627msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18628msgid "great-granddaughter" 18629msgstr "pravnučka" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18632msgctxt "son’s child’s daughter" 18633msgid "great-granddaughter" 18634msgstr "pravnučka" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18637msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18638msgid "great-granddaughter" 18639msgstr "pravnučka" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:1062 18642msgctxt "son’s son’s daughter" 18643msgid "great-granddaughter" 18644msgstr "pravnučka" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:786 18647msgctxt "father’s father’s father" 18648msgid "great-grandfather" 18649msgstr "prastarý otec" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:798 18652msgctxt "father’s mother’s father" 18653msgid "great-grandfather" 18654msgstr "prastarý otec" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:810 18657msgctxt "father’s parent’s father" 18658msgid "great-grandfather" 18659msgstr "prastarý otec" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:866 18662msgctxt "mother’s father’s father" 18663msgid "great-grandfather" 18664msgstr "prastarý otec" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:884 18667msgctxt "mother’s mother’s father" 18668msgid "great-grandfather" 18669msgstr "prastarý otec" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:896 18672msgctxt "mother’s parent’s father" 18673msgid "great-grandfather" 18674msgstr "prastarý otec" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:918 18677msgctxt "parent’s father’s father" 18678msgid "great-grandfather" 18679msgstr "prastarý otec" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:930 18682msgctxt "parent’s mother’s father" 18683msgid "great-grandfather" 18684msgstr "prastarý otec" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:942 18687msgctxt "parent’s parent’s father" 18688msgid "great-grandfather" 18689msgstr "prastarý otec" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:788 18692msgctxt "father’s father’s mother" 18693msgid "great-grandmother" 18694msgstr "prastará matka" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:800 18697msgctxt "father’s mother’s mother" 18698msgid "great-grandmother" 18699msgstr "prastará matka" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:812 18702msgctxt "father’s parent’s mother" 18703msgid "great-grandmother" 18704msgstr "prastará matka" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:868 18707msgctxt "mother’s father’s mother" 18708msgid "great-grandmother" 18709msgstr "prastará matka" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:886 18712msgctxt "mother’s mother’s mother" 18713msgid "great-grandmother" 18714msgstr "prastará matka" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:898 18717msgctxt "mother’s parent’s mother" 18718msgid "great-grandmother" 18719msgstr "prastará matka" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:920 18722msgctxt "parent’s father’s mother" 18723msgid "great-grandmother" 18724msgstr "prastará matka" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:932 18727msgctxt "parent’s mother’s mother" 18728msgid "great-grandmother" 18729msgstr "prastará matka" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:944 18732msgctxt "parent’s parent’s mother" 18733msgid "great-grandmother" 18734msgstr "prastará matka" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:790 18737msgctxt "father’s father’s parent" 18738msgid "great-grandparent" 18739msgstr "prarodičia" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:802 18742msgctxt "father’s mother’s parent" 18743msgid "great-grandparent" 18744msgstr "prarodičia" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:814 18747msgctxt "father’s parent’s parent" 18748msgid "great-grandparent" 18749msgstr "prarodičia" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:870 18752msgctxt "mother’s father’s parent" 18753msgid "great-grandparent" 18754msgstr "prarodičia" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:888 18757msgctxt "mother’s mother’s parent" 18758msgid "great-grandparent" 18759msgstr "prarodičia" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:900 18762msgctxt "mother’s parent’s parent" 18763msgid "great-grandparent" 18764msgstr "prarodičia" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:922 18767msgctxt "parent’s father’s parent" 18768msgid "great-grandparent" 18769msgstr "prarodičia" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:934 18772msgctxt "parent’s mother’s parent" 18773msgid "great-grandparent" 18774msgstr "prarodičia" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:946 18777msgctxt "parent’s parent’s parent" 18778msgid "great-grandparent" 18779msgstr "prarodičia" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:730 18782msgctxt "child’s child’s son" 18783msgid "great-grandson" 18784msgstr "pravnuk" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:738 18787msgctxt "child’s daughter’s son" 18788msgid "great-grandson" 18789msgstr "pravnuk" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:744 18792msgctxt "child’s son’s son" 18793msgid "great-grandson" 18794msgstr "pravnuk" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:752 18797msgctxt "daughter’s child’s son" 18798msgid "great-grandson" 18799msgstr "pravnuk" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:760 18802msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18803msgid "great-grandson" 18804msgstr "pravnuk" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:772 18807msgctxt "daughter’s son’s son" 18808msgid "great-grandson" 18809msgstr "pravnuk" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18812msgctxt "son’s child’s son" 18813msgid "great-grandson" 18814msgstr "pravnuk" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18817msgctxt "son’s daughter’s son" 18818msgid "great-grandson" 18819msgstr "pravnuk" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1064 18822msgctxt "son’s son’s son" 18823msgid "great-grandson" 18824msgstr "pravnuk" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1330 18827msgid "great-great-aunt" 18828msgstr "pra-prateta" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:1333 18831msgid "great-great-aunt/uncle" 18832msgstr "pra-prastrýc/prateta" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:1982 18835msgid "great-great-grandchild" 18836msgstr "pra-pravnuci" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:1979 18839msgid "great-great-granddaughter" 18840msgstr "pra-pravnučka" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18843msgid "great-great-grandfather" 18844msgstr "pra-prastarý otec" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18847msgid "great-great-grandmother" 18848msgstr "pra-prastará matka" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:1825 18851msgid "great-great-grandparent" 18852msgstr "pra-prarodič" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18855msgid "great-great-grandson" 18856msgstr "pra-pravnuk" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1349 18859msgid "great-great-great-aunt" 18860msgstr "pra-pra-prateta" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:1352 18863msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18864msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1993 18867msgid "great-great-great-grandchild" 18868msgstr "pra-pra-pravnuci" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:1990 18871msgid "great-great-great-granddaughter" 18872msgstr "pra-pra-pravnučka" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18875msgid "great-great-great-grandfather" 18876msgstr "pra-pra-prastarý otec" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:1833 18879msgid "great-great-great-grandmother" 18880msgstr "pra-pra-prastará matka" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:1836 18883msgid "great-great-great-grandparent" 18884msgstr "pra-pra-prarodič" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:1986 18887msgid "great-great-great-grandson" 18888msgstr "pra-pra-pravnuk" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18891msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18892msgid "great-great-great-nephew" 18893msgstr "pra-pra-prasynovec" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:1566 18896msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18897msgid "great-great-great-nephew" 18898msgstr "pra-pra-prasynovec" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18901msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18902msgid "great-great-great-nephew" 18903msgstr "pra-pra-prasynovec" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18906msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18907msgid "great-great-great-nephew/niece" 18908msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:1589 18911msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18912msgid "great-great-great-nephew/niece" 18913msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:1592 18916msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18917msgid "great-great-great-nephew/niece" 18918msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:1574 18921msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18922msgid "great-great-great-niece" 18923msgstr "pra-pra-praneter" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:1578 18926msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18927msgid "great-great-great-niece" 18928msgstr "pra-pra-praneter" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18931msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18932msgid "great-great-great-niece" 18933msgstr "pra-pra-praneter" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18936msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18937msgid "great-great-great-uncle" 18938msgstr "pra-pra-prastrýc" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:1342 18941msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18942msgid "great-great-great-uncle" 18943msgstr "pra-pra-prastrýc" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18946msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18947msgid "great-great-great-uncle" 18948msgstr "pra-pra-prastrýc" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18951msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18952msgid "great-great-nephew" 18953msgstr "pra-prasynovec" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:1531 18956msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18957msgid "great-great-nephew" 18958msgstr "pra-prasynovec" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18961msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18962msgid "great-great-nephew" 18963msgstr "pra-prasynovec" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18966msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18967msgid "great-great-nephew/niece" 18968msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:1554 18971msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18972msgid "great-great-nephew/niece" 18973msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:1557 18976msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18977msgid "great-great-nephew/niece" 18978msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:1539 18981msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18982msgid "great-great-niece" 18983msgstr "pra-praneter" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:1543 18986msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18987msgid "great-great-niece" 18988msgstr "pra-praneter" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18991msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18992msgid "great-great-niece" 18993msgstr "pra-praneter" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18996msgctxt "great-grandfather’s brother" 18997msgid "great-great-uncle" 18998msgstr "pra-prastrýc" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:1323 19001msgctxt "great-grandmother’s brother" 19002msgid "great-great-uncle" 19003msgstr "pra-prastrýc" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:1326 19006msgctxt "great-grandparent’s brother" 19007msgid "great-great-uncle" 19008msgstr "pra-prastrýc" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:675 19011msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 19012msgid "great-nephew" 19013msgstr "prasynovec" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:695 19016msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 19017msgid "great-nephew" 19018msgstr "prasynovec" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:713 19021msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19022msgid "great-nephew" 19023msgstr "prasynovec" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:995 19026msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19027msgid "great-nephew" 19028msgstr "prasynovec" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:1015 19031msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19032msgid "great-nephew" 19033msgstr "prasynovec" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:1039 19036msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19037msgid "great-nephew" 19038msgstr "prasynovec" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:678 19041msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19042msgid "great-nephew" 19043msgstr "prasynovec" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:698 19046msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19047msgid "great-nephew" 19048msgstr "prasynovec" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:716 19051msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19052msgid "great-nephew" 19053msgstr "prasynovec" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:998 19056msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19057msgid "great-nephew" 19058msgstr "prasynovec" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:1018 19061msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19062msgid "great-nephew" 19063msgstr "prasynovec" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:1042 19066msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19067msgid "great-nephew" 19068msgstr "prasynovec" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:964 19071msgctxt "sibling’s child’s son" 19072msgid "great-nephew" 19073msgstr "prasynovec" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:972 19076msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19077msgid "great-nephew" 19078msgstr "prasynovec" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:978 19081msgctxt "sibling’s son’s son" 19082msgid "great-nephew" 19083msgstr "prasynovec" 19084 19085#: app/Services/RelationshipService.php:663 19086msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19087msgid "great-nephew/niece" 19088msgstr "prasynovec/praneter" 19089 19090#: app/Services/RelationshipService.php:681 19091msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19092msgid "great-nephew/niece" 19093msgstr "prasynovec/praneter" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:701 19096msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19097msgid "great-nephew/niece" 19098msgstr "prasynovec/praneter" 19099 19100#: app/Services/RelationshipService.php:983 19101msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19102msgid "great-nephew/niece" 19103msgstr "prasynovec/praneter" 19104 19105#: app/Services/RelationshipService.php:1001 19106msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19107msgid "great-nephew/niece" 19108msgstr "prasynovec/praneter" 19109 19110#: app/Services/RelationshipService.php:1027 19111msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19112msgid "great-nephew/niece" 19113msgstr "prasynovec/praneter" 19114 19115#: app/Services/RelationshipService.php:666 19116msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19117msgid "great-nephew/niece" 19118msgstr "prasynovec/praneter" 19119 19120#: app/Services/RelationshipService.php:684 19121msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19122msgid "great-nephew/niece" 19123msgstr "prasynovec/praneter" 19124 19125#: app/Services/RelationshipService.php:704 19126msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19127msgid "great-nephew/niece" 19128msgstr "prasynovec/praneter" 19129 19130#: app/Services/RelationshipService.php:986 19131msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19132msgid "great-nephew/niece" 19133msgstr "prasynovec/praneter" 19134 19135#: app/Services/RelationshipService.php:1004 19136msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19137msgid "great-nephew/niece" 19138msgstr "prasynovec/praneter" 19139 19140#: app/Services/RelationshipService.php:1030 19141msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19142msgid "great-nephew/niece" 19143msgstr "prasynovec/praneter" 19144 19145#: app/Services/RelationshipService.php:960 19146msgctxt "sibling’s child’s child" 19147msgid "great-nephew/niece" 19148msgstr "prasynovec/praneter" 19149 19150#: app/Services/RelationshipService.php:966 19151msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19152msgid "great-nephew/niece" 19153msgstr "prasynovec/praneter" 19154 19155#: app/Services/RelationshipService.php:974 19156msgctxt "sibling’s son’s child" 19157msgid "great-nephew/niece" 19158msgstr "prasynovec/praneter" 19159 19160#: app/Services/RelationshipService.php:669 19161msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19162msgid "great-niece" 19163msgstr "praneter" 19164 19165#: app/Services/RelationshipService.php:687 19166msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19167msgid "great-niece" 19168msgstr "praneter" 19169 19170#: app/Services/RelationshipService.php:707 19171msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19172msgid "great-niece" 19173msgstr "praneter" 19174 19175#: app/Services/RelationshipService.php:989 19176msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19177msgid "great-niece" 19178msgstr "praneter" 19179 19180#: app/Services/RelationshipService.php:1007 19181msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19182msgid "great-niece" 19183msgstr "praneter" 19184 19185#: app/Services/RelationshipService.php:1033 19186msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19187msgid "great-niece" 19188msgstr "praneter" 19189 19190#: app/Services/RelationshipService.php:672 19191msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19192msgid "great-niece" 19193msgstr "praneter" 19194 19195#: app/Services/RelationshipService.php:690 19196msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19197msgid "great-niece" 19198msgstr "praneter" 19199 19200#: app/Services/RelationshipService.php:710 19201msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19202msgid "great-niece" 19203msgstr "praneter" 19204 19205#: app/Services/RelationshipService.php:992 19206msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19207msgid "great-niece" 19208msgstr "praneter" 19209 19210#: app/Services/RelationshipService.php:1010 19211msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19212msgid "great-niece" 19213msgstr "praneter" 19214 19215#: app/Services/RelationshipService.php:1036 19216msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19217msgid "great-niece" 19218msgstr "praneter" 19219 19220#: app/Services/RelationshipService.php:962 19221msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19222msgid "great-niece" 19223msgstr "praneter" 19224 19225#: app/Services/RelationshipService.php:968 19226msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19227msgid "great-niece" 19228msgstr "praneter" 19229 19230#: app/Services/RelationshipService.php:976 19231msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19232msgid "great-niece" 19233msgstr "praneter" 19234 19235#: app/Services/RelationshipService.php:784 19236msgctxt "father’s father’s brother" 19237msgid "great-uncle" 19238msgstr "prastrýc" 19239 19240#: app/Services/RelationshipService.php:1102 19241msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19242msgid "great-uncle" 19243msgstr "prastrýc" 19244 19245#: app/Services/RelationshipService.php:796 19246msgctxt "father’s mother’s brother" 19247msgid "great-uncle" 19248msgstr "prastrýc" 19249 19250#: app/Services/RelationshipService.php:1108 19251msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19252msgid "great-uncle" 19253msgstr "prastrýc" 19254 19255#: app/Services/RelationshipService.php:808 19256msgctxt "father’s parent’s brother" 19257msgid "great-uncle" 19258msgstr "prastrýc" 19259 19260#: app/Services/RelationshipService.php:1114 19261msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19262msgid "great-uncle" 19263msgstr "prastrýc" 19264 19265#: app/Services/RelationshipService.php:864 19266msgctxt "mother’s father’s brother" 19267msgid "great-uncle" 19268msgstr "prastrýc" 19269 19270#: app/Services/RelationshipService.php:1120 19271msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19272msgid "great-uncle" 19273msgstr "prastrýc" 19274 19275#: app/Services/RelationshipService.php:882 19276msgctxt "mother’s mother’s brother" 19277msgid "great-uncle" 19278msgstr "prastrýc" 19279 19280#: app/Services/RelationshipService.php:1126 19281msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19282msgid "great-uncle" 19283msgstr "prastrýc" 19284 19285#: app/Services/RelationshipService.php:894 19286msgctxt "mother’s parent’s brother" 19287msgid "great-uncle" 19288msgstr "prastrýc" 19289 19290#: app/Services/RelationshipService.php:1132 19291msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19292msgid "great-uncle" 19293msgstr "prastrýc" 19294 19295#: app/Services/RelationshipService.php:916 19296msgctxt "parent’s father’s brother" 19297msgid "great-uncle" 19298msgstr "prastrýc" 19299 19300#: app/Services/RelationshipService.php:1138 19301msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19302msgid "great-uncle" 19303msgstr "prastrýc" 19304 19305#: app/Services/RelationshipService.php:928 19306msgctxt "parent’s mother’s brother" 19307msgid "great-uncle" 19308msgstr "prastrýc" 19309 19310#: app/Services/RelationshipService.php:1144 19311msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19312msgid "great-uncle" 19313msgstr "prastrýc" 19314 19315#: app/Services/RelationshipService.php:940 19316msgctxt "parent’s parent’s brother" 19317msgid "great-uncle" 19318msgstr "prastrýc" 19319 19320#: app/Services/RelationshipService.php:1150 19321msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19322msgid "great-uncle" 19323msgstr "prastrýc" 19324 19325#. I18N: layout option for the fan chart 19326#: app/Module/FanChartModule.php:511 19327msgid "half circle" 19328msgstr "polkruh" 19329 19330#: app/Services/RelationshipService.php:542 19331msgctxt "father’s son" 19332msgid "half-brother" 19333msgstr "nevlastný brat" 19334 19335#: app/Services/RelationshipService.php:580 19336msgctxt "mother’s son" 19337msgid "half-brother" 19338msgstr "nevlastný brat" 19339 19340#: app/Services/RelationshipService.php:598 19341msgctxt "parent’s son" 19342msgid "half-brother" 19343msgstr "nevlastný brat" 19344 19345#: app/Services/RelationshipService.php:528 19346msgctxt "father’s child" 19347msgid "half-sibling" 19348msgstr "nevlastný súrodenec" 19349 19350#: app/Services/RelationshipService.php:564 19351msgctxt "mother’s child" 19352msgid "half-sibling" 19353msgstr "nevlastný súrodenec" 19354 19355#: app/Services/RelationshipService.php:584 19356msgctxt "parent’s child" 19357msgid "half-sibling" 19358msgstr "nevlastný súrodenec" 19359 19360#: app/Services/RelationshipService.php:530 19361msgctxt "father’s daughter" 19362msgid "half-sister" 19363msgstr "nevlastná sestra" 19364 19365#: app/Services/RelationshipService.php:566 19366msgctxt "mother’s daughter" 19367msgid "half-sister" 19368msgstr "nevlastná sestra" 19369 19370#: app/Services/RelationshipService.php:586 19371msgctxt "parent’s daughter" 19372msgid "half-sister" 19373msgstr "nevlastná sestra" 19374 19375#. I18N: reflexive pronoun 19376#: app/Services/RelationshipService.php:245 19377msgid "herself" 19378msgstr "aktuálna osoba" 19379 19380#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19381#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19382#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19383#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19384#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19385#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19386#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19387#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19388#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19389#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19390#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19391#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19392#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19393#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19394#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19395#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19396#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19397#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19398#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19399#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19400#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19401#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19402#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19403#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19404#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 19407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 19408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 19409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19412#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19414#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19415#: resources/views/login-page.phtml:47 19416#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 19417#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19418#: resources/views/register-page.phtml:76 19419#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19420#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 19421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 19422#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19423msgid "hide" 19424msgstr "skryť" 19425 19426#. I18N: reflexive pronoun 19427#: app/Services/RelationshipService.php:242 19428msgid "himself" 19429msgstr "aktuálna osoba" 19430 19431#. I18N: Type of demographic data 19432#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19433msgid "household" 19434msgstr "domácnosť" 19435 19436#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368 19437msgid "husband" 19438msgstr "manžel" 19439 19440#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19441#: app/Elements/NameType.php:81 19442msgid "immigration name" 19443msgstr "imigračné meno" 19444 19445#. I18N: A button label. 19446#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19447msgid "import file" 19448msgstr "importovať súbor" 19449 19450#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19451msgid "infant" 19452msgstr "Maloletý" 19453 19454#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19455msgid "inline note" 19456msgstr "priama poznámka" 19457 19458#. I18N: Gedcom INT dates 19459#: app/Date.php:197 19460#, php-format 19461msgid "interpreted %s (%s)" 19462msgstr "interpretované %s (%s)" 19463 19464#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19465#: resources/views/search-trees.phtml:54 19466msgid "invert selection" 19467msgstr "invertovať výber" 19468 19469#. I18N: a month in the French republican calendar 19470#: app/Date/FrenchDate.php:173 19471msgctxt "GENITIVE" 19472msgid "jours complementaires" 19473msgstr "doplnkového dňa" 19474 19475#. I18N: a month in the French republican calendar 19476#: app/Date/FrenchDate.php:267 19477msgctxt "INSTRUMENTAL" 19478msgid "jours complementaires" 19479msgstr "doplnkovým dňom" 19480 19481#. I18N: a month in the French republican calendar 19482#: app/Date/FrenchDate.php:220 19483msgctxt "LOCATIVE" 19484msgid "jours complementaires" 19485msgstr "doplnkovom dni" 19486 19487#. I18N: a month in the French republican calendar 19488#: app/Date/FrenchDate.php:126 19489msgctxt "NOMINATIVE" 19490msgid "jours complementaires" 19491msgstr "doplnkový deň" 19492 19493#. I18N: A button label, last page 19494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19495#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19496#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19497#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19498msgid "last" 19499msgstr "posledný" 19500 19501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19502msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19503msgid "last" 19504msgstr "posledný" 19505 19506#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362 19507#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19508msgid "left" 19509msgstr "vľavo" 19510 19511#. I18N: Layout option for lists of names 19512#. I18N: An option in a list-box 19513#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19514#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19515#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19516#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19517#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19518msgid "list" 19519msgstr "zoznam" 19520 19521#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39 19522#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 19523msgid "local" 19524msgstr "" 19525 19526#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19527#, php-format 19528msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19529msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s" 19530 19531#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19532#: app/Elements/NameType.php:83 19533msgid "maiden name" 19534msgstr "priezvisko za slobodna" 19535 19536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19537msgid "managers" 19538msgstr "správcovia" 19539 19540#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19541#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19542msgid "markdown" 19543msgstr "markdown" 19544 19545#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19546msgctxt "FEMALE" 19547msgid "married" 19548msgstr "vydatá" 19549 19550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19551msgctxt "MALE" 19552msgid "married" 19553msgstr "ženatý" 19554 19555#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19556#: app/Elements/NameType.php:85 19557msgid "married name" 19558msgstr "priezvisko po sobáši" 19559 19560#: app/Services/RelationshipService.php:568 19561msgctxt "mother’s father" 19562msgid "maternal grandfather" 19563msgstr "starý otec z matkinej strany" 19564 19565#: app/Services/RelationshipService.php:572 19566msgctxt "mother’s mother" 19567msgid "maternal grandmother" 19568msgstr "stará matka z matkinej strany" 19569 19570#: app/Services/RelationshipService.php:574 19571msgctxt "mother’s parent" 19572msgid "maternal grandparent" 19573msgstr "matkini rodičia" 19574 19575#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19576#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19577msgid "matrilineal" 19578msgstr "po matke" 19579 19580#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19581#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19582#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19583#, php-format 19584msgid "maximum %s day" 19585msgid_plural "maximum %s days" 19586msgstr[0] "maximum %s deň" 19587msgstr[1] "maximum %s dni" 19588msgstr[2] "maximum %s dní" 19589 19590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19591#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19595msgid "members" 19596msgstr "členovia" 19597 19598#. I18N: Name of a theme. 19599#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19600msgid "minimal" 19601msgstr "minimálny" 19602 19603#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350 19604msgid "mother" 19605msgstr "matka" 19606 19607#: app/Services/RelationshipService.php:554 19608msgctxt "husband’s mother" 19609msgid "mother-in-law" 19610msgstr "svokra" 19611 19612#: app/Services/RelationshipService.php:634 19613msgctxt "spouse’s mother" 19614msgid "mother-in-law" 19615msgstr "svokra" 19616 19617#: app/Services/RelationshipService.php:652 19618msgctxt "wife’s mother" 19619msgid "mother-in-law" 19620msgstr "testiná" 19621 19622#: app/Services/RelationshipService.php:640 19623msgctxt "spouse’s parent" 19624msgid "mother/father-in-law" 19625msgstr "svokor/svokra" 19626 19627#: app/Services/RelationshipService.php:502 19628msgctxt "brother’s son" 19629msgid "nephew" 19630msgstr "synovec" 19631 19632#: app/Services/RelationshipService.php:854 19633msgctxt "husband’s brother’s son" 19634msgid "nephew" 19635msgstr "synovec" 19636 19637#: app/Services/RelationshipService.php:850 19638msgctxt "husband’s sibling’s son" 19639msgid "nephew" 19640msgstr "synovec" 19641 19642#: app/Services/RelationshipService.php:852 19643msgctxt "husband’s sister’s son" 19644msgid "nephew" 19645msgstr "synovec" 19646 19647#: app/Services/RelationshipService.php:606 19648msgctxt "sibling’s son" 19649msgid "nephew" 19650msgstr "synovec" 19651 19652#: app/Services/RelationshipService.php:616 19653msgctxt "sister’s son" 19654msgid "nephew" 19655msgstr "synovec" 19656 19657#: app/Services/RelationshipService.php:1094 19658msgctxt "wife’s brother’s son" 19659msgid "nephew" 19660msgstr "synovec" 19661 19662#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19663msgctxt "wife’s sibling’s son" 19664msgid "nephew" 19665msgstr "synovec" 19666 19667#: app/Services/RelationshipService.php:1092 19668msgctxt "wife’s sister’s son" 19669msgid "nephew" 19670msgstr "synovec" 19671 19672#: app/Services/RelationshipService.php:692 19673msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19674msgid "nephew-in-law" 19675msgstr "manžel netere" 19676 19677#: app/Services/RelationshipService.php:970 19678msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19679msgid "nephew-in-law" 19680msgstr "manžel netere" 19681 19682#: app/Services/RelationshipService.php:1012 19683msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19684msgid "nephew-in-law" 19685msgstr "manžel netere" 19686 19687#: app/Services/RelationshipService.php:498 19688msgctxt "brother’s child" 19689msgid "nephew/niece" 19690msgstr "synovec/neter" 19691 19692#: app/Services/RelationshipService.php:842 19693msgctxt "husband’s brother’s child" 19694msgid "nephew/niece" 19695msgstr "synovec/neter" 19696 19697#: app/Services/RelationshipService.php:838 19698msgctxt "husband’s sibling’s child" 19699msgid "nephew/niece" 19700msgstr "synovec/neter" 19701 19702#: app/Services/RelationshipService.php:840 19703msgctxt "husband’s sister’s child" 19704msgid "nephew/niece" 19705msgstr "synovec/neter" 19706 19707#: app/Services/RelationshipService.php:602 19708msgctxt "sibling’s child" 19709msgid "nephew/niece" 19710msgstr "synovec/neter" 19711 19712#: app/Services/RelationshipService.php:610 19713msgctxt "sister’s child" 19714msgid "nephew/niece" 19715msgstr "synovec/neter" 19716 19717#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19718msgctxt "wife’s brother’s child" 19719msgid "nephew/niece" 19720msgstr "synovec/neter" 19721 19722#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19723msgctxt "wife’s sibling’s child" 19724msgid "nephew/niece" 19725msgstr "synovec/neter" 19726 19727#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19728msgctxt "wife’s sister’s child" 19729msgid "nephew/niece" 19730msgstr "synovec/neter" 19731 19732#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73 19733msgid "network" 19734msgstr "" 19735 19736#. I18N: A button label, next page 19737#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19738#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19739#: resources/views/layouts/default.phtml:159 19740#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19741#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19742#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19743#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19744#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19745#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150 19746#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115 19747#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19748#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115 19749#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19750msgid "next" 19751msgstr "nasledujúci" 19752 19753#: app/Services/RelationshipService.php:500 19754msgctxt "brother’s daughter" 19755msgid "niece" 19756msgstr "neter" 19757 19758#: app/Services/RelationshipService.php:848 19759msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19760msgid "niece" 19761msgstr "neter" 19762 19763#: app/Services/RelationshipService.php:844 19764msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19765msgid "niece" 19766msgstr "neter" 19767 19768#: app/Services/RelationshipService.php:846 19769msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19770msgid "niece" 19771msgstr "neter" 19772 19773#: app/Services/RelationshipService.php:604 19774msgctxt "sibling’s daughter" 19775msgid "niece" 19776msgstr "neter" 19777 19778#: app/Services/RelationshipService.php:612 19779msgctxt "sister’s daughter" 19780msgid "niece" 19781msgstr "neter" 19782 19783#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19784msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19785msgid "niece" 19786msgstr "neter" 19787 19788#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19789msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19790msgid "niece" 19791msgstr "neter" 19792 19793#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19794msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19795msgid "niece" 19796msgstr "neter" 19797 19798#: app/Services/RelationshipService.php:718 19799msgctxt "brother’s son’s wife" 19800msgid "niece-in-law" 19801msgstr "manželka synovca" 19802 19803#: app/Services/RelationshipService.php:980 19804msgctxt "sibling’s son’s wife" 19805msgid "niece-in-law" 19806msgstr "manželka synovca" 19807 19808#: app/Services/RelationshipService.php:1044 19809msgctxt "sisters’s son’s wife" 19810msgid "niece-in-law" 19811msgstr "manželka synovca" 19812 19813#: app/Services/RelationshipService.php:2341 19814msgid "ninth cousin" 19815msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena" 19816 19817#: app/Services/RelationshipService.php:2305 19818msgctxt "FEMALE" 19819msgid "ninth cousin" 19820msgstr "sesternica z 9. kolena" 19821 19822#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19823#: app/Services/RelationshipService.php:2261 19824msgctxt "MALE" 19825msgid "ninth cousin" 19826msgstr "bratranec z 9. kolena" 19827 19828#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19829#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 19830#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 19831#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19832#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19833#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19835#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19842#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19843#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19844#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19845#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19846#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19847#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19848#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19849#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19850#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19851#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19852#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19853#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19854#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19855#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19857#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19859#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19862msgid "no" 19863msgstr "nie" 19864 19865#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19866#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 19867#: app/Services/EmailService.php:205 19868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19869msgid "none" 19870msgstr "žiadne" 19871 19872#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19873msgctxt "Surname tradition" 19874msgid "none" 19875msgstr "žiadna" 19876 19877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19878msgid "numbers" 19879msgstr "Počet" 19880 19881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19882#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19884#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19885#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19886#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19891#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19892#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19893#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19894msgid "of" 19895msgstr "z" 19896 19897#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38 19898msgid "online" 19899msgstr "" 19900 19901#: app/Services/RelationshipService.php:354 19902msgid "parent" 19903msgstr "rodič" 19904 19905#: app/Services/RelationshipService.php:424 19906msgid "partner" 19907msgstr "partner/ka" 19908 19909#: app/Services/RelationshipService.php:401 19910msgctxt "FEMALE" 19911msgid "partner" 19912msgstr "partnerka" 19913 19914#: app/Services/RelationshipService.php:377 19915msgctxt "MALE" 19916msgid "partner" 19917msgstr "partner" 19918 19919#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19920msgctxt "Surname tradition" 19921msgid "paternal" 19922msgstr "po otcovi" 19923 19924#: app/Services/RelationshipService.php:532 19925msgctxt "father’s father" 19926msgid "paternal grandfather" 19927msgstr "starý otec z otcovej strany" 19928 19929#: app/Services/RelationshipService.php:534 19930msgctxt "father’s mother" 19931msgid "paternal grandmother" 19932msgstr "stará matka z otcovej strany" 19933 19934#: app/Services/RelationshipService.php:536 19935msgctxt "father’s parent" 19936msgid "paternal grandparent" 19937msgstr "otcovi rodičia" 19938 19939#. I18N: A system where children take their father’s surname 19940#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19941msgid "patrilineal" 19942msgstr "po otcovi" 19943 19944#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19945#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19946msgid "pending" 19947msgstr "čakajúce" 19948 19949#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19950msgid "percentage" 19951msgstr "Percentá" 19952 19953#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41 19954msgid "photocopy" 19955msgstr "" 19956 19957#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19958#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19959msgid "plain text" 19960msgstr "obyčajný text" 19961 19962#. I18N: Type of location hierarchy 19963#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19964msgid "political" 19965msgstr "politický" 19966 19967#. I18N: A button label, previous page 19968#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19969#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19970#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19971#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19972#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19973#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19974#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154 19975#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19976#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19977#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119 19978#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19979msgid "previous" 19980msgstr "predošlý(á)" 19981 19982#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19983#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19984msgid "primary evidence" 19985msgstr "primárny zdroj" 19986 19987#. I18N: Status of child-parent link 19988#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19989msgid "proven" 19990msgstr "overený" 19991 19992#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19993#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19994msgid "questionable evidence" 19995msgstr "neistý zdroj" 19996 19997#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19999msgid "records" 20000msgstr "záznamy" 20001 20002#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 20003#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 20004#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 20005#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 20006#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 20007msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 20008msgid "reject" 20009msgstr "zamietnuť" 20010 20011#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 20012#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 20013#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 20014#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 20015#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 20016msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 20017msgid "reject" 20018msgstr "zamietnuť" 20019 20020#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20021#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 20022msgid "rejected" 20023msgstr "zamietnuté" 20024 20025#. I18N: Type of location hierarchy 20026#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 20027msgid "religious" 20028msgstr "náboženský" 20029 20030#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20031#: app/Elements/NameType.php:87 20032msgid "religious name" 20033msgstr "cirkevné meno" 20034 20035#. I18N: A button label. 20036#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20037msgid "replace" 20038msgstr "nahradiť" 20039 20040#. I18N: A button label. 20041#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20042#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20043#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20044#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 20045#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20046msgid "reset" 20047msgstr "reset" 20048 20049#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363 20050#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20051msgid "right" 20052msgstr "vpravo" 20053 20054#. I18N: A button label. 20055#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20056#: resources/views/admin/components.phtml:166 20057#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 20058#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20059#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20060#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20061#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114 20062#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20063#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20064#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 20066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20067#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20069#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20070#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20071#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87 20072#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20073#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20074#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20075#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20076#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20077#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20078#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20079#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20080#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20081#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20082#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20083#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20084#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20085#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20086#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20087#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20088#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20089#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20090#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20091#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20092#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20093#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20094#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20095#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20096#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20097#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20098#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20099#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20100#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20101#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20102msgid "save" 20103msgstr "uložiť" 20104 20105#. I18N: A button label. 20106#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20107#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20108#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20109#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20110#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20111#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20112msgid "search" 20113msgstr "hľadať" 20114 20115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20116#: app/Services/RelationshipService.php:2425 20117#, php-format 20118msgid "second %s" 20119msgstr "druhý %s" 20120 20121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20122#: app/Services/RelationshipService.php:2403 20123#, php-format 20124msgctxt "FEMALE" 20125msgid "second %s" 20126msgstr "druhá %s" 20127 20128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20129#: app/Services/RelationshipService.php:2380 20130#, php-format 20131msgctxt "MALE" 20132msgid "second %s" 20133msgstr "druhý %s" 20134 20135#: app/Services/RelationshipService.php:2327 20136msgid "second cousin" 20137msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:2291 20140msgctxt "FEMALE" 20141msgid "second cousin" 20142msgstr "druhostupňová sesternica" 20143 20144#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20145#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20146msgctxt "MALE" 20147msgid "second cousin" 20148msgstr "druhostupňový bratranec" 20149 20150#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20151msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20152msgid "second cousin" 20153msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20154 20155#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20156msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20157msgid "second cousin" 20158msgstr "druhostupňová sesternica" 20159 20160#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20161msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20162msgid "second cousin" 20163msgstr "druhostupňový bratranec" 20164 20165#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20166msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20167msgid "second cousin" 20168msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20169 20170#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20171msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20172msgid "second cousin" 20173msgstr "druhostupňová sesternica" 20174 20175#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20176msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20177msgid "second cousin" 20178msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20179 20180#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20181msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20182msgid "second cousin" 20183msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20184 20185#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20186msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20187msgid "second cousin" 20188msgstr "druhostupňová sesternica" 20189 20190#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20191msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20192msgid "second cousin" 20193msgstr "druhostupňový bratranec" 20194 20195#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20196msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20197msgid "second cousin" 20198msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20199 20200#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20201msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20202msgid "second cousin" 20203msgstr "druhostupňová sesternica" 20204 20205#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20206msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20207msgid "second cousin" 20208msgstr "druhostupňový bratranec" 20209 20210#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20211msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20212msgid "second cousin" 20213msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20214 20215#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20216msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20217msgid "second cousin" 20218msgstr "druhostupňová sesternica" 20219 20220#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20221msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20222msgid "second cousin" 20223msgstr "druhostupňový bratranec" 20224 20225#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20226msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20227msgid "second cousin" 20228msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20229 20230#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20231msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20232msgid "second cousin" 20233msgstr "druhostupňová sesternica" 20234 20235#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20236msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20237msgid "second cousin" 20238msgstr "druhostupňový bratranec" 20239 20240#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20241msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20242msgid "second cousin" 20243msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20244 20245#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20246msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20247msgid "second cousin" 20248msgstr "druhostupňová sesternica" 20249 20250#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20251msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20252msgid "second cousin" 20253msgstr "druhostupňový bratranec" 20254 20255#: app/Services/RelationshipService.php:1307 20256msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20257msgid "second cousin" 20258msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20259 20260#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20261msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20262msgid "second cousin" 20263msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20264 20265#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20266msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20267msgid "second cousin" 20268msgstr "druhostupňový bratranec" 20269 20270#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20271msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20272msgid "second cousin" 20273msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20274 20275#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20276msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20277msgid "second cousin" 20278msgstr "druhostupňová sesternica" 20279 20280#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20281msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20282msgid "second cousin" 20283msgstr "druhostupňový bratranec" 20284 20285#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20286#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20287msgid "secondary evidence" 20288msgstr "sekundárny zdroj" 20289 20290#. I18N: select all (of a list of options) 20291#: resources/views/search-trees.phtml:47 20292msgid "select all" 20293msgstr "vybrať všetko" 20294 20295#. I18N: select none (of a list of options) 20296#: resources/views/search-trees.phtml:50 20297msgid "select none" 20298msgstr "nevybrať nič" 20299 20300#: app/Services/RelationshipService.php:347 20301msgid "self" 20302msgstr "vlastný" 20303 20304#: app/Services/RelationshipService.php:2337 20305msgid "seventh cousin" 20306msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena" 20307 20308#: app/Services/RelationshipService.php:2301 20309msgctxt "FEMALE" 20310msgid "seventh cousin" 20311msgstr "sesternica zo 7. kolena" 20312 20313#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20314#: app/Services/RelationshipService.php:2255 20315msgctxt "MALE" 20316msgid "seventh cousin" 20317msgstr "bratranec zo 7. kolena" 20318 20319#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20320msgid "shared note" 20321msgstr "zdieľaná poznámka" 20322 20323#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20324#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20325#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20326#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 20329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 20330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 20331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20334#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20335#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20336#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20337#: resources/views/login-page.phtml:47 20338#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20339#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 20340#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20341#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20342#: resources/views/register-page.phtml:76 20343#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 20344#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 20345#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 20346#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20347msgid "show" 20348msgstr "ukázať" 20349 20350#. I18N: An option in a list-box 20351#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20352msgid "show changes made in webtrees" 20353msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees" 20354 20355#. I18N: An option in a list-box 20356#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20357msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20358msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch" 20359 20360#. I18N: button label 20361#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20362#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20363#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20364#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20365#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20366#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20367msgid "show more" 20368msgstr "ukázať viac" 20369 20370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20371msgid "show the chart" 20372msgstr "Zobraziť schému" 20373 20374#: app/Services/RelationshipService.php:494 20375msgid "sibling" 20376msgstr "súrodenec" 20377 20378#. I18N: A button label. 20379#: resources/views/login-page.phtml:57 20380#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39 20381msgid "sign in" 20382msgstr "prihlásiť sa" 20383 20384#. I18N: A button label. 20385#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20386msgid "sign out" 20387msgstr "odhlásiť sa" 20388 20389#: app/Services/RelationshipService.php:473 20390msgid "sister" 20391msgstr "sestra" 20392 20393#: app/Services/RelationshipService.php:504 20394msgctxt "brother’s wife" 20395msgid "sister-in-law" 20396msgstr "švagriná" 20397 20398#: app/Services/RelationshipService.php:724 20399msgctxt "brother’s wife’s sister" 20400msgid "sister-in-law" 20401msgstr "švagriná" 20402 20403#: app/Services/RelationshipService.php:834 20404msgctxt "husband’s brother’s wife" 20405msgid "sister-in-law" 20406msgstr "švagriná" 20407 20408#: app/Services/RelationshipService.php:558 20409msgctxt "husband’s sister" 20410msgid "sister-in-law" 20411msgstr "švagriná" 20412 20413#: app/Services/RelationshipService.php:1024 20414msgctxt "sister’s husband’s sister" 20415msgid "sister-in-law" 20416msgstr "švagriná" 20417 20418#: app/Services/RelationshipService.php:636 20419msgctxt "spouse’s sister" 20420msgid "sister-in-law" 20421msgstr "švagriná" 20422 20423#: app/Services/RelationshipService.php:1074 20424msgctxt "wife’s brother’s wife" 20425msgid "sister-in-law" 20426msgstr "švagriná" 20427 20428#: app/Services/RelationshipService.php:656 20429msgctxt "wife’s sister" 20430msgid "sister-in-law" 20431msgstr "švagriná" 20432 20433#: app/Services/RelationshipService.php:2335 20434msgid "sixth cousin" 20435msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena" 20436 20437#: app/Services/RelationshipService.php:2299 20438msgctxt "FEMALE" 20439msgid "sixth cousin" 20440msgstr "sesternica zo 6. kolena" 20441 20442#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20443#: app/Services/RelationshipService.php:2252 20444msgctxt "MALE" 20445msgid "sixth cousin" 20446msgstr "bratranec zo 6. kolena" 20447 20448#: app/Services/RelationshipService.php:427 20449msgid "son" 20450msgstr "syn" 20451 20452#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20453msgid "son of" 20454msgstr "syn" 20455 20456#: app/Services/RelationshipService.php:510 20457msgctxt "child’s husband" 20458msgid "son-in-law" 20459msgstr "zať" 20460 20461#: app/Services/RelationshipService.php:522 20462msgctxt "daughter’s husband" 20463msgid "son-in-law" 20464msgstr "zať" 20465 20466#: app/Services/RelationshipService.php:762 20467msgctxt "daughter’s husband’s father" 20468msgid "son-in-law’s father" 20469msgstr "svat" 20470 20471#: app/Services/RelationshipService.php:764 20472msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20473msgid "son-in-law’s mother" 20474msgstr "svatka" 20475 20476#: app/Services/RelationshipService.php:766 20477msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20478msgid "son-in-law’s parent" 20479msgstr "svat/svatka" 20480 20481#: app/Services/RelationshipService.php:514 20482msgctxt "child’s spouse" 20483msgid "son/daughter-in-law" 20484msgstr "zať/nevesta" 20485 20486#. I18N: An option in a list-box 20487#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20488#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20489msgid "sort by date" 20490msgstr "triediť podľa dátumu" 20491 20492#. I18N: A button label. 20493#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20494#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20495#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20496#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20499#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20501msgid "sort by date of birth" 20502msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" 20503 20504#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20505#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20506#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20507#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20508msgid "sort by date of death" 20509msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" 20510 20511#. I18N: A button label. 20512#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20513#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20514msgid "sort by date of marriage" 20515msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" 20516 20517#. I18N: An option in a list-box 20518#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20519msgid "sort by date, newest first" 20520msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé" 20521 20522#. I18N: An option in a list-box 20523#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20524msgid "sort by date, oldest first" 20525msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé" 20526 20527#. I18N: An option in a list-box 20528#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20529#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20530#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20531#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20532#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20533#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20534#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20537#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20538#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20539#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20540msgid "sort by name" 20541msgstr "triediť podľa mena" 20542 20543#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415 20544msgid "spouse" 20545msgstr "manžel/manželka" 20546 20547#: app/Services/RelationshipService.php:832 20548msgctxt "father’s wife’s son" 20549msgid "step-brother" 20550msgstr "nevlastný brat" 20551 20552#: app/Services/RelationshipService.php:880 20553msgctxt "mother’s husband’s son" 20554msgid "step-brother" 20555msgstr "nevlastný brat" 20556 20557#: app/Services/RelationshipService.php:958 20558msgctxt "parent’s spouse’s son" 20559msgid "step-brother" 20560msgstr "nevlastný brat" 20561 20562#: app/Services/RelationshipService.php:548 20563msgctxt "husband’s child" 20564msgid "step-child" 20565msgstr "nevlastné dieťa" 20566 20567#: app/Services/RelationshipService.php:628 20568msgctxt "spouse’s child" 20569msgid "step-child" 20570msgstr "nevlastné dieťa" 20571 20572#: app/Services/RelationshipService.php:646 20573msgctxt "wife’s child" 20574msgid "step-child" 20575msgstr "nevlastné dieťa" 20576 20577#: app/Services/RelationshipService.php:550 20578msgctxt "husband’s daughter" 20579msgid "step-daughter" 20580msgstr "nevlastná dcéra" 20581 20582#: app/Services/RelationshipService.php:630 20583msgctxt "spouse’s daughter" 20584msgid "step-daughter" 20585msgstr "nevlastná dcéra" 20586 20587#: app/Services/RelationshipService.php:648 20588msgctxt "wife’s daughter" 20589msgid "step-daughter" 20590msgstr "nevlastná dcéra" 20591 20592#: app/Services/RelationshipService.php:570 20593msgctxt "mother’s husband" 20594msgid "step-father" 20595msgstr "nevlastný otec" 20596 20597#: app/Services/RelationshipService.php:544 20598msgctxt "father’s wife" 20599msgid "step-mother" 20600msgstr "nevlastná matka" 20601 20602#: app/Services/RelationshipService.php:600 20603msgctxt "parent’s spouse" 20604msgid "step-parent" 20605msgstr "nevlastný ródičia" 20606 20607#: app/Services/RelationshipService.php:828 20608msgctxt "father’s wife’s child" 20609msgid "step-sibling" 20610msgstr "nevlastný súrodenec" 20611 20612#: app/Services/RelationshipService.php:876 20613msgctxt "mother’s husband’s child" 20614msgid "step-sibling" 20615msgstr "nevlastný súrodenec" 20616 20617#: app/Services/RelationshipService.php:954 20618msgctxt "parent’s spouse’s child" 20619msgid "step-sibling" 20620msgstr "nevlastný súrodenec" 20621 20622#: app/Services/RelationshipService.php:830 20623msgctxt "father’s wife’s daughter" 20624msgid "step-sister" 20625msgstr "nevlastná sestra" 20626 20627#: app/Services/RelationshipService.php:878 20628msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20629msgid "step-sister" 20630msgstr "nevlastná sestra" 20631 20632#: app/Services/RelationshipService.php:956 20633msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20634msgid "step-sister" 20635msgstr "nevlastná sestra" 20636 20637#: app/Services/RelationshipService.php:560 20638msgctxt "husband’s son" 20639msgid "step-son" 20640msgstr "nevlastný syn" 20641 20642#: app/Services/RelationshipService.php:638 20643msgctxt "spouse’s son" 20644msgid "step-son" 20645msgstr "nevlastný syn" 20646 20647#: app/Services/RelationshipService.php:658 20648msgctxt "wife’s son" 20649msgid "step-son" 20650msgstr "nevlastný syn" 20651 20652#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20653msgid "stillborn" 20654msgstr "Mŕtvonarodený" 20655 20656#. I18N: Layout option for lists of names 20657#. I18N: An option in a list-box 20658#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20659#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261 20660#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20661#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20662#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20663msgid "table" 20664msgstr "tabuľka" 20665 20666#. I18N: Layout option for lists of names 20667#. I18N: An option in a list-box 20668#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20669#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281 20670msgid "tag cloud" 20671msgstr "množina tagov" 20672 20673#: app/Services/RelationshipService.php:2343 20674msgid "tenth cousin" 20675msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena" 20676 20677#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20678msgctxt "FEMALE" 20679msgid "tenth cousin" 20680msgstr "sesternica z 10. kolena" 20681 20682#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20683#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20684msgctxt "MALE" 20685msgid "tenth cousin" 20686msgstr "bratranec z 10. kolena" 20687 20688#. I18N: [you should check that:] ... 20689#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20690msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20691msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" 20692 20693#. I18N: [you should check that:] ... 20694#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20695msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20696msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" 20697 20698#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20699#: app/Services/RelationshipService.php:248 20700msgid "themself" 20701msgstr "sami" 20702 20703#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20704#: app/Services/RelationshipService.php:2428 20705#, php-format 20706msgid "third %s" 20707msgstr "tretí %s" 20708 20709#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20710#: app/Services/RelationshipService.php:2406 20711#, php-format 20712msgctxt "FEMALE" 20713msgid "third %s" 20714msgstr "tretia %s" 20715 20716#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20717#: app/Services/RelationshipService.php:2383 20718#, php-format 20719msgctxt "MALE" 20720msgid "third %s" 20721msgstr "tretí %s" 20722 20723#: app/Services/RelationshipService.php:2329 20724msgid "third cousin" 20725msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica" 20726 20727#: app/Services/RelationshipService.php:2293 20728msgctxt "FEMALE" 20729msgid "third cousin" 20730msgstr "treťostupňová sesternica" 20731 20732#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20733#: app/Services/RelationshipService.php:2243 20734msgctxt "MALE" 20735msgid "third cousin" 20736msgstr "treťostupňový bratranec" 20737 20738#: app/Services/RelationshipService.php:2349 20739msgid "thirteenth cousin" 20740msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena" 20741 20742#: app/Services/RelationshipService.php:2313 20743msgctxt "FEMALE" 20744msgid "thirteenth cousin" 20745msgstr "sesternica z 13. kolena" 20746 20747#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20748#: app/Services/RelationshipService.php:2273 20749msgctxt "MALE" 20750msgid "thirteenth cousin" 20751msgstr "bratranec z 13. kolena" 20752 20753#. I18N: layout option for the fan chart 20754#: app/Module/FanChartModule.php:513 20755msgid "three-quarter circle" 20756msgstr "trojštvrtinový kruh" 20757 20758#. I18N: Gedcom TO dates 20759#: app/Date.php:213 20760#, php-format 20761msgid "to %s" 20762msgstr "do %s" 20763 20764#: app/Services/RelationshipService.php:2347 20765msgid "twelfth cousin" 20766msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena" 20767 20768#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20769msgctxt "FEMALE" 20770msgid "twelfth cousin" 20771msgstr "sesternica z 12. kolena" 20772 20773#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20774#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20775msgctxt "MALE" 20776msgid "twelfth cousin" 20777msgstr "bratranec z 12. kolena" 20778 20779#: app/Services/RelationshipService.php:439 20780msgid "twin brother" 20781msgstr "dvojča" 20782 20783#: app/Services/RelationshipService.php:481 20784msgid "twin sibling" 20785msgstr "dvojča" 20786 20787#: app/Services/RelationshipService.php:460 20788msgid "twin sister" 20789msgstr "dvojča" 20790 20791#: app/Services/RelationshipService.php:526 20792msgctxt "father’s brother" 20793msgid "uncle" 20794msgstr "strýko" 20795 20796#: app/Services/RelationshipService.php:824 20797msgctxt "father’s sister’s husband" 20798msgid "uncle" 20799msgstr "sváko" 20800 20801#: app/Services/RelationshipService.php:562 20802msgctxt "mother’s brother" 20803msgid "uncle" 20804msgstr "ujo" 20805 20806#: app/Services/RelationshipService.php:910 20807msgctxt "mother’s sister’s husband" 20808msgid "uncle" 20809msgstr "sváko" 20810 20811#: app/Services/RelationshipService.php:582 20812msgctxt "parent’s brother" 20813msgid "uncle" 20814msgstr "strýko" 20815 20816#: app/Services/RelationshipService.php:952 20817msgctxt "parent’s sister’s husband" 20818msgid "uncle" 20819msgstr "sváko" 20820 20821#: app/Place.php:246 20822msgid "unknown" 20823msgstr "neznámy" 20824 20825#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20826msgctxt "unknown family" 20827msgid "unknown" 20828msgstr "neznáma" 20829 20830#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 20831msgid "unlimited" 20832msgstr "bez obmedzení" 20833 20834#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20835#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20836msgid "unreliable evidence" 20837msgstr "nespoľahlivý zdroj" 20838 20839#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 20840#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 20841#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20842msgid "up" 20843msgstr "hore" 20844 20845#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20846msgid "update" 20847msgstr "Potvrdiť zmenu" 20848 20849#. I18N: A button label. 20850#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20851msgid "upload" 20852msgstr "nahrať" 20853 20854#. I18N: A button label. 20855#: resources/views/branches-page.phtml:51 20856#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20857#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20858#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20859#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20860#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20861#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20862#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20863#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20864#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20865#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20866#: resources/views/report-setup-page.phtml:86 20867#: resources/views/report-setup-page.phtml:91 20868msgid "view" 20869msgstr "zobraziť" 20870 20871#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20873#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20876msgid "visitors" 20877msgstr "návštevníci" 20878 20879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20881msgctxt "FEMALE" 20882msgid "was born" 20883msgstr "sa narodila" 20884 20885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20887msgctxt "MALE" 20888msgid "was born" 20889msgstr "sa narodil" 20890 20891#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20892msgid "webtrees" 20893msgstr "webtrees" 20894 20895#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20896msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20897msgstr "webtrees nedokáže vytvoriť náhľady pre tento formát súboru." 20898 20899#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20900msgid "webtrees does not recognise this file format." 20901msgstr "webtrees nepozná tento formát súboru." 20902 20903#: app/Services/MessageService.php:134 20904msgid "webtrees message" 20905msgstr "webtrees správa" 20906 20907#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20908msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20909msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov." 20910 20911#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20912#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20913msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20914msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky." 20915 20916#: app/Services/MessageService.php:231 20917msgid "webtrees sends emails with no storage" 20918msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal" 20919 20920#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392 20921msgid "wife" 20922msgstr "manželka" 20923 20924#. I18N: Name of a theme. 20925#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20926msgid "xenea" 20927msgstr "xenea" 20928 20929#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20930msgid "years" 20931msgstr "roky" 20932 20933#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20934#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20935#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141 20936#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 20937#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 20938#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20940#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20941#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20942#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20949#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20950#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20951#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20952#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20953#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20954#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20955#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20956#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20957#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20958#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20959#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20960#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20961#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20962#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20968#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20969msgid "yes" 20970msgstr "áno" 20971 20972#. I18N: [you should check that:] ... 20973#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20974msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20975msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" 20976 20977#: app/Services/RelationshipService.php:443 20978msgid "younger brother" 20979msgstr "mladší brat" 20980 20981#: app/Services/RelationshipService.php:485 20982msgid "younger sibling" 20983msgstr "mladší súrodenec" 20984 20985#: app/Services/RelationshipService.php:464 20986msgid "younger sister" 20987msgstr "mladšia sestra" 20988 20989#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20990#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20991#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 20992#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20993#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20994#, php-format 20995msgid "±%s year" 20996msgid_plural "±%s years" 20997msgstr[0] "±%s rok" 20998msgstr[1] "±%s roky" 20999msgstr[2] "±%s rokov" 21000 21001#. I18N: Name of a country or state 21002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 21003msgid "Åland Islands" 21004msgstr "Alandy" 21005 21006#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 21007#, php-format 21008msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 21009msgstr "“%1$s” by malo byť “%2$s”." 21010 21011#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69 21012#, php-format 21013msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 21014msgstr "„%s“ bolo skopírované do schránky." 21015 21016#. I18N: %s is the name of a genealogy record 21017#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63 21018#: app/Services/MapDataService.php:199 21019#, php-format 21020msgid "“%s” has been deleted." 21021msgstr "“%s” bolo zmazané." 21022 21023#. I18N: Description of a “Data fix” module 21024#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 21025msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 21026msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý." 21027 21028#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100 21029#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986 21030#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072 21031msgid "…" 21032msgstr "…" 21033 21034#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362 21035#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059 21036#: app/Module/IndividualListModule.php:260 21037#: app/Module/IndividualListModule.php:516 21038msgctxt "Unknown given name" 21039msgid "…" 21040msgstr "…" 21041 21042#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362 21043#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058 21044#: app/Module/IndividualListModule.php:245 21045#: app/Module/IndividualListModule.php:268 21046#: app/Module/IndividualListModule.php:532 21047#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 21048#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26 21049#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 21050#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55 21051#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63 21052#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31 21053msgctxt "Unknown surname" 21054msgid "…" 21055msgstr "…" 21056 21057#~ msgid " per gender" 21058#~ msgstr " / Muži-ženy" 21059 21060#~ msgid " per time period" 21061#~ msgstr " / za jednotku času" 21062 21063# I18N: Abbreviation for "number %s" 21064#, php-format 21065#~ msgid "#%s" 21066#~ msgstr "#%s" 21067 21068# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” 21069#, php-format 21070#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21071#~ msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s." 21072 21073# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 21074#, php-format 21075#~ msgid "%1$s does not exist." 21076#~ msgstr "%1$s neexistuje." 21077 21078#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21079#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21080#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 21081#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 21082#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 21083 21084# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names 21085#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21086#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21087#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 21088#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 21089#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 21090 21091#~ msgid "%s day ago" 21092#~ msgid_plural "%s days ago" 21093#~ msgstr[0] "včera" 21094#~ msgstr[1] "pred %s dňami" 21095#~ msgstr[2] "pred %s dňami" 21096 21097#~ msgid "%s hour ago" 21098#~ msgid_plural "%s hours ago" 21099#~ msgstr[0] "pred %s hodinou" 21100#~ msgstr[1] "pred %s hodinami" 21101#~ msgstr[2] "pred %s hodinami" 21102 21103#~ msgid "%s individual is private." 21104#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21105#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená." 21106#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené." 21107#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených." 21108 21109#, php-format 21110#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21111#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21112#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi %s a %s" 21113#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi %s a %s" 21114#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi %s a %s" 21115 21116#, php-format 21117#~ msgid "%s individual with events in %s" 21118#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21119#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s" 21120#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s" 21121#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s" 21122 21123#, php-format 21124#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21125#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21126#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s" 21127#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s" 21128#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s" 21129 21130#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21131#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia." 21132 21133#, php-format 21134#~ msgid "%s location has been imported." 21135#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21136#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto." 21137#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta." 21138#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest." 21139 21140#~ msgid "%s minute ago" 21141#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21142#~ msgstr[0] "pred %s minutou" 21143#~ msgstr[1] "pred %s minutami" 21144#~ msgstr[2] "pred %s minutami" 21145 21146#~ msgid "%s month ago" 21147#~ msgid_plural "%s months ago" 21148#~ msgstr[0] "pred mesiacom" 21149#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi" 21150#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi" 21151 21152#~ msgid "%s second ago" 21153#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21154#~ msgstr[0] "pred %s sekundou" 21155#~ msgstr[1] "pred %s sekundami" 21156#~ msgstr[2] "pred %s sekundami" 21157 21158#~ msgid "%s year ago" 21159#~ msgid_plural "%s years ago" 21160#~ msgstr[0] "pred rokom" 21161#~ msgstr[1] "pred %s rokmi" 21162#~ msgstr[2] "pred %s rokmi" 21163 21164#, php-format 21165#~ msgid "(aged less than %s)" 21166#~ msgstr "(menej než %s rokov)" 21167 21168#, php-format 21169#~ msgid "(aged more than %s)" 21170#~ msgstr "(viac než %s rokov)" 21171 21172#~ msgid "(in childhood)" 21173#~ msgstr "v detstve" 21174 21175#~ msgid "(in infancy)" 21176#~ msgstr "v detstve" 21177 21178#~ msgid "(stillborn)" 21179#~ msgstr "mrtvonarodený" 21180 21181#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21182#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." 21183 21184#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21185#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca." 21186 21187#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21188#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." 21189 21190#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21191#~ msgstr "<p>Upozornenie: Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>" 21192 21193#, php-format 21194#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21195#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21196 21197#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21198#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." 21199 21200#, php-format 21201#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21202#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." 21203 21204#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21205#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." 21206 21207#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21208#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." 21209 21210#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21211#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." 21212 21213#~ msgid "A.M." 21214#~ msgstr "A.M." 21215 21216#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21217#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" 21218 21219#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21220#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" 21221 21222#~ msgid "Acadia" 21223#~ msgstr "Acadia" 21224 21225#~ msgid "Add a blank row" 21226#~ msgstr "Pridať prázdny riadok" 21227 21228#~ msgid "Add a brother or sister" 21229#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" 21230 21231#~ msgid "Add a child to this family" 21232#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" 21233 21234#~ msgid "Add a geographic location" 21235#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" 21236 21237#~ msgid "Add a husband to this family" 21238#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" 21239 21240#~ msgid "Add a restriction" 21241#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie" 21242 21243#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21244#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" 21245 21246#~ msgid "Add a shared note" 21247#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku" 21248 21249#~ msgid "Add a son or daughter" 21250#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" 21251 21252#~ msgid "Add a wife to this family" 21253#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" 21254 21255#~ msgid "Add an associate" 21256#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" 21257 21258#~ msgid "Add an event" 21259#~ msgstr "Pridať udalosť" 21260 21261#~ msgid "Add another individual to the chart" 21262#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" 21263 21264#~ msgid "Add links" 21265#~ msgstr "Pridať odkazy" 21266 21267#~ msgid "Add married names" 21268#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom" 21269 21270#~ msgid "Add missing married names" 21271#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" 21272 21273#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21274#~ msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií" 21275 21276#~ msgid "Add to favorites" 21277#~ msgstr "Pridať k obľúbeným" 21278 21279#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21280#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" 21281 21282#~ msgid "Additional information" 21283#~ msgstr "Dodatočné informácie" 21284 21285#~ msgctxt "FEMALE" 21286#~ msgid "Adopted by both parents" 21287#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi" 21288 21289#~ msgctxt "MALE" 21290#~ msgid "Adopted by both parents" 21291#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 21292 21293#~ msgctxt "FEMALE" 21294#~ msgid "Adopted by father" 21295#~ msgstr "Adoptovaná otcom" 21296 21297#~ msgctxt "MALE" 21298#~ msgid "Adopted by father" 21299#~ msgstr "Adoptovaný otcom" 21300 21301#~ msgctxt "FEMALE" 21302#~ msgid "Adopted by mother" 21303#~ msgstr "Adoptovaná matkou" 21304 21305#~ msgctxt "MALE" 21306#~ msgid "Adopted by mother" 21307#~ msgstr "Adoptovaný matkou" 21308 21309#~ msgid "Advanced" 21310#~ msgstr "Rozšírená" 21311 21312#~ msgid "Advanced fact preferences" 21313#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" 21314 21315#~ msgid "Advanced name facts" 21316#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno" 21317 21318#~ msgid "Advanced place name facts" 21319#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" 21320 21321#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21322#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." 21323 21324#~ msgid "Age of item" 21325#~ msgstr "Vek položky" 21326 21327#~ msgid "Age related to birth year" 21328#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" 21329 21330#~ msgid "Age related to death year" 21331#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" 21332 21333#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21334#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" 21335 21336#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21337#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" 21338 21339#~ msgid "All family facts" 21340#~ msgstr "Všetky fakty rodín" 21341 21342#~ msgid "All files have read and write permission." 21343#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." 21344 21345#~ msgid "All individual facts" 21346#~ msgstr "Všetky fakty osôb" 21347 21348#~ msgid "All repository facts" 21349#~ msgstr "Všetky fakty archívov" 21350 21351#~ msgid "All source facts" 21352#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov" 21353 21354#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21355#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" 21356 21357#~ msgctxt "FEMALE" 21358#~ msgid "Also known as" 21359#~ msgstr "Tiež známa ako" 21360 21361#~ msgctxt "MALE" 21362#~ msgid "Also known as" 21363#~ msgstr "Tiež známy ako" 21364 21365#~ msgid "Alternative place name" 21366#~ msgstr "Alternatívny názov miesta" 21367 21368#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21369#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz." 21370 21371#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21372#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ." 21373 21374#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21375#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." 21376 21377#~ msgid "An unknown error occurred" 21378#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" 21379 21380#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21381#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." 21382 21383#~ msgid "Approval of account at %s" 21384#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" 21385 21386#~ msgid "Associates" 21387#~ msgstr "Pridružené osoby" 21388 21389#, fuzzy 21390#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21391#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" 21392 21393#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21394#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" 21395 21396#~ msgid "Available blocks" 21397#~ msgstr "Použiteľné bloky" 21398 21399#~ msgid "Basic" 21400#~ msgstr "Základná" 21401 21402#~ msgid "Batch update" 21403#~ msgstr "Hromadné úpravy" 21404 21405#~ msgid "Bearing" 21406#~ msgstr "Azimut" 21407 21408#~ msgid "Body" 21409#~ msgstr "Text" 21410 21411#~ msgid "Booklet" 21412#~ msgstr "Zošit" 21413 21414#~ msgid "Brit milah of a brother" 21415#~ msgstr "Brit mila brata" 21416 21417#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21418#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21419 21420#~ msgctxt "daughter’s son" 21421#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21422#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21423 21424#~ msgctxt "son’s son" 21425#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21426#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21427 21428#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21429#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata" 21430 21431#~ msgid "Brit milah of a son" 21432#~ msgstr "Brit mila syna" 21433 21434#~ msgid "British West Indies" 21435#~ msgstr "Britská Západná India" 21436 21437#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21438#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča" 21439 21440#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21441#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča" 21442 21443#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21444#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." 21445 21446#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21447#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21448#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu." 21449#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy." 21450#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd." 21451 21452#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21453#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." 21454 21455#~ msgid "Cannot create" 21456#~ msgstr "Nie je možné skopírovať" 21457 21458#~ msgid "Cape Colony" 21459#~ msgstr "Cape Colony" 21460 21461#~ msgid "Case insensitive" 21462#~ msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" 21463 21464#~ msgid "Catalonia" 21465#~ msgstr "Katalonia" 21466 21467#~ msgid "Caution!" 21468#~ msgstr "Pozor!" 21469 21470#~ msgid "Cemeteries" 21471#~ msgstr "Cintoríny" 21472 21473#~ msgid "Center map here" 21474#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" 21475 21476#~ msgid "Certificate number" 21477#~ msgstr "Číslo dokladu" 21478 21479#~ msgid "Change" 21480#~ msgstr "Zmeniť" 21481 21482#~ msgid "Change flag" 21483#~ msgstr "Zmeniť vlajku" 21484 21485#~ msgid "Change language" 21486#~ msgstr "Zmeniť jazyk" 21487 21488#~ msgid "Channel Islands" 21489#~ msgstr "Normanské ostrovy" 21490 21491#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21492#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." 21493 21494#~ msgid "Check the settings and try again." 21495#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." 21496 21497#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21498#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." 21499 21500#~ msgid "Choose: " 21501#~ msgstr "Vyber: " 21502 21503#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21504#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené" 21505 21506#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21507#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny." 21508 21509#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21510#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá" 21511 21512#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21513#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees" 21514 21515#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21516#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať" 21517 21518#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21519#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty" 21520 21521#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21522#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy." 21523 21524#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21525#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí." 21526 21527#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21528#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny." 21529 21530#~ msgid "Cohabitation" 21531#~ msgstr "Kohabitácia" 21532 21533#~ msgid "Columns per page" 21534#~ msgstr "Stĺpcov na stránku" 21535 21536#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21537#~ msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM" 21538 21539#~ msgid "Concatenation" 21540#~ msgstr "Zreťazenie" 21541 21542#~ msgid "Configure" 21543#~ msgstr "Nastavenie" 21544 21545#~ msgid "Confirm password" 21546#~ msgstr "Potvrdiť heslo" 21547 21548#~ msgid "Continue adding" 21549#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" 21550 21551#~ msgid "Continued" 21552#~ msgstr "Pokračovanie" 21553 21554#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21555#~ msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1" 21556 21557#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21558#~ msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 21559 21560#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21561#~ msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1" 21562 21563#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21564#~ msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" 21565 21566#~ msgid "Count" 21567#~ msgstr "Počet" 21568 21569#~ msgid "Countries" 21570#~ msgstr "Krajiny" 21571 21572#~ msgid "Counts " 21573#~ msgstr "Počet " 21574 21575#~ msgid "County" 21576#~ msgstr "Okres" 21577 21578#~ msgid "Create a family" 21579#~ msgstr "Vytvoriť rodinu" 21580 21581#~ msgid "Current" 21582#~ msgstr "Aktuálny" 21583 21584#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21585#~ msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM sub-tagy" 21586 21587#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21588#~ msgstr "Užívateľsky definovaný GEDCOM tag" 21589 21590#~ msgid "Custom fact" 21591#~ msgstr "Užívateľský fakt" 21592 21593#~ msgid "Custom tags" 21594#~ msgstr "Užívateľské tagy" 21595 21596#~ msgid "Czechoslovakia" 21597#~ msgstr "Československo" 21598 21599#~ msgid "Database and table names" 21600#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek" 21601 21602#~ msgid "Decade of birth" 21603#~ msgstr "Dekáda narodenia" 21604 21605#~ msgid "Decade of death" 21606#~ msgstr "Dekáda úmrtia" 21607 21608#~ msgid "Decade of marriage" 21609#~ msgstr "Dekáda sobáša" 21610 21611#~ msgid "Default" 21612#~ msgstr "Predvolený" 21613 21614#~ msgid "Default map type" 21615#~ msgstr "Implicitný typ mapy" 21616 21617#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21618#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu" 21619 21620#~ msgid "Default pedigree generations" 21621#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu" 21622 21623#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21624#~ msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru." 21625 21626#~ msgid "Desired password" 21627#~ msgstr "Požadované heslo" 21628 21629#~ msgid "Desired username" 21630#~ msgstr "Požadované užívateľské meno" 21631 21632#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21633#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 21634 21635#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21636#~ msgstr "Úmrtie pred dovŕšením 1. veku života, pečatenie nie je potrebné." 21637 21638#~ msgid "Display all" 21639#~ msgstr "Zobraziť všetko" 21640 21641#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21642#~ msgstr "Zobraziť užívateľsky definované GEDCOM tagy" 21643 21644#~ msgid "Display map coordinates" 21645#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice" 21646 21647#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21648#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru." 21649 21650#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21651#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." 21652 21653#~ msgid "Do not use maps" 21654#~ msgstr "Nepoužívať mapy" 21655 21656#~ msgid "Down" 21657#~ msgstr "Dole" 21658 21659#~ msgid "Download geographic data" 21660#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" 21661 21662#~ msgid "Earliest birth year" 21663#~ msgstr "Najstarší rok narodenia" 21664 21665#~ msgid "Earliest death year" 21666#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" 21667 21668#~ msgid "Edit media" 21669#~ msgstr "Upraviť média" 21670 21671#~ msgid "Edit the details" 21672#~ msgstr "Upraviť detaily" 21673 21674#~ msgid "Edit the media object" 21675#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt" 21676 21677#~ msgid "Edit the note" 21678#~ msgstr "Upraviť poznámku" 21679 21680#~ msgid "Edit the repository" 21681#~ msgstr "Upraviť archív" 21682 21683#~ msgid "Edit the source" 21684#~ msgstr "Upraviť zdroj" 21685 21686#~ msgid "Editing restriction" 21687#~ msgstr "Obmedzenie úprav" 21688 21689#~ msgid "Eire" 21690#~ msgstr "Írsko" 21691 21692#~ msgid "Elevation" 21693#~ msgstr "Prevýšenie" 21694 21695#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21696#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21697 21698#~ msgid "Embedded variable" 21699#~ msgstr "Zabudovaná premenná" 21700 21701#~ msgid "End IP address" 21702#~ msgstr "Koncová IP adresa" 21703 21704#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21705#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21706 21707#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21708#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." 21709 21710#~ msgid "Enter report values" 21711#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" 21712 21713#~ msgid "Exact text" 21714#~ msgstr "Presný text" 21715 21716#~ msgid "FAQ position" 21717#~ msgstr "FAQ pozícia" 21718 21719#~ msgid "FAQ visibility" 21720#~ msgstr "FAQ visibility" 21721 21722#~ msgid "FOKO country" 21723#~ msgstr "Značka štátu/teritória pre FoKo" 21724 21725#~ msgid "Facts for repository records" 21726#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov" 21727 21728#~ msgid "Facts for source records" 21729#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" 21730 21731#~ msgid "Family ID prefix" 21732#~ msgstr "Rodina ID prefix" 21733 21734#~ msgid "Family group information" 21735#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)" 21736 21737#~ msgid "Family list" 21738#~ msgstr "Zoznam rodín" 21739 21740#~ msgid "File containing places (CSV)" 21741#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" 21742 21743#~ msgid "Find a fact or event" 21744#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" 21745 21746#~ msgid "Find a family" 21747#~ msgstr "Nájsť rodinu" 21748 21749#~ msgid "Find a media object" 21750#~ msgstr "Nájsť médiá" 21751 21752#~ msgid "Find a place" 21753#~ msgstr "Nájsť miesto" 21754 21755#~ msgid "Find a repository" 21756#~ msgstr "Nájsť archív" 21757 21758#~ msgid "Find a shared note" 21759#~ msgstr "Nájsť poznámku" 21760 21761#~ msgid "Find an individual" 21762#~ msgstr "Nájsť osobu" 21763 21764#, php-format 21765#~ msgid "Flag of %s" 21766#~ msgstr "Vlajka %s" 21767 21768#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21769#~ msgstr "GEDCOM sub-tag" 21770 21771#~ msgid "Gender icon on charts" 21772#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach" 21773 21774#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21775#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." 21776 21777#~ msgid "Google Street View™" 21778#~ msgstr "Google Street View™" 21779 21780#~ msgid "Google™ maps preferences" 21781#~ msgstr "Google™ maps predvoľby" 21782 21783#~ msgid "Grandparents" 21784#~ msgstr "Starí rodičia" 21785 21786#~ msgid "Head of household" 21787#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21788 21789#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21790#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." 21791 21792#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21793#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape." 21794 21795#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21796#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke." 21797 21798#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21799#~ msgstr "Skryť/ukázať GEDCOM tagy pri editovaní" 21800 21801#~ msgid "Highest population" 21802#~ msgstr "Najvyššia populácia" 21803 21804#~ msgid "Historical facts" 21805#~ msgstr "Historické fakty" 21806 21807#~ msgid "House" 21808#~ msgstr "Dom" 21809 21810#~ msgid "House number" 21811#~ msgstr "Číslo domu" 21812 21813#~ msgid "Hybrid" 21814#~ msgstr "Hybrid" 21815 21816#~ msgid "Icon" 21817#~ msgstr "Ikona" 21818 21819#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21820#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" 21821 21822#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21823#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne." 21824 21825#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 21826#~ msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne." 21827 21828#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21829#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google." 21830 21831#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21832#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." 21833 21834#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21835#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." 21836 21837#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21838#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>." 21839 21840#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21841#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." 21842 21843#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21844#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru." 21845 21846#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21847#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." 21848 21849#~ msgid "Import all places from a family tree" 21850#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" 21851 21852#~ msgid "Include fully matched places" 21853#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" 21854 21855#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21856#~ msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)" 21857 21858#~ msgid "Individual ID prefix" 21859#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" 21860 21861#~ msgid "Individual distribution" 21862#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb" 21863 21864#~ msgid "Individual list" 21865#~ msgstr "Zoznam osôb" 21866 21867#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21868#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." 21869 21870#~ msgid "Initiatory" 21871#~ msgstr "Iniciácia (LDS)" 21872 21873#~ msgid "Installation folder" 21874#~ msgstr "Inštalačný adresár" 21875 21876#~ msgid "Instructions for Google mail" 21877#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail" 21878 21879#~ msgid "Interred" 21880#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21881 21882#~ msgctxt "FEMALE" 21883#~ msgid "Interred" 21884#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21885 21886#~ msgctxt "MALE" 21887#~ msgid "Interred" 21888#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21889 21890#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21891#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)" 21892 21893#~ msgid "Joint family name" 21894#~ msgstr "Spoločné rodinné meno" 21895 21896#~ msgid "Keep" 21897#~ msgstr "Ponechať" 21898 21899#~ msgid "Keep link in list" 21900#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" 21901 21902#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21903#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" 21904 21905#~ msgid "LDS temple" 21906#~ msgstr "Chrám (LDS temple)" 21907 21908#~ msgid "Latest birth year" 21909#~ msgstr "Posledný rok narodenia" 21910 21911#~ msgid "Latest death year" 21912#~ msgstr "Posledný rok úmrtia" 21913 21914#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21915#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." 21916 21917#~ msgid "Left" 21918#~ msgstr "Vľavo" 21919 21920#~ msgctxt "paper size" 21921#~ msgid "Legal" 21922#~ msgstr "Legal" 21923 21924#~ msgid "Level" 21925#~ msgstr "Úroveň" 21926 21927#~ msgid "Limit" 21928#~ msgstr "Limit" 21929 21930#~ msgid "Limit display by" 21931#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa" 21932 21933#~ msgid "Link to an existing media object" 21934#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" 21935 21936#~ msgid "Linked database ID" 21937#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy" 21938 21939#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21940#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto" 21941 21942#~ msgid "Login ID" 21943#~ msgstr "Prihlasovacie ID" 21944 21945#~ msgid "Lost password request" 21946#~ msgstr "Zabudnuté heslo" 21947 21948#~ msgid "Lowest population" 21949#~ msgstr "Najnižšia populácia" 21950 21951#~ msgid "Mailing name" 21952#~ msgstr "Korešpodenčné meno" 21953 21954#~ msgid "Main section blocks" 21955#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu" 21956 21957#~ msgid "Manage family trees " 21958#~ msgstr "Správa rodokmeňov " 21959 21960#~ msgid "Manage the links" 21961#~ msgstr "Nastavenie odkazov" 21962 21963#~ msgid "Map provider" 21964#~ msgstr "Poskytovateľ mapy" 21965 21966#~ msgid "Marriage status" 21967#~ msgstr "Status manželstva" 21968 21969#~ msgid "Marriage type unknown" 21970#~ msgstr "Neznámy druh sobáša" 21971 21972#~ msgid "Married surname" 21973#~ msgstr "Priezvisko po sobáši" 21974 21975#~ msgid "Match calendar" 21976#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" 21977 21978#~ msgid "Max" 21979#~ msgstr "Max" 21980 21981#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21982#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu" 21983 21984#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21985#~ msgstr "Maximum generácií vývodu" 21986 21987#~ msgid "Media ID prefix" 21988#~ msgstr "Média ID prefix" 21989 21990#~ msgid "Media contains" 21991#~ msgstr "Médiá obsahujúce" 21992 21993#, php-format 21994#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21995#~ msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s." 21996 21997#~ msgid "Medical condition" 21998#~ msgstr "Zdravotný stav" 21999 22000#~ msgid "Memory limit" 22001#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" 22002 22003#~ msgid "Midnight" 22004#~ msgstr "Polnoc" 22005 22006#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 22007#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti." 22008 22009#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 22010#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”" 22011 22012#~ msgid "Moderate pending changes" 22013#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" 22014 22015#~ msgid "More news articles" 22016#~ msgstr "Viac článkov" 22017 22018#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 22019#~ msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306." 22020 22021#~ msgid "Move left" 22022#~ msgstr "Presunúť doľava" 22023 22024#~ msgid "Move right" 22025#~ msgstr "Presunúť doprava" 22026 22027#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 22028#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" 22029 22030#~ msgid "Name contains" 22031#~ msgstr "Meno obsahuje" 22032 22033#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 22034#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 22035 22036#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 22037#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 22038 22039#~ msgid "Neighborhood" 22040#~ msgstr "Štvrť" 22041 22042#~ msgid "Netherlands Antilles" 22043#~ msgstr "Holandské Antily" 22044 22045#~ msgid "Neutral Zone" 22046#~ msgstr "Neutrálna zóna" 22047 22048#~ msgctxt "FEMALE" 22049#~ msgid "Never married" 22050#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 22051 22052#~ msgctxt "MALE" 22053#~ msgid "Never married" 22054#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 22055 22056#~ msgid "No ancestors in the database." 22057#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." 22058 22059#~ msgid "No limit" 22060#~ msgstr "Bez obmedzenia" 22061 22062#~ msgid "No map data exists for this individual" 22063#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" 22064 22065#~ msgid "No mappable items" 22066#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape" 22067 22068#~ msgid "No media file was provided." 22069#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." 22070 22071#~ msgid "No places found" 22072#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" 22073 22074#~ msgid "Nobody at all" 22075#~ msgstr "nikdo" 22076 22077#~ msgid "Noon" 22078#~ msgstr "Poludnie" 22079 22080#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22081#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" 22082 22083#~ msgctxt "FEMALE" 22084#~ msgid "Not married" 22085#~ msgstr "Nezosobášená" 22086 22087#~ msgctxt "MALE" 22088#~ msgid "Not married" 22089#~ msgstr "Nezosobášený" 22090 22091#~ msgid "Note ID prefix" 22092#~ msgstr "Poznamka - ID prefix" 22093 22094#~ msgid "Number of generations" 22095#~ msgstr "Počet generácií" 22096 22097#~ msgid "Number of items" 22098#~ msgstr "Počet položiek" 22099 22100#~ msgid "Number of items to show" 22101#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" 22102 22103#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22104#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " 22105 22106#~ msgid "Oldest at bottom" 22107#~ msgstr "Najstarší dole" 22108 22109#~ msgid "Oldest at top" 22110#~ msgstr "Najstarší hore" 22111 22112#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22113#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" 22114 22115#~ msgid "Order" 22116#~ msgstr "Poradie" 22117 22118#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 22119#~ msgstr "Historické mapy Ordnance Survey" 22120 22121#~ msgid "Other folder… please type in" 22122#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" 22123 22124#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22125#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje." 22126 22127#~ msgid "Others" 22128#~ msgstr "Ostatné" 22129 22130#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22131#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty." 22132 22133#~ msgid "Own charts" 22134#~ msgstr "Vlastná schéma" 22135 22136#~ msgid "P.M." 22137#~ msgstr "P.M." 22138 22139#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22140#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 22141 22142#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22143#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 22144 22145#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22146#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 22147 22148#~ msgid "PHP time limit" 22149#~ msgstr "Časový limit PHP" 22150 22151#~ msgid "Parent" 22152#~ msgstr "Rodič" 22153 22154#~ msgid "Passwords do not match." 22155#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 22156 22157#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22158#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." 22159 22160#~ msgid "Pedigree of %s" 22161#~ msgstr "Vývod %s" 22162 22163#~ msgid "Phonetic" 22164#~ msgstr "Fonetický prepis" 22165 22166#~ msgid "Phonetic title" 22167#~ msgstr "Titul foneticky" 22168 22169#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22170#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" 22171 22172#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22173#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees." 22174 22175#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22176#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees" 22177 22178#~ msgid "Place check" 22179#~ msgstr "Kontrola miest" 22180 22181#~ msgid "Place contains" 22182#~ msgstr "Miesto obsahuje" 22183 22184#~ msgid "Place of citizenship" 22185#~ msgstr "Príslušnosť k obci" 22186 22187#~ msgid "Places found" 22188#~ msgstr "Nájdené miesta" 22189 22190#~ msgid "Places in %s" 22191#~ msgstr "Miesto v %s" 22192 22193#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22194#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." 22195 22196#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22197#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" 22198 22199#~ msgid "Please enter a message subject." 22200#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy." 22201 22202#~ msgid "Please enter more than one character." 22203#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak." 22204 22205#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22206#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním." 22207 22208#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22209#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." 22210 22211#~ msgid "Precision" 22212#~ msgstr "Presnosť" 22213 22214#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22215#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" 22216 22217#~ msgid "Prefixes" 22218#~ msgstr "Predpony" 22219 22220#~ msgid "Presentation style" 22221#~ msgstr "Spôsob zobrazenia" 22222 22223#~ msgid "Privacy restriction" 22224#~ msgstr "Obmedzenie prístupu" 22225 22226#~ msgid "Quick repository facts" 22227#~ msgstr "Časté fakty archívov" 22228 22229#~ msgid "Quick source facts" 22230#~ msgstr "Časté fakty zdrojov" 22231 22232#~ msgid "README documentation" 22233#~ msgstr "README dokumentácia" 22234 22235#~ msgid "Rada" 22236#~ msgstr "radāʿ" 22237 22238#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22239#~ msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?" 22240 22241#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22242#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." 22243 22244#~ msgid "Redraw map" 22245#~ msgstr "Prekresliť mapu" 22246 22247#~ msgid "Reliability of the information" 22248#~ msgstr "Spoľahlivosť informácie o mieste" 22249 22250#~ msgid "Religious name" 22251#~ msgstr "Cirkevné meno" 22252 22253#~ msgctxt "FEMALE" 22254#~ msgid "Religious name" 22255#~ msgstr "Cirkevné meno" 22256 22257#~ msgctxt "MALE" 22258#~ msgid "Religious name" 22259#~ msgstr "Cirkevné meno" 22260 22261#~ msgid "Remove flag" 22262#~ msgstr "Odstrániť vlajku" 22263 22264#~ msgid "Remove link from list" 22265#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" 22266 22267#~ msgid "Renumber" 22268#~ msgstr "Prečíslovať" 22269 22270#~ msgid "Renumber family tree" 22271#~ msgstr "Prečíslovať rodokmeň" 22272 22273#~ msgid "Repositories found" 22274#~ msgstr "Nájdené pramene" 22275 22276#~ msgid "Repository ID prefix" 22277#~ msgstr "Archív ID prefix" 22278 22279#~ msgid "Repository contains" 22280#~ msgstr "Archívy obsahujú" 22281 22282#~ msgid "Reset to initial map state" 22283#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy" 22284 22285#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22286#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." 22287 22288#~ msgid "Resulting value" 22289#~ msgstr "Výsledná hodnota" 22290 22291#~ msgid "Right" 22292#~ msgstr "Vpravo" 22293 22294#~ msgid "Right section blocks" 22295#~ msgstr "Bloky pravého oddielu" 22296 22297#~ msgid "Romanized title" 22298#~ msgstr "Titul latinkou" 22299 22300#~ msgid "Rule" 22301#~ msgstr "Pravidlo" 22302 22303#~ msgid "Satellite" 22304#~ msgstr "Satelit" 22305 22306#~ msgid "Search engine" 22307#~ msgstr "Vyhľadávač" 22308 22309#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22310#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." 22311 22312#~ msgid "Search globally" 22313#~ msgstr "Hľadať globálne" 22314 22315#~ msgid "Search locally" 22316#~ msgstr "Hľadať lokálne" 22317 22318#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22319#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." 22320 22321#~ msgid "Select chart type" 22322#~ msgstr "Vyberte typ grafu" 22323 22324#~ msgid "Select events" 22325#~ msgstr "Vyber udalosť" 22326 22327#~ msgid "Select flag" 22328#~ msgstr "Vybrať vlajku" 22329 22330#~ msgid "Select the desired count interval" 22331#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" 22332 22333#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22334#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" 22335 22336#~ msgid "Send broadcast messages" 22337#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" 22338 22339#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22340#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" 22341 22342#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22343#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" 22344 22345#~ msgid "Session timeout" 22346#~ msgstr "Vypršanie platnosti session" 22347 22348#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22349#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch." 22350 22351#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22352#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch." 22353 22354#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22355#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." 22356 22357#~ msgid "Shared note contains" 22358#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" 22359 22360#~ msgid "Shared notes found" 22361#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" 22362 22363#~ msgid "Short version" 22364#~ msgstr "Krátka verzia" 22365 22366#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22367#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" 22368 22369#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22370#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" 22371 22372#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22373#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" 22374 22375#~ msgid "Show all tags" 22376#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" 22377 22378#~ msgid "Show common surnames" 22379#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" 22380 22381#~ msgid "Show counts before or after name" 22382#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená" 22383 22384#~ msgid "Show cousins" 22385#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" 22386 22387#~ msgid "Show date differences" 22388#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" 22389 22390#~ msgid "Show details" 22391#~ msgstr "Ukázať podrobnosti" 22392 22393#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22394#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." 22395 22396#~ msgid "Show inactive places" 22397#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" 22398 22399#~ msgid "Show lifespans" 22400#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" 22401 22402#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22403#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" 22404 22405#~ msgid "Show only the selected tags" 22406#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" 22407 22408#~ msgid "Show places in hierarchy" 22409#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" 22410 22411#~ msgid "Show related individuals/families" 22412#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" 22413 22414#~ msgid "Show statistics charts" 22415#~ msgstr "Zobraziť graf štatistík" 22416 22417#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22418#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps." 22419 22420#~ msgid "Sicily" 22421#~ msgstr "Sicília" 22422 22423#~ msgid "Sign-in URL" 22424#~ msgstr "Prihlasovacie URL" 22425 22426#~ msgid "Signed-in as " 22427#~ msgstr "Prihlásený ako " 22428 22429#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22430#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." 22431 22432#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22433#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" 22434 22435#, fuzzy 22436#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22437#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." 22438 22439#~ msgid "Source ID prefix" 22440#~ msgstr "Zdroj ID prefix" 22441 22442#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22443#~ msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať." 22444 22445#~ msgid "Source contains" 22446#~ msgstr "Zdroje obsahujúce" 22447 22448#~ msgid "Spouse census date" 22449#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky" 22450 22451#~ msgid "Spouse census place" 22452#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" 22453 22454#~ msgid "Spouse note" 22455#~ msgstr "Poznámka k manželom" 22456 22457#~ msgid "Standard" 22458#~ msgstr "Štandard" 22459 22460#~ msgid "Start IP address" 22461#~ msgstr "Začiatočná IP adresa" 22462 22463#~ msgid "Start at parents" 22464#~ msgstr "Začať u rodičov" 22465 22466#~ msgid "Statistics chart" 22467#~ msgstr "Štatistický diagram" 22468 22469#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22470#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" 22471 22472#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22473#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" 22474 22475#~ msgid "Street name" 22476#~ msgstr "Názov ulice" 22477 22478#~ msgid "Subdivision" 22479#~ msgstr "Ďalšie členenie" 22480 22481#~ msgid "Suffixes" 22482#~ msgstr "Prípony" 22483 22484#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22485#~ msgstr "Podpora pre neštandardné GEDCOM tagy." 22486 22487#~ msgid "System settings" 22488#~ msgstr "Systémové nastavenia" 22489 22490#~ msgid "Tag" 22491#~ msgstr "Tag" 22492 22493#~ msgid "Terrain" 22494#~ msgstr "Terén" 22495 22496#~ msgid "The FAQ list is empty." 22497#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." 22498 22499#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22500#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média." 22501 22502#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22503#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" 22504 22505#~ msgid "The database reported the following error message:" 22506#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" 22507 22508#~ msgid "The details of this family are private." 22509#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." 22510 22511#~ msgid "The details of this individual are private." 22512#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." 22513 22514#, php-format 22515#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22516#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený." 22517 22518#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22519#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." 22520 22521#~ msgid "The media file %s does not exist." 22522#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." 22523 22524#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22525#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni." 22526 22527#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22528#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." 22529 22530#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22531#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22532 22533#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22534#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22535 22536#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22537#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." 22538 22539#~ msgid "The passwords do not match." 22540#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 22541 22542#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22543#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." 22544 22545#~ msgid "The problem" 22546#~ msgstr "Problém" 22547 22548#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22549#~ msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." 22550 22551#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22552#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť." 22553 22554#, fuzzy 22555#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22556#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." 22557 22558#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22559#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 22560 22561#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22562#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 22563 22564#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22565#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje." 22566 22567#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22568#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." 22569 22570#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22571#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa." 22572 22573#~ msgid "The version of %s is too new." 22574#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová." 22575 22576#~ msgid "The version of %s is too old." 22577#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará." 22578 22579#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22580#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno." 22581 22582#, fuzzy 22583#~ msgid "Theme menu" 22584#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" 22585 22586#, php-format 22587#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22588#~ msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“." 22589 22590#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22591#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." 22592 22593#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22594#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." 22595 22596#, php-format 22597#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22598#~ msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s" 22599 22600#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22601#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." 22602 22603#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22604#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." 22605 22606#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22607#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." 22608 22609#~ msgid "This family remained childless" 22610#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" 22611 22612#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22613#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." 22614 22615#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22616#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" 22617 22618#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22619#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 22620 22621#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22622#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." 22623 22624#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22625#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia." 22626 22627#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22628#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 22629 22630#~ msgid "This is case sensitive." 22631#~ msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami." 22632 22633#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22634#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." 22635 22636#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22637#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“." 22638 22639#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22640#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“." 22641 22642#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22643#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“." 22644 22645#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22646#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“." 22647 22648#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22649#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“." 22650 22651#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22652#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“." 22653 22654#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22655#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“." 22656 22657#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22658#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“." 22659 22660#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22661#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." 22662 22663#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22664#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." 22665 22666#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22667#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." 22668 22669#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22670#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii." 22671 22672#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22673#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees." 22674 22675#~ msgid "This media file does not exist." 22676#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje." 22677 22678#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22679#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný." 22680 22681#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22682#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." 22683 22684#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22685#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." 22686 22687#~ msgid "This message will be sent to %s" 22688#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" 22689 22690#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22691#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." 22692 22693#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22694#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." 22695 22696#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22697#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." 22698 22699#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22700#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." 22701 22702#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22703#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." 22704 22705#~ msgid "This place has no coordinates" 22706#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" 22707 22708#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22709#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." 22710 22711#, php-format 22712#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22713#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." 22714 22715#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22716#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 22717 22718#, php-format 22719#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22720#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 22721 22722#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22723#~ msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." 22724 22725#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22726#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." 22727 22728#, php-format 22729#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22730#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 22731 22732#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22733#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 22734 22735#, php-format 22736#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22737#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." 22738 22739#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22740#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." 22741 22742#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22743#~ msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." 22744 22745#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22746#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." 22747 22748#~ msgid "Thumbnail to upload" 22749#~ msgstr "Náhľad" 22750 22751#~ msgid "Title in Hebrew" 22752#~ msgstr "Titul hebrejsky" 22753 22754#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22755#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." 22756 22757#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22758#~ msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť." 22759 22760#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22761#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." 22762 22763#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22764#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" 22765 22766#~ msgid "Top level" 22767#~ msgstr "Horná úroveň" 22768 22769#, php-format 22770#~ msgid "Total families: %s" 22771#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s" 22772 22773#, php-format 22774#~ msgid "Total individuals: %s" 22775#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s" 22776 22777#~ msgid "Total number of users" 22778#~ msgstr "Celkový počet užívateľov" 22779 22780#~ msgid "Total places: %s" 22781#~ msgstr "Celkovo miest: %s" 22782 22783#~ msgid "Total sources: %s" 22784#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" 22785 22786#~ msgid "Transylvania" 22787#~ msgstr "Transylvánia" 22788 22789#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22790#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest" 22791 22792#~ msgid "Type the password again." 22793#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz." 22794 22795#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22796#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom." 22797 22798#~ msgid "Types of error" 22799#~ msgstr "Druhy chýb" 22800 22801#~ msgid "USA" 22802#~ msgstr "USA" 22803 22804#~ msgid "USSR" 22805#~ msgstr "ZSSR" 22806 22807#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22808#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu." 22809 22810#, fuzzy 22811#~ msgid "Unable to find record with ID" 22812#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" 22813 22814#~ msgid "Unique family facts" 22815#~ msgstr "Unikátne fakty rodín" 22816 22817#~ msgid "Unique individual facts" 22818#~ msgstr "Unikátne fakty osôb" 22819 22820#~ msgid "Unique repository facts" 22821#~ msgstr "Unikátne fakty archívov" 22822 22823#~ msgid "Unique source facts" 22824#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov" 22825 22826#~ msgid "Unlink the media object" 22827#~ msgstr "Nepriradené média" 22828 22829#~ msgid "Up" 22830#~ msgstr "Hore" 22831 22832#~ msgid "Upload" 22833#~ msgstr "Import" 22834 22835#~ msgid "Upload geographic data" 22836#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" 22837 22838#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22839#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest" 22840 22841#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22842#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ" 22843 22844#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22845#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" 22846 22847#~ msgid "Use full source citations" 22848#~ msgstr "Použiť úplné citácie zdrojov" 22849 22850#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22851#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" 22852 22853#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22854#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke." 22855 22856#~ msgid "Use this value" 22857#~ msgstr "Použiť túto hodnotu" 22858 22859#~ msgid "User preferences" 22860#~ msgstr "Uživateľské nastavenia" 22861 22862#~ msgid "User-agent string" 22863#~ msgstr "User-agent string" 22864 22865#~ msgid "Users who are signed in" 22866#~ msgstr "Prihlásení uživatelia" 22867 22868#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22869#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." 22870 22871#~ msgid "Verification code" 22872#~ msgstr "Overovací kód" 22873 22874#~ msgid "View" 22875#~ msgstr "Zobraziť" 22876 22877#~ msgid "View all records found in this place" 22878#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" 22879 22880#~ msgid "View the archive" 22881#~ msgstr "Zobraziť archív" 22882 22883#~ msgid "View the details" 22884#~ msgstr "Zobraziť detaily" 22885 22886#~ msgid "View the notes" 22887#~ msgstr "Zobraziť poznámky" 22888 22889#~ msgid "View the statistics as graphs" 22890#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" 22891 22892#~ msgid "View this individual" 22893#~ msgstr "Zobraziť túto osobu" 22894 22895#~ msgid "View this source" 22896#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj" 22897 22898#~ msgid "Website URL" 22899#~ msgstr "URL adresa" 22900 22901#~ msgid "Website access rules" 22902#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke" 22903 22904#~ msgid "Website and META tag settings" 22905#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" 22906 22907#~ msgid "West Africa" 22908#~ msgstr "Západná Afrika" 22909 22910#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22911#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." 22912 22913#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22914#~ msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citácie zdrojov buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti." 22915 22916#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22917#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." 22918 22919#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22920#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" 22921 22922#~ msgid "Whole words only" 22923#~ msgstr "Iba celé slová" 22924 22925#~ msgid "Width" 22926#~ msgstr "Šírka vejára" 22927 22928#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22929#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" 22930 22931#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22932#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" 22933 22934#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22935#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela" 22936 22937#~ msgid "Wildcards" 22938#~ msgstr "Výraz" 22939 22940#, fuzzy 22941#~ msgid "XREF prefixes" 22942#~ msgstr "Nastavenie ID" 22943 22944#~ msgid "Year input box" 22945#~ msgstr "Pole pre rok" 22946 22947#~ msgid "Yes" 22948#~ msgstr "Áno" 22949 22950#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22951#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje." 22952 22953#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22954#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." 22955 22956#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22957#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." 22958 22959#~ msgid "You have not created any journal items." 22960#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." 22961 22962#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22963#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." 22964 22965#~ msgid "You must change this before you can continue." 22966#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." 22967 22968#~ msgid "You must enter a name" 22969#~ msgstr "Musíte zadať meno" 22970 22971#~ msgid "You must enter a real name." 22972#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno." 22973 22974#~ msgid "You must enter a username." 22975#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno." 22976 22977#~ msgid "You must provide a repository name." 22978#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu." 22979 22980#~ msgid "You must provide a source title" 22981#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" 22982 22983#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22984#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." 22985 22986#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22987#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22988 22989#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22990#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" 22991 22992#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22993#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." 22994 22995#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22996#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam." 22997 22998#~ msgid "Yugoslavia" 22999#~ msgstr "Juhoslávia" 23000 23001#~ msgid "ZIP (includes media files)" 23002#~ msgstr "ZIP (včítane súborov médií)" 23003 23004#~ msgid "Zaire" 23005#~ msgstr "Zair" 23006 23007#~ msgid "Zip file(s)" 23008#~ msgstr "ZIP súbor(y)" 23009 23010#~ msgid "Zoom in here" 23011#~ msgstr "Priblížiť tu" 23012 23013#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23014#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." 23015 23016#~ msgid "Zoom level" 23017#~ msgstr "Zoom faktor" 23018 23019#~ msgid "Zoom level of map" 23020#~ msgstr "Zoom faktor mapy" 23021 23022#~ msgid "Zoom out here" 23023#~ msgstr "Oddialiť tu" 23024 23025#~ msgid "Zoom=" 23026#~ msgstr "Zoom=" 23027 23028#~ msgid "a.m." 23029#~ msgstr "a.m." 23030 23031#~ msgctxt "FEMALE" 23032#~ msgid "adopted name" 23033#~ msgstr "adoptívne meno" 23034 23035#~ msgctxt "MALE" 23036#~ msgid "adopted name" 23037#~ msgstr "adoptívne meno" 23038 23039#~ msgid "adoption" 23040#~ msgstr "adopcia" 23041 23042#~ msgid "allow" 23043#~ msgstr "povoliť" 23044 23045#~ msgctxt "FEMALE" 23046#~ msgid "also known as" 23047#~ msgstr "tiež známa ako" 23048 23049#~ msgctxt "MALE" 23050#~ msgid "also known as" 23051#~ msgstr "tiež známy ako" 23052 23053#~ msgid "always" 23054#~ msgstr "vždy" 23055 23056#~ msgid "birth" 23057#~ msgstr "narodenie" 23058 23059#~ msgctxt "FEMALE" 23060#~ msgid "birth name" 23061#~ msgstr "rodné meno" 23062 23063#~ msgctxt "MALE" 23064#~ msgid "birth name" 23065#~ msgstr "rodné meno" 23066 23067#~ msgid "burial" 23068#~ msgstr "pohreb" 23069 23070#~ msgid "by" 23071#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)" 23072 23073#~ msgid "census added" 23074#~ msgstr "sčítanie pridané" 23075 23076#~ msgid "century" 23077#~ msgstr "storočie" 23078 23079#~ msgctxt "FEMALE" 23080#~ msgid "change of name" 23081#~ msgstr "zmena mena" 23082 23083#~ msgctxt "MALE" 23084#~ msgid "change of name" 23085#~ msgstr "zmena mena" 23086 23087#~ msgid "children" 23088#~ msgstr "deti" 23089 23090#~ msgid "creating thumbnails of images" 23091#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" 23092 23093#~ msgid "death" 23094#~ msgstr "úmrtie" 23095 23096#~ msgid "deny" 23097#~ msgstr "zakázať" 23098 23099#~ msgid "east" 23100#~ msgstr "východ" 23101 23102#~ msgctxt "FEMALE" 23103#~ msgid "estate name" 23104#~ msgstr "meno podľa domu" 23105 23106#~ msgctxt "MALE" 23107#~ msgid "estate name" 23108#~ msgstr "meno podľa domu" 23109 23110#~ msgid "ex-partner" 23111#~ msgstr "ex-partner/ka" 23112 23113#~ msgctxt "FEMALE" 23114#~ msgid "ex-partner" 23115#~ msgstr "ex-partnerka" 23116 23117#~ msgctxt "MALE" 23118#~ msgid "ex-partner" 23119#~ msgstr "ex-partner" 23120 23121#~ msgid "file upload capability" 23122#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory" 23123 23124#~ msgid "half-year after marriage" 23125#~ msgstr "polroky po sobáši" 23126 23127#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23128#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss" 23129 23130#~ msgctxt "FEMALE" 23131#~ msgid "immigration name" 23132#~ msgstr "imigračné meno" 23133 23134#~ msgctxt "MALE" 23135#~ msgid "immigration name" 23136#~ msgstr "imigračné meno" 23137 23138#~ msgid "import" 23139#~ msgstr "importovať" 23140 23141#~ msgid "interval %s year" 23142#~ msgid_plural "interval %s years" 23143#~ msgstr[0] "interval %s rok" 23144#~ msgstr[1] "interval %s rokov" 23145#~ msgstr[2] "interval %s rokov" 23146 23147#~ msgid "interval one child" 23148#~ msgstr "interval jedného dieťaťa" 23149 23150#~ msgid "interval two children" 23151#~ msgstr "interval dvoch detí" 23152 23153#~ msgid "less than" 23154#~ msgstr "menej ako" 23155 23156#~ msgid "link" 23157#~ msgstr "odkaz" 23158 23159#~ msgid "marriage" 23160#~ msgstr "sobáš" 23161 23162#~ msgctxt "FEMALE" 23163#~ msgid "married name" 23164#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 23165 23166#~ msgctxt "MALE" 23167#~ msgid "married name" 23168#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 23169 23170#~ msgid "maximum" 23171#~ msgstr "maximum" 23172 23173#~ msgid "midnight" 23174#~ msgstr "polnoc" 23175 23176#~ msgid "minimum" 23177#~ msgstr "minimum" 23178 23179#~ msgid "month" 23180#~ msgstr "Mesiac" 23181 23182#~ msgid "months after marriage" 23183#~ msgstr "mesiace po sobáši" 23184 23185#~ msgid "months before and after marriage" 23186#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" 23187 23188#~ msgid "never" 23189#~ msgstr "nikdy" 23190 23191#~ msgid "noon" 23192#~ msgstr "poludnie" 23193 23194#~ msgid "north" 23195#~ msgstr "sever" 23196 23197#~ msgid "over" 23198#~ msgstr "cez" 23199 23200#~ msgid "overall" 23201#~ msgstr "celkovo" 23202 23203#~ msgid "p.m." 23204#~ msgstr "p.m." 23205 23206#~ msgid "pixels" 23207#~ msgstr "pixely" 23208 23209#~ msgid "preview" 23210#~ msgstr "Náhľad" 23211 23212#~ msgid "quarters after marriage" 23213#~ msgstr "kvartály po sobáši" 23214 23215#~ msgctxt "FEMALE" 23216#~ msgid "religious name" 23217#~ msgstr "cirkevné meno" 23218 23219#~ msgctxt "MALE" 23220#~ msgid "religious name" 23221#~ msgstr "cirkevné meno" 23222 23223#~ msgid "reporting" 23224#~ msgstr "reporting" 23225 23226#~ msgid "robot" 23227#~ msgstr "robot" 23228 23229#~ msgid "sort by filename" 23230#~ msgstr "triediť podľa mena súboru" 23231 23232#~ msgid "sort by title" 23233#~ msgstr "triediť podľa názvu" 23234 23235#~ msgid "south" 23236#~ msgstr "juh" 23237 23238#~ msgid "ssl" 23239#~ msgstr "ssl" 23240 23241#~ msgid "this record does not exist" 23242#~ msgstr "záznam neexistuje" 23243 23244#~ msgid "tls" 23245#~ msgstr "TLS" 23246 23247#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23248#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." 23249 23250#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23251#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." 23252 23253#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23254#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." 23255 23256#~ msgid "webtrees reply address" 23257#~ msgstr "skutočná adresa webtrees" 23258 23259#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23260#~ msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1." 23261 23262#~ msgid "webtrees wiki" 23263#~ msgstr "webtrees wiki" 23264 23265#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23266#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView" 23267 23268#~ msgid "west" 23269#~ msgstr "západ" 23270 23271#, php-format 23272#~ msgid "“%s”" 23273#~ msgstr "„%s“" 23274 23275#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23276#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." 23277