xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision 1da5dadd02c9f21e0a345e21a19b2c63ae792ed3)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n"
4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
5"PO-Revision-Date: 2022-09-05 12:36+0000\n"
6"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n"
7"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n"
8"Language: sk\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
13"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
14"X-Poedit-Language: Slovak\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
17"X-Poedit-Basepath: ..\n"
18"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " v lokalite "
45
46# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2178
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
52
53# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Services/RelationshipService.php:2183
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed descending"
58msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
59
60#. I18N: %s is a person's name
61#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
62#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45
66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38
67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
74#, php-format
75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
76msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd."
77
78# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
80#, php-format
81msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
82msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
83
84# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
89#, php-format
90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
91msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s."
92
93# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
94#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
95#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
96#, php-format
97msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
98msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
99msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
100msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
101msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
102
103# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
104#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
105#, php-format
106msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
107msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
108
109# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2436
112#, php-format
113msgid "%1$s × %2$s"
114msgstr "%1$s × %2$s"
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Services/RelationshipService.php:2414
118#, php-format
119msgctxt "FEMALE"
120msgid "%1$s × %2$s"
121msgstr "%1$s × %2$s"
122
123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
124#: app/Services/RelationshipService.php:2391
125#, php-format
126msgctxt "MALE"
127msgid "%1$s × %2$s"
128msgstr "%1$s × %2$s"
129
130#. I18N: image dimensions, width × height
131#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
132#, php-format
133msgid "%1$s × %2$s pixels"
134msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
135
136#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
137#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
138#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
139#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130
140#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
141#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569
142#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
143#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
144#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
145#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
147#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
148#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
149#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
150#, php-format
151msgid "%1$s: %2$s"
152msgstr "%1$s: %2$s"
153
154#. I18N: A range of numbers
155#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
156#, php-format
157msgid "%1$s–%2$s"
158msgstr "%1$s–%2$s"
159
160#: app/Services/RelationshipService.php:2204
161#, php-format
162msgid "%1$s’s %2$s"
163msgstr "%2$s od %1$s"
164
165#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
166#: app/I18N.php:604
167msgid "%H:%i:%s"
168msgstr "%G:%i:%s"
169
170#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
171#: app/I18N.php:242
172msgid "%j %F %Y"
173msgstr "%j. %F %Y"
174
175#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
176#, php-format
177msgid "%s BCE"
178msgstr "%s pred n. l."
179
180#. I18N: size of file in KB
181#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
182#: app/Services/MediaFileService.php:93
183#, php-format
184msgid "%s KB"
185msgstr "%s KB"
186
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
188#, php-format
189msgid "%s and her ancestors"
190msgstr "%s a jej predkovia"
191
192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
193#, php-format
194msgid "%s and his ancestors"
195msgstr "%s a jeho predkovia"
196
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
198#, php-format
199msgid "%s and the individuals that reference it."
200msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj."
201
202#. I18N: %s is a family (husband + wife)
203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
204#, php-format
205msgid "%s and their children"
206msgstr "%s a ich deti"
207
208#. I18N: %s is a family (husband + wife)
209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
210#, php-format
211msgid "%s and their descendants"
212msgstr "%s a ich potomkovia"
213
214#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
215#, php-format
216msgid "%s anonymous signed-in user"
217msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
218msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
219msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
220msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
221
222#: resources/views/family-page-children.phtml:21
223#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
224#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
225#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
226#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
227#, php-format
228msgid "%s child"
229msgid_plural "%s children"
230msgstr[0] "%s dieťa"
231msgstr[1] "%s deti"
232msgstr[2] "%s detí"
233
234#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
235#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
236#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
237#, php-format
238msgid "%s day"
239msgid_plural "%s days"
240msgstr[0] "%s deň"
241msgstr[1] "%s dni"
242msgstr[2] "%s dní"
243
244#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
245#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
246#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
247#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
248#, php-format
249msgid "%s does not exist."
250msgstr "%s neexistuje."
251
252#: resources/views/calendar-list.phtml:25
253#, php-format
254msgid "%s family"
255msgid_plural "%s families"
256msgstr[0] "%s rodina"
257msgstr[1] "%s rodiny"
258msgstr[2] "%s rodín"
259
260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
262#, php-format
263msgid "%s family has been updated."
264msgid_plural "%s families have been updated."
265msgstr[0] "%s rodina bola zmenená."
266msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
267msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
268
269#: resources/views/admin/locations.phtml:111
270#, php-format
271msgid "%s family tree"
272msgid_plural "%s family trees"
273msgstr[0] "%s rodokmeň"
274msgstr[1] "%s rodokmene"
275msgstr[2] "%s rodokmeňov"
276
277#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
278#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
279#, php-format
280msgid "%s grandchild"
281msgid_plural "%s grandchildren"
282msgstr[0] "%s vnúča"
283msgstr[1] "%s vnúčatá"
284msgstr[2] "%s vnúčat"
285
286#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
287#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
288#: resources/views/calendar-list.phtml:20
289#, php-format
290msgid "%s individual"
291msgid_plural "%s individuals"
292msgstr[0] "%s osoba"
293msgstr[1] "%s osoby"
294msgstr[2] "%s osôb"
295
296#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
298#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
299#, php-format
300msgid "%s individual has been updated."
301msgid_plural "%s individuals have been updated."
302msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
303msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
304msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
305
306#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
307#, php-format
308msgid "%s message"
309msgid_plural "%s messages"
310msgstr[0] "%s správa"
311msgstr[1] "%s správy"
312msgstr[2] "%s správ"
313
314#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
315#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
316#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
317#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
318#, php-format
319msgid "%s month"
320msgid_plural "%s months"
321msgstr[0] "%s mesiac"
322msgstr[1] "%s mesiace"
323msgstr[2] "%s mesiacov"
324
325#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
326#, php-format
327msgid "%s note has been updated."
328msgid_plural "%s notes have been updated."
329msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
330msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
331msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
332
333#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
334#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
335#, php-format
336msgid "%s occurs too many times."
337msgstr "%s sa vyskytuje príliš často."
338
339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
340#: app/Services/RelationshipService.php:2151
341#, php-format
342msgid "%s once removed ascending"
343msgstr "%s o generáciu vyššie"
344
345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
346#: app/Services/RelationshipService.php:2156
347#, php-format
348msgid "%s once removed descending"
349msgstr "%s o generáciu nižšie"
350
351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
352#, php-format
353msgid "%s repository has been updated."
354msgid_plural "%s repositories have been updated."
355msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív."
356msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy."
357msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov."
358
359#. I18N: %s is a person's name
360#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
361#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
362#, php-format
363msgid "%s sent you the following message."
364msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu."
365
366#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
367#, php-format
368msgid "%s signed-in user"
369msgid_plural "%s signed-in users"
370msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ"
371msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia"
372msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov"
373
374#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
375#, php-format
376msgid "%s source has been updated."
377msgid_plural "%s sources have been updated."
378msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
379msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
380msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
381
382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
383#: app/Services/RelationshipService.php:2169
384#, php-format
385msgid "%s three times removed ascending"
386msgstr "%s o tri generácie vyššie"
387
388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
389#: app/Services/RelationshipService.php:2174
390#, php-format
391msgid "%s three times removed descending"
392msgstr "%s o tri generácie nižšie"
393
394#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
395#: app/Services/RelationshipService.php:2160
396#, php-format
397msgid "%s twice removed ascending"
398msgstr "%s o dve generácie vyššie"
399
400#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
401#: app/Services/RelationshipService.php:2165
402#, php-format
403msgid "%s twice removed descending"
404msgstr "%s o dve generácie nižšie"
405
406#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
407#, php-format
408msgid "%s week"
409msgid_plural "%s weeks"
410msgstr[0] "%s týždeň"
411msgstr[1] "%s týždne"
412msgstr[2] "%s týždňov"
413
414#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
415#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
416#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
417#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
420#, php-format
421msgid "%s year"
422msgid_plural "%s years"
423msgstr[0] "%s rok"
424msgstr[1] "%s roky"
425msgstr[2] "%s rokov"
426
427#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
428#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
429#, php-format
430msgid "%s year anniversary"
431msgstr "%s. výročie"
432
433#: app/Services/RelationshipService.php:2354
434#, php-format
435msgid "%s × cousin"
436msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
437
438#: app/Services/RelationshipService.php:2318
439#, php-format
440msgctxt "FEMALE"
441msgid "%s × cousin"
442msgstr "sesternica z %s. kolena"
443
444#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
445#: app/Services/RelationshipService.php:2281
446#, php-format
447msgctxt "MALE"
448msgid "%s × cousin"
449msgstr "bratranec z %s. kolena"
450
451#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
452#: app/Date/JulianDate.php:98
453#, php-format
454msgid "%s&nbsp;BCE"
455msgstr "%s&nbsp;pred n.&nbsp;l."
456
457#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
458#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
459#, php-format
460msgid "%s&nbsp;CE"
461msgstr "%s&nbsp;n.&nbsp;l."
462
463#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
464#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
465#, php-format
466msgid "%s+"
467msgstr "%s+"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
470#, php-format
471msgid "%s, her ancestors and their families"
472msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
475#, php-format
476msgid "%s, her parents and siblings"
477msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
478
479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
480#, php-format
481msgid "%s, her spouses and children"
482msgstr "%s, jej manželia a deti"
483
484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
485#, php-format
486msgid "%s, her spouses and descendants"
487msgstr "%s, jej manželia a potomkovia"
488
489#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
490#, php-format
491msgid "%s, his ancestors and their families"
492msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
493
494#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
495#, php-format
496msgid "%s, his parents and siblings"
497msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
498
499#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
500#, php-format
501msgid "%s, his spouses and children"
502msgstr "%s, jeho manželky a deti"
503
504#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
505#, php-format
506msgid "%s, his spouses and descendants"
507msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia"
508
509#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
510#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
511#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
512msgid "&lt;select&gt;"
513msgstr "&lt;vyberte&gt;"
514
515#: resources/views/fact-date.phtml:121
516#, php-format
517msgid "(%s after death)"
518msgstr "(%s po smrti)"
519
520#. I18N: The current age of a living individual
521#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
522#, php-format
523msgid "(age %s)"
524msgstr "(vek %s)"
525
526#. I18N: The age of an individual at a given date
527#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
528#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
529#: resources/views/fact-date.phtml:103
530#, php-format
531msgid "(aged %s)"
532msgstr "(vo veku %s)"
533
534#. I18N: The age of an individual at a given date
535#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
536#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
537#: resources/views/fact-date.phtml:99
538#, php-format
539msgctxt "Female"
540msgid "(aged %s)"
541msgstr "(vo veku %s)"
542
543#. I18N: The age of an individual at a given date
544#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
545#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
546#: resources/views/fact-date.phtml:95
547#, php-format
548msgctxt "Male"
549msgid "(aged %s)"
550msgstr "(vo veku %s)"
551
552#. I18N: %s is a number
553#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
554#, php-format
555msgid "(filtered from %s total entries)"
556msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
557
558#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
559#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
560msgid "(includes media files)"
561msgstr "(obsahuje súbory médií)"
562
563#: resources/views/fact-date.phtml:117
564msgid "(on the date of death)"
565msgstr "(k dátumu úmrtia)"
566
567#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
568#: app/I18N.php:315
569msgid ", "
570msgstr ", "
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "10th"
575msgstr "10."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "11th"
580msgstr "11."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "12th"
585msgstr "12."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "13th"
590msgstr "13."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "14th"
595msgstr "14."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "15th"
600msgstr "15."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "16th"
605msgstr "16."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "17th"
610msgstr "17."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "18th"
615msgstr "18."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "19th"
620msgstr "19."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "1st"
625msgstr "1."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "20th"
630msgstr "20."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "21st"
635msgstr "21."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "2nd"
640msgstr "2."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "3rd"
645msgstr "3."
646
647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
648msgctxt "CENTURY"
649msgid "4th"
650msgstr "4."
651
652#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
653msgctxt "CENTURY"
654msgid "5th"
655msgstr "5."
656
657#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
658msgctxt "CENTURY"
659msgid "6th"
660msgstr "6."
661
662#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
663msgctxt "CENTURY"
664msgid "7th"
665msgstr "7."
666
667#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
668msgctxt "CENTURY"
669msgid "8th"
670msgstr "8."
671
672#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
673msgctxt "CENTURY"
674msgid "9th"
675msgstr "9."
676
677#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
678#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
679msgid "<default theme>"
680msgstr "<prednastavený motív>"
681
682#: resources/views/register-page.phtml:28
683msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
684msgstr "<p>Poznámka: Vyplnením a odoslaním týchto údajov súhlasíte, že:</p><ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich osôb, uvedených na našej stránke;</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v príbuzenskom vzťahu, alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našej stránke.</li></ul>"
685
686#. I18N: URL = web address
687#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
688msgid "A URL"
689msgstr "URL"
690
691#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
692#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125
693msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
694msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami."
695
696#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
697#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
698msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
699msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy."
700
701#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
702#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
703msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
704msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu."
705
706#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
707#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
708msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
709msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)."
710
711#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
712#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
713msgid "A chart of an individual’s ancestors."
714msgstr "Schéma predkov jednej osoby."
715
716#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
717#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
718msgid "A chart of an individual’s descendants."
719msgstr "Schéma potomkov jednej osoby."
720
721#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
722#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
723msgid "A chart of individuals’ lifespans."
724msgstr "Schéma doby života osoby."
725
726#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
727msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
728msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
729
730#. I18N: Description of a “Data fix” module
731#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
732msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
733msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
734
735#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
736#: app/Module/FanChartModule.php:150
737msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
738msgstr "Schéma predkov vo forme vejára."
739
740#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
741#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
742#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
745msgid "A file on the server"
746msgstr "Súbor na serveri"
747
748#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
749#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
750#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
751#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
752#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
753msgid "A file on your computer"
754msgstr "Súbor vo vašom počítači"
755
756#. I18N: Description of the “My page” module
757#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
758msgid "A greeting message and useful links for a user."
759msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
760
761#. I18N: Description of the “Home page” module
762#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
763msgid "A greeting message for site visitors."
764msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
765
766#. I18N: Description of the “Contact information” module
767#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
768msgid "A link to the site contacts."
769msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke."
770
771#. I18N: Description of the “webtrees” module
772#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
773msgid "A link to the webtrees home page."
774msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees."
775
776#. I18N: Description of the “Branches” module
777#: app/Module/BranchesListModule.php:112
778msgid "A list of branches of a family."
779msgstr "Zoznam vetiev rodiny."
780
781#. I18N: Description of the “Pending changes” module
782#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
783msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
784msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
785
786#. I18N: Description of the “Families” module
787#: app/Module/FamilyListModule.php:56
788msgid "A list of families."
789msgstr "Zoznam rodín."
790
791#. I18N: Description of the “FAQ” module
792#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83
793msgid "A list of frequently asked questions and answers."
794msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
795
796#. I18N: Description of the “Individuals” module
797#: app/Module/IndividualListModule.php:99
798msgid "A list of individuals."
799msgstr "Zoznam osôb."
800
801#. I18N: Description of the “Locations” module
802#: app/Module/LocationListModule.php:76
803msgid "A list of locations."
804msgstr "Zoznam lokalít."
805
806#. I18N: Description of the “Media objects” module
807#: app/Module/MediaListModule.php:98
808msgid "A list of media objects."
809msgstr "Zoznam objektov médií."
810
811#. I18N: Description of the “Recent changes” module
812#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
813msgid "A list of records that have been updated recently."
814msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
815
816#. I18N: Description of the “Repositories” module
817#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
818msgid "A list of repositories."
819msgstr "Zoznam archívov."
820
821#. I18N: Description of the “Shared notes” module
822#: app/Module/NoteListModule.php:73
823msgid "A list of shared notes."
824msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok."
825
826#. I18N: Description of the “Sources” module
827#: app/Module/SourceListModule.php:75
828msgid "A list of sources."
829msgstr "Zoznam zdrojov."
830
831#. I18N: Description of the “Submitters” module
832#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
833msgid "A list of submitters."
834msgstr "Zoznam zasielateľov."
835
836#. I18N: Description of “Research tasks” module
837#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
838msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
839msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
840
841#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
842#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
843msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
844msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe."
845
846#. I18N: Description of the “On this day” module
847#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
848msgid "A list of the anniversaries that occur today."
849msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
850
851#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
852#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
853msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
854msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
855
856#. I18N: Description of the “Top given names” module
857#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
858msgid "A list of the most popular given names."
859msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
860
861#. I18N: Description of the “Top surnames” module
862#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
863msgid "A list of the most popular surnames."
864msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
865
866#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
867#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
868msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
869msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
870
871#. I18N: Description of the “Who is online” module
872#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
873msgid "A list of users and visitors who are currently online."
874msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov."
875
876#: resources/views/help/media-object.phtml:10
877msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
878msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o súbore médií. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Súbor médií, ako napr. fotografia alebo video, môže byť uložený na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)."
879
880#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
881#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
882#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
883#, php-format
884msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
885msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)."
886
887#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
888#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
890#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
891#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
892#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
893msgid "A new version of webtrees is available."
894msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
895
896#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
897#, php-format
898msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
899msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla."
900
901#. I18N: Description of the “Journal” module
902#: app/Module/UserJournalModule.php:66
903msgid "A private area to record notes or keep a journal."
904msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
905
906#. I18N: %s is a server name/URL
907#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
908#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
909#, php-format
910msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
911msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
912
913#. I18N: Description of the “Pedigree” module
914#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
916msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
917msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
918
919#. I18N: Description of the “Ancestors” module
920#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
922msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
923msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
924
925#. I18N: Description of the “Descendants” module
926#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
928msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
929msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
930
931#. I18N: Description of the “Individual” module
932#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
934msgid "A report of an individual’s details."
935msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby."
936
937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
938msgid "A report of facts which are supported by a given source."
939msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom."
940
941#. I18N: Description of the “Family” module
942#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
943#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
944msgid "A report of family members and their details."
945msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch."
946
947#. I18N: Description of the “Deaths” module
948#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
949msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
950msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
951
952#. I18N: Description of the “Occupations” module
953#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
954#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
955msgid "A report of individuals who had a given occupation."
956msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie."
957
958#. I18N: Description of the “Births” module
959#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
960msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
961msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
962
963#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
964#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
965#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
966msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
967msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
968
969#. I18N: Description of the “Marriages” module
970#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
971#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
972msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
973msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
974
975#. I18N: Description of the “Changes” module
976#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
977#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
978msgid "A report of recent and pending changes."
979msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien."
980
981#. I18N: Description of the “Related families”
982#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
984msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
985msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
986
987#. I18N: Description of the “Related individuals” module
988#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
989#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
990msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
991msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
992
993#. I18N: Description of the “Source” module
994#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
995msgid "A report of the information provided by a source."
996msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
997
998#. I18N: Description of the “Missing data”
999#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
1000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
1001msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
1002msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných."
1003
1004#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
1005#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
1006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1007msgid "A report of vital records for a given date or place."
1008msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum."
1009
1010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1011msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1012msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
1013
1014#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1015#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1016msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1017msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných."
1018
1019#. I18N: Description of the “Extra information” module
1020#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1021msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1022msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe."
1023
1024#. I18N: Description of the “Descendants” module
1025#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1026msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1027msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby."
1028
1029#. I18N: Description of the “Families” module
1030#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1031msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1032msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
1033
1034#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1036msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1037msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
1038
1039#. I18N: Description of the “Media” module
1040#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1041msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1042msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
1043
1044#. I18N: Description of the “Notes” module
1045#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1046msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1047msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
1048
1049#. I18N: Description of the “Sources” module
1050#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1051msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1052msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1053
1054#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1055#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1056msgid "A timeline displaying individual events."
1057msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby."
1058
1059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1060msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1061msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“."
1062
1063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1067#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1068#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1079msgctxt "paper size"
1080msgid "A3"
1081msgstr "A3"
1082
1083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1085#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1086#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1087#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1088#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1096#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1098#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1099msgctxt "paper size"
1100msgid "A4"
1101msgstr "A4"
1102
1103#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1104#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1105#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1106#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1107#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1108msgid "API key"
1109msgstr "kľúč API"
1110
1111#. I18N: Location of an LDS church temple
1112#: app/Elements/TempleCode.php:53
1113msgid "Aba, Nigeria"
1114msgstr "Aba, Nigéria"
1115
1116#: app/Date/JalaliDate.php:280
1117msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1118msgid "Aban"
1119msgstr "Aban"
1120
1121#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1122#: app/Date/JalaliDate.php:153
1123msgctxt "GENITIVE"
1124msgid "Aban"
1125msgstr "Aban"
1126
1127#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1128#: app/Date/JalaliDate.php:243
1129msgctxt "INSTRUMENTAL"
1130msgid "Aban"
1131msgstr "Aban"
1132
1133#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1134#: app/Date/JalaliDate.php:198
1135msgctxt "LOCATIVE"
1136msgid "Aban"
1137msgstr "Aban"
1138
1139#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1140#: app/Date/JalaliDate.php:108
1141msgctxt "NOMINATIVE"
1142msgid "Aban"
1143msgstr "Aban"
1144
1145#. I18N: A configuration setting
1146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1149msgid "Abbreviate place names"
1150msgstr "Skrátit mená miest"
1151
1152#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1153#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1154#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1155msgid "Abbreviation"
1156msgstr "Skratka"
1157
1158#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1160msgid "Accept"
1161msgstr "Schváliť"
1162
1163#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1164msgid "Accept all changes"
1165msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1166
1167#: resources/views/admin/components.phtml:43
1168#: resources/views/admin/components.phtml:106
1169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1170msgid "Access level"
1171msgstr "Úroveň prístupu"
1172
1173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1174msgid "Access to family trees"
1175msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1176
1177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1178msgid "Account approval and email verification"
1179msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu"
1180
1181#. I18N: Location of an LDS church temple
1182#: app/Elements/TempleCode.php:54
1183msgid "Accra, Ghana"
1184msgstr "Accra, Ghana"
1185
1186#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1187msgid "Action"
1188msgstr "Akcia"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:205
1192msgctxt "GENITIVE"
1193msgid "Adar"
1194msgstr "Adar"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:309
1198msgctxt "INSTRUMENTAL"
1199msgid "Adar"
1200msgstr "Adar"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:257
1204msgctxt "LOCATIVE"
1205msgid "Adar"
1206msgstr "Adar"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:153
1210msgctxt "NOMINATIVE"
1211msgid "Adar"
1212msgstr "Adar"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:203
1216msgctxt "GENITIVE"
1217msgid "Adar I"
1218msgstr "Adar I"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:307
1222msgctxt "INSTRUMENTAL"
1223msgid "Adar I"
1224msgstr "Adar I"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:255
1228msgctxt "LOCATIVE"
1229msgid "Adar I"
1230msgstr "Adar I"
1231
1232#. I18N: a month in the Jewish calendar
1233#: app/Date/JewishDate.php:151
1234msgctxt "NOMINATIVE"
1235msgid "Adar I"
1236msgstr "Adar I"
1237
1238#. I18N: a month in the Jewish calendar
1239#: app/Date/JewishDate.php:223
1240msgctxt "GENITIVE"
1241msgid "Adar II"
1242msgstr "Adar Sheni"
1243
1244#. I18N: a month in the Jewish calendar
1245#: app/Date/JewishDate.php:327
1246msgctxt "INSTRUMENTAL"
1247msgid "Adar II"
1248msgstr "Adar Sheni"
1249
1250#. I18N: a month in the Jewish calendar
1251#: app/Date/JewishDate.php:275
1252msgctxt "LOCATIVE"
1253msgid "Adar II"
1254msgstr "Adar Sheni"
1255
1256#. I18N: a month in the Jewish calendar
1257#: app/Date/JewishDate.php:171
1258msgctxt "NOMINATIVE"
1259msgid "Adar II"
1260msgstr "Adar Sheni"
1261
1262#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1263#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1264msgid "Add"
1265msgstr "Pridať"
1266
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1273#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1274#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1275#, php-format
1276msgid "Add %s to the clippings cart"
1277msgstr "Pridať %s do schránky"
1278
1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1280msgid "Add a brother"
1281msgstr "Pridať brata"
1282
1283#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1284#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1285#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1286msgid "Add a child"
1287msgstr "Pridať nové dieťa"
1288
1289#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1290#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1291msgid "Add a child to create a one-parent family"
1292msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1293
1294#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1295#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1297msgid "Add a daughter"
1298msgstr "Pridať dcéru"
1299
1300#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1301#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1302#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1303msgid "Add a fact"
1304msgstr "Pridať fakt"
1305
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1307#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1309#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1310msgid "Add a father"
1311msgstr "Pridať nového otca"
1312
1313#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1314#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1315msgid "Add a favorite"
1316msgstr "Pridať nové obľúbené"
1317
1318#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1319#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1320#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1321#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1323#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1324msgid "Add a husband"
1325msgstr "Pridať nového manžela"
1326
1327#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1328#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1329msgid "Add a husband using an existing individual"
1330msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1331
1332#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1333msgid "Add a journal entry"
1334msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
1335
1336#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1337#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1338#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1339msgid "Add a media file"
1340msgstr "Pridať súbor médií"
1341
1342#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1343#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1344#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1345msgid "Add a media object"
1346msgstr "Pridať objekt média"
1347
1348#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1349#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1350#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1351#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1352msgid "Add a mother"
1353msgstr "Pridať novú matku"
1354
1355#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1356msgid "Add a name"
1357msgstr "Pridať nové meno"
1358
1359#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1360msgid "Add a news article"
1361msgstr "Pridať nový článok"
1362
1363#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1364msgid "Add a note"
1365msgstr "Pridať novú poznámku"
1366
1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1368msgid "Add a sibling"
1369msgstr "Pridať súrodenca"
1370
1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1372msgid "Add a sister"
1373msgstr "Pridať sestru"
1374
1375#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1376#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1378msgid "Add a son"
1379msgstr "Pridať syna"
1380
1381#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1382msgid "Add a source citation"
1383msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1384
1385#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1386msgid "Add a spouse"
1387msgstr "Pridať nového partnera"
1388
1389#: app/Module/StoriesModule.php:291
1390#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1391#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1392msgid "Add a story"
1393msgstr "Pridať príbeh"
1394
1395#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
1397msgid "Add a user"
1398msgstr "Pridať nového užívateľa"
1399
1400#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1401#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1402#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1403#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1404#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1405#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1406msgid "Add a wife"
1407msgstr "Pridať novú manželku"
1408
1409#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1410#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1411msgid "Add a wife using an existing individual"
1412msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1413
1414#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1415#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1416#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1417msgid "Add an FAQ"
1418msgstr "Pridať položku do FAQ"
1419
1420#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1421msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1422msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;body&gt;</code>."
1423
1424#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1425msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1426msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1427
1428#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1429msgid "Add from clipboard"
1430msgstr "Pridať zo schránky"
1431
1432#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1433msgid "Add historic events to an individual’s page."
1434msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby."
1435
1436#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1437msgid "Add individuals"
1438msgstr "Pridať osobu"
1439
1440#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1441msgid "Add marriage details"
1442msgstr "Pridať podrobnosti o sobáši"
1443
1444#. I18N: Name of a module
1445#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1446msgid "Add missing death records"
1447msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1448
1449#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1450msgid "Add more blocks from the following list."
1451msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich."
1452
1453#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1454msgid "Add more fields"
1455msgstr "Pridať ďalšie polia"
1456
1457#. I18N: Description of the “Stories” module
1458#: app/Module/StoriesModule.php:76
1459msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1460msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1461
1462#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1463msgid "Add new, and update existing records"
1464msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy"
1465
1466#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1467msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1468msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky"
1469
1470#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1471#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1472msgid "Add styling and scripts to every page."
1473msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript."
1474
1475#. I18N: A configuration setting
1476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1477msgid "Add to TITLE header tag"
1478msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky"
1479
1480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1481#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1482msgid "Add to the clippings cart"
1483msgstr "Pridať do schránky výstrižkov"
1484
1485#. I18N: A configuration setting
1486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1487msgid "Add unique identifiers"
1488msgstr "Pridať jedinečné identifikátory"
1489
1490#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1491msgid "Add unlinked records"
1492msgstr "Pridať neprepojené záznamy"
1493
1494#. I18N: Description of the “HTML” module
1495#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1496msgid "Add your own text and graphics."
1497msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1498
1499#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1500msgid "Add/edit a journal/news entry"
1501msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1502
1503#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1504#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400
1505#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851
1506#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1507#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1508#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1509msgid "Address"
1510msgstr "Adresa"
1511
1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1513#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805
1514#: app/Gedcom.php:852
1515msgid "Address line 1"
1516msgstr "1. riadok adresy"
1517
1518#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1519#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1520#: app/Gedcom.php:853
1521msgid "Address line 2"
1522msgstr "2. riadok adresy"
1523
1524#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516
1525#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854
1526msgid "Address line 3"
1527msgstr "3. riadok adresy"
1528
1529#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1530msgid "Addresses"
1531msgstr "Adresy"
1532
1533#. I18N: Location of an LDS church temple
1534#: app/Elements/TempleCode.php:55
1535msgid "Adelaide, Australia"
1536msgstr "Adelaide, Austrália"
1537
1538#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1539msgid "Administrative ID"
1540msgstr "Administratívny identifikátor"
1541
1542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1544msgid "Administrator"
1545msgstr "Administrátor"
1546
1547#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1548msgid "Administrator account"
1549msgstr "Administrátorský účet"
1550
1551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1552msgid "Administrator comments on user"
1553msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi"
1554
1555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1556msgid "Administrators"
1557msgstr "Administrátori"
1558
1559#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1560msgctxt "Female pedigree"
1561msgid "Adopted"
1562msgstr "Adoptovaná"
1563
1564#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1565msgctxt "Male pedigree"
1566msgid "Adopted"
1567msgstr "Adoptovaný"
1568
1569#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1570msgctxt "Pedigree"
1571msgid "Adopted"
1572msgstr "Adoptovaný(á)"
1573
1574#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1575msgid "Adopted by both parents"
1576msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1577
1578#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1579#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1580msgid "Adopted by father"
1581msgstr "Adoptovaný otcom"
1582
1583#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1584#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1585msgid "Adopted by mother"
1586msgstr "Adoptovaný matkou"
1587
1588#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1589#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1590msgid "Adopted name"
1591msgstr "Adoptívne meno"
1592
1593#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1595msgid "Adoption"
1596msgstr "Adopcia"
1597
1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1599msgid "Adoption of a brother"
1600msgstr "Adopcia brata"
1601
1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1603msgid "Adoption of a child"
1604msgstr "Adopcia dieťaťa"
1605
1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1607msgid "Adoption of a daughter"
1608msgstr "Adopcia dcéry"
1609
1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1613msgid "Adoption of a grandchild"
1614msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1615
1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1617msgid "Adoption of a granddaughter"
1618msgstr "Adopcia vnučky"
1619
1620#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1621msgctxt "daughter’s daughter"
1622msgid "Adoption of a granddaughter"
1623msgstr "Adopcia vnučky"
1624
1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1626msgctxt "son’s daughter"
1627msgid "Adoption of a granddaughter"
1628msgstr "Adopcia vnučky"
1629
1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1631msgid "Adoption of a grandson"
1632msgstr "Adopcia vnuka"
1633
1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1635msgctxt "daughter’s son"
1636msgid "Adoption of a grandson"
1637msgstr "Adopcia vnuka"
1638
1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1640msgctxt "son’s son"
1641msgid "Adoption of a grandson"
1642msgstr "Adopcia vnuka"
1643
1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1645msgid "Adoption of a half-brother"
1646msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1647
1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1649msgid "Adoption of a half-sibling"
1650msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1651
1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1653msgid "Adoption of a half-sister"
1654msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1655
1656#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1657msgid "Adoption of a sibling"
1658msgstr "Adopcia súrodenca"
1659
1660#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1661msgid "Adoption of a sister"
1662msgstr "Adpocia sestry"
1663
1664#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1665msgid "Adoption of a son"
1666msgstr "Adopcia syna"
1667
1668#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1669msgid "Adoptive parents"
1670msgstr "Adoptívni rodičia"
1671
1672#: app/Gedcom.php:621
1673msgid "Adult christening"
1674msgstr "Krst dospelého"
1675
1676#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1677#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1678msgid "Advanced search"
1679msgstr "Rozšírené hľadanie"
1680
1681#. I18N: Name of a country or state
1682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1683msgid "Afghanistan"
1684msgstr "Afganistan"
1685
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1687msgid "Africa"
1688msgstr "Afrika"
1689
1690#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1691msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1692msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru."
1693
1694#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1695#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1696#: resources/views/fact-date.phtml:138
1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1700#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1701msgid "Age"
1702msgstr "Vek"
1703
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1705msgid "Age at birth of child"
1706msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1707
1708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1709msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1710msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu"
1711
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1713msgid "Age between husband and wife"
1714msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1715
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1717msgid "Age between siblings"
1718msgstr "Vek medzi súrodencami"
1719
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1721msgid "Age between wife and husband"
1722msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1723
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1725msgid "Age difference"
1726msgstr "Rozdiel veku"
1727
1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1730msgid "Age in year of first marriage"
1731msgstr "Vek v roku prvého sobáša"
1732
1733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1736msgid "Age in year of marriage"
1737msgstr "Vek v roku sobáša"
1738
1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1742msgid "Age interval"
1743msgstr "Interval veku"
1744
1745#. I18N: A configuration setting
1746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1747msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1748msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí"
1749
1750#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542
1751#: app/Gedcom.php:833
1752msgid "Agency"
1753msgstr "Inštitúcia"
1754
1755#. I18N: Name of a country or state
1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1757msgid "Albania"
1758msgstr "Albánia"
1759
1760#. I18N: Name of a module
1761#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1762msgid "Album"
1763msgstr "Album"
1764
1765#. I18N: Location of an LDS church temple
1766#: app/Elements/TempleCode.php:57
1767msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1768msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1769
1770#. I18N: Name of a country or state
1771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1772msgid "Algeria"
1773msgstr "Alžírsko"
1774
1775#: app/Gedcom.php:580
1776msgid "Alias"
1777msgstr "Prezývka"
1778
1779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1780msgid "Alive"
1781msgstr "Živí"
1782
1783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1784#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1785#: app/Module/IndividualListModule.php:247
1786#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1787#: app/Module/IndividualListModule.php:325
1788#: app/Module/IndividualListModule.php:457
1789#: app/Module/IndividualListModule.php:459
1790#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1791#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1792#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1794#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1795#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1804#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1806msgid "All"
1807msgstr "Všetko"
1808
1809#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1811msgid "All facts and events"
1812msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1813
1814#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257
1815msgid "All fields must be completed."
1816msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1817
1818#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1819#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1820msgid "All individuals"
1821msgstr "Všetci ľudia"
1822
1823#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1824#: resources/views/admin/components.phtml:30
1825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
1826msgid "All modules"
1827msgstr "Všetky moduly"
1828
1829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1831msgid "All records"
1832msgstr "Všetky záznamy"
1833
1834#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1835#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1836msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1837msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1838
1839#. I18N: A configuration setting
1840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1841msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1842msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy"
1843
1844#. I18N: A configuration setting
1845#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1846msgid "Allow visitors to request a new user account"
1847msgstr "Povoliť návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet"
1848
1849#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1850#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1851#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1852#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1853msgid "Also known as"
1854msgstr "Tiež známy(a) ako"
1855
1856#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1857msgid "Alternative spelling of surname"
1858msgstr ""
1859
1860#. I18N: Name of a country or state
1861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1862msgid "American Samoa"
1863msgstr "Americká Samoa"
1864
1865#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1866#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1867msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1868msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1869
1870#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1871msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1872msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu."
1873
1874#. I18N: Description of the “Album” module
1875#: app/Module/AlbumModule.php:53
1876msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1877msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1878
1879#. I18N: Description of the “Charts” module
1880#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1881msgid "An alternative way to display charts."
1882msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém."
1883
1884#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1885#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1886msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1887msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám."
1888
1889#. I18N: Description of the “Theme change” module
1890#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1891msgid "An alternative way to select a new theme."
1892msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu."
1893
1894#. I18N: Description of the “Sign in” module
1895#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1896msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1897msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia."
1898
1899#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1900#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1901msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1902msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín."
1903
1904#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1905msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1906msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov."
1907
1908#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1909#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1910msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1911msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby."
1912
1913#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1914#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1915msgid "An unexpected database error occurred."
1916msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy."
1917
1918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1919msgid "An upgrade is available."
1920msgstr "Je dostupná aktualizácia."
1921
1922#. I18N: Name of a module/report
1923#. I18N: Name of a module/chart
1924#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1925#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1927msgid "Ancestors"
1928msgstr "Predkovia"
1929
1930#: app/Gedcom.php:581
1931msgid "Ancestors interest"
1932msgstr "Podiel predkov"
1933
1934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1935msgid "Ancestors of "
1936msgstr "Predkovia "
1937
1938#. I18N: %s is an individual’s name
1939#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1940#, php-format
1941msgid "Ancestors of %s"
1942msgstr "Predkovia %s"
1943
1944#: app/Gedcom.php:579
1945msgid "Ancestral file number"
1946msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
1947
1948#. I18N: GEDCOM tag _APID
1949#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1950msgid "Ancestry PID"
1951msgstr "Ancestry PID"
1952
1953#. I18N: GEDCOM tag _APID
1954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1955msgid "Ancestry.com source identifier"
1956msgstr "Identifikátor zdroja v ancestry.com"
1957
1958#. I18N: Location of an LDS church temple
1959#: app/Elements/TempleCode.php:58
1960msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1961msgstr "Anchorage, Aljaška"
1962
1963#. I18N: Name of a country or state
1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1965msgid "Andorra"
1966msgstr "Andora"
1967
1968#. I18N: Name of a country or state
1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1970msgid "Angola"
1971msgstr "Angola"
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1975msgid "Anguilla"
1976msgstr "Anguilla"
1977
1978#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1979#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1982#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1983#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1984msgid "Anniversary"
1985msgstr "Výročie"
1986
1987#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1988msgid "Anniversary calendar"
1989msgstr "Kalendár výročí"
1990
1991#: app/Gedcom.php:444
1992msgid "Annulment"
1993msgstr "Anulovanie"
1994
1995#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1996msgid "Answer"
1997msgstr "Odpoveď"
1998
1999#. I18N: Name of a country or state
2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2001msgid "Antarctica"
2002msgstr "Antarktída"
2003
2004#. I18N: Name of a country or state
2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2006msgid "Antigua and Barbuda"
2007msgstr "Antigua a Barbuda"
2008
2009#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2010msgid "Anyone with a user account can access this website."
2011msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet."
2012
2013#. I18N: Location of an LDS church temple
2014#: app/Elements/TempleCode.php:59
2015msgid "Apia, Samoa"
2016msgstr "Apia, Samoa"
2017
2018#: app/Gedcom.php:511
2019msgid "Application ID"
2020msgstr "ID aplikácie"
2021
2022#: app/Gedcom.php:528
2023msgid "Application name"
2024msgstr "Názov aplikácie"
2025
2026#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2027msgid "Apply privacy settings"
2028msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu"
2029
2030#. I18N: Label for checkbox
2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2033msgid "Apply these preferences to all family trees"
2034msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch"
2035
2036#. I18N: Label for checkbox
2037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2039msgid "Apply these preferences to new family trees"
2040msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch"
2041
2042#: resources/views/admin/users.phtml:37
2043msgid "Approved"
2044msgstr "Schválené"
2045
2046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2047msgid "Approved by administrator"
2048msgstr "Schválené administrátorom"
2049
2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2051msgctxt "Abbreviation for April"
2052msgid "Apr"
2053msgstr "Apr"
2054
2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2056msgctxt "GENITIVE"
2057msgid "April"
2058msgstr "apríla"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2061msgctxt "INSTRUMENTAL"
2062msgid "April"
2063msgstr "aprílom"
2064
2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2066msgctxt "LOCATIVE"
2067msgid "April"
2068msgstr "apríli"
2069
2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2072#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2073msgctxt "NOMINATIVE"
2074msgid "April"
2075msgstr "apríl"
2076
2077#. I18N: The name of a colour-scheme
2078#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2079msgid "Aqua Marine"
2080msgstr "Akvamarín"
2081
2082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2083#, php-format
2084msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2085msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?"
2086
2087#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2088#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2089msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2090msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2091
2092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2094msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2095msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť."
2096
2097#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2098#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2099#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2100#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2101#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2102#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2103#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2104#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2105#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2106#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2107#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2108#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2109#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2110#, php-format
2111msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2112msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?"
2113
2114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2115msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2116msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?"
2117
2118#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2119msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2120msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2121
2122#. I18N: Name of a country or state
2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2124msgid "Argentina"
2125msgstr "Argentína"
2126
2127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2129#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2130#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2131#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2132#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2139#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2140#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2142#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2143msgctxt "font name"
2144msgid "Arial"
2145msgstr "Arial"
2146
2147#. I18N: Name of a country or state
2148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2149msgid "Armenia"
2150msgstr "Arménsko"
2151
2152#. I18N: Name of a country or state
2153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2154msgid "Aruba"
2155msgstr "Aruba"
2156
2157#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2158msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2159msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2160
2161#. I18N: The name of a colour-scheme
2162#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2163msgid "Ash"
2164msgstr "Popol"
2165
2166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2167msgid "Asia"
2168msgstr "Ázia"
2169
2170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
2171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
2172#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2173#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2174#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913
2175#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2176#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2177msgid "Associate"
2178msgstr "Pripojená osoba"
2179
2180#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2181msgid "Associate events with this source"
2182msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2183
2184#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2185msgid "Associated events"
2186msgstr "Pripojené udalosti"
2187
2188#. I18N: Location of an LDS church temple
2189#: app/Elements/TempleCode.php:61
2190msgid "Asunción, Paraguay"
2191msgstr "Asuncion, Paraguaj"
2192
2193#. I18N: Name of a country or state
2194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2195msgid "At sea"
2196msgstr "Na mori"
2197
2198#. I18N: Location of an LDS church temple
2199#: app/Elements/TempleCode.php:62
2200msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2201msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2202
2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2204msgid "Attendant"
2205msgstr "Družba/družička"
2206
2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2208msgctxt "FEMALE"
2209msgid "Attendant"
2210msgstr "Družica"
2211
2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2213msgctxt "MALE"
2214msgid "Attendant"
2215msgstr "Družba"
2216
2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2218msgid "Attending"
2219msgstr "Sprevádzajúci"
2220
2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2222msgctxt "FEMALE"
2223msgid "Attending"
2224msgstr "Sprevádzajúca"
2225
2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2227msgctxt "MALE"
2228msgid "Attending"
2229msgstr "Sprevádzajúci"
2230
2231#. I18N: Type of media object
2232#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2233msgid "Audio"
2234msgstr "Zvuk"
2235
2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2237msgctxt "Abbreviation for August"
2238msgid "Aug"
2239msgstr "Aug"
2240
2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2242msgctxt "GENITIVE"
2243msgid "August"
2244msgstr "augusta"
2245
2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2247msgctxt "INSTRUMENTAL"
2248msgid "August"
2249msgstr "augustom"
2250
2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2252msgctxt "LOCATIVE"
2253msgid "August"
2254msgstr "auguste"
2255
2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2258#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2259msgctxt "NOMINATIVE"
2260msgid "August"
2261msgstr "august"
2262
2263#. I18N: Name of a country or state
2264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2265msgid "Australia"
2266msgstr "Austrália"
2267
2268#. I18N: Name of a country or state
2269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2270msgid "Austria"
2271msgstr "Rakúsko"
2272
2273#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2274#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2275msgid "Author"
2276msgstr "Autor"
2277
2278#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2279#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2280#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2281#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
2282#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936
2283msgid "Author of last change"
2284msgstr "Autor poslednej zmeny"
2285
2286#. I18N: Automatic suggestions when you type
2287#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
2289msgid "Autocomplete"
2290msgstr "Automatické dopĺňanie"
2291
2292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2293msgid "Automatically accept changes made by this user"
2294msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom"
2295
2296#. I18N: A configuration setting
2297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2298msgid "Automatically expand notes"
2299msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2300
2301#. I18N: A configuration setting
2302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2303msgid "Automatically expand sources"
2304msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2305
2306#. I18N: a month in the Jewish calendar
2307#: app/Date/JewishDate.php:215
2308msgctxt "GENITIVE"
2309msgid "Av"
2310msgstr "Av"
2311
2312#. I18N: a month in the Jewish calendar
2313#: app/Date/JewishDate.php:319
2314msgctxt "INSTRUMENTAL"
2315msgid "Av"
2316msgstr "Av"
2317
2318#. I18N: a month in the Jewish calendar
2319#: app/Date/JewishDate.php:267
2320msgctxt "LOCATIVE"
2321msgid "Av"
2322msgstr "Av"
2323
2324#. I18N: a month in the Jewish calendar
2325#: app/Date/JewishDate.php:163
2326msgctxt "NOMINATIVE"
2327msgid "Av"
2328msgstr "Av"
2329
2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2332msgid "Average age"
2333msgstr "Priemerný vek"
2334
2335#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2336#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2339#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2340#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2341#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2342msgid "Average age at death"
2343msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2346msgid "Average age at marriage"
2347msgstr "Priemerný vek pri sobáši"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2350msgid "Average age in century of marriage"
2351msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2352
2353#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2354msgid "Average age related to death century"
2355msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2356
2357#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2358msgid "Average number"
2359msgstr "Priemerný počet"
2360
2361#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2362#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2365#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2366msgid "Average number of children per family"
2367msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2368
2369#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2370#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2372msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2373msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko."
2374
2375#: app/Date/JalaliDate.php:281
2376msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2377msgid "Azar"
2378msgstr "Azar"
2379
2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2381#: app/Date/JalaliDate.php:155
2382msgctxt "GENITIVE"
2383msgid "Azar"
2384msgstr "Azar"
2385
2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2387#: app/Date/JalaliDate.php:245
2388msgctxt "INSTRUMENTAL"
2389msgid "Azar"
2390msgstr "Azar"
2391
2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2393#: app/Date/JalaliDate.php:200
2394msgctxt "LOCATIVE"
2395msgid "Azar"
2396msgstr "Azar"
2397
2398#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:110
2400msgctxt "NOMINATIVE"
2401msgid "Azar"
2402msgstr "Azar"
2403
2404#. I18N: Name of a country or state
2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2406msgid "Azerbaijan"
2407msgstr "Azerbajdžan"
2408
2409#. I18N: Name of a country or state
2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2411msgid "Azores"
2412msgstr "Azory"
2413
2414#: app/Date/JalaliDate.php:283
2415msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2416msgid "Bah"
2417msgstr "Bah"
2418
2419#. I18N: Name of a country or state
2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2421msgid "Bahamas"
2422msgstr "Bahamy"
2423
2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:159
2426msgctxt "GENITIVE"
2427msgid "Bahman"
2428msgstr "Bahman"
2429
2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2431#: app/Date/JalaliDate.php:249
2432msgctxt "INSTRUMENTAL"
2433msgid "Bahman"
2434msgstr "Bahman"
2435
2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2437#: app/Date/JalaliDate.php:204
2438msgctxt "LOCATIVE"
2439msgid "Bahman"
2440msgstr "Bahman"
2441
2442#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2443#: app/Date/JalaliDate.php:114
2444msgctxt "NOMINATIVE"
2445msgid "Bahman"
2446msgstr "Bahman"
2447
2448#. I18N: Name of a country or state
2449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2450msgid "Bahrain"
2451msgstr "Bahrajn"
2452
2453#. I18N: Name of a country or state
2454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2455msgid "Bangladesh"
2456msgstr "Bangladéš"
2457
2458#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189
2459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2460msgid "Baptism"
2461msgstr "Krst"
2462
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2464msgid "Baptism of a brother"
2465msgstr "Krst brata"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2468msgid "Baptism of a child"
2469msgstr "Krst dieťaťa"
2470
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2472msgid "Baptism of a daughter"
2473msgstr "Krst dcéry"
2474
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2480msgid "Baptism of a grandchild"
2481msgstr "Krst vnuka"
2482
2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2484msgid "Baptism of a granddaughter"
2485msgstr "Krst vnučky"
2486
2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2488msgctxt "daughter’s daughter"
2489msgid "Baptism of a granddaughter"
2490msgstr "Krst vnučky"
2491
2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2493msgctxt "son’s daughter"
2494msgid "Baptism of a granddaughter"
2495msgstr "Krst vnučky"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2498msgid "Baptism of a grandson"
2499msgstr "Krst vnuka"
2500
2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2502msgctxt "daughter’s son"
2503msgid "Baptism of a grandson"
2504msgstr "Krst vnuka"
2505
2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2507msgctxt "son’s son"
2508msgid "Baptism of a grandson"
2509msgstr "Krst vnuka"
2510
2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2512msgid "Baptism of a half-brother"
2513msgstr "Krst nevlastného brata"
2514
2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2516msgid "Baptism of a half-sibling"
2517msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2518
2519#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2520msgid "Baptism of a half-sister"
2521msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2522
2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2524msgid "Baptism of a sibling"
2525msgstr "Krst súrodenca"
2526
2527#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2528msgid "Baptism of a sister"
2529msgstr "Krst sestry"
2530
2531#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2532msgid "Baptism of a son"
2533msgstr "Krst syna"
2534
2535#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2536msgid "Bar mitzvah"
2537msgstr "Bar micva"
2538
2539#. I18N: Name of a country or state
2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2541msgid "Barbados"
2542msgstr "Barbados"
2543
2544#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2545msgid "Base GEDCOM tag"
2546msgstr "Základný GEDCOM tag"
2547
2548#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2549msgid "Bat mitzvah"
2550msgstr "Bat micva"
2551
2552#. I18N: Location of an LDS church temple
2553#: app/Elements/TempleCode.php:73
2554msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2555msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2556
2557#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2558msgid "Begins with"
2559msgstr "Začína na"
2560
2561#. I18N: Name of a country or state
2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2563msgid "Belarus"
2564msgstr "Bielorusko"
2565
2566#. I18N: The name of a colour-scheme
2567#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2568msgid "Belgian Chocolate"
2569msgstr "Belgická čokoláda"
2570
2571#. I18N: Name of a country or state
2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2573msgid "Belgium"
2574msgstr "Belgicko"
2575
2576#. I18N: Name of a country or state
2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2578msgid "Belize"
2579msgstr "Belize"
2580
2581#. I18N: Name of a country or state
2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2583msgid "Benin"
2584msgstr "Benin"
2585
2586#. I18N: Name of a country or state
2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2588msgid "Bermuda"
2589msgstr "Bermudy"
2590
2591#. I18N: Location of an LDS church temple
2592#: app/Elements/TempleCode.php:191
2593msgid "Bern, Switzerland"
2594msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2595
2596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2597msgid "Best man"
2598msgstr "Družba"
2599
2600#. I18N: Name of a country or state
2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2602msgid "Bhutan"
2603msgstr "Bhután"
2604
2605#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2606msgid "Bibliography"
2607msgstr "Bibliografia"
2608
2609#. I18N: Location of an LDS church temple
2610#: app/Elements/TempleCode.php:64
2611msgid "Billings, Montana, United States"
2612msgstr "Billings, Montana, USA"
2613
2614#: app/Gedcom.php:780
2615msgid "Binary data object"
2616msgstr "Binárny datový objekt"
2617
2618#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2619msgid "Bing™ maps"
2620msgstr "Bing™ maps"
2621
2622#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2623msgid "Bing™ webmaster tools"
2624msgstr "Bing™ webmaster tools"
2625
2626#. I18N: Location of an LDS church temple
2627#: app/Elements/TempleCode.php:65
2628msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2629msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2630
2631#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2632#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2638#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2756msgid "Birth"
2757msgstr "Narodenie"
2758
2759#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2760msgctxt "Female pedigree"
2761msgid "Birth"
2762msgstr "Biologická"
2763
2764#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2765msgctxt "Male pedigree"
2766msgid "Birth"
2767msgstr "Biologický"
2768
2769#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2770msgctxt "Pedigree"
2771msgid "Birth"
2772msgstr "Biologický"
2773
2774#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2775msgid "Birth by country"
2776msgstr "Narodenia podľa krajín"
2777
2778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2779#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2780msgid "Birth date range end"
2781msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2782
2783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2784#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2785msgid "Birth date range start"
2786msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2787
2788#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2789msgid "Birth name"
2790msgstr "Rodné memo"
2791
2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2793msgid "Birth of a brother"
2794msgstr "Narodenie brata"
2795
2796#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2798msgid "Birth of a child"
2799msgstr "Narodenie dieťaťa"
2800
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2802msgid "Birth of a daughter"
2803msgstr "Narodenie dcéry"
2804
2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2809msgid "Birth of a grandchild"
2810msgstr "Narodenie vnuka"
2811
2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2813msgid "Birth of a granddaughter"
2814msgstr "Narodenie vnučky"
2815
2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2817msgctxt "daughter’s daughter"
2818msgid "Birth of a granddaughter"
2819msgstr "Narodenie vnučky"
2820
2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2822msgctxt "son’s daughter"
2823msgid "Birth of a granddaughter"
2824msgstr "Narodenie vnučky"
2825
2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2827msgid "Birth of a grandson"
2828msgstr "Narodenie vnuka"
2829
2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2831msgctxt "daughter’s son"
2832msgid "Birth of a grandson"
2833msgstr "Narodenie vnuka"
2834
2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2836msgctxt "son’s son"
2837msgid "Birth of a grandson"
2838msgstr "Narodenie vnuka"
2839
2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2841msgid "Birth of a half-brother"
2842msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2843
2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2845msgid "Birth of a half-sibling"
2846msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2847
2848#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2849msgid "Birth of a half-sister"
2850msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2851
2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2854msgid "Birth of a sibling"
2855msgstr "Narodenie súrodenca"
2856
2857#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2858msgid "Birth of a sister"
2859msgstr "Narodenie sestry"
2860
2861#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2862msgid "Birth of a son"
2863msgstr "Narodenie syna"
2864
2865#: app/Gedcom.php:601
2866msgid "Birth parents"
2867msgstr "Biologickí rodičia"
2868
2869#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2870msgid "Birth places"
2871msgstr "Miesta narodenia"
2872
2873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2874msgid "Birthplace contains"
2875msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2876
2877#. I18N: Name of a module/report
2878#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2882msgid "Births"
2883msgstr "Narodenia"
2884
2885#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2886#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2887msgid "Births by century"
2888msgstr "Narodených v storočí"
2889
2890#. I18N: Location of an LDS church temple
2891#: app/Elements/TempleCode.php:66
2892msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2893msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2894
2895#: app/Gedcom.php:603
2896msgid "Blessing"
2897msgstr "Požehnanie"
2898
2899#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2900msgid "Block"
2901msgstr "Blok"
2902
2903#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
2905#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2906#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2907msgid "Blocks"
2908msgstr "Bloky"
2909
2910#. I18N: The name of a colour-scheme
2911#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2912msgid "Blue Lagoon"
2913msgstr "Modrá lagúna"
2914
2915#. I18N: The name of a colour-scheme
2916#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2917msgid "Blue Marine"
2918msgstr "Námornícka modrá"
2919
2920#. I18N: Location of an LDS church temple
2921#: app/Elements/TempleCode.php:67
2922msgid "Bogotá, Colombia"
2923msgstr "Bogota, Kolumbia"
2924
2925#. I18N: Location of an LDS church temple
2926#: app/Elements/TempleCode.php:68
2927msgid "Boise, Idaho, United States"
2928msgstr "Boise, Idaho, USA"
2929
2930#. I18N: Name of a country or state
2931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2932msgid "Bolivia"
2933msgstr "Bolívia"
2934
2935#. I18N: Type of media object
2936#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2937msgid "Book"
2938msgstr "Kniha"
2939
2940#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2941#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2942#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2943msgid "Born in the covenant"
2944msgstr "Narodenie v manželstve"
2945
2946#. I18N: Name of a country or state
2947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2948msgid "Bosnia and Herzegovina"
2949msgstr "Bosna a Hercegovina"
2950
2951#. I18N: Location of an LDS church temple
2952#: app/Elements/TempleCode.php:69
2953msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2954msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2955
2956#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2957msgid "Both alive"
2958msgstr "Obaja žijú"
2959
2960#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2961msgid "Both dead"
2962msgstr "Obaja sú mŕtvi"
2963
2964#. I18N: Name of a country or state
2965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2966msgid "Botswana"
2967msgstr "Botswana"
2968
2969#. I18N: Location of an LDS church temple
2970#: app/Elements/TempleCode.php:70
2971msgid "Bountiful, Utah, United States"
2972msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2973
2974#. I18N: Name of a country or state
2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2976msgid "Bouvet Island"
2977msgstr "Bouvetov ostrov"
2978
2979#. I18N: Name of a module/list
2980#. I18N: Branches of a family tree
2981#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2982msgid "Branches"
2983msgstr "Vetvy"
2984
2985#. I18N: %s is a surname
2986#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2987#, php-format
2988msgid "Branches of the %s family"
2989msgstr "Vetvy rodiny %s"
2990
2991#. I18N: Name of a country or state
2992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2993msgid "Brazil"
2994msgstr "Brazília"
2995
2996#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2997msgid "Bridesmaid"
2998msgstr "Družička"
2999
3000#. I18N: Location of an LDS church temple
3001#: app/Elements/TempleCode.php:71
3002msgid "Brigham City, Utah, United States"
3003msgstr "Brigham City, Utah, USA"
3004
3005#. I18N: Location of an LDS church temple
3006#: app/Elements/TempleCode.php:72
3007msgid "Brisbane, Australia"
3008msgstr "Brisbane, Austrália"
3009
3010#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3011msgid "Brit milah"
3012msgstr "Brit mila"
3013
3014#. I18N: Name of a country or state
3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
3016msgid "British Indian Ocean Territory"
3017msgstr "Britské indickooceánske územie"
3018
3019#. I18N: Name of a country or state
3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
3021msgid "British Virgin Islands"
3022msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3023
3024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3026msgid "Brother"
3027msgstr "Brat"
3028
3029#. I18N: a month in the French republican calendar
3030#: app/Date/FrenchDate.php:151
3031msgctxt "GENITIVE"
3032msgid "Brumaire"
3033msgstr "Brumaire"
3034
3035#. I18N: a month in the French republican calendar
3036#: app/Date/FrenchDate.php:245
3037msgctxt "INSTRUMENTAL"
3038msgid "Brumaire"
3039msgstr "Brumaire"
3040
3041#. I18N: a month in the French republican calendar
3042#: app/Date/FrenchDate.php:198
3043msgctxt "LOCATIVE"
3044msgid "Brumaire"
3045msgstr "Brumaire"
3046
3047#. I18N: a month in the French republican calendar
3048#: app/Date/FrenchDate.php:103
3049msgctxt "NOMINATIVE"
3050msgid "Brumaire"
3051msgstr "Brumaire"
3052
3053#. I18N: Name of a country or state
3054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3055msgid "Brunei Darussalam"
3056msgstr "Brunei Daressalam"
3057
3058#. I18N: Location of an LDS church temple
3059#: app/Elements/TempleCode.php:63
3060msgid "Buenos Aires, Argentina"
3061msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3062
3063#. I18N: Name of a country or state
3064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3065msgid "Bulgaria"
3066msgstr "Bulharsko"
3067
3068#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201
3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3073msgid "Burial"
3074msgstr "Pohreb"
3075
3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3077msgid "Burial of a brother"
3078msgstr "Pohreb brata"
3079
3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3081msgid "Burial of a child"
3082msgstr "Pohreb dieťaťa"
3083
3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3085msgid "Burial of a daughter"
3086msgstr "Pohreb dcéry"
3087
3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3089msgid "Burial of a father"
3090msgstr "Pohreb otca"
3091
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3095msgid "Burial of a grandchild"
3096msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3097
3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3099msgid "Burial of a granddaughter"
3100msgstr "Pohreb vnučky"
3101
3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3103msgctxt "daughter’s daughter"
3104msgid "Burial of a granddaughter"
3105msgstr "Pohreb vnučky"
3106
3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3108msgctxt "son’s daughter"
3109msgid "Burial of a granddaughter"
3110msgstr "Pohreb vnučky"
3111
3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3113msgid "Burial of a grandfather"
3114msgstr "Pohreb starého otca"
3115
3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3117msgid "Burial of a grandmother"
3118msgstr "Pohreb starej matky"
3119
3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3123msgid "Burial of a grandparent"
3124msgstr "Pohreb starého rodiča"
3125
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3127msgid "Burial of a grandson"
3128msgstr "Pohreb vnuka"
3129
3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3131msgctxt "daughter’s son"
3132msgid "Burial of a grandson"
3133msgstr "Pohreb vnuka"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3136msgctxt "son’s son"
3137msgid "Burial of a grandson"
3138msgstr "Pohreb vnuka"
3139
3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3141msgid "Burial of a half-brother"
3142msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3143
3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3145msgid "Burial of a half-sibling"
3146msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3147
3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3149msgid "Burial of a half-sister"
3150msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3151
3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3153msgid "Burial of a husband"
3154msgstr "Pohreb manžela"
3155
3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3157msgid "Burial of a maternal grandfather"
3158msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3159
3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3161msgid "Burial of a maternal grandmother"
3162msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3163
3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3165msgid "Burial of a mother"
3166msgstr "Pohreb matky"
3167
3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3169msgid "Burial of a parent"
3170msgstr "Pohreb rodiča"
3171
3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3173msgid "Burial of a paternal grandfather"
3174msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3175
3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3177msgid "Burial of a paternal grandmother"
3178msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3179
3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3181msgid "Burial of a sibling"
3182msgstr "Pohreb súrodenca"
3183
3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3185msgid "Burial of a sister"
3186msgstr "Pohreb sestry"
3187
3188#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3189msgid "Burial of a son"
3190msgstr "Pohreb syna"
3191
3192#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3193msgid "Burial of a spouse"
3194msgstr "Pohreb manžela/manželky"
3195
3196#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3197msgid "Burial of a wife"
3198msgstr "Pohreb manželky"
3199
3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3201msgid "Burial place contains"
3202msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3203
3204#. I18N: Name of a module/report
3205#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3208msgid "Burials"
3209msgstr "Pohreby"
3210
3211#. I18N: Name of a country or state
3212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3213msgid "Burkina Faso"
3214msgstr "Burkina Faso"
3215
3216#. I18N: Name of a country or state
3217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3218msgid "Burundi"
3219msgstr "Burundi"
3220
3221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3222msgid "Buyer"
3223msgstr "Kupujúci"
3224
3225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3226msgctxt "FEMALE"
3227msgid "Buyer"
3228msgstr "Kupujúca"
3229
3230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3231msgctxt "MALE"
3232msgid "Buyer"
3233msgstr "Kupujúci"
3234
3235#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3236#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3237msgid "By default, SMTP works on port 25."
3238msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3239
3240#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3241#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3242msgid "CKEditor™"
3243msgstr "CKEditor™"
3244
3245#. I18N: Name of a module.
3246#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3247msgid "CSS and JS"
3248msgstr "CSS a JS"
3249
3250#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3251#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3252msgid "Calculating…"
3253msgstr "Počítam…"
3254
3255#. I18N: Name of a module
3256#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3257#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3258msgid "Calendar"
3259msgstr "Kalendár"
3260
3261#. I18N: A configuration setting
3262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3265msgid "Calendar conversion"
3266msgstr "Konverzia kalendára"
3267
3268#. I18N: Location of an LDS church temple
3269#: app/Elements/TempleCode.php:74
3270msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3271msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3272
3273#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3274msgid "Call number"
3275msgstr "Signatúra"
3276
3277#. I18N: Name of a country or state
3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3279msgid "Cambodia"
3280msgstr "Kambodža"
3281
3282#. I18N: Name of a country or state
3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3284msgid "Cameroon"
3285msgstr "Kamerun"
3286
3287#. I18N: Location of an LDS church temple
3288#: app/Elements/TempleCode.php:75
3289msgid "Campinas, Brazil"
3290msgstr "Campinas, Brazília"
3291
3292#. I18N: Name of a country or state
3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3294msgid "Canada"
3295msgstr "Kanada"
3296
3297#. I18N: Name of a country or state
3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3299msgid "Cape Verde"
3300msgstr "Kapverdy"
3301
3302#. I18N: Location of an LDS church temple
3303#: app/Elements/TempleCode.php:76
3304msgid "Caracas, Venezuela"
3305msgstr "Caracas, Venezuela"
3306
3307#. I18N: Type of media object
3308#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3309msgid "Card"
3310msgstr "Karta"
3311
3312#. I18N: Location of an LDS church temple
3313#: app/Elements/TempleCode.php:56
3314msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3315msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3316
3317#: app/Gedcom.php:609
3318msgid "Caste"
3319msgstr "Kasta"
3320
3321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3322msgid "Categories"
3323msgstr "Kategórie"
3324
3325#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3326#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3327msgid "Category"
3328msgstr "Kategória"
3329
3330#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
3331msgid "Cause"
3332msgstr "Príčina"
3333
3334#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636
3335msgid "Cause of death"
3336msgstr "Príčina smrti"
3337
3338#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3339#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3340#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3341msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3342msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví."
3343
3344#. I18N: Name of a country or state
3345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3346msgid "Cayman Islands"
3347msgstr "Kajmanské ostrovy"
3348
3349#. I18N: Location of an LDS church temple
3350#: app/Elements/TempleCode.php:77
3351msgid "Cebu City, Philippines"
3352msgstr "Cebu City, Filipíny"
3353
3354#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3355msgid "Cemetery"
3356msgstr "Cintorín"
3357
3358#: app/Gedcom.php:610
3359msgid "Census"
3360msgstr "Sčítanie"
3361
3362#. I18N: Name of a module
3363#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3364msgid "Census assistant"
3365msgstr "Asistent sčítania"
3366
3367#: app/Gedcom.php:611
3368#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3369msgid "Census date"
3370msgstr "Dátum sčítania"
3371
3372#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3373msgid "Census date and place"
3374msgstr "Dátum a miesto sčítania"
3375
3376#: app/Gedcom.php:612
3377msgid "Census place"
3378msgstr "Miesto sčítania"
3379
3380#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3381msgid "Census transcript"
3382msgstr "Prepis sčítania"
3383
3384#. I18N: Name of a country or state
3385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3386msgid "Central African Republic"
3387msgstr "Stredoafrická republika"
3388
3389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3391#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3392#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3393#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3394#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3395#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3396#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3397#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3399#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3400#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3401#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3402#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3403msgid "Century"
3404msgstr "Storočie"
3405
3406#. I18N: Type of media object
3407#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3408msgid "Certificate"
3409msgstr "Certifikát"
3410
3411#. I18N: Name of a country or state
3412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3413msgid "Chad"
3414msgstr "Čad"
3415
3416#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3417#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3418msgid "Change family members"
3419msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3420
3421#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3422msgid "Change the “Home page” blocks"
3423msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke"
3424
3425#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3426msgid "Change the “My page” blocks"
3427msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“"
3428
3429#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3431#, php-format
3432msgid "Changed by %1$s"
3433msgstr "Zmenené %1$s"
3434
3435#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3437#, php-format
3438msgid "Changed on %1$s"
3439msgstr "Zmenené dňa %1$s"
3440
3441#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3442#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3443#, php-format
3444msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3445msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3446
3447#. I18N: Name of a module/report
3448#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3449#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3450#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3451#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3452#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3453#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3454msgid "Changes"
3455msgstr "Zmeny"
3456
3457#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3458#, php-format
3459msgid "Changes in the last %s day"
3460msgid_plural "Changes in the last %s days"
3461msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3462msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni"
3463msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3464
3465#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3466#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3467msgid "Changes log"
3468msgstr "Protokol zmien"
3469
3470#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3471#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3472msgid "Character encoding"
3473msgstr "Kódovanie znakov"
3474
3475#: app/Gedcom.php:497
3476msgid "Character set"
3477msgstr "Znaková tabuľka"
3478
3479#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3480#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3481msgid "Chart"
3482msgstr "Schéma"
3483
3484#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
3485msgid "Chart preferences"
3486msgstr "Predvoľby schémy"
3487
3488#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3492msgid "Chart type"
3493msgstr "Typ grafu"
3494
3495#. I18N: Name of a module/block
3496#. I18N: Name of a module
3497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3498#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3499#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
3501#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3502#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3504msgid "Charts"
3505msgstr "Schémy"
3506
3507#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3508#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3509msgid "Check for errors"
3510msgstr "Vyhľadať chyby"
3511
3512#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3513msgid "Check for new version"
3514msgstr "Preveriť, či je nová verzia"
3515
3516#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3517msgid "Check for pending changes…"
3518msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…"
3519
3520#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3521msgid "Checking server capacity"
3522msgstr "Kontrola kapacity servera"
3523
3524#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3525msgid "Checking server configuration"
3526msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera"
3527
3528#. I18N: Location of an LDS church temple
3529#: app/Elements/TempleCode.php:78
3530msgid "Chicago, Illinois, United States"
3531msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3532
3533#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3534#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3535#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3536msgid "Child"
3537msgstr "Dieťa"
3538
3539#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3540#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3541msgid "Child of "
3542msgstr "Dieťa "
3543
3544#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3545#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3546#, php-format
3547msgid "Child of %s"
3548msgstr "Dieťa %s"
3549
3550#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3551#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3554#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3555#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3556#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3557#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3560msgid "Children"
3561msgstr "Deti"
3562
3563#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3564msgid "Children in family"
3565msgstr "Detí v rodine"
3566
3567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3569msgid "Children of "
3570msgstr "Deti "
3571
3572#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3573#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3574msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3575msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3576
3577#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3578#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3579msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3580msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3581
3582#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3583#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3584msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3585msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3586
3587#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3589#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3590#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3591#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3592msgid "Children take their father’s surname."
3593msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3594
3595#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3596#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3597msgid "Children take their mother’s surname."
3598msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3599
3600#. I18N: Name of a country or state
3601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3602msgid "Chile"
3603msgstr "Čile"
3604
3605#. I18N: Name of a country or state
3606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3607msgid "China"
3608msgstr "Čína"
3609
3610#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3611msgid "Choose a report to run"
3612msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť"
3613
3614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3616#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3617msgid "Choose relatives"
3618msgstr "Zvoľte príbuzných"
3619
3620#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3621msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3622msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie"
3623
3624#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3628msgid "Christening"
3629msgstr "Krst (kresťanský)"
3630
3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3632msgid "Christening of a brother"
3633msgstr "Krst brata"
3634
3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3636msgid "Christening of a child"
3637msgstr "Krst dieťaťa"
3638
3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3640msgid "Christening of a daughter"
3641msgstr "Krst dcéry"
3642
3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3646msgid "Christening of a grandchild"
3647msgstr "Krst vnuka"
3648
3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3650msgid "Christening of a granddaughter"
3651msgstr "Krst vnučky"
3652
3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3654msgctxt "daughter’s daughter"
3655msgid "Christening of a granddaughter"
3656msgstr "Krst vnučky"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3659msgctxt "son’s daughter"
3660msgid "Christening of a granddaughter"
3661msgstr "Krst vnučky"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3664msgid "Christening of a grandson"
3665msgstr "Krst vnuka"
3666
3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3668msgctxt "daughter’s son"
3669msgid "Christening of a grandson"
3670msgstr "Krst vnuka"
3671
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3673msgctxt "son’s son"
3674msgid "Christening of a grandson"
3675msgstr "Krst vnuka"
3676
3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3678msgid "Christening of a half-brother"
3679msgstr "Krst nevlastného brata"
3680
3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3682msgid "Christening of a half-sibling"
3683msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3684
3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3686msgid "Christening of a half-sister"
3687msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3688
3689#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3690msgid "Christening of a sibling"
3691msgstr "Krst súrodenca"
3692
3693#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3694msgid "Christening of a sister"
3695msgstr "Krst sestry"
3696
3697#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3698msgid "Christening of a son"
3699msgstr "Krst syna"
3700
3701#. I18N: Name of a country or state
3702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3703msgid "Christmas Island"
3704msgstr "Vianočný ostrov"
3705
3706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3707msgid "Circumciser"
3708msgstr "Obrezávajúci"
3709
3710#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3711msgid "Circumcision"
3712msgstr "Obriezka"
3713
3714#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3715msgid "Citation"
3716msgstr "Citácia"
3717
3718#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3719#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3720#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
3721#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
3722#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3726msgid "Citation details"
3727msgstr "Detail citácie"
3728
3729#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3730msgid "Citizenship"
3731msgstr "Občianstvo"
3732
3733#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3734#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
3735#: app/Gedcom.php:855
3736msgid "City"
3737msgstr "Mesto"
3738
3739#. I18N: Location of an LDS church temple
3740#: app/Elements/TempleCode.php:79
3741msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3742msgstr "Ciudad Juárez, Mexiko"
3743
3744#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3746msgid "Civil marriage"
3747msgstr "Civilný sobáš"
3748
3749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3750msgid "Civil registrar"
3751msgstr "Štátny matrikár"
3752
3753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3754msgctxt "FEMALE"
3755msgid "Civil registrar"
3756msgstr "Sobášiaca úradníčka"
3757
3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3759msgctxt "MALE"
3760msgid "Civil registrar"
3761msgstr "Sobášiaci úradník"
3762
3763#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3765msgid "Clean up data folder"
3766msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3767
3768#. I18N: Name of a module
3769#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3770msgid "Clippings cart"
3771msgstr "Schránka výstrižkov"
3772
3773#. I18N: Type of media object
3774#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3775msgid "Coat of arms"
3776msgstr "Erb"
3777
3778#. I18N: Location of an LDS church temple
3779#: app/Elements/TempleCode.php:80
3780msgid "Cochabamba, Bolivia"
3781msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3782
3783#. I18N: Name of a country or state
3784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3785msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3786msgstr "Kokosové ostrovy"
3787
3788#. I18N: The name of a colour-scheme
3789#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3790msgid "Coffee and Cream"
3791msgstr "Káva a šľahačka"
3792
3793#. I18N: The name of a colour-scheme
3794#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3795msgid "Cold Day"
3796msgstr "Chladný deň"
3797
3798#. I18N: Name of a country or state
3799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3800msgid "Colombia"
3801msgstr "Kolumbia"
3802
3803#. I18N: Location of an LDS church temple
3804#: app/Elements/TempleCode.php:81
3805msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3806msgstr "Colonia Juárez, Mexiko"
3807
3808#. I18N: Location of an LDS church temple
3809#: app/Elements/TempleCode.php:86
3810msgid "Columbia River, Washington, United States"
3811msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3812
3813#. I18N: Location of an LDS church temple
3814#: app/Elements/TempleCode.php:82
3815msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3816msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3817
3818#. I18N: Location of an LDS church temple
3819#: app/Elements/TempleCode.php:83
3820msgid "Columbus, Ohio, United States"
3821msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3822
3823#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3824msgid "Comment"
3825msgstr "Komentár"
3826
3827#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3828#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3829#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3830#: resources/views/register-page.phtml:85
3831msgid "Comments"
3832msgstr "Poznámky"
3833
3834#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3835msgid "Common law marriage"
3836msgstr "Faktické manželstvo"
3837
3838#. I18N: Description of the “Messages” module
3839#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3840msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3841msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ."
3842
3843#. I18N: Name of a country or state
3844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3845msgid "Comoros"
3846msgstr "Komory"
3847
3848#. I18N: Name of a module/chart
3849#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3850msgid "Compact tree"
3851msgstr "Kompaktný strom"
3852
3853#. I18N: %s is an individual’s name
3854#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3855#, php-format
3856msgid "Compact tree of %s"
3857msgstr "Kompaktný strom %s"
3858
3859#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3860msgid "Comparison"
3861msgstr "Porovnanie"
3862
3863#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3864#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3865#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3867#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3869msgid "Completed before 1970; date not available"
3870msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3871
3872#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3873#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3874#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3875#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3876#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3877msgid "Completed; date unknown"
3878msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3879
3880#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3881#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3882msgid "Completion date"
3883msgstr "Dátum dokončenia"
3884
3885#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3886msgid "Confirmation"
3887msgstr "Birmovanie"
3888
3889#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3890msgid "Connection to database server"
3891msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
3892
3893#. I18N: Name of a module
3894#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3896msgid "Contact information"
3897msgstr "Kontaktné informácie"
3898
3899#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3900msgid "Contact method"
3901msgstr "Spôsob kontaktu"
3902
3903#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3904msgid "Contains"
3905msgstr "Obsahuje"
3906
3907#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3908#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3909#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3910msgid "Content"
3911msgstr "Obsah"
3912
3913#: app/Gedcom.php:765
3914msgid "Continuation"
3915msgstr "Pokračovanie"
3916
3917#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3918#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3919#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3920#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3921#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3922#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3923#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3924#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3925#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3926#: resources/views/admin/components.phtml:30
3927#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3928#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3929#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3930#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3931#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3932#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3933#: resources/views/admin/media.phtml:23
3934#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3936#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3937#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3938#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3940#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3941#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3942#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3943#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3944#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3945#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3946#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3947#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3948#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3951#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3952#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3953#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3954#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3955#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3956#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3957#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3959#: resources/views/admin/users.phtml:17
3960#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3961#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3962#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3963#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3964#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3965#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3966#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3967#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3968#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3969#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3970#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3971#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3972#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3973#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3974msgid "Control panel"
3975msgstr "Riadiaci panel"
3976
3977#. I18N: Name of a module
3978#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3979#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3980#, php-format
3981msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3982msgstr "Konvertovať tagy %s na GEDCOM 5.5.1"
3983
3984#. I18N: Label for option
3985#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3986msgid "Convert to"
3987msgstr "Konvertovať na"
3988
3989#. I18N: Name of a country or state
3990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3991msgid "Cook Islands"
3992msgstr "Cookove ostrovy"
3993
3994#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3995msgid "Cookies"
3996msgstr "Koláčiky (cookies)"
3997
3998#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3999#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554
4000msgid "Coordinates"
4001msgstr "Súradnice"
4002
4003#. I18N: Location of an LDS church temple
4004#: app/Elements/TempleCode.php:84
4005msgid "Copenhagen, Denmark"
4006msgstr "Kodaň, Dánsko"
4007
4008#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4009#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4010#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4011#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4012#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4013msgid "Copy"
4014msgstr "Kopírovať"
4015
4016#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4017#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4018#, php-format
4019msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4020msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4021
4022#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4023msgid "Copy files…"
4024msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4025
4026#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4027msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4028msgstr "Kopírovať URL záznamu do schránky"
4029
4030#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4031msgid "Copyright"
4032msgstr "Copyright"
4033
4034#. I18N: Location of an LDS church temple
4035#: app/Elements/TempleCode.php:85
4036msgid "Córdoba, Argentina"
4037msgstr "Córdoba, Argentína"
4038
4039#: app/Gedcom.php:512
4040msgid "Corporation"
4041msgstr "Firma"
4042
4043#. I18N: Description of a “Data fix” module
4044#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4045msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4046msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4047
4048#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4049msgid "Correspondence"
4050msgstr "Korešpondencia"
4051
4052#. I18N: Name of a country or state
4053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4054msgid "Costa Rica"
4055msgstr "Kostarika"
4056
4057#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4058msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4059msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4060
4061#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4062#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4063msgid "Count the visits to each page"
4064msgstr "Počítat návštevy na každej strane"
4065
4066#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4067#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
4068#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4069msgid "Country"
4070msgstr "Krajina"
4071
4072#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4073msgid "Create"
4074msgstr "Vytvoriť"
4075
4076#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4078msgid "Create a family tree"
4079msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4080
4081#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4082#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4083msgid "Create a location"
4084msgstr "Vytvoriť lokalitu"
4085
4086#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4087#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4088#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4089msgid "Create a media object"
4090msgstr "Vytvoriť objekt média"
4091
4092#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4093#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4094msgid "Create a repository"
4095msgstr "Vytvoriť archív"
4096
4097#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4098#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4099msgid "Create a shared note"
4100msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku"
4101
4102#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4103msgid "Create a shared note using the census assistant"
4104msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania"
4105
4106#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4107msgid "Create a source"
4108msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4109
4110#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4111#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4112msgid "Create a submission"
4113msgstr "Vytvoriť zaslanie"
4114
4115#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4116#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4117msgid "Create a submitter"
4118msgstr "Vytvoriť zasielateľa"
4119
4120#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4121msgid "Create a temporary folder…"
4122msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…"
4123
4124#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4125msgid "Create a unique filename"
4126msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru"
4127
4128#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4129msgid "Create an individual"
4130msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4131
4132#. I18N: %s is a link/URL
4133#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4134#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4135#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4136#, php-format
4137msgid "Create maps using %s."
4138msgstr "Vytvoriť mapy použitím %s."
4139
4140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4141msgid "Create your own chart"
4142msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4143
4144#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4145msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4146msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data."
4147
4148#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4149#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149
4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166
4153msgid "Created at"
4154msgstr "Vytvorené dňa"
4155
4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4160#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4161msgid "Creation date"
4162msgstr "Dátum vytvorenia"
4163
4164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
4165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
4166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
4167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168
4168msgid "Creation time"
4169msgstr "Čas vytvorenia"
4170
4171#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4177msgid "Cremation"
4178msgstr "Kremácia"
4179
4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4181msgid "Cremation of a brother"
4182msgstr "Kremácia brata"
4183
4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4185msgid "Cremation of a child"
4186msgstr "Kremácia dieťaťa"
4187
4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4189msgid "Cremation of a daughter"
4190msgstr "Kremácia dcéry"
4191
4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4193msgid "Cremation of a father"
4194msgstr "Kremácia otca"
4195
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4197msgid "Cremation of a grandchild"
4198msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4199
4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4201msgid "Cremation of a granddaughter"
4202msgstr "Kremácia vnučky"
4203
4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4205msgctxt "daughter’s daughter"
4206msgid "Cremation of a granddaughter"
4207msgstr "Kremácia vnučky"
4208
4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4210msgctxt "son’s daughter"
4211msgid "Cremation of a granddaughter"
4212msgstr "Kremácia vnučky"
4213
4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4215msgid "Cremation of a grandfather"
4216msgstr "Kremácia starého otca"
4217
4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4219msgid "Cremation of a grandmother"
4220msgstr "Kremácia starej matky"
4221
4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4225msgid "Cremation of a grandparent"
4226msgstr "Kremácia starého rodiča"
4227
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4229msgid "Cremation of a grandson"
4230msgstr "Kremácia vnuka"
4231
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4233msgctxt "daughter’s son"
4234msgid "Cremation of a grandson"
4235msgstr "Kremácia vnuka"
4236
4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4238msgctxt "son’s son"
4239msgid "Cremation of a grandson"
4240msgstr "Kremácia vnuka"
4241
4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4243msgid "Cremation of a half-brother"
4244msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4245
4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4247msgid "Cremation of a half-sibling"
4248msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4249
4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4251msgid "Cremation of a half-sister"
4252msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4253
4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4255msgid "Cremation of a husband"
4256msgstr "Kremácia manžela"
4257
4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4259msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4260msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4261
4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4263msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4264msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4265
4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4267msgid "Cremation of a mother"
4268msgstr "Kremácia matky"
4269
4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4271msgid "Cremation of a parent"
4272msgstr "Kremácia rodiča"
4273
4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4275msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4276msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4277
4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4279msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4280msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4281
4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4283msgid "Cremation of a sibling"
4284msgstr "Kremácia súrodenca"
4285
4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4287msgid "Cremation of a sister"
4288msgstr "Kremácia sestry"
4289
4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4291msgid "Cremation of a son"
4292msgstr "Kremácia syna"
4293
4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4295msgid "Cremation of a spouse"
4296msgstr "Kremácia manžela/manželky"
4297
4298#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4299msgid "Cremation of a wife"
4300msgstr "Kremácia manželky"
4301
4302#. I18N: Name of a country or state
4303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4304msgid "Croatia"
4305msgstr "Chorvátsko"
4306
4307#. I18N: Name of a country or state
4308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4309msgid "Cuba"
4310msgstr "Kuba"
4311
4312#. I18N: Name of a country or state
4313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4314msgid "Curaçao"
4315msgstr ""
4316
4317#. I18N: Location of an LDS church temple
4318#: app/Elements/TempleCode.php:87
4319msgid "Curitiba, Brazil"
4320msgstr "Curitiba, Brazília"
4321
4322#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4323msgid "Custom"
4324msgstr "Vlastná"
4325
4326#: resources/views/admin/tags.phtml:1020
4327msgid "Custom GEDCOM tags"
4328msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM tagy"
4329
4330#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4331msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4332msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pokúste sa použiť štandardné GEDCOM tagy."
4333
4334#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4335msgid "Custom event"
4336msgstr "Vlastná udalosť"
4337
4338#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4339msgid "Custom module"
4340msgstr "Užívateľský modul"
4341
4342#. I18N: A configuration setting
4343#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4344msgid "Custom welcome text"
4345msgstr "Vlastný uvítací text"
4346
4347#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4348msgid "Customize this page"
4349msgstr "Prispôsobiť túto stránku"
4350
4351#. I18N: Name of a country or state
4352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4353msgid "Cyprus"
4354msgstr "Cyprus"
4355
4356#. I18N: Name of a country or state
4357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4358msgid "Czech Republic"
4359msgstr "Česká republika"
4360
4361#. I18N: Name of a country or state
4362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4363msgid "Côte d’Ivoire"
4364msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4365
4366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4367#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4368msgid "DKIM digital signature"
4369msgstr "Digitálny podpis DKIM"
4370
4371#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4372msgid "DNA markers"
4373msgstr "DNA markery"
4374
4375#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4376#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4377#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4378msgid "Daitch-Mokotoff"
4379msgstr "Daitch-Mokotoff"
4380
4381#. I18N: Location of an LDS church temple
4382#: app/Elements/TempleCode.php:88
4383msgid "Dallas, Texas, United States"
4384msgstr "Dallas, Texas, USA"
4385
4386#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4387#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4388#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4389#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794
4390#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
4391#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4392msgid "Data"
4393msgstr "Údaje"
4394
4395#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4396msgid "Data controller"
4397msgstr "Zodpovedná osoba"
4398
4399#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4400#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4401#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4402#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4403msgid "Data fix"
4404msgstr "Oprava údajov"
4405
4406#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4407#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4408#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4409#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
4411#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4412#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4413#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4414#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4415msgid "Data fixes"
4416msgstr "Opravy údajov"
4417
4418#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4419msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4420msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať."
4421
4422#. I18N: A configuration setting
4423#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4424msgid "Data folder"
4425msgstr "Priečinok údajov"
4426
4427#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4431msgid "Database connection"
4432msgstr "Pripojenie k databáze"
4433
4434#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4435#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4439msgid "Database name"
4440msgstr "Názov databázy"
4441
4442#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4443#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4444#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4446msgid "Database password"
4447msgstr "Heslo pre databázu"
4448
4449#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4450msgid "Database type"
4451msgstr "Typ databázy"
4452
4453#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4454#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4455#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4457msgid "Database user account"
4458msgstr "Účet užívateľa databázy"
4459
4460#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4461#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4462#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4463#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4464#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4465#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4466#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4467#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4468#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410
4469#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4470#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4471#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4472#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4473#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4474#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4475#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4476#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4477#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4479#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4480#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4481#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4483#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4484#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4485msgid "Date"
4486msgstr "Dátum"
4487
4488#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4489msgid "Date differences"
4490msgstr "Rozdiely dátumov"
4491
4492#: app/Gedcom.php:585
4493msgid "Date of LDS baptism"
4494msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)"
4495
4496#: app/Gedcom.php:739
4497msgid "Date of LDS child sealing"
4498msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
4499
4500#: app/Gedcom.php:627
4501msgid "Date of LDS confirmation"
4502msgstr "Dátum LDS konfirmácie"
4503
4504#: app/Gedcom.php:647
4505msgid "Date of LDS endowment"
4506msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)"
4507
4508#: app/Gedcom.php:479
4509msgid "Date of LDS spouse sealing"
4510msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
4511
4512#: app/Gedcom.php:575
4513msgid "Date of adoption"
4514msgstr "Dátum adopcie"
4515
4516#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4517msgid "Date of baptism"
4518msgstr "Dátum krstu"
4519
4520#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4521msgid "Date of bar mitzvah"
4522msgstr "Dátum bar mitzvah"
4523
4524#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4525msgid "Date of bat mitzvah"
4526msgstr "Dátum bat mitzvah"
4527
4528#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4529#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4531#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4532msgid "Date of birth"
4533msgstr "Dátum narodenia"
4534
4535#: app/Gedcom.php:604
4536msgid "Date of blessing"
4537msgstr "Dátum požehnania"
4538
4539#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4540msgid "Date of brit milah"
4541msgstr "Dátum brit mila"
4542
4543#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4544msgid "Date of burial"
4545msgstr "Dátum pohrebu"
4546
4547#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4548msgid "Date of christening"
4549msgstr "Dátum krstu"
4550
4551#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4552msgid "Date of confirmation"
4553msgstr "Dátum birmovania"
4554
4555#: app/Gedcom.php:633
4556msgid "Date of cremation"
4557msgstr "Dátum kremácie"
4558
4559#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4562msgid "Date of death"
4563msgstr "Dátum úmrtia"
4564
4565#: app/Gedcom.php:452
4566msgid "Date of divorce"
4567msgstr "Dátum rozvodu"
4568
4569#: app/Gedcom.php:644
4570msgid "Date of emigration"
4571msgstr "Dátum emigrácie"
4572
4573#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4574msgid "Date of engagement"
4575msgstr "Dátum zasnúbenia"
4576
4577#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4578#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4579#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675
4580#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
4581#: app/Gedcom.php:918
4582msgid "Date of entry in original source"
4583msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4584
4585#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653
4586msgid "Date of event"
4587msgstr "Dátum udalosti"
4588
4589#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4590msgid "Date of first communion"
4591msgstr "Dátum prvého prijímania"
4592
4593#: app/Gedcom.php:670
4594msgid "Date of immigration"
4595msgstr "Dátum imigrácie"
4596
4597#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
4598#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
4599#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
4600msgid "Date of last change"
4601msgstr "Dátum poslednej zmeny"
4602
4603#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4605msgid "Date of marriage"
4606msgstr "Dátum sobáša"
4607
4608#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4609msgid "Date of marriage banns"
4610msgstr "Dátum ohlášok"
4611
4612#: app/Gedcom.php:712
4613msgid "Date of naturalization"
4614msgstr "Dátum naturalizácie"
4615
4616#: app/Gedcom.php:722
4617msgid "Date of ordination"
4618msgstr "Datum vysvätenia"
4619
4620#: app/Gedcom.php:730
4621msgid "Date of residence"
4622msgstr "Dátum sídla"
4623
4624#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
4625msgid "Date of status change"
4626msgstr "Dátum zmeny stavu"
4627
4628#: resources/views/help/date.phtml:107
4629msgid "Date period"
4630msgstr "Časové obdobie"
4631
4632#: resources/views/help/date.phtml:100
4633msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4634msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4635
4636#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69
4637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4638msgid "Date range"
4639msgstr "Rozsah dátumov"
4640
4641#: resources/views/help/date.phtml:62
4642msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4643msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4644
4645#: resources/views/admin/users.phtml:33
4646msgid "Date registered"
4647msgstr "Dátum registrácie"
4648
4649#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4650msgid "Date sent"
4651msgstr "Dátum poslania"
4652
4653#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4655#, php-format
4656msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4657msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4658
4659#: resources/views/help/date.phtml:24
4660msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4661msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4662
4663#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4667msgid "Daughter"
4668msgstr "Dcéra"
4669
4670#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4671#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4672#, php-format
4673msgid "Daughter of %s"
4674msgstr "Dcéra %s"
4675
4676#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4677msgid "Day"
4678msgstr "Deň"
4679
4680#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4681msgid "Day not set"
4682msgstr "Dátum nezadaný"
4683
4684#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4685#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4686#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4687msgid "Day:"
4688msgstr "Deň:"
4689
4690#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4692msgid "Dead"
4693msgstr "Mŕtvi"
4694
4695#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4696#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4700#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4701#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4702#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4703#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4704#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4705#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4735#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4821msgid "Death"
4822msgstr "Úmrtie"
4823
4824#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4825msgid "Death by country"
4826msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4827
4828#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4829#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4830msgid "Death date range end"
4831msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4832
4833#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4834#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4835msgid "Death date range start"
4836msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4837
4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4839msgid "Death of a brother"
4840msgstr "Úmrtie brata"
4841
4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4844msgid "Death of a child"
4845msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4846
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4848msgid "Death of a daughter"
4849msgstr "Úmrtie dcéry"
4850
4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4852#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4853msgid "Death of a father"
4854msgstr "Úmrtie otca"
4855
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4860msgid "Death of a grandchild"
4861msgstr "Úmrtie vnuka"
4862
4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4864msgid "Death of a granddaughter"
4865msgstr "Úmrtie vnučky"
4866
4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4868msgctxt "daughter’s daughter"
4869msgid "Death of a granddaughter"
4870msgstr "Úmrtie vnučky"
4871
4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4873msgctxt "son’s daughter"
4874msgid "Death of a granddaughter"
4875msgstr "Úmrtie vnučky"
4876
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4878msgid "Death of a grandfather"
4879msgstr "Úmrtie starého otca"
4880
4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4882msgid "Death of a grandmother"
4883msgstr "Úmrtie starej matky"
4884
4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4889msgid "Death of a grandparent"
4890msgstr "Úmrtie starého rodiča"
4891
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4893msgid "Death of a grandson"
4894msgstr "Úmrtie vnuka"
4895
4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4897msgctxt "daughter’s son"
4898msgid "Death of a grandson"
4899msgstr "Úmrtie vnuka"
4900
4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4902msgctxt "son’s son"
4903msgid "Death of a grandson"
4904msgstr "Úmrtie vnuka"
4905
4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4907msgid "Death of a half-brother"
4908msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
4909
4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4911msgid "Death of a half-sibling"
4912msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
4913
4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4915msgid "Death of a half-sister"
4916msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
4917
4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4919msgid "Death of a husband"
4920msgstr "Úmrtie manžela"
4921
4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4923msgid "Death of a maternal grandfather"
4924msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
4925
4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4927msgid "Death of a maternal grandmother"
4928msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
4929
4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4931#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4932msgid "Death of a mother"
4933msgstr "Úmrtie matky"
4934
4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4937#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4938msgid "Death of a parent"
4939msgstr "Úmrtie rodiča"
4940
4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4942msgid "Death of a paternal grandfather"
4943msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
4944
4945#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4946msgid "Death of a paternal grandmother"
4947msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
4948
4949#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4951msgid "Death of a sibling"
4952msgstr "Úmrtie súrodenca"
4953
4954#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4955msgid "Death of a sister"
4956msgstr "Úmrtie sestry"
4957
4958#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4959msgid "Death of a son"
4960msgstr "Úmrtie syna"
4961
4962#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4964msgid "Death of a spouse"
4965msgstr "Úmrtie manžela/manželky"
4966
4967#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4968msgid "Death of a wife"
4969msgstr "Úmrtie manželky"
4970
4971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4972msgid "Death of one spouse"
4973msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
4974
4975#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4976msgid "Death place contains"
4977msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
4978
4979#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4980msgid "Death places"
4981msgstr "Miesta úmrtia"
4982
4983#. I18N: Name of a module/report
4984#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4985#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4986#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4987#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4988msgid "Deaths"
4989msgstr "Úmrtia"
4990
4991#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4992#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4993msgid "Deaths by century"
4994msgstr "Zomrelých v storočí"
4995
4996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4997msgctxt "Abbreviation for December"
4998msgid "Dec"
4999msgstr "Dec"
5000
5001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5002msgctxt "GENITIVE"
5003msgid "December"
5004msgstr "decembra"
5005
5006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5007msgctxt "INSTRUMENTAL"
5008msgid "December"
5009msgstr "decembrom"
5010
5011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5012msgctxt "LOCATIVE"
5013msgid "December"
5014msgstr "decembri"
5015
5016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5017#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
5018#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5019msgctxt "NOMINATIVE"
5020msgid "December"
5021msgstr "december"
5022
5023#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5024#: app/Date/FrenchDate.php:319
5025msgid "Decidi"
5026msgstr "Decidi"
5027
5028#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5029msgid "Default chart"
5030msgstr "Implicitná schéma"
5031
5032#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5033msgid "Default family tree"
5034msgstr "Predvolený rodokmeň"
5035
5036#. I18N: A configuration setting
5037#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5039#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5040msgid "Default individual"
5041msgstr "Východzia osoba"
5042
5043#. I18N: A configuration setting
5044#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5045msgid "Default theme"
5046msgstr "Prednastavený motív"
5047
5048#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5049#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5050#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5051msgid "Definition"
5052msgstr "Definícia"
5053
5054#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5055msgid "Degree"
5056msgstr "Hodnosť"
5057
5058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5062#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5063#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5071#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5074msgctxt "font name"
5075msgid "DejaVu"
5076msgstr "DejaVu"
5077
5078#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5079#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5081#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5082#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5083#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5084#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5085#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5086#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5087#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5088#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5089#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5090#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5091#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5092#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5093#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5094#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5095#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5096#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5098#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5099#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5100#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5101msgid "Delete"
5102msgstr "Zmazať"
5103
5104#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544
5106msgid "Delete inactive users"
5107msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
5108
5109#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5110msgid "Delete selected messages"
5111msgstr "Zmazať vybrané správy"
5112
5113#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5114msgid "Delete the preferences for this module."
5115msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul."
5116
5117#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5118#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5119msgid "Delete this name"
5120msgstr "Zmazať meno"
5121
5122#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5123msgid "Delete unused locations"
5124msgstr "Zmazať nepoužité miesta"
5125
5126#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5127msgid "Delete your account"
5128msgstr "Zmazať svoj účet"
5129
5130#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5131msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5132msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5133
5134#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5135msgid "Deleting…"
5136msgstr "Zmazáva sa…"
5137
5138#. I18N: Name of a country or state
5139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5140msgid "Democratic Republic of the Congo"
5141msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5142
5143#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5144msgid "Demographic data"
5145msgstr "Demografické údaje"
5146
5147#. I18N: Name of a country or state
5148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5149msgid "Denmark"
5150msgstr "Dánsko"
5151
5152#. I18N: Location of an LDS church temple
5153#: app/Elements/TempleCode.php:89
5154msgid "Denver, Colorado, United States"
5155msgstr "Denver, Colorado, USA"
5156
5157#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5158msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5159msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky."
5160
5161#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5162msgid "Descendant generations"
5163msgstr "Generácie potomkov"
5164
5165#. I18N: Name of a module/chart
5166#. I18N: Name of a module/sidebar
5167#. I18N: Name of a module/report
5168#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5169#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5170#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5171#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5174#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5175#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5176#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5177msgid "Descendants"
5178msgstr "Potomkovia"
5179
5180#: app/Gedcom.php:639
5181msgid "Descendants interest"
5182msgstr "Podiel potomkov"
5183
5184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5185msgid "Descendants of "
5186msgstr "Potomkovia "
5187
5188#. I18N: %s is an individual’s name
5189#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5190#, php-format
5191msgid "Descendants of %s"
5192msgstr "Potomkovia %s"
5193
5194#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5195#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5196#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76
5197#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5198#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5199#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5200#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5201#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5202#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5203msgid "Description"
5204msgstr "Popis"
5205
5206#. I18N: A configuration setting
5207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5208msgid "Description META tag"
5209msgstr "META tag s popisom"
5210
5211#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502
5212msgid "Destination"
5213msgstr "Cieľ"
5214
5215#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5216#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5217#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5218#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5219#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5220msgid "Details"
5221msgstr "Detaily"
5222
5223#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5224msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5225msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu."
5226
5227#. I18N: Location of an LDS church temple
5228#: app/Elements/TempleCode.php:90
5229msgid "Detroit, Michigan, United States"
5230msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5231
5232#: app/Date/JalaliDate.php:282
5233msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5234msgid "Dey"
5235msgstr "Dey"
5236
5237#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5238#: app/Date/JalaliDate.php:157
5239msgctxt "GENITIVE"
5240msgid "Dey"
5241msgstr "Dey"
5242
5243#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5244#: app/Date/JalaliDate.php:247
5245msgctxt "INSTRUMENTAL"
5246msgid "Dey"
5247msgstr "Dey"
5248
5249#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5250#: app/Date/JalaliDate.php:202
5251msgctxt "LOCATIVE"
5252msgid "Dey"
5253msgstr "Dey"
5254
5255#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5256#: app/Date/JalaliDate.php:112
5257msgctxt "NOMINATIVE"
5258msgid "Dey"
5259msgstr "Dey"
5260
5261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5262#: app/Date/HijriDate.php:164
5263msgctxt "GENITIVE"
5264msgid "Dhu al-Hijjah"
5265msgstr "dhú l-hidždža"
5266
5267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5268#: app/Date/HijriDate.php:254
5269msgctxt "INSTRUMENTAL"
5270msgid "Dhu al-Hijjah"
5271msgstr "dhú l-hidždža"
5272
5273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5274#: app/Date/HijriDate.php:209
5275msgctxt "LOCATIVE"
5276msgid "Dhu al-Hijjah"
5277msgstr "dhú l-hidždža"
5278
5279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5280#: app/Date/HijriDate.php:119
5281msgctxt "NOMINATIVE"
5282msgid "Dhu al-Hijjah"
5283msgstr "dhú l-hidždža"
5284
5285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5286#: app/Date/HijriDate.php:162
5287msgctxt "GENITIVE"
5288msgid "Dhu al-Qi’dah"
5289msgstr "dhú l-ka’da"
5290
5291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5292#: app/Date/HijriDate.php:252
5293msgctxt "INSTRUMENTAL"
5294msgid "Dhu al-Qi’dah"
5295msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5296
5297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5298#: app/Date/HijriDate.php:207
5299msgctxt "LOCATIVE"
5300msgid "Dhu al-Qi’dah"
5301msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5302
5303#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5304#: app/Date/HijriDate.php:117
5305msgctxt "NOMINATIVE"
5306msgid "Dhu al-Qi’dah"
5307msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5308
5309#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5310#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5311#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5312#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5313msgid "Died as a child: exempt"
5314msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5315
5316#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5317#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5318msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5319msgstr ""
5320
5321#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5322msgid "Differences"
5323msgstr "Rozdiely"
5324
5325#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5327msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5328msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5329
5330#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5332#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5333#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5334#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5335msgid "Direct line ancestors"
5336msgstr "Predkovia po priamej líni"
5337
5338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5339#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5340#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5341#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5342#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5343msgid "Direct line ancestors and their families"
5344msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5345
5346#. I18N: %s is a number of records per page
5347#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5348#, php-format
5349msgid "Display %s"
5350msgstr "Zobraziť %s"
5351
5352#. I18N: Description of the “Favorites” module
5353#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5354msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5355msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5356
5357#. I18N: Description of the “Favorites” module
5358#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5359msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5360msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky."
5361
5362#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195
5363#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5364msgid "Divorce"
5365msgstr "Rozvod"
5366
5367#: app/Gedcom.php:453
5368msgid "Divorce filed"
5369msgstr "Rozvodový spis"
5370
5371#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5372#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5373msgid "Divorces by century"
5374msgstr "Rozvedený v storočí"
5375
5376#. I18N: Name of a country or state
5377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5378msgid "Djibouti"
5379msgstr "Džibuti"
5380
5381#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5382#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5383#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5384msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5385msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)"
5386
5387#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5388#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5389#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5390msgid "Do not seal: unauthorized"
5391msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)"
5392
5393#. I18N: Type of media object
5394#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5395msgid "Document"
5396msgstr "Dokument"
5397
5398#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5399msgid "Domain name"
5400msgstr "Meno domény"
5401
5402#. I18N: Name of a country or state
5403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5404msgid "Dominica"
5405msgstr "Dominika"
5406
5407#. I18N: Name of a country or state
5408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5409msgid "Dominican Republic"
5410msgstr "Dominikánska republika"
5411
5412#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5413#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5414#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5415msgid "Download"
5416msgstr "Stiahnúť"
5417
5418#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5419#, php-format
5420msgid "Download %s…"
5421msgstr "Sťahujem %s…"
5422
5423#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5424msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5425msgstr "Stiahnuť .ICS súbor obsahujúci výročie"
5426
5427#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5428msgid "Download file"
5429msgstr "Stiahnuť súbor"
5430
5431#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5432msgid "Drag the blocks to change their position."
5433msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu."
5434
5435#. I18N: Location of an LDS church temple
5436#: app/Elements/TempleCode.php:91
5437msgid "Draper, Utah, United States"
5438msgstr "Draper, Utah, USA"
5439
5440#. I18N: The second day in the French republican calendar
5441#: app/Date/FrenchDate.php:303
5442msgid "Duodi"
5443msgstr "Duodi"
5444
5445#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5446#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267
5447#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5448#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5449msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5450msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje."
5451
5452#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5453#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262
5454#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5455#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5456msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5457msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5458
5459#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5460msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5461msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, ssobášoch a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5462
5463#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5464msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5465msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5466
5467#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5468#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5469#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5470#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5471msgid "Earliest birth"
5472msgstr "Najstaršie narodenie"
5473
5474#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5475#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5476#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5477#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5478msgid "Earliest death"
5479msgstr "Najstaršie úmrtie"
5480
5481#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5482msgid "Earliest divorce"
5483msgstr "Najstarší rozvod"
5484
5485#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5486msgid "Earliest marriage"
5487msgstr "Najstarší sobáš"
5488
5489#. I18N: Name of a country or state
5490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5491msgid "Ecuador"
5492msgstr "Ekvádor"
5493
5494#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5495#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5496#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5497#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5498#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5499#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5500#: resources/views/admin/users.phtml:26
5501#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5502#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5503#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5504#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5505#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5506#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5507#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5508#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5509#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5510#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5511#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5512#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5513#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5514#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5515#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5516msgid "Edit"
5517msgstr "Upraviť"
5518
5519#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5520#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5521msgid "Edit a media file"
5522msgstr "Upraviť súbor média"
5523
5524#. I18N: Options for editing
5525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5526msgid "Edit preferences"
5527msgstr "Upraviť nastavenia"
5528
5529#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5530msgid "Edit the FAQ"
5531msgstr "Upraviť FAQ"
5532
5533#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5534#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5535#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5536#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5537msgid "Edit the gender"
5538msgstr "Upraviť pohlavie"
5539
5540#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5541#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5542#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5543#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5544msgid "Edit the name"
5545msgstr "Upraviť meno"
5546
5547#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5548#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5549#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5550#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5551#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5552#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5553msgid "Edit the raw GEDCOM"
5554msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5555
5556#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5557msgid "Edit the shared note"
5558msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5559
5560#: app/Module/StoriesModule.php:301
5561#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5562msgid "Edit the story"
5563msgstr "Upraviť príbeh"
5564
5565#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5566msgid "Edit the user"
5567msgstr "Upraviť užívateľa"
5568
5569#: app/Services/TreeService.php:227
5570msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5571msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými."
5572
5573#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5574#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5575msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5576msgstr "Editovať so všetkými GEDCOM tagmi"
5577
5578#. I18N: Listbox entry; name of a role
5579#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5581#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5582#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5583msgid "Editor"
5584msgstr "Editor"
5585
5586#. I18N: Location of an LDS church temple
5587#: app/Elements/TempleCode.php:92
5588msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5589msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5590
5591#: app/Gedcom.php:641
5592msgid "Education"
5593msgstr "Vzdelanie"
5594
5595#. I18N: Name of a country or state
5596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5597msgid "Egypt"
5598msgstr "Egypt"
5599
5600#. I18N: Name of a country or state
5601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5602msgid "El Salvador"
5603msgstr "Salvádor"
5604
5605#. I18N: Type of media object
5606#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5607msgid "Electronic"
5608msgstr "Elektronický"
5609
5610#. I18N: a month in the Jewish calendar
5611#: app/Date/JewishDate.php:217
5612msgctxt "GENITIVE"
5613msgid "Elul"
5614msgstr "Elul"
5615
5616#. I18N: a month in the Jewish calendar
5617#: app/Date/JewishDate.php:321
5618msgctxt "INSTRUMENTAL"
5619msgid "Elul"
5620msgstr "Elul"
5621
5622#. I18N: a month in the Jewish calendar
5623#: app/Date/JewishDate.php:269
5624msgctxt "LOCATIVE"
5625msgid "Elul"
5626msgstr "Elul"
5627
5628#. I18N: a month in the Jewish calendar
5629#: app/Date/JewishDate.php:165
5630msgctxt "NOMINATIVE"
5631msgid "Elul"
5632msgstr "Elul"
5633
5634#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5635#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5636#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5637msgid "Email"
5638msgstr "E-mail"
5639
5640#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5641#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5642#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
5643#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5645#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5646#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5647#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5648#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5649#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5650#: resources/views/register-page.phtml:49
5651#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5652msgid "Email address"
5653msgstr "E-mailová adresa"
5654
5655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5656msgid "Email verified"
5657msgstr "E-mail overený"
5658
5659#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204
5660msgid "Emigration"
5661msgstr "Emigrácia"
5662
5663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5664msgid "Employee"
5665msgstr "Zamestnanec"
5666
5667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5668msgctxt "FEMALE"
5669msgid "Employee"
5670msgstr "Zamestnankyňa"
5671
5672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5673msgctxt "MALE"
5674msgid "Employee"
5675msgstr "Zamestnanec"
5676
5677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719
5678#: app/Gedcom.php:734
5679msgid "Employer"
5680msgstr "Zamestnávateľ"
5681
5682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5683msgctxt "FEMALE"
5684msgid "Employer"
5685msgstr "Zamestnávateľka"
5686
5687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5688msgctxt "MALE"
5689msgid "Employer"
5690msgstr "Zamestnávateľ"
5691
5692#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5693msgid "Empty the clipboard"
5694msgstr "Vyprázdniť schránku"
5695
5696#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5697msgid "Empty the clippings cart"
5698msgstr "Vyprázdniť schránku"
5699
5700#: resources/views/admin/components.phtml:41
5701#: resources/views/admin/components.phtml:87
5702#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5703msgid "Enabled"
5704msgstr "Povolené"
5705
5706#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5708msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5709msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom."
5710
5711#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5712msgid "End year"
5713msgstr "Konečný rok"
5714
5715#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5716msgid "Ending range of change dates"
5717msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5718
5719#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5720#: app/Elements/TempleCode.php:93
5721msgid "Endowment House"
5722msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)"
5723
5724#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5725msgid "Engagement"
5726msgstr "Zasnúbenie"
5727
5728#. I18N: Name of a country or state
5729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5730msgid "England"
5731msgstr "Anglicko"
5732
5733#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5734msgid "Enter an optional note about this favorite"
5735msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5736
5737#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5738#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5739msgid "Enter fullscreen"
5740msgstr ""
5741
5742#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5743msgid "Entire record"
5744msgstr "Celý záznam"
5745
5746#. I18N: Name of a country or state
5747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5748msgid "Equatorial Guinea"
5749msgstr "Rovníková Guinea"
5750
5751#. I18N: Name of a country or state
5752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5753msgid "Eritrea"
5754msgstr "Eritrea"
5755
5756#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5757#, php-format
5758msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5759msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5760
5761#: app/Date/JalaliDate.php:284
5762msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5763msgid "Esf"
5764msgstr "Esf"
5765
5766#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5767#: app/Date/JalaliDate.php:161
5768msgctxt "GENITIVE"
5769msgid "Esfand"
5770msgstr "Esfand"
5771
5772#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5773#: app/Date/JalaliDate.php:251
5774msgctxt "INSTRUMENTAL"
5775msgid "Esfand"
5776msgstr "Esfand"
5777
5778#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5779#: app/Date/JalaliDate.php:206
5780msgctxt "LOCATIVE"
5781msgid "Esfand"
5782msgstr "Esfand"
5783
5784#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5785#: app/Date/JalaliDate.php:116
5786msgctxt "NOMINATIVE"
5787msgid "Esfand"
5788msgstr "Esfand"
5789
5790#. I18N: Name of a mapping organisation
5791#: app/Module/EsriMaps.php:38
5792msgid "Esri/ArcGIS"
5793msgstr "Esri/ArcGIS"
5794
5795#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5796msgid "Estate name"
5797msgstr "Názov nehnuteľnosti"
5798
5799#. I18N: A configuration setting
5800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5801msgid "Estimated dates for birth and death"
5802msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie"
5803
5804#. I18N: Name of a country or state
5805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5806msgid "Estonia"
5807msgstr "Estónsko"
5808
5809#. I18N: Name of a country or state
5810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5811msgid "Ethiopia"
5812msgstr "Etiópia"
5813
5814#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5815msgid "Europe"
5816msgstr "Európa"
5817
5818#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5819#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5820#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457
5821#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677
5822#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
5823#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5824#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5825#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5826#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5827msgid "Event"
5828msgstr "Udalosť"
5829
5830#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74
5831msgid "Event did not occur"
5832msgstr ""
5833
5834#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178
5835#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5836#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5837#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5838#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5839#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5840msgid "Events"
5841msgstr "Udalosti"
5842
5843#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5844msgid "Events in countries"
5845msgstr "Udalostí v krajine"
5846
5847#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5848msgid "Events of close relatives"
5849msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5850
5851#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5852msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5853msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5854
5855#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5856msgid "Exact"
5857msgstr "Presne"
5858
5859#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5860msgid "Exact date"
5861msgstr "Presný dátum"
5862
5863#: app/Module/IndividualListModule.php:335
5864#, php-format
5865msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5866msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
5867
5868#: resources/views/admin/media.phtml:73
5869msgid "Exclude subfolders"
5870msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
5871
5872#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5873#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5874#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5875#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5876#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5877#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5878msgid "Excluded from this submission"
5879msgstr "Vylúčené z tohto zaslania"
5880
5881#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5882#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5883msgid "Exit fullscreen"
5884msgstr ""
5885
5886#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5887#: resources/views/register-page.phtml:89
5888msgid "Explain why you are requesting an account."
5889msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
5890
5891#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5892msgid "Export"
5893msgstr "Export"
5894
5895#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5896msgid "Export a GEDCOM file"
5897msgstr "Exportovať súbor GEDCOM"
5898
5899#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5900msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5901msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…"
5902
5903#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5904#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5905msgid "Export preferences"
5906msgstr "Nastavenie exportu"
5907
5908#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5909#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5910msgid "Extend privacy to dead individuals"
5911msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby"
5912
5913#. I18N: “External files” are stored on other computers
5914#: resources/views/admin/media.phtml:45
5915msgid "External files"
5916msgstr "Externé súbory"
5917
5918#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
5919#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125
5920#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
5921#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
5922msgid "External identifier"
5923msgstr "Externý identifikátor"
5924
5925#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5926msgid "External link"
5927msgstr "Externý odkaz"
5928
5929#: resources/views/admin/media.phtml:77
5930msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5931msgstr "Externé súbory médií majú URL namiesto mena súboru."
5932
5933#. I18N: Name of a module/sidebar
5934#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5935msgid "Extra information"
5936msgstr "Osobitné údaje"
5937
5938#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5939msgid "Eye color"
5940msgstr "Farba očí"
5941
5942#. I18N: Name of a theme.
5943#: app/Module/FabTheme.php:39
5944msgid "F.A.B."
5945msgstr "F.A.B."
5946
5947#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5948#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72
5949msgid "FAQ"
5950msgstr "Často kladené otázky"
5951
5952#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5953#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5954msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5955msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod."
5956
5957#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656
5958msgid "Fact"
5959msgstr "Fakt"
5960
5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5963msgid "Fact 1"
5964msgstr "Fakt 1"
5965
5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5968msgid "Fact 10"
5969msgstr "Údaj 10"
5970
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5973msgid "Fact 11"
5974msgstr "Údaj 11"
5975
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5978msgid "Fact 12"
5979msgstr "Údaj 12"
5980
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5983msgid "Fact 13"
5984msgstr "Údaj 13"
5985
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5988msgid "Fact 2"
5989msgstr "Fakt 2"
5990
5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5993msgid "Fact 3"
5994msgstr "Fakt 3"
5995
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5999msgid "Fact 4"
6000msgstr "Fakt 4"
6001
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6005msgid "Fact 5"
6006msgstr "Fakt 5"
6007
6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6011msgid "Fact 6"
6012msgstr "Údaj 6"
6013
6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6017msgid "Fact 7"
6018msgstr "Údaj 7"
6019
6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6023msgid "Fact 8"
6024msgstr "Údaj 8"
6025
6026#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6027#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6028#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6029msgid "Fact 9"
6030msgstr "Údaj 9"
6031
6032#. I18N: A configuration setting
6033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6034msgid "Fact icons"
6035msgstr "Ikony faktov"
6036
6037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6038msgid "Fact or event"
6039msgstr "Fakt alebo udalosť"
6040
6041#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6042#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6043#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6044#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6045#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6046#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6049msgid "Facts and events"
6050msgstr "Fakty a udalosti"
6051
6052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6053msgid "Facts for family records"
6054msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
6055
6056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6057msgid "Facts for individual records"
6058msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
6059
6060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6061msgid "Facts for new families"
6062msgstr "Fakty pre nové rodiny"
6063
6064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6065msgid "Facts for new individuals"
6066msgstr "Fakty pre nové osoby"
6067
6068#. I18N: Name of a country or state
6069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6070msgid "Falkland Islands"
6071msgstr "Falklandy"
6072
6073#. I18N: Name of a module/list
6074#. I18N: Name of a module
6075#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6076#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
6077#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6078#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6079#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6080#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6082#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6084#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6085#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6086#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6087#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6088#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6089#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6090#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6091#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6092#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6093#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6094#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6095#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6096#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6097#: resources/views/search-results.phtml:50
6098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6100msgid "Families"
6101msgstr "Rodiny"
6102
6103#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6104#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6105msgid "Families with sources"
6106msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
6107
6108#. I18N: Name of a module/report
6109#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399
6110#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6111#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6113#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6114#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6115#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6116#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6117#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6118#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6124msgid "Family"
6125msgstr "Rodina"
6126
6127#: app/Gedcom.php:658
6128msgid "Family as a child"
6129msgstr "Rodina ako dieťa"
6130
6131#: app/Gedcom.php:661
6132msgid "Family as a spouse"
6133msgstr "Rodina ako manžel/manželka"
6134
6135#. I18N: Name of a module/chart
6136#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6137msgid "Family book"
6138msgstr "Rodinná kniha"
6139
6140#. I18N: %s is an individual’s name
6141#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6142#, php-format
6143msgid "Family book of %s"
6144msgstr "Rodinná kniha %s"
6145
6146#: app/Gedcom.php:445
6147msgid "Family census"
6148msgstr "Sčítanie rodiny"
6149
6150#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6151msgid "Family fact"
6152msgstr ""
6153
6154#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6155msgid "Family facts and events"
6156msgstr "Fakty a udalosti rodín"
6157
6158#: app/Gedcom.php:880
6159msgid "Family file"
6160msgstr "Rodinný spis"
6161
6162#. I18N: Name of a module/sidebar
6163#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6164msgid "Family navigator"
6165msgstr "Navigátor rodín"
6166
6167#. I18N: Description of the “News” module
6168#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6169msgid "Family news and site announcements."
6170msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
6171
6172#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6173#, php-format
6174msgid "Family of %s"
6175msgstr "Rodina: %s"
6176
6177#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475
6178msgid "Family residence"
6179msgstr "Sídlo rodiny"
6180
6181#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6182msgid "Family status"
6183msgstr "Rodinný stav"
6184
6185#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6186#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6187#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6189#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6190#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6191#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6192#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6193#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6194#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6195#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6196#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6197#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6198msgid "Family tree"
6199msgstr "Rodokmeň"
6200
6201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6203msgid "Family tree clippings cart"
6204msgstr "Schránka výstrižkov"
6205
6206#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6208msgid "Family tree title"
6209msgstr "Popis rodokmeňa"
6210
6211#. I18N: Name of a module
6212#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6213#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6215#: resources/views/search-trees.phtml:19
6216msgid "Family trees"
6217msgstr "Rodokmene"
6218
6219#. I18N: %s is the spouse name
6220#: app/Individual.php:923
6221#, php-format
6222msgid "Family with %s"
6223msgstr "Rodina s %s"
6224
6225#: app/Individual.php:853
6226msgid "Family with adoptive parents"
6227msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6228
6229#: app/Individual.php:854
6230msgid "Family with foster parents"
6231msgstr "Rodina s pestúnmi"
6232
6233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6234#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6235msgid "Family with husband"
6236msgstr "Rodina s manželom"
6237
6238#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6241msgid "Family with parents"
6242msgstr "Rodina s rodičmi"
6243
6244#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6245#: app/Individual.php:858
6246msgid "Family with rada parents"
6247msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6248
6249#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6250#: app/Individual.php:856
6251msgid "Family with sealing parents"
6252msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)"
6253
6254#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6255msgid "Family with spouse"
6256msgstr "Rodina s manželom/manželkou"
6257
6258#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6259#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6260#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6261msgid "Family with the most children"
6262msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6263
6264#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6265#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6266msgid "Family with wife"
6267msgstr "Rodina s manželkou"
6268
6269#. I18N: familysearch.org
6270#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6271msgid "FamilySearch ID"
6272msgstr "Identifikátor FamilySearch"
6273
6274#. I18N: Name of a module/chart
6275#: app/Module/FanChartModule.php:139
6276msgid "Fan chart"
6277msgstr "Kruhová schéma"
6278
6279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6280#: app/Module/FanChartModule.php:185
6281#, php-format
6282msgid "Fan chart of %s"
6283msgstr "Kruhová schéma %s"
6284
6285#: app/Date/JalaliDate.php:273
6286msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6287msgid "Far"
6288msgstr "Far"
6289
6290#. I18N: Name of a country or state
6291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6292msgid "Faroe Islands"
6293msgstr "Faerské ostrovy"
6294
6295#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6296#: app/Date/JalaliDate.php:139
6297msgctxt "GENITIVE"
6298msgid "Farvardin"
6299msgstr "Farvardin"
6300
6301#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6302#: app/Date/JalaliDate.php:229
6303msgctxt "INSTRUMENTAL"
6304msgid "Farvardin"
6305msgstr "Farvardin"
6306
6307#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6308#: app/Date/JalaliDate.php:184
6309msgctxt "LOCATIVE"
6310msgid "Farvardin"
6311msgstr "Farvardin"
6312
6313#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6314#: app/Date/JalaliDate.php:94
6315msgctxt "NOMINATIVE"
6316msgid "Farvardin"
6317msgstr "Farvardin"
6318
6319#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6320#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6321#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6322#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6324#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6326msgid "Father"
6327msgstr "Otec"
6328
6329#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6330#, php-format
6331msgid "Father: %s"
6332msgstr "Otec: %s"
6333
6334#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6335msgid "Father’s age"
6336msgstr "Vek otca"
6337
6338#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6339#: app/Individual.php:884
6340#, php-format
6341msgid "Father’s family with %s"
6342msgstr "Otcova rodina s %s"
6343
6344#. I18N: A step-family.
6345#: app/Individual.php:888
6346msgid "Father’s family with an unknown individual"
6347msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6348
6349#. I18N: Name of a module
6350#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6351#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6352msgid "Favorites"
6353msgstr "Obľúbené"
6354
6355#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6356#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412
6357#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864
6358msgid "Fax"
6359msgstr "Fax"
6360
6361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6362msgctxt "Abbreviation for February"
6363msgid "Feb"
6364msgstr "Feb"
6365
6366#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6367msgctxt "GENITIVE"
6368msgid "February"
6369msgstr "februára"
6370
6371#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6372msgctxt "INSTRUMENTAL"
6373msgid "February"
6374msgstr "februárom"
6375
6376#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6377msgctxt "LOCATIVE"
6378msgid "February"
6379msgstr "februári"
6380
6381#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6383#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6384msgctxt "NOMINATIVE"
6385msgid "February"
6386msgstr "február"
6387
6388#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6389msgid "Female"
6390msgstr "žena"
6391
6392#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6393#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6394#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6395#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6396#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6397#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6398#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6399#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6400#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6401#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6402#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6403msgid "Females"
6404msgstr "Žien"
6405
6406#. I18N: Data entry field
6407#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6408msgid "Field"
6409msgstr ""
6410
6411#. I18N: Data entry field
6412#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6413#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6414msgid "Field name"
6415msgstr ""
6416
6417#. I18N: Data entry field
6418#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6419#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6420msgid "Field value"
6421msgstr ""
6422
6423#. I18N: Name of a country or state
6424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6425msgid "Fiji"
6426msgstr "Fidži"
6427
6428#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6429#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6430msgid "File size"
6431msgstr "Veľkosť súboru"
6432
6433#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6434msgid "File successfully uploaded"
6435msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6436
6437#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6438#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6439#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6440#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6441#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6442msgid "Filename"
6443msgstr "Názov súboru"
6444
6445#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6446#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6447msgid "Filename on server"
6448msgstr "Meno súboru na serveri"
6449
6450#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6451#, php-format
6452msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6453msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6454
6455#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6456#, php-format
6457msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6458msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6459
6460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867
6461msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6462msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6463
6464#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6465#, php-format
6466msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6467msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6468
6469#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6470#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6471msgid "Filter"
6472msgstr "Filter"
6473
6474#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6475msgid "Find a source"
6476msgstr "Nájsť zdroj"
6477
6478#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6479#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6480#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6481#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6482msgid "Find a special character"
6483msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6484
6485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736
6486msgid "Find all possible relationships"
6487msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy"
6488
6489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6490msgid "Find any relationship"
6491msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah"
6492
6493#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6494#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6495msgid "Find duplicates"
6496msgstr "Nájsť duplikáty"
6497
6498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738
6499msgid "Find other relationships"
6500msgstr "Nájsť iné vzťahy"
6501
6502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465
6503#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6504msgid "Find relationships via ancestors"
6505msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov"
6506
6507#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6508#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6509msgid "Find the closest relationships"
6510msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy"
6511
6512#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6513#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6514msgid "Find unrelated individuals"
6515msgstr "Nájsť neprepojené osoby"
6516
6517#. I18N: Name of a country or state
6518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6519msgid "Finland"
6520msgstr "Fínsko"
6521
6522#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6523msgid "First communion"
6524msgstr "Prvé prijímanie"
6525
6526#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6527msgid "First event"
6528msgstr "Prvá udalosť"
6529
6530#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6531msgid "First record"
6532msgstr "Prvý záznam"
6533
6534#. I18N: Name of a module
6535#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6536msgid "Fix name slashes and spaces"
6537msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6538
6539#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6540msgid "Flag"
6541msgstr "Vlajka"
6542
6543#. I18N: Name of a country or state
6544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6545msgid "Flanders"
6546msgstr "Flámsko"
6547
6548#. I18N: a month in the French republican calendar
6549#: app/Date/FrenchDate.php:163
6550msgctxt "GENITIVE"
6551msgid "Floreal"
6552msgstr "Floréal"
6553
6554#. I18N: a month in the French republican calendar
6555#: app/Date/FrenchDate.php:257
6556msgctxt "INSTRUMENTAL"
6557msgid "Floreal"
6558msgstr "Floréal"
6559
6560#. I18N: a month in the French republican calendar
6561#: app/Date/FrenchDate.php:210
6562msgctxt "LOCATIVE"
6563msgid "Floreal"
6564msgstr "Floréal"
6565
6566#. I18N: a month in the French republican calendar
6567#: app/Date/FrenchDate.php:116
6568msgctxt "NOMINATIVE"
6569msgid "Floreal"
6570msgstr "Floréal"
6571
6572#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6573#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6574msgid "Folder"
6575msgstr "Priečinok"
6576
6577#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6578msgid "Folder name on server"
6579msgstr "Meno priečinka na serveri"
6580
6581#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6582#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6583msgid "Follow this link to verify your email address."
6584msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6585
6586#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6587#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6588#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6589#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6590#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6591#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6592#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6597#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6599#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6601#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6602msgid "Font"
6603msgstr "Font"
6604
6605#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6606#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6607msgid "Footer"
6608msgstr "Päta"
6609
6610#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
6612#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6613#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6614msgid "Footers"
6615msgstr "Päty"
6616
6617#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6618#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6619#, php-format
6620msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6621msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s."
6622
6623#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6624msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6625msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6626
6627#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6628msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6629msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie."
6630
6631#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6632#, php-format
6633msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6634msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s."
6635
6636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6637#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6638#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6639#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6640#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6641#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6642#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6643#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6644#, php-format
6645msgid "For more information, see %s."
6646msgstr "Ďalšie informácie pozrite tu: %s."
6647
6648#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6649#, php-format
6650msgid "For technical support and information contact %s."
6651msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s."
6652
6653#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6654#, php-format
6655msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6656msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím, %s."
6657
6658#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6659#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6660msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6661msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod."
6662
6663#: resources/views/login-page.phtml:61
6664#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6665msgid "Forgot password?"
6666msgstr "Zabudli ste heslo?"
6667
6668#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6669#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6670#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6671#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6672#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6673#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6674msgid "Format"
6675msgstr "Formát"
6676
6677#. I18N: A configuration setting
6678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6679msgid "Format text and notes"
6680msgstr "Formát textu a poznámok"
6681
6682#. I18N: Location of an LDS church temple
6683#: app/Elements/TempleCode.php:94
6684msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6685msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6686
6687#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6688msgctxt "Female pedigree"
6689msgid "Foster"
6690msgstr "Chovankyňa"
6691
6692#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6693msgctxt "Male pedigree"
6694msgid "Foster"
6695msgstr "Chovanec"
6696
6697#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6698msgctxt "Pedigree"
6699msgid "Foster"
6700msgstr "Chovanec"
6701
6702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6703msgid "Foster child"
6704msgstr "Chovanec"
6705
6706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6707msgid "Foster father"
6708msgstr "Pestúnsky otec"
6709
6710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6711msgid "Foster mother"
6712msgstr "Pestúnska matka"
6713
6714#. I18N: Name of a country or state
6715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6716msgid "France"
6717msgstr "Francúzsko"
6718
6719#. I18N: Location of an LDS church temple
6720#: app/Elements/TempleCode.php:95
6721msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6722msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6723
6724#. I18N: Location of an LDS church temple
6725#: app/Elements/TempleCode.php:96
6726msgid "Freiburg, Germany"
6727msgstr "Freiburg, Nemecko"
6728
6729#. I18N: The French calendar
6730#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6731#: resources/views/help/date.phtml:219
6732msgid "French"
6733msgstr "Francúzština"
6734
6735#. I18N: Name of a country or state
6736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6737msgid "French Guiana"
6738msgstr "Francúzska Guajana"
6739
6740#. I18N: Name of a country or state
6741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6742msgid "French Polynesia"
6743msgstr "Francúzska Polynézia"
6744
6745#. I18N: Name of a country or state
6746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6747msgid "French Southern Territories"
6748msgstr "Francúzske južné teritória"
6749
6750#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160
6751#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6752#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6753#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6754msgid "Frequently asked questions"
6755msgstr "Často kladené otázky"
6756
6757#. I18N: Location of an LDS church temple
6758#: app/Elements/TempleCode.php:97
6759msgid "Fresno, California, United States"
6760msgstr "Fresno, California, USA"
6761
6762#. I18N: abbreviation for Friday
6763#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6764#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6765msgid "Fri"
6766msgstr "Pia"
6767
6768#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6769msgid "Friday"
6770msgstr "piatok"
6771
6772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6773msgid "Friend"
6774msgstr "Priateľ"
6775
6776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6777msgctxt "FEMALE"
6778msgid "Friend"
6779msgstr "Priateľka"
6780
6781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6782msgctxt "MALE"
6783msgid "Friend"
6784msgstr "Priateľ"
6785
6786#. I18N: a month in the French republican calendar
6787#: app/Date/FrenchDate.php:153
6788msgctxt "GENITIVE"
6789msgid "Frimaire"
6790msgstr "Frimaire"
6791
6792#. I18N: a month in the French republican calendar
6793#: app/Date/FrenchDate.php:247
6794msgctxt "INSTRUMENTAL"
6795msgid "Frimaire"
6796msgstr "Frimaire"
6797
6798#. I18N: a month in the French republican calendar
6799#: app/Date/FrenchDate.php:200
6800msgctxt "LOCATIVE"
6801msgid "Frimaire"
6802msgstr "Frimaire"
6803
6804#. I18N: a month in the French republican calendar
6805#: app/Date/FrenchDate.php:105
6806msgctxt "NOMINATIVE"
6807msgid "Frimaire"
6808msgstr "Frimaire"
6809
6810#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6811#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6812#: resources/views/message-page.phtml:29
6813msgctxt "Email sender"
6814msgid "From"
6815msgstr "Od"
6816
6817#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6818#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6819msgctxt "Start of date range"
6820msgid "From"
6821msgstr "Od"
6822
6823#. I18N: a month in the French republican calendar
6824#: app/Date/FrenchDate.php:171
6825msgctxt "GENITIVE"
6826msgid "Fructidor"
6827msgstr "Fructidor"
6828
6829#. I18N: a month in the French republican calendar
6830#: app/Date/FrenchDate.php:265
6831msgctxt "INSTRUMENTAL"
6832msgid "Fructidor"
6833msgstr "Fructidor"
6834
6835#. I18N: a month in the French republican calendar
6836#: app/Date/FrenchDate.php:218
6837msgctxt "LOCATIVE"
6838msgid "Fructidor"
6839msgstr "Fructidor"
6840
6841#. I18N: a month in the French republican calendar
6842#: app/Date/FrenchDate.php:124
6843msgctxt "NOMINATIVE"
6844msgid "Fructidor"
6845msgstr "Fructidor"
6846
6847#. I18N: Location of an LDS church temple
6848#: app/Elements/TempleCode.php:98
6849msgid "Fukuoka, Japan"
6850msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6851
6852#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6853msgid "Funeral"
6854msgstr "Pohrebný obrad"
6855
6856#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6857msgid "GEDCOM"
6858msgstr "GEDCOM"
6859
6860#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6861msgid "GEDCOM 7"
6862msgstr ""
6863
6864#. I18N: A configuration setting
6865#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6867msgid "GEDCOM errors"
6868msgstr "Chyby GEDCOM"
6869
6870#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6871msgid "GEDCOM file"
6872msgstr "Súbor GEDCOM"
6873
6874#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
6875#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
6876#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
6877#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
6878#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
6879msgid "GEDCOM tag"
6880msgstr "GEDCOM tag"
6881
6882#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6884msgid "GEDCOM tags"
6885msgstr "GEDCOM tagy"
6886
6887#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6888#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6889msgid "GEDCOM-L"
6890msgstr "GEDCOM-L"
6891
6892#. I18N: GEDZIP = file format
6893#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6894msgid "GEDZIP"
6895msgstr "GEDZIP"
6896
6897#. I18N: https://gov.genealogy.net
6898#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6899#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6900msgid "GOV identifier"
6901msgstr "GOV-identifikátor"
6902
6903#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6904msgid "GOV identifier type"
6905msgstr "GOV identifikátor typu objektu"
6906
6907#. I18N: Name of a country or state
6908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6909msgid "Gabon"
6910msgstr "Gabun"
6911
6912#. I18N: Name of a country or state
6913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6914msgid "Gambia"
6915msgstr "Gambia"
6916
6917#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737
6918#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6924msgid "Gender"
6925msgstr "Pohlavie"
6926
6927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
6928msgid "Genealogy"
6929msgstr "Genealógia"
6930
6931#. I18N: A configuration setting
6932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6933msgid "Genealogy contact"
6934msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky"
6935
6936#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6937#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6938msgid "Genealogy data"
6939msgstr "Genealogické údaje"
6940
6941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6943msgid "General"
6944msgstr "Všeobecné"
6945
6946#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6947#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6948msgid "General search"
6949msgstr "Všeobecné hľadanie"
6950
6951#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6952#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6953msgid "Generate sitemap files for search engines."
6954msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
6955
6956#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6957#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6958#, php-format
6959msgid "Generated by %s"
6960msgstr "Generované %s"
6961
6962#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6963msgid "Generation"
6964msgstr "Generácia"
6965
6966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6967#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6968msgid "Generation "
6969msgstr "Generácia "
6970
6971#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6972#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6973#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6974#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6975#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6976#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6977#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6982msgid "Generations"
6983msgstr "Generácie"
6984
6985#: app/Gedcom.php:874
6986msgid "Generations of ancestors"
6987msgstr "Generácie predkov"
6988
6989#: app/Gedcom.php:879
6990msgid "Generations of descendants"
6991msgstr "Generácie potomkov"
6992
6993#. I18N: https://www.geonames.org
6994#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6995#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6996msgid "GeoNames"
6997msgstr "GeoNames"
6998
6999#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7000#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7001msgid "Geographic area"
7002msgstr "Geografická oblasť"
7003
7004#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7005#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
7006#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
7008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848
7009#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7010msgid "Geographic data"
7011msgstr "Geografické údaje"
7012
7013#. I18N: find latitude/longitude for a place
7014#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
7016msgid "Geolocation"
7017msgstr "Geolokácia"
7018
7019#. I18N: Name of a country or state
7020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7021msgid "Georgia"
7022msgstr "Gruzínsko"
7023
7024#. I18N: Name of a country or state
7025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7026msgid "Germany"
7027msgstr "Nemecko"
7028
7029#. I18N: a month in the French republican calendar
7030#: app/Date/FrenchDate.php:161
7031msgctxt "GENITIVE"
7032msgid "Germinal"
7033msgstr "Germinal"
7034
7035#. I18N: a month in the French republican calendar
7036#: app/Date/FrenchDate.php:255
7037msgctxt "INSTRUMENTAL"
7038msgid "Germinal"
7039msgstr "Germinal"
7040
7041#. I18N: a month in the French republican calendar
7042#: app/Date/FrenchDate.php:208
7043msgctxt "LOCATIVE"
7044msgid "Germinal"
7045msgstr "Germinal"
7046
7047#. I18N: a month in the French republican calendar
7048#. I18N: a month in the French republican calendar
7049#: app/Date/FrenchDate.php:114
7050msgctxt "NOMINATIVE"
7051msgid "Germinal"
7052msgstr "Germinal"
7053
7054#. I18N: Name of a country or state
7055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7056msgid "Ghana"
7057msgstr "Ghana"
7058
7059#. I18N: Name of a country or state
7060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7061msgid "Gibraltar"
7062msgstr "Džibraltar"
7063
7064#. I18N: Location of an LDS church temple
7065#: app/Elements/TempleCode.php:99
7066msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7067msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
7068
7069#. I18N: Location of an LDS church temple
7070#: app/Elements/TempleCode.php:100
7071msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7072msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
7073
7074#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7075#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7076msgid "Given name"
7077msgstr "Krstné meno"
7078
7079#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698
7080#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7081#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7082#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7084msgid "Given names"
7085msgstr "Krstné mená"
7086
7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7088msgid "Godchild"
7089msgstr "Krstné dieťa"
7090
7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7093msgid "Goddaughter"
7094msgstr "Krstná dcéra"
7095
7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7098msgid "Godfather"
7099msgstr "Krstný otec"
7100
7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7103msgid "Godmother"
7104msgstr "Krstná matka"
7105
7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7107msgid "Godparent"
7108msgstr "Krstný rodič"
7109
7110#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7111#: app/Gedcom.php:619
7112msgid "Godparents"
7113msgstr "Krstni rodičia"
7114
7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7116#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7117msgid "Godson"
7118msgstr "Krstný syn"
7119
7120#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7121msgid "Google™ analytics"
7122msgstr "Google™ analytics"
7123
7124#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7125msgid "Google™ maps"
7126msgstr "Google™ maps"
7127
7128#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7129msgid "Google™ webmaster tools"
7130msgstr "Google™ webmaster tools"
7131
7132#: app/Gedcom.php:665
7133msgid "Graduation"
7134msgstr "Promócia"
7135
7136#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7137msgid "Greatest age at death"
7138msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
7139
7140#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7141msgid "Greatest age between siblings"
7142msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
7143
7144#. I18N: Name of a country or state
7145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7146msgid "Greece"
7147msgstr "Grécko"
7148
7149#. I18N: The name of a colour-scheme
7150#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7151msgid "Green Beam"
7152msgstr "Zelený lúč"
7153
7154#. I18N: Name of a country or state
7155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7156msgid "Greenland"
7157msgstr "Grónsko"
7158
7159#. I18N: The gregorian calendar
7160#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7161msgid "Gregorian"
7162msgstr "Gregoriánsky"
7163
7164#. I18N: Name of a country or state
7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7166msgid "Grenada"
7167msgstr "Granada"
7168
7169#. I18N: Location of an LDS church temple
7170#: app/Elements/TempleCode.php:101
7171msgid "Guadalajara, Mexico"
7172msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7173
7174#. I18N: Name of a country or state
7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7176msgid "Guadeloupe"
7177msgstr "Guadalup"
7178
7179#. I18N: Name of a country or state
7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7181msgid "Guam"
7182msgstr "Guam"
7183
7184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7185msgid "Guardian"
7186msgstr "Poručník"
7187
7188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7189msgctxt "FEMALE"
7190msgid "Guardian"
7191msgstr "Poručníčka"
7192
7193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7194msgctxt "MALE"
7195msgid "Guardian"
7196msgstr "Poručník"
7197
7198#. I18N: Name of a country or state
7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7200msgid "Guatemala"
7201msgstr "Guatemala"
7202
7203#. I18N: Location of an LDS church temple
7204#: app/Elements/TempleCode.php:102
7205msgid "Guatemala City, Guatemala"
7206msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7207
7208#. I18N: Location of an LDS church temple
7209#: app/Elements/TempleCode.php:103
7210msgid "Guayaquil, Ecuador"
7211msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7212
7213#. I18N: Name of a country or state
7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7215msgid "Guernsey"
7216msgstr "Guernsey"
7217
7218#. I18N: Name of a country or state
7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7220msgid "Guinea"
7221msgstr "Guinea"
7222
7223#. I18N: Name of a country or state
7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7225msgid "Guinea-Bissau"
7226msgstr "Guinea-Bissau"
7227
7228#. I18N: Name of a country or state
7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7230msgid "Guyana"
7231msgstr "Guajana"
7232
7233#. I18N: Name of a module
7234#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7235msgid "HTML"
7236msgstr "HTML blok"
7237
7238#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7239msgid "Hair color"
7240msgstr "Farba vlasov"
7241
7242#. I18N: Name of a country or state
7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7244msgid "Haiti"
7245msgstr "Haity"
7246
7247#. I18N: Location of an LDS church temple
7248#: app/Elements/TempleCode.php:105
7249msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7250msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7251
7252#. I18N: Location of an LDS church temple
7253#: app/Elements/TempleCode.php:147
7254msgid "Hamilton, New Zealand"
7255msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7256
7257#. I18N: Location of an LDS church temple
7258#: app/Elements/TempleCode.php:106
7259msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7260msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7261
7262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7263msgid "He "
7264msgstr "On "
7265
7266#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7267msgid "He died"
7268msgstr "Zomrel"
7269
7270#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7272msgid "He married"
7273msgstr "Jeho manželkou sa stala"
7274
7275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7276msgid "He resided at"
7277msgstr "Býval v lokalite"
7278
7279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7280msgid "He was born"
7281msgstr "Narodil sa"
7282
7283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7284msgid "He was buried"
7285msgstr "Bol pochovaný"
7286
7287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7288msgid "He was christened"
7289msgstr "Bol pokrstený"
7290
7291#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7292msgid "He was cremated"
7293msgstr "Bol spopolnený"
7294
7295#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7296#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7297msgid "Header"
7298msgstr "Záhlavie"
7299
7300#. I18N: Name of a country or state
7301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7302msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7303msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
7304
7305#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7306msgid "Hebrew"
7307msgstr "Hebrejčina"
7308
7309#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7310msgid "Hebrew name"
7311msgstr "Meno hebrejsky"
7312
7313#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7314msgid "Height"
7315msgstr "Výška"
7316
7317#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7318#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7319#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7320#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7321#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7322#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7323#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7324#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7325#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7326#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7327#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7328#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7329#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7330#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7331#, php-format
7332msgid "Hello %s…"
7333msgstr "Dobrý deň %s …"
7334
7335#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7336#, php-format
7337msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7338msgstr "Dobrý deň %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali."
7339
7340#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7341#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7342#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7343#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7344msgid "Hello administrator…"
7345msgstr "Dobrý deň administrátor …"
7346
7347#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7348#: resources/views/help/link.phtml:15
7349msgid "Help"
7350msgstr "Nápoveda"
7351
7352#. I18N: Location of an LDS church temple
7353#: app/Elements/TempleCode.php:108
7354msgid "Helsinki, Finland"
7355msgstr "Helsinki, Fínsko"
7356
7357#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7358#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7359#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7360#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7361#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7362#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7363#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7364#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7365#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7367#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7368#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7369#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7370#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7371#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7372#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7373msgctxt "font name"
7374msgid "Helvetica"
7375msgstr "Helvetica"
7376
7377#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7378msgid "Her occupation was"
7379msgstr "Jej povolanie bolo"
7380
7381#. I18N: https://wego.here.com
7382#: app/Module/HereMaps.php:96
7383msgid "Here maps"
7384msgstr "Mapy Here"
7385
7386#. I18N: Location of an LDS church temple
7387#: app/Elements/TempleCode.php:109
7388msgid "Hermosillo, Mexico"
7389msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7390
7391#. I18N: a month in the Jewish calendar
7392#: app/Date/JewishDate.php:195
7393msgctxt "GENITIVE"
7394msgid "Heshvan"
7395msgstr "Chešvan"
7396
7397#. I18N: a month in the Jewish calendar
7398#: app/Date/JewishDate.php:299
7399msgctxt "INSTRUMENTAL"
7400msgid "Heshvan"
7401msgstr "Chešvan"
7402
7403#. I18N: a month in the Jewish calendar
7404#: app/Date/JewishDate.php:247
7405msgctxt "LOCATIVE"
7406msgid "Heshvan"
7407msgstr "Chešvan"
7408
7409#. I18N: a month in the Jewish calendar
7410#: app/Date/JewishDate.php:143
7411msgctxt "NOMINATIVE"
7412msgid "Heshvan"
7413msgstr "Chešvan"
7414
7415#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7416#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7417#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7418#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7419#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7420msgid "Hide GEDCOM tags"
7421msgstr "Skryť tagy GEDCOM"
7422
7423#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609
7424#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7425#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7427msgid "Hide from everyone"
7428msgstr "skryť všetkým"
7429
7430#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7431#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7433#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7434#: resources/views/login-page.phtml:47
7435#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7436#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7437#: resources/views/register-page.phtml:76
7438#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7439#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7441#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7442msgid "Hide password"
7443msgstr "Skryť heslo"
7444
7445#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7446#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7447#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7448msgid "Hide these errors"
7449msgstr ""
7450
7451#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7452msgid "Hide unused locations"
7453msgstr "Skryť nepoužité miesta"
7454
7455#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7456msgid "Hierarchical relationship"
7457msgstr "Hierarchický vzťah"
7458
7459#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7460#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7462#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7463msgid "Highlighted image"
7464msgstr "Zvýraznený obrázok"
7465
7466#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7467#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7468#: resources/views/help/date.phtml:187
7469msgid "Hijri"
7470msgstr "Hidžri (islamský)"
7471
7472#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7473msgid "His occupation was"
7474msgstr "Jeho povolanie bolo"
7475
7476#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743
7478#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7479#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7480#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7481#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7482#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7483msgid "Historic events"
7484msgstr "Historické udalosti"
7485
7486#. I18N: Name of a module
7487#. I18N: A configuration setting
7488#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7490msgid "Hit counters"
7491msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7492
7493#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7494msgid "Holocaust"
7495msgstr "Holokaust"
7496
7497#. I18N: Name of a module
7498#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7500#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7501#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7502msgid "Home page"
7503msgstr "Domovská stránka"
7504
7505#. I18N: Name of a country or state
7506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7507msgid "Honduras"
7508msgstr "Honduras"
7509
7510#. I18N: Location of an LDS church temple
7511#. I18N: Name of a country or state
7512#: app/Elements/TempleCode.php:110
7513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7514msgid "Hong Kong"
7515msgstr "Hong Kong"
7516
7517#. I18N: Name of a module/chart
7518#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7519#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7520msgid "Hourglass chart"
7521msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7522
7523#. I18N: %s is an individual’s name
7524#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7525#, php-format
7526msgid "Hourglass chart of %s"
7527msgstr "Schéma presýpacích hodín %s"
7528
7529#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7530msgid "Household"
7531msgstr "Domácnosť"
7532
7533#. I18N: Location of an LDS church temple
7534#: app/Elements/TempleCode.php:111
7535msgid "Houston, Texas, United States"
7536msgstr "Houston, Texas, USA"
7537
7538#. I18N: Configuration option
7539#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7540msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7541msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami"
7542
7543#. I18N: Name of a country or state
7544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7545msgid "Hungary"
7546msgstr "Maďarsko"
7547
7548#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459
7549#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7550#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7551#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7552#: resources/views/fact-date.phtml:139
7553#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7554#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7563#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7564msgid "Husband"
7565msgstr "Manžel"
7566
7567#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7568msgid "Husband’s age"
7569msgstr "Vek manžela"
7570
7571#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7572#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7573msgid "IP address"
7574msgstr "IP adresa"
7575
7576#. I18N: Name of a country or state
7577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7578msgid "Iceland"
7579msgstr "Island"
7580
7581#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7582msgctxt "Surname tradition"
7583msgid "Icelandic"
7584msgstr "Islandská"
7585
7586#. I18N: Location of an LDS church temple
7587#: app/Elements/TempleCode.php:112
7588msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7589msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7590
7591#: app/Gedcom.php:667
7592msgid "Identification number"
7593msgstr "Identifikačné číslo"
7594
7595#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7596msgid "Identifiers"
7597msgstr "Identifikátory"
7598
7599#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7600msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7601msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto."
7602
7603#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7604#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7605msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7606msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov."
7607
7608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7609msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7610msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne."
7611
7612#: resources/views/help/name.phtml:24
7613#, php-format
7614msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7615msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7616
7617#: resources/views/help/name.phtml:21
7618#, php-format
7619msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7620msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7621
7622#: resources/views/help/name.phtml:30
7623#, php-format
7624msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7625msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7626
7627#: resources/views/help/name.phtml:27
7628#, php-format
7629msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7630msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7631
7632#: resources/views/help/name.phtml:18
7633#, php-format
7634msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7635msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>"
7636
7637#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7638msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7639msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k objektu média."
7640
7641#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7642msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7643msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať."
7644
7645#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7646#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7647msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7648msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí."
7649
7650#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7652msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7653msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené."
7654
7655#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7657msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7658msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia."
7659
7660#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7661msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7662msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:"
7663
7664#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7665msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7666msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7667
7668#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7669msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7670msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne."
7671
7672#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7673msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7674msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery."
7675
7676#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7677#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7678msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7679msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu."
7680
7681#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7682#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7683msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7684msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu."
7685
7686#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7687msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7688msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7689
7690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7691msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7692msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7693
7694#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7695#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7696msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7697msgstr "Ak zmeníte názov súboru, tak je potrebné aj premenovať súbor."
7698
7699#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7700msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7701msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7702
7703#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7705msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7706msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka."
7707
7708#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7710msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7711msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné."
7712
7713#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7714msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7715msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu."
7716
7717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7718msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7719msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)."
7720
7721#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7722msgid "Image dimensions"
7723msgstr "Rozmery obrázka"
7724
7725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7726msgid "Images without watermarks"
7727msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7728
7729#: app/Gedcom.php:669
7730msgid "Immigration"
7731msgstr "Imigrácia"
7732
7733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7734#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7735msgid "Import"
7736msgstr "Import"
7737
7738#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7739msgid "Import a GEDCOM file"
7740msgstr "Importovať GEDCOM-súbor"
7741
7742#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7744msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7745msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x"
7746
7747#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7748msgid "Import geographic data"
7749msgstr "Importovať geografické údaje"
7750
7751#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7752msgid "Import preferences"
7753msgstr "Nastavenie importu"
7754
7755#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7756#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7757msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7758msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“."
7759
7760#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7761msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7762msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy."
7763
7764#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7765msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7766msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7767
7768#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7770msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7771msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7772
7773#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7774#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7775msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7776msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7777
7778#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7779msgid "In this month…"
7780msgstr "V tomto mesiaci…"
7781
7782#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7783msgid "In this year…"
7784msgstr "V tomto roku…"
7785
7786#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7787#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7788msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7789msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“."
7790
7791#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7792msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7793msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte."
7794
7795#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7796msgid "Include aliases"
7797msgstr "Zahrnúť aliasy"
7798
7799#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7800msgid "Include associates"
7801msgstr "Včítane pripojených osôb"
7802
7803#: app/Module/IndividualListModule.php:341
7804#, php-format
7805msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7806msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7807
7808#. I18N: Label for check-box
7809#: resources/views/admin/media.phtml:68
7810#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7811msgid "Include subfolders"
7812msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7813
7814#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7815msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7816msgstr "Zadajte tagy <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> ."
7817
7818#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7819msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7820msgstr "Zadajte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7821
7822#. I18N: Label for a configuration option
7823#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7824msgid "Include the individual’s immediate family"
7825msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby"
7826
7827#. I18N: Name of a country or state
7828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7829msgid "India"
7830msgstr "India"
7831
7832#. I18N: Location of an LDS church temple
7833#: app/Elements/TempleCode.php:113
7834msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7835msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7836
7837#. I18N: Name of a module/report
7838#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532
7839#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7840#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7841#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7843#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7844#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7845#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7846#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7847#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7848#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7849#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7850#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7851#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7852#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7853#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7854#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7855#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7856#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7857#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7859#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7860#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7861#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7862#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7863#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7864#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7870#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7872#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7873msgid "Individual"
7874msgstr "Osoba"
7875
7876#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7877msgid "Individual 1"
7878msgstr "Osoba 1"
7879
7880#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7881msgid "Individual 2"
7882msgstr "Osoba 2"
7883
7884#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7885msgid "Individual distribution chart"
7886msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7887
7888#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7889msgid "Individual facts and events"
7890msgstr "Fakty a udalosti osôb"
7891
7892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7893msgid "Individual page"
7894msgstr "Stránka osoby"
7895
7896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7897msgid "Individual pages"
7898msgstr "Stránky osôb"
7899
7900#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7901#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7902msgid "Individual record"
7903msgstr "Osobný záznam"
7904
7905#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7906#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7907#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7908msgid "Individual who lived the longest"
7909msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7910
7911#. I18N: Name of a module/list
7912#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7913#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7914#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7915#: app/Module/IndividualListModule.php:88
7916#: app/Module/IndividualListModule.php:304
7917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7924#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7925#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7926#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7927#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7928#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7929#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7930#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7931#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40
7932#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7933#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7934#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7935#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7936#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7937#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7938#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7941#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7942#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7943#: resources/views/search-results.phtml:39
7944#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7946msgid "Individuals"
7947msgstr "Osoby"
7948
7949#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7950#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7951msgid "Individuals with sources"
7952msgstr "Osoby zo zdrojmi"
7953
7954#: app/Module/IndividualListModule.php:435
7955#, php-format
7956msgid "Individuals with surname %s"
7957msgstr "Osoby s priezviskom %s"
7958
7959#. I18N: Name of a country or state
7960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7961msgid "Indonesia"
7962msgstr "Indonézia"
7963
7964#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7965msgid "Informant"
7966msgstr "Oznamovateľ"
7967
7968#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7969msgctxt "FEMALE"
7970msgid "Informant"
7971msgstr "Oznamovateľka"
7972
7973#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7974msgctxt "MALE"
7975msgid "Informant"
7976msgstr "Oznamovateľ"
7977
7978#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7979msgid "Inline-source records are discouraged."
7980msgstr "Neodporúčajú sa riadkové záznamy zdrojov."
7981
7982#. I18N: Name of a module
7983#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7984#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7985msgid "Interactive tree"
7986msgstr "Interaktívny strom"
7987
7988#. I18N: %s is an individual’s name
7989#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7990#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7991#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7992#, php-format
7993msgid "Interactive tree of %s"
7994msgstr "Interaktívny strom %s"
7995
7996#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7997msgid "Interment"
7998msgstr "Pochovanie"
7999
8000#: app/Services/MessageService.php:231
8001msgid "Internal messaging"
8002msgstr "Interné zasielanie odkazov"
8003
8004#: app/Services/MessageService.php:232
8005msgid "Internal messaging with emails"
8006msgstr "Interné odkazy s e-mailmi"
8007
8008#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
8009msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8010msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
8011
8012#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8013msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8014msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nenašiel sa ukončovací záznam."
8015
8016#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8017msgid "Invalid GEDCOM level number."
8018msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovne."
8019
8020#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8021msgid "Invalid GEDCOM record"
8022msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
8023
8024#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8025msgid "Invalid GEDCOM record."
8026msgstr "Neplatný GEDCOM záznam."
8027
8028#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8029msgid "Invalid GEDCOM tag."
8030msgstr "Neplatný GEDCOM tag."
8031
8032#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8033msgid "Invalid GEDCOM value."
8034msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota."
8035
8036#: app/Date.php:224
8037msgid "Invalid date"
8038msgstr "Neplatný dátum"
8039
8040#. I18N: Name of a country or state
8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8042msgid "Iran"
8043msgstr "Irán"
8044
8045#. I18N: Name of a country or state
8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8047msgid "Iraq"
8048msgstr "Irak"
8049
8050#. I18N: Name of a country or state
8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8052msgid "Ireland"
8053msgstr "Írsko"
8054
8055#. I18N: Name of a country or state
8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8057msgid "Isle of Man"
8058msgstr "Wyspa Man"
8059
8060#. I18N: Name of a country or state
8061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8062msgid "Israel"
8063msgstr "Izrael"
8064
8065#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8066msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8067msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý."
8068
8069#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8070msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8071msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pri prenose do inej aplikácie môžete takéto údaje stratiť."
8072
8073#. I18N: Name of a country or state
8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8075msgid "Italy"
8076msgstr "Taliansko"
8077
8078#. I18N: a month in the Jewish calendar
8079#: app/Date/JewishDate.php:209
8080msgctxt "GENITIVE"
8081msgid "Iyar"
8082msgstr "Ijar"
8083
8084#. I18N: a month in the Jewish calendar
8085#: app/Date/JewishDate.php:313
8086msgctxt "INSTRUMENTAL"
8087msgid "Iyar"
8088msgstr "Ijar"
8089
8090#. I18N: a month in the Jewish calendar
8091#: app/Date/JewishDate.php:261
8092msgctxt "LOCATIVE"
8093msgid "Iyar"
8094msgstr "Ijar"
8095
8096#. I18N: a month in the Jewish calendar
8097#: app/Date/JewishDate.php:157
8098msgctxt "NOMINATIVE"
8099msgid "Iyar"
8100msgstr "Ijar"
8101
8102#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8103#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8104#: resources/views/help/date.phtml:203
8105msgid "Jalali"
8106msgstr "Jalali"
8107
8108#. I18N: Name of a country or state
8109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8110msgid "Jamaica"
8111msgstr "Jamajka"
8112
8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8114msgctxt "Abbreviation for January"
8115msgid "Jan"
8116msgstr "jan"
8117
8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8119msgctxt "GENITIVE"
8120msgid "January"
8121msgstr "januára"
8122
8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8124msgctxt "INSTRUMENTAL"
8125msgid "January"
8126msgstr "januárom"
8127
8128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8129msgctxt "LOCATIVE"
8130msgid "January"
8131msgstr "januári"
8132
8133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8134#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8135#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8136msgctxt "NOMINATIVE"
8137msgid "January"
8138msgstr "január"
8139
8140#. I18N: Name of a country or state
8141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8142msgid "Japan"
8143msgstr "Japonsko"
8144
8145#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8146#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8147#: resources/views/help/date.phtml:171
8148msgid "Jewish"
8149msgstr "Židovský"
8150
8151#. I18N: Location of an LDS church temple
8152#: app/Elements/TempleCode.php:114
8153msgid "Johannesburg, South Africa"
8154msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
8155
8156#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8157#: app/Services/TreeService.php:226
8158msgid "John /DOE/"
8159msgstr "John /DOE/"
8160
8161#. I18N: Name of a country or state
8162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8163msgid "Jordan"
8164msgstr "Jordánsko"
8165
8166#. I18N: Location of an LDS church temple
8167#: app/Elements/TempleCode.php:115
8168msgid "Jordan River, Utah, United States"
8169msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8170
8171#. I18N: Name of a module
8172#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8173msgid "Journal"
8174msgstr "Žurnál"
8175
8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8177msgctxt "Abbreviation for July"
8178msgid "Jul"
8179msgstr "Júl"
8180
8181#. I18N: The julian calendar
8182#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8183#: resources/views/help/date.phtml:155
8184msgid "Julian"
8185msgstr "Juliánsky"
8186
8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8188msgctxt "GENITIVE"
8189msgid "July"
8190msgstr "júla"
8191
8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8193msgctxt "INSTRUMENTAL"
8194msgid "July"
8195msgstr "júlom"
8196
8197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8198msgctxt "LOCATIVE"
8199msgid "July"
8200msgstr "júli"
8201
8202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8203#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8204#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8205msgctxt "NOMINATIVE"
8206msgid "July"
8207msgstr "júl"
8208
8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8210#: app/Date/HijriDate.php:150
8211msgctxt "GENITIVE"
8212msgid "Jumada al-awwal"
8213msgstr "džumádá l-úlá"
8214
8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8216#: app/Date/HijriDate.php:240
8217msgctxt "INSTRUMENTAL"
8218msgid "Jumada al-awwal"
8219msgstr "džumádá l-úlá"
8220
8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8222#: app/Date/HijriDate.php:195
8223msgctxt "LOCATIVE"
8224msgid "Jumada al-awwal"
8225msgstr "džumádá l-úlá"
8226
8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8228#: app/Date/HijriDate.php:105
8229msgctxt "NOMINATIVE"
8230msgid "Jumada al-awwal"
8231msgstr "džumádá l-úlá"
8232
8233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8234#: app/Date/HijriDate.php:152
8235msgctxt "GENITIVE"
8236msgid "Jumada al-thani"
8237msgstr "džumádá l-áchira"
8238
8239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8240#: app/Date/HijriDate.php:242
8241msgctxt "INSTRUMENTAL"
8242msgid "Jumada al-thani"
8243msgstr "džumádá l-áchira"
8244
8245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8246#: app/Date/HijriDate.php:197
8247msgctxt "LOCATIVE"
8248msgid "Jumada al-thani"
8249msgstr "džumádá l-áchira"
8250
8251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8252#: app/Date/HijriDate.php:107
8253msgctxt "NOMINATIVE"
8254msgid "Jumada al-thani"
8255msgstr "džumádá l-áchira"
8256
8257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8258msgctxt "Abbreviation for June"
8259msgid "Jun"
8260msgstr "Jún"
8261
8262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8263msgctxt "GENITIVE"
8264msgid "June"
8265msgstr "júna"
8266
8267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8268msgctxt "INSTRUMENTAL"
8269msgid "June"
8270msgstr "júnom"
8271
8272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8273msgctxt "LOCATIVE"
8274msgid "June"
8275msgstr "júni"
8276
8277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8278#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8279#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8280msgctxt "NOMINATIVE"
8281msgid "June"
8282msgstr "jún"
8283
8284#. I18N: Location of an LDS church temple
8285#: app/Elements/TempleCode.php:116
8286msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8287msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8288
8289#. I18N: Name of a country or state
8290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8291msgid "Kazakhstan"
8292msgstr "Kazachstan"
8293
8294#. I18N: A configuration setting
8295#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8296msgid "Keep media objects"
8297msgstr "Zachovať objekty médií"
8298
8299#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8300msgid "Keep open"
8301msgstr "Nechať otvorené"
8302
8303#. I18N: A configuration setting
8304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8305#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8306#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8307msgid "Keep the existing “last change” information"
8308msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmene“"
8309
8310#. I18N: Name of a country or state
8311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8312msgid "Kenya"
8313msgstr "Keňa"
8314
8315#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8316msgid "Keyword examples"
8317msgstr "Príklady kľúčových slov"
8318
8319#: app/Date/JalaliDate.php:275
8320msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8321msgid "Khor"
8322msgstr "Khor"
8323
8324#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8325#: app/Date/JalaliDate.php:143
8326msgctxt "GENITIVE"
8327msgid "Khordad"
8328msgstr "Khordad"
8329
8330#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8331#: app/Date/JalaliDate.php:233
8332msgctxt "INSTRUMENTAL"
8333msgid "Khordad"
8334msgstr "Khordad"
8335
8336#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8337#: app/Date/JalaliDate.php:188
8338msgctxt "LOCATIVE"
8339msgid "Khordad"
8340msgstr "Khordad"
8341
8342#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8343#: app/Date/JalaliDate.php:98
8344msgctxt "NOMINATIVE"
8345msgid "Khordad"
8346msgstr "Khordad"
8347
8348#. I18N: Name of a country or state
8349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8350msgid "Kiribati"
8351msgstr "Kiribati"
8352
8353#. I18N: a month in the Jewish calendar
8354#: app/Date/JewishDate.php:197
8355msgctxt "GENITIVE"
8356msgid "Kislev"
8357msgstr "Kislev"
8358
8359#. I18N: a month in the Jewish calendar
8360#: app/Date/JewishDate.php:301
8361msgctxt "INSTRUMENTAL"
8362msgid "Kislev"
8363msgstr "Kislev"
8364
8365#. I18N: a month in the Jewish calendar
8366#: app/Date/JewishDate.php:249
8367msgctxt "LOCATIVE"
8368msgid "Kislev"
8369msgstr "Kislev"
8370
8371#. I18N: a month in the Jewish calendar
8372#: app/Date/JewishDate.php:145
8373msgctxt "NOMINATIVE"
8374msgid "Kislev"
8375msgstr "Kislev"
8376
8377#. I18N: Location of an LDS church temple
8378#: app/Elements/TempleCode.php:117
8379msgid "Kona, Hawaii, United States"
8380msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8381
8382#. I18N: Name of a country or state
8383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8384msgid "Korea"
8385msgstr "Kórea"
8386
8387#. I18N: Name of a country or state
8388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8389msgid "Kuwait"
8390msgstr "Kuvajt"
8391
8392#. I18N: Location of an LDS church temple
8393#: app/Elements/TempleCode.php:118
8394msgid "Kyiv, Ukraine"
8395msgstr "Kijev, Ukraina"
8396
8397#. I18N: Name of a country or state
8398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8399msgid "Kyrgyzstan"
8400msgstr "Kirgizsko"
8401
8402#: app/Gedcom.php:584
8403msgid "LDS baptism"
8404msgstr "LDS krst"
8405
8406#: app/Gedcom.php:738
8407msgid "LDS child sealing"
8408msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)"
8409
8410#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8411msgid "LDS church"
8412msgstr "Cirkev Ježiša Krista Svätých neskorších dní"
8413
8414#: app/Gedcom.php:626
8415msgid "LDS confirmation"
8416msgstr "LDS konfirmácia"
8417
8418#: app/Gedcom.php:646
8419msgid "LDS endowment"
8420msgstr "Obdarovanie LDS"
8421
8422#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8423#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
8424msgid "LDS initiatory"
8425msgstr "Iniciácia LDS"
8426
8427#: app/Gedcom.php:478
8428msgid "LDS spouse sealing"
8429msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)"
8430
8431#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8432#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8433msgid "Label"
8434msgstr "Štítok"
8435
8436#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8437msgid "Label for husband"
8438msgstr "Označenie manžela"
8439
8440#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8441msgid "Label for wife"
8442msgstr "Označenie manželky"
8443
8444#. I18N: Location of an LDS church temple
8445#: app/Elements/TempleCode.php:107
8446msgid "Laie, Hawaii, United States"
8447msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8448
8449#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8450#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8451msgid "Land purchase"
8452msgstr "Kúpa pozemku"
8453
8454#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8455#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8456msgid "Land sale"
8457msgstr "Predaj pozemku"
8458
8459#. I18N: page orientation
8460#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8461#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8462#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8463msgid "Landscape"
8464msgstr "Na šírku"
8465
8466#. I18N: A configuration setting
8467#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865
8468#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8469#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8470#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8471#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8473#: resources/views/admin/users.phtml:31
8474#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8475#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8476#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8477msgid "Language"
8478msgstr "Jazyk"
8479
8480#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8482#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8483#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8484msgid "Languages"
8485msgstr "Jazyky"
8486
8487#. I18N: Name of a country or state
8488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8489msgid "Laos"
8490msgstr "Laos"
8491
8492#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8493msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8494msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8495
8496#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8497#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8498msgid "Largest families"
8499msgstr "Najväčšia rodina"
8500
8501#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8502msgid "Largest number of grandchildren"
8503msgstr "Najväčší počet vnukov"
8504
8505#. I18N: Location of an LDS church temple
8506#: app/Elements/TempleCode.php:125
8507msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8508msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8509
8510#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613
8511#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828
8512#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875
8513#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8515#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8516#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8517#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8518#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8519#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8520#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8522#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8523#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8524#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8525msgid "Last change"
8526msgstr "Posledná zmena"
8527
8528#. I18N: Last checked X hours ago.
8529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8531#, php-format
8532msgid "Last checked %s."
8533msgstr ""
8534
8535#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8536msgid "Last email reminder was sent "
8537msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná "
8538
8539#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8540msgid "Last event"
8541msgstr "Posledná udalosť"
8542
8543#: resources/views/admin/users.phtml:35
8544msgid "Last signed in"
8545msgstr "Posledné prihlásenie"
8546
8547#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8548#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8549#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8550#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8551msgid "Latest birth"
8552msgstr "Posledný narodený"
8553
8554#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8555#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8556#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8557#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8558msgid "Latest death"
8559msgstr "Posledný zomrelý"
8560
8561#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8562msgid "Latest divorce"
8563msgstr "Posledný rozvod"
8564
8565#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8566msgid "Latest marriage"
8567msgstr "Posledný sobáš"
8568
8569#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8570#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
8571#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
8572#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8573#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8574#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8575#: resources/views/fact-place.phtml:35
8576#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8577msgid "Latitude"
8578msgstr "Zemepisná šírka"
8579
8580#. I18N: Name of a country or state
8581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8582msgid "Latvia"
8583msgstr "Lotyšsko"
8584
8585#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8586#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8587#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8588#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8589#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8590#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8591#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8592#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8593#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8594#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8595#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8596msgid "Layout"
8597msgstr "Rozvrhnutie"
8598
8599#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8600msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8601msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo."
8602
8603#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8604msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8605msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru"
8606
8607#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8609msgid "Leaves"
8610msgstr "Listy"
8611
8612#. I18N: Name of a country or state
8613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8614msgid "Lebanon"
8615msgstr "Libanon"
8616
8617#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8618#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8619msgid "Legacy URLs"
8620msgstr "URL z predchádzajúcej verzie"
8621
8622#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8623msgid "Legatee"
8624msgstr "Dedictvo"
8625
8626#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8627msgid "Length"
8628msgstr "Dĺžka"
8629
8630#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8631msgid "Length of marriage"
8632msgstr "Dĺžka manželstva"
8633
8634#. I18N: Name of a country or state
8635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8636msgid "Lesotho"
8637msgstr "Lesoto"
8638
8639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8641#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8642#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8643#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8644#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8650#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8652#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8654#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8655msgctxt "paper size"
8656msgid "Letter"
8657msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8658
8659#. I18N: Name of a country or state
8660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8661msgid "Liberia"
8662msgstr "Libéria"
8663
8664#. I18N: Name of a country or state
8665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8666msgid "Libya"
8667msgstr "Líbya"
8668
8669#. I18N: Name of a country or state
8670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8671msgid "Liechtenstein"
8672msgstr "Lichtenštajnsko"
8673
8674#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8675msgid "Lifespan"
8676msgstr "Graf dĺžky života"
8677
8678#. I18N: Name of a module/chart
8679#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8680msgid "Lifespans"
8681msgstr "Grafy dĺžky života"
8682
8683#. I18N: Location of an LDS church temple
8684#: app/Elements/TempleCode.php:120
8685msgid "Lima, Peru"
8686msgstr "Lima, Peru"
8687
8688#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8689msgid "Line endings"
8690msgstr "Konce riadkov"
8691
8692#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8693msgid "Line number"
8694msgstr "Číslo riadku"
8695
8696#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821
8698msgid "Link media objects to facts and events"
8699msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami"
8700
8701#. I18N: You need to:
8702#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8703#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8704msgid "Link the user account to an individual."
8705msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni."
8706
8707#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8708#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8709msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8710msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8711
8712#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8713#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8714msgid "Link this media object to a family"
8715msgstr "Pripojiť tento objekt média k rodine"
8716
8717#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8718#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8719msgid "Link this media object to a source"
8720msgstr "Pripojiť tento objekt média k zdroju"
8721
8722#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8723#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8724msgid "Link this media object to an individual"
8725msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe"
8726
8727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8728msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8729msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni."
8730
8731#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8732#: resources/views/chart-box.phtml:126
8733msgid "Links"
8734msgstr "Odkazy"
8735
8736#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8737#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8738msgid "List"
8739msgstr "Zoznam"
8740
8741#. I18N: Name of a module
8742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8743#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
8745#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8746#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8748msgid "Lists"
8749msgstr "Zoznamy"
8750
8751#. I18N: Name of a country or state
8752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8753msgid "Lithuania"
8754msgstr "Litva"
8755
8756#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8757msgctxt "Surname tradition"
8758msgid "Lithuanian"
8759msgstr "Litovská"
8760
8761#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8762msgid "Living"
8763msgstr "Žijúca osoba"
8764
8765#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8766msgid "Living individuals"
8767msgstr "Žijúci ľudia"
8768
8769#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8770msgid "Loading…"
8771msgstr "Načítam…"
8772
8773#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8774#: resources/views/admin/media.phtml:40
8775msgid "Local files"
8776msgstr "Lokálne súbory"
8777
8778#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8779#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8780#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8781#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8782#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8783msgid "Location"
8784msgstr "Lokalita"
8785
8786#. I18N: Name of a module/list
8787#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65
8788#: app/Module/LocationListModule.php:144
8789#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8790#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8791#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8792#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8793#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8794#: resources/views/search-results.phtml:94
8795msgid "Locations"
8796msgstr "Lokality"
8797
8798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8799msgid "Lodger"
8800msgstr "Nájomník"
8801
8802#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8803msgctxt "FEMALE"
8804msgid "Lodger"
8805msgstr "Nájomníčka"
8806
8807#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8808msgctxt "MALE"
8809msgid "Lodger"
8810msgstr "Nájomník"
8811
8812#. I18N: Location of an LDS church temple
8813#: app/Elements/TempleCode.php:121
8814msgid "Logan, Utah, United States"
8815msgstr "Logan, Utah, USA"
8816
8817#. I18N: Location of an LDS church temple
8818#: app/Elements/TempleCode.php:122
8819msgid "London, England"
8820msgstr "Londýn, Anglicko"
8821
8822#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8824msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8825msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8826
8827#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8828msgid "Longest marriage"
8829msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8830
8831#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8832#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8833#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
8834#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8835#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8836#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8837#: resources/views/fact-place.phtml:36
8838#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8839msgid "Longitude"
8840msgstr "Zemepisná dĺžka"
8841
8842#. I18N: Location of an LDS church temple
8843#: app/Elements/TempleCode.php:119
8844msgid "Los Angeles, California, United States"
8845msgstr "Los Angeles, California, USA"
8846
8847#. I18N: Location of an LDS church temple
8848#: app/Elements/TempleCode.php:123
8849msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8850msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8851
8852#. I18N: Location of an LDS church temple
8853#: app/Elements/TempleCode.php:124
8854msgid "Lubbock, Texas, United States"
8855msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8856
8857#. I18N: Name of a country or state
8858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8859msgid "Luxembourg"
8860msgstr "Luxembursko"
8861
8862#. I18N: Name of a country or state
8863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8864msgid "Macau"
8865msgstr "Macao"
8866
8867#. I18N: Name of a country or state
8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8869msgid "Macedonia"
8870msgstr "Macedónia"
8871
8872#. I18N: Name of a country or state
8873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8874msgid "Madagascar"
8875msgstr "Madagaskar"
8876
8877#. I18N: Location of an LDS church temple
8878#: app/Elements/TempleCode.php:126
8879msgid "Madrid, Spain"
8880msgstr "Madrid, Španielsko"
8881
8882#. I18N: Type of media object
8883#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8884msgid "Magazine"
8885msgstr "Časopis"
8886
8887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8888#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8889#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8890msgid "Maidenhead location code"
8891msgstr "Kód lokalizácie Maidenhead"
8892
8893#: app/Services/MessageService.php:234
8894msgid "Mailto link"
8895msgstr "E-mail"
8896
8897#. I18N: Name of a country or state
8898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8899msgid "Malawi"
8900msgstr "Malawi"
8901
8902#. I18N: Name of a country or state
8903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8904msgid "Malaysia"
8905msgstr "Malajzia"
8906
8907#. I18N: Name of a country or state
8908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8909msgid "Maldives"
8910msgstr "Maldivy"
8911
8912#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8913msgid "Male"
8914msgstr "muž"
8915
8916#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8917#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8918#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8919#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8920#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8921#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8922#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8923#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8924#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8925#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8926#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8927msgid "Males"
8928msgstr "Mužov"
8929
8930#. I18N: Name of a country or state
8931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8932msgid "Mali"
8933msgstr "Mali"
8934
8935#. I18N: Name of a country or state
8936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8937msgid "Malta"
8938msgstr "Malta"
8939
8940#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8941#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8942#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8943#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8944#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8945#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8946#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8947#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8948#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8949#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8952#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8953#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8954msgid "Manage family trees"
8955msgstr "Správa rodokmeňov"
8956
8957#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8958#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8959#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8960msgid "Manage media"
8961msgstr "Spravovať média"
8962
8963#. I18N: Listbox entry; name of a role
8964#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8965#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8966#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8968msgid "Manager"
8969msgstr "Správca"
8970
8971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8972msgid "Managers"
8973msgstr "Manažéri"
8974
8975#. I18N: Location of an LDS church temple
8976#: app/Elements/TempleCode.php:127
8977msgid "Manaus, Brazil"
8978msgstr "Manaus, Brazília"
8979
8980#. I18N: Location of an LDS church temple
8981#: app/Elements/TempleCode.php:128
8982msgid "Manhattan, New York, United States"
8983msgstr "Manhattan, New York, USA"
8984
8985#. I18N: Location of an LDS church temple
8986#: app/Elements/TempleCode.php:129
8987msgid "Manila, Philippines"
8988msgstr "Manila, Filipíny"
8989
8990#. I18N: Location of an LDS church temple
8991#: app/Elements/TempleCode.php:130
8992msgid "Manti, Utah, United States"
8993msgstr "Manti, Utah, USA"
8994
8995#. I18N: Type of media object
8996#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8997msgid "Manuscript"
8998msgstr "Rukopis"
8999
9000#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
9001msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
9002msgstr "Mnoho genealogických aplikácií používa vlastné GEDCOM tagy a webtrees dokáže väčšinu z nich zobraziť."
9003
9004#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
9006msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9007msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu."
9008
9009#. I18N: Type of media object
9010#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838
9012#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9013msgid "Map"
9014msgstr "Mapa"
9015
9016#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9017msgid "Map link"
9018msgstr "Odkaz na mapu"
9019
9020#. I18N: Links to maps
9021#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9023msgid "Map links"
9024msgstr "Odkazy na mapy"
9025
9026#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9027#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
9029msgid "Map providers"
9030msgstr "Poskytovatelia máp"
9031
9032#. I18N: mapbox.com
9033#: app/Module/MapBox.php:96
9034msgid "Mapbox"
9035msgstr "Mapbox"
9036
9037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9038msgctxt "Abbreviation for March"
9039msgid "Mar"
9040msgstr "Mar"
9041
9042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9043msgctxt "GENITIVE"
9044msgid "March"
9045msgstr "marca"
9046
9047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9048msgctxt "INSTRUMENTAL"
9049msgid "March"
9050msgstr "marcom"
9051
9052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9053msgctxt "LOCATIVE"
9054msgid "March"
9055msgstr "marci"
9056
9057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9059#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9060msgctxt "NOMINATIVE"
9061msgid "March"
9062msgstr "marec"
9063
9064#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9066msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9067msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď."
9068
9069#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465
9070#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9071#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9072#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9073#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9074#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9075#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9076#: resources/views/selects/family.phtml:15
9077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9126msgid "Marriage"
9127msgstr "Sobáš"
9128
9129#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9130msgid "Marriage banns"
9131msgstr "Ohlášky sobáša"
9132
9133#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9134msgid "Marriage beginning status"
9135msgstr "Status začiatku manželstva"
9136
9137#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9138msgid "Marriage bond"
9139msgstr "Manželská zmluva"
9140
9141#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9142msgid "Marriage by country"
9143msgstr "Sobáše podľa krajín"
9144
9145#: app/Gedcom.php:463
9146msgid "Marriage contract"
9147msgstr "Manželská zmluva"
9148
9149#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9150msgid "Marriage date range end"
9151msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
9152
9153#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9154msgid "Marriage date range start"
9155msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
9156
9157#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9158msgid "Marriage ending status"
9159msgstr "Status ukončenia manželstva"
9160
9161#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9162msgid "Marriage intention"
9163msgstr "Oznámenie sobáša"
9164
9165#: app/Gedcom.php:464
9166msgid "Marriage license"
9167msgstr "Sobášny list"
9168
9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9170msgid "Marriage of a brother"
9171msgstr "Sobáš brata"
9172
9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9175msgid "Marriage of a child"
9176msgstr "Sobáš dieťaťa"
9177
9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9179msgid "Marriage of a daughter"
9180msgstr "Sobáš dcery"
9181
9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9183msgid "Marriage of a father"
9184msgstr "Sobáš otca"
9185
9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9190msgid "Marriage of a grandchild"
9191msgstr "Sobáš vnuka"
9192
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9194msgid "Marriage of a granddaughter"
9195msgstr "Sobáš vnučky"
9196
9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9198msgctxt "daughter’s daughter"
9199msgid "Marriage of a granddaughter"
9200msgstr "Sobáš vnučky"
9201
9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9203msgctxt "son’s daughter"
9204msgid "Marriage of a granddaughter"
9205msgstr "Sobáš vnučky"
9206
9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9208msgid "Marriage of a grandson"
9209msgstr "Sobáš vnuka"
9210
9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9212msgctxt "daughter’s son"
9213msgid "Marriage of a grandson"
9214msgstr "Sobáš vnuka"
9215
9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9217msgctxt "son’s son"
9218msgid "Marriage of a grandson"
9219msgstr "Sobáš vnuka"
9220
9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9222msgid "Marriage of a half-brother"
9223msgstr "Sobáš nevlastného brata"
9224
9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9226msgid "Marriage of a half-sibling"
9227msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
9228
9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9230msgid "Marriage of a half-sister"
9231msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
9232
9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9234msgid "Marriage of a mother"
9235msgstr "Sobáš matky"
9236
9237#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9239msgid "Marriage of a parent"
9240msgstr "Sobáš rodičov"
9241
9242#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9244msgid "Marriage of a sibling"
9245msgstr "Sobáš súrodenca"
9246
9247#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9248msgid "Marriage of a sister"
9249msgstr "Sobáš sestry"
9250
9251#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9252msgid "Marriage of a son"
9253msgstr "Sobáš syna"
9254
9255#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9256msgid "Marriage of parents"
9257msgstr "Sobáš rodičov"
9258
9259#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9260msgid "Marriage place contains"
9261msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
9262
9263#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9264msgid "Marriage places"
9265msgstr "Miesta sňatku"
9266
9267#: app/Gedcom.php:469
9268msgid "Marriage settlement"
9269msgstr "Manželská dohoda"
9270
9271#. I18N: Name of a module/report
9272#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9273#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9274#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9275#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9276msgid "Marriages"
9277msgstr "Sobáše"
9278
9279#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9280#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9281msgid "Marriages by century"
9282msgstr "Zosobášený v storočí"
9283
9284#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9285#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9286#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9287#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9288#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9289#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9290msgid "Married name"
9291msgstr "Meno po sobáši"
9292
9293#. I18N: Name of a country or state
9294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9295msgid "Marshall Islands"
9296msgstr "Maršalove ostrovy"
9297
9298#. I18N: Name of a country or state
9299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9300msgid "Martinique"
9301msgstr "Martinik"
9302
9303#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9304msgid "Masquerade as this user"
9305msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
9306
9307#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9308msgid "Match both upper and lower case letters."
9309msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné."
9310
9311#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9312msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9313msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova."
9314
9315#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9316msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9317msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
9318
9319#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9320msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9321msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9322
9323#. I18N: Name of a country or state
9324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9325msgid "Mauritania"
9326msgstr "Mauretánia"
9327
9328#. I18N: Name of a country or state
9329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9330msgid "Mauritius"
9331msgstr "Maurícius"
9332
9333#. I18N: A configuration setting
9334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9335msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9336msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
9337
9338#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9339#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9340msgid "Maximum upload size: "
9341msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
9342
9343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9344msgctxt "Abbreviation for May"
9345msgid "May"
9346msgstr "Máj"
9347
9348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9349msgctxt "GENITIVE"
9350msgid "May"
9351msgstr "mája"
9352
9353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9354msgctxt "INSTRUMENTAL"
9355msgid "May"
9356msgstr "májom"
9357
9358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9359msgctxt "LOCATIVE"
9360msgid "May"
9361msgstr "máji"
9362
9363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9365#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9366msgctxt "NOMINATIVE"
9367msgid "May"
9368msgstr "máj"
9369
9370#. I18N: Name of a country or state
9371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9372msgid "Mayotte"
9373msgstr "Mayotte"
9374
9375#. I18N: Location of an LDS church temple
9376#: app/Elements/TempleCode.php:131
9377msgid "Medford, Oregon, United States"
9378msgstr "Medford, Oregon, USA"
9379
9380#. I18N: Name of a module
9381#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9382#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
9385#: resources/views/admin/media.phtml:104
9386#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9387#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9388msgid "Media"
9389msgstr "Média"
9390
9391#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9392#: resources/views/admin/media.phtml:100
9393#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9394#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9395#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9396#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9397msgid "Media file"
9398msgstr "Súbor médií"
9399
9400#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9401msgid "Media file to upload"
9402msgstr "Súbory médií k načítaniu"
9403
9404#: resources/views/admin/media.phtml:31
9405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9406msgid "Media files"
9407msgstr "Mediálne súbory"
9408
9409#. I18N: A configuration setting
9410#: resources/views/admin/media.phtml:61
9411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9412msgid "Media folder"
9413msgstr "Priečinok médií"
9414
9415#: resources/views/admin/media.phtml:32
9416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9417msgid "Media folders"
9418msgstr "Priečinky médií"
9419
9420#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9421#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9422#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437
9423#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569
9424#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
9425#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868
9426#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923
9427#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9428#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9429#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9430#: resources/views/admin/media.phtml:108
9431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9432#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9433#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9434#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9435msgid "Media object"
9436msgstr "Mediálny objekt"
9437
9438#. I18N: Name of a module/list
9439#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9440#: app/Services/AdminService.php:186
9441#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9442#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9443#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9444#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9445#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9446#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9449#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9450#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9451#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9452#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9453msgid "Media objects"
9454msgstr "Média"
9455
9456#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9457msgid "Media objects found"
9458msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9459
9460#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9461msgid "Media objects per page"
9462msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9463
9464#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845
9465#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9466#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9467msgid "Media type"
9468msgstr "Typ média"
9469
9470#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9471#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9472msgid "Medical"
9473msgstr "Lekársky"
9474
9475#. I18N: The name of a colour-scheme
9476#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9477msgid "Mediterranio"
9478msgstr "Meditranská"
9479
9480#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9481msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9482msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9483
9484#: app/Date/JalaliDate.php:279
9485msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9486msgid "Mehr"
9487msgstr "Mehr"
9488
9489#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9490#: app/Date/JalaliDate.php:151
9491msgctxt "GENITIVE"
9492msgid "Mehr"
9493msgstr "Mehr"
9494
9495#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9496#: app/Date/JalaliDate.php:241
9497msgctxt "INSTRUMENTAL"
9498msgid "Mehr"
9499msgstr "Mehr"
9500
9501#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9502#: app/Date/JalaliDate.php:196
9503msgctxt "LOCATIVE"
9504msgid "Mehr"
9505msgstr "Mehr"
9506
9507#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9508#: app/Date/JalaliDate.php:106
9509msgctxt "NOMINATIVE"
9510msgid "Mehr"
9511msgstr "Mehr"
9512
9513#. I18N: Location of an LDS church temple
9514#: app/Elements/TempleCode.php:132
9515msgid "Melbourne, Australia"
9516msgstr "Melbourne, Austrália"
9517
9518#. I18N: Listbox entry; name of a role
9519#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9520#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9521#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9522#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9524msgid "Member"
9525msgstr "Člen"
9526
9527#. I18N: Location of an LDS church temple
9528#: app/Elements/TempleCode.php:133
9529msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9530msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9531
9532#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9533#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9534msgid "Menu"
9535msgstr "Menu"
9536
9537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
9539#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9540#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9541msgid "Menus"
9542msgstr "Menu"
9543
9544#. I18N: The name of a colour-scheme
9545#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9546msgid "Mercury"
9547msgstr "Ortuť"
9548
9549#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9550msgid "Merge"
9551msgstr "Zlúčiť"
9552
9553#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9555msgid "Merge family trees"
9556msgstr "Zlúčiť rodokmene"
9557
9558#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9559#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9560#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9561msgid "Merge records"
9562msgstr "Zlúčiť záznamy"
9563
9564#. I18N: Location of an LDS church temple
9565#: app/Elements/TempleCode.php:134
9566msgid "Merida, Mexico"
9567msgstr "Merida, Mexiko"
9568
9569#. I18N: Location of an LDS church temple
9570#: app/Elements/TempleCode.php:60
9571msgid "Mesa, Arizona, United States"
9572msgstr "Mesa, Arizóna"
9573
9574#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9575#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9576#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9577#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9578#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9579msgid "Message"
9580msgstr "Správa"
9581
9582#. I18N: Name of a module
9583#. I18N: A configuration setting
9584#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9586msgid "Messages"
9587msgstr "Správy"
9588
9589#. I18N: a month in the French republican calendar
9590#: app/Date/FrenchDate.php:167
9591msgctxt "GENITIVE"
9592msgid "Messidor"
9593msgstr "Messidor"
9594
9595#. I18N: a month in the French republican calendar
9596#: app/Date/FrenchDate.php:261
9597msgctxt "INSTRUMENTAL"
9598msgid "Messidor"
9599msgstr "Messidor"
9600
9601#. I18N: a month in the French republican calendar
9602#: app/Date/FrenchDate.php:214
9603msgctxt "LOCATIVE"
9604msgid "Messidor"
9605msgstr "Messidor"
9606
9607#. I18N: a month in the French republican calendar
9608#: app/Date/FrenchDate.php:120
9609msgctxt "NOMINATIVE"
9610msgid "Messidor"
9611msgstr "Messidor"
9612
9613#. I18N: Name of a country or state
9614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9615msgid "Mexico"
9616msgstr "Mexiko"
9617
9618#. I18N: Location of an LDS church temple
9619#: app/Elements/TempleCode.php:135
9620msgid "Mexico City, Mexico"
9621msgstr "Mexico City, Mexiko"
9622
9623#. I18N: Type of media object
9624#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9625msgid "Microfiche"
9626msgstr "Mikrofiš"
9627
9628#. I18N: Type of media object
9629#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9630msgid "Microfilm"
9631msgstr "Mikrofilm"
9632
9633#. I18N: Name of a country or state
9634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9635msgid "Micronesia"
9636msgstr "Mikronézia"
9637
9638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9639msgid "Middle East"
9640msgstr "Stredný východ"
9641
9642#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9643msgid "Military"
9644msgstr "Vojenská služba"
9645
9646#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9647msgid "Military service"
9648msgstr "Vojenská služba"
9649
9650#. I18N: Name of a module/report
9651#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9654msgid "Missing data"
9655msgstr "Chýbajúce údaje"
9656
9657#. I18N: Listbox entry; name of a role
9658#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9660msgid "Moderator"
9661msgstr "Moderátor"
9662
9663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9664msgid "Moderators"
9665msgstr "Moderátori"
9666
9667#: resources/views/admin/components.phtml:40
9668#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9669msgid "Module"
9670msgstr "Modul"
9671
9672#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9673msgid "Module administration"
9674msgstr "Administrácia modulov"
9675
9676#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
9678#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9679#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9680#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9681#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9682#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9683#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9684#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9685#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9686#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9687#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9688#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9689#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9690msgid "Modules"
9691msgstr "Moduly"
9692
9693#. I18N: Name of a country or state
9694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9695msgid "Moldova"
9696msgstr "Moldavsko"
9697
9698#. I18N: abbreviation for Monday
9699#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9700#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9701msgid "Mon"
9702msgstr "Pon"
9703
9704#. I18N: Name of a country or state
9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9706msgid "Monaco"
9707msgstr "Monako"
9708
9709#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9710msgid "Monday"
9711msgstr "pondelok"
9712
9713#. I18N: Name of a country or state
9714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9715msgid "Mongolia"
9716msgstr "Mongolsko"
9717
9718#. I18N: Name of a country or state
9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9720msgid "Montenegro"
9721msgstr "Čierna Hora"
9722
9723#. I18N: Location of an LDS church temple
9724#: app/Elements/TempleCode.php:137
9725msgid "Monterrey, Mexico"
9726msgstr "Monterrey, Mexiko"
9727
9728#. I18N: Location of an LDS church temple
9729#: app/Elements/TempleCode.php:136
9730msgid "Montevideo, Uruguay"
9731msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9732
9733#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9739#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9740msgid "Month"
9741msgstr "Mesiac"
9742
9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9745msgid "Month of birth"
9746msgstr "Mesiac narodenia"
9747
9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9750msgid "Month of birth of first child in a relation"
9751msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9752
9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9755msgid "Month of death"
9756msgstr "Mesiac úmrtia"
9757
9758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9760msgid "Month of first marriage"
9761msgstr "Mesiac prvej svadby"
9762
9763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9765msgid "Month of marriage"
9766msgstr "Mesiac svadby"
9767
9768#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9769#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9770#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9771msgid "Month:"
9772msgstr "Mesiac:"
9773
9774#. I18N: Location of an LDS church temple
9775#: app/Elements/TempleCode.php:138
9776msgid "Monticello, Utah, United States"
9777msgstr "Monticello, Utah, USA"
9778
9779#. I18N: Location of an LDS church temple
9780#: app/Elements/TempleCode.php:139
9781msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9782msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9783
9784#. I18N: Name of a country or state
9785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9786msgid "Montserrat"
9787msgstr "Montserrat"
9788
9789#: app/Date/JalaliDate.php:277
9790msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9791msgid "Mor"
9792msgstr "Mor"
9793
9794#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9795#: app/Date/JalaliDate.php:147
9796msgctxt "GENITIVE"
9797msgid "Mordad"
9798msgstr "Mordad"
9799
9800#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9801#: app/Date/JalaliDate.php:237
9802msgctxt "INSTRUMENTAL"
9803msgid "Mordad"
9804msgstr "Mordad"
9805
9806#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9807#: app/Date/JalaliDate.php:192
9808msgctxt "LOCATIVE"
9809msgid "Mordad"
9810msgstr "Mordad"
9811
9812#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9813#: app/Date/JalaliDate.php:102
9814msgctxt "NOMINATIVE"
9815msgid "Mordad"
9816msgstr "Mordad"
9817
9818#. I18N: Name of a country or state
9819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9820msgid "Morocco"
9821msgstr "Maroko"
9822
9823#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9825msgid "Most SMTP servers require a password."
9826msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo."
9827
9828#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9829#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9830#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9831msgid "Most common surnames"
9832msgstr "Najčastejšie priezviská"
9833
9834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9835msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9836msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény."
9837
9838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9839msgid "Most mail servers require a valid email address."
9840msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu."
9841
9842#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9843#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9844msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9845msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena."
9846
9847#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9849msgid "Most servers do not use secure connections."
9850msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9851
9852#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9853#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9854#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9855msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9856msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9857
9858#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9859msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9860msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433."
9861
9862#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9863msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9864msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306."
9865
9866#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9867msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9868msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432."
9869
9870#. I18N: Name of a module
9871#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9872msgid "Most viewed pages"
9873msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9874
9875#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9876#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9881#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9882msgid "Mother"
9883msgstr "Matka"
9884
9885#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9886#, php-format
9887msgid "Mother: %s"
9888msgstr "Matka: %s"
9889
9890#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9891msgid "Mother’s age"
9892msgstr "Vek matky"
9893
9894#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9895#: app/Individual.php:894
9896#, php-format
9897msgid "Mother’s family with %s"
9898msgstr "Matkina rodina s %s"
9899
9900#. I18N: A step-family.
9901#: app/Individual.php:898
9902msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9903msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9904
9905#. I18N: Location of an LDS church temple
9906#: app/Elements/TempleCode.php:140
9907msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9908msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9909
9910#: resources/views/admin/components.phtml:47
9911#: resources/views/admin/components.phtml:154
9912#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9913msgid "Move down"
9914msgstr "Posunúť nadol"
9915
9916#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9917msgid "Move the media object?"
9918msgstr "Presunúť mediálny objekt?"
9919
9920#: resources/views/admin/components.phtml:46
9921#: resources/views/admin/components.phtml:148
9922#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9923msgid "Move up"
9924msgstr "Posunúť hore"
9925
9926#. I18N: Name of a country or state
9927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9928msgid "Mozambique"
9929msgstr "Mozambik"
9930
9931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9932#: app/Date/HijriDate.php:142
9933msgctxt "GENITIVE"
9934msgid "Muharram"
9935msgstr "al-muharram"
9936
9937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9938#: app/Date/HijriDate.php:232
9939msgctxt "INSTRUMENTAL"
9940msgid "Muharram"
9941msgstr "al-muharram"
9942
9943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9944#: app/Date/HijriDate.php:187
9945msgctxt "LOCATIVE"
9946msgid "Muharram"
9947msgstr "al-muharram"
9948
9949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9950#: app/Date/HijriDate.php:97
9951msgctxt "NOMINATIVE"
9952msgid "Muharram"
9953msgstr "al-muharram"
9954
9955#. I18N: twin, triplet, etc.
9956#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9957msgid "Multiple birth"
9958msgstr ""
9959
9960#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9961msgid "Multiple marriages"
9962msgstr "Viacnásobné manželstvá"
9963
9964#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9965#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9966msgid "My account"
9967msgstr "Môj účet"
9968
9969#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9970msgid "My family tree"
9971msgstr "Môj rodokmeň"
9972
9973#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9974msgid "My individual record"
9975msgstr "Záznam o mojej osobe"
9976
9977#. I18N: Name of a module
9978#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9979#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9980#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9981#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9982msgid "My page"
9983msgstr "Moja stránka"
9984
9985#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9986msgid "My pages"
9987msgstr "Moje stránky"
9988
9989#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9990msgid "My pedigree"
9991msgstr "Môj vývod"
9992
9993#. I18N: Name of a country or state
9994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9995msgid "Myanmar"
9996msgstr "Mjanmarsko"
9997
9998#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866
9999#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
10000#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
10001#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
10002#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
10003#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
10004#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
10005#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
10006#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
10007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10008#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10009#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10012#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10013#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10014#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10015#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10025msgid "Name"
10026msgstr "Meno"
10027
10028#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10029msgctxt "Repository"
10030msgid "Name"
10031msgstr "Názov"
10032
10033#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10034msgid "Name in Hebrew"
10035msgstr "Meno hebrejsky"
10036
10037#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10038#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10039#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10040#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10041msgid "Name of addressee"
10042msgstr "Názov adresy"
10043
10044#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701
10045msgid "Name prefix"
10046msgstr "Predpona mena"
10047
10048#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10049msgid "Name suffix"
10050msgstr "Prípona mena"
10051
10052#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10053#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10054#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10055#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10056#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10057msgid "Names"
10058msgstr "Mená"
10059
10060#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10061msgid "Namesake"
10062msgstr "Menovec"
10063
10064#. I18N: Name of a country or state
10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10066msgid "Namibia"
10067msgstr "Namíbia"
10068
10069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10070msgid "Nanny"
10071msgstr "Pestúnka"
10072
10073#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10074msgid "Narrative description"
10075msgstr "Rozprávačský popis"
10076
10077#. I18N: Location of an LDS church temple
10078#: app/Elements/TempleCode.php:141
10079msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10080msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10081
10082#: app/Gedcom.php:710
10083msgid "Nationality"
10084msgstr "Národnosť"
10085
10086#: app/Gedcom.php:711
10087msgid "Naturalization"
10088msgstr "Udelenie občianstva"
10089
10090#. I18N: Name of a country or state
10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10092msgid "Nauru"
10093msgstr "Nauru"
10094
10095#. I18N: Location of an LDS church temple
10096#: app/Elements/TempleCode.php:142
10097msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10098msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
10099
10100#. I18N: Location of an LDS church temple
10101#: app/Elements/TempleCode.php:143
10102msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10103msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
10104
10105#. I18N: Name of a country or state
10106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10107msgid "Nepal"
10108msgstr "Nepál"
10109
10110#. I18N: Name of a country or state
10111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10112msgid "Netherlands"
10113msgstr "Holandsko"
10114
10115#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10116#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10117msgid "Never"
10118msgstr "Nikdy"
10119
10120#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10121msgid "Never married"
10122msgstr "Celý život slobodná/ý"
10123
10124#. I18N: Name of a country or state
10125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10126msgid "New Caledonia"
10127msgstr "Nová Kaledónia"
10128
10129#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10130#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10131#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10132msgid "New GEDCOM tag"
10133msgstr "Nový GEDCOM tag"
10134
10135#. I18N: Location of an LDS church temple
10136#: app/Elements/TempleCode.php:146
10137msgid "New York, New York, United States"
10138msgstr "New York, New York, USA"
10139
10140#. I18N: Name of a country or state
10141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10142msgid "New Zealand"
10143msgstr "Nový Zéland"
10144
10145#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10146msgid "New data"
10147msgstr "Nové údaje"
10148
10149#. I18N: %s is a server name/URL
10150#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10151#, php-format
10152msgid "New registration at %s"
10153msgstr "Nová registrácia na %s"
10154
10155#. I18N: %s is a server name/URL
10156#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10157#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10158#, php-format
10159msgid "New user at %s"
10160msgstr "Nové overenie na %s"
10161
10162#. I18N: Location of an LDS church temple
10163#: app/Elements/TempleCode.php:144
10164msgid "Newport Beach, California, United States"
10165msgstr "Newport Beach, California, USA"
10166
10167#. I18N: Name of a module
10168#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10169msgid "News"
10170msgstr "Novinky"
10171
10172#. I18N: Type of media object
10173#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10174msgid "Newspaper"
10175msgstr "Noviny"
10176
10177#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10178msgid "Next email reminder will be sent after "
10179msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po "
10180
10181#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10182#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10183msgid "Next image"
10184msgstr "Nasledujúci obrázok"
10185
10186#. I18N: Name of a country or state
10187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10188msgid "Nicaragua"
10189msgstr "Nikaragua"
10190
10191#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
10192msgid "Nickname"
10193msgstr "Prezývka"
10194
10195#. I18N: Name of a country or state
10196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10197msgid "Niger"
10198msgstr "Nigéria"
10199
10200#. I18N: Name of a country or state
10201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10202msgid "Nigeria"
10203msgstr "Nigéria"
10204
10205#. I18N: a month in the Jewish calendar
10206#: app/Date/JewishDate.php:207
10207msgctxt "GENITIVE"
10208msgid "Nissan"
10209msgstr "Nisan"
10210
10211#. I18N: a month in the Jewish calendar
10212#: app/Date/JewishDate.php:311
10213msgctxt "INSTRUMENTAL"
10214msgid "Nissan"
10215msgstr "Nisan"
10216
10217#. I18N: a month in the Jewish calendar
10218#: app/Date/JewishDate.php:259
10219msgctxt "LOCATIVE"
10220msgid "Nissan"
10221msgstr "Nisan"
10222
10223#. I18N: a month in the Jewish calendar
10224#: app/Date/JewishDate.php:155
10225msgctxt "NOMINATIVE"
10226msgid "Nissan"
10227msgstr "Nisan"
10228
10229#. I18N: Name of a country or state
10230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10231msgid "Niue"
10232msgstr "Niue"
10233
10234#. I18N: a month in the French republican calendar
10235#: app/Date/FrenchDate.php:155
10236msgctxt "GENITIVE"
10237msgid "Nivose"
10238msgstr "Nivôse"
10239
10240#. I18N: a month in the French republican calendar
10241#: app/Date/FrenchDate.php:249
10242msgctxt "INSTRUMENTAL"
10243msgid "Nivose"
10244msgstr "Nivôse"
10245
10246#. I18N: a month in the French republican calendar
10247#: app/Date/FrenchDate.php:202
10248msgctxt "LOCATIVE"
10249msgid "Nivose"
10250msgstr "Nivôse"
10251
10252#. I18N: a month in the French republican calendar
10253#: app/Date/FrenchDate.php:107
10254msgctxt "NOMINATIVE"
10255msgid "Nivose"
10256msgstr "Nivôse"
10257
10258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10259msgid "No"
10260msgstr "Nie"
10261
10262#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10263#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10264msgid "No GEDCOM file was received."
10265msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM."
10266
10267#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10268msgid "No GEDCOM files found."
10269msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM."
10270
10271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10273msgid "No calendar conversion"
10274msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
10275
10276#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10277#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10278msgid "No children"
10279msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
10280
10281#: app/Services/MessageService.php:235
10282msgid "No contact"
10283msgstr "Bez kontaktu"
10284
10285#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10286msgid "No duplicates have been found."
10287msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty."
10288
10289#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10290msgid "No errors have been found."
10291msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
10292
10293#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10294#, php-format
10295msgid "No events exist for the next %s day."
10296msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10297msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
10298msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
10299msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
10300
10301#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10302msgid "No events exist for today."
10303msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
10304
10305#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10306msgid "No events exist for tomorrow."
10307msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
10308
10309#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10310msgid "No events for living individuals exist for today."
10311msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
10312
10313#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10314msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10315msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
10316
10317#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10318#, php-format
10319msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10320msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10321msgstr[0] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovný %s deň."
10322msgstr[1] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovné %s dni."
10323msgstr[2] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovných %s dní."
10324
10325#: resources/views/family-page.phtml:41
10326msgid "No facts exist for this family."
10327msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty."
10328
10329#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10330#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10331msgid "No file was received."
10332msgstr ""
10333
10334#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10335#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10336#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10337msgid "No file was received. Please try again."
10338msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
10339
10340#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
10341msgid "No link between the two individuals could be found."
10342msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah."
10343
10344#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10345#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10346#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10347msgid "No matching facts found"
10348msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
10349
10350#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10351#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10352msgid "No news articles have been submitted."
10353msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky."
10354
10355#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10356msgid "No predefined text"
10357msgstr "Žiaden prednastavený text"
10358
10359#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10360#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10361msgid "No records to display"
10362msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie"
10363
10364#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10365#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10366#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10367#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10368#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10369msgid "No results found."
10370msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
10371
10372#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10373msgid "No signed-in and no anonymous users"
10374msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia"
10375
10376#: app/Module/IndividualListModule.php:263
10377#: app/Module/IndividualListModule.php:286
10378#: app/Module/IndividualListModule.php:524
10379#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34
10380#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27
10381#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57
10382#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69
10383#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34
10384msgid "No surname"
10385msgstr "Žiadne priezvisko"
10386
10387#: app/Elements/TempleCode.php:211
10388msgid "No temple - living ordinance"
10389msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa"
10390
10391#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10393#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10394msgid "No upgrade information is available."
10395msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii."
10396
10397#. I18N: The name of a colour-scheme
10398#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10399msgid "Nocturnal"
10400msgstr "Noc"
10401
10402#. I18N: https://nominatim.org
10403#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10404msgid "Nominatim"
10405msgstr "Nominatim"
10406
10407#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10408#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10409#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10412msgid "None"
10413msgstr "Žiadny"
10414
10415#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10416#: app/Date/FrenchDate.php:317
10417msgid "Nonidi"
10418msgstr "Nonidi"
10419
10420#. I18N: Name of a country or state
10421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10422msgid "Norfolk Island"
10423msgstr "Norfolk"
10424
10425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10426msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10427msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
10428
10429#. I18N: Name of a country or state
10430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10431msgid "North Korea"
10432msgstr "Severná Kórea"
10433
10434#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10435msgid "Northern America"
10436msgstr "Severná Amerika"
10437
10438#. I18N: Name of a country or state
10439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10440msgid "Northern Ireland"
10441msgstr "Severné Írsko"
10442
10443#. I18N: Name of a country or state
10444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10445msgid "Northern Mariana Islands"
10446msgstr "Severné Mariany"
10447
10448#. I18N: Name of a country or state
10449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10450msgid "Norway"
10451msgstr "Nórsko"
10452
10453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10454msgid "Not approved by an administrator"
10455msgstr "Neoverené administrátorom"
10456
10457#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10458msgid "Not living"
10459msgstr "Nežijúci"
10460
10461#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10462#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10463#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10464msgid "Not married"
10465msgstr "Nezosobášení"
10466
10467#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10468#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10469#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10470msgid "Not recorded"
10471msgstr "Nie je zaznamenané"
10472
10473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10474msgid "Not verified by the user"
10475msgstr "Neoverené užívateľom"
10476
10477#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10478#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10479#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10480#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471
10481#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764
10482#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881
10483#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10484#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10485#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10486#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10487#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10488#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10489#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10490#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10491#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10492#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10496#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10497msgid "Note"
10498msgstr "Poznámka"
10499
10500#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10501#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
10502msgid "Note on association"
10503msgstr ""
10504
10505#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
10506#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
10507#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
10508msgid "Note on last change"
10509msgstr ""
10510
10511#: app/Gedcom.php:686
10512msgid "Note on phonetic name"
10513msgstr ""
10514
10515#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
10516msgid "Note on place"
10517msgstr ""
10518
10519#: app/Gedcom.php:846
10520msgid "Note on repository reference"
10521msgstr ""
10522
10523#: app/Gedcom.php:700
10524msgid "Note on romanized name"
10525msgstr ""
10526
10527#: app/Gedcom.php:838
10528msgid "Note on source"
10529msgstr ""
10530
10531#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10532#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10533#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
10534#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
10535#: app/Gedcom.php:922
10536msgid "Note on source citation"
10537msgstr ""
10538
10539#: app/Gedcom.php:837
10540msgid "Note on source data"
10541msgstr ""
10542
10543#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10544msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10545msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10546
10547#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10548msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10549msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov."
10550
10551#. I18N: Name of a module
10552#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141
10553#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10555#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10556#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10557#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10558#: resources/views/search-results.phtml:83
10559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10561msgid "Notes"
10562msgstr "Poznámky"
10563
10564#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10565msgid "Nothing found to cleanup"
10566msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10567
10568#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
10569msgid "Nothing found."
10570msgstr "Nič nenájdené."
10571
10572#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10573#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10574msgid "Nothing to show"
10575msgstr "Nie je nič na zobrazenie"
10576
10577#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10578msgctxt "Abbreviation for November"
10579msgid "Nov"
10580msgstr "Nov"
10581
10582#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10583msgctxt "GENITIVE"
10584msgid "November"
10585msgstr "novembra"
10586
10587#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10588msgctxt "INSTRUMENTAL"
10589msgid "November"
10590msgstr "novembrom"
10591
10592#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10593msgctxt "LOCATIVE"
10594msgid "November"
10595msgstr "novembri"
10596
10597#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10599#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10600msgctxt "NOMINATIVE"
10601msgid "November"
10602msgstr "november"
10603
10604#. I18N: Location of an LDS church temple
10605#: app/Elements/TempleCode.php:145
10606msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10607msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10608
10609#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714
10610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10611#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10612#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10614msgid "Number of children"
10615msgstr "Počet detí"
10616
10617#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10618#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10619#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10620msgid "Number of days to show"
10621msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10622
10623#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10624#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10625msgid "Number of families without children"
10626msgstr "Počet rodín bez detí"
10627
10628#. I18N: ... to show in a list
10629#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10630msgid "Number of given names"
10631msgstr "Počet krstných mien"
10632
10633#: app/Gedcom.php:715
10634msgid "Number of marriages"
10635msgstr "Počet sobášov"
10636
10637#. I18N: ... to show in a list
10638#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10639msgid "Number of pages"
10640msgstr "Počet stránok"
10641
10642#. I18N: ... to show in a list
10643#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10644#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10645msgid "Number of surnames"
10646msgstr "Počet priezvisk"
10647
10648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10649msgid "Nurse"
10650msgstr "Dojka"
10651
10652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10653msgctxt "FEMALE"
10654msgid "Nurse"
10655msgstr "Dojka"
10656
10657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10658msgctxt "MALE"
10659msgid "Nurse"
10660msgstr "Dojka"
10661
10662#. I18N: Location of an LDS church temple
10663#: app/Elements/TempleCode.php:148
10664msgid "Oakland, California, United States"
10665msgstr "Oakland, California, USA"
10666
10667#. I18N: Location of an LDS church temple
10668#: app/Elements/TempleCode.php:149
10669msgid "Oaxaca, Mexico"
10670msgstr "Oaxaca, Mexico"
10671
10672#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718
10673#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10674#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10675msgid "Occupation"
10676msgstr "Povolanie"
10677
10678#. I18N: Name of a report
10679#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10680#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10681#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10682msgid "Occupations"
10683msgstr "Zamestnania"
10684
10685#. I18N: Name of a country or state
10686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10687msgid "Occupied Palestinian Territory"
10688msgstr "Okupované Palestínske územie"
10689
10690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10691msgctxt "Abbreviation for October"
10692msgid "Oct"
10693msgstr "Okt"
10694
10695#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10696#: app/Date/FrenchDate.php:315
10697msgid "Octidi"
10698msgstr "Octidi"
10699
10700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10701msgctxt "GENITIVE"
10702msgid "October"
10703msgstr "októbra"
10704
10705#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10706msgctxt "INSTRUMENTAL"
10707msgid "October"
10708msgstr "októbrom"
10709
10710#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10711msgctxt "LOCATIVE"
10712msgid "October"
10713msgstr "októbri"
10714
10715#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10717#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10718msgctxt "NOMINATIVE"
10719msgid "October"
10720msgstr "október"
10721
10722#. I18N: Location of an LDS church temple
10723#: app/Elements/TempleCode.php:150
10724msgid "Ogden, Utah, United States"
10725msgstr "Ogden, Utah, USA"
10726
10727#. I18N: Location of an LDS church temple
10728#: app/Elements/TempleCode.php:151
10729msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10730msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10731
10732#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10733msgid "Old data"
10734msgstr "Staré údaje"
10735
10736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862
10737msgid "Old files found"
10738msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10739
10740#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10741msgid "Oldest father"
10742msgstr "Najstarší otec"
10743
10744#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10745msgid "Oldest female"
10746msgstr "Najstaršia žena"
10747
10748#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10749msgid "Oldest living individuals"
10750msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10751
10752#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10753msgid "Oldest male"
10754msgstr "Najstarší muž"
10755
10756#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10757msgid "Oldest mother"
10758msgstr "Najstaršia matka"
10759
10760#. I18N: The name of a colour-scheme
10761#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10762msgid "Olivia"
10763msgstr "Oliva"
10764
10765#. I18N: Name of a country or state
10766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10767msgid "Oman"
10768msgstr "Omán"
10769
10770#. I18N: Name of a module
10771#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10772msgid "On this day"
10773msgstr "V tento deň"
10774
10775#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10776msgid "On this day…"
10777msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10778
10779#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10780msgid "Only add new records"
10781msgstr "Iba pridať nové záznamy"
10782
10783#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10784#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10785msgid "Only managers can edit"
10786msgstr "Upravovať môžu iba manažéri"
10787
10788#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10789msgid "Only update existing records"
10790msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy"
10791
10792#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10793msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10794msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10795
10796#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10797msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10798msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10799
10800#. I18N: https://openrouteservice.org
10801#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10802#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10803msgid "OpenRouteService"
10804msgstr "OpenRouteService"
10805
10806#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10807msgid "OpenStreetMap™"
10808msgstr "OpenStreetMap™"
10809
10810#. I18N: Location of an LDS church temple
10811#: app/Elements/TempleCode.php:152
10812msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10813msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10814
10815#: app/Date/JalaliDate.php:274
10816msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10817msgid "Ord"
10818msgstr "Ord"
10819
10820#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10821#: app/Date/JalaliDate.php:141
10822msgctxt "GENITIVE"
10823msgid "Ordibehesht"
10824msgstr "Ordibehesht"
10825
10826#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10827#: app/Date/JalaliDate.php:231
10828msgctxt "INSTRUMENTAL"
10829msgid "Ordibehesht"
10830msgstr "Ordibehesht"
10831
10832#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10833#: app/Date/JalaliDate.php:186
10834msgctxt "LOCATIVE"
10835msgid "Ordibehesht"
10836msgstr "Ordibehesht"
10837
10838#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10839#: app/Date/JalaliDate.php:96
10840msgctxt "NOMINATIVE"
10841msgid "Ordibehesht"
10842msgstr "Ordibehesht"
10843
10844#: app/Gedcom.php:882
10845msgid "Ordinance"
10846msgstr "Ustanovenie"
10847
10848#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720
10849msgid "Ordination"
10850msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10851
10852#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10854msgid "Orientation"
10855msgstr "Orientácia"
10856
10857#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10858msgid "Origin"
10859msgstr "Pôvod"
10860
10861#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10862#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10863msgid "Original text"
10864msgstr "Pôvodný text"
10865
10866#. I18N: Location of an LDS church temple
10867#: app/Elements/TempleCode.php:153
10868msgid "Orlando, Florida, United States"
10869msgstr "Orlando, Florida, USA"
10870
10871#. I18N: Type of media object
10872#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10873#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10875#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10876#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760
10878msgid "Other"
10879msgstr "Ostatné"
10880
10881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10882msgid "Other facts to show in charts"
10883msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10884
10885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10886msgid "Other preferences"
10887msgstr "Iné nastavenia"
10888
10889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10890msgid "Owner"
10891msgstr "Vlastník"
10892
10893#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10894msgctxt "FEMALE"
10895msgid "Owner"
10896msgstr "Vlastníčka"
10897
10898#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10899msgctxt "MALE"
10900msgid "Owner"
10901msgstr "Vlastník"
10902
10903#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10904#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10905msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10906msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10907
10908#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10909#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10910msgid "PHP failed to write to disk."
10911msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10912
10913#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10914msgid "PHP information"
10915msgstr "PHPInfo"
10916
10917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10918#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10919#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10920#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10921#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10922#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10930#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10931#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10932msgid "Page"
10933msgstr "Strana"
10934
10935#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10936#, php-format
10937msgid "Page %s of %s"
10938msgstr "Strana %s z %s"
10939
10940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10941#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10942#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10943#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10944#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10945#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10946#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10947#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10951#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10953#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10954#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10955#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10956msgid "Page size"
10957msgstr "Veľkosť stránky"
10958
10959#. I18N: Type of media object
10960#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10961msgid "Painting"
10962msgstr "Obraz/maľba"
10963
10964#. I18N: Name of a country or state
10965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10966msgid "Pakistan"
10967msgstr "Pakistan"
10968
10969#. I18N: Name of a country or state
10970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10971msgid "Palau"
10972msgstr "Palau"
10973
10974#. I18N: A colour scheme
10975#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10976msgid "Palette"
10977msgstr "Paleta"
10978
10979#. I18N: Location of an LDS church temple
10980#: app/Elements/TempleCode.php:155
10981msgid "Palmyra, New York, United States"
10982msgstr "Palmyra, New York, USA"
10983
10984#. I18N: Name of a country or state
10985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10986msgid "Panama"
10987msgstr "Panama"
10988
10989#. I18N: Location of an LDS church temple
10990#: app/Elements/TempleCode.php:156
10991msgid "Panama City, Panama"
10992msgstr "Panama City, Panama"
10993
10994#. I18N: Location of an LDS church temple
10995#: app/Elements/TempleCode.php:157
10996msgid "Papeete, Tahiti"
10997msgstr "Papeete, Tahiti"
10998
10999#. I18N: Name of a country or state
11000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11001msgid "Papua New Guinea"
11002msgstr "Papua - Nová Guinea"
11003
11004#. I18N: Name of a country or state
11005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
11006msgid "Paraguay"
11007msgstr "Paraguaj"
11008
11009#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
11010msgid "Parent location"
11011msgstr "Nadradená lokalita"
11012
11013#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
11014#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11015#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11016#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
11017msgid "Parents"
11018msgstr "Rodičia"
11019
11020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11025msgid "Parents and siblings"
11026msgstr "Rodičia a súrodenci"
11027
11028#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11029msgid "Parent’s age"
11030msgstr "Vek rodičov"
11031
11032#. I18N: A configuration setting
11033#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11034#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11036#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11037#: resources/views/login-page.phtml:44
11038#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11039#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11040#: resources/views/register-page.phtml:73
11041#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11042msgid "Password"
11043msgstr "Heslo"
11044
11045#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11047#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11048#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11049#: resources/views/register-page.phtml:78
11050msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11051msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
11052
11053#. I18N: Location of an LDS church temple
11054#: app/Elements/TempleCode.php:158
11055msgid "Payson, Utah, United States"
11056msgstr "Payson, Utah, USA"
11057
11058#. I18N: Name of a module/chart
11059#. I18N: Name of a report
11060#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11061#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11062#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11065msgid "Pedigree"
11066msgstr "Vývod"
11067
11068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11069msgid "Pedigree chart"
11070msgstr "Vývod"
11071
11072#. I18N: Name of a module
11073#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11074msgid "Pedigree map"
11075msgstr "Vývod - mapa"
11076
11077#. I18N: %s is an individual’s name
11078#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11079#, php-format
11080msgid "Pedigree map of %s"
11081msgstr "Vývod - mapa %s"
11082
11083#. I18N: %s is an individual’s name
11084#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11085#, php-format
11086msgid "Pedigree tree of %s"
11087msgstr "Vývod %s"
11088
11089#. I18N: Name of a module
11090#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11091#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11092#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11093#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11097#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11098msgid "Pending changes"
11099msgstr "Čakajúce zmeny"
11100
11101#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11102msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11103msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
11104
11105#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11106msgid "Permanent number"
11107msgstr "Trvalé číslo"
11108
11109#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11110#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11111msgid "Permanently delete these records?"
11112msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
11113
11114#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11115msgid "Personal data"
11116msgstr "Osobné údaje"
11117
11118#. I18N: Location of an LDS church temple
11119#: app/Elements/TempleCode.php:159
11120msgid "Perth, Australia"
11121msgstr "Perth, Austrália"
11122
11123#. I18N: Name of a country or state
11124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11125msgid "Peru"
11126msgstr "Peru"
11127
11128#. I18N: Name of a country or state
11129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11130msgid "Philippines"
11131msgstr "Filipíny"
11132
11133#. I18N: Location of an LDS church temple
11134#: app/Elements/TempleCode.php:160
11135msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11136msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
11137
11138#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11139#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417
11140#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869
11141#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11142msgid "Phone"
11143msgstr "Telefón"
11144
11145#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11146msgid "Phonetic algorithm"
11147msgstr "Fonetický algoritmus"
11148
11149#: app/Gedcom.php:683
11150msgid "Phonetic name"
11151msgstr "Meno foneticky"
11152
11153#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551
11154msgid "Phonetic place"
11155msgstr "Miesto foneticky"
11156
11157#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11158#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11159#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11160msgid "Phonetic search"
11161msgstr "Fonetické hľadanie"
11162
11163#: app/Gedcom.php:692
11164msgid "Phonetic type"
11165msgstr "Fonetický typ"
11166
11167#. I18N: Type of media object
11168#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11169msgid "Photo"
11170msgstr "Fotografia"
11171
11172#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11173msgid "Photograph"
11174msgstr ""
11175
11176#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78
11177#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
11178#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
11179#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
11180#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11181#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11182msgid "Phrase"
11183msgstr "Fráza"
11184
11185#. I18N: The name of a colour-scheme
11186#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11187msgid "Pink Plastic"
11188msgstr "Plastiková ružová"
11189
11190#. I18N: Name of a country or state
11191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11192msgid "Pitcairn"
11193msgstr "Pitkairnove ostrovy"
11194
11195#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11196#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11197#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836
11198#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11199#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
11200#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
11201#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11202#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11203#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11204#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11205#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11206#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11207#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11208#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11209#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11210#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11211#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11212#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11213#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11214#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11215#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11216#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11217msgid "Place"
11218msgstr "Miesto"
11219
11220#. I18N: Name of a module/list
11221#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11222#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11223#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11224msgid "Place hierarchy"
11225msgstr "Hierarchia miest"
11226
11227#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11228msgid "Place in Hebrew"
11229msgstr "Miesto hebrejsky"
11230
11231#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11232msgid "Place list"
11233msgstr "Zoznam miest"
11234
11235#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11237msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11238msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>."
11239
11240#: resources/views/help/place.phtml:14
11241msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11242msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod."
11243
11244#: resources/views/help/place.phtml:10
11245msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11246msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“."
11247
11248#: app/Gedcom.php:586
11249msgid "Place of LDS baptism"
11250msgstr "Miesto LDS krstu"
11251
11252#: app/Gedcom.php:741
11253msgid "Place of LDS child sealing"
11254msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
11255
11256#: app/Gedcom.php:628
11257msgid "Place of LDS confirmation"
11258msgstr "Miesto LDS konfirmácie"
11259
11260#: app/Gedcom.php:648
11261msgid "Place of LDS endowment"
11262msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)"
11263
11264#: app/Gedcom.php:480
11265msgid "Place of LDS spouse sealing"
11266msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
11267
11268#: app/Gedcom.php:578
11269msgid "Place of adoption"
11270msgstr "Miesto adopcie"
11271
11272#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11273msgid "Place of baptism"
11274msgstr "Miesto krstu"
11275
11276#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11277msgid "Place of bar mitzvah"
11278msgstr "Miesto bar mitzvah"
11279
11280#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11281msgid "Place of bat mitzvah"
11282msgstr "Miesto bat mitzvah"
11283
11284#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11286msgid "Place of birth"
11287msgstr "Miesto narodenia"
11288
11289#: app/Gedcom.php:605
11290msgid "Place of blessing"
11291msgstr "Miesto požehnania"
11292
11293#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11294msgid "Place of brit milah"
11295msgstr "Miesto brit mila"
11296
11297#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11298msgid "Place of burial"
11299msgstr "Miesto pohrebu"
11300
11301#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622
11302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11303msgid "Place of christening"
11304msgstr "Miesto krstu"
11305
11306#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11307msgid "Place of confirmation"
11308msgstr "Miesto birmovania"
11309
11310#: app/Gedcom.php:634
11311msgid "Place of cremation"
11312msgstr "Miesto kremácie"
11313
11314#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11316msgid "Place of death"
11317msgstr "Miesto úmrtia"
11318
11319#: app/Gedcom.php:645
11320msgid "Place of emigration"
11321msgstr "Miesto emigrácie"
11322
11323#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11324msgid "Place of engagement"
11325msgstr "Miesto zasnúbenia"
11326
11327#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654
11328msgid "Place of event"
11329msgstr "Miesto udalosti"
11330
11331#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11332msgid "Place of first communion"
11333msgstr "Miesto prvého prijímania"
11334
11335#: app/Gedcom.php:671
11336msgid "Place of immigration"
11337msgstr "Miesto imigrácie"
11338
11339#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11340#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11341msgid "Place of marriage"
11342msgstr "Miesto sobáša"
11343
11344#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11345msgid "Place of marriage banns"
11346msgstr "Miesto ohlášok"
11347
11348#: app/Gedcom.php:713
11349msgid "Place of naturalization"
11350msgstr "Miesto naturalizácie"
11351
11352#: app/Gedcom.php:723
11353msgid "Place of ordination"
11354msgstr "Miesto vysvätenia"
11355
11356#: app/Gedcom.php:731
11357msgid "Place of residence"
11358msgstr "Miesto sídla"
11359
11360#. I18N: Name of a module
11361#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172
11362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11363#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11364#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11365msgid "Places"
11366msgstr "Miesta"
11367
11368#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11369#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11370#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11371msgid "Play"
11372msgstr "Prehrať"
11373
11374#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11375msgid "Please enter a valid email address."
11376msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu."
11377
11378#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11379#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11380#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11381#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11382msgid "Please try again."
11383msgstr "Skúste znovu."
11384
11385#. I18N: a month in the French republican calendar
11386#: app/Date/FrenchDate.php:157
11387msgctxt "GENITIVE"
11388msgid "Pluviose"
11389msgstr "Pluviôse"
11390
11391#. I18N: a month in the French republican calendar
11392#: app/Date/FrenchDate.php:251
11393msgctxt "INSTRUMENTAL"
11394msgid "Pluviose"
11395msgstr "Pluviôse"
11396
11397#. I18N: a month in the French republican calendar
11398#: app/Date/FrenchDate.php:204
11399msgctxt "LOCATIVE"
11400msgid "Pluviose"
11401msgstr "Pluviôse"
11402
11403#. I18N: a month in the French republican calendar
11404#: app/Date/FrenchDate.php:109
11405msgctxt "NOMINATIVE"
11406msgid "Pluviose"
11407msgstr "Pluviôse"
11408
11409#. I18N: Name of a country or state
11410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11411msgid "Poland"
11412msgstr "Poľsko"
11413
11414#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11415msgctxt "Surname tradition"
11416msgid "Polish"
11417msgstr "Poľská"
11418
11419#. I18N: A configuration setting
11420#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11421#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11424msgid "Port number"
11425msgstr "Číslo portu"
11426
11427#. I18N: Location of an LDS church temple
11428#: app/Elements/TempleCode.php:162
11429msgid "Portland, Oregon, United States"
11430msgstr "Portland, Oregon, USA"
11431
11432#. I18N: Location of an LDS church temple
11433#: app/Elements/TempleCode.php:154
11434msgid "Porto Alegre, Brazil"
11435msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11436
11437#. I18N: page orientation
11438#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11439#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11440#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11441msgid "Portrait"
11442msgstr "Na výšku"
11443
11444#. I18N: Name of a country or state
11445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11446msgid "Portugal"
11447msgstr "Portugalsko"
11448
11449#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11450msgctxt "Surname tradition"
11451msgid "Portuguese"
11452msgstr "Portugalská"
11453
11454#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11455#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11456#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11457#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
11458#: app/Gedcom.php:857
11459msgid "Postal code"
11460msgstr "PSČ"
11461
11462#. I18N: Name of a module
11463#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11464msgid "Powered by webtrees™"
11465msgstr "Beží na webtrees™"
11466
11467#. I18N: a month in the French republican calendar
11468#: app/Date/FrenchDate.php:165
11469msgctxt "GENITIVE"
11470msgid "Prairial"
11471msgstr "Prairial"
11472
11473#. I18N: a month in the French republican calendar
11474#: app/Date/FrenchDate.php:259
11475msgctxt "INSTRUMENTAL"
11476msgid "Prairial"
11477msgstr "Prairial"
11478
11479#. I18N: a month in the French republican calendar
11480#: app/Date/FrenchDate.php:212
11481msgctxt "LOCATIVE"
11482msgid "Prairial"
11483msgstr "Prairial"
11484
11485#. I18N: a month in the French republican calendar
11486#: app/Date/FrenchDate.php:118
11487msgctxt "NOMINATIVE"
11488msgid "Prairial"
11489msgstr "Prairial"
11490
11491#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11492msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11493msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11494
11495#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11496msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11497msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu"
11498
11499#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11500msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11501msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11502
11503#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11504#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11505#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11506#: resources/views/admin/components.phtml:62
11507#: resources/views/admin/components.phtml:65
11508#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11509#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11510#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11511#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11512#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11513#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11514#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11515#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11516msgid "Preferences"
11517msgstr "Nastavenia"
11518
11519#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11520#, php-format
11521msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11522msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje."
11523
11524#. I18N: A configuration setting
11525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11526msgid "Preferred contact method"
11527msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu"
11528
11529#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11530#: app/Elements/TempleCode.php:161
11531msgid "President’s Office"
11532msgstr "President's Office"
11533
11534#. I18N: Location of an LDS church temple
11535#: app/Elements/TempleCode.php:163
11536msgid "Preston, England"
11537msgstr "Preston, Anglicko"
11538
11539#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11540#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11541#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11542msgid "Preview"
11543msgstr "Náhľad"
11544
11545#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11546msgid "Priest"
11547msgstr "Kňaz"
11548
11549#. I18N: The first day in the French republican calendar
11550#: app/Date/FrenchDate.php:301
11551msgid "Primidi"
11552msgstr "Primidi"
11553
11554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11555msgid "Print basic events when blank"
11556msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne"
11557
11558#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11559#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11560msgid "Priority"
11561msgstr "Priorita"
11562
11563#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11564#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11565msgid "Privacy"
11566msgstr "Ochrana osobných údajov"
11567
11568#. I18N: Name of a module
11569#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11570#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11571msgid "Privacy policy"
11572msgstr "Ochrana osobných údajov"
11573
11574#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11576msgid "Privacy restrictions"
11577msgstr "Obmedzenia prístupu"
11578
11579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11580msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11581msgstr "Obmedzenia prístupu - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11582
11583#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11584#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11585#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11586#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11587#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11588msgid "Private"
11589msgstr "Neverejné"
11590
11591#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11592msgid "Private key"
11593msgstr "Privátny kľúč"
11594
11595#: app/Gedcom.php:724
11596msgid "Probate"
11597msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11598
11599#: app/Gedcom.php:725
11600msgid "Property"
11601msgstr "Vlastníctvo"
11602
11603#. I18N: Location of an LDS church temple
11604#: app/Elements/TempleCode.php:164
11605msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11606msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11607
11608#. I18N: Location of an LDS church temple
11609#: app/Elements/TempleCode.php:165
11610msgid "Provo, Utah, United States"
11611msgstr "Provo, Utah, USA"
11612
11613#. I18N: An individual that represents another
11614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11615msgid "Proxy"
11616msgstr "Zástupca"
11617
11618#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11619#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11620msgid "Publication"
11621msgstr "Vydal"
11622
11623#. I18N: Name of a country or state
11624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11625msgid "Puerto Rico"
11626msgstr "Portoriko"
11627
11628#. I18N: Name of a country or state
11629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11630msgid "Qatar"
11631msgstr "Katar"
11632
11633#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11634#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11635#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
11636#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
11637#: app/Gedcom.php:925
11638msgid "Quality of data"
11639msgstr "Kvalita údajov"
11640
11641#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11642#: app/Date/FrenchDate.php:307
11643msgid "Quartidi"
11644msgstr "Quartidi"
11645
11646#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11647#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11648msgid "Question"
11649msgstr "Otázka"
11650
11651#. I18N: Location of an LDS church temple
11652#: app/Elements/TempleCode.php:166
11653msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11654msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11655
11656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11657msgid "Quick family facts"
11658msgstr "Časté fakty rodín"
11659
11660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11661msgid "Quick individual facts"
11662msgstr "Časté fakty osôb"
11663
11664#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11665#: app/Date/FrenchDate.php:309
11666msgid "Quintidi"
11667msgstr "Quintidi"
11668
11669#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11670#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11671#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11672msgid "RE: "
11673msgstr "RE: "
11674
11675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11676msgid "Rabbi"
11677msgstr "Rabín"
11678
11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11680#: app/Date/HijriDate.php:146
11681msgctxt "GENITIVE"
11682msgid "Rabi’ al-awwal"
11683msgstr "rabí’ al-avval"
11684
11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11686#: app/Date/HijriDate.php:236
11687msgctxt "INSTRUMENTAL"
11688msgid "Rabi’ al-awwal"
11689msgstr "rabí’ al-avval"
11690
11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11692#: app/Date/HijriDate.php:191
11693msgctxt "LOCATIVE"
11694msgid "Rabi’ al-awwal"
11695msgstr "rabí’ al-avval"
11696
11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11698#: app/Date/HijriDate.php:101
11699msgctxt "NOMINATIVE"
11700msgid "Rabi’ al-awwal"
11701msgstr "rabí’ al-avval"
11702
11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11704#: app/Date/HijriDate.php:148
11705msgctxt "GENITIVE"
11706msgid "Rabi’ al-thani"
11707msgstr "rabí’ ath-thání"
11708
11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11710#: app/Date/HijriDate.php:238
11711msgctxt "INSTRUMENTAL"
11712msgid "Rabi’ al-thani"
11713msgstr "rabí’ ath-thání"
11714
11715#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11716#: app/Date/HijriDate.php:193
11717msgctxt "LOCATIVE"
11718msgid "Rabi’ al-thani"
11719msgstr "rabí’ ath-thání"
11720
11721#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11722#: app/Date/HijriDate.php:103
11723msgctxt "NOMINATIVE"
11724msgid "Rabi’ al-thani"
11725msgstr "rabí’ ath-thání"
11726
11727#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11728#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11729msgctxt "Female pedigree"
11730msgid "Rada"
11731msgstr "radā"
11732
11733#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11735msgctxt "Male pedigree"
11736msgid "Rada"
11737msgstr "radā"
11738
11739#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11740#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11741msgctxt "Pedigree"
11742msgid "Rada"
11743msgstr "radā"
11744
11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11746#: app/Date/HijriDate.php:154
11747msgctxt "GENITIVE"
11748msgid "Rajab"
11749msgstr "radžab"
11750
11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11752#: app/Date/HijriDate.php:244
11753msgctxt "INSTRUMENTAL"
11754msgid "Rajab"
11755msgstr "radžab"
11756
11757#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11758#: app/Date/HijriDate.php:199
11759msgctxt "LOCATIVE"
11760msgid "Rajab"
11761msgstr "radžab"
11762
11763#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11764#: app/Date/HijriDate.php:109
11765msgctxt "NOMINATIVE"
11766msgid "Rajab"
11767msgstr "radžab"
11768
11769#. I18N: Location of an LDS church temple
11770#: app/Elements/TempleCode.php:167
11771msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11772msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11773
11774#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11775#: app/Date/HijriDate.php:158
11776msgctxt "GENITIVE"
11777msgid "Ramadan"
11778msgstr "ramadán"
11779
11780#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11781#: app/Date/HijriDate.php:248
11782msgctxt "INSTRUMENTAL"
11783msgid "Ramadan"
11784msgstr "ramadán"
11785
11786#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11787#: app/Date/HijriDate.php:203
11788msgctxt "LOCATIVE"
11789msgid "Ramadan"
11790msgstr "ramadán"
11791
11792#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11793#: app/Date/HijriDate.php:113
11794msgctxt "NOMINATIVE"
11795msgid "Ramadan"
11796msgstr "ramadán"
11797
11798#. I18N: Description of the “Slide show” module
11799#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11800msgid "Random images from the current family tree."
11801msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11802
11803#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11804#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11805#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11806#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11807msgid "Re-order children"
11808msgstr "Zoradiť deti"
11809
11810#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11811#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11812#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11813#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11814msgid "Re-order families"
11815msgstr "Zoradiť rodiny"
11816
11817#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11818#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11819#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11820#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11821#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11822#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11823msgid "Re-order media"
11824msgstr "Zoradiť média"
11825
11826#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11827msgid "Re-order media files"
11828msgstr "Usporiadať súbory médií"
11829
11830#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11831#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11832#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11833msgid "Re-order names"
11834msgstr "Zoradiť mená"
11835
11836#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11837#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11838#: resources/views/admin/users.phtml:29
11839#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11840#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11841#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11842#: resources/views/register-page.phtml:37
11843msgid "Real name"
11844msgstr "Skutočné meno"
11845
11846#. I18N: Name of a module
11847#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11848#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11849msgid "Recent changes"
11850msgstr "Posledné zmeny"
11851
11852#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11853msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11854msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11855
11856#. I18N: Location of an LDS church temple
11857#: app/Elements/TempleCode.php:168
11858msgid "Recife, Brazil"
11859msgstr "Recife, Brazília"
11860
11861#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11862#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11863#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11865#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11866#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11867#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11868#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11869msgid "Record"
11870msgstr "Záznam"
11871
11872#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11873#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11874#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736
11875#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847
11876#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883
11877msgid "Record ID number"
11878msgstr "ID číslo záznamu"
11879
11880#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870
11881msgid "Record file number"
11882msgstr "Číslo záznamového spisu"
11883
11884#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11885#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11886#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11887msgid "Records"
11888msgstr "Záznam"
11889
11890#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11891#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11892msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11893msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1."
11894
11895#. I18N: Location of an LDS church temple
11896#: app/Elements/TempleCode.php:169
11897msgid "Redlands, California, United States"
11898msgstr "Redlands, California, USA"
11899
11900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
11901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
11902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
11903#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11904#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726
11905#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841
11906msgid "Reference number"
11907msgstr "Referenčné číslo"
11908
11909#. I18N: Location of an LDS church temple
11910#: app/Elements/TempleCode.php:170
11911msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11912msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11913
11914#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11916msgid "Registered partnership"
11917msgstr "Registrované partnerstvo"
11918
11919#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11920msgid "Registry officer"
11921msgstr "Matrikár"
11922
11923#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11924msgctxt "FEMALE"
11925msgid "Registry officer"
11926msgstr "Matrikárka"
11927
11928#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11929msgctxt "MALE"
11930msgid "Registry officer"
11931msgstr "Matrikár"
11932
11933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11934#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11935msgid "Regular expression"
11936msgstr "Regulárny výraz"
11937
11938#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11939msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11940msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch."
11941
11942#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11943#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11944msgid "Reject"
11945msgstr "Zamietnuť"
11946
11947#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11948msgid "Reject all changes"
11949msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11950
11951#. I18N: Name of a module/report
11952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11954msgid "Related families"
11955msgstr "Príbuzné rodiny"
11956
11957#. I18N: Name of a report
11958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11960msgid "Related individuals"
11961msgstr "Príbuzné osoby"
11962
11963#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11964#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11965#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
11966#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11967#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11968msgid "Relationship"
11969msgstr "Príbuzenský vzťah"
11970
11971#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11973msgid "Relationship to father"
11974msgstr "Vzťah k otcovi"
11975
11976#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156
11977msgid "Relationship to me"
11978msgstr "Vzťah ku mne"
11979
11980#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11982msgid "Relationship to mother"
11983msgstr "Vzťah k matke"
11984
11985#: app/Gedcom.php:659
11986msgid "Relationship to parents"
11987msgstr "Vzťah k rodičom"
11988
11989#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334
11990#, php-format
11991msgid "Relationship: %s"
11992msgstr "Vzťah: %s"
11993
11994#. I18N: Name of a module/chart
11995#. I18N: Configuration option
11996#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190
11997#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267
11998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11999#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
12000msgid "Relationships"
12001msgstr "Vzťahy"
12002
12003#. I18N: %s are individual’s names
12004#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
12005#, php-format
12006msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12007msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
12008
12009#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
12010#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
12011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12013msgid "Religion"
12014msgstr "Náboženstvo"
12015
12016#: app/Gedcom.php:721
12017msgid "Religious institution"
12018msgstr "Cirkevná inštitúcia"
12019
12020#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12022msgid "Religious marriage"
12023msgstr "Cirkevný sobáš"
12024
12025#: app/Services/LeafletJsService.php:80
12026msgid "Reload map"
12027msgstr "Znovu načítať mapu"
12028
12029#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12030#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12031msgid "Reminder date"
12032msgstr "Dátum pripomienky"
12033
12034#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12035msgid "Reminder email frequency (days)"
12036msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)"
12037
12038#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12039msgid "Remote server"
12040msgstr "Vzdialený server"
12041
12042#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12043#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12044#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12045#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12046#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12047msgid "Remove"
12048msgstr "Odstrániť"
12049
12050#. I18N: Name of a module
12051#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12052msgid "Remove duplicate links"
12053msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
12054
12055#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12056msgid "Remove individual"
12057msgstr "Odstrániť osobu"
12058
12059#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12060#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12061msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12062msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe"
12063
12064#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12065msgid "Remove this location?"
12066msgstr "Odstrániť toto miesto?"
12067
12068#. I18N: Location of an LDS church temple
12069#: app/Elements/TempleCode.php:171
12070msgid "Reno, Nevada, United States"
12071msgstr "Reno, Nevada, USA"
12072
12073#. I18N: Renumber the records in a family tree
12074#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12075#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12076#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12077#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12078msgid "Renumber XREFs"
12079msgstr "Nanovo prečíslovať XREF"
12080
12081#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12082msgid "Replace"
12083msgstr "Nahradiť"
12084
12085#. I18N: Description of a “Data fix” module
12086#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12087msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12088msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania."
12089
12090#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12091msgid "Replace with"
12092msgstr "Prepísať s"
12093
12094#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12095msgid "Replacement text"
12096msgstr "Nahradenie textu"
12097
12098#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12099#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12100msgid "Reply"
12101msgstr "Odpovedať"
12102
12103#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12104#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12105#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12106#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12107msgid "Report"
12108msgstr "Protokol"
12109
12110#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12111#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12112msgid "Report phrase"
12113msgstr "Fráza správy"
12114
12115#. I18N: Name of a module
12116#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12117#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
12119#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12120#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12121msgid "Reports"
12122msgstr "Protokoly"
12123
12124#. I18N: Name of a module/list
12125#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12126#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12127#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182
12128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12129#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12130#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12131#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12132#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12133#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12134#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12135#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12136#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12137#: resources/views/search-results.phtml:72
12138msgid "Repositories"
12139msgstr "Archívy"
12140
12141#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12142#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843
12143#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12145#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12146#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12147#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12148#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12149msgid "Repository"
12150msgstr "Archív"
12151
12152#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12153msgid "Repository name"
12154msgstr "Názov archívu"
12155
12156#. I18N: Name of a country or state
12157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12158msgid "Republic of the Congo"
12159msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12160
12161#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12162#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12163#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12164msgid "Request a new password"
12165msgstr "Vyžiadať nové heslo"
12166
12167#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12168#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12169#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12170#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12171msgid "Request a new user account"
12172msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet"
12173
12174#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12175msgid "Research"
12176msgstr "Výskum"
12177
12178#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12179#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12180#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12181#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12182#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12183msgid "Research task"
12184msgstr "Úloha na výskum"
12185
12186#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12187#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12188msgid "Research tasks"
12189msgstr "Úlohy na výskum"
12190
12191#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12192msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12193msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
12194
12195#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12196msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12197msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag."
12198
12199#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729
12200#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12201msgid "Residence"
12202msgstr "Sídlo"
12203
12204#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12205#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12206msgid "Restore the default block layout"
12207msgstr "Obnoviť východzie nastavenie blokov"
12208
12209#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12211msgid "Restrict to immediate family"
12212msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
12213
12214#. I18N: a restriction on viewing data
12215#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12216#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732
12217#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933
12218#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
12219#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12220#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12221msgid "Restriction"
12222msgstr "Zákaz"
12223
12224#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12225msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12226msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať."
12227
12228#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12229msgid "Results"
12230msgstr "Výsledky"
12231
12232#: app/Gedcom.php:733
12233msgid "Retirement"
12234msgstr "Odchod do dôchodku"
12235
12236#. I18N: Location of an LDS church temple
12237#: app/Elements/TempleCode.php:172
12238msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12239msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
12240
12241#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
12242#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
12243#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12244#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12245#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678
12246#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
12247#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12248msgid "Role"
12249msgstr "Postavenie"
12250
12251#. I18N: Name of a country or state
12252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12253msgid "Romania"
12254msgstr "Rumunsko"
12255
12256#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12257msgid "Romanized"
12258msgstr "Latinkou"
12259
12260#: app/Gedcom.php:697
12261msgid "Romanized name"
12262msgstr "Romanizované meno"
12263
12264#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
12265msgid "Romanized place"
12266msgstr "Miesto latinkou"
12267
12268#: app/Gedcom.php:706
12269msgid "Romanized type"
12270msgstr "Romanizovaný typ"
12271
12272#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12273#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12274msgid "Roots"
12275msgstr "Koreňové osoby"
12276
12277#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12278msgid "Rufname"
12279msgstr "Rufname (preferované meno)"
12280
12281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12282#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12283#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12284msgid "Russell"
12285msgstr "Russell"
12286
12287#. I18N: Name of a country or state
12288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12289msgid "Russia"
12290msgstr "Rusko"
12291
12292#. I18N: Name of a country or state
12293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12294msgid "Rwanda"
12295msgstr "Rwanda"
12296
12297#. I18N: Name of a country or state
12298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12299msgid "Réunion"
12300msgstr "Réunion"
12301
12302#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12303msgid "SMTP mail server"
12304msgstr "Server SMTP"
12305
12306#: app/Services/ServerCheckService.php:322
12307msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12308msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie."
12309
12310#: app/Services/ServerCheckService.php:212
12311#, php-format
12312msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12313msgstr "Je nainštalovaná SQLite verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia."
12314
12315#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12316#: app/Services/EmailService.php:209
12317msgid "SSL/TLS"
12318msgstr "SSL/TLS"
12319
12320#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12321#: app/Services/EmailService.php:211
12322msgid "STARTTLS"
12323msgstr "STARTTLS"
12324
12325#. I18N: Location of an LDS church temple
12326#: app/Elements/TempleCode.php:173
12327msgid "Sacramento, California, United States"
12328msgstr "Sacramento, California, USA"
12329
12330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12331#: app/Date/HijriDate.php:144
12332msgctxt "GENITIVE"
12333msgid "Safar"
12334msgstr "safar"
12335
12336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12337#: app/Date/HijriDate.php:234
12338msgctxt "INSTRUMENTAL"
12339msgid "Safar"
12340msgstr "safar"
12341
12342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12343#: app/Date/HijriDate.php:189
12344msgctxt "LOCATIVE"
12345msgid "Safar"
12346msgstr "safar"
12347
12348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12349#: app/Date/HijriDate.php:99
12350msgctxt "NOMINATIVE"
12351msgid "Safar"
12352msgstr "safar"
12353
12354#. I18N: The name of a colour-scheme
12355#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12356msgid "Sage"
12357msgstr "Šedozelená"
12358
12359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12360msgid "Saint Barthélemy"
12361msgstr ""
12362
12363#. I18N: Name of a country or state
12364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12365msgid "Saint Helena"
12366msgstr "Svätá Helena"
12367
12368#. I18N: Name of a country or state
12369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12370msgid "Saint Kitts and Nevis"
12371msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12372
12373#. I18N: Name of a country or state
12374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12375msgid "Saint Lucia"
12376msgstr "Svätá Lucia"
12377
12378#. I18N: Name of a country or state
12379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12380msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12381msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12382
12383#. I18N: Name of a country or state
12384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12385msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12386msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12387
12388#. I18N: Location of an LDS church temple
12389#: app/Elements/TempleCode.php:183
12390msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12391msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12392
12393#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12394msgid "Same as uploaded file"
12395msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor"
12396
12397#. I18N: Name of a country or state
12398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12399msgid "Samoa"
12400msgstr "Samoa"
12401
12402#. I18N: Location of an LDS church temple
12403#: app/Elements/TempleCode.php:176
12404msgid "San Antonio, Texas, United States"
12405msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12406
12407#. I18N: Location of an LDS church temple
12408#: app/Elements/TempleCode.php:177
12409msgid "San Diego, California, United States"
12410msgstr "San Diego, California, USA"
12411
12412#. I18N: Location of an LDS church temple
12413#: app/Elements/TempleCode.php:182
12414msgid "San José, Costa Rica"
12415msgstr "San José, Kostarika"
12416
12417#. I18N: Name of a country or state
12418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12419msgid "San Marino"
12420msgstr "San Marino"
12421
12422#. I18N: Location of an LDS church temple
12423#: app/Elements/TempleCode.php:174
12424msgid "San Salvador, El Salvador"
12425msgstr "San Salvador, El Salvador"
12426
12427#. I18N: Location of an LDS church temple
12428#: app/Elements/TempleCode.php:175
12429msgid "Santiago, Chile"
12430msgstr "Santiago, Čile"
12431
12432#. I18N: Location of an LDS church temple
12433#: app/Elements/TempleCode.php:178
12434msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12435msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12436
12437#. I18N: Location of an LDS church temple
12438#: app/Elements/TempleCode.php:186
12439msgid "São Paulo, Brazil"
12440msgstr "São Paulo, Brazília"
12441
12442#. I18N: Name of a country or state
12443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12444msgid "Sao Tome and Principe"
12445msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
12446
12447#. I18N: abbreviation for Saturday
12448#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12449#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12450msgid "Sat"
12451msgstr "Sob"
12452
12453#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12454msgid "Saturday"
12455msgstr "sobota"
12456
12457#. I18N: Name of a country or state
12458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12459msgid "Saudi Arabia"
12460msgstr "Saudská Arábia"
12461
12462#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12463msgid "Schema"
12464msgstr "Schéma"
12465
12466#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666
12467msgid "School or college"
12468msgstr "Škola alebo univerzita"
12469
12470#. I18N: Name of a country or state
12471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12472msgid "Scotland"
12473msgstr "Škótsko"
12474
12475#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12476msgid "Scrapbook"
12477msgstr "Album"
12478
12479#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12480#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12481msgctxt "Female pedigree"
12482msgid "Sealing"
12483msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12484
12485#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12486#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12487msgctxt "Male pedigree"
12488msgid "Sealing"
12489msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12490
12491#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12492#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12493msgctxt "Pedigree"
12494msgid "Sealing"
12495msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12496
12497#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12498#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12499#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12500msgid "Sealing canceled (divorce)"
12501msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
12502
12503#. I18N: Name of a module
12504#. I18N: A button label.
12505#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12506#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12507#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
12508#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168
12509#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12510#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12511#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12512#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12513#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12514#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12515#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12516msgid "Search"
12517msgstr "Hľadať"
12518
12519#. I18N: Name of a module
12520#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12521#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12522msgid "Search and replace"
12523msgstr "Nájsť a nahradiť"
12524
12525#. I18N: Description of a “Data fix” module
12526#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12527msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12528msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov."
12529
12530#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12532msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12533msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch."
12534
12535#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12536msgid "Search filters"
12537msgstr "Filtre hľadania"
12538
12539#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12540#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12541msgid "Search for"
12542msgstr "Hľadať"
12543
12544#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12545msgid "Search for locations in an external database."
12546msgstr "Vyhľadávať lokality v externej databáze."
12547
12548#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12549msgid "Search for place names in an external database."
12550msgstr "Hľadať názvy miest v externej sdatabáze."
12551
12552#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12553#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12554#, php-format
12555msgid "Search for place names using %s."
12556msgstr "Hľadať názvy miest použitím %s."
12557
12558#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12559msgid "Search method"
12560msgstr "Vyhľadávacia metóda"
12561
12562#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12563msgid "Search text/pattern"
12564msgstr "Vyhľadať text/výraz"
12565
12566#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12567msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12568msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho."
12569
12570#. I18N: Location of an LDS church temple
12571#: app/Elements/TempleCode.php:179
12572msgid "Seattle, Washington, United States"
12573msgstr "Seattle, Washington, USA"
12574
12575#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12576msgid "Second record"
12577msgstr "Druhý záznam"
12578
12579#. I18N: A configuration setting
12580#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12581msgid "Secure connection"
12582msgstr "Zabezpečené pripojenie"
12583
12584#. I18N: A configuration setting
12585#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12586msgid "Security code"
12587msgstr "Bezpečnostný kód"
12588
12589#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12590#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12591#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12592#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12593#, php-format
12594msgid "See %s for more information."
12595msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie."
12596
12597#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12598#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12599#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12600msgid "Select"
12601msgstr "Vyber"
12602
12603#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12604msgid "Select a GEDCOM file to import"
12605msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12606
12607#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12608#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12609msgid "Select a date"
12610msgstr "Vybrať dátum"
12611
12612#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12613msgid "Select individuals by place or date"
12614msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu"
12615
12616#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12617#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12618msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12619msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12620
12621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12622msgid "Select the desired age interval"
12623msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12624
12625#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12626msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12627msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov."
12628
12629#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12630msgid "Select two records to merge."
12631msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12632
12633#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12634msgid "Selector"
12635msgstr "Selektor"
12636
12637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12638msgid "Seller"
12639msgstr "Predávajúci"
12640
12641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12642msgctxt "FEMALE"
12643msgid "Seller"
12644msgstr "Predávajúca"
12645
12646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12647msgctxt "MALE"
12648msgid "Seller"
12649msgstr "Predávajúci"
12650
12651#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12652#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12653#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12654#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12655msgid "Send"
12656msgstr "Odoslať"
12657
12658#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12659#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12660#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12661#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12662#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12663msgid "Send a message"
12664msgstr "Poslať správu"
12665
12666#: app/Services/MessageService.php:217
12667msgid "Send a message to all users"
12668msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12669
12670#: app/Services/MessageService.php:218
12671msgid "Send a message to users who have never signed in"
12672msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili"
12673
12674#: app/Services/MessageService.php:219
12675msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12676msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov"
12677
12678#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12679msgid "Send a test email using these settings"
12680msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení"
12681
12682#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12683msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12684msgstr "Pošle email všetkým administrátorom, keď je k dispozícii upgrade."
12685
12686#. I18N: Label for a configuration option
12687#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12688msgid "Send out reminder emails"
12689msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily"
12690
12691#. I18N: A configuration setting
12692#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12693msgid "Sender email"
12694msgstr "E-mail odosielateľa"
12695
12696#. I18N: A configuration setting
12697#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12698msgid "Sender name"
12699msgstr "Meno odosielateľa"
12700
12701#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12703msgid "Sending email"
12704msgstr "Poslanie e-mailu"
12705
12706#. I18N: A configuration setting
12707#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12708msgid "Sending server name"
12709msgstr "Meno odosielajúceho servera"
12710
12711#. I18N: Name of a country or state
12712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12713msgid "Senegal"
12714msgstr "Senegal"
12715
12716#. I18N: Location of an LDS church temple
12717#: app/Elements/TempleCode.php:180
12718msgid "Seoul, Korea"
12719msgstr "Seoul, Korea"
12720
12721#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12722msgctxt "Abbreviation for September"
12723msgid "Sep"
12724msgstr "sep"
12725
12726#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12727msgid "Separated"
12728msgstr "Odlúčenie"
12729
12730#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12731msgid "Separation"
12732msgstr "Odlúčenie"
12733
12734#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12735msgctxt "GENITIVE"
12736msgid "September"
12737msgstr "septembra"
12738
12739#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12740msgctxt "INSTRUMENTAL"
12741msgid "September"
12742msgstr "septembrom"
12743
12744#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12745msgctxt "LOCATIVE"
12746msgid "September"
12747msgstr "septembri"
12748
12749#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12751#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12752msgctxt "NOMINATIVE"
12753msgid "September"
12754msgstr "september"
12755
12756#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12757#: app/Date/FrenchDate.php:313
12758msgid "Septidi"
12759msgstr "Septidi"
12760
12761#. I18N: Name of a country or state
12762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12763msgid "Serbia"
12764msgstr "Srbsko"
12765
12766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12767msgid "Servant"
12768msgstr "Úradník"
12769
12770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12771msgctxt "FEMALE"
12772msgid "Servant"
12773msgstr "Úradníčka"
12774
12775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12776msgctxt "MALE"
12777msgid "Servant"
12778msgstr "Úradník"
12779
12780#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12782msgid "Server information"
12783msgstr "Informácie o serveri"
12784
12785#. I18N: A configuration setting
12786#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12787#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12788#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12789#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12790msgid "Server name"
12791msgstr "Meno servera"
12792
12793#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12794msgid "Set a new password"
12795msgstr "Nastaviť nové heslo"
12796
12797#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12798msgid "Set as default"
12799msgstr "Nastaviť ako predvolený"
12800
12801#. I18N: You need to:
12802#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12803#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12804msgid "Set the access level for each tree."
12805msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom."
12806
12807#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12809msgid "Set the default blocks for new family trees"
12810msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene"
12811
12812#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12814msgid "Set the default blocks for new users"
12815msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12816
12817#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12819msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12820msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby."
12821
12822#. I18N: You need to:
12823#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12824#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12825msgid "Set the status to “approved”."
12826msgstr "Nastaviť status na „schválené“."
12827
12828#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12830msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12831msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM."
12832
12833#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12834#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12835msgid "Setup wizard for webtrees"
12836msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees"
12837
12838#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12839#: app/Date/FrenchDate.php:311
12840msgid "Sextidi"
12841msgstr "Sextidi"
12842
12843#. I18N: Name of a country or state
12844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12845msgid "Seychelles"
12846msgstr "Seychely"
12847
12848#: app/Date/JalaliDate.php:278
12849msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12850msgid "Shah"
12851msgstr "Shah"
12852
12853#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12854#: app/Date/JalaliDate.php:149
12855msgctxt "GENITIVE"
12856msgid "Shahrivar"
12857msgstr "Shahrivar"
12858
12859#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12860#: app/Date/JalaliDate.php:239
12861msgctxt "INSTRUMENTAL"
12862msgid "Shahrivar"
12863msgstr "Shahrivar"
12864
12865#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12866#: app/Date/JalaliDate.php:194
12867msgctxt "LOCATIVE"
12868msgid "Shahrivar"
12869msgstr "Shahrivar"
12870
12871#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12872#: app/Date/JalaliDate.php:104
12873msgctxt "NOMINATIVE"
12874msgid "Shahrivar"
12875msgstr "Shahrivar"
12876
12877#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12878#: resources/views/individual-page.phtml:68
12879msgid "Share"
12880msgstr "Zdieľať"
12881
12882#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12883msgid "Share the URL"
12884msgstr "Zdieľať URL"
12885
12886#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12887msgid "Share the anniversary of an event"
12888msgstr "Zdieľať výročie udalosti"
12889
12890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
12891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
12892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147
12893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
12894#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759
12895#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12896#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12897#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12898#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12899msgid "Shared note"
12900msgstr "Zdieľaná poznámka"
12901
12902#. I18N: Name of a module/list
12903#: app/Module/NoteListModule.php:62
12904#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12905#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12906msgid "Shared notes"
12907msgstr "Zdieľané poznámky"
12908
12909#. I18N: plural noun - things that can be shared
12910#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
12912msgid "Shares"
12913msgstr "Zdieľania"
12914
12915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12916#: app/Date/HijriDate.php:160
12917msgctxt "GENITIVE"
12918msgid "Shawwal"
12919msgstr "šauvál"
12920
12921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12922#: app/Date/HijriDate.php:250
12923msgctxt "INSTRUMENTAL"
12924msgid "Shawwal"
12925msgstr "šauvál"
12926
12927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12928#: app/Date/HijriDate.php:205
12929msgctxt "LOCATIVE"
12930msgid "Shawwal"
12931msgstr "šauvál"
12932
12933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12934#: app/Date/HijriDate.php:115
12935msgctxt "NOMINATIVE"
12936msgid "Shawwal"
12937msgstr "šauvál"
12938
12939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12940#: app/Date/HijriDate.php:156
12941msgctxt "GENITIVE"
12942msgid "Sha’aban"
12943msgstr "ša’bán"
12944
12945#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12946#: app/Date/HijriDate.php:246
12947msgctxt "INSTRUMENTAL"
12948msgid "Sha’aban"
12949msgstr "ša’bán"
12950
12951#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12952#: app/Date/HijriDate.php:201
12953msgctxt "LOCATIVE"
12954msgid "Sha’aban"
12955msgstr "ša’bán"
12956
12957#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12958#: app/Date/HijriDate.php:111
12959msgctxt "NOMINATIVE"
12960msgid "Sha’aban"
12961msgstr "ša’bán"
12962
12963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12964msgid "She "
12965msgstr "Ona "
12966
12967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12968msgid "She died"
12969msgstr "Zomrela"
12970
12971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12973msgid "She married"
12974msgstr "Jej manželom sa stal"
12975
12976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12977msgid "She resided at"
12978msgstr "Bývala v lokalite"
12979
12980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12981msgid "She was born"
12982msgstr "Narodila sa"
12983
12984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12985msgid "She was buried"
12986msgstr "Bola pochovaná"
12987
12988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12989msgid "She was christened"
12990msgstr "Bola pokrstená"
12991
12992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12993msgid "She was cremated"
12994msgstr "Bola spopolnená"
12995
12996#. I18N: a month in the Jewish calendar
12997#: app/Date/JewishDate.php:201
12998msgctxt "GENITIVE"
12999msgid "Shevat"
13000msgstr "Švat"
13001
13002#. I18N: a month in the Jewish calendar
13003#: app/Date/JewishDate.php:305
13004msgctxt "INSTRUMENTAL"
13005msgid "Shevat"
13006msgstr "Švat"
13007
13008#. I18N: a month in the Jewish calendar
13009#: app/Date/JewishDate.php:253
13010msgctxt "LOCATIVE"
13011msgid "Shevat"
13012msgstr "Švat"
13013
13014#. I18N: a month in the Jewish calendar
13015#: app/Date/JewishDate.php:149
13016msgctxt "NOMINATIVE"
13017msgid "Shevat"
13018msgstr "Švat"
13019
13020#. I18N: The name of a colour-scheme
13021#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13022msgid "Shiny Tomato"
13023msgstr "Žiarivý rajčiak"
13024
13025#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13026#: resources/views/help/date.phtml:113
13027msgid "Shortcut"
13028msgstr "Skratka"
13029
13030#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13031msgid "Shortest marriage"
13032msgstr "Najkratšie manželstvo"
13033
13034#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13035msgid "Show"
13036msgstr "Ukázať"
13037
13038#. I18N: A configuration setting
13039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13040msgid "Show a download link in the media viewer"
13041msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií"
13042
13043#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13044#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13045msgid "Show a privacy policy."
13046msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia."
13047
13048#. I18N: A configuration setting
13049#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13050msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13051msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“"
13052
13053#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13054msgid "Show all media"
13055msgstr "Ukázať všetky média"
13056
13057#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13058msgid "Show all notes"
13059msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
13060
13061#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13062msgid "Show all places in a list"
13063msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname"
13064
13065#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13066msgid "Show all sources"
13067msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
13068
13069#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13070#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13071msgid "Show an age cursor"
13072msgstr "Zobraziť kurzor veku"
13073
13074#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13075msgid "Show children of ancestors"
13076msgstr "Zobraziť deti predkov"
13077
13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13079msgid "Show couples where either partner married more than once."
13080msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo."
13081
13082#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13083msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13084msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len žena."
13085
13086#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13087msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13088msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel."
13089
13090#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13091msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13092msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
13093
13094#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13095msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13096msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
13097
13098#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13099msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13100msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
13101
13102#. I18N: label for yes/no option
13103#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13104msgid "Show date of last update"
13105msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie"
13106
13107#. I18N: A configuration setting
13108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13109msgid "Show dead individuals"
13110msgstr "Zobraziť zomrelé osoby"
13111
13112#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13113msgid "Show divorced couples."
13114msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
13115
13116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13117msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13118msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
13119
13120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13121msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13122msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
13123
13124#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13125msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13126msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
13127
13128#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13130msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13131msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
13132
13133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13134msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13135msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
13136
13137#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13138msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13139msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
13140
13141#. I18N: A configuration setting
13142#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13143msgid "Show list of family trees"
13144msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov"
13145
13146#. I18N: A configuration setting
13147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13148msgid "Show living individuals"
13149msgstr "Zobraziť žijúce osoby"
13150
13151#. I18N: A configuration setting
13152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13153msgid "Show names of private individuals"
13154msgstr "Zobraziť mená utajených osôb"
13155
13156#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13160msgid "Show notes"
13161msgstr "Zobraziť poznámky"
13162
13163#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13164msgid "Show occupations"
13165msgstr "Zobraziť povolania"
13166
13167#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13168#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13169msgid "Show only events of living individuals"
13170msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb"
13171
13172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13173msgid "Show only females."
13174msgstr "Zobraziť iba ženy."
13175
13176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13177msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13178msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
13179
13180#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13181msgid "Show only individuals, events, or all"
13182msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko"
13183
13184#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13185msgid "Show only males."
13186msgstr "Zobraziť iba mužov."
13187
13188#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13189#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13190msgid "Show parents"
13191msgstr "Zobraziť rodičov"
13192
13193#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13194#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13195#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13196#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13197#: resources/views/login-page.phtml:47
13198#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13199#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13200#: resources/views/register-page.phtml:76
13201#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13202#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13203#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13204#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13205msgid "Show password"
13206msgstr "Zobraziť heslo"
13207
13208#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13209msgid "Show pending changes"
13210msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
13211
13212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13214#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13215msgid "Show photos"
13216msgstr "Zobraziť fotky"
13217
13218#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13219msgid "Show place hierarchy"
13220msgstr "Ukázať hierarchiu miest"
13221
13222#. I18N: A configuration setting
13223#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13224msgid "Show private relationships"
13225msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
13226
13227#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13228msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13229msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom"
13230
13231#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13232msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13233msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi"
13234
13235#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13236msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13237msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti"
13238
13239#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13240msgid "Show residences"
13241msgstr "Zobraziť sídlá"
13242
13243#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13244msgid "Show slide show controls"
13245msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie"
13246
13247#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13249#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13252msgid "Show sources"
13253msgstr "Zobraziť zdroje"
13254
13255#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13256#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13257#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13258msgid "Show spouses"
13259msgstr "Zobrazenie manželov"
13260
13261#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13263#, php-format
13264msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13265msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
13266
13267#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13268#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13269msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13270msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape."
13271
13272#. I18N: label for a yes/no option
13273#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13274msgid "Show the date and time"
13275msgstr "Zobraziť dátum a čas"
13276
13277#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13278msgid "Show the date and time of update"
13279msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
13280
13281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13282msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13283msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
13284
13285#. I18N: A configuration setting
13286#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13287msgid "Show the family tree"
13288msgstr "Zobraziť rodokmeň"
13289
13290#: app/Module/IndividualListModule.php:350
13291msgid "Show the list of individuals"
13292msgstr "Ukázať zoznam osôb"
13293
13294#: app/Module/IndividualListModule.php:356
13295msgid "Show the list of surnames"
13296msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
13297
13298#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13299#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13300msgid "Show the location of an event on an external map."
13301msgstr "Ukázať lokalitu udalosti na externej mape."
13302
13303#. I18N: Description of the “Places” module
13304#: app/Module/PlacesModule.php:96
13305msgid "Show the location of events on a map."
13306msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape."
13307
13308#. I18N: label for a yes/no option
13309#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13310msgid "Show the user who made the change"
13311msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu"
13312
13313#. I18N: Label for a configuration option
13314#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13315#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13316#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13317msgid "Show this block for which languages"
13318msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky"
13319
13320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13321msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13322msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách."
13323
13324#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13325#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13326#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13327#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13328msgid "Show to managers"
13329msgstr "Zobraziť administrátorom"
13330
13331#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13332#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13333#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13334#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13336#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13337msgid "Show to members"
13338msgstr "Zobraziť členom"
13339
13340#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13341#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13342#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13343#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13344#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13345#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13346msgid "Show to visitors"
13347msgstr "Zobraziť návštevníkom"
13348
13349#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13350#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13351msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13352msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
13353
13354#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13355#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13356msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13357msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch."
13358
13359#. I18N: %s are placeholders for numbers
13360#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13361#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13362#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13363#, php-format
13364msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13365msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
13366
13367#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13368msgid "Sibling"
13369msgstr "Súrodenec"
13370
13371#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13372msgid "Siblings"
13373msgstr "Súrodenci"
13374
13375#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13376#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13377msgid "Sidebar"
13378msgstr "Bočná lišta"
13379
13380#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
13382#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13383#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13384msgid "Sidebars"
13385msgstr "Bočné panely"
13386
13387#. I18N: Name of a country or state
13388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13389msgid "Sierra Leone"
13390msgstr "Sierra Leone"
13391
13392#. I18N: Name of a module
13393#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13394#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13395msgid "Sign in"
13396msgstr "Prihlásiť sa"
13397
13398#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13399#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13400msgid "Sign out"
13401msgstr "Odhlásiť sa"
13402
13403#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13405msgid "Sign-in and registration"
13406msgstr "Prihlásenie a registrácia"
13407
13408#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13409msgid "Signature"
13410msgstr "Podpis"
13411
13412#: resources/views/help/date.phtml:138
13413msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13414msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
13415
13416#. I18N: Name of a country or state
13417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13418msgid "Singapore"
13419msgstr "Singapur"
13420
13421#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13422#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13423msgid "Sister"
13424msgstr "Sestra"
13425
13426#. I18N: A configuration setting
13427#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13428#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13429#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13430#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13431msgid "Site identification code"
13432msgstr "Identifikačný kód webovej stránky"
13433
13434#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13436#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13437msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13438msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať."
13439
13440#. I18N: A configuration setting
13441#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13442#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13443msgid "Site verification code"
13444msgstr "Overovací kód webovej stránky"
13445
13446#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13447#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13448msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13449msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku."
13450
13451#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13452#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13453msgid "Sitemaps"
13454msgstr "Mapa stránky"
13455
13456#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13457#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13458msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13459msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13460
13461#. I18N: a month in the Jewish calendar
13462#: app/Date/JewishDate.php:211
13463msgctxt "GENITIVE"
13464msgid "Sivan"
13465msgstr "Sivan"
13466
13467#. I18N: a month in the Jewish calendar
13468#: app/Date/JewishDate.php:315
13469msgctxt "INSTRUMENTAL"
13470msgid "Sivan"
13471msgstr "Sivan"
13472
13473#. I18N: a month in the Jewish calendar
13474#: app/Date/JewishDate.php:263
13475msgctxt "LOCATIVE"
13476msgid "Sivan"
13477msgstr "Sivan"
13478
13479#. I18N: a month in the Jewish calendar
13480#: app/Date/JewishDate.php:159
13481msgctxt "NOMINATIVE"
13482msgid "Sivan"
13483msgstr "Sivan"
13484
13485#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13486#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13487#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13488msgid "Skip to content"
13489msgstr "Preskočiť na obsah"
13490
13491#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13492msgid "Slave"
13493msgstr "Otrok"
13494
13495#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13496msgctxt "FEMALE"
13497msgid "Slave"
13498msgstr "Otrokyňa"
13499
13500#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13501msgctxt "MALE"
13502msgid "Slave"
13503msgstr "Otrok"
13504
13505#. I18N: Name of a module
13506#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13507msgid "Slide show"
13508msgstr "Prezentácia"
13509
13510#. I18N: Name of a country or state
13511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13512msgid "Slovakia"
13513msgstr "Slovensko"
13514
13515#. I18N: Name of a country or state
13516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13517msgid "Slovenia"
13518msgstr "Slovinsko"
13519
13520#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13521msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13522msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
13523
13524#. I18N: Location of an LDS church temple
13525#: app/Elements/TempleCode.php:185
13526msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13527msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13528
13529#: app/Gedcom.php:755
13530msgid "Social security number"
13531msgstr "Social security number (USA)"
13532
13533#. I18N: Name of a country or state
13534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13535msgid "Solomon Islands"
13536msgstr "Šalamúnove ostrovy"
13537
13538#. I18N: Name of a country or state
13539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13540msgid "Somalia"
13541msgstr "Somálsko"
13542
13543#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13544#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13545msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13546msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená."
13547
13548#. I18N: Description of a “Data fix” module
13549#: app/Module/FixNameTags.php:95
13550msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13551msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene."
13552
13553#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13554msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13555msgstr "Niektoré z týchto GEDCOM tagov sa nepoužívajú, alebo sa používajú iba zriedkavo."
13556
13557#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13559msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13560msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke."
13561
13562#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13564msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13565msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“."
13566
13567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13571msgid "Son"
13572msgstr "Syn"
13573
13574#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13575#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13576#, php-format
13577msgid "Son of %s"
13578msgstr "Syn %s"
13579
13580#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
13581#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13582msgid "Sort date"
13583msgstr "Triediť dátum"
13584
13585#. I18N: Label for a configuration option
13586#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13587#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13588#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13589#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13590#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13591#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13592#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13593#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13594#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13595#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13598#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13599#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13601msgid "Sort order"
13602msgstr "Poradie triedenia"
13603
13604#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
13605msgid "Sort time"
13606msgstr "Čas pre triedenie"
13607
13608#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13610msgid "Sosa"
13611msgstr "Sosa"
13612
13613#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13614msgid "Sosa-Stradonitz number"
13615msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13616
13617#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13618msgid "Sounds like"
13619msgstr "Znie ako"
13620
13621#. I18N: Name of a module/report
13622#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13623#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13624#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13625#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825
13626#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13627#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13628#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13629#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13630#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13631#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13632#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13633#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13634#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13635#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13639#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13640#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13643#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13656msgid "Source"
13657msgstr "Zdroj"
13658
13659#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13660#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484
13661#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703
13662#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902
13663#: app/Gedcom.php:916
13664msgid "Source citation"
13665msgstr "Citácia zdroja"
13666
13667#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13668msgid "Source citations"
13669msgstr "Citácie zdrojov"
13670
13671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13672msgid "Source type"
13673msgstr "Typ zdroja"
13674
13675#. I18N: Name of a module/list
13676#. I18N: Name of a module
13677#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64
13678#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13679#: app/Services/AdminService.php:183
13680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13681#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13682#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13683#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13684#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13685#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13686#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13687#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13688#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13689#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13690#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13691#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13692#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13693#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13694#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13695#: resources/views/search-results.phtml:61
13696#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13697#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13701msgid "Sources"
13702msgstr "Zdroje"
13703
13704#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13705msgid "Sources to the events"
13706msgstr "Zdroje pre udalosti"
13707
13708#. I18N: Name of a country or state
13709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13710msgid "South Africa"
13711msgstr "Južná Afrika"
13712
13713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13714msgid "South America"
13715msgstr "Južná Amerika"
13716
13717#. I18N: Name of a country or state
13718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13719msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13720msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13721
13722#. I18N: Name of a country or state
13723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13724msgid "South Sudan"
13725msgstr "Južný Sudán"
13726
13727#. I18N: Name of a country or state
13728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13729msgid "Spain"
13730msgstr "Španielsko"
13731
13732#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13733msgctxt "Surname tradition"
13734msgid "Spanish"
13735msgstr "Španielska"
13736
13737#. I18N: Location of an LDS church temple
13738#: app/Elements/TempleCode.php:188
13739msgid "Spokane, Washington, United States"
13740msgstr "Spokane, Washington, USA"
13741
13742#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13743#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13744#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13745#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13746#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13749msgid "Spouse"
13750msgstr "Manžel/manželka"
13751
13752#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13753#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38
13754#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13755#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13756msgid "Spouses"
13757msgstr "Manželia"
13758
13759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13761#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13762#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13763#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13764msgid "Spouses and children"
13765msgstr "Partneri a deti"
13766
13767#. I18N: Name of a country or state
13768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13769msgid "Sri Lanka"
13770msgstr "Srí Lanka"
13771
13772#. I18N: Location of an LDS church temple
13773#: app/Elements/TempleCode.php:181
13774msgid "St. George, Utah, United States"
13775msgstr "St. George, Utah, USA"
13776
13777#. I18N: Location of an LDS church temple
13778#: app/Elements/TempleCode.php:184
13779msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13780msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13781
13782#. I18N: Location of an LDS church temple
13783#: app/Elements/TempleCode.php:187
13784msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13785msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13786
13787#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13788msgid "Standard GEDCOM tags"
13789msgstr "Štandardné GEDCOM tagy"
13790
13791#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13792msgid "Start slide show on page load"
13793msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky"
13794
13795#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13796msgid "Start year"
13797msgstr "Počiatočný rok"
13798
13799#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13800msgid "Starting range of change dates"
13801msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13802
13803#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13804msgid "Statcounter™"
13805msgstr "Statcounter™"
13806
13807#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13808#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
13809#: app/Gedcom.php:858
13810msgid "State"
13811msgstr "Štát"
13812
13813#. I18N: Name of a module
13814#. I18N: Name of a module/chart
13815#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70
13816#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13817#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13818#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13819#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13820msgid "Statistics"
13821msgstr "Štatistika"
13822
13823#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13824#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13825#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587
13826#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742
13827#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13828#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13829msgid "Status"
13830msgstr "Stav"
13831
13832#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
13833#: app/Gedcom.php:743
13834msgid "Status change date"
13835msgstr "Dátum zmeny statusu"
13836
13837#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13838#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13839#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13840#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13841#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13842msgid "Stillborn: exempt"
13843msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13844
13845#. I18N: Location of an LDS church temple
13846#: app/Elements/TempleCode.php:189
13847msgid "Stockholm, Sweden"
13848msgstr "Stockholm, Švédsko"
13849
13850#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13851#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13852#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13853msgid "Stop"
13854msgstr "Stop"
13855
13856#. I18N: Name of a module
13857#: app/Module/StoriesModule.php:206
13858#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13859#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13860msgid "Stories"
13861msgstr "Príbehy"
13862
13863#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13864msgid "Story"
13865msgstr "Príbeh"
13866
13867#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13868#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13869#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13870msgid "Story title"
13871msgstr "Názov príbehu"
13872
13873#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13874#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13875#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13876#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13877msgid "Subject"
13878msgstr "Predmet"
13879
13880#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873
13881#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13882#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13883msgid "Submission"
13884msgstr "Zaslanie"
13885
13886#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13887#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13888#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13889#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13890#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13891#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13892msgid "Submitted but not yet cleared"
13893msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené"
13894
13895#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850
13896#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13897#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13898#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13899#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13900msgid "Submitter"
13901msgstr "Zasielateľ"
13902
13903#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13904msgid "Submitter name"
13905msgstr "Meno zasielateľa"
13906
13907#. I18N: Name of a module/list
13908#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13909#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13911#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13912#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13913#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13914#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13915msgid "Submitters"
13916msgstr "Zasielatelia"
13917
13918#. I18N: Name of a country or state
13919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13920msgid "Sudan"
13921msgstr "Sudán"
13922
13923#. I18N: abbreviation for Sunday
13924#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13925#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13926msgid "Sun"
13927msgstr "Ned"
13928
13929#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13930msgid "Sunday"
13931msgstr "nedeľa"
13932
13933#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13935#, php-format
13936msgid "Support and documentation can be found at %s."
13937msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13938
13939#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13940msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13941msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná."
13942
13943#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13944msgid "Support for SQL Server is experimental."
13945msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná."
13946
13947#. I18N: Name of a country or state
13948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13949msgid "Suriname"
13950msgstr "Surinam"
13951
13952#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13953#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13954#: resources/views/branches-page.phtml:27
13955#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13956#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13957#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13958#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34
13959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13960#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13961msgid "Surname"
13962msgstr "Priezvisko"
13963
13964#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13965msgid "Surname distribution chart"
13966msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13967
13968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13969msgid "Surname list style"
13970msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
13971
13972#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13973msgid "Surname option"
13974msgstr "Voľby priezvísk"
13975
13976#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707
13977msgid "Surname prefix"
13978msgstr "Predpona priezviska"
13979
13980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13981msgid "Surname tradition"
13982msgstr "Tradícia priezviska"
13983
13984#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
13985#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13986#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13987#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13988msgid "Surnames"
13989msgstr "Priezviská"
13990
13991#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13992msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13993msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
13994
13995#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13996msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13997msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
13998
13999#. I18N: Location of an LDS church temple
14000#: app/Elements/TempleCode.php:190
14001msgid "Suva, Fiji"
14002msgstr "Suva, Fidži"
14003
14004#. I18N: Name of a country or state
14005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
14006msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14007msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
14008
14009#. I18N: Reverse the order of two individuals
14010#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14011msgid "Swap individuals"
14012msgstr "Vymeniť osoby"
14013
14014#. I18N: Name of a country or state
14015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
14016msgid "Swaziland"
14017msgstr "Švajčiarsko"
14018
14019#. I18N: Name of a country or state
14020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14021msgid "Sweden"
14022msgstr "Švédsko"
14023
14024#. I18N: Name of a country or state
14025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14026msgid "Switzerland"
14027msgstr "Švajčiarsko"
14028
14029#. I18N: Location of an LDS church temple
14030#: app/Elements/TempleCode.php:192
14031msgid "Sydney, Australia"
14032msgstr "Sydney, Austrália"
14033
14034#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14035msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14036msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi"
14037
14038#. I18N: Name of a country or state
14039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14040msgid "Syria"
14041msgstr "Sýria"
14042
14043#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14044#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14045msgid "Tab"
14046msgstr "Záložka"
14047
14048#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14049#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14050#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14051#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14052msgid "Table prefix"
14053msgstr "Prefix tabuliek"
14054
14055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14059#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14070msgctxt "paper size"
14071msgid "Tabloid"
14072msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)"
14073
14074#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
14076#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14077#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14078msgid "Tabs"
14079msgstr "Záložky"
14080
14081#. I18N: Location of an LDS church temple
14082#: app/Elements/TempleCode.php:193
14083msgid "Taipei, Taiwan"
14084msgstr "Taipei, Tchajvan"
14085
14086#. I18N: Name of a country or state
14087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14088msgid "Taiwan"
14089msgstr "Thajsko"
14090
14091#. I18N: Name of a country or state
14092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14093msgid "Tajikistan"
14094msgstr "Tadžikistan"
14095
14096#. I18N: Location of an LDS church temple
14097#: app/Elements/TempleCode.php:194
14098msgid "Tampico, Mexico"
14099msgstr "Tampico, Mexiko"
14100
14101#. I18N: a month in the Jewish calendar
14102#: app/Date/JewishDate.php:213
14103msgctxt "GENITIVE"
14104msgid "Tamuz"
14105msgstr "Tamuz"
14106
14107#. I18N: a month in the Jewish calendar
14108#: app/Date/JewishDate.php:317
14109msgctxt "INSTRUMENTAL"
14110msgid "Tamuz"
14111msgstr "Tamuz"
14112
14113#. I18N: a month in the Jewish calendar
14114#: app/Date/JewishDate.php:265
14115msgctxt "LOCATIVE"
14116msgid "Tamuz"
14117msgstr "Tamuz"
14118
14119#. I18N: a month in the Jewish calendar
14120#: app/Date/JewishDate.php:161
14121msgctxt "NOMINATIVE"
14122msgid "Tamuz"
14123msgstr "Tamuz"
14124
14125#. I18N: Name of a country or state
14126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14127msgid "Tanzania"
14128msgstr "Tanzánia"
14129
14130#. I18N: The name of a colour-scheme
14131#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14132msgid "Teal Top"
14133msgstr "Tyrkysová"
14134
14135#. I18N: A configuration setting
14136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14137msgid "Technical help contact"
14138msgstr "Kontakt pre technickú pomoc"
14139
14140#. I18N: Location of an LDS church temple
14141#: app/Elements/TempleCode.php:195
14142msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14143msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14144
14145#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14146msgid "Template"
14147msgstr ""
14148
14149#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14150msgid "Templates"
14151msgstr "Šablóny"
14152
14153#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
14155#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885
14156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14157msgid "Temple"
14158msgstr "Chrám (Temple)"
14159
14160#. I18N: a month in the Jewish calendar
14161#: app/Date/JewishDate.php:199
14162msgctxt "GENITIVE"
14163msgid "Tevet"
14164msgstr "Tevet"
14165
14166#. I18N: a month in the Jewish calendar
14167#: app/Date/JewishDate.php:303
14168msgctxt "INSTRUMENTAL"
14169msgid "Tevet"
14170msgstr "Tevet"
14171
14172#. I18N: a month in the Jewish calendar
14173#: app/Date/JewishDate.php:251
14174msgctxt "LOCATIVE"
14175msgid "Tevet"
14176msgstr "Tevet"
14177
14178#. I18N: a month in the Jewish calendar
14179#: app/Date/JewishDate.php:147
14180msgctxt "NOMINATIVE"
14181msgid "Tevet"
14182msgstr "Tevet"
14183
14184#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14185#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14186#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487
14187#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772
14188#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
14189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14190#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14191msgid "Text"
14192msgstr "Text"
14193
14194#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14195msgid "Text direction"
14196msgstr "Smer textu"
14197
14198#. I18N: Name of a country or state
14199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14200msgid "Thailand"
14201msgstr "Thajsko"
14202
14203#: resources/views/help/name.phtml:10
14204msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14205msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
14206
14207#: resources/views/help/surname.phtml:10
14208msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14209msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
14210
14211#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14212#, php-format
14213msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14214msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný."
14215
14216#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14217msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14218msgstr "Štandard GEDCOM poskytuje veľké množstvo polí pre zadávanie údajov, nazývaných tagy."
14219
14220#. I18N: Location of an LDS church temple
14221#: app/Elements/TempleCode.php:104
14222msgid "The Hague, Netherlands"
14223msgstr "Haag, Holandsko"
14224
14225#: app/Services/ServerCheckService.php:123
14226#, php-format
14227msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14228msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“."
14229
14230#: app/Services/ServerCheckService.php:179
14231#, php-format
14232msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14233msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená."
14234
14235#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14236#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14237msgid "The PHP temporary folder is missing."
14238msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
14239
14240#: app/Services/ServerCheckService.php:142
14241#, php-format
14242msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14243msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené."
14244
14245#: app/Services/ServerCheckService.php:146
14246#, php-format
14247msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14248msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované."
14249
14250#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14251msgid "The URL was copied to the clipboard"
14252msgstr "URL bolo skopírované do schránky"
14253
14254#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14255#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14256#, php-format
14257msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14258msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
14259
14260#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14261msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14262msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
14263
14264#. I18N: Description of the “Calendar” module
14265#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14266msgid "The calendar menu."
14267msgstr "Menu Kalendár."
14268
14269#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14270#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14271#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14272#, php-format
14273msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14274msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
14275
14276#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14277#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14278#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14279#, php-format
14280msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14281msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
14282
14283#. I18N: Description of the “Charts” module
14284#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14285msgid "The charts menu."
14286msgstr "Menu Schémy."
14287
14288#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14289msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14290msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
14291
14292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14293msgid "The date and time of the last update"
14294msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie"
14295
14296#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14297#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14298#, php-format
14299msgid "The details for “%s” have been updated."
14300msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované."
14301
14302#. I18N: %s is a filename
14303#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14304#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14305#, php-format
14306msgid "The family tree has been exported to %s."
14307msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
14308
14309#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14310#, php-format
14311msgid "The family tree “%s” already exists."
14312msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje."
14313
14314#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14315#, php-format
14316msgid "The family tree “%s” has been created."
14317msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“."
14318
14319#. I18N: %s is the name of a family tree
14320#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14321#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14322#, php-format
14323msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14324msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný."
14325
14326#. I18N: %s is the name of a family tree
14327#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14328#, php-format
14329msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14330msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky."
14331
14332#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14333msgid "The family trees have been merged successfully."
14334msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené."
14335
14336#. I18N: Description of the “Family trees” module
14337#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14338msgid "The family trees menu."
14339msgstr "Menu Rodokmene."
14340
14341#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14342#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14343#, php-format
14344msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14345msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
14346
14347#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14348#, php-format
14349msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14350msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
14351
14352#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14353#, php-format
14354msgid "The file %s could not be created."
14355msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť."
14356
14357#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14358#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14359#, php-format
14360msgid "The file %s could not be deleted."
14361msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
14362
14363#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14364#, php-format
14365msgid "The file %s has been deleted."
14366msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
14367
14368#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14369#, php-format
14370msgid "The file %s has been uploaded."
14371msgstr "Súbor %s bol nahraný."
14372
14373#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14374#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14375msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14376msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
14377
14378#. I18N: %s is a filename
14379#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14380#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14381#, php-format
14382msgid "The file “%s” does not exist."
14383msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
14384
14385#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14386msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14387msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod."
14388
14389#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14390#, php-format
14391msgid "The folder %s could not be deleted."
14392msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s."
14393
14394#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14395#, php-format
14396msgid "The folder %s has been created."
14397msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
14398
14399#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14400#, php-format
14401msgid "The folder %s has been deleted."
14402msgstr "Priečinok %s bol zmazaný."
14403
14404#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14405msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14406msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
14407
14408#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14409#, php-format
14410msgid "The folder “%s” does not exist."
14411msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje."
14412
14413#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14414msgid "The following facts and events were found in both records."
14415msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch."
14416
14417#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14418#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14419#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14420#, php-format
14421msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14422msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s."
14423
14424#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14425msgid "The following list shows typical requirements."
14426msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
14427
14428#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14429msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14430msgstr "Formulárové údaje nie sú kompletné. Nie je potrebné zmeniť max_input_vars na vašom serveri?"
14431
14432#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14433msgid "The help text has not been written for this item."
14434msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
14435
14436#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14438msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14439msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu."
14440
14441#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14443msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14444msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi."
14445
14446#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14447#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14448#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14449#, php-format
14450msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14451msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
14452
14453#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14454#, php-format
14455msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14456msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované."
14457
14458#. I18N: Description of the “Lists” module
14459#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14460msgid "The lists menu."
14461msgstr "Menu Zoznamy."
14462
14463#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14464#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14465msgid "The location has been created"
14466msgstr "Lokalita bola vytvorená"
14467
14468#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14469msgid "The location of this place is not known."
14470msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa."
14471
14472#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134
14473#, php-format
14474msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14475msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131
14478#, php-format
14479msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14480msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
14481
14482#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98
14483msgid "The media object has been created"
14484msgstr "Bol vytvorený objekt média"
14485
14486#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14487msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14488msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni."
14489
14490#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14491#, php-format
14492msgid "The message was not sent to %s."
14493msgstr "Správa pre užívateľa %s nebola odoslaná."
14494
14495#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14496#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14497#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14498msgid "The message was not sent."
14499msgstr "Správa nebola odoslaná."
14500
14501#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14502#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14503#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14504#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14505#, php-format
14506msgid "The message was successfully sent to %s."
14507msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s."
14508
14509#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79
14510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14511#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14512#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14513#, php-format
14514msgid "The module “%s” has been disabled."
14515msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný."
14516
14517#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77
14518#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14519#, php-format
14520msgid "The module “%s” has been enabled."
14521msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný."
14522
14523#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14525msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14526msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14527
14528#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14530msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14531msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14532
14533#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14534msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14535msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu."
14536
14537#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14538msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14539msgstr ""
14540
14541#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14542msgid "The note has been created"
14543msgstr "Poznámka bola vytvorená"
14544
14545#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314
14546#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374
14547#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406
14548#, php-format
14549msgid "The parameter “%s” is missing."
14550msgstr "Chýba parameter „%s“."
14551
14552#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14553msgid "The password needs to be at least six characters long."
14554msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
14555
14556#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14558msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14559msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
14560
14561#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14562#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14563msgid "The password reset link has expired."
14564msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla."
14565
14566#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14567#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14568msgid "The place hierarchy."
14569msgstr "Hierarchia miest."
14570
14571#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170
14572#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14573msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14574msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované."
14575
14576#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174
14577#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14578msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14579msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované."
14580
14581#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163
14582#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14583#, php-format
14584msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14585msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované."
14586
14587#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14588#, php-format
14589msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14590msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané."
14591
14592#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14593#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14594#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14595#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14596#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14597#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14598#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171
14599#, php-format
14600msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14601msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované."
14602
14603#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14604#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14605#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14606#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14607msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14608msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať tú istú databázu."
14609
14610#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14611#, php-format
14612msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14613msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené."
14614
14615#. I18N: Description of the “Reports” module
14616#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14617msgid "The reports menu."
14618msgstr "Menu Protokoly."
14619
14620#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14621msgid "The repository has been created"
14622msgstr "Archív bol vytvorený"
14623
14624#. I18N: Description of the “Search” module
14625#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14626msgid "The search menu."
14627msgstr "Menu Hľadať."
14628
14629#: app/Services/SearchService.php:1178
14630msgid "The search returned too many results."
14631msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov."
14632
14633#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14634msgid "The server configuration is OK."
14635msgstr "Konfigurácia servera je OK."
14636
14637#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14638msgid "The server could not understand this request."
14639msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku."
14640
14641#: app/Services/ServerCheckService.php:244
14642msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14643msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera."
14644
14645#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14646#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14647#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14648msgid "The server’s time limit has been reached."
14649msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera."
14650
14651#. I18N: Description of “Statistics” module
14652#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81
14653msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14654msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod."
14655
14656#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14657msgid "The solution"
14658msgstr "Riešenie"
14659
14660#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14661msgid "The source has been created"
14662msgstr "Zdroj bol vytvorený"
14663
14664#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14665msgid "The submission has been created"
14666msgstr "Zaslanie bolo vytvorené"
14667
14668#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14669msgid "The submitter has been created"
14670msgstr "Zasielateľ bol vytvorený"
14671
14672#: resources/views/help/name.phtml:15
14673#, php-format
14674msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14675msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>"
14676
14677#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14678#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14679#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14680msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14681msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu."
14682
14683#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14684#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14685#, php-format
14686msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14687msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14688msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“."
14689msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14690msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14691
14692#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14693msgid "The upgrade is complete."
14694msgstr "Aktualizácia je dokončená."
14695
14696#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14697#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14698msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14699msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
14700
14701#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14702#, php-format
14703msgid "The user %s has been deleted."
14704msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný."
14705
14706#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14707#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14708msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14709msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
14710
14711#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14712#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14713msgid "The username or password is incorrect."
14714msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne."
14715
14716#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14717#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14718msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14719msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru."
14720
14721#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14740#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14741#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14742#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14743msgid "The website preferences have been updated."
14744msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované."
14745
14746#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14747#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14748msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14749msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
14750
14751#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14752#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14753#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14754#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14755msgid "Theme"
14756msgstr "Motív"
14757
14758#. I18N: Name of a module
14759#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14760msgid "Theme change"
14761msgstr "Zmeniť motív"
14762
14763#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
14765#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14766#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14767msgid "Themes"
14768msgstr "Motívy"
14769
14770#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14771msgid "There are no facts for this individual."
14772msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
14773
14774#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14775msgid "There are no links to this media object."
14776msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené."
14777
14778#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14779msgid "There are no media objects for this individual."
14780msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
14781
14782#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14783msgid "There are no notes for this individual."
14784msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
14785
14786#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14787#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14788msgid "There are no pending changes."
14789msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny."
14790
14791#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14792msgid "There are no research tasks in this family tree."
14793msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum."
14794
14795#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14796msgid "There are no source citations for this individual."
14797msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14798
14799#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14800#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14801#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14802msgid "There are pending changes for you to moderate."
14803msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14804
14805#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14806#, php-format
14807msgid "There have been no changes within the last %s day."
14808msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14809msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny."
14810msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14811msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14812
14813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14814msgid "There was an error checking for a new version."
14815msgstr ""
14816
14817#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14818#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78
14819#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78
14820#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14821#: app/Services/MediaFileService.php:222
14822msgid "There was an error uploading your file."
14823msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba."
14824
14825#. I18N: a month in the French republican calendar
14826#: app/Date/FrenchDate.php:169
14827msgctxt "GENITIVE"
14828msgid "Thermidor"
14829msgstr "Thermidor"
14830
14831#. I18N: a month in the French republican calendar
14832#: app/Date/FrenchDate.php:263
14833msgctxt "INSTRUMENTAL"
14834msgid "Thermidor"
14835msgstr "Thermidor"
14836
14837#. I18N: a month in the French republican calendar
14838#: app/Date/FrenchDate.php:216
14839msgctxt "LOCATIVE"
14840msgid "Thermidor"
14841msgstr "Thermidor"
14842
14843#. I18N: a month in the French republican calendar
14844#: app/Date/FrenchDate.php:122
14845msgctxt "NOMINATIVE"
14846msgid "Thermidor"
14847msgstr "Thermidor"
14848
14849#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14850msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14851msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa."
14852
14853#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14854#, php-format
14855msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14856msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s."
14857
14858#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14859msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14860msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania."
14861
14862#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14863msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14864msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí."
14865
14866#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14867msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14868msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie."
14869
14870#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14871msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14872msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie."
14873
14874#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14875#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14876#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14877#: resources/views/register-page.phtml:54
14878#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14879msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14880msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14881
14882#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14883msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14884msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe."
14885
14886#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14887msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14888msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14889
14890#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14891msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14892msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14893
14894#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14895#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14896#, php-format
14897msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14898msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14899
14900#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14901msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14902msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14903
14904#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14905#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14906#, php-format
14907msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14908msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14909
14910#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14911#, php-format
14912msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14913msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14914msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14915msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14916msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14917
14918#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14919msgid "This family tree has no images to display."
14920msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14921
14922#. I18N: do not translate the #keywords#
14923#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14924msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14925msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#."
14926
14927#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14928#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14929#, php-format
14930msgid "This family tree was last updated on %s."
14931msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14932
14933#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14934msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14935msgstr "Tento názov súboru nie je kompatibilný s formátom súboru GEDZIP."
14936
14937#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14938#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14939msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14940msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14941
14942#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14944msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14945msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa."
14946
14947#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14948msgid "This form has expired. Try again."
14949msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu."
14950
14951#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14952msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14953msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14954
14955#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14956msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14957msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor."
14958
14959#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14960#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14961#, php-format
14962msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14963msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14964
14965#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14966msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14967msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14968
14969#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14970#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14971#, php-format
14972msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14973msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s."
14974
14975#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14977#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14978msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14979msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov."
14980
14981#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14982#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14983#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14984#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14985#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14986#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14987#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834
14988#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859
14989#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14990#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14991#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14992#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14993#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14994#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14995#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14996#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14997#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14998#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14999#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15000#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
15001msgid "This information is not available."
15002msgstr "Táto informácia nie je prístupná."
15003
15004#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
15005#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
15006#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
15007#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
15008#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
15009#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
15010#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
15011#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
15012#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
15013#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
15014#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
15015#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
15016#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
15017#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
15018msgid "This information is private and cannot be shown."
15019msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
15020
15021#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15022msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15023msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora."
15024
15025#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
15026#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
15027#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
15028#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15029#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15030#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15031msgid "This is case sensitive."
15032msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami."
15033
15034#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15036#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15037msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15038msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia."
15039
15040#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15041#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15042msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15043msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
15044
15045#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15047#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15048#: resources/views/register-page.phtml:42
15049#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15050msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15051msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke."
15052
15053#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15054msgid "This link is valid for one hour."
15055msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu."
15056
15057#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15058msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15059msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať."
15060
15061#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15062msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15063msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15064
15065#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15066msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15067msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
15068
15069#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15070#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15071#, php-format
15072msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15073msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
15074
15075#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15076msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15077msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
15078
15079#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15080#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15081#, php-format
15082msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15083msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s."
15084
15085#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15086#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15087#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15088#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15089msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15090msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
15091
15092#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15093msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15094msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne."
15095
15096#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15097#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15098#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15099msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15100msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera."
15101
15102#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409
15103#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15104msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15105msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
15106
15107#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15108msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15109msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
15110
15111#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15112#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15113#, php-format
15114msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15115msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
15116
15117#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15118msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15119msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
15120
15121#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15122#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15123#, php-format
15124msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15125msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s."
15126
15127#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15129msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15130msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>."
15131
15132#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15134msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15135msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ."
15136
15137#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15139msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15140msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
15141
15142#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15144msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15145msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe."
15146
15147#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15149msgid "This option will make it easier for users to download images."
15150msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky."
15151
15152#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15153#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15154msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15155msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
15156
15157#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15159msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15160msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena."
15161
15162#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15163#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15164msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15165msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
15166
15167#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15168#, php-format
15169msgid "This page has been viewed %s time."
15170msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15171msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15172msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15173msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15174
15175#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15176msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15177msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
15178
15179#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525
15180#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15181msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15182msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15183
15184#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15185msgid "This record does not exist."
15186msgstr "Tento záznam neexistuje."
15187
15188#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15189msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15190msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor."
15191
15192#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15193#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15194#, php-format
15195msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15196msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
15197
15198#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15199msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15200msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor."
15201
15202#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15203#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15204#, php-format
15205msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15206msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s."
15207
15208#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15209msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15210msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15211
15212#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15213msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15214msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)."
15215
15216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15217msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15218msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
15219
15220#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15221msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15222msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
15223
15224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15225msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15226msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
15227
15228#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15229msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15230msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
15231
15232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15233msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15234msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
15235
15236#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15237#, php-format
15238msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15239msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
15240
15241#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15242#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15243msgid "This service requires an API key."
15244msgstr ""
15245
15246#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15247msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15248msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15249
15250#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15252msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15253msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd."
15254
15255#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15256msgid "This user account does not have access to any tree."
15257msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu."
15258
15259#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15260msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15261msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
15262
15263#: app/Services/UpgradeService.php:314
15264msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15265msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút."
15266
15267#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15268msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15269msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
15270
15271#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15272msgid "This website is operated by the following individuals."
15273msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby."
15274
15275#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15276#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15277#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15278msgid "This website is temporarily unavailable"
15279msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
15280
15281#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15282msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15283msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu."
15284
15285#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15286msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15287msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk."
15288
15289#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15290msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15291msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15292
15293#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15294msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15295msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15296
15297#. I18N: %s is the name of a family tree
15298#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15299#, php-format
15300msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15301msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru."
15302
15303#. I18N: abbreviation for Thursday
15304#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15305#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15306msgid "Thu"
15307msgstr "Štv"
15308
15309#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15310#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15311msgid "Thumbnail image"
15312msgstr "Náhľad obrázku"
15313
15314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15316msgid "Thumbnail images"
15317msgstr "Náhľadové obrázky"
15318
15319#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15320msgid "Thursday"
15321msgstr "štvrtok"
15322
15323#. I18N: Location of an LDS church temple
15324#: app/Elements/TempleCode.php:197
15325msgid "Tijuana, Mexico"
15326msgstr "Tijuana, Mexiko"
15327
15328#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
15329#: app/Gedcom.php:501
15330msgid "Time"
15331msgstr "Čas"
15332
15333#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15334#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15335msgid "Time of birth"
15336msgstr "Čas narodenia"
15337
15338#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15339msgid "Time of birth and time of death"
15340msgstr "Čas narodenia a úmrtia"
15341
15342#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15343#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15344msgid "Time of death"
15345msgstr "Čas úmrtia"
15346
15347#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
15348#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
15349#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
15350msgid "Time of last change"
15351msgstr "Čas poslednej zmeny"
15352
15353#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130
15354msgid "Time of status change"
15355msgstr "Čas zmeny stavu"
15356
15357#. I18N: A configuration setting
15358#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15359#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15360#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15361#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15362msgid "Time zone"
15363msgstr "Časové pásmo"
15364
15365#. I18N: Name of a module/chart
15366#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15367msgid "Timeline"
15368msgstr "Časová os"
15369
15370#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15371#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15372msgid "Timestamp"
15373msgstr "Časové razítko"
15374
15375#. I18N: Name of a country or state
15376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15377msgid "Timor-Leste"
15378msgstr "Východný Timor"
15379
15380#: app/Date/JalaliDate.php:276
15381msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15382msgid "Tir"
15383msgstr "Tir"
15384
15385#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15386#: app/Date/JalaliDate.php:145
15387msgctxt "GENITIVE"
15388msgid "Tir"
15389msgstr "Tir"
15390
15391#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15392#: app/Date/JalaliDate.php:235
15393msgctxt "INSTRUMENTAL"
15394msgid "Tir"
15395msgstr "Tir"
15396
15397#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15398#: app/Date/JalaliDate.php:190
15399msgctxt "LOCATIVE"
15400msgid "Tir"
15401msgstr "Tir"
15402
15403#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15404#: app/Date/JalaliDate.php:100
15405msgctxt "NOMINATIVE"
15406msgid "Tir"
15407msgstr "Tir"
15408
15409#. I18N: a month in the Jewish calendar
15410#: app/Date/JewishDate.php:193
15411msgctxt "GENITIVE"
15412msgid "Tishrei"
15413msgstr "Tišri"
15414
15415#. I18N: a month in the Jewish calendar
15416#: app/Date/JewishDate.php:297
15417msgctxt "INSTRUMENTAL"
15418msgid "Tishrei"
15419msgstr "Tišri"
15420
15421#. I18N: a month in the Jewish calendar
15422#: app/Date/JewishDate.php:245
15423msgctxt "LOCATIVE"
15424msgid "Tishrei"
15425msgstr "Tišri"
15426
15427#. I18N: a month in the Jewish calendar
15428#: app/Date/JewishDate.php:141
15429msgctxt "NOMINATIVE"
15430msgid "Tishrei"
15431msgstr "Tišri"
15432
15433#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788
15434#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15435#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15436#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15437#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15438#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15439#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15440#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15441#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15442#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15443#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15444#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15445#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15446#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15447msgid "Title"
15448msgstr "Titul"
15449
15450#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15451#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15452#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15453msgctxt "Email recipient"
15454msgid "To"
15455msgstr "Komu"
15456
15457#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15458#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15459msgctxt "End of date range"
15460msgid "To"
15461msgstr "Do"
15462
15463#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15464msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15465msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
15466
15467#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15468msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15469msgstr "Aby ste mohli zadávať údaje s užívateľsky definovanými tagmi je potrebné, aby ste ich povolili."
15470
15471#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15472msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15473msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
15474
15475#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15476msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15477msgstr "Aby sa zobrazila mapa, musíte zvoliť poskytovateľa mapy v riadiacom paneli."
15478
15479#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15481msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15482msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod."
15483
15484#. I18N: “Apache” is a software program.
15485#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15486msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15487msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
15488
15489#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15490#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15491msgid "To set a new password, follow this link."
15492msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz."
15493
15494#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15495#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15496msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15497msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku."
15498
15499#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15500msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15501msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy."
15502
15503#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15504#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15505#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15506#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15507#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15508msgid "To use this service, you need an API key."
15509msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API."
15510
15511#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15512msgid "To use this service, you need an account."
15513msgstr "Pre využitie tejto služby potrebujete užívateľský účet."
15514
15515#. I18N: Name of a country or state
15516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15517msgid "Togo"
15518msgstr "Togo"
15519
15520#. I18N: Name of a country or state
15521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15522msgid "Tokelau"
15523msgstr "Tokelau"
15524
15525#. I18N: Location of an LDS church temple
15526#: app/Elements/TempleCode.php:198
15527msgid "Tokyo, Japan"
15528msgstr "Tokyo, Japonsko"
15529
15530#. I18N: Type of media object
15531#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15532msgid "Tombstone"
15533msgstr "Náhrobok"
15534
15535#. I18N: Name of a country or state
15536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15537msgid "Tonga"
15538msgstr "Tonga"
15539
15540#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15541msgid "Too many requests. Try again later."
15542msgstr "Príliš veľa požiadaviek. Skúste neskôr."
15543
15544#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15545#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15546#, php-format
15547msgid "Top %s given name"
15548msgid_plural "Top %s given names"
15549msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
15550msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
15551msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
15552
15553#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15554#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194
15555#, php-format
15556msgid "Top %s surname"
15557msgid_plural "Top %s surnames"
15558msgstr[0] "Top %s priezvisko"
15559msgstr[1] "Top %s priezviská"
15560msgstr[2] "Top %s priezviská"
15561
15562#. I18N: i.e. most popular given name.
15563#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15564msgid "Top given name"
15565msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15566
15567#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15568#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15569#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15570msgid "Top given names"
15571msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15572
15573#. I18N: i.e. most popular surname.
15574#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15575msgid "Top surname"
15576msgstr "Top priezviská"
15577
15578#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15579#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15580#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15581msgid "Top surnames"
15582msgstr "Top priezviská"
15583
15584#. I18N: Location of an LDS church temple
15585#: app/Elements/TempleCode.php:199
15586msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15587msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15588
15589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15590#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15591#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15592#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15593#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15594#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15595#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15596#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15597#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15598#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15599#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15600#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15601#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15602#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15603#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15605msgid "Total"
15606msgstr "Spolu"
15607
15608#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15609msgid "Total accepted changes: "
15610msgstr "Počet prijatých zmien: "
15611
15612#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15613msgid "Total births"
15614msgstr "Celkove narodených"
15615
15616#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15617msgid "Total dead"
15618msgstr "Mŕtvi spolu"
15619
15620#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15621msgid "Total deaths"
15622msgstr "Celkove zomrelých"
15623
15624#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15625msgid "Total divorces"
15626msgstr "Celkove rozvedených"
15627
15628#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15629#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15631msgid "Total events"
15632msgstr "Celkove udalostí"
15633
15634#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15635#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15640#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15641msgid "Total families"
15642msgstr "Celkom rodín"
15643
15644#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15645msgid "Total females"
15646msgstr "Spolu žien"
15647
15648#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15649msgid "Total given names"
15650msgstr "Celkom krstných mien"
15651
15652#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15653#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15654#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15655#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15656#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15662#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15663#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15664msgid "Total individuals"
15665msgstr "Celkový počet osôb"
15666
15667#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15668msgid "Total living"
15669msgstr "Celkovo žijúcich"
15670
15671#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15672msgid "Total males"
15673msgstr "Celkom mužov"
15674
15675#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15676msgid "Total marriages"
15677msgstr "Celkove zosobášených"
15678
15679#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15680msgid "Total pending changes: "
15681msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
15682
15683#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15684#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15685#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15686msgid "Total surnames"
15687msgstr "Celkove priezvísk"
15688
15689#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15690msgid "Total users"
15691msgstr "Počet užívateľov"
15692
15693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15694#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15695#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
15697#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15698#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15699#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15700#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15701#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15702msgid "Tracking and analytics"
15703msgstr "Sledovanie a analýza"
15704
15705#: app/Gedcom.php:886
15706msgid "Trailer"
15707msgstr "Ukážka"
15708
15709#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15710#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15711#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15712#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15713msgid "Tree"
15714msgstr "Strom"
15715
15716#. I18N: The third day in the French republican calendar
15717#: app/Date/FrenchDate.php:305
15718msgid "Tridi"
15719msgstr "Tridi"
15720
15721#. I18N: Name of a country or state
15722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15723msgid "Trinidad and Tobago"
15724msgstr "Trinidad a Tobago"
15725
15726#. I18N: Location of an LDS church temple
15727#: app/Elements/TempleCode.php:200
15728msgid "Trujillo, Peru"
15729msgstr "Trujillo, Peru"
15730
15731#. I18N: abbreviation for Tuesday
15732#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15733#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15734msgid "Tue"
15735msgstr "Uto"
15736
15737#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15738msgid "Tuesday"
15739msgstr "utorok"
15740
15741#. I18N: Name of a country or state
15742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15743msgid "Tunisia"
15744msgstr "Tunis"
15745
15746#. I18N: Name of a country or state
15747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15748msgid "Turkey"
15749msgstr "Turecko"
15750
15751#. I18N: Name of a country or state
15752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15753msgid "Turkmenistan"
15754msgstr "Turkménsko"
15755
15756#. I18N: Name of a country or state
15757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15758msgid "Turks and Caicos Islands"
15759msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15760
15761#. I18N: Name of a country or state
15762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15763msgid "Tuvalu"
15764msgstr "Tuvalu"
15765
15766#. I18N: Location of an LDS church temple
15767#: app/Elements/TempleCode.php:196
15768msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15769msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexiko"
15770
15771#. I18N: Location of an LDS church temple
15772#: app/Elements/TempleCode.php:201
15773msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15774msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15775
15776#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95
15777#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
15778#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
15779#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
15780#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15781#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
15782#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
15783#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15784#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15785#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552
15786#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572
15787#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15788#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15789#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15790#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15791#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15792#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15793#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15794#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15795#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15796#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15797msgid "Type"
15798msgstr "Typ"
15799
15800#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15801msgid "Type of abbreviation"
15802msgstr "Druh skratky"
15803
15804#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15805msgid "Type of administrative ID"
15806msgstr "Typ ID-administratívy"
15807
15808#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15809msgid "Type of demographic data"
15810msgstr "Typ demografických údajov"
15811
15812#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655
15813msgid "Type of event"
15814msgstr "Typ udalosti"
15815
15816#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657
15817msgid "Type of fact"
15818msgstr "Druh faktu"
15819
15820#: app/Gedcom.php:668
15821msgid "Type of identification number"
15822msgstr "Typ identifikačného čísla"
15823
15824#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15825msgid "Type of location"
15826msgstr "Typ lokality"
15827
15828#: app/Gedcom.php:468
15829msgid "Type of marriage"
15830msgstr "Typ manželstva"
15831
15832#: app/Gedcom.php:709
15833msgid "Type of name"
15834msgstr "Typ mena"
15835
15836#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791
15837#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
15838msgid "Type of reference number"
15839msgstr "Typ referenčného čísla"
15840
15841#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15842msgid "Type of research task"
15843msgstr "Druh úlohy na výskum"
15844
15845#. I18N: A configuration setting
15846#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15847#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15848#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15849#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15850#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824
15851#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15852#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15854#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15855#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15856#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15857#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15858#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15859#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15860#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15861msgid "URL"
15862msgstr "URL"
15863
15864#. I18N: Name of a country or state
15865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15866msgid "US Minor Outlying Islands"
15867msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15868
15869#. I18N: Name of a country or state
15870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15871msgid "US Virgin Islands"
15872msgstr "US Panenské ostrovy"
15873
15874#. I18N: Name of a country or state
15875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15876msgid "Uganda"
15877msgstr "Uganda"
15878
15879#. I18N: Name of a country or state
15880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15881msgid "Ukraine"
15882msgstr "Ukrajina"
15883
15884#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15885#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15886#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15887#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15888#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15889#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15890msgid "Uncleared: insufficient data"
15891msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15892
15893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101
15894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
15895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
15896#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174
15897#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15898#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15899#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15900#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15901#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15902#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15903#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15904#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15905#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15906#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15907#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15908#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15909#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15910#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15911#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15912#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15913#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15914#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15915#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15916msgid "Unique identifier"
15917msgstr "Jedinečný identifikátor"
15918
15919#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15921msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15922msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu."
15923
15924#. I18N: Name of a country or state
15925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15926msgid "United Arab Emirates"
15927msgstr "Spojené arabské emiráty"
15928
15929#. I18N: Name of a country or state
15930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15931msgid "United Kingdom"
15932msgstr "Spojené kráľovstvo"
15933
15934#. I18N: Name of a country or state
15935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15936msgid "United States"
15937msgstr "USA"
15938
15939#. I18N: Name of a country or state
15940#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15941#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15942#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15944msgid "Unknown"
15945msgstr "Neznáme"
15946
15947#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15948msgctxt "unknown century"
15949msgid "Unknown"
15950msgstr "Neznámy"
15951
15952#: app/Elements/SexValue.php:87
15953#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15956#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15957#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15958msgctxt "unknown gender"
15959msgid "Unknown"
15960msgstr "Neznáme"
15961
15962#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15963msgctxt "unknown people"
15964msgid "Unknown"
15965msgstr "Neznámy"
15966
15967#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15968#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15969msgid "Unlink"
15970msgstr "Odpojiť"
15971
15972#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15973msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15974msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
15975
15976#: resources/views/admin/media.phtml:50
15977msgid "Unused files"
15978msgstr "Nepoužité súbory"
15979
15980#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15981#, php-format
15982msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15983msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…"
15984
15985#. I18N: Name of a module
15986#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15987msgid "Upcoming events"
15988msgstr "Nadchádzajúce výročia"
15989
15990#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15991msgid "Update"
15992msgstr "Aktualizovať"
15993
15994#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15995msgid "Update all"
15996msgstr "Aktualizovať všetko"
15997
15998#. I18N: Name of a module
15999#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
16000msgid "Update place names"
16001msgstr "Aktualizovať názvy miest"
16002
16003#. I18N: Description of a “Data fix” module
16004#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
16005msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16006msgstr "Zmeniť vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne."
16007
16008#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16009#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16010msgid "Updated at"
16011msgstr "Aktualizované"
16012
16013#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16014#. I18N: %s is a version number
16015#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
16016#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
16017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16018#, php-format
16019msgid "Upgrade to webtrees %s."
16020msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s."
16021
16022#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
16023#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
16024msgid "Upgrade wizard"
16025msgstr "Sprievodca aktualizáciou"
16026
16027#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
16029msgid "Upload media files"
16030msgstr "Načítať súbory médií"
16031
16032#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16033msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16034msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
16035
16036#. I18N: Name of a country or state
16037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16038msgid "Uruguay"
16039msgstr "Uruguaj"
16040
16041#: app/Services/EmailService.php:225
16042msgid "Use SMTP to send messages"
16043msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ"
16044
16045#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16046msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16047msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov."
16048
16049#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16050msgid "Use an external service to find locations."
16051msgstr "Použiť externú službu na nájdenie lokality."
16052
16053#. I18N: placeholder text for new-password field
16054#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16056#: resources/views/register-page.phtml:76
16057#, php-format
16058msgid "Use at least %s character."
16059msgid_plural "Use at least %s characters."
16060msgstr[0] "Použite aspoň %s znak."
16061msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky."
16062msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov."
16063
16064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16067msgid "Use colors"
16068msgstr "Použiť farby"
16069
16070#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16071msgid "Use compact layout"
16072msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
16073
16074#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16075#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16076#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16077#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16078#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16079msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16080msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník"
16081
16082#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16083msgid "Use maps in webtrees."
16084msgstr "Používať mapy vo webtrees."
16085
16086#. I18N: A configuration setting
16087#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16088msgid "Use password"
16089msgstr "Použite heslo"
16090
16091#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16092#: app/Services/EmailService.php:224
16093msgid "Use sendmail to send messages"
16094msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ"
16095
16096#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16098msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16099msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby."
16100
16101#. I18N: A configuration setting
16102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16103msgid "Use silhouettes"
16104msgstr "Použiť siluety"
16105
16106#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16107msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16108msgstr "Na vloženie týchto údajov do iného záznamu použite menu „upraviť“."
16109
16110#: resources/views/register-page.phtml:91
16111msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16112msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora."
16113
16114#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16115#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16116#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16117#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16118#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16119msgid "User"
16120msgstr "Užívateľ"
16121
16122#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532
16124#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16125#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16126#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16128msgid "User administration"
16129msgstr "Správa užívateľov"
16130
16131#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16132msgid "User didn’t verify within 7 days."
16133msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
16134
16135#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16136msgid "User not verified by administrator."
16137msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
16138
16139#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16140msgid "User verification"
16141msgstr "Overenie užívateľa"
16142
16143#. I18N: A configuration setting
16144#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16145#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16147#: resources/views/admin/users.phtml:28
16148#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16149#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16150#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16151#: resources/views/login-page.phtml:35
16152#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16153#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16154#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16155#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16156#: resources/views/register-page.phtml:61
16157#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16158msgid "Username"
16159msgstr "Užívateľské meno"
16160
16161#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16162#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16163msgid "Username or email address"
16164msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa"
16165
16166#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16168#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16169#: resources/views/register-page.phtml:66
16170msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16171msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
16172
16173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16174#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16175#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16176msgid "Users"
16177msgstr "Užívatelia"
16178
16179#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16180msgid "User’s account has been inactive too long: "
16181msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
16182
16183#. I18N: Name of a country or state
16184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16185msgid "Uzbekistan"
16186msgstr "Uzbekistan"
16187
16188#. I18N: Location of an LDS church temple
16189#: app/Elements/TempleCode.php:202
16190msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16191msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16192
16193#. I18N: Name of a country or state
16194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16195msgid "Vanuatu"
16196msgstr "Vanuatu"
16197
16198#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16199#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16200msgid "Various statistics charts."
16201msgstr "Rôzne štatistické schémy."
16202
16203#. I18N: Name of a country or state
16204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16205msgid "Vatican City"
16206msgstr "Vatikán"
16207
16208#. I18N: a month in the French republican calendar
16209#: app/Date/FrenchDate.php:149
16210msgctxt "GENITIVE"
16211msgid "Vendemiaire"
16212msgstr "Vendémiaire"
16213
16214#. I18N: a month in the French republican calendar
16215#: app/Date/FrenchDate.php:243
16216msgctxt "INSTRUMENTAL"
16217msgid "Vendemiaire"
16218msgstr "Vendémiaire"
16219
16220#. I18N: a month in the French republican calendar
16221#: app/Date/FrenchDate.php:196
16222msgctxt "LOCATIVE"
16223msgid "Vendemiaire"
16224msgstr "Vendémiaire"
16225
16226#. I18N: a month in the French republican calendar
16227#: app/Date/FrenchDate.php:101
16228msgctxt "NOMINATIVE"
16229msgid "Vendemiaire"
16230msgstr "Vendémiaire"
16231
16232#. I18N: Name of a country or state
16233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16234msgid "Venezuela"
16235msgstr "Venezuela"
16236
16237#. I18N: a month in the French republican calendar
16238#: app/Date/FrenchDate.php:159
16239msgctxt "GENITIVE"
16240msgid "Ventose"
16241msgstr "Ventôse"
16242
16243#. I18N: a month in the French republican calendar
16244#: app/Date/FrenchDate.php:253
16245msgctxt "INSTRUMENTAL"
16246msgid "Ventose"
16247msgstr "Ventôse"
16248
16249#. I18N: a month in the French republican calendar
16250#: app/Date/FrenchDate.php:206
16251msgctxt "LOCATIVE"
16252msgid "Ventose"
16253msgstr "Ventôse"
16254
16255#. I18N: a month in the French republican calendar
16256#: app/Date/FrenchDate.php:111
16257msgctxt "NOMINATIVE"
16258msgid "Ventose"
16259msgstr "Ventôse"
16260
16261#. I18N: Location of an LDS church temple
16262#: app/Elements/TempleCode.php:203
16263msgid "Veracruz, Mexico"
16264msgstr "Veracruz, Mexico"
16265
16266#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16267#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16268#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16269msgid "Verified"
16270msgstr "Overené"
16271
16272#. I18N: Location of an LDS church temple
16273#: app/Elements/TempleCode.php:204
16274msgid "Vernal, Utah, United States"
16275msgstr "Vernal, Utah, USA"
16276
16277#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506
16278#: app/Gedcom.php:529
16279msgid "Version"
16280msgstr "Verzia"
16281
16282#. I18N: Type of media object
16283#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16284msgid "Video"
16285msgstr "Video"
16286
16287#. I18N: Name of a country or state
16288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16289msgid "Vietnam"
16290msgstr "Vietnam"
16291
16292#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16293#, php-format
16294msgid "View table of events occurring in %s"
16295msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s"
16296
16297#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16298msgid "View this day"
16299msgstr "Zobraziť tento deň"
16300
16301#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16302#: resources/views/fact.phtml:110
16303#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16304#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16305msgid "View this family"
16306msgstr "Zobraziť túto rodinu"
16307
16308#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16309#, php-format
16310msgid "View this location using %s"
16311msgstr "Zobraziť túto lokalitu pomocou %s"
16312
16313#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16314msgid "View this month"
16315msgstr "Zobraziť tento mesiac"
16316
16317#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16318msgid "View this year"
16319msgstr "Zobraziť tento rok"
16320
16321#. I18N: Location of an LDS church temple
16322#: app/Elements/TempleCode.php:205
16323msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16324msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16325
16326#. I18N: A configuration setting
16327#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16328#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16329msgid "Visible online"
16330msgstr "Viditeľný, keď je online"
16331
16332#. I18N: A configuration setting
16333#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16334#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16335msgid "Visible to other users when online"
16336msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online"
16337
16338#. I18N: Listbox entry; name of a role
16339#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16340#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16341#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16342#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16343#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16344msgid "Visitor"
16345msgstr "Návštevník"
16346
16347#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16348#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16349#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16351#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16352msgid "Vital records"
16353msgstr "Životné záznamy"
16354
16355#. I18N: Name of a country or state
16356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16357msgid "Wales"
16358msgstr "Wels"
16359
16360#. I18N: Name of a country or state
16361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16362msgid "Wallis and Futuna"
16363msgstr "Wallis a Futuna"
16364
16365#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16366msgid "Ward"
16367msgstr "Chovanec"
16368
16369#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16370msgctxt "FEMALE"
16371msgid "Ward"
16372msgstr "Chovankyňa"
16373
16374#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16375msgctxt "MALE"
16376msgid "Ward"
16377msgstr "Chovanec"
16378
16379#. I18N: Location of an LDS church temple
16380#: app/Elements/TempleCode.php:206
16381msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16382msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16383
16384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16385msgid "Watermarks"
16386msgstr "Vodoznak"
16387
16388#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16390msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16391msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom."
16392
16393#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16394#, php-format
16395msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16396msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
16397
16398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
16400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16401msgid "Website"
16402msgstr "Webová stránka"
16403
16404#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16406msgid "Website logs"
16407msgstr "Logy stránky"
16408
16409#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16411msgid "Website preferences"
16412msgstr "Nastavenia webovej stránky"
16413
16414#. I18N: abbreviation for Wednesday
16415#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16416#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16417msgid "Wed"
16418msgstr "Str"
16419
16420#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16421msgid "Wednesday"
16422msgstr "streda"
16423
16424#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16425msgid "Weight"
16426msgstr "Váha"
16427
16428#. I18N: A %s is the user’s name
16429#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16430#, php-format
16431msgid "Welcome %s"
16432msgstr "Vitajte %s"
16433
16434#. I18N: A configuration setting
16435#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16436msgid "Welcome text on sign-in page"
16437msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
16438
16439#: resources/views/login-page.phtml:23
16440msgid "Welcome to this genealogy website"
16441msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu"
16442
16443#. I18N: Name of a country or state
16444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16445msgid "Western Sahara"
16446msgstr "Západná Sahara"
16447
16448#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16450msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16451msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmene“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená."
16452
16453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16454msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16455msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“."
16456
16457#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16458msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16459msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí."
16460
16461#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16463msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16464msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk."
16465
16466#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16467msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16468msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
16469
16470#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16471msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16472msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
16473
16474#. I18N: Label for a configuration option
16475#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16476msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16477msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok"
16478
16479#. I18N: A configuration setting
16480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16481msgid "Who can upload new media files"
16482msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory"
16483
16484#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16485#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16486msgid "Who is online"
16487msgstr "Kto je pripojený"
16488
16489#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16490msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16491msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?"
16492
16493#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16494msgid "Widow"
16495msgstr "Vdova"
16496
16497#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16498msgid "Widower"
16499msgstr "Vdovec"
16500
16501#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495
16502#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16503#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16504#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16505#: resources/views/fact-date.phtml:140
16506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16509#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16511#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16512#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16513#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16514#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16515msgid "Wife"
16516msgstr "Manželka"
16517
16518#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16519msgid "Wife’s age"
16520msgstr "Vek manželky"
16521
16522#: app/Gedcom.php:758
16523msgid "Will"
16524msgstr "Záveť"
16525
16526#. I18N: Location of an LDS church temple
16527#: app/Elements/TempleCode.php:207
16528msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16529msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16530
16531#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16532#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16533msgid "With sources"
16534msgstr "Zo zdrojmi"
16535
16536#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16537#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16538msgid "Without sources"
16539msgstr "Bez zdrojov"
16540
16541#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16542msgid "Witness"
16543msgstr "Svedok"
16544
16545#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16546msgid "Witnesses"
16547msgstr "Svedkovia"
16548
16549#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16550#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16551#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16552msgid "Wives take their husband’s surname."
16553msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
16554
16555#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16556#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16557#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16558#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16559msgid "World"
16560msgstr "Svet"
16561
16562#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16563#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16564msgid "Yahrzeit"
16565msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
16566
16567#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16568#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16569msgid "Yahrzeiten"
16570msgstr "Yahrzeiten"
16571
16572#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16573msgid "Year"
16574msgstr "Rok"
16575
16576#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16577#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16578msgid "Year:"
16579msgstr "Rok:"
16580
16581#. I18N: Name of a country or state
16582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16583msgid "Yemen"
16584msgstr "Jemen"
16585
16586#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16587#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16588#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16589#, php-format
16590msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16591msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s."
16592
16593#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16594#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16595msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16596msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy."
16597
16598#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16599#, php-format
16600msgid "You are signed in as %s."
16601msgstr "Ste prihlásený ako %s."
16602
16603#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16604msgid "You can apply for an account using the link below."
16605msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu."
16606
16607#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16608#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16609msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16610msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď."
16611
16612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16613#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16614msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16615msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov."
16616
16617#. I18N: %s is a URL
16618#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16619#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16620#, php-format
16621msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16622msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
16623
16624#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16625msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16626msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)."
16627
16628#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16629msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16630msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni."
16631
16632#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16633msgid "You can renumber this family tree."
16634msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň."
16635
16636#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16637#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16638msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16639msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia."
16640
16641#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16642msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16643msgstr "Môžete zjednodušiť editovacie formuláre ukrytím GEDCOM tagov, ktoré nepoužívate."
16644
16645#. I18N: Description of a “Data fix” module
16646#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16647msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16648msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod."
16649
16650#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16651msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16652msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
16653
16654#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16655#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16656msgid "You do not have permission to view this page."
16657msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
16658
16659#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16660msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16661msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
16662
16663#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16664msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16665msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?"
16666
16667#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16668msgid "You have signed out."
16669msgstr "Odhlásili ste sa."
16670
16671#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16672msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16673msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
16674
16675#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16676msgid "You must enter all the administrator account fields."
16677msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
16678
16679#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16680msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16681msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť."
16682
16683#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16684msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16685msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku"
16686
16687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16688msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16689msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu."
16690
16691#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16692msgid "You need to be a family member to access this website."
16693msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny."
16694
16695#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16696msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16697msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením."
16698
16699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16700#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16701msgid "You need to create a family tree."
16702msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň."
16703
16704#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16705#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16706msgid "You need to review the account details."
16707msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu."
16708
16709#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16710msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16711msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo."
16712
16713#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16714#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16715msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16716msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:"
16717
16718#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16719msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16720msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny."
16721
16722#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16723#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16724#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16725#, php-format
16726msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16727msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
16728
16729#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16730msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16731msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna."
16732
16733#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16734#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16735msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16736msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
16737
16738#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16739msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16740msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
16741
16742#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16743msgid "Youngest father"
16744msgstr "Najmladší otec"
16745
16746#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16747msgid "Youngest female"
16748msgstr "Najmladšia žena"
16749
16750#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16751msgid "Youngest male"
16752msgstr "Najmladší muž"
16753
16754#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16755msgid "Youngest mother"
16756msgstr "Najmladšia matka"
16757
16758#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16759msgid "Your clippings cart is empty."
16760msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
16761
16762#: resources/views/contact-page.phtml:43
16763#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16764msgid "Your name"
16765msgstr "Vaše meno"
16766
16767#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16768msgid "Your password has been updated."
16769msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované."
16770
16771#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16772#, php-format
16773msgid "Your registration at %s"
16774msgstr "Vaša registrácia na %s"
16775
16776#: app/Services/ServerCheckService.php:194
16777#, php-format
16778msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16779msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu."
16780
16781#. I18N: ZIP = file format
16782#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16783#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16784msgid "ZIP"
16785msgstr "ZIP"
16786
16787#. I18N: Name of a country or state
16788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16789msgid "Zambia"
16790msgstr "Zambia"
16791
16792#. I18N: Name of a country or state
16793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16794msgid "Zimbabwe"
16795msgstr "Zimbabwe"
16796
16797#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16798msgid "Zoom"
16799msgstr "Zväčšiť"
16800
16801#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16802#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16803msgid "Zoom in"
16804msgstr "Zväčšiť"
16805
16806#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16807#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16808msgid "Zoom out"
16809msgstr "Zmenšiť"
16810
16811#. I18N: Description of a “Data fix” module
16812#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16813msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16814msgstr "_WT_OBJE_SORT bol používaný v starších verziách webtrees na určenie preferovaného obrázku osoby. Alternatívou je preusporiadanie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol prvý v poradí."
16815
16816#. I18N: Gedcom ABT dates
16817#: app/Date.php:185
16818#, php-format
16819msgid "about %s"
16820msgstr "okolo %s"
16821
16822#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16823#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16824#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16825#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16826#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16827#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16828msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16829msgid "accept"
16830msgstr "prijať"
16831
16832#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16833#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16834#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16835#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16836#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16837#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16838msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16839msgid "accept"
16840msgstr "prijať"
16841
16842#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16843#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16844msgid "accepted"
16845msgstr "prijaté"
16846
16847#. I18N: A button label.
16848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16849#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16850#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16851#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16852#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16853#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16854msgid "add"
16855msgstr "pridať"
16856
16857#. I18N: A button label.
16858#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16859msgid "add place"
16860msgstr "pridať miesto"
16861
16862#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16863#: app/Elements/NameType.php:71
16864msgid "adopted name"
16865msgstr "adoptívne meno"
16866
16867#. I18N: Gedcom AFT dates
16868#: app/Date.php:205
16869#, php-format
16870msgid "after %s"
16871msgstr "po %s"
16872
16873#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16875#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16876msgid "age"
16877msgstr "Vek"
16878
16879#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16880#: app/Elements/NameType.php:73
16881msgid "also known as"
16882msgstr "tiež známy ako"
16883
16884#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16885#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16886#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16887#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16888#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16893#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16894#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16895msgid "and"
16896msgstr "a"
16897
16898#: app/Services/RelationshipService.php:781
16899msgctxt "father’s brother’s wife"
16900msgid "aunt"
16901msgstr "stryná"
16902
16903#: app/Services/RelationshipService.php:539
16904msgctxt "father’s sister"
16905msgid "aunt"
16906msgstr "teta"
16907
16908#: app/Services/RelationshipService.php:861
16909msgctxt "mother’s brother’s wife"
16910msgid "aunt"
16911msgstr "ujčiná"
16912
16913#: app/Services/RelationshipService.php:577
16914msgctxt "mother’s sister"
16915msgid "aunt"
16916msgstr "teta"
16917
16918#: app/Services/RelationshipService.php:913
16919msgctxt "parent’s brother’s wife"
16920msgid "aunt"
16921msgstr "teta"
16922
16923#: app/Services/RelationshipService.php:595
16924msgctxt "parent’s sister"
16925msgid "aunt"
16926msgstr "teta"
16927
16928#: app/Services/RelationshipService.php:537
16929msgctxt "father’s sibling"
16930msgid "aunt/uncle"
16931msgstr "teta/strýc"
16932
16933#: app/Services/RelationshipService.php:575
16934msgctxt "mother’s sibling"
16935msgid "aunt/uncle"
16936msgstr "teta/strýko"
16937
16938#: app/Services/RelationshipService.php:593
16939msgctxt "parent’s sibling"
16940msgid "aunt/uncle"
16941msgstr "teta/strýko"
16942
16943#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16944msgid "automatic"
16945msgstr "automaticky"
16946
16947#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16948msgid "back to top"
16949msgstr "späť hore"
16950
16951#. I18N: Gedcom BEF dates
16952#: app/Date.php:201
16953#, php-format
16954msgid "before %s"
16955msgstr "pred %s"
16956
16957#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16958#: app/Date.php:217
16959#, php-format
16960msgid "between %s and %s"
16961msgstr "medzi %s a %s"
16962
16963#. I18N: The name given to an individual at their birth
16964#: app/Elements/NameType.php:75
16965msgid "birth name"
16966msgstr "rodné meno"
16967
16968#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16970#, php-format
16971msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16972msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
16973
16974#: app/Services/RelationshipService.php:451
16975msgid "brother"
16976msgstr "brat"
16977
16978#: app/Services/RelationshipService.php:719
16979msgctxt "brother’s wife’s brother"
16980msgid "brother-in-law"
16981msgstr "švagor"
16982
16983#: app/Services/RelationshipService.php:545
16984msgctxt "husband’s brother"
16985msgid "brother-in-law"
16986msgstr "švagor"
16987
16988#: app/Services/RelationshipService.php:835
16989msgctxt "husband’s sister’s husband"
16990msgid "brother-in-law"
16991msgstr "švagor"
16992
16993#: app/Services/RelationshipService.php:613
16994msgctxt "sister’s husband"
16995msgid "brother-in-law"
16996msgstr "švagor"
16997
16998#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16999msgctxt "sister’s husband’s brother"
17000msgid "brother-in-law"
17001msgstr "švagor"
17002
17003#: app/Services/RelationshipService.php:625
17004msgctxt "spouse’s brother"
17005msgid "brother-in-law"
17006msgstr "švagor"
17007
17008#: app/Services/RelationshipService.php:643
17009msgctxt "wife’s brother"
17010msgid "brother-in-law"
17011msgstr "švagor"
17012
17013#: app/Services/RelationshipService.php:1075
17014msgctxt "wife’s sister’s husband"
17015msgid "brother-in-law"
17016msgstr "švagor"
17017
17018#: app/Services/RelationshipService.php:721
17019msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17020msgid "brother/sister-in-law"
17021msgstr "švagor/švagriná"
17022
17023#: app/Services/RelationshipService.php:555
17024msgctxt "husband’s sibling"
17025msgid "brother/sister-in-law"
17026msgstr "švagor/švagriná"
17027
17028#: app/Services/RelationshipService.php:607
17029msgctxt "sibling’s spouse"
17030msgid "brother/sister-in-law"
17031msgstr "švagor/švagriná"
17032
17033#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17034msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17035msgid "brother/sister-in-law"
17036msgstr "švagor/švagriná"
17037
17038#: app/Services/RelationshipService.php:641
17039msgctxt "spouse’s sibling"
17040msgid "brother/sister-in-law"
17041msgstr "švagor/švagriná"
17042
17043#: app/Services/RelationshipService.php:653
17044msgctxt "wife’s sibling"
17045msgid "brother/sister-in-law"
17046msgstr "švagor/švagriná"
17047
17048#. I18N: An option in a list-box
17049#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273
17050msgid "bullet list"
17051msgstr "odrážky"
17052
17053#. I18N: Gedcom CAL dates
17054#: app/Date.php:189
17055#, php-format
17056msgid "calculated %s"
17057msgstr "vypočítané %s"
17058
17059#. I18N: A button label.
17060#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17061#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17062#: resources/views/admin/components.phtml:171
17063#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17064#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
17065#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17066#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17067#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17068#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17069#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17071#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17072#: resources/views/contact-page.phtml:83
17073#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17074#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17075#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17076#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17077#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17078#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17079#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17080#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17081#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17082#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17083#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17084#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17085#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17086#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17087#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17088#: resources/views/message-page.phtml:71
17089#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17090#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17091#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17092#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17093#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17094#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17095#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17096#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17097#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17098#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17099#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17100#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17101#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17102#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17103#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17104#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17105msgid "cancel"
17106msgstr "zrušiť"
17107
17108#. I18N: Status of child-parent link
17109#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17110msgid "challenged"
17111msgstr "spochybnené"
17112
17113#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17114#: app/Elements/NameType.php:77
17115msgid "change of name"
17116msgstr "zmena mena"
17117
17118#. I18N: button label
17119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17121msgid "check now"
17122msgstr ""
17123
17124#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17125#: app/Services/RelationshipService.php:430
17126msgid "child"
17127msgstr "dieťa"
17128
17129#. I18N: Type of demographic data
17130#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17131msgid "citizen"
17132msgstr "občan"
17133
17134#: resources/views/admin/components.phtml:108
17135#: resources/views/admin/components.phtml:129
17136#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17137#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17138#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17139#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17140#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17141#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17142#: resources/views/modals/header.phtml:17
17143#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17144#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17145msgid "close"
17146msgstr "zatvoriť"
17147
17148#. I18N: Name of a theme.
17149#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17150msgid "clouds"
17151msgstr "oblaky"
17152
17153#. I18N: Name of a theme.
17154#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17155msgid "colors"
17156msgstr "farby"
17157
17158#. I18N: An option in a list-box
17159#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17160msgid "compact list"
17161msgstr "kompaktný zoznam"
17162
17163#. I18N: A button label.
17164#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17165#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17166#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17167#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17168#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17169#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17170#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17171#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17172#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17173#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17174#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17175#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17176#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17177#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17178#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17179#: resources/views/register-page.phtml:101
17180#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17181msgid "continue"
17182msgstr "pokračovať"
17183
17184#. I18N: A button label.
17185#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17186msgid "create"
17187msgstr "vytvoriť"
17188
17189#. I18N: Type of location hierarchy
17190#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17191msgid "cultural"
17192msgstr "kultúrny"
17193
17194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17195msgid "date periods"
17196msgstr "Obdobie"
17197
17198#: app/Services/RelationshipService.php:428
17199msgid "daughter"
17200msgstr "dcéra"
17201
17202#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17203msgid "daughter of"
17204msgstr "dcéra"
17205
17206#: app/Services/RelationshipService.php:515
17207msgctxt "child’s wife"
17208msgid "daughter-in-law"
17209msgstr "nevesta"
17210
17211#: app/Services/RelationshipService.php:623
17212msgctxt "son’s wife"
17213msgid "daughter-in-law"
17214msgstr "nevesta"
17215
17216#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17217msgctxt "son’s wife’s father"
17218msgid "daughter-in-law’s father"
17219msgstr "svat"
17220
17221#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17222msgctxt "son’s wife’s mother"
17223msgid "daughter-in-law’s mother"
17224msgstr "svatka"
17225
17226#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17227msgctxt "son’s wife’s parent"
17228msgid "daughter-in-law’s parent"
17229msgstr "svat/svatka"
17230
17231#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17232#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
17233msgid "degrees"
17234msgstr "stupne"
17235
17236#. I18N: A button label.
17237#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17238#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17239#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17240#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17241#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17242#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17243msgid "delete"
17244msgstr "zmazať"
17245
17246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17248msgctxt "FEMALE"
17249msgid "died"
17250msgstr "zomrela"
17251
17252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17254msgctxt "MALE"
17255msgid "died"
17256msgstr "zomrel"
17257
17258#. I18N: Status of child-parent link
17259#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17260msgid "disproven"
17261msgstr "vyvrátený"
17262
17263#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17264#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17265#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17266msgid "down"
17267msgstr "dolu"
17268
17269#. I18N: A button label.
17270#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17271#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17272#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17273#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17274#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17275#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17276msgid "download"
17277msgstr "stiahnuť"
17278
17279#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17280msgid "d’Aboville number"
17281msgstr "Číslo podľa d’Aboville"
17282
17283#: resources/views/admin/components.phtml:141
17284#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17285#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17286#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17287#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17288msgid "edit"
17289msgstr "upraviť"
17290
17291#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17292msgid "eighth cousin"
17293msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
17294
17295#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17296msgctxt "FEMALE"
17297msgid "eighth cousin"
17298msgstr "sesternica z 8. kolena"
17299
17300#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17301#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17302msgctxt "MALE"
17303msgid "eighth cousin"
17304msgstr "bratranec z 8. kolena"
17305
17306#: app/Services/RelationshipService.php:446
17307msgid "elder brother"
17308msgstr "starší brat"
17309
17310#: app/Services/RelationshipService.php:488
17311msgid "elder sibling"
17312msgstr "starší súrodenec"
17313
17314#: app/Services/RelationshipService.php:467
17315msgid "elder sister"
17316msgstr "staršia sestra"
17317
17318#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17319msgid "eleventh cousin"
17320msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
17321
17322#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17323msgctxt "FEMALE"
17324msgid "eleventh cousin"
17325msgstr "sesternica z 11. kolena"
17326
17327#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17328#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17329msgctxt "MALE"
17330msgid "eleventh cousin"
17331msgstr "bratranec z 11. kolena"
17332
17333#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17334#: app/Elements/NameType.php:79
17335msgid "estate name"
17336msgstr "meno podľa domu"
17337
17338#. I18N: Gedcom EST dates
17339#: app/Date.php:193
17340#, php-format
17341msgid "estimated %s"
17342msgstr "odhadom %s"
17343
17344#: app/Services/RelationshipService.php:365
17345msgid "ex-husband"
17346msgstr "ex-manžel"
17347
17348#: app/Services/RelationshipService.php:412
17349msgid "ex-spouse"
17350msgstr "ex-manžel/ka"
17351
17352#: app/Services/RelationshipService.php:389
17353msgid "ex-wife"
17354msgstr "ex-manželka"
17355
17356#. I18N: A button label.
17357#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17358msgid "export file"
17359msgstr "exportovať súbor"
17360
17361#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17362#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17363msgid "facts"
17364msgstr "fakty"
17365
17366#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17367msgid "father"
17368msgstr "otec"
17369
17370#: app/Services/RelationshipService.php:551
17371msgctxt "husband’s father"
17372msgid "father-in-law"
17373msgstr "svokor"
17374
17375#: app/Services/RelationshipService.php:631
17376msgctxt "spouse’s father"
17377msgid "father-in-law"
17378msgstr "svokor"
17379
17380#: app/Services/RelationshipService.php:649
17381msgctxt "wife’s father"
17382msgid "father-in-law"
17383msgstr "tesť"
17384
17385#: app/Services/RelationshipService.php:369
17386msgid "fiancé"
17387msgstr "snúbenec"
17388
17389#: app/Services/RelationshipService.php:416
17390msgid "fiancé(e)"
17391msgstr "snúbenec(nica)"
17392
17393#: app/Services/RelationshipService.php:393
17394msgid "fiancée"
17395msgstr "snúbenica"
17396
17397#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17398msgid "fifteenth cousin"
17399msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
17400
17401#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17402msgctxt "FEMALE"
17403msgid "fifteenth cousin"
17404msgstr "sesternica z 15. kolena"
17405
17406#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17407#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17408msgctxt "MALE"
17409msgid "fifteenth cousin"
17410msgstr "bratranec z 15. kolena"
17411
17412#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17413#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17414#, php-format
17415msgid "fifth %s"
17416msgstr "piaty %s"
17417
17418#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17419#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17420#, php-format
17421msgctxt "FEMALE"
17422msgid "fifth %s"
17423msgstr "piata %s"
17424
17425#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17426#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17427#, php-format
17428msgctxt "MALE"
17429msgid "fifth %s"
17430msgstr "piaty %s"
17431
17432#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17433msgid "fifth cousin"
17434msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
17435
17436#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17437msgctxt "FEMALE"
17438msgid "fifth cousin"
17439msgstr "sesternica z 5. kolena"
17440
17441#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17442#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17443msgctxt "MALE"
17444msgid "fifth cousin"
17445msgstr "bratranec z 5. kolena"
17446
17447#. I18N: A button label, first page
17448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17449#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17450#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17451#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17452msgid "first"
17453msgstr "prvá"
17454
17455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17456msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17457msgid "first"
17458msgstr "prvý"
17459
17460#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17461#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17462#, php-format
17463msgid "first %s"
17464msgstr "prvý %s"
17465
17466#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17467#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17468#, php-format
17469msgctxt "FEMALE"
17470msgid "first %s"
17471msgstr "prvá %s"
17472
17473#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17474#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17475#, php-format
17476msgctxt "MALE"
17477msgid "first %s"
17478msgstr "prvý %s"
17479
17480#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17481msgid "first cousin"
17482msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17485msgctxt "FEMALE"
17486msgid "first cousin"
17487msgstr "prvostupňová sesternica"
17488
17489#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17490#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17491msgctxt "MALE"
17492msgid "first cousin"
17493msgstr "prvostupňový bratranec"
17494
17495#: app/Services/RelationshipService.php:775
17496msgctxt "father’s brother’s child"
17497msgid "first cousin"
17498msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17499
17500#: app/Services/RelationshipService.php:777
17501msgctxt "father’s brother’s daughter"
17502msgid "first cousin"
17503msgstr "prvostupňová sesternica"
17504
17505#: app/Services/RelationshipService.php:779
17506msgctxt "father’s brother’s son"
17507msgid "first cousin"
17508msgstr "prvostupňový bratranec"
17509
17510#: app/Services/RelationshipService.php:819
17511msgctxt "father’s sister’s child"
17512msgid "first cousin"
17513msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17514
17515#: app/Services/RelationshipService.php:821
17516msgctxt "father’s sister’s daughter"
17517msgid "first cousin"
17518msgstr "prvostupňová sesternica"
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:825
17521msgctxt "father’s sister’s son"
17522msgid "first cousin"
17523msgstr "prvostupňový bratranec"
17524
17525#: app/Services/RelationshipService.php:855
17526msgctxt "mother’s brother’s child"
17527msgid "first cousin"
17528msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17529
17530#: app/Services/RelationshipService.php:857
17531msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17532msgid "first cousin"
17533msgstr "prvostupňová sesternica"
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:859
17536msgctxt "mother’s brother’s son"
17537msgid "first cousin"
17538msgstr "prvostupňový bratranec"
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:905
17541msgctxt "mother’s sister’s child"
17542msgid "first cousin"
17543msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:907
17546msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17547msgid "first cousin"
17548msgstr "prvostupňová sesternica"
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:911
17551msgctxt "mother’s sister’s son"
17552msgid "first cousin"
17553msgstr "prvostupňový bratranec"
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17556msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17557msgid "first cousin once removed ascending"
17558msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17561msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17562msgid "first cousin once removed ascending"
17563msgstr "otcova sesternica"
17564
17565#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17566msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17567msgid "first cousin once removed ascending"
17568msgstr "otcov bratranec"
17569
17570#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17571msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17572msgid "first cousin once removed ascending"
17573msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17576msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17577msgid "first cousin once removed ascending"
17578msgstr "otcova sesternica"
17579
17580#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17581msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17582msgid "first cousin once removed ascending"
17583msgstr "otcov bratranec"
17584
17585#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17586msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17587msgid "first cousin once removed ascending"
17588msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17591msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17592msgid "first cousin once removed ascending"
17593msgstr "otcova sesternica"
17594
17595#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17596msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17597msgid "first cousin once removed ascending"
17598msgstr "otcov bratranec"
17599
17600#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17601msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17602msgid "first cousin once removed ascending"
17603msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17604
17605#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17606msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17607msgid "first cousin once removed ascending"
17608msgstr "otcova sesternica"
17609
17610#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17611msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17612msgid "first cousin once removed ascending"
17613msgstr "otcov bratranec"
17614
17615#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17616msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17617msgid "first cousin once removed ascending"
17618msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17619
17620#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17621msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17622msgid "first cousin once removed ascending"
17623msgstr "matkina sesternica"
17624
17625#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17626msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17627msgid "first cousin once removed ascending"
17628msgstr "matkin bratranec"
17629
17630#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17631msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17632msgid "first cousin once removed ascending"
17633msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17634
17635#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17636msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17637msgid "first cousin once removed ascending"
17638msgstr "matkina sesternica"
17639
17640#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17641msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17642msgid "first cousin once removed ascending"
17643msgstr "matkin bratranec"
17644
17645#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17646msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17647msgid "first cousin once removed ascending"
17648msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17649
17650#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17651msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17652msgid "first cousin once removed ascending"
17653msgstr "matkina sesternica"
17654
17655#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17656msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17657msgid "first cousin once removed ascending"
17658msgstr "matkin bratranec"
17659
17660#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17661msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17662msgid "first cousin once removed ascending"
17663msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17664
17665#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17666msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17667msgid "first cousin once removed ascending"
17668msgstr "matkina sesternica"
17669
17670#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17671msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17672msgid "first cousin once removed ascending"
17673msgstr "matkin bratranec"
17674
17675#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17676msgid "fourteenth cousin"
17677msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
17678
17679#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17680msgctxt "FEMALE"
17681msgid "fourteenth cousin"
17682msgstr "sesternica zo 14. kolena"
17683
17684#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17685#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17686msgctxt "MALE"
17687msgid "fourteenth cousin"
17688msgstr "bratranec zo 14. kolena"
17689
17690#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17691#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17692#, php-format
17693msgid "fourth %s"
17694msgstr "štvrtý %s"
17695
17696#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17697#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17698#, php-format
17699msgctxt "FEMALE"
17700msgid "fourth %s"
17701msgstr "štvrtá %s"
17702
17703#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17704#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17705#, php-format
17706msgctxt "MALE"
17707msgid "fourth %s"
17708msgstr "štvrtý %s"
17709
17710#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17711msgid "fourth cousin"
17712msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
17713
17714#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17715msgctxt "FEMALE"
17716msgid "fourth cousin"
17717msgstr "sesternica zo 4. kolena"
17718
17719#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17720#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17721msgctxt "MALE"
17722msgid "fourth cousin"
17723msgstr "bratranec zo 4. kolena"
17724
17725#. I18N: from 1700 interval 50 years
17726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17732#, php-format
17733msgid "from %1$s interval %2$s year"
17734msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17735msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17736msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17737msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17738
17739#. I18N: Gedcom FROM dates
17740#: app/Date.php:209
17741#, php-format
17742msgid "from %s"
17743msgstr "od %s"
17744
17745#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17746#: app/Date.php:221
17747#, php-format
17748msgid "from %s to %s"
17749msgstr "od %s do %s"
17750
17751#. I18N: layout option for the fan chart
17752#: app/Module/FanChartModule.php:521
17753msgid "full circle"
17754msgstr "plný kruh"
17755
17756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17757msgid "gender"
17758msgstr "Muži / ženy"
17759
17760#. I18N: Type of location hierarchy
17761#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17762msgid "geographic"
17763msgstr "geografický"
17764
17765#. I18N: A button label.
17766#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17767msgid "go to new individual"
17768msgstr "Choď na novú osobu"
17769
17770#: app/Services/RelationshipService.php:505
17771msgctxt "child’s child"
17772msgid "grandchild"
17773msgstr "vnuk"
17774
17775#: app/Services/RelationshipService.php:517
17776msgctxt "daughter’s child"
17777msgid "grandchild"
17778msgstr "vnuk"
17779
17780#: app/Services/RelationshipService.php:617
17781msgctxt "son’s child"
17782msgid "grandchild"
17783msgstr "vnuk"
17784
17785#: app/Services/RelationshipService.php:507
17786msgctxt "child’s daughter"
17787msgid "granddaughter"
17788msgstr "vnučka"
17789
17790#: app/Services/RelationshipService.php:519
17791msgctxt "daughter’s daughter"
17792msgid "granddaughter"
17793msgstr "vnučka"
17794
17795#: app/Services/RelationshipService.php:619
17796msgctxt "son’s daughter"
17797msgid "granddaughter"
17798msgstr "vnučka"
17799
17800#: app/Services/RelationshipService.php:735
17801msgctxt "child’s daughter’s husband"
17802msgid "granddaughter’s husband"
17803msgstr "manžel pravnučky"
17804
17805#: app/Services/RelationshipService.php:757
17806msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17807msgid "granddaughter’s husband"
17808msgstr "manžel pravnučky"
17809
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17811msgctxt "son’s daughter’s husband"
17812msgid "granddaughter’s husband"
17813msgstr "manžel pravnučky"
17814
17815#: app/Services/RelationshipService.php:587
17816msgctxt "parent’s father"
17817msgid "grandfather"
17818msgstr "starý otec"
17819
17820#: app/Services/RelationshipService.php:589
17821msgctxt "parent’s mother"
17822msgid "grandmother"
17823msgstr "stará matka"
17824
17825#: app/Services/RelationshipService.php:591
17826msgctxt "parent’s parent"
17827msgid "grandparent"
17828msgstr "starý rodič"
17829
17830#: app/Services/RelationshipService.php:511
17831msgctxt "child’s son"
17832msgid "grandson"
17833msgstr "vnuk"
17834
17835#: app/Services/RelationshipService.php:523
17836msgctxt "daughter’s son"
17837msgid "grandson"
17838msgstr "vnuk"
17839
17840#: app/Services/RelationshipService.php:621
17841msgctxt "son’s son"
17842msgid "grandson"
17843msgstr "vnuk"
17844
17845#: app/Services/RelationshipService.php:745
17846msgctxt "child’s son’s wife"
17847msgid "grandson’s wife"
17848msgstr "manželka vnuka"
17849
17850#: app/Services/RelationshipService.php:773
17851msgctxt "daughter’s son’s wife"
17852msgid "grandson’s wife"
17853msgstr "manželka vnuka"
17854
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17856msgctxt "son’s son’s wife"
17857msgid "grandson’s wife"
17858msgstr "manželka vnuka"
17859
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17866#, php-format
17867msgid "great ×%s aunt"
17868msgstr "%s× prateta"
17869
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17876#, php-format
17877msgid "great ×%s aunt/uncle"
17878msgstr "%s× prateta/prastrýko"
17879
17880#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17881#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17882#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17883#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17884#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17885#, php-format
17886msgid "great ×%s grandchild"
17887msgstr "%s× pravnúča"
17888
17889#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17890#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17891#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17892#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17893#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17894#, php-format
17895msgid "great ×%s granddaughter"
17896msgstr "%s× pravnučka"
17897
17898#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17905#, php-format
17906msgid "great ×%s grandfather"
17907msgstr "%s× pra-starý otec"
17908
17909#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17916#, php-format
17917msgid "great ×%s grandmother"
17918msgstr "%s× prastará matka"
17919
17920#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17927#, php-format
17928msgid "great ×%s grandparent"
17929msgstr "%s× prarodičia"
17930
17931#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17932#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17933#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17934#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17935#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17936#, php-format
17937msgid "great ×%s grandson"
17938msgstr "%s× pravnuk"
17939
17940#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17944#, php-format
17945msgid "great ×%s nephew"
17946msgstr "%s× prasynovec"
17947
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17951#, php-format
17952msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17953msgid "great ×%s nephew"
17954msgstr "%s× prasynovec"
17955
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17959#, php-format
17960msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17961msgid "great ×%s nephew"
17962msgstr "%s× prasynovec"
17963
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17967#, php-format
17968msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17969msgid "great ×%s nephew"
17970msgstr "%s× prasynovec"
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17975#, php-format
17976msgid "great ×%s nephew/niece"
17977msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17978
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17982#, php-format
17983msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17984msgid "great ×%s nephew/niece"
17985msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17990#, php-format
17991msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17992msgid "great ×%s nephew/niece"
17993msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17998#, php-format
17999msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18000msgid "great ×%s nephew/niece"
18001msgstr "%s× prasynovec/praneter"
18002
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1776
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1788
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18006#, php-format
18007msgid "great ×%s niece"
18008msgstr "%s× praneter"
18009
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1684
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1719
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1753
18013#, php-format
18014msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18015msgid "great ×%s niece"
18016msgstr "%s× praneter"
18017
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1688
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1723
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1756
18021#, php-format
18022msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18023msgid "great ×%s niece"
18024msgstr "%s× praneter"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18029#, php-format
18030msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18031msgid "great ×%s niece"
18032msgstr "%s× praneter"
18033
18034#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18040#, php-format
18041msgid "great ×%s uncle"
18042msgstr "%s× prastrýc"
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18045#, php-format
18046msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18047msgid "great ×%s uncle"
18048msgstr "%s× prastrýc"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18051#, php-format
18052msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18053msgid "great ×%s uncle"
18054msgstr "%s× prastrýc"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18057#, php-format
18058msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18059msgid "great ×%s uncle"
18060msgstr "%s× prastrýc"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18063msgid "great ×4 aunt"
18064msgstr "4× prateta"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18067msgid "great ×4 aunt/uncle"
18068msgstr "4× prateta/prastrýko"
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18071msgid "great ×4 grandchild"
18072msgstr "4× pravnúča"
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18075msgid "great ×4 granddaughter"
18076msgstr "4× pravnučka"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18079msgid "great ×4 grandfather"
18080msgstr "4× pra-starý otec"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18083msgid "great ×4 grandmother"
18084msgstr "4× prastará matka"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18087msgid "great ×4 grandparent"
18088msgstr "4× prarodičia"
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18091msgid "great ×4 grandson"
18092msgstr "4× pravnuk"
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18095msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18096msgid "great ×4 nephew"
18097msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18100msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18101msgid "great ×4 nephew"
18102msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18105msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18106msgid "great ×4 nephew"
18107msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18110msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18111msgid "great ×4 nephew/niece"
18112msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18115msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18116msgid "great ×4 nephew/niece"
18117msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18120msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18121msgid "great ×4 nephew/niece"
18122msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18125msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18126msgid "great ×4 niece"
18127msgstr "neter (z 5. kolena)"
18128
18129#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18130msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18131msgid "great ×4 niece"
18132msgstr "neter (z 5. kolena)"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18135msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18136msgid "great ×4 niece"
18137msgstr "neter (z 5. kolena)"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18140msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18141msgid "great ×4 uncle"
18142msgstr "4× prastrýc"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18145msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18146msgid "great ×4 uncle"
18147msgstr "4× prastrýc"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18150msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18151msgid "great ×4 uncle"
18152msgstr "4× prastrýc"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18155msgid "great ×5 aunt"
18156msgstr "5× prateta"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18159msgid "great ×5 aunt/uncle"
18160msgstr "5× prateta/prastrýko"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18163msgid "great ×5 grandchild"
18164msgstr "5× pravnúča"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18167msgid "great ×5 granddaughter"
18168msgstr "5× pravnučka"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18171msgid "great ×5 grandfather"
18172msgstr "5× pra-starý otec"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18175msgid "great ×5 grandmother"
18176msgstr "5× prastará matka"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18179msgid "great ×5 grandparent"
18180msgstr "5× prarodičia"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18183msgid "great ×5 grandson"
18184msgstr "5× pravnuk"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18187msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18188msgid "great ×5 nephew"
18189msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18192msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18193msgid "great ×5 nephew"
18194msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18197msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18198msgid "great ×5 nephew"
18199msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18202msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18203msgid "great ×5 nephew/niece"
18204msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18207msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18208msgid "great ×5 nephew/niece"
18209msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18212msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18213msgid "great ×5 nephew/niece"
18214msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18217msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18218msgid "great ×5 niece"
18219msgstr "neter (z 6. kolena)"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18222msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18223msgid "great ×5 niece"
18224msgstr "neter (z 6. kolena)"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18227msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18228msgid "great ×5 niece"
18229msgstr "neter (z 6. kolena)"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18232msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18233msgid "great ×5 uncle"
18234msgstr "5× prastrýc"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18237msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18238msgid "great ×5 uncle"
18239msgstr "5× prastrýc"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18242msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18243msgid "great ×5 uncle"
18244msgstr "5× prastrýc"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18247msgid "great ×6 aunt"
18248msgstr "6× prateta"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18251msgid "great ×6 aunt/uncle"
18252msgstr "6× prateta/prastrýko"
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18255msgid "great ×6 grandchild"
18256msgstr "6× pravnúča"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18259msgid "great ×6 granddaughter"
18260msgstr "6× pravnučka"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18263msgid "great ×6 grandfather"
18264msgstr "6× pra-starý otec"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18267msgid "great ×6 grandmother"
18268msgstr "6× prastará matka"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18271msgid "great ×6 grandparent"
18272msgstr "6× prarodičia"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18275msgid "great ×6 grandson"
18276msgstr "6× pravnuk"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18279msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18280msgid "great ×6 uncle"
18281msgstr "6× prastrýc"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18284msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18285msgid "great ×6 uncle"
18286msgstr "6× prastrýc"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18289msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18290msgid "great ×6 uncle"
18291msgstr "6× prastrýc"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18294msgid "great ×7 aunt"
18295msgstr "7× prateta"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18298msgid "great ×7 aunt/uncle"
18299msgstr "7× prateta/prastrýko"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18302msgid "great ×7 grandchild"
18303msgstr "7× pravnúča"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18306msgid "great ×7 granddaughter"
18307msgstr "7× pravnučka"
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18310msgid "great ×7 grandfather"
18311msgstr "7× pra-starý otec"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18314msgid "great ×7 grandmother"
18315msgstr "7× prastará matka"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18318msgid "great ×7 grandparent"
18319msgstr "7× prarodičia"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18322msgid "great ×7 grandson"
18323msgstr "7× pravnuk"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18326msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18327msgid "great ×7 uncle"
18328msgstr "7× prastrýc"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18331msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18332msgid "great ×7 uncle"
18333msgstr "7× prastrýc"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18336msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18337msgid "great ×7 uncle"
18338msgstr "7× prastrýc"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18341msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18342msgid "great-aunt"
18343msgstr "prateta"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:793
18346msgctxt "father’s father’s sister"
18347msgid "great-aunt"
18348msgstr "prateta"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18351msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18352msgid "great-aunt"
18353msgstr "prateta"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:805
18356msgctxt "father’s mother’s sister"
18357msgid "great-aunt"
18358msgstr "prateta"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18361msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18362msgid "great-aunt"
18363msgstr "prateta"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:817
18366msgctxt "father’s parent’s sister"
18367msgid "great-aunt"
18368msgstr "prateta"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18371msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18372msgid "great-aunt"
18373msgstr "prateta"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:873
18376msgctxt "mother’s father’s sister"
18377msgid "great-aunt"
18378msgstr "prateta"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18381msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18382msgid "great-aunt"
18383msgstr "prateta"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:891
18386msgctxt "mother’s mother’s sister"
18387msgid "great-aunt"
18388msgstr "prateta"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18391msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18392msgid "great-aunt"
18393msgstr "prateta"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:903
18396msgctxt "mother’s parent’s sister"
18397msgid "great-aunt"
18398msgstr "prateta"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18401msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18402msgid "great-aunt"
18403msgstr "prateta"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:925
18406msgctxt "parent’s father’s sister"
18407msgid "great-aunt"
18408msgstr "prateta"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18411msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18412msgid "great-aunt"
18413msgstr "prateta"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:937
18416msgctxt "parent’s mother’s sister"
18417msgid "great-aunt"
18418msgstr "prateta"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18421msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18422msgid "great-aunt"
18423msgstr "prateta"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:949
18426msgctxt "parent’s parent’s sister"
18427msgid "great-aunt"
18428msgstr "prateta"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:791
18431msgctxt "father’s father’s sibling"
18432msgid "great-aunt/uncle"
18433msgstr "prateta/prastrýc"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18436msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18437msgid "great-aunt/uncle"
18438msgstr "prateta/prastrýc"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:803
18441msgctxt "father’s mother’s sibling"
18442msgid "great-aunt/uncle"
18443msgstr "prateta/prastrýc"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18446msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18447msgid "great-aunt/uncle"
18448msgstr "prateta/prastrýc"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:815
18451msgctxt "father’s parent’s sibling"
18452msgid "great-aunt/uncle"
18453msgstr "prateta/prastrýc"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18456msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18457msgid "great-aunt/uncle"
18458msgstr "prateta/prastrýc"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:871
18461msgctxt "mother’s father’s sibling"
18462msgid "great-aunt/uncle"
18463msgstr "prateta/prastrýc"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18466msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18467msgid "great-aunt/uncle"
18468msgstr "prateta/prastrýc"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:889
18471msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18472msgid "great-aunt/uncle"
18473msgstr "prateta/prastrýc"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18476msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18477msgid "great-aunt/uncle"
18478msgstr "prateta/prastrýc"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:901
18481msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18482msgid "great-aunt/uncle"
18483msgstr "prateta/prastrýc"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18486msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18487msgid "great-aunt/uncle"
18488msgstr "prateta/prastrýc"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:923
18491msgctxt "parent’s father’s sibling"
18492msgid "great-aunt/uncle"
18493msgstr "prateta/prastrýc"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18496msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18497msgid "great-aunt/uncle"
18498msgstr "prateta/prastrýc"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:935
18501msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18502msgid "great-aunt/uncle"
18503msgstr "prateta/prastrýc"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18506msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18507msgid "great-aunt/uncle"
18508msgstr "prateta/prastrýc"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:947
18511msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18512msgid "great-aunt/uncle"
18513msgstr "prateta/prastrýc"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18516msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18517msgid "great-aunt/uncle"
18518msgstr "prateta/prastrýc"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:725
18521msgctxt "child’s child’s child"
18522msgid "great-grandchild"
18523msgstr "pravnuci"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:731
18526msgctxt "child’s daughter’s child"
18527msgid "great-grandchild"
18528msgstr "pravnuci"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:739
18531msgctxt "child’s son’s child"
18532msgid "great-grandchild"
18533msgstr "pravnuci"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:747
18536msgctxt "daughter’s child’s child"
18537msgid "great-grandchild"
18538msgstr "pravnuci"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:753
18541msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18542msgid "great-grandchild"
18543msgstr "pravnuci"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:767
18546msgctxt "daughter’s son’s child"
18547msgid "great-grandchild"
18548msgstr "pravnuci"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18551msgctxt "son’s child’s child"
18552msgid "great-grandchild"
18553msgstr "pravnuci"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18556msgctxt "son’s daughter’s child"
18557msgid "great-grandchild"
18558msgstr "pravnuci"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18561msgctxt "son’s son’s child"
18562msgid "great-grandchild"
18563msgstr "pravnuci"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:727
18566msgctxt "child’s child’s daughter"
18567msgid "great-granddaughter"
18568msgstr "pravnučka"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:733
18571msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18572msgid "great-granddaughter"
18573msgstr "pravnučka"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:741
18576msgctxt "child’s son’s daughter"
18577msgid "great-granddaughter"
18578msgstr "pravnučka"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:749
18581msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18582msgid "great-granddaughter"
18583msgstr "pravnučka"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:755
18586msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18587msgid "great-granddaughter"
18588msgstr "pravnučka"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:769
18591msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18592msgid "great-granddaughter"
18593msgstr "pravnučka"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18596msgctxt "son’s child’s daughter"
18597msgid "great-granddaughter"
18598msgstr "pravnučka"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18601msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18602msgid "great-granddaughter"
18603msgstr "pravnučka"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18606msgctxt "son’s son’s daughter"
18607msgid "great-granddaughter"
18608msgstr "pravnučka"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:785
18611msgctxt "father’s father’s father"
18612msgid "great-grandfather"
18613msgstr "prastarý otec"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:797
18616msgctxt "father’s mother’s father"
18617msgid "great-grandfather"
18618msgstr "prastarý otec"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:809
18621msgctxt "father’s parent’s father"
18622msgid "great-grandfather"
18623msgstr "prastarý otec"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:865
18626msgctxt "mother’s father’s father"
18627msgid "great-grandfather"
18628msgstr "prastarý otec"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:883
18631msgctxt "mother’s mother’s father"
18632msgid "great-grandfather"
18633msgstr "prastarý otec"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:895
18636msgctxt "mother’s parent’s father"
18637msgid "great-grandfather"
18638msgstr "prastarý otec"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:917
18641msgctxt "parent’s father’s father"
18642msgid "great-grandfather"
18643msgstr "prastarý otec"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:929
18646msgctxt "parent’s mother’s father"
18647msgid "great-grandfather"
18648msgstr "prastarý otec"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:941
18651msgctxt "parent’s parent’s father"
18652msgid "great-grandfather"
18653msgstr "prastarý otec"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:787
18656msgctxt "father’s father’s mother"
18657msgid "great-grandmother"
18658msgstr "prastará matka"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:799
18661msgctxt "father’s mother’s mother"
18662msgid "great-grandmother"
18663msgstr "prastará matka"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:811
18666msgctxt "father’s parent’s mother"
18667msgid "great-grandmother"
18668msgstr "prastará matka"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:867
18671msgctxt "mother’s father’s mother"
18672msgid "great-grandmother"
18673msgstr "prastará matka"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:885
18676msgctxt "mother’s mother’s mother"
18677msgid "great-grandmother"
18678msgstr "prastará matka"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:897
18681msgctxt "mother’s parent’s mother"
18682msgid "great-grandmother"
18683msgstr "prastará matka"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:919
18686msgctxt "parent’s father’s mother"
18687msgid "great-grandmother"
18688msgstr "prastará matka"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:931
18691msgctxt "parent’s mother’s mother"
18692msgid "great-grandmother"
18693msgstr "prastará matka"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:943
18696msgctxt "parent’s parent’s mother"
18697msgid "great-grandmother"
18698msgstr "prastará matka"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:789
18701msgctxt "father’s father’s parent"
18702msgid "great-grandparent"
18703msgstr "prarodičia"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:801
18706msgctxt "father’s mother’s parent"
18707msgid "great-grandparent"
18708msgstr "prarodičia"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:813
18711msgctxt "father’s parent’s parent"
18712msgid "great-grandparent"
18713msgstr "prarodičia"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:869
18716msgctxt "mother’s father’s parent"
18717msgid "great-grandparent"
18718msgstr "prarodičia"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:887
18721msgctxt "mother’s mother’s parent"
18722msgid "great-grandparent"
18723msgstr "prarodičia"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:899
18726msgctxt "mother’s parent’s parent"
18727msgid "great-grandparent"
18728msgstr "prarodičia"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:921
18731msgctxt "parent’s father’s parent"
18732msgid "great-grandparent"
18733msgstr "prarodičia"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:933
18736msgctxt "parent’s mother’s parent"
18737msgid "great-grandparent"
18738msgstr "prarodičia"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:945
18741msgctxt "parent’s parent’s parent"
18742msgid "great-grandparent"
18743msgstr "prarodičia"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:729
18746msgctxt "child’s child’s son"
18747msgid "great-grandson"
18748msgstr "pravnuk"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:737
18751msgctxt "child’s daughter’s son"
18752msgid "great-grandson"
18753msgstr "pravnuk"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:743
18756msgctxt "child’s son’s son"
18757msgid "great-grandson"
18758msgstr "pravnuk"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:751
18761msgctxt "daughter’s child’s son"
18762msgid "great-grandson"
18763msgstr "pravnuk"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:759
18766msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18767msgid "great-grandson"
18768msgstr "pravnuk"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:771
18771msgctxt "daughter’s son’s son"
18772msgid "great-grandson"
18773msgstr "pravnuk"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18776msgctxt "son’s child’s son"
18777msgid "great-grandson"
18778msgstr "pravnuk"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18781msgctxt "son’s daughter’s son"
18782msgid "great-grandson"
18783msgstr "pravnuk"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18786msgctxt "son’s son’s son"
18787msgid "great-grandson"
18788msgstr "pravnuk"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18791msgid "great-great-aunt"
18792msgstr "pra-prateta"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18795msgid "great-great-aunt/uncle"
18796msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18799msgid "great-great-grandchild"
18800msgstr "pra-pravnuci"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18803msgid "great-great-granddaughter"
18804msgstr "pra-pravnučka"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18807msgid "great-great-grandfather"
18808msgstr "pra-prastarý otec"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18811msgid "great-great-grandmother"
18812msgstr "pra-prastará matka"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18815msgid "great-great-grandparent"
18816msgstr "pra-prarodič"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18819msgid "great-great-grandson"
18820msgstr "pra-pravnuk"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18823msgid "great-great-great-aunt"
18824msgstr "pra-pra-prateta"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18827msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18828msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18831msgid "great-great-great-grandchild"
18832msgstr "pra-pra-pravnuci"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18835msgid "great-great-great-granddaughter"
18836msgstr "pra-pra-pravnučka"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18839msgid "great-great-great-grandfather"
18840msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18843msgid "great-great-great-grandmother"
18844msgstr "pra-pra-prastará matka"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18847msgid "great-great-great-grandparent"
18848msgstr "pra-pra-prarodič"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18851msgid "great-great-great-grandson"
18852msgstr "pra-pra-pravnuk"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18855msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18856msgid "great-great-great-nephew"
18857msgstr "pra-pra-prasynovec"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18860msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18861msgid "great-great-great-nephew"
18862msgstr "pra-pra-prasynovec"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18865msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18866msgid "great-great-great-nephew"
18867msgstr "pra-pra-prasynovec"
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18870msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18871msgid "great-great-great-nephew/niece"
18872msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18875msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18876msgid "great-great-great-nephew/niece"
18877msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18880msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18881msgid "great-great-great-nephew/niece"
18882msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18885msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18886msgid "great-great-great-niece"
18887msgstr "pra-pra-praneter"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18890msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18891msgid "great-great-great-niece"
18892msgstr "pra-pra-praneter"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18895msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18896msgid "great-great-great-niece"
18897msgstr "pra-pra-praneter"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18900msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18901msgid "great-great-great-uncle"
18902msgstr "pra-pra-prastrýc"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18905msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18906msgid "great-great-great-uncle"
18907msgstr "pra-pra-prastrýc"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18910msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18911msgid "great-great-great-uncle"
18912msgstr "pra-pra-prastrýc"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18915msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18916msgid "great-great-nephew"
18917msgstr "pra-prasynovec"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18920msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18921msgid "great-great-nephew"
18922msgstr "pra-prasynovec"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18925msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18926msgid "great-great-nephew"
18927msgstr "pra-prasynovec"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18930msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18931msgid "great-great-nephew/niece"
18932msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18935msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18936msgid "great-great-nephew/niece"
18937msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18940msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18941msgid "great-great-nephew/niece"
18942msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18945msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18946msgid "great-great-niece"
18947msgstr "pra-praneter"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18950msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18951msgid "great-great-niece"
18952msgstr "pra-praneter"
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18955msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18956msgid "great-great-niece"
18957msgstr "pra-praneter"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18960msgctxt "great-grandfather’s brother"
18961msgid "great-great-uncle"
18962msgstr "pra-prastrýc"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18965msgctxt "great-grandmother’s brother"
18966msgid "great-great-uncle"
18967msgstr "pra-prastrýc"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18970msgctxt "great-grandparent’s brother"
18971msgid "great-great-uncle"
18972msgstr "pra-prastrýc"
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:674
18975msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18976msgid "great-nephew"
18977msgstr "prasynovec"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:694
18980msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18981msgid "great-nephew"
18982msgstr "prasynovec"
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:712
18985msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18986msgid "great-nephew"
18987msgstr "prasynovec"
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:994
18990msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18991msgid "great-nephew"
18992msgstr "prasynovec"
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18995msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18996msgid "great-nephew"
18997msgstr "prasynovec"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:1038
19000msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19001msgid "great-nephew"
19002msgstr "prasynovec"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:677
19005msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19006msgid "great-nephew"
19007msgstr "prasynovec"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:697
19010msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19011msgid "great-nephew"
19012msgstr "prasynovec"
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:715
19015msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19016msgid "great-nephew"
19017msgstr "prasynovec"
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:997
19020msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19021msgid "great-nephew"
19022msgstr "prasynovec"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:1017
19025msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19026msgid "great-nephew"
19027msgstr "prasynovec"
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19030msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19031msgid "great-nephew"
19032msgstr "prasynovec"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:963
19035msgctxt "sibling’s child’s son"
19036msgid "great-nephew"
19037msgstr "prasynovec"
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:971
19040msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19041msgid "great-nephew"
19042msgstr "prasynovec"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:977
19045msgctxt "sibling’s son’s son"
19046msgid "great-nephew"
19047msgstr "prasynovec"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:662
19050msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19051msgid "great-nephew/niece"
19052msgstr "prasynovec/praneter"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:680
19055msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19056msgid "great-nephew/niece"
19057msgstr "prasynovec/praneter"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:700
19060msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19061msgid "great-nephew/niece"
19062msgstr "prasynovec/praneter"
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:982
19065msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19066msgid "great-nephew/niece"
19067msgstr "prasynovec/praneter"
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19070msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19071msgid "great-nephew/niece"
19072msgstr "prasynovec/praneter"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19075msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19076msgid "great-nephew/niece"
19077msgstr "prasynovec/praneter"
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:665
19080msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19081msgid "great-nephew/niece"
19082msgstr "prasynovec/praneter"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:683
19085msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19086msgid "great-nephew/niece"
19087msgstr "prasynovec/praneter"
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:703
19090msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19091msgid "great-nephew/niece"
19092msgstr "prasynovec/praneter"
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:985
19095msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19096msgid "great-nephew/niece"
19097msgstr "prasynovec/praneter"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19100msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19101msgid "great-nephew/niece"
19102msgstr "prasynovec/praneter"
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19105msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19106msgid "great-nephew/niece"
19107msgstr "prasynovec/praneter"
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:959
19110msgctxt "sibling’s child’s child"
19111msgid "great-nephew/niece"
19112msgstr "prasynovec/praneter"
19113
19114#: app/Services/RelationshipService.php:965
19115msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19116msgid "great-nephew/niece"
19117msgstr "prasynovec/praneter"
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:973
19120msgctxt "sibling’s son’s child"
19121msgid "great-nephew/niece"
19122msgstr "prasynovec/praneter"
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:668
19125msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19126msgid "great-niece"
19127msgstr "praneter"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:686
19130msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19131msgid "great-niece"
19132msgstr "praneter"
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:706
19135msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19136msgid "great-niece"
19137msgstr "praneter"
19138
19139#: app/Services/RelationshipService.php:988
19140msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19141msgid "great-niece"
19142msgstr "praneter"
19143
19144#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19145msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19146msgid "great-niece"
19147msgstr "praneter"
19148
19149#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19150msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19151msgid "great-niece"
19152msgstr "praneter"
19153
19154#: app/Services/RelationshipService.php:671
19155msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19156msgid "great-niece"
19157msgstr "praneter"
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:689
19160msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19161msgid "great-niece"
19162msgstr "praneter"
19163
19164#: app/Services/RelationshipService.php:709
19165msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19166msgid "great-niece"
19167msgstr "praneter"
19168
19169#: app/Services/RelationshipService.php:991
19170msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19171msgid "great-niece"
19172msgstr "praneter"
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19175msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19176msgid "great-niece"
19177msgstr "praneter"
19178
19179#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19180msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19181msgid "great-niece"
19182msgstr "praneter"
19183
19184#: app/Services/RelationshipService.php:961
19185msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19186msgid "great-niece"
19187msgstr "praneter"
19188
19189#: app/Services/RelationshipService.php:967
19190msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19191msgid "great-niece"
19192msgstr "praneter"
19193
19194#: app/Services/RelationshipService.php:975
19195msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19196msgid "great-niece"
19197msgstr "praneter"
19198
19199#: app/Services/RelationshipService.php:783
19200msgctxt "father’s father’s brother"
19201msgid "great-uncle"
19202msgstr "prastrýc"
19203
19204#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19205msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19206msgid "great-uncle"
19207msgstr "prastrýc"
19208
19209#: app/Services/RelationshipService.php:795
19210msgctxt "father’s mother’s brother"
19211msgid "great-uncle"
19212msgstr "prastrýc"
19213
19214#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19215msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19216msgid "great-uncle"
19217msgstr "prastrýc"
19218
19219#: app/Services/RelationshipService.php:807
19220msgctxt "father’s parent’s brother"
19221msgid "great-uncle"
19222msgstr "prastrýc"
19223
19224#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19225msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19226msgid "great-uncle"
19227msgstr "prastrýc"
19228
19229#: app/Services/RelationshipService.php:863
19230msgctxt "mother’s father’s brother"
19231msgid "great-uncle"
19232msgstr "prastrýc"
19233
19234#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19235msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19236msgid "great-uncle"
19237msgstr "prastrýc"
19238
19239#: app/Services/RelationshipService.php:881
19240msgctxt "mother’s mother’s brother"
19241msgid "great-uncle"
19242msgstr "prastrýc"
19243
19244#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19245msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19246msgid "great-uncle"
19247msgstr "prastrýc"
19248
19249#: app/Services/RelationshipService.php:893
19250msgctxt "mother’s parent’s brother"
19251msgid "great-uncle"
19252msgstr "prastrýc"
19253
19254#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19255msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19256msgid "great-uncle"
19257msgstr "prastrýc"
19258
19259#: app/Services/RelationshipService.php:915
19260msgctxt "parent’s father’s brother"
19261msgid "great-uncle"
19262msgstr "prastrýc"
19263
19264#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19265msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19266msgid "great-uncle"
19267msgstr "prastrýc"
19268
19269#: app/Services/RelationshipService.php:927
19270msgctxt "parent’s mother’s brother"
19271msgid "great-uncle"
19272msgstr "prastrýc"
19273
19274#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19275msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19276msgid "great-uncle"
19277msgstr "prastrýc"
19278
19279#: app/Services/RelationshipService.php:939
19280msgctxt "parent’s parent’s brother"
19281msgid "great-uncle"
19282msgstr "prastrýc"
19283
19284#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19285msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19286msgid "great-uncle"
19287msgstr "prastrýc"
19288
19289#. I18N: layout option for the fan chart
19290#: app/Module/FanChartModule.php:517
19291msgid "half circle"
19292msgstr "polkruh"
19293
19294#: app/Services/RelationshipService.php:541
19295msgctxt "father’s son"
19296msgid "half-brother"
19297msgstr "nevlastný brat"
19298
19299#: app/Services/RelationshipService.php:579
19300msgctxt "mother’s son"
19301msgid "half-brother"
19302msgstr "nevlastný brat"
19303
19304#: app/Services/RelationshipService.php:597
19305msgctxt "parent’s son"
19306msgid "half-brother"
19307msgstr "nevlastný brat"
19308
19309#: app/Services/RelationshipService.php:527
19310msgctxt "father’s child"
19311msgid "half-sibling"
19312msgstr "nevlastný súrodenec"
19313
19314#: app/Services/RelationshipService.php:563
19315msgctxt "mother’s child"
19316msgid "half-sibling"
19317msgstr "nevlastný súrodenec"
19318
19319#: app/Services/RelationshipService.php:583
19320msgctxt "parent’s child"
19321msgid "half-sibling"
19322msgstr "nevlastný súrodenec"
19323
19324#: app/Services/RelationshipService.php:529
19325msgctxt "father’s daughter"
19326msgid "half-sister"
19327msgstr "nevlastná sestra"
19328
19329#: app/Services/RelationshipService.php:565
19330msgctxt "mother’s daughter"
19331msgid "half-sister"
19332msgstr "nevlastná sestra"
19333
19334#: app/Services/RelationshipService.php:585
19335msgctxt "parent’s daughter"
19336msgid "half-sister"
19337msgstr "nevlastná sestra"
19338
19339#. I18N: reflexive pronoun
19340#: app/Services/RelationshipService.php:244
19341msgid "herself"
19342msgstr "aktuálna osoba"
19343
19344#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19345#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19346#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19347#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19348#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19349#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19350#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19351#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19352#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19353#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19354#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19355#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19356#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19357#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19358#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19359#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19360#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19361#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19362#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19363#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19364#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19365#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19366#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19367#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19368#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19376#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19377#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19378#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19379#: resources/views/login-page.phtml:47
19380#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19381#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19382#: resources/views/register-page.phtml:76
19383#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19384#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19386#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19387msgid "hide"
19388msgstr "skryť"
19389
19390#. I18N: reflexive pronoun
19391#: app/Services/RelationshipService.php:241
19392msgid "himself"
19393msgstr "aktuálna osoba"
19394
19395#. I18N: Type of demographic data
19396#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19397msgid "household"
19398msgstr "domácnosť"
19399
19400#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19401msgid "husband"
19402msgstr "manžel"
19403
19404#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19405#: app/Elements/NameType.php:81
19406msgid "immigration name"
19407msgstr "imigračné meno"
19408
19409#. I18N: A button label.
19410#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19411msgid "import file"
19412msgstr "importovať súbor"
19413
19414#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19415msgid "infant"
19416msgstr "Maloletý"
19417
19418#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19419msgid "inline note"
19420msgstr "priama poznámka"
19421
19422#. I18N: Gedcom INT dates
19423#: app/Date.php:197
19424#, php-format
19425msgid "interpreted %s (%s)"
19426msgstr "interpretované %s (%s)"
19427
19428#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19429#: resources/views/search-trees.phtml:54
19430msgid "invert selection"
19431msgstr "invertovať výber"
19432
19433#. I18N: a month in the French republican calendar
19434#: app/Date/FrenchDate.php:173
19435msgctxt "GENITIVE"
19436msgid "jours complementaires"
19437msgstr "doplnkového dňa"
19438
19439#. I18N: a month in the French republican calendar
19440#: app/Date/FrenchDate.php:267
19441msgctxt "INSTRUMENTAL"
19442msgid "jours complementaires"
19443msgstr "doplnkovým dňom"
19444
19445#. I18N: a month in the French republican calendar
19446#: app/Date/FrenchDate.php:220
19447msgctxt "LOCATIVE"
19448msgid "jours complementaires"
19449msgstr "doplnkovom dni"
19450
19451#. I18N: a month in the French republican calendar
19452#: app/Date/FrenchDate.php:126
19453msgctxt "NOMINATIVE"
19454msgid "jours complementaires"
19455msgstr "doplnkový deň"
19456
19457#. I18N: A button label, last page
19458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19459#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19460#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19461#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19462msgid "last"
19463msgstr "posledný"
19464
19465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19466msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19467msgid "last"
19468msgstr "posledný"
19469
19470#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19471#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19472msgid "left"
19473msgstr "vľavo"
19474
19475#. I18N: Layout option for lists of names
19476#. I18N: An option in a list-box
19477#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19478#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19479#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19480#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19481#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19482msgid "list"
19483msgstr "zoznam"
19484
19485#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19486#, php-format
19487msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19488msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s"
19489
19490#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19491#: app/Elements/NameType.php:83
19492msgid "maiden name"
19493msgstr "priezvisko za slobodna"
19494
19495#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19496msgid "managers"
19497msgstr "správcovia"
19498
19499#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19500#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19501msgid "markdown"
19502msgstr "markdown"
19503
19504#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19505msgctxt "FEMALE"
19506msgid "married"
19507msgstr "vydatá"
19508
19509#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19510msgctxt "MALE"
19511msgid "married"
19512msgstr "ženatý"
19513
19514#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19515#: app/Elements/NameType.php:85
19516msgid "married name"
19517msgstr "priezvisko po sobáši"
19518
19519#: app/Services/RelationshipService.php:567
19520msgctxt "mother’s father"
19521msgid "maternal grandfather"
19522msgstr "starý otec z matkinej strany"
19523
19524#: app/Services/RelationshipService.php:571
19525msgctxt "mother’s mother"
19526msgid "maternal grandmother"
19527msgstr "stará matka z matkinej strany"
19528
19529#: app/Services/RelationshipService.php:573
19530msgctxt "mother’s parent"
19531msgid "maternal grandparent"
19532msgstr "matkini rodičia"
19533
19534#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19535#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19536msgid "matrilineal"
19537msgstr "po matke"
19538
19539#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19540#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19541#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19542#, php-format
19543msgid "maximum %s day"
19544msgid_plural "maximum %s days"
19545msgstr[0] "maximum %s deň"
19546msgstr[1] "maximum %s dni"
19547msgstr[2] "maximum %s dní"
19548
19549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19554msgid "members"
19555msgstr "členovia"
19556
19557#. I18N: Name of a theme.
19558#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19559msgid "minimal"
19560msgstr "minimálny"
19561
19562#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19563msgid "mother"
19564msgstr "matka"
19565
19566#: app/Services/RelationshipService.php:553
19567msgctxt "husband’s mother"
19568msgid "mother-in-law"
19569msgstr "svokra"
19570
19571#: app/Services/RelationshipService.php:633
19572msgctxt "spouse’s mother"
19573msgid "mother-in-law"
19574msgstr "svokra"
19575
19576#: app/Services/RelationshipService.php:651
19577msgctxt "wife’s mother"
19578msgid "mother-in-law"
19579msgstr "testiná"
19580
19581#: app/Services/RelationshipService.php:639
19582msgctxt "spouse’s parent"
19583msgid "mother/father-in-law"
19584msgstr "svokor/svokra"
19585
19586#: app/Services/RelationshipService.php:501
19587msgctxt "brother’s son"
19588msgid "nephew"
19589msgstr "synovec"
19590
19591#: app/Services/RelationshipService.php:853
19592msgctxt "husband’s brother’s son"
19593msgid "nephew"
19594msgstr "synovec"
19595
19596#: app/Services/RelationshipService.php:849
19597msgctxt "husband’s sibling’s son"
19598msgid "nephew"
19599msgstr "synovec"
19600
19601#: app/Services/RelationshipService.php:851
19602msgctxt "husband’s sister’s son"
19603msgid "nephew"
19604msgstr "synovec"
19605
19606#: app/Services/RelationshipService.php:605
19607msgctxt "sibling’s son"
19608msgid "nephew"
19609msgstr "synovec"
19610
19611#: app/Services/RelationshipService.php:615
19612msgctxt "sister’s son"
19613msgid "nephew"
19614msgstr "synovec"
19615
19616#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19617msgctxt "wife’s brother’s son"
19618msgid "nephew"
19619msgstr "synovec"
19620
19621#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19622msgctxt "wife’s sibling’s son"
19623msgid "nephew"
19624msgstr "synovec"
19625
19626#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19627msgctxt "wife’s sister’s son"
19628msgid "nephew"
19629msgstr "synovec"
19630
19631#: app/Services/RelationshipService.php:691
19632msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19633msgid "nephew-in-law"
19634msgstr "manžel netere"
19635
19636#: app/Services/RelationshipService.php:969
19637msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19638msgid "nephew-in-law"
19639msgstr "manžel netere"
19640
19641#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19642msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19643msgid "nephew-in-law"
19644msgstr "manžel netere"
19645
19646#: app/Services/RelationshipService.php:497
19647msgctxt "brother’s child"
19648msgid "nephew/niece"
19649msgstr "synovec/neter"
19650
19651#: app/Services/RelationshipService.php:841
19652msgctxt "husband’s brother’s child"
19653msgid "nephew/niece"
19654msgstr "synovec/neter"
19655
19656#: app/Services/RelationshipService.php:837
19657msgctxt "husband’s sibling’s child"
19658msgid "nephew/niece"
19659msgstr "synovec/neter"
19660
19661#: app/Services/RelationshipService.php:839
19662msgctxt "husband’s sister’s child"
19663msgid "nephew/niece"
19664msgstr "synovec/neter"
19665
19666#: app/Services/RelationshipService.php:601
19667msgctxt "sibling’s child"
19668msgid "nephew/niece"
19669msgstr "synovec/neter"
19670
19671#: app/Services/RelationshipService.php:609
19672msgctxt "sister’s child"
19673msgid "nephew/niece"
19674msgstr "synovec/neter"
19675
19676#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19677msgctxt "wife’s brother’s child"
19678msgid "nephew/niece"
19679msgstr "synovec/neter"
19680
19681#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19682msgctxt "wife’s sibling’s child"
19683msgid "nephew/niece"
19684msgstr "synovec/neter"
19685
19686#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19687msgctxt "wife’s sister’s child"
19688msgid "nephew/niece"
19689msgstr "synovec/neter"
19690
19691#. I18N: A button label, next page
19692#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19693#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19694#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19695#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19696#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19697#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19698#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19699#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19700#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19701#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19702#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19703#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19704#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19705msgid "next"
19706msgstr "nasledujúci"
19707
19708#: app/Services/RelationshipService.php:499
19709msgctxt "brother’s daughter"
19710msgid "niece"
19711msgstr "neter"
19712
19713#: app/Services/RelationshipService.php:847
19714msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19715msgid "niece"
19716msgstr "neter"
19717
19718#: app/Services/RelationshipService.php:843
19719msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19720msgid "niece"
19721msgstr "neter"
19722
19723#: app/Services/RelationshipService.php:845
19724msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19725msgid "niece"
19726msgstr "neter"
19727
19728#: app/Services/RelationshipService.php:603
19729msgctxt "sibling’s daughter"
19730msgid "niece"
19731msgstr "neter"
19732
19733#: app/Services/RelationshipService.php:611
19734msgctxt "sister’s daughter"
19735msgid "niece"
19736msgstr "neter"
19737
19738#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19739msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19740msgid "niece"
19741msgstr "neter"
19742
19743#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19744msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19745msgid "niece"
19746msgstr "neter"
19747
19748#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19749msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19750msgid "niece"
19751msgstr "neter"
19752
19753#: app/Services/RelationshipService.php:717
19754msgctxt "brother’s son’s wife"
19755msgid "niece-in-law"
19756msgstr "manželka synovca"
19757
19758#: app/Services/RelationshipService.php:979
19759msgctxt "sibling’s son’s wife"
19760msgid "niece-in-law"
19761msgstr "manželka synovca"
19762
19763#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19764msgctxt "sisters’s son’s wife"
19765msgid "niece-in-law"
19766msgstr "manželka synovca"
19767
19768#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19769msgid "ninth cousin"
19770msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
19771
19772#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19773msgctxt "FEMALE"
19774msgid "ninth cousin"
19775msgstr "sesternica z 9. kolena"
19776
19777#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19778#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19779msgctxt "MALE"
19780msgid "ninth cousin"
19781msgstr "bratranec z 9. kolena"
19782
19783#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19784#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19785#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19786#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19787#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19788#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19789#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19790#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19797#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19798#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19799#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19800#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19801#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19802#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19803#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19804#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19805#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19806#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19807#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19808#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19809#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19810#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19813#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19817msgid "no"
19818msgstr "nie"
19819
19820#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19821#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477
19822#: app/Services/EmailService.php:207
19823#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19824msgid "none"
19825msgstr "žiadne"
19826
19827#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19828msgctxt "Surname tradition"
19829msgid "none"
19830msgstr "žiadna"
19831
19832#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19833msgid "numbers"
19834msgstr "Počet"
19835
19836#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19837#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19839#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19840#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19841#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19843#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19844#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19845#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19846#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19847#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19848#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19849msgid "of"
19850msgstr "z"
19851
19852#: app/Services/RelationshipService.php:353
19853msgid "parent"
19854msgstr "rodič"
19855
19856#: app/Services/RelationshipService.php:423
19857msgid "partner"
19858msgstr "partner/ka"
19859
19860#: app/Services/RelationshipService.php:400
19861msgctxt "FEMALE"
19862msgid "partner"
19863msgstr "partnerka"
19864
19865#: app/Services/RelationshipService.php:376
19866msgctxt "MALE"
19867msgid "partner"
19868msgstr "partner"
19869
19870#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19871msgctxt "Surname tradition"
19872msgid "paternal"
19873msgstr "po otcovi"
19874
19875#: app/Services/RelationshipService.php:531
19876msgctxt "father’s father"
19877msgid "paternal grandfather"
19878msgstr "starý otec z otcovej strany"
19879
19880#: app/Services/RelationshipService.php:533
19881msgctxt "father’s mother"
19882msgid "paternal grandmother"
19883msgstr "stará matka z otcovej strany"
19884
19885#: app/Services/RelationshipService.php:535
19886msgctxt "father’s parent"
19887msgid "paternal grandparent"
19888msgstr "otcovi rodičia"
19889
19890#. I18N: A system where children take their father’s surname
19891#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19892msgid "patrilineal"
19893msgstr "po otcovi"
19894
19895#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19896#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19897msgid "pending"
19898msgstr "čakajúce"
19899
19900#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19901msgid "percentage"
19902msgstr "Percentá"
19903
19904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19905#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19906msgid "plain text"
19907msgstr "obyčajný text"
19908
19909#. I18N: Type of location hierarchy
19910#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19911msgid "political"
19912msgstr "politický"
19913
19914#. I18N: A button label, previous page
19915#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19916#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19917#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19918#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19919#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19920#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19921#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19922#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19923#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19924#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19925#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19926msgid "previous"
19927msgstr "predošlý(á)"
19928
19929#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19930#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19931msgid "primary evidence"
19932msgstr "primárny zdroj"
19933
19934#. I18N: Status of child-parent link
19935#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19936msgid "proven"
19937msgstr "overený"
19938
19939#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19940#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19941msgid "questionable evidence"
19942msgstr "neistý zdroj"
19943
19944#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19946msgid "records"
19947msgstr "záznamy"
19948
19949#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19950#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19951#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19952#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19953#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19954msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19955msgid "reject"
19956msgstr "zamietnuť"
19957
19958#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19959#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19960#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19961#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19962#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19963msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19964msgid "reject"
19965msgstr "zamietnuť"
19966
19967#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19968#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19969msgid "rejected"
19970msgstr "zamietnuté"
19971
19972#. I18N: Type of location hierarchy
19973#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19974msgid "religious"
19975msgstr "náboženský"
19976
19977#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19978#: app/Elements/NameType.php:87
19979msgid "religious name"
19980msgstr "cirkevné meno"
19981
19982#. I18N: A button label.
19983#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19984msgid "replace"
19985msgstr "nahradiť"
19986
19987#. I18N: A button label.
19988#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19989#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19990#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19991#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19992#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19993msgid "reset"
19994msgstr "reset"
19995
19996#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19997#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19998msgid "right"
19999msgstr "vpravo"
20000
20001#. I18N: A button label.
20002#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20003#: resources/views/admin/components.phtml:166
20004#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
20005#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20006#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20007#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20008#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
20009#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20010#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20011#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
20013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20014#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20016#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20017#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20018#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
20019#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20020#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20021#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20022#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20023#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20024#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20025#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20026#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20027#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20028#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20029#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20030#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20031#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20032#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20033#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20034#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20035#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20036#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20037#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20038#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20039#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20040#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20041#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20042#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20043#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20044#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20045#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20046#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20047#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20048#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20049msgid "save"
20050msgstr "uložiť"
20051
20052#. I18N: A button label.
20053#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20054#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20055#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20056#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20057#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20058#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20059msgid "search"
20060msgstr "hľadať"
20061
20062#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20063#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20064#, php-format
20065msgid "second %s"
20066msgstr "druhý %s"
20067
20068#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20069#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20070#, php-format
20071msgctxt "FEMALE"
20072msgid "second %s"
20073msgstr "druhá %s"
20074
20075#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20076#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20077#, php-format
20078msgctxt "MALE"
20079msgid "second %s"
20080msgstr "druhý %s"
20081
20082#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20083msgid "second cousin"
20084msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20085
20086#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20087msgctxt "FEMALE"
20088msgid "second cousin"
20089msgstr "druhostupňová sesternica"
20090
20091#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20092#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20093msgctxt "MALE"
20094msgid "second cousin"
20095msgstr "druhostupňový bratranec"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20098msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20099msgid "second cousin"
20100msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20101
20102#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20103msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20104msgid "second cousin"
20105msgstr "druhostupňová sesternica"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20108msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20109msgid "second cousin"
20110msgstr "druhostupňový bratranec"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20113msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20114msgid "second cousin"
20115msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20118msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20119msgid "second cousin"
20120msgstr "druhostupňová sesternica"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20123msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20124msgid "second cousin"
20125msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20128msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20129msgid "second cousin"
20130msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20133msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20134msgid "second cousin"
20135msgstr "druhostupňová sesternica"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20138msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20139msgid "second cousin"
20140msgstr "druhostupňový bratranec"
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20143msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20144msgid "second cousin"
20145msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20148msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20149msgid "second cousin"
20150msgstr "druhostupňová sesternica"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20153msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20154msgid "second cousin"
20155msgstr "druhostupňový bratranec"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20158msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20159msgid "second cousin"
20160msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20163msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20164msgid "second cousin"
20165msgstr "druhostupňová sesternica"
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20168msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20169msgid "second cousin"
20170msgstr "druhostupňový bratranec"
20171
20172#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20173msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20174msgid "second cousin"
20175msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20178msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20179msgid "second cousin"
20180msgstr "druhostupňová sesternica"
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20183msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20184msgid "second cousin"
20185msgstr "druhostupňový bratranec"
20186
20187#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20188msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20189msgid "second cousin"
20190msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20193msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20194msgid "second cousin"
20195msgstr "druhostupňová sesternica"
20196
20197#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20198msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20199msgid "second cousin"
20200msgstr "druhostupňový bratranec"
20201
20202#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20203msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20204msgid "second cousin"
20205msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20206
20207#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20208msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20209msgid "second cousin"
20210msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20211
20212#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20213msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20214msgid "second cousin"
20215msgstr "druhostupňový bratranec"
20216
20217#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20218msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20219msgid "second cousin"
20220msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20221
20222#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20223msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20224msgid "second cousin"
20225msgstr "druhostupňová sesternica"
20226
20227#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20228msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20229msgid "second cousin"
20230msgstr "druhostupňový bratranec"
20231
20232#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20233#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20234msgid "secondary evidence"
20235msgstr "sekundárny zdroj"
20236
20237#. I18N: select all (of a list of options)
20238#: resources/views/search-trees.phtml:47
20239msgid "select all"
20240msgstr "vybrať všetko"
20241
20242#. I18N: select none (of a list of options)
20243#: resources/views/search-trees.phtml:50
20244msgid "select none"
20245msgstr "nevybrať nič"
20246
20247#: app/Services/RelationshipService.php:346
20248msgid "self"
20249msgstr "vlastný"
20250
20251#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20252msgid "seventh cousin"
20253msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
20254
20255#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20256msgctxt "FEMALE"
20257msgid "seventh cousin"
20258msgstr "sesternica zo 7. kolena"
20259
20260#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20261#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20262msgctxt "MALE"
20263msgid "seventh cousin"
20264msgstr "bratranec zo 7. kolena"
20265
20266#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20267msgid "shared note"
20268msgstr "zdieľaná poznámka"
20269
20270#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20271#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20272#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20273#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20281#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20283#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20284#: resources/views/login-page.phtml:47
20285#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20286#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20287#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20288#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20289#: resources/views/register-page.phtml:76
20290#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20291#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20292#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20293#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20294msgid "show"
20295msgstr "ukázať"
20296
20297#. I18N: An option in a list-box
20298#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20299msgid "show changes made in webtrees"
20300msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees"
20301
20302#. I18N: An option in a list-box
20303#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20304msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20305msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch"
20306
20307#. I18N: button label
20308#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20309#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20310#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20311#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20312#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20313#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20314msgid "show more"
20315msgstr "ukázať viac"
20316
20317#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20318msgid "show the chart"
20319msgstr "Zobraziť schému"
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:493
20322msgid "sibling"
20323msgstr "súrodenec"
20324
20325#. I18N: A button label.
20326#: resources/views/login-page.phtml:57
20327#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20328msgid "sign in"
20329msgstr "prihlásiť sa"
20330
20331#. I18N: A button label.
20332#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20333msgid "sign out"
20334msgstr "odhlásiť sa"
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:472
20337msgid "sister"
20338msgstr "sestra"
20339
20340#: app/Services/RelationshipService.php:503
20341msgctxt "brother’s wife"
20342msgid "sister-in-law"
20343msgstr "švagriná"
20344
20345#: app/Services/RelationshipService.php:723
20346msgctxt "brother’s wife’s sister"
20347msgid "sister-in-law"
20348msgstr "švagriná"
20349
20350#: app/Services/RelationshipService.php:833
20351msgctxt "husband’s brother’s wife"
20352msgid "sister-in-law"
20353msgstr "švagriná"
20354
20355#: app/Services/RelationshipService.php:557
20356msgctxt "husband’s sister"
20357msgid "sister-in-law"
20358msgstr "švagriná"
20359
20360#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20361msgctxt "sister’s husband’s sister"
20362msgid "sister-in-law"
20363msgstr "švagriná"
20364
20365#: app/Services/RelationshipService.php:635
20366msgctxt "spouse’s sister"
20367msgid "sister-in-law"
20368msgstr "švagriná"
20369
20370#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20371msgctxt "wife’s brother’s wife"
20372msgid "sister-in-law"
20373msgstr "švagriná"
20374
20375#: app/Services/RelationshipService.php:655
20376msgctxt "wife’s sister"
20377msgid "sister-in-law"
20378msgstr "švagriná"
20379
20380#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20381msgid "sixth cousin"
20382msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
20383
20384#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20385msgctxt "FEMALE"
20386msgid "sixth cousin"
20387msgstr "sesternica zo 6. kolena"
20388
20389#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20390#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20391msgctxt "MALE"
20392msgid "sixth cousin"
20393msgstr "bratranec zo 6. kolena"
20394
20395#: app/Services/RelationshipService.php:426
20396msgid "son"
20397msgstr "syn"
20398
20399#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20400msgid "son of"
20401msgstr "syn"
20402
20403#: app/Services/RelationshipService.php:509
20404msgctxt "child’s husband"
20405msgid "son-in-law"
20406msgstr "zať"
20407
20408#: app/Services/RelationshipService.php:521
20409msgctxt "daughter’s husband"
20410msgid "son-in-law"
20411msgstr "zať"
20412
20413#: app/Services/RelationshipService.php:761
20414msgctxt "daughter’s husband’s father"
20415msgid "son-in-law’s father"
20416msgstr "svat"
20417
20418#: app/Services/RelationshipService.php:763
20419msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20420msgid "son-in-law’s mother"
20421msgstr "svatka"
20422
20423#: app/Services/RelationshipService.php:765
20424msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20425msgid "son-in-law’s parent"
20426msgstr "svat/svatka"
20427
20428#: app/Services/RelationshipService.php:513
20429msgctxt "child’s spouse"
20430msgid "son/daughter-in-law"
20431msgstr "zať/nevesta"
20432
20433#. I18N: An option in a list-box
20434#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20435#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20436msgid "sort by date"
20437msgstr "triediť podľa dátumu"
20438
20439#. I18N: A button label.
20440#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20441#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20442#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20443#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20446#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20447#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20448msgid "sort by date of birth"
20449msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
20450
20451#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20452#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20453#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20454#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20455msgid "sort by date of death"
20456msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
20457
20458#. I18N: A button label.
20459#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20460#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20461msgid "sort by date of marriage"
20462msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
20463
20464#. I18N: An option in a list-box
20465#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20466msgid "sort by date, newest first"
20467msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
20468
20469#. I18N: An option in a list-box
20470#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20471msgid "sort by date, oldest first"
20472msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
20473
20474#. I18N: An option in a list-box
20475#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20476#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20477#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20478#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20479#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20480#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20481#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20484#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20485#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20486#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20487msgid "sort by name"
20488msgstr "triediť podľa mena"
20489
20490#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20491msgid "spouse"
20492msgstr "manžel/manželka"
20493
20494#: app/Services/RelationshipService.php:831
20495msgctxt "father’s wife’s son"
20496msgid "step-brother"
20497msgstr "nevlastný brat"
20498
20499#: app/Services/RelationshipService.php:879
20500msgctxt "mother’s husband’s son"
20501msgid "step-brother"
20502msgstr "nevlastný brat"
20503
20504#: app/Services/RelationshipService.php:957
20505msgctxt "parent’s spouse’s son"
20506msgid "step-brother"
20507msgstr "nevlastný brat"
20508
20509#: app/Services/RelationshipService.php:547
20510msgctxt "husband’s child"
20511msgid "step-child"
20512msgstr "nevlastné dieťa"
20513
20514#: app/Services/RelationshipService.php:627
20515msgctxt "spouse’s child"
20516msgid "step-child"
20517msgstr "nevlastné dieťa"
20518
20519#: app/Services/RelationshipService.php:645
20520msgctxt "wife’s child"
20521msgid "step-child"
20522msgstr "nevlastné dieťa"
20523
20524#: app/Services/RelationshipService.php:549
20525msgctxt "husband’s daughter"
20526msgid "step-daughter"
20527msgstr "nevlastná dcéra"
20528
20529#: app/Services/RelationshipService.php:629
20530msgctxt "spouse’s daughter"
20531msgid "step-daughter"
20532msgstr "nevlastná dcéra"
20533
20534#: app/Services/RelationshipService.php:647
20535msgctxt "wife’s daughter"
20536msgid "step-daughter"
20537msgstr "nevlastná dcéra"
20538
20539#: app/Services/RelationshipService.php:569
20540msgctxt "mother’s husband"
20541msgid "step-father"
20542msgstr "nevlastný otec"
20543
20544#: app/Services/RelationshipService.php:543
20545msgctxt "father’s wife"
20546msgid "step-mother"
20547msgstr "nevlastná matka"
20548
20549#: app/Services/RelationshipService.php:599
20550msgctxt "parent’s spouse"
20551msgid "step-parent"
20552msgstr "nevlastný ródičia"
20553
20554#: app/Services/RelationshipService.php:827
20555msgctxt "father’s wife’s child"
20556msgid "step-sibling"
20557msgstr "nevlastný súrodenec"
20558
20559#: app/Services/RelationshipService.php:875
20560msgctxt "mother’s husband’s child"
20561msgid "step-sibling"
20562msgstr "nevlastný súrodenec"
20563
20564#: app/Services/RelationshipService.php:953
20565msgctxt "parent’s spouse’s child"
20566msgid "step-sibling"
20567msgstr "nevlastný súrodenec"
20568
20569#: app/Services/RelationshipService.php:829
20570msgctxt "father’s wife’s daughter"
20571msgid "step-sister"
20572msgstr "nevlastná sestra"
20573
20574#: app/Services/RelationshipService.php:877
20575msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20576msgid "step-sister"
20577msgstr "nevlastná sestra"
20578
20579#: app/Services/RelationshipService.php:955
20580msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20581msgid "step-sister"
20582msgstr "nevlastná sestra"
20583
20584#: app/Services/RelationshipService.php:559
20585msgctxt "husband’s son"
20586msgid "step-son"
20587msgstr "nevlastný syn"
20588
20589#: app/Services/RelationshipService.php:637
20590msgctxt "spouse’s son"
20591msgid "step-son"
20592msgstr "nevlastný syn"
20593
20594#: app/Services/RelationshipService.php:657
20595msgctxt "wife’s son"
20596msgid "step-son"
20597msgstr "nevlastný syn"
20598
20599#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20600msgid "stillborn"
20601msgstr "Mŕtvonarodený"
20602
20603#. I18N: Layout option for lists of names
20604#. I18N: An option in a list-box
20605#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20606#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20607#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277
20608#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20609#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20610msgid "table"
20611msgstr "tabuľka"
20612
20613#. I18N: Layout option for lists of names
20614#. I18N: An option in a list-box
20615#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20616#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20617msgid "tag cloud"
20618msgstr "množina tagov"
20619
20620#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20621msgid "tenth cousin"
20622msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
20623
20624#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20625msgctxt "FEMALE"
20626msgid "tenth cousin"
20627msgstr "sesternica z 10. kolena"
20628
20629#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20630#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20631msgctxt "MALE"
20632msgid "tenth cousin"
20633msgstr "bratranec z 10. kolena"
20634
20635#. I18N: [you should check that:] ...
20636#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20637msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20638msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
20639
20640#. I18N: [you should check that:] ...
20641#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20642msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20643msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
20644
20645#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20646#: app/Services/RelationshipService.php:247
20647msgid "themself"
20648msgstr "sami"
20649
20650#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20651#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20652#, php-format
20653msgid "third %s"
20654msgstr "tretí %s"
20655
20656#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20657#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20658#, php-format
20659msgctxt "FEMALE"
20660msgid "third %s"
20661msgstr "tretia %s"
20662
20663#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20664#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20665#, php-format
20666msgctxt "MALE"
20667msgid "third %s"
20668msgstr "tretí %s"
20669
20670#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20671msgid "third cousin"
20672msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
20673
20674#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20675msgctxt "FEMALE"
20676msgid "third cousin"
20677msgstr "treťostupňová sesternica"
20678
20679#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20680#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20681msgctxt "MALE"
20682msgid "third cousin"
20683msgstr "treťostupňový bratranec"
20684
20685#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20686msgid "thirteenth cousin"
20687msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
20688
20689#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20690msgctxt "FEMALE"
20691msgid "thirteenth cousin"
20692msgstr "sesternica z 13. kolena"
20693
20694#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20695#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20696msgctxt "MALE"
20697msgid "thirteenth cousin"
20698msgstr "bratranec z 13. kolena"
20699
20700#. I18N: layout option for the fan chart
20701#: app/Module/FanChartModule.php:519
20702msgid "three-quarter circle"
20703msgstr "trojštvrtinový kruh"
20704
20705#. I18N: Gedcom TO dates
20706#: app/Date.php:213
20707#, php-format
20708msgid "to %s"
20709msgstr "do %s"
20710
20711#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20712msgid "twelfth cousin"
20713msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
20714
20715#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20716msgctxt "FEMALE"
20717msgid "twelfth cousin"
20718msgstr "sesternica z 12. kolena"
20719
20720#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20721#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20722msgctxt "MALE"
20723msgid "twelfth cousin"
20724msgstr "bratranec z 12. kolena"
20725
20726#: app/Services/RelationshipService.php:438
20727msgid "twin brother"
20728msgstr "dvojča"
20729
20730#: app/Services/RelationshipService.php:480
20731msgid "twin sibling"
20732msgstr "dvojča"
20733
20734#: app/Services/RelationshipService.php:459
20735msgid "twin sister"
20736msgstr "dvojča"
20737
20738#: app/Services/RelationshipService.php:525
20739msgctxt "father’s brother"
20740msgid "uncle"
20741msgstr "strýko"
20742
20743#: app/Services/RelationshipService.php:823
20744msgctxt "father’s sister’s husband"
20745msgid "uncle"
20746msgstr "sváko"
20747
20748#: app/Services/RelationshipService.php:561
20749msgctxt "mother’s brother"
20750msgid "uncle"
20751msgstr "ujo"
20752
20753#: app/Services/RelationshipService.php:909
20754msgctxt "mother’s sister’s husband"
20755msgid "uncle"
20756msgstr "sváko"
20757
20758#: app/Services/RelationshipService.php:581
20759msgctxt "parent’s brother"
20760msgid "uncle"
20761msgstr "strýko"
20762
20763#: app/Services/RelationshipService.php:951
20764msgctxt "parent’s sister’s husband"
20765msgid "uncle"
20766msgstr "sváko"
20767
20768#: app/Place.php:248
20769msgid "unknown"
20770msgstr "neznámy"
20771
20772#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20773msgctxt "unknown family"
20774msgid "unknown"
20775msgstr "neznáma"
20776
20777#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
20778msgid "unlimited"
20779msgstr "bez obmedzení"
20780
20781#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20782#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20783msgid "unreliable evidence"
20784msgstr "nespoľahlivý zdroj"
20785
20786#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20787#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20788#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20789msgid "up"
20790msgstr "hore"
20791
20792#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20793msgid "update"
20794msgstr "Potvrdiť zmenu"
20795
20796#. I18N: A button label.
20797#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20798msgid "upload"
20799msgstr "nahrať"
20800
20801#. I18N: A button label.
20802#: resources/views/branches-page.phtml:51
20803#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20804#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20805#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20806#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20807#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20808#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20809#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20810#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20811#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20812#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20813#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20814#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20815msgid "view"
20816msgstr "zobraziť"
20817
20818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20823msgid "visitors"
20824msgstr "návštevníci"
20825
20826#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20827#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20828msgctxt "FEMALE"
20829msgid "was born"
20830msgstr "sa narodila"
20831
20832#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20833#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20834msgctxt "MALE"
20835msgid "was born"
20836msgstr "sa narodil"
20837
20838#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20839msgid "webtrees"
20840msgstr "webtrees"
20841
20842#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20843msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20844msgstr "webtrees nedokáže vytvoriť náhľady pre tento formát súboru."
20845
20846#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20847msgid "webtrees does not recognise this file format."
20848msgstr "webtrees nepozná tento formát súboru."
20849
20850#: app/Services/MessageService.php:136
20851msgid "webtrees message"
20852msgstr "webtrees správa"
20853
20854#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20855msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20856msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov."
20857
20858#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20859#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20860msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20861msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky."
20862
20863#: app/Services/MessageService.php:233
20864msgid "webtrees sends emails with no storage"
20865msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal"
20866
20867#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20868msgid "wife"
20869msgstr "manželka"
20870
20871#. I18N: Name of a theme.
20872#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20873msgid "xenea"
20874msgstr "xenea"
20875
20876#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20877msgid "years"
20878msgstr "roky"
20879
20880#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20881#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20882#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20883#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20884#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20885#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20886#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20887#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20888#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20889#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20896#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20897#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20898#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20899#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20900#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20901#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20902#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20903#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20904#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20905#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20906#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20907#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20908#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20909#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20916msgid "yes"
20917msgstr "áno"
20918
20919#. I18N: [you should check that:] ...
20920#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20921msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20922msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
20923
20924#: app/Services/RelationshipService.php:442
20925msgid "younger brother"
20926msgstr "mladší brat"
20927
20928#: app/Services/RelationshipService.php:484
20929msgid "younger sibling"
20930msgstr "mladší súrodenec"
20931
20932#: app/Services/RelationshipService.php:463
20933msgid "younger sister"
20934msgstr "mladšia sestra"
20935
20936#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20937#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20938#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20939#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20940#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20941#, php-format
20942msgid "±%s year"
20943msgid_plural "±%s years"
20944msgstr[0] "±%s rok"
20945msgstr[1] "±%s roky"
20946msgstr[2] "±%s rokov"
20947
20948#. I18N: Name of a country or state
20949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20950msgid "Åland Islands"
20951msgstr "Alandy"
20952
20953#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20954#, php-format
20955msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20956msgstr "“%1$s” by malo byť “%2$s”."
20957
20958#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20959#, php-format
20960msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20961msgstr "„%s“ bolo skopírované do schránky."
20962
20963#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20964#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20965#: app/Services/MapDataService.php:199
20966#, php-format
20967msgid "“%s” has been deleted."
20968msgstr "“%s” bolo zmazané."
20969
20970#. I18N: Description of a “Data fix” module
20971#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20972msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20973msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý."
20974
20975#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20976#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20977msgid "…"
20978msgstr "…"
20979
20980#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20981#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20982#: app/Module/IndividualListModule.php:272
20983#: app/Module/IndividualListModule.php:504
20984msgctxt "Unknown given name"
20985msgid "…"
20986msgstr "…"
20987
20988#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20989#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20990#: app/Module/IndividualListModule.php:257
20991#: app/Module/IndividualListModule.php:280
20992#: app/Module/IndividualListModule.php:520
20993#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
20994#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
20995#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54
20996#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66
20997msgctxt "Unknown surname"
20998msgid "…"
20999msgstr "…"
21000
21001#~ msgid " per gender"
21002#~ msgstr " / Muži-ženy"
21003
21004#~ msgid " per time period"
21005#~ msgstr " / za jednotku času"
21006
21007# I18N: Abbreviation for "number %s"
21008#, php-format
21009#~ msgid "#%s"
21010#~ msgstr "#%s"
21011
21012# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
21013#, php-format
21014#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21015#~ msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
21016
21017# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
21018#, php-format
21019#~ msgid "%1$s does not exist."
21020#~ msgstr "%1$s neexistuje."
21021
21022#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21023#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21024#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
21025#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
21026#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
21027
21028# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
21029#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21030#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21031#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
21032#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
21033#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
21034
21035#~ msgid "%s day ago"
21036#~ msgid_plural "%s days ago"
21037#~ msgstr[0] "včera"
21038#~ msgstr[1] "pred %s dňami"
21039#~ msgstr[2] "pred %s dňami"
21040
21041#~ msgid "%s hour ago"
21042#~ msgid_plural "%s hours ago"
21043#~ msgstr[0] "pred %s hodinou"
21044#~ msgstr[1] "pred %s hodinami"
21045#~ msgstr[2] "pred %s hodinami"
21046
21047#~ msgid "%s individual is private."
21048#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21049#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
21050#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
21051#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
21052
21053#, php-format
21054#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21055#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21056#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi %s a %s"
21057#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi %s a %s"
21058#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi %s a %s"
21059
21060#, php-format
21061#~ msgid "%s individual with events in %s"
21062#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21063#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s"
21064#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s"
21065#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s"
21066
21067#, php-format
21068#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21069#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21070#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s"
21071#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s"
21072#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s"
21073
21074#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21075#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
21076
21077#, php-format
21078#~ msgid "%s location has been imported."
21079#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21080#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto."
21081#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta."
21082#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest."
21083
21084#~ msgid "%s minute ago"
21085#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21086#~ msgstr[0] "pred %s minutou"
21087#~ msgstr[1] "pred %s minutami"
21088#~ msgstr[2] "pred %s minutami"
21089
21090#~ msgid "%s month ago"
21091#~ msgid_plural "%s months ago"
21092#~ msgstr[0] "pred mesiacom"
21093#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
21094#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
21095
21096#~ msgid "%s second ago"
21097#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21098#~ msgstr[0] "pred %s sekundou"
21099#~ msgstr[1] "pred %s sekundami"
21100#~ msgstr[2] "pred %s sekundami"
21101
21102#~ msgid "%s year ago"
21103#~ msgid_plural "%s years ago"
21104#~ msgstr[0] "pred rokom"
21105#~ msgstr[1] "pred %s rokmi"
21106#~ msgstr[2] "pred %s rokmi"
21107
21108#, php-format
21109#~ msgid "(aged less than %s)"
21110#~ msgstr "(menej než %s rokov)"
21111
21112#, php-format
21113#~ msgid "(aged more than %s)"
21114#~ msgstr "(viac než %s rokov)"
21115
21116#~ msgid "(in childhood)"
21117#~ msgstr "v detstve"
21118
21119#~ msgid "(in infancy)"
21120#~ msgstr "v detstve"
21121
21122#~ msgid "(stillborn)"
21123#~ msgstr "mrtvonarodený"
21124
21125#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21126#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
21127
21128#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21129#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
21130
21131#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21132#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
21133
21134#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21135#~ msgstr "<p>Upozornenie: Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>"
21136
21137#, php-format
21138#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21139#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21140
21141#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21142#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
21143
21144#, php-format
21145#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21146#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
21147
21148#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21149#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
21150
21151#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21152#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
21153
21154#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21155#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
21156
21157#~ msgid "A.M."
21158#~ msgstr "A.M."
21159
21160#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21161#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
21162
21163#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21164#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
21165
21166#~ msgid "Acadia"
21167#~ msgstr "Acadia"
21168
21169#~ msgid "Add a blank row"
21170#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
21171
21172#~ msgid "Add a brother or sister"
21173#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
21174
21175#~ msgid "Add a child to this family"
21176#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
21177
21178#~ msgid "Add a geographic location"
21179#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
21180
21181#~ msgid "Add a husband to this family"
21182#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
21183
21184#~ msgid "Add a restriction"
21185#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie"
21186
21187#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21188#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
21189
21190#~ msgid "Add a shared note"
21191#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku"
21192
21193#~ msgid "Add a son or daughter"
21194#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
21195
21196#~ msgid "Add a wife to this family"
21197#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
21198
21199#~ msgid "Add an associate"
21200#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
21201
21202#~ msgid "Add an event"
21203#~ msgstr "Pridať udalosť"
21204
21205#~ msgid "Add another individual to the chart"
21206#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
21207
21208#~ msgid "Add links"
21209#~ msgstr "Pridať odkazy"
21210
21211#~ msgid "Add married names"
21212#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom"
21213
21214#~ msgid "Add missing married names"
21215#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
21216
21217#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21218#~ msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií"
21219
21220#~ msgid "Add to favorites"
21221#~ msgstr "Pridať k obľúbeným"
21222
21223#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21224#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
21225
21226#~ msgid "Additional information"
21227#~ msgstr "Dodatočné informácie"
21228
21229#~ msgctxt "FEMALE"
21230#~ msgid "Adopted by both parents"
21231#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
21232
21233#~ msgctxt "MALE"
21234#~ msgid "Adopted by both parents"
21235#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
21236
21237#~ msgctxt "FEMALE"
21238#~ msgid "Adopted by father"
21239#~ msgstr "Adoptovaná otcom"
21240
21241#~ msgctxt "MALE"
21242#~ msgid "Adopted by father"
21243#~ msgstr "Adoptovaný otcom"
21244
21245#~ msgctxt "FEMALE"
21246#~ msgid "Adopted by mother"
21247#~ msgstr "Adoptovaná matkou"
21248
21249#~ msgctxt "MALE"
21250#~ msgid "Adopted by mother"
21251#~ msgstr "Adoptovaný matkou"
21252
21253#~ msgid "Advanced"
21254#~ msgstr "Rozšírená"
21255
21256#~ msgid "Advanced fact preferences"
21257#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
21258
21259#~ msgid "Advanced name facts"
21260#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno"
21261
21262#~ msgid "Advanced place name facts"
21263#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
21264
21265#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21266#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
21267
21268#~ msgid "Age of item"
21269#~ msgstr "Vek položky"
21270
21271#~ msgid "Age related to birth year"
21272#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
21273
21274#~ msgid "Age related to death year"
21275#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
21276
21277#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21278#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
21279
21280#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21281#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
21282
21283#~ msgid "All family facts"
21284#~ msgstr "Všetky fakty rodín"
21285
21286#~ msgid "All files have read and write permission."
21287#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
21288
21289#~ msgid "All individual facts"
21290#~ msgstr "Všetky fakty osôb"
21291
21292#~ msgid "All repository facts"
21293#~ msgstr "Všetky fakty archívov"
21294
21295#~ msgid "All source facts"
21296#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov"
21297
21298#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21299#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
21300
21301#~ msgctxt "FEMALE"
21302#~ msgid "Also known as"
21303#~ msgstr "Tiež známa ako"
21304
21305#~ msgctxt "MALE"
21306#~ msgid "Also known as"
21307#~ msgstr "Tiež známy ako"
21308
21309#~ msgid "Alternative place name"
21310#~ msgstr "Alternatívny názov miesta"
21311
21312#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21313#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
21314
21315#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21316#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
21317
21318#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21319#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
21320
21321#~ msgid "An unknown error occurred"
21322#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba"
21323
21324#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21325#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
21326
21327#~ msgid "Approval of account at %s"
21328#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
21329
21330#~ msgid "Associates"
21331#~ msgstr "Pridružené osoby"
21332
21333#, fuzzy
21334#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21335#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
21336
21337#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21338#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
21339
21340#~ msgid "Available blocks"
21341#~ msgstr "Použiteľné bloky"
21342
21343#~ msgid "Basic"
21344#~ msgstr "Základná"
21345
21346#~ msgid "Batch update"
21347#~ msgstr "Hromadné úpravy"
21348
21349#~ msgid "Bearing"
21350#~ msgstr "Azimut"
21351
21352#~ msgid "Body"
21353#~ msgstr "Text"
21354
21355#~ msgid "Booklet"
21356#~ msgstr "Zošit"
21357
21358#~ msgid "Brit milah of a brother"
21359#~ msgstr "Brit mila brata"
21360
21361#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21362#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21363
21364#~ msgctxt "daughter’s son"
21365#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21366#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21367
21368#~ msgctxt "son’s son"
21369#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21370#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21371
21372#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21373#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata"
21374
21375#~ msgid "Brit milah of a son"
21376#~ msgstr "Brit mila syna"
21377
21378#~ msgid "British West Indies"
21379#~ msgstr "Britská Západná India"
21380
21381#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21382#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
21383
21384#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21385#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
21386
21387#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21388#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
21389
21390#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21391#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21392#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
21393#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
21394#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
21395
21396#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21397#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
21398
21399#~ msgid "Cannot create"
21400#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
21401
21402#~ msgid "Cape Colony"
21403#~ msgstr "Cape Colony"
21404
21405#~ msgid "Case insensitive"
21406#~ msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
21407
21408#~ msgid "Catalonia"
21409#~ msgstr "Katalonia"
21410
21411#~ msgid "Caution!"
21412#~ msgstr "Pozor!"
21413
21414#~ msgid "Cemeteries"
21415#~ msgstr "Cintoríny"
21416
21417#~ msgid "Center map here"
21418#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
21419
21420#~ msgid "Certificate number"
21421#~ msgstr "Číslo dokladu"
21422
21423#~ msgid "Change"
21424#~ msgstr "Zmeniť"
21425
21426#~ msgid "Change flag"
21427#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
21428
21429#~ msgid "Change language"
21430#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
21431
21432#~ msgid "Channel Islands"
21433#~ msgstr "Normanské ostrovy"
21434
21435#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21436#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
21437
21438#~ msgid "Check the settings and try again."
21439#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
21440
21441#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21442#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
21443
21444#~ msgid "Choose: "
21445#~ msgstr "Vyber: "
21446
21447#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21448#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
21449
21450#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21451#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
21452
21453#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21454#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
21455
21456#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21457#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
21458
21459#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21460#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
21461
21462#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21463#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
21464
21465#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21466#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
21467
21468#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21469#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
21470
21471#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21472#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
21473
21474#~ msgid "Cohabitation"
21475#~ msgstr "Kohabitácia"
21476
21477#~ msgid "Columns per page"
21478#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
21479
21480#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21481#~ msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM"
21482
21483#~ msgid "Concatenation"
21484#~ msgstr "Zreťazenie"
21485
21486#~ msgid "Configure"
21487#~ msgstr "Nastavenie"
21488
21489#~ msgid "Confirm password"
21490#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
21491
21492#~ msgid "Continue adding"
21493#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
21494
21495#~ msgid "Continued"
21496#~ msgstr "Pokračovanie"
21497
21498#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21499#~ msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1"
21500
21501#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21502#~ msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
21503
21504#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21505#~ msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1"
21506
21507#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21508#~ msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
21509
21510#~ msgid "Count"
21511#~ msgstr "Počet"
21512
21513#~ msgid "Countries"
21514#~ msgstr "Krajiny"
21515
21516#~ msgid "Counts "
21517#~ msgstr "Počet "
21518
21519#~ msgid "County"
21520#~ msgstr "Okres"
21521
21522#~ msgid "Create a family"
21523#~ msgstr "Vytvoriť rodinu"
21524
21525#~ msgid "Current"
21526#~ msgstr "Aktuálny"
21527
21528#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21529#~ msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM sub-tagy"
21530
21531#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21532#~ msgstr "Užívateľsky definovaný GEDCOM tag"
21533
21534#~ msgid "Custom fact"
21535#~ msgstr "Užívateľský fakt"
21536
21537#~ msgid "Custom tags"
21538#~ msgstr "Užívateľské tagy"
21539
21540#~ msgid "Czechoslovakia"
21541#~ msgstr "Československo"
21542
21543#~ msgid "Database and table names"
21544#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
21545
21546#~ msgid "Decade of birth"
21547#~ msgstr "Dekáda narodenia"
21548
21549#~ msgid "Decade of death"
21550#~ msgstr "Dekáda úmrtia"
21551
21552#~ msgid "Decade of marriage"
21553#~ msgstr "Dekáda sobáša"
21554
21555#~ msgid "Default"
21556#~ msgstr "Predvolený"
21557
21558#~ msgid "Default map type"
21559#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
21560
21561#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21562#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
21563
21564#~ msgid "Default pedigree generations"
21565#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu"
21566
21567#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21568#~ msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru."
21569
21570#~ msgid "Desired password"
21571#~ msgstr "Požadované heslo"
21572
21573#~ msgid "Desired username"
21574#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
21575
21576#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21577#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
21578
21579#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21580#~ msgstr "Úmrtie pred dovŕšením 1. veku života, pečatenie nie je potrebné."
21581
21582#~ msgid "Display all"
21583#~ msgstr "Zobraziť všetko"
21584
21585#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21586#~ msgstr "Zobraziť užívateľsky definované GEDCOM tagy"
21587
21588#~ msgid "Display map coordinates"
21589#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
21590
21591#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21592#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
21593
21594#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21595#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
21596
21597#~ msgid "Do not use maps"
21598#~ msgstr "Nepoužívať mapy"
21599
21600#~ msgid "Down"
21601#~ msgstr "Dole"
21602
21603#~ msgid "Download geographic data"
21604#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
21605
21606#~ msgid "Earliest birth year"
21607#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
21608
21609#~ msgid "Earliest death year"
21610#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
21611
21612#~ msgid "Edit media"
21613#~ msgstr "Upraviť média"
21614
21615#~ msgid "Edit the details"
21616#~ msgstr "Upraviť detaily"
21617
21618#~ msgid "Edit the media object"
21619#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
21620
21621#~ msgid "Edit the note"
21622#~ msgstr "Upraviť poznámku"
21623
21624#~ msgid "Edit the repository"
21625#~ msgstr "Upraviť archív"
21626
21627#~ msgid "Edit the source"
21628#~ msgstr "Upraviť zdroj"
21629
21630#~ msgid "Editing restriction"
21631#~ msgstr "Obmedzenie úprav"
21632
21633#~ msgid "Eire"
21634#~ msgstr "Írsko"
21635
21636#~ msgid "Elevation"
21637#~ msgstr "Prevýšenie"
21638
21639#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21640#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21641
21642#~ msgid "Embedded variable"
21643#~ msgstr "Zabudovaná premenná"
21644
21645#~ msgid "End IP address"
21646#~ msgstr "Koncová IP adresa"
21647
21648#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21649#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21650
21651#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21652#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
21653
21654#~ msgid "Enter report values"
21655#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
21656
21657#~ msgid "Exact text"
21658#~ msgstr "Presný text"
21659
21660#~ msgid "FAQ position"
21661#~ msgstr "FAQ pozícia"
21662
21663#~ msgid "FAQ visibility"
21664#~ msgstr "FAQ visibility"
21665
21666#~ msgid "FOKO country"
21667#~ msgstr "Značka štátu/teritória pre FoKo"
21668
21669#~ msgid "Facts for repository records"
21670#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
21671
21672#~ msgid "Facts for source records"
21673#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
21674
21675#~ msgid "Family ID prefix"
21676#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
21677
21678#~ msgid "Family group information"
21679#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
21680
21681#~ msgid "Family list"
21682#~ msgstr "Zoznam rodín"
21683
21684#~ msgid "File containing places (CSV)"
21685#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
21686
21687#~ msgid "Find a fact or event"
21688#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
21689
21690#~ msgid "Find a family"
21691#~ msgstr "Nájsť rodinu"
21692
21693#~ msgid "Find a media object"
21694#~ msgstr "Nájsť médiá"
21695
21696#~ msgid "Find a place"
21697#~ msgstr "Nájsť miesto"
21698
21699#~ msgid "Find a repository"
21700#~ msgstr "Nájsť archív"
21701
21702#~ msgid "Find a shared note"
21703#~ msgstr "Nájsť poznámku"
21704
21705#~ msgid "Find an individual"
21706#~ msgstr "Nájsť osobu"
21707
21708#, php-format
21709#~ msgid "Flag of %s"
21710#~ msgstr "Vlajka %s"
21711
21712#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21713#~ msgstr "GEDCOM sub-tag"
21714
21715#~ msgid "Gender icon on charts"
21716#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
21717
21718#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21719#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
21720
21721#~ msgid "Google Street View™"
21722#~ msgstr "Google Street View™"
21723
21724#~ msgid "Google™ maps preferences"
21725#~ msgstr "Google™ maps predvoľby"
21726
21727#~ msgid "Grandparents"
21728#~ msgstr "Starí rodičia"
21729
21730#~ msgid "Head of household"
21731#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21732
21733#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21734#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
21735
21736#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21737#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
21738
21739#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21740#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
21741
21742#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21743#~ msgstr "Skryť/ukázať GEDCOM tagy pri editovaní"
21744
21745#~ msgid "Highest population"
21746#~ msgstr "Najvyššia populácia"
21747
21748#~ msgid "Historical facts"
21749#~ msgstr "Historické fakty"
21750
21751#~ msgid "House"
21752#~ msgstr "Dom"
21753
21754#~ msgid "House number"
21755#~ msgstr "Číslo domu"
21756
21757#~ msgid "Hybrid"
21758#~ msgstr "Hybrid"
21759
21760#~ msgid "Icon"
21761#~ msgstr "Ikona"
21762
21763#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21764#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
21765
21766#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21767#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne."
21768
21769#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21770#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google."
21771
21772#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21773#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
21774
21775#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21776#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
21777
21778#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21779#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>."
21780
21781#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21782#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
21783
21784#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21785#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
21786
21787#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21788#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
21789
21790#~ msgid "Import all places from a family tree"
21791#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
21792
21793#~ msgid "Include fully matched places"
21794#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
21795
21796#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21797#~ msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)"
21798
21799#~ msgid "Individual ID prefix"
21800#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
21801
21802#~ msgid "Individual distribution"
21803#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
21804
21805#~ msgid "Individual list"
21806#~ msgstr "Zoznam osôb"
21807
21808#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21809#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
21810
21811#~ msgid "Initiatory"
21812#~ msgstr "Iniciácia (LDS)"
21813
21814#~ msgid "Installation folder"
21815#~ msgstr "Inštalačný adresár"
21816
21817#~ msgid "Instructions for Google mail"
21818#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail"
21819
21820#~ msgid "Interred"
21821#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21822
21823#~ msgctxt "FEMALE"
21824#~ msgid "Interred"
21825#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21826
21827#~ msgctxt "MALE"
21828#~ msgid "Interred"
21829#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21830
21831#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21832#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
21833
21834#~ msgid "Joint family name"
21835#~ msgstr "Spoločné rodinné meno"
21836
21837#~ msgid "Keep"
21838#~ msgstr "Ponechať"
21839
21840#~ msgid "Keep link in list"
21841#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
21842
21843#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21844#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
21845
21846#~ msgid "LDS temple"
21847#~ msgstr "Chrám (LDS temple)"
21848
21849#~ msgid "Latest birth year"
21850#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
21851
21852#~ msgid "Latest death year"
21853#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
21854
21855#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21856#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
21857
21858#~ msgid "Left"
21859#~ msgstr "Vľavo"
21860
21861#~ msgctxt "paper size"
21862#~ msgid "Legal"
21863#~ msgstr "Legal"
21864
21865#~ msgid "Level"
21866#~ msgstr "Úroveň"
21867
21868#~ msgid "Limit"
21869#~ msgstr "Limit"
21870
21871#~ msgid "Limit display by"
21872#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
21873
21874#~ msgid "Link to an existing media object"
21875#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
21876
21877#~ msgid "Linked database ID"
21878#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy"
21879
21880#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21881#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto"
21882
21883#~ msgid "Login ID"
21884#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
21885
21886#~ msgid "Lost password request"
21887#~ msgstr "Zabudnuté heslo"
21888
21889#~ msgid "Lowest population"
21890#~ msgstr "Najnižšia populácia"
21891
21892#~ msgid "Mailing name"
21893#~ msgstr "Korešpodenčné meno"
21894
21895#~ msgid "Main section blocks"
21896#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu"
21897
21898#~ msgid "Manage family trees "
21899#~ msgstr "Správa rodokmeňov "
21900
21901#~ msgid "Manage the links"
21902#~ msgstr "Nastavenie odkazov"
21903
21904#~ msgid "Map provider"
21905#~ msgstr "Poskytovateľ mapy"
21906
21907#~ msgid "Marriage status"
21908#~ msgstr "Status manželstva"
21909
21910#~ msgid "Marriage type unknown"
21911#~ msgstr "Neznámy druh sobáša"
21912
21913#~ msgid "Married surname"
21914#~ msgstr "Priezvisko po sobáši"
21915
21916#~ msgid "Match calendar"
21917#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
21918
21919#~ msgid "Max"
21920#~ msgstr "Max"
21921
21922#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21923#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu"
21924
21925#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21926#~ msgstr "Maximum generácií vývodu"
21927
21928#~ msgid "Media ID prefix"
21929#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
21930
21931#~ msgid "Media contains"
21932#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
21933
21934#, php-format
21935#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21936#~ msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s."
21937
21938#~ msgid "Medical condition"
21939#~ msgstr "Zdravotný stav"
21940
21941#~ msgid "Memory limit"
21942#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
21943
21944#~ msgid "Midnight"
21945#~ msgstr "Polnoc"
21946
21947#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21948#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
21949
21950#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21951#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
21952
21953#~ msgid "Moderate pending changes"
21954#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
21955
21956#~ msgid "More news articles"
21957#~ msgstr "Viac článkov"
21958
21959#~ msgid "Move left"
21960#~ msgstr "Presunúť doľava"
21961
21962#~ msgid "Move right"
21963#~ msgstr "Presunúť doprava"
21964
21965#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21966#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
21967
21968#~ msgid "Name contains"
21969#~ msgstr "Meno obsahuje"
21970
21971#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21972#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21973
21974#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21975#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21976
21977#~ msgid "Neighborhood"
21978#~ msgstr "Štvrť"
21979
21980#~ msgid "Netherlands Antilles"
21981#~ msgstr "Holandské Antily"
21982
21983#~ msgid "Neutral Zone"
21984#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21985
21986#~ msgctxt "FEMALE"
21987#~ msgid "Never married"
21988#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21989
21990#~ msgctxt "MALE"
21991#~ msgid "Never married"
21992#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21993
21994#~ msgid "No ancestors in the database."
21995#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
21996
21997#~ msgid "No limit"
21998#~ msgstr "Bez obmedzenia"
21999
22000#~ msgid "No map data exists for this individual"
22001#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
22002
22003#~ msgid "No mappable items"
22004#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape"
22005
22006#~ msgid "No media file was provided."
22007#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
22008
22009#~ msgid "No places found"
22010#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
22011
22012#~ msgid "Nobody at all"
22013#~ msgstr "nikdo"
22014
22015#~ msgid "Noon"
22016#~ msgstr "Poludnie"
22017
22018#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22019#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
22020
22021#~ msgctxt "FEMALE"
22022#~ msgid "Not married"
22023#~ msgstr "Nezosobášená"
22024
22025#~ msgctxt "MALE"
22026#~ msgid "Not married"
22027#~ msgstr "Nezosobášený"
22028
22029#~ msgid "Note ID prefix"
22030#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
22031
22032#~ msgid "Number of generations"
22033#~ msgstr "Počet generácií"
22034
22035#~ msgid "Number of items"
22036#~ msgstr "Počet položiek"
22037
22038#~ msgid "Number of items to show"
22039#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
22040
22041#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22042#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
22043
22044#~ msgid "Oldest at bottom"
22045#~ msgstr "Najstarší dole"
22046
22047#~ msgid "Oldest at top"
22048#~ msgstr "Najstarší hore"
22049
22050#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22051#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
22052
22053#~ msgid "Order"
22054#~ msgstr "Poradie"
22055
22056#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
22057#~ msgstr "Historické mapy Ordnance Survey"
22058
22059#~ msgid "Other folder… please type in"
22060#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
22061
22062#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22063#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje."
22064
22065#~ msgid "Others"
22066#~ msgstr "Ostatné"
22067
22068#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22069#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
22070
22071#~ msgid "Own charts"
22072#~ msgstr "Vlastná schéma"
22073
22074#~ msgid "P.M."
22075#~ msgstr "P.M."
22076
22077#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22078#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
22079
22080#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22081#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
22082
22083#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22084#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
22085
22086#~ msgid "PHP time limit"
22087#~ msgstr "Časový limit PHP"
22088
22089#~ msgid "Parent"
22090#~ msgstr "Rodič"
22091
22092#~ msgid "Passwords do not match."
22093#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
22094
22095#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22096#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov."
22097
22098#~ msgid "Pedigree of %s"
22099#~ msgstr "Vývod %s"
22100
22101#~ msgid "Phonetic"
22102#~ msgstr "Fonetický prepis"
22103
22104#~ msgid "Phonetic title"
22105#~ msgstr "Titul foneticky"
22106
22107#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22108#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
22109
22110#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22111#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
22112
22113#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22114#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
22115
22116#~ msgid "Place check"
22117#~ msgstr "Kontrola miest"
22118
22119#~ msgid "Place contains"
22120#~ msgstr "Miesto obsahuje"
22121
22122#~ msgid "Place of citizenship"
22123#~ msgstr "Príslušnosť k obci"
22124
22125#~ msgid "Places found"
22126#~ msgstr "Nájdené miesta"
22127
22128#~ msgid "Places in %s"
22129#~ msgstr "Miesto v %s"
22130
22131#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22132#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
22133
22134#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22135#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
22136
22137#~ msgid "Please enter a message subject."
22138#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
22139
22140#~ msgid "Please enter more than one character."
22141#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
22142
22143#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22144#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
22145
22146#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22147#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
22148
22149#~ msgid "Precision"
22150#~ msgstr "Presnosť"
22151
22152#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22153#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
22154
22155#~ msgid "Prefixes"
22156#~ msgstr "Predpony"
22157
22158#~ msgid "Presentation style"
22159#~ msgstr "Spôsob zobrazenia"
22160
22161#~ msgid "Privacy restriction"
22162#~ msgstr "Obmedzenie prístupu"
22163
22164#~ msgid "Quick repository facts"
22165#~ msgstr "Časté fakty archívov"
22166
22167#~ msgid "Quick source facts"
22168#~ msgstr "Časté fakty zdrojov"
22169
22170#~ msgid "README documentation"
22171#~ msgstr "README dokumentácia"
22172
22173#~ msgid "Rada"
22174#~ msgstr "radāʿ"
22175
22176#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22177#~ msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?"
22178
22179#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22180#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
22181
22182#~ msgid "Redraw map"
22183#~ msgstr "Prekresliť mapu"
22184
22185#~ msgid "Reliability of the information"
22186#~ msgstr "Spoľahlivosť informácie o mieste"
22187
22188#~ msgid "Religious name"
22189#~ msgstr "Cirkevné meno"
22190
22191#~ msgctxt "FEMALE"
22192#~ msgid "Religious name"
22193#~ msgstr "Cirkevné meno"
22194
22195#~ msgctxt "MALE"
22196#~ msgid "Religious name"
22197#~ msgstr "Cirkevné meno"
22198
22199#~ msgid "Remove flag"
22200#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
22201
22202#~ msgid "Remove link from list"
22203#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
22204
22205#~ msgid "Renumber"
22206#~ msgstr "Prečíslovať"
22207
22208#~ msgid "Renumber family tree"
22209#~ msgstr "Prečíslovať rodokmeň"
22210
22211#~ msgid "Repositories found"
22212#~ msgstr "Nájdené pramene"
22213
22214#~ msgid "Repository ID prefix"
22215#~ msgstr "Archív ID prefix"
22216
22217#~ msgid "Repository contains"
22218#~ msgstr "Archívy obsahujú"
22219
22220#~ msgid "Reset to initial map state"
22221#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy"
22222
22223#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22224#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
22225
22226#~ msgid "Resulting value"
22227#~ msgstr "Výsledná hodnota"
22228
22229#~ msgid "Right"
22230#~ msgstr "Vpravo"
22231
22232#~ msgid "Right section blocks"
22233#~ msgstr "Bloky pravého oddielu"
22234
22235#~ msgid "Romanized title"
22236#~ msgstr "Titul latinkou"
22237
22238#~ msgid "Rule"
22239#~ msgstr "Pravidlo"
22240
22241#~ msgid "Satellite"
22242#~ msgstr "Satelit"
22243
22244#~ msgid "Search engine"
22245#~ msgstr "Vyhľadávač"
22246
22247#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22248#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
22249
22250#~ msgid "Search globally"
22251#~ msgstr "Hľadať globálne"
22252
22253#~ msgid "Search locally"
22254#~ msgstr "Hľadať lokálne"
22255
22256#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22257#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
22258
22259#~ msgid "Select chart type"
22260#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
22261
22262#~ msgid "Select events"
22263#~ msgstr "Vyber udalosť"
22264
22265#~ msgid "Select flag"
22266#~ msgstr "Vybrať vlajku"
22267
22268#~ msgid "Select the desired count interval"
22269#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
22270
22271#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22272#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
22273
22274#~ msgid "Send broadcast messages"
22275#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
22276
22277#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22278#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
22279
22280#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22281#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
22282
22283#~ msgid "Session timeout"
22284#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
22285
22286#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22287#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
22288
22289#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22290#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
22291
22292#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22293#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
22294
22295#~ msgid "Shared note contains"
22296#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
22297
22298#~ msgid "Shared notes found"
22299#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
22300
22301#~ msgid "Short version"
22302#~ msgstr "Krátka verzia"
22303
22304#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22305#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
22306
22307#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22308#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
22309
22310#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22311#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
22312
22313#~ msgid "Show all tags"
22314#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
22315
22316#~ msgid "Show common surnames"
22317#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
22318
22319#~ msgid "Show counts before or after name"
22320#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená"
22321
22322#~ msgid "Show cousins"
22323#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
22324
22325#~ msgid "Show date differences"
22326#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
22327
22328#~ msgid "Show details"
22329#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
22330
22331#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22332#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
22333
22334#~ msgid "Show inactive places"
22335#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
22336
22337#~ msgid "Show lifespans"
22338#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
22339
22340#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22341#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
22342
22343#~ msgid "Show only the selected tags"
22344#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
22345
22346#~ msgid "Show places in hierarchy"
22347#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
22348
22349#~ msgid "Show related individuals/families"
22350#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
22351
22352#~ msgid "Show statistics charts"
22353#~ msgstr "Zobraziť graf štatistík"
22354
22355#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22356#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps."
22357
22358#~ msgid "Sicily"
22359#~ msgstr "Sicília"
22360
22361#~ msgid "Sign-in URL"
22362#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
22363
22364#~ msgid "Signed-in as "
22365#~ msgstr "Prihlásený ako "
22366
22367#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22368#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
22369
22370#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22371#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
22372
22373#, fuzzy
22374#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22375#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
22376
22377#~ msgid "Source ID prefix"
22378#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
22379
22380#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22381#~ msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať."
22382
22383#~ msgid "Source contains"
22384#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
22385
22386#~ msgid "Spouse census date"
22387#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
22388
22389#~ msgid "Spouse census place"
22390#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
22391
22392#~ msgid "Spouse note"
22393#~ msgstr "Poznámka k manželom"
22394
22395#~ msgid "Standard"
22396#~ msgstr "Štandard"
22397
22398#~ msgid "Start IP address"
22399#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
22400
22401#~ msgid "Start at parents"
22402#~ msgstr "Začať u rodičov"
22403
22404#~ msgid "Statistics chart"
22405#~ msgstr "Štatistický diagram"
22406
22407#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22408#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
22409
22410#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22411#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
22412
22413#~ msgid "Street name"
22414#~ msgstr "Názov ulice"
22415
22416#~ msgid "Subdivision"
22417#~ msgstr "Ďalšie členenie"
22418
22419#~ msgid "Suffixes"
22420#~ msgstr "Prípony"
22421
22422#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22423#~ msgstr "Podpora pre neštandardné GEDCOM tagy."
22424
22425#~ msgid "System settings"
22426#~ msgstr "Systémové nastavenia"
22427
22428#~ msgid "Tag"
22429#~ msgstr "Tag"
22430
22431#~ msgid "Terrain"
22432#~ msgstr "Terén"
22433
22434#~ msgid "The FAQ list is empty."
22435#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
22436
22437#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22438#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média."
22439
22440#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22441#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
22442
22443#~ msgid "The database reported the following error message:"
22444#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
22445
22446#~ msgid "The details of this family are private."
22447#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
22448
22449#~ msgid "The details of this individual are private."
22450#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
22451
22452#, php-format
22453#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22454#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
22455
22456#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22457#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
22458
22459#~ msgid "The media file %s does not exist."
22460#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
22461
22462#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22463#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
22464
22465#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22466#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
22467
22468#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22469#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22470
22471#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22472#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22473
22474#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22475#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
22476
22477#~ msgid "The passwords do not match."
22478#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
22479
22480#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22481#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
22482
22483#~ msgid "The problem"
22484#~ msgstr "Problém"
22485
22486#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22487#~ msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
22488
22489#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22490#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
22491
22492#, fuzzy
22493#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22494#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
22495
22496#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22497#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
22498
22499#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22500#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
22501
22502#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22503#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
22504
22505#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22506#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
22507
22508#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22509#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa."
22510
22511#~ msgid "The version of %s is too new."
22512#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová."
22513
22514#~ msgid "The version of %s is too old."
22515#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará."
22516
22517#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22518#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno."
22519
22520#, fuzzy
22521#~ msgid "Theme menu"
22522#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
22523
22524#, php-format
22525#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22526#~ msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“."
22527
22528#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22529#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
22530
22531#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22532#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
22533
22534#, php-format
22535#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22536#~ msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s"
22537
22538#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22539#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
22540
22541#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22542#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
22543
22544#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22545#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
22546
22547#~ msgid "This family remained childless"
22548#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
22549
22550#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22551#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
22552
22553#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22554#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
22555
22556#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22557#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22558
22559#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22560#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
22561
22562#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22563#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia."
22564
22565#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22566#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22567
22568#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22569#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
22570
22571#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22572#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“."
22573
22574#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22575#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“."
22576
22577#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22578#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“."
22579
22580#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22581#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“."
22582
22583#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22584#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“."
22585
22586#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22587#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“."
22588
22589#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22590#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“."
22591
22592#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22593#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“."
22594
22595#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22596#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
22597
22598#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22599#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
22600
22601#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22602#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
22603
22604#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22605#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
22606
22607#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22608#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
22609
22610#~ msgid "This media file does not exist."
22611#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
22612
22613#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22614#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
22615
22616#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22617#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
22618
22619#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22620#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
22621
22622#~ msgid "This message will be sent to %s"
22623#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
22624
22625#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22626#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
22627
22628#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22629#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
22630
22631#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22632#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
22633
22634#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22635#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
22636
22637#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22638#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
22639
22640#~ msgid "This place has no coordinates"
22641#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
22642
22643#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22644#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
22645
22646#, php-format
22647#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22648#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
22649
22650#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22651#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
22652
22653#, php-format
22654#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22655#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
22656
22657#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22658#~ msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
22659
22660#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22661#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
22662
22663#, php-format
22664#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22665#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
22666
22667#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22668#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
22669
22670#, php-format
22671#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22672#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
22673
22674#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22675#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
22676
22677#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22678#~ msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
22679
22680#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22681#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
22682
22683#~ msgid "Thumbnail to upload"
22684#~ msgstr "Náhľad"
22685
22686#~ msgid "Title in Hebrew"
22687#~ msgstr "Titul hebrejsky"
22688
22689#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22690#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
22691
22692#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22693#~ msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť."
22694
22695#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22696#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
22697
22698#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22699#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
22700
22701#~ msgid "Top level"
22702#~ msgstr "Horná úroveň"
22703
22704#, php-format
22705#~ msgid "Total families: %s"
22706#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s"
22707
22708#, php-format
22709#~ msgid "Total individuals: %s"
22710#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s"
22711
22712#~ msgid "Total number of users"
22713#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
22714
22715#~ msgid "Total places: %s"
22716#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
22717
22718#~ msgid "Total sources: %s"
22719#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
22720
22721#~ msgid "Transylvania"
22722#~ msgstr "Transylvánia"
22723
22724#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22725#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
22726
22727#~ msgid "Type the password again."
22728#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
22729
22730#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22731#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
22732
22733#~ msgid "Types of error"
22734#~ msgstr "Druhy chýb"
22735
22736#~ msgid "USA"
22737#~ msgstr "USA"
22738
22739#~ msgid "USSR"
22740#~ msgstr "ZSSR"
22741
22742#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22743#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
22744
22745#, fuzzy
22746#~ msgid "Unable to find record with ID"
22747#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
22748
22749#~ msgid "Unique family facts"
22750#~ msgstr "Unikátne fakty rodín"
22751
22752#~ msgid "Unique individual facts"
22753#~ msgstr "Unikátne fakty osôb"
22754
22755#~ msgid "Unique repository facts"
22756#~ msgstr "Unikátne fakty archívov"
22757
22758#~ msgid "Unique source facts"
22759#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov"
22760
22761#~ msgid "Unlink the media object"
22762#~ msgstr "Nepriradené média"
22763
22764#~ msgid "Up"
22765#~ msgstr "Hore"
22766
22767#~ msgid "Upload"
22768#~ msgstr "Import"
22769
22770#~ msgid "Upload geographic data"
22771#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
22772
22773#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22774#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest"
22775
22776#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22777#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
22778
22779#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22780#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
22781
22782#~ msgid "Use full source citations"
22783#~ msgstr "Použiť úplné citácie zdrojov"
22784
22785#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22786#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
22787
22788#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22789#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke."
22790
22791#~ msgid "Use this value"
22792#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
22793
22794#~ msgid "User preferences"
22795#~ msgstr "Uživateľské nastavenia"
22796
22797#~ msgid "User-agent string"
22798#~ msgstr "User-agent string"
22799
22800#~ msgid "Users who are signed in"
22801#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
22802
22803#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22804#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
22805
22806#~ msgid "Verification code"
22807#~ msgstr "Overovací kód"
22808
22809#~ msgid "View"
22810#~ msgstr "Zobraziť"
22811
22812#~ msgid "View all records found in this place"
22813#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
22814
22815#~ msgid "View the archive"
22816#~ msgstr "Zobraziť archív"
22817
22818#~ msgid "View the details"
22819#~ msgstr "Zobraziť detaily"
22820
22821#~ msgid "View the notes"
22822#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
22823
22824#~ msgid "View the statistics as graphs"
22825#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
22826
22827#~ msgid "View this individual"
22828#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
22829
22830#~ msgid "View this source"
22831#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj"
22832
22833#~ msgid "Website URL"
22834#~ msgstr "URL adresa"
22835
22836#~ msgid "Website access rules"
22837#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
22838
22839#~ msgid "Website and META tag settings"
22840#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
22841
22842#~ msgid "West Africa"
22843#~ msgstr "Západná Afrika"
22844
22845#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22846#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
22847
22848#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22849#~ msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citácie zdrojov buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti."
22850
22851#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22852#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
22853
22854#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22855#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
22856
22857#~ msgid "Whole words only"
22858#~ msgstr "Iba celé slová"
22859
22860#~ msgid "Width"
22861#~ msgstr "Šírka vejára"
22862
22863#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22864#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
22865
22866#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22867#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
22868
22869#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22870#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela"
22871
22872#~ msgid "Wildcards"
22873#~ msgstr "Výraz"
22874
22875#, fuzzy
22876#~ msgid "XREF prefixes"
22877#~ msgstr "Nastavenie ID"
22878
22879#~ msgid "Year input box"
22880#~ msgstr "Pole pre rok"
22881
22882#~ msgid "Yes"
22883#~ msgstr "Áno"
22884
22885#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22886#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje."
22887
22888#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22889#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
22890
22891#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22892#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
22893
22894#~ msgid "You have not created any journal items."
22895#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
22896
22897#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22898#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
22899
22900#~ msgid "You must change this before you can continue."
22901#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
22902
22903#~ msgid "You must enter a name"
22904#~ msgstr "Musíte zadať meno"
22905
22906#~ msgid "You must enter a real name."
22907#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
22908
22909#~ msgid "You must enter a username."
22910#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
22911
22912#~ msgid "You must provide a repository name."
22913#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
22914
22915#~ msgid "You must provide a source title"
22916#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
22917
22918#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22919#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
22920
22921#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22922#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22923
22924#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22925#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
22926
22927#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22928#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
22929
22930#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22931#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam."
22932
22933#~ msgid "Yugoslavia"
22934#~ msgstr "Juhoslávia"
22935
22936#~ msgid "ZIP (includes media files)"
22937#~ msgstr "ZIP (včítane súborov médií)"
22938
22939#~ msgid "Zaire"
22940#~ msgstr "Zair"
22941
22942#~ msgid "Zip file(s)"
22943#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
22944
22945#~ msgid "Zoom in here"
22946#~ msgstr "Priblížiť tu"
22947
22948#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22949#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
22950
22951#~ msgid "Zoom level"
22952#~ msgstr "Zoom faktor"
22953
22954#~ msgid "Zoom level of map"
22955#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
22956
22957#~ msgid "Zoom out here"
22958#~ msgstr "Oddialiť tu"
22959
22960#~ msgid "Zoom="
22961#~ msgstr "Zoom="
22962
22963#~ msgid "a.m."
22964#~ msgstr "a.m."
22965
22966#~ msgctxt "FEMALE"
22967#~ msgid "adopted name"
22968#~ msgstr "adoptívne meno"
22969
22970#~ msgctxt "MALE"
22971#~ msgid "adopted name"
22972#~ msgstr "adoptívne meno"
22973
22974#~ msgid "adoption"
22975#~ msgstr "adopcia"
22976
22977#~ msgid "after"
22978#~ msgstr "po"
22979
22980#~ msgid "allow"
22981#~ msgstr "povoliť"
22982
22983#~ msgctxt "FEMALE"
22984#~ msgid "also known as"
22985#~ msgstr "tiež známa ako"
22986
22987#~ msgctxt "MALE"
22988#~ msgid "also known as"
22989#~ msgstr "tiež známy ako"
22990
22991#~ msgid "always"
22992#~ msgstr "vždy"
22993
22994#~ msgid "before"
22995#~ msgstr "pred"
22996
22997#~ msgid "birth"
22998#~ msgstr "narodenie"
22999
23000#~ msgctxt "FEMALE"
23001#~ msgid "birth name"
23002#~ msgstr "rodné meno"
23003
23004#~ msgctxt "MALE"
23005#~ msgid "birth name"
23006#~ msgstr "rodné meno"
23007
23008#~ msgid "burial"
23009#~ msgstr "pohreb"
23010
23011#~ msgid "by"
23012#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)"
23013
23014#~ msgid "census added"
23015#~ msgstr "sčítanie pridané"
23016
23017#~ msgid "century"
23018#~ msgstr "storočie"
23019
23020#~ msgctxt "FEMALE"
23021#~ msgid "change of name"
23022#~ msgstr "zmena mena"
23023
23024#~ msgctxt "MALE"
23025#~ msgid "change of name"
23026#~ msgstr "zmena mena"
23027
23028#~ msgid "children"
23029#~ msgstr "deti"
23030
23031#~ msgid "creating thumbnails of images"
23032#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
23033
23034#~ msgid "death"
23035#~ msgstr "úmrtie"
23036
23037#~ msgid "deny"
23038#~ msgstr "zakázať"
23039
23040#~ msgid "east"
23041#~ msgstr "východ"
23042
23043#~ msgctxt "FEMALE"
23044#~ msgid "estate name"
23045#~ msgstr "meno podľa domu"
23046
23047#~ msgctxt "MALE"
23048#~ msgid "estate name"
23049#~ msgstr "meno podľa domu"
23050
23051#~ msgid "ex-partner"
23052#~ msgstr "ex-partner/ka"
23053
23054#~ msgctxt "FEMALE"
23055#~ msgid "ex-partner"
23056#~ msgstr "ex-partnerka"
23057
23058#~ msgctxt "MALE"
23059#~ msgid "ex-partner"
23060#~ msgstr "ex-partner"
23061
23062#~ msgid "file upload capability"
23063#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory"
23064
23065#~ msgid "half-year after marriage"
23066#~ msgstr "polroky po sobáši"
23067
23068#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23069#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss"
23070
23071#~ msgctxt "FEMALE"
23072#~ msgid "immigration name"
23073#~ msgstr "imigračné meno"
23074
23075#~ msgctxt "MALE"
23076#~ msgid "immigration name"
23077#~ msgstr "imigračné meno"
23078
23079#~ msgid "import"
23080#~ msgstr "importovať"
23081
23082#~ msgid "interval %s year"
23083#~ msgid_plural "interval %s years"
23084#~ msgstr[0] "interval %s rok"
23085#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
23086#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
23087
23088#~ msgid "interval one child"
23089#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
23090
23091#~ msgid "interval two children"
23092#~ msgstr "interval dvoch detí"
23093
23094#~ msgid "less than"
23095#~ msgstr "menej ako"
23096
23097#~ msgid "link"
23098#~ msgstr "odkaz"
23099
23100#~ msgid "marriage"
23101#~ msgstr "sobáš"
23102
23103#~ msgctxt "FEMALE"
23104#~ msgid "married name"
23105#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
23106
23107#~ msgctxt "MALE"
23108#~ msgid "married name"
23109#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
23110
23111#~ msgid "maximum"
23112#~ msgstr "maximum"
23113
23114#~ msgid "midnight"
23115#~ msgstr "polnoc"
23116
23117#~ msgid "minimum"
23118#~ msgstr "minimum"
23119
23120#~ msgid "month"
23121#~ msgstr "Mesiac"
23122
23123#~ msgid "months after marriage"
23124#~ msgstr "mesiace po sobáši"
23125
23126#~ msgid "months before and after marriage"
23127#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
23128
23129#~ msgid "never"
23130#~ msgstr "nikdy"
23131
23132#~ msgid "noon"
23133#~ msgstr "poludnie"
23134
23135#~ msgid "north"
23136#~ msgstr "sever"
23137
23138#~ msgid "over"
23139#~ msgstr "cez"
23140
23141#~ msgid "overall"
23142#~ msgstr "celkovo"
23143
23144#~ msgid "p.m."
23145#~ msgstr "p.m."
23146
23147#~ msgid "pixels"
23148#~ msgstr "pixely"
23149
23150#~ msgid "preview"
23151#~ msgstr "Náhľad"
23152
23153#~ msgid "quarters after marriage"
23154#~ msgstr "kvartály po sobáši"
23155
23156#~ msgctxt "FEMALE"
23157#~ msgid "religious name"
23158#~ msgstr "cirkevné meno"
23159
23160#~ msgctxt "MALE"
23161#~ msgid "religious name"
23162#~ msgstr "cirkevné meno"
23163
23164#~ msgid "reporting"
23165#~ msgstr "reporting"
23166
23167#~ msgid "robot"
23168#~ msgstr "robot"
23169
23170#~ msgid "sort by filename"
23171#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
23172
23173#~ msgid "sort by title"
23174#~ msgstr "triediť podľa názvu"
23175
23176#~ msgid "south"
23177#~ msgstr "juh"
23178
23179#~ msgid "ssl"
23180#~ msgstr "ssl"
23181
23182#~ msgid "this record does not exist"
23183#~ msgstr "záznam neexistuje"
23184
23185#~ msgid "tls"
23186#~ msgstr "TLS"
23187
23188#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23189#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
23190
23191#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23192#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
23193
23194#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23195#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
23196
23197#~ msgid "webtrees reply address"
23198#~ msgstr "skutočná adresa webtrees"
23199
23200#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23201#~ msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1."
23202
23203#~ msgid "webtrees wiki"
23204#~ msgstr "webtrees wiki"
23205
23206#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23207#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
23208
23209#~ msgid "west"
23210#~ msgstr "západ"
23211
23212#, php-format
23213#~ msgid "“%s”"
23214#~ msgstr "„%s“"
23215
23216#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23217#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
23218