xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision 1d0e329a1ccba83512c6d387710580e867964d19)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-04-03 14:27+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-03-23 09:36+0000\n"
7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n"
9"Language: sk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Slovak\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " v lokalite "
46
47# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
48#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
51msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
52
53# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Services/RelationshipService.php:2178
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
59
60# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
62#: app/Services/RelationshipService.php:2183
63#, php-format
64msgid "%1$s %2$s times removed descending"
65msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
66
67#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
68#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
69#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
70#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
71#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
72#, php-format
73msgid "%1$s (%2$s)"
74msgstr "%1$s (%2$s)"
75
76# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
77#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
78#, php-format
79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
80msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd."
81
82# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
85#, php-format
86msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
87msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
88
89# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
90#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
91#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254
92#, php-format
93msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
94msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s."
95
96# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
99#, php-format
100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
102msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
103msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
104msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
105
106# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
107#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
108#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245
109#, php-format
110msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
111msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
112
113# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
115#: app/Services/RelationshipService.php:2436
116#, php-format
117msgid "%1$s × %2$s"
118msgstr "%1$s × %2$s"
119
120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
121#: app/Services/RelationshipService.php:2414
122#, php-format
123msgctxt "FEMALE"
124msgid "%1$s × %2$s"
125msgstr "%1$s × %2$s"
126
127#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
128#: app/Services/RelationshipService.php:2391
129#, php-format
130msgctxt "MALE"
131msgid "%1$s × %2$s"
132msgstr "%1$s × %2$s"
133
134#. I18N: image dimensions, width × height
135#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
136#, php-format
137msgid "%1$s × %2$s pixels"
138msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
139
140#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
141#: app/Elements/AbstractElement.php:237
142#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
143#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
144#, php-format
145msgid "%1$s: %2$s"
146msgstr "%1$s: %2$s"
147
148#. I18N: A range of numbers
149#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
150#, php-format
151msgid "%1$s–%2$s"
152msgstr "%1$s–%2$s"
153
154#: app/Services/RelationshipService.php:2204
155#, php-format
156msgid "%1$s’s %2$s"
157msgstr "%2$s od %1$s"
158
159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
160#: app/I18N.php:616
161msgid "%H:%i:%s"
162msgstr "%G:%i:%s"
163
164#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
165#: app/I18N.php:261
166msgid "%j %F %Y"
167msgstr "%j. %F %Y"
168
169#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
170#, php-format
171msgid "%s BCE"
172msgstr "%s pred n. l."
173
174#. I18N: size of file in KB
175#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
176#: app/Services/MediaFileService.php:95
177#, php-format
178msgid "%s KB"
179msgstr "%s KB"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
182#, php-format
183msgid "%s and her ancestors"
184msgstr "%s a jej predkovia"
185
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
187#, php-format
188msgid "%s and his ancestors"
189msgstr "%s a jeho predkovia"
190
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936
192#, php-format
193msgid "%s and the individuals that reference it."
194msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj."
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512
198#, php-format
199msgid "%s and their children"
200msgstr "%s a ich deti"
201
202#. I18N: %s is a family (husband + wife)
203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514
204#, php-format
205msgid "%s and their descendants"
206msgstr "%s a ich potomkovia"
207
208#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
209#, php-format
210msgid "%s anonymous signed-in user"
211msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
212msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
213msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
214msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
215
216#: resources/views/family-page-children.phtml:19
217#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
219#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
220#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
221#, php-format
222msgid "%s child"
223msgid_plural "%s children"
224msgstr[0] "%s dieťa"
225msgstr[1] "%s deti"
226msgstr[2] "%s detí"
227
228#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
229#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
230#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
231#, php-format
232msgid "%s day"
233msgid_plural "%s days"
234msgstr[0] "%s deň"
235msgstr[1] "%s dni"
236msgstr[2] "%s dní"
237
238#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
239#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224
240#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
241#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
242#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
243#, php-format
244msgid "%s does not exist."
245msgstr "%s neexistuje."
246
247#: resources/views/calendar-list.phtml:23
248#, php-format
249msgid "%s family"
250msgid_plural "%s families"
251msgstr[0] "%s rodina"
252msgstr[1] "%s rodiny"
253msgstr[2] "%s rodín"
254
255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
257#, php-format
258msgid "%s family has been updated."
259msgid_plural "%s families have been updated."
260msgstr[0] "%s rodina bola zmenená."
261msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
262msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
263
264#: resources/views/admin/locations.phtml:109
265#, php-format
266msgid "%s family tree"
267msgid_plural "%s family trees"
268msgstr[0] "%s rodokmeň"
269msgstr[1] "%s rodokmene"
270msgstr[2] "%s rodokmeňov"
271
272#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
273#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
274#, php-format
275msgid "%s grandchild"
276msgid_plural "%s grandchildren"
277msgstr[0] "%s vnúča"
278msgstr[1] "%s vnúčatá"
279msgstr[2] "%s vnúčat"
280
281#: app/Module/LifespansChartModule.php:270
282#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
283#: resources/views/calendar-list.phtml:18
284#, php-format
285msgid "%s individual"
286msgid_plural "%s individuals"
287msgstr[0] "%s osoba"
288msgstr[1] "%s osoby"
289msgstr[2] "%s osôb"
290
291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
294#, php-format
295msgid "%s individual has been updated."
296msgid_plural "%s individuals have been updated."
297msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
298msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
299msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
300
301#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
302#, php-format
303msgid "%s message"
304msgid_plural "%s messages"
305msgstr[0] "%s správa"
306msgstr[1] "%s správy"
307msgstr[2] "%s správ"
308
309#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:99
310#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
311#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
313#, php-format
314msgid "%s month"
315msgid_plural "%s months"
316msgstr[0] "%s mesiac"
317msgstr[1] "%s mesiace"
318msgstr[2] "%s mesiacov"
319
320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
321#, php-format
322msgid "%s note has been updated."
323msgid_plural "%s notes have been updated."
324msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
325msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
326msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
327
328#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
329#: app/Services/RelationshipService.php:2151
330#, php-format
331msgid "%s once removed ascending"
332msgstr "%s o generáciu vyššie"
333
334#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
335#: app/Services/RelationshipService.php:2156
336#, php-format
337msgid "%s once removed descending"
338msgstr "%s o generáciu nižšie"
339
340#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
341#, php-format
342msgid "%s repository has been updated."
343msgid_plural "%s repositories have been updated."
344msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív."
345msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy."
346msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov."
347
348#. I18N: %s is a person's name
349#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
350#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
351#, php-format
352msgid "%s sent you the following message."
353msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu."
354
355#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
356#, php-format
357msgid "%s signed-in user"
358msgid_plural "%s signed-in users"
359msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ"
360msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia"
361msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov"
362
363#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
364#, php-format
365msgid "%s source has been updated."
366msgid_plural "%s sources have been updated."
367msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
368msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
369msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
370
371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
372#: app/Services/RelationshipService.php:2169
373#, php-format
374msgid "%s three times removed ascending"
375msgstr "%s o tri generácie vyššie"
376
377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
378#: app/Services/RelationshipService.php:2174
379#, php-format
380msgid "%s three times removed descending"
381msgstr "%s o tri generácie nižšie"
382
383#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
384#: app/Services/RelationshipService.php:2160
385#, php-format
386msgid "%s twice removed ascending"
387msgstr "%s o dve generácie vyššie"
388
389#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
390#: app/Services/RelationshipService.php:2165
391#, php-format
392msgid "%s twice removed descending"
393msgstr "%s o dve generácie nižšie"
394
395#: app/Elements/AgeAtEvent.php:100
396#, php-format
397msgid "%s week"
398msgid_plural "%s weeks"
399msgstr[0] "%s týždeň"
400msgstr[1] "%s týždne"
401msgstr[2] "%s týždňov"
402
403#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:98
404#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
405#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
406#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
409#, php-format
410msgid "%s year"
411msgid_plural "%s years"
412msgstr[0] "%s rok"
413msgstr[1] "%s roky"
414msgstr[2] "%s rokov"
415
416#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
417#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
418#, php-format
419msgid "%s year anniversary"
420msgstr "%s. výročie"
421
422#: app/Services/RelationshipService.php:2354
423#, php-format
424msgid "%s × cousin"
425msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
426
427#: app/Services/RelationshipService.php:2318
428#, php-format
429msgctxt "FEMALE"
430msgid "%s × cousin"
431msgstr "sesternica z %s. kolena"
432
433#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
434#: app/Services/RelationshipService.php:2281
435#, php-format
436msgctxt "MALE"
437msgid "%s × cousin"
438msgstr "bratranec z %s. kolena"
439
440#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
441#: app/Date/JulianDate.php:98
442#, php-format
443msgid "%s&nbsp;BCE"
444msgstr "%s&nbsp;pred n.&nbsp;l."
445
446#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
447#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
448#, php-format
449msgid "%s&nbsp;CE"
450msgstr "%s&nbsp;n.&nbsp;l."
451
452#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
453#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
454#, php-format
455msgid "%s+"
456msgstr "%s+"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
459#, php-format
460msgid "%s, her ancestors and their families"
461msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
464#, php-format
465msgid "%s, her parents and siblings"
466msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
469#, php-format
470msgid "%s, her spouses and children"
471msgstr "%s, jej manželia a deti"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
474#, php-format
475msgid "%s, her spouses and descendants"
476msgstr "%s, jej manželia a potomkovia"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
479#, php-format
480msgid "%s, his ancestors and their families"
481msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
482
483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
484#, php-format
485msgid "%s, his parents and siblings"
486msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
487
488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
489#, php-format
490msgid "%s, his spouses and children"
491msgstr "%s, jeho manželky a deti"
492
493#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
494#, php-format
495msgid "%s, his spouses and descendants"
496msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia"
497
498#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
499#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
500#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
501msgid "&lt;select&gt;"
502msgstr "&lt;vyberte&gt;"
503
504#: resources/views/fact-date.phtml:120
505#, php-format
506msgid "(%s after death)"
507msgstr "(%s po smrti)"
508
509#. I18N: The current age of a living individual
510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183
511#, php-format
512msgid "(age %s)"
513msgstr "(vek %s)"
514
515#. I18N: The age of an individual at a given date
516#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170
517#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
518#: resources/views/fact-date.phtml:102
519#, php-format
520msgid "(aged %s)"
521msgstr "(vo veku %s)"
522
523#. I18N: The age of an individual at a given date
524#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167
525#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
526#: resources/views/fact-date.phtml:98
527#, php-format
528msgctxt "Female"
529msgid "(aged %s)"
530msgstr "(vo veku %s)"
531
532#. I18N: The age of an individual at a given date
533#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164
534#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
535#: resources/views/fact-date.phtml:94
536#, php-format
537msgctxt "Male"
538msgid "(aged %s)"
539msgstr "(vo veku %s)"
540
541#. I18N: %s is a number
542#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
543#, php-format
544msgid "(filtered from %s total entries)"
545msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
546
547#: resources/views/fact-date.phtml:116
548msgid "(on the date of death)"
549msgstr "(k dátumu úmrtia)"
550
551#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
552#: app/I18N.php:334
553msgid ", "
554msgstr ", "
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "10th"
559msgstr "10."
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "11th"
564msgstr "11."
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "12th"
569msgstr "12."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "13th"
574msgstr "13."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "14th"
579msgstr "14."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "15th"
584msgstr "15."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "16th"
589msgstr "16."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "17th"
594msgstr "17."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "18th"
599msgstr "18."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "19th"
604msgstr "19."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "1st"
609msgstr "1."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "20th"
614msgstr "20."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "21st"
619msgstr "21."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "2nd"
624msgstr "2."
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "3rd"
629msgstr "3."
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "4th"
634msgstr "4."
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "5th"
639msgstr "5."
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "6th"
644msgstr "6."
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "7th"
649msgstr "7."
650
651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
652msgctxt "CENTURY"
653msgid "8th"
654msgstr "8."
655
656#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
657msgctxt "CENTURY"
658msgid "9th"
659msgstr "9."
660
661#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
662#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
663msgid "<default theme>"
664msgstr "<prednastavený motív>"
665
666#: resources/views/register-page.phtml:26
667msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
668msgstr "<p>Poznámka: Vyplnením a odoslaním týchto údajov súhlasíte, že:</p><ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich osôb, uvedených na našej stránke;</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v príbuzenskom vzťahu, alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našej stránke.</li></ul>"
669
670#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
671#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620
672#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97
673#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
674#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
675#, php-format
676msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
677msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
678
679#. I18N: URL = web address
680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
681msgid "A URL"
682msgstr "URL"
683
684#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
685#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117
686msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
687msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami."
688
689#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
690#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
691msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
692msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy."
693
694#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
695#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
696msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
697msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu."
698
699#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
700#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120
701msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
702msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)."
703
704#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
705#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
706msgid "A chart of an individual’s ancestors."
707msgstr "Schéma predkov jednej osoby."
708
709#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
710#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110
711msgid "A chart of an individual’s descendants."
712msgstr "Schéma potomkov jednej osoby."
713
714#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
715#: app/Module/LifespansChartModule.php:118
716msgid "A chart of individuals’ lifespans."
717msgstr "Schéma doby života osoby."
718
719#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
720msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
721msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
722
723#. I18N: Description of a “Data fix” module
724#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
725msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
726msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
727
728#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
729#: app/Module/FanChartModule.php:154
730msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
731msgstr "Schéma predkov vo forme vejára."
732
733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
738msgid "A file on the server"
739msgstr "Súbor na serveri"
740
741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
746msgid "A file on your computer"
747msgstr "Súbor vo vašom počítači"
748
749#. I18N: Description of the “My page” module
750#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
751msgid "A greeting message and useful links for a user."
752msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
753
754#. I18N: Description of the “Home page” module
755#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
756msgid "A greeting message for site visitors."
757msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
758
759#. I18N: Description of the “Contact information” module
760#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
761msgid "A link to the site contacts."
762msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke."
763
764#. I18N: Description of the “webtrees” module
765#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
766msgid "A link to the webtrees home page."
767msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees."
768
769#. I18N: Description of the “Branches” module
770#: app/Module/BranchesListModule.php:112
771msgid "A list of branches of a family."
772msgstr "Zoznam vetiev rodiny."
773
774#. I18N: Description of the “Pending changes” module
775#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
776msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
777msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
778
779#. I18N: Description of the “Families” module
780#: app/Module/FamilyListModule.php:54
781msgid "A list of families."
782msgstr "Zoznam rodín."
783
784#. I18N: Description of the “FAQ” module
785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
786msgid "A list of frequently asked questions and answers."
787msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
788
789#. I18N: Description of the “Individuals” module
790#: app/Module/IndividualListModule.php:108
791msgid "A list of individuals."
792msgstr "Zoznam osôb."
793
794#. I18N: Description of the “Locations” module
795#: app/Module/LocationListModule.php:81
796msgid "A list of locations."
797msgstr "Zoznam lokalít."
798
799#. I18N: Description of the “Media objects” module
800#: app/Module/MediaListModule.php:98
801msgid "A list of media objects."
802msgstr "Zoznam objektov médií."
803
804#. I18N: Description of the “Recent changes” module
805#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
806msgid "A list of records that have been updated recently."
807msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
808
809#. I18N: Description of the “Repositories” module
810#: app/Module/RepositoryListModule.php:81
811msgid "A list of repositories."
812msgstr "Zoznam archívov."
813
814#. I18N: Description of the “Shared notes” module
815#: app/Module/NoteListModule.php:78
816msgid "A list of shared notes."
817msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok."
818
819#. I18N: Description of the “Sources” module
820#: app/Module/SourceListModule.php:80
821msgid "A list of sources."
822msgstr "Zoznam zdrojov."
823
824#. I18N: Description of the “Submitters” module
825#: app/Module/SubmitterListModule.php:81
826msgid "A list of submitters."
827msgstr "Zoznam zasielateľov."
828
829#. I18N: Description of “Research tasks” module
830#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81
831msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
832msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
833
834#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
835#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
836msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
837msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe."
838
839#. I18N: Description of the “On this day” module
840#: app/Module/OnThisDayModule.php:111
841msgid "A list of the anniversaries that occur today."
842msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
843
844#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
845#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132
846msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
847msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
848
849#. I18N: Description of the “Top given names” module
850#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
851msgid "A list of the most popular given names."
852msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
853
854#. I18N: Description of the “Top surnames” module
855#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
856msgid "A list of the most popular surnames."
857msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
858
859#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
860#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
861msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
862msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
863
864#. I18N: Description of the “Who is online” module
865#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
866msgid "A list of users and visitors who are currently online."
867msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov."
868
869#: resources/views/help/media-object.phtml:8
870msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
871msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fotografia alebo video, môžu byť uložené na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)."
872
873#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
874#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
875#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
876#, php-format
877msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
878msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)."
879
880#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
883msgid "A new version of webtrees is available."
884msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
885
886#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
887#, php-format
888msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
889msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla."
890
891#. I18N: Description of the “Journal” module
892#: app/Module/UserJournalModule.php:66
893msgid "A private area to record notes or keep a journal."
894msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
895
896#. I18N: %s is a server name/URL
897#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
898#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
899#, php-format
900msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
901msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
902
903#. I18N: Description of the “Pedigree” module
904#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
906msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
907msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
908
909#. I18N: Description of the “Ancestors” module
910#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
912msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
913msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
914
915#. I18N: Description of the “Descendants” module
916#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
918msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
919msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
920
921#. I18N: Description of the “Individual” module
922#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
924msgid "A report of an individual’s details."
925msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby."
926
927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
928msgid "A report of facts which are supported by a given source."
929msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom."
930
931#. I18N: Description of the “Family” module
932#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
934msgid "A report of family members and their details."
935msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch."
936
937#. I18N: Description of the “Deaths” module
938#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
939msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
940msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
941
942#. I18N: Description of the “Occupations” module
943#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
944#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
945msgid "A report of individuals who had a given occupation."
946msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie."
947
948#. I18N: Description of the “Births” module
949#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
950msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
951msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
952
953#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
954#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
955#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
956msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
957msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
958
959#. I18N: Description of the “Marriages” module
960#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
961#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
962msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
963msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
964
965#. I18N: Description of the “Changes” module
966#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
967#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
968msgid "A report of recent and pending changes."
969msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien."
970
971#. I18N: Description of the “Related families”
972#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
974msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
975msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
976
977#. I18N: Description of the “Related individuals” module
978#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
979#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
980msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
981msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
982
983#. I18N: Description of the “Source” module
984#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
985msgid "A report of the information provided by a source."
986msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
987
988#. I18N: Description of the “Missing data”
989#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
991msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
992msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných."
993
994#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
995#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
997msgid "A report of vital records for a given date or place."
998msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum."
999
1000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
1001msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1002msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
1003
1004#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1005#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1006msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1007msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných."
1008
1009#. I18N: Description of the “Extra information” module
1010#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1011msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1012msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe."
1013
1014#. I18N: Description of the “Descendants” module
1015#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1016msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1017msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby."
1018
1019#. I18N: Description of the “Families” module
1020#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1021msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1022msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
1023
1024#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
1026msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1027msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
1028
1029#. I18N: Description of the “Media” module
1030#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1031msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1032msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
1033
1034#. I18N: Description of the “Notes” module
1035#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1036msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1037msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
1038
1039#. I18N: Description of the “Sources” module
1040#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1041msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1042msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1043
1044#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1045#: app/Module/TimelineChartModule.php:106
1046msgid "A timeline displaying individual events."
1047msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby."
1048
1049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1050msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1051msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby  „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“."
1052
1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1069msgctxt "paper size"
1070msgid "A3"
1071msgstr "A3"
1072
1073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1075#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1076#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1077#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1078#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1083#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1084#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1086#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1088#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1089msgctxt "paper size"
1090msgid "A4"
1091msgstr "A4"
1092
1093#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1094#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1095#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1096#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1097#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1098msgid "API key"
1099msgstr "kľúč API"
1100
1101#. I18N: Location of an LDS church temple
1102#: app/Elements/TempleCode.php:53
1103msgid "Aba, Nigeria"
1104msgstr "Aba, Nigéria"
1105
1106#: app/Date/JalaliDate.php:280
1107msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1108msgid "Aban"
1109msgstr "Aban"
1110
1111#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1112#: app/Date/JalaliDate.php:153
1113msgctxt "GENITIVE"
1114msgid "Aban"
1115msgstr "Aban"
1116
1117#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1118#: app/Date/JalaliDate.php:243
1119msgctxt "INSTRUMENTAL"
1120msgid "Aban"
1121msgstr "Aban"
1122
1123#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1124#: app/Date/JalaliDate.php:198
1125msgctxt "LOCATIVE"
1126msgid "Aban"
1127msgstr "Aban"
1128
1129#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1130#: app/Date/JalaliDate.php:108
1131msgctxt "NOMINATIVE"
1132msgid "Aban"
1133msgstr "Aban"
1134
1135#. I18N: A configuration setting
1136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1139msgid "Abbreviate place names"
1140msgstr "Skrátit mená miest"
1141
1142#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1318
1143#: app/Gedcom.php:1527 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1144#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1145msgid "Abbreviation"
1146msgstr "Skratka"
1147
1148#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1149#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1150msgid "Accept"
1151msgstr "Schváliť"
1152
1153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1154msgid "Accept all changes"
1155msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1156
1157#: resources/views/admin/components.phtml:42
1158#: resources/views/admin/components.phtml:105
1159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229
1160msgid "Access level"
1161msgstr "Úroveň prístupu"
1162
1163#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1164msgid "Access to family trees"
1165msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1166
1167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1168msgid "Account approval and email verification"
1169msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu"
1170
1171#. I18N: Location of an LDS church temple
1172#: app/Elements/TempleCode.php:54
1173msgid "Accra, Ghana"
1174msgstr "Accra, Ghana"
1175
1176#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1177msgid "Action"
1178msgstr "Akcia"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:205
1182msgctxt "GENITIVE"
1183msgid "Adar"
1184msgstr "Adar"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:309
1188msgctxt "INSTRUMENTAL"
1189msgid "Adar"
1190msgstr "Adar"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:257
1194msgctxt "LOCATIVE"
1195msgid "Adar"
1196msgstr "Adar"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:153
1200msgctxt "NOMINATIVE"
1201msgid "Adar"
1202msgstr "Adar"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:203
1206msgctxt "GENITIVE"
1207msgid "Adar I"
1208msgstr "Adar I"
1209
1210#. I18N: a month in the Jewish calendar
1211#: app/Date/JewishDate.php:307
1212msgctxt "INSTRUMENTAL"
1213msgid "Adar I"
1214msgstr "Adar I"
1215
1216#. I18N: a month in the Jewish calendar
1217#: app/Date/JewishDate.php:255
1218msgctxt "LOCATIVE"
1219msgid "Adar I"
1220msgstr "Adar I"
1221
1222#. I18N: a month in the Jewish calendar
1223#: app/Date/JewishDate.php:151
1224msgctxt "NOMINATIVE"
1225msgid "Adar I"
1226msgstr "Adar I"
1227
1228#. I18N: a month in the Jewish calendar
1229#: app/Date/JewishDate.php:223
1230msgctxt "GENITIVE"
1231msgid "Adar II"
1232msgstr "Adar Sheni"
1233
1234#. I18N: a month in the Jewish calendar
1235#: app/Date/JewishDate.php:327
1236msgctxt "INSTRUMENTAL"
1237msgid "Adar II"
1238msgstr "Adar Sheni"
1239
1240#. I18N: a month in the Jewish calendar
1241#: app/Date/JewishDate.php:275
1242msgctxt "LOCATIVE"
1243msgid "Adar II"
1244msgstr "Adar Sheni"
1245
1246#. I18N: a month in the Jewish calendar
1247#: app/Date/JewishDate.php:171
1248msgctxt "NOMINATIVE"
1249msgid "Adar II"
1250msgstr "Adar Sheni"
1251
1252#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1253#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1254msgid "Add"
1255msgstr "Pridať"
1256
1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517
1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999
1265#, php-format
1266msgid "Add %s to the clippings cart"
1267msgstr "Pridať %s do schránky"
1268
1269#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1270msgid "Add a brother"
1271msgstr "Pridať brata"
1272
1273#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80
1274#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1276msgid "Add a child"
1277msgstr "Pridať nové dieťa"
1278
1279#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156
1281msgid "Add a child to create a one-parent family"
1282msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1283
1284#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1285#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1287msgid "Add a daughter"
1288msgstr "Pridať dcéru"
1289
1290#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1291#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1292#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1293msgid "Add a fact"
1294msgstr "Pridať fakt"
1295
1296#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1297#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1298#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48
1300msgid "Add a father"
1301msgstr "Pridať nového otca"
1302
1303#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1304#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1305msgid "Add a favorite"
1306msgstr "Pridať nové obľúbené"
1307
1308#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1309#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1310#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1311#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1313#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135
1314msgid "Add a husband"
1315msgstr "Pridať nového manžela"
1316
1317#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1318#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147
1319msgid "Add a husband using an existing individual"
1320msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1321
1322#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1323msgid "Add a journal entry"
1324msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
1325
1326#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75
1327#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1328#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1329msgid "Add a media file"
1330msgstr "Pridať súbor médií"
1331
1332#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1333#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1334#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1335msgid "Add a media object"
1336msgstr "Pridať objekt média"
1337
1338#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1339#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1340#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1341#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55
1342msgid "Add a mother"
1343msgstr "Pridať novú matku"
1344
1345#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1346msgid "Add a name"
1347msgstr "Pridať nové meno"
1348
1349#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1350msgid "Add a news article"
1351msgstr "Pridať nový článok"
1352
1353#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1354msgid "Add a note"
1355msgstr "Pridať novú poznámku"
1356
1357#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1358msgid "Add a sibling"
1359msgstr "Pridať súrodenca"
1360
1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1362msgid "Add a sister"
1363msgstr "Pridať sestru"
1364
1365#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1366#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1368msgid "Add a son"
1369msgstr "Pridať syna"
1370
1371#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1372msgid "Add a source citation"
1373msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1374
1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1376msgid "Add a spouse"
1377msgstr "Pridať nového partnera"
1378
1379#: app/Module/StoriesModule.php:292
1380#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1381#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1382msgid "Add a story"
1383msgstr "Pridať príbeh"
1384
1385#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1387msgid "Add a user"
1388msgstr "Pridať nového užívateľa"
1389
1390#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1391#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1392#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1393#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1395#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1396msgid "Add a wife"
1397msgstr "Pridať novú manželku"
1398
1399#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79
1400#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145
1401msgid "Add a wife using an existing individual"
1402msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1403
1404#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1405#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1406#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1407msgid "Add an FAQ"
1408msgstr "Pridať položku do FAQ"
1409
1410#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1411msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1412msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;body&gt;</code>."
1413
1414#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1415msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1416msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1417
1418#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1419msgid "Add from clipboard"
1420msgstr "Pridať zo schránky"
1421
1422#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1423msgid "Add historic events to an individual’s page."
1424msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby."
1425
1426#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1427msgid "Add individuals"
1428msgstr "Pridať osobu"
1429
1430#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1431msgid "Add marriage details"
1432msgstr "Pridať podrobnosti o sobáši"
1433
1434#. I18N: Name of a module
1435#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1436msgid "Add missing death records"
1437msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1438
1439#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1440msgid "Add more blocks from the following list."
1441msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich."
1442
1443#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1444msgid "Add more fields"
1445msgstr "Pridať ďalšie polia"
1446
1447#. I18N: Description of the “Stories” module
1448#: app/Module/StoriesModule.php:75
1449msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1450msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1451
1452#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1453msgid "Add new, and update existing records"
1454msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy"
1455
1456#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1457msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1458msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky"
1459
1460#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1461#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1462msgid "Add styling and scripts to every page."
1463msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript."
1464
1465#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1466#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67
1467msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1468msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií"
1469
1470#. I18N: A configuration setting
1471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1472msgid "Add to TITLE header tag"
1473msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky"
1474
1475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204
1476#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1477msgid "Add to the clippings cart"
1478msgstr "Pridať do schránky výstrižkov"
1479
1480#. I18N: A configuration setting
1481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1482msgid "Add unique identifiers"
1483msgstr "Pridať jedinečné identifikátory"
1484
1485#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1486msgid "Add unlinked records"
1487msgstr "Pridať neprepojené záznamy"
1488
1489#. I18N: Description of the “HTML” module
1490#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70
1491msgid "Add your own text and graphics."
1492msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1493
1494#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1495msgid "Add/edit a journal/news entry"
1496msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1497
1498#: app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1260
1499#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1269 app/Gedcom.php:1270
1500#: app/Gedcom.php:1277 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1292
1501#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1304
1502msgid "Additional information"
1503msgstr "Dodatočné informácie"
1504
1505#: app/Gedcom.php:364 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:751
1506#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1433
1507#: app/Gedcom.php:1463 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1508#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1509#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1510msgid "Address"
1511msgstr "Adresa"
1512
1513#: app/Gedcom.php:365 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:752
1514#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1434
1515msgid "Address line 1"
1516msgstr "1. riadok adresy"
1517
1518#: app/Gedcom.php:366 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:753
1519#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1435
1520msgid "Address line 2"
1521msgstr "2. riadok adresy"
1522
1523#: app/Gedcom.php:367 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:754
1524#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:1168
1525msgid "Address line 3"
1526msgstr "3. riadok adresy"
1527
1528#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1529msgid "Addresses"
1530msgstr "Adresy"
1531
1532#. I18N: Location of an LDS church temple
1533#: app/Elements/TempleCode.php:55
1534msgid "Adelaide, Australia"
1535msgstr "Adelaide, Austrália"
1536
1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1539msgid "Administrator"
1540msgstr "Administrátor"
1541
1542#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1543msgid "Administrator account"
1544msgstr "Administrátorský účet"
1545
1546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1547msgid "Administrator comments on user"
1548msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi"
1549
1550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1551msgid "Administrators"
1552msgstr "Administrátori"
1553
1554#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1555msgctxt "Female pedigree"
1556msgid "Adopted"
1557msgstr "Adoptovaná"
1558
1559#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1560msgctxt "Male pedigree"
1561msgid "Adopted"
1562msgstr "Adoptovaný"
1563
1564#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1565msgctxt "Pedigree"
1566msgid "Adopted"
1567msgstr "Adoptovaný(á)"
1568
1569#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1570msgid "Adopted by both parents"
1571msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1572
1573#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:888
1574msgid "Adopted by father"
1575msgstr "Adoptovaný otcom"
1576
1577#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:889
1578msgid "Adopted by mother"
1579msgstr "Adoptovaný matkou"
1580
1581#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:1430
1582msgid "Adopted name"
1583msgstr "Adoptívne meno"
1584
1585#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:540
1586msgid "Adoption"
1587msgstr "Adopcia"
1588
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
1590msgid "Adoption of a brother"
1591msgstr "Adopcia brata"
1592
1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
1594msgid "Adoption of a child"
1595msgstr "Adopcia dieťaťa"
1596
1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
1598msgid "Adoption of a daughter"
1599msgstr "Adopcia dcéry"
1600
1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
1604msgid "Adoption of a grandchild"
1605msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1606
1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
1608msgid "Adoption of a granddaughter"
1609msgstr "Adopcia vnučky"
1610
1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
1612msgctxt "daughter’s daughter"
1613msgid "Adoption of a granddaughter"
1614msgstr "Adopcia vnučky"
1615
1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
1617msgctxt "son’s daughter"
1618msgid "Adoption of a granddaughter"
1619msgstr "Adopcia vnučky"
1620
1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
1622msgid "Adoption of a grandson"
1623msgstr "Adopcia vnuka"
1624
1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
1626msgctxt "daughter’s son"
1627msgid "Adoption of a grandson"
1628msgstr "Adopcia vnuka"
1629
1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
1631msgctxt "son’s son"
1632msgid "Adoption of a grandson"
1633msgstr "Adopcia vnuka"
1634
1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
1636msgid "Adoption of a half-brother"
1637msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1638
1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
1640msgid "Adoption of a half-sibling"
1641msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1642
1643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
1644msgid "Adoption of a half-sister"
1645msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1646
1647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
1648msgid "Adoption of a sibling"
1649msgstr "Adopcia súrodenca"
1650
1651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
1652msgid "Adoption of a sister"
1653msgstr "Adpocia sestry"
1654
1655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
1656msgid "Adoption of a son"
1657msgstr "Adopcia syna"
1658
1659#: app/Gedcom.php:539
1660msgid "Adoptive parents"
1661msgstr "Adoptívni rodičia"
1662
1663#: app/Gedcom.php:583
1664msgid "Adult christening"
1665msgstr "Krst dospelého"
1666
1667#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1668#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1669msgid "Advanced search"
1670msgstr "Rozšírené hľadanie"
1671
1672#. I18N: Name of a country or state
1673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1674msgid "Afghanistan"
1675msgstr "Afganistan"
1676
1677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1678msgid "Africa"
1679msgstr "Afrika"
1680
1681#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1682msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1683msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru."
1684
1685#: app/Gedcom.php:504 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1686#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1687#: resources/views/fact-date.phtml:137
1688#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1695msgid "Age"
1696msgstr "Vek"
1697
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1699msgid "Age at birth of child"
1700msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1701
1702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1703msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1704msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu"
1705
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1707msgid "Age between husband and wife"
1708msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1709
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1711msgid "Age between siblings"
1712msgstr "Vek medzi súrodencami"
1713
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1715msgid "Age between wife and husband"
1716msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1717
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1719msgid "Age difference"
1720msgstr "Rozdiel veku"
1721
1722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1724msgid "Age in year of first marriage"
1725msgstr "Vek v roku prvého sobáša"
1726
1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1728#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1729#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1731#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1732msgid "Age in year of marriage"
1733msgstr "Vek v roku sobáša"
1734
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1738msgid "Age interval"
1739msgstr "Interval veku"
1740
1741#. I18N: A configuration setting
1742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1743msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1744msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí"
1745
1746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1748msgid "Age related to death year"
1749msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
1750
1751#: app/Gedcom.php:372 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1164
1752msgid "Agency"
1753msgstr "Inštitúcia"
1754
1755#. I18N: Name of a country or state
1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1757msgid "Aland Islands"
1758msgstr "Alandy"
1759
1760#. I18N: Name of a country or state
1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1762msgid "Albania"
1763msgstr "Albánia"
1764
1765#. I18N: Name of a module
1766#: app/Gedcom.php:932 app/Module/AlbumModule.php:42
1767msgid "Album"
1768msgstr "Album"
1769
1770#. I18N: Location of an LDS church temple
1771#: app/Elements/TempleCode.php:57
1772msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1773msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1774
1775#. I18N: Name of a country or state
1776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1777msgid "Algeria"
1778msgstr "Alžírsko"
1779
1780#: app/Gedcom.php:543
1781msgid "Alias"
1782msgstr "Prezývka"
1783
1784#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1785msgid "Alive"
1786msgstr "Živí"
1787
1788#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1789#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1790#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1791#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1792#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1793#: app/Module/IndividualListModule.php:454
1794#: app/Module/IndividualListModule.php:456
1795#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1796#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1797#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1799#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1811msgid "All"
1812msgstr "Všetko"
1813
1814#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258
1816msgid "All facts and events"
1817msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1818
1819#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1820msgid "All fields must be completed."
1821msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1822
1823#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1824#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1825msgid "All individuals"
1826msgstr "Všetci ľudia"
1827
1828#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1829#: resources/views/admin/components.phtml:28
1830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1831msgid "All modules"
1832msgstr "Všetky moduly"
1833
1834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1836msgid "All records"
1837msgstr "Všetky záznamy"
1838
1839#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1840#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1841msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1842msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1843
1844#. I18N: A configuration setting
1845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1846msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1847msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy"
1848
1849#. I18N: A configuration setting
1850#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1851msgid "Allow visitors to request a new user account"
1852msgstr "Povoliť  návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet"
1853
1854#: app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1008
1855#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1431
1856#: app/Gedcom.php:1432
1857msgid "Also known as"
1858msgstr "Tiež známy(a) ako"
1859
1860#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1279
1861msgid "Alternative place name"
1862msgstr "Alternatívny názov miesta"
1863
1864#. I18N: Name of a country or state
1865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1866msgid "American Samoa"
1867msgstr "Americká Samoa"
1868
1869#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1870#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1871msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1872msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1873
1874#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1875msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1876msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu."
1877
1878#. I18N: Description of the “Album” module
1879#: app/Module/AlbumModule.php:53
1880msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1881msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1882
1883#. I18N: Description of the “Charts” module
1884#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1885msgid "An alternative way to display charts."
1886msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém."
1887
1888#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1889#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1890msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1891msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám."
1892
1893#. I18N: Description of the “Theme change” module
1894#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1895msgid "An alternative way to select a new theme."
1896msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu."
1897
1898#. I18N: Description of the “Sign in” module
1899#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1900msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1901msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia."
1902
1903#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1904#: app/Module/HourglassChartModule.php:93
1905msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1906msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín."
1907
1908#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1909msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1910msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov."
1911
1912#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1913#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1914msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1915msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby."
1916
1917#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1918#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1919msgid "An unexpected database error occurred."
1920msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy."
1921
1922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1923msgid "An upgrade is available."
1924msgstr "Je dostupná aktualizácia."
1925
1926#. I18N: Name of a module/report
1927#. I18N: Name of a module/chart
1928#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1929#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1931msgid "Ancestors"
1932msgstr "Predkovia"
1933
1934#: app/Gedcom.php:544
1935msgid "Ancestors interest"
1936msgstr "Podiel predkov"
1937
1938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1939msgid "Ancestors of "
1940msgstr "Predkovia "
1941
1942#. I18N: %s is an individual’s name
1943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1944#, php-format
1945msgid "Ancestors of %s"
1946msgstr "Predkovia %s"
1947
1948#: app/Gedcom.php:542
1949msgid "Ancestral file number"
1950msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
1951
1952#: app/Gedcom.php:843
1953msgid "Ancestry PID"
1954msgstr "Ancestry PID"
1955
1956#. I18N: Location of an LDS church temple
1957#: app/Elements/TempleCode.php:58
1958msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1959msgstr "Anchorage, Aljaška"
1960
1961#. I18N: Name of a country or state
1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1963msgid "Andorra"
1964msgstr "Andora"
1965
1966#. I18N: Name of a country or state
1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1968msgid "Angola"
1969msgstr "Angola"
1970
1971#. I18N: Name of a country or state
1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1973msgid "Anguilla"
1974msgstr "Anguilla"
1975
1976#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1977#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1980#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1981#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1982msgid "Anniversary"
1983msgstr "Výročie"
1984
1985#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1986msgid "Anniversary calendar"
1987msgstr "Kalendár výročí"
1988
1989#: app/Gedcom.php:408
1990msgid "Annulment"
1991msgstr "Anulovanie"
1992
1993#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1994msgid "Answer"
1995msgstr "Odpoveď"
1996
1997#. I18N: Name of a country or state
1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1999msgid "Antarctica"
2000msgstr "Antarktída"
2001
2002#. I18N: Name of a country or state
2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2004msgid "Antigua and Barbuda"
2005msgstr "Antigua a Barbuda"
2006
2007#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2008msgid "Anyone with a user account can access this website."
2009msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet."
2010
2011#. I18N: Location of an LDS church temple
2012#: app/Elements/TempleCode.php:59
2013msgid "Apia, Samoa"
2014msgstr "Apia, Samoa"
2015
2016#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63
2017msgid "Apply privacy settings"
2018msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu"
2019
2020#. I18N: Label for checkbox
2021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
2022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2023msgid "Apply these preferences to all family trees"
2024msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch"
2025
2026#. I18N: Label for checkbox
2027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
2029msgid "Apply these preferences to new family trees"
2030msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch"
2031
2032#: resources/views/admin/users.phtml:35
2033msgid "Approved"
2034msgstr "Schválené"
2035
2036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2037msgid "Approved by administrator"
2038msgstr "Schválené administrátorom"
2039
2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2041msgctxt "Abbreviation for April"
2042msgid "Apr"
2043msgstr "Apr"
2044
2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2046msgctxt "GENITIVE"
2047msgid "April"
2048msgstr "apríla"
2049
2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2051msgctxt "INSTRUMENTAL"
2052msgid "April"
2053msgstr "aprílom"
2054
2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2056msgctxt "LOCATIVE"
2057msgid "April"
2058msgstr "apríli"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2061#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2062#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2063msgctxt "NOMINATIVE"
2064msgid "April"
2065msgstr "apríl"
2066
2067#. I18N: The name of a colour-scheme
2068#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2069msgid "Aqua Marine"
2070msgstr "Akvamarín"
2071
2072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2073#, php-format
2074msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2075msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?"
2076
2077#: resources/views/individual-name.phtml:86
2078#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2079msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2080msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2081
2082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2084msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2085msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť."
2086
2087#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2088#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2089#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2090#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2091#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2092#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2093#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2094#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2095#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2096#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2097#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2098#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2099#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2100#, php-format
2101msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2102msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?"
2103
2104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2105msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2106msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?"
2107
2108#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2109msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2110msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2111
2112#. I18N: Name of a country or state
2113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2114msgid "Argentina"
2115msgstr "Argentína"
2116
2117#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2118#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2119#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2120#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2121#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2122#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2123#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2124#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2127#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2128#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2129#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2130#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2132#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2133msgctxt "font name"
2134msgid "Arial"
2135msgstr "Arial"
2136
2137#. I18N: Name of a country or state
2138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2139msgid "Armenia"
2140msgstr "Arménsko"
2141
2142#. I18N: Name of a country or state
2143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2144msgid "Aruba"
2145msgstr "Aruba"
2146
2147#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2148msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2149msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2150
2151#. I18N: The name of a colour-scheme
2152#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2153msgid "Ash"
2154msgstr "Popol"
2155
2156#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2157msgid "Asia"
2158msgstr "Ázia"
2159
2160#: app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:1053 app/Gedcom.php:1105
2161#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1460
2162#: app/Gedcom.php:1552 app/Gedcom.php:1566
2163#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
2164msgid "Associate"
2165msgstr "Pripojená osoba"
2166
2167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2168msgid "Associate events with this source"
2169msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2170
2171#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2172msgid "Associated events"
2173msgstr "Pripojené udalosti"
2174
2175#. I18N: Location of an LDS church temple
2176#: app/Elements/TempleCode.php:61
2177msgid "Asuncion, Paraguay"
2178msgstr "Asuncion, Paraguaj"
2179
2180#. I18N: Name of a country or state
2181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2182msgid "At sea"
2183msgstr "Na mori"
2184
2185#. I18N: Location of an LDS church temple
2186#: app/Elements/TempleCode.php:62
2187msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2188msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2189
2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2191msgid "Attendant"
2192msgstr "Družba/družička"
2193
2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2195msgctxt "FEMALE"
2196msgid "Attendant"
2197msgstr "Družica"
2198
2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2200msgctxt "MALE"
2201msgid "Attendant"
2202msgstr "Družba"
2203
2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2205msgid "Attending"
2206msgstr "Sprevádzajúci"
2207
2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2209msgctxt "FEMALE"
2210msgid "Attending"
2211msgstr "Sprevádzajúca"
2212
2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2214msgctxt "MALE"
2215msgid "Attending"
2216msgstr "Sprevádzajúci"
2217
2218#. I18N: Type of media object
2219#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Gedcom.php:1408
2220msgid "Audio"
2221msgstr "Zvuk"
2222
2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2224msgctxt "Abbreviation for August"
2225msgid "Aug"
2226msgstr "Aug"
2227
2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2229msgctxt "GENITIVE"
2230msgid "August"
2231msgstr "augusta"
2232
2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2234msgctxt "INSTRUMENTAL"
2235msgid "August"
2236msgstr "augustom"
2237
2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2239msgctxt "LOCATIVE"
2240msgid "August"
2241msgstr "auguste"
2242
2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2246msgctxt "NOMINATIVE"
2247msgid "August"
2248msgstr "august"
2249
2250#. I18N: Name of a country or state
2251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2252msgid "Australia"
2253msgstr "Austrália"
2254
2255#. I18N: Name of a country or state
2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2257msgid "Austria"
2258msgstr "Rakúsko"
2259
2260#: app/Gedcom.php:774 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2261#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2262msgid "Author"
2263msgstr "Autor"
2264
2265#: app/Gedcom.php:1458 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1475
2266#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1480
2267#: app/Gedcom.php:1551 app/Gedcom.php:1565 app/Gedcom.php:1579
2268#: app/Gedcom.php:1581 app/Gedcom.php:1583 app/Gedcom.php:1585
2269#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589
2270msgid "Author of last change"
2271msgstr "Autor poslednej zmeny"
2272
2273#. I18N: Automatic suggestions when you type
2274#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2276msgid "Autocomplete"
2277msgstr "Automatické dopĺňanie"
2278
2279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2280msgid "Automatically accept changes made by this user"
2281msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom"
2282
2283#. I18N: A configuration setting
2284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2285msgid "Automatically expand notes"
2286msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2287
2288#. I18N: A configuration setting
2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2290msgid "Automatically expand sources"
2291msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2292
2293#. I18N: a month in the Jewish calendar
2294#: app/Date/JewishDate.php:215
2295msgctxt "GENITIVE"
2296msgid "Av"
2297msgstr "Av"
2298
2299#. I18N: a month in the Jewish calendar
2300#: app/Date/JewishDate.php:319
2301msgctxt "INSTRUMENTAL"
2302msgid "Av"
2303msgstr "Av"
2304
2305#. I18N: a month in the Jewish calendar
2306#: app/Date/JewishDate.php:267
2307msgctxt "LOCATIVE"
2308msgid "Av"
2309msgstr "Av"
2310
2311#. I18N: a month in the Jewish calendar
2312#: app/Date/JewishDate.php:163
2313msgctxt "NOMINATIVE"
2314msgid "Av"
2315msgstr "Av"
2316
2317#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2319#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2320#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2321msgid "Average age"
2322msgstr "Priemerný vek"
2323
2324#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2325#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2326#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2327#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:221
2328#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2330#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2331msgid "Average age at death"
2332msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2333
2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2335msgid "Average age at marriage"
2336msgstr "Priemerný vek pri sobáši"
2337
2338#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2339msgid "Average age in century of marriage"
2340msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2343msgid "Average age related to death century"
2344msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2345
2346#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2347msgid "Average number"
2348msgstr "Priemerný počet"
2349
2350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:249
2353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2354#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2355msgid "Average number of children per family"
2356msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2357
2358#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2359#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2361msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2362msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko."
2363
2364#: app/Date/JalaliDate.php:281
2365msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2366msgid "Azar"
2367msgstr "Azar"
2368
2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2370#: app/Date/JalaliDate.php:155
2371msgctxt "GENITIVE"
2372msgid "Azar"
2373msgstr "Azar"
2374
2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2376#: app/Date/JalaliDate.php:245
2377msgctxt "INSTRUMENTAL"
2378msgid "Azar"
2379msgstr "Azar"
2380
2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2382#: app/Date/JalaliDate.php:200
2383msgctxt "LOCATIVE"
2384msgid "Azar"
2385msgstr "Azar"
2386
2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2388#: app/Date/JalaliDate.php:110
2389msgctxt "NOMINATIVE"
2390msgid "Azar"
2391msgstr "Azar"
2392
2393#. I18N: Name of a country or state
2394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2395msgid "Azerbaijan"
2396msgstr "Azerbajdžan"
2397
2398#. I18N: Name of a country or state
2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2400msgid "Azores"
2401msgstr "Azory"
2402
2403#: app/Date/JalaliDate.php:283
2404msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2405msgid "Bah"
2406msgstr "Bah"
2407
2408#. I18N: Name of a country or state
2409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2410msgid "Bahamas"
2411msgstr "Bahamy"
2412
2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2414#: app/Date/JalaliDate.php:159
2415msgctxt "GENITIVE"
2416msgid "Bahman"
2417msgstr "Bahman"
2418
2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2420#: app/Date/JalaliDate.php:249
2421msgctxt "INSTRUMENTAL"
2422msgid "Bahman"
2423msgstr "Bahman"
2424
2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2426#: app/Date/JalaliDate.php:204
2427msgctxt "LOCATIVE"
2428msgid "Bahman"
2429msgstr "Bahman"
2430
2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2432#: app/Date/JalaliDate.php:114
2433msgctxt "NOMINATIVE"
2434msgid "Bahman"
2435msgstr "Bahman"
2436
2437#. I18N: Name of a country or state
2438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2439msgid "Bahrain"
2440msgstr "Bahrajn"
2441
2442#. I18N: Name of a country or state
2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2444msgid "Bangladesh"
2445msgstr "Bangladéš"
2446
2447#: app/Gedcom.php:553 resources/views/calendar-page.phtml:186
2448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2449msgid "Baptism"
2450msgstr "Krst"
2451
2452#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
2453msgid "Baptism of a brother"
2454msgstr "Krst brata"
2455
2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
2457msgid "Baptism of a child"
2458msgstr "Krst dieťaťa"
2459
2460#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
2461msgid "Baptism of a daughter"
2462msgstr "Krst dcéry"
2463
2464#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
2469msgid "Baptism of a grandchild"
2470msgstr "Krst vnuka"
2471
2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
2473msgid "Baptism of a granddaughter"
2474msgstr "Krst vnučky"
2475
2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
2477msgctxt "daughter’s daughter"
2478msgid "Baptism of a granddaughter"
2479msgstr "Krst vnučky"
2480
2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
2482msgctxt "son’s daughter"
2483msgid "Baptism of a granddaughter"
2484msgstr "Krst vnučky"
2485
2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
2487msgid "Baptism of a grandson"
2488msgstr "Krst vnuka"
2489
2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
2491msgctxt "daughter’s son"
2492msgid "Baptism of a grandson"
2493msgstr "Krst vnuka"
2494
2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
2496msgctxt "son’s son"
2497msgid "Baptism of a grandson"
2498msgstr "Krst vnuka"
2499
2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
2501msgid "Baptism of a half-brother"
2502msgstr "Krst nevlastného brata"
2503
2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
2505msgid "Baptism of a half-sibling"
2506msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2507
2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
2509msgid "Baptism of a half-sister"
2510msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2511
2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
2513msgid "Baptism of a sibling"
2514msgstr "Krst súrodenca"
2515
2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
2517msgid "Baptism of a sister"
2518msgstr "Krst sestry"
2519
2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
2521msgid "Baptism of a son"
2522msgstr "Krst syna"
2523
2524#: app/Gedcom.php:556 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2525msgid "Bar mitzvah"
2526msgstr "Bar micva"
2527
2528#. I18N: Name of a country or state
2529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2530msgid "Barbados"
2531msgstr "Barbados"
2532
2533#: app/Gedcom.php:1086
2534msgid "Base GEDCOM tag"
2535msgstr "Základný GEDCOM tag"
2536
2537#: app/Gedcom.php:559 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2538msgid "Bat mitzvah"
2539msgstr "Bat micva"
2540
2541#. I18N: Location of an LDS church temple
2542#: app/Elements/TempleCode.php:73
2543msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2544msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2545
2546#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2547msgid "Begins with"
2548msgstr "Začína na"
2549
2550#. I18N: Name of a country or state
2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2552msgid "Belarus"
2553msgstr "Bielorusko"
2554
2555#. I18N: The name of a colour-scheme
2556#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2557msgid "Belgian Chocolate"
2558msgstr "Belgická čokoláda"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2562msgid "Belgium"
2563msgstr "Belgicko"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2567msgid "Belize"
2568msgstr "Belize"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2572msgid "Benin"
2573msgstr "Benin"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2577msgid "Bermuda"
2578msgstr "Bermudy"
2579
2580#. I18N: Location of an LDS church temple
2581#: app/Elements/TempleCode.php:191
2582msgid "Bern, Switzerland"
2583msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2584
2585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2586msgid "Best man"
2587msgstr "Družba"
2588
2589#. I18N: Name of a country or state
2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2591msgid "Bhutan"
2592msgstr "Bhután"
2593
2594#: app/Gedcom.php:1526
2595msgid "Bibliography"
2596msgstr "Bibliografia"
2597
2598#. I18N: Location of an LDS church temple
2599#: app/Elements/TempleCode.php:64
2600msgid "Billings, Montana, United States"
2601msgstr "Billings, Montana, USA"
2602
2603#: app/Gedcom.php:727
2604msgid "Binary data object"
2605msgstr "Binárny datový objekt"
2606
2607#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2608msgid "Bing™ maps"
2609msgstr "Bing™ maps"
2610
2611#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2612msgid "Bing™ webmaster tools"
2613msgstr "Bing™ webmaster tools"
2614
2615#. I18N: Location of an LDS church temple
2616#: app/Elements/TempleCode.php:65
2617msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2618msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2619
2620#: app/Gedcom.php:562 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199
2621#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2626#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2627#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2628#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2744#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2745msgid "Birth"
2746msgstr "Narodenie"
2747
2748#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2749msgctxt "Female pedigree"
2750msgid "Birth"
2751msgstr "Biologická"
2752
2753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2754msgctxt "Male pedigree"
2755msgid "Birth"
2756msgstr "Biologický"
2757
2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2759msgctxt "Pedigree"
2760msgid "Birth"
2761msgstr "Biologický"
2762
2763#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2764msgid "Birth by country"
2765msgstr "Narodenia podľa krajín"
2766
2767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2768#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2769msgid "Birth date range end"
2770msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2771
2772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2774msgid "Birth date range start"
2775msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2776
2777#: app/Gedcom.php:869
2778msgid "Birth name"
2779msgstr "Rodné memo"
2780
2781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
2782msgid "Birth of a brother"
2783msgstr "Narodenie brata"
2784
2785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222
2786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2787msgid "Birth of a child"
2788msgstr "Narodenie dieťaťa"
2789
2790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
2791msgid "Birth of a daughter"
2792msgstr "Narodenie dcéry"
2793
2794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2798msgid "Birth of a grandchild"
2799msgstr "Narodenie vnuka"
2800
2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
2802msgid "Birth of a granddaughter"
2803msgstr "Narodenie vnučky"
2804
2805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
2806msgctxt "daughter’s daughter"
2807msgid "Birth of a granddaughter"
2808msgstr "Narodenie vnučky"
2809
2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
2811msgctxt "son’s daughter"
2812msgid "Birth of a granddaughter"
2813msgstr "Narodenie vnučky"
2814
2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
2816msgid "Birth of a grandson"
2817msgstr "Narodenie vnuka"
2818
2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
2820msgctxt "daughter’s son"
2821msgid "Birth of a grandson"
2822msgstr "Narodenie vnuka"
2823
2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
2825msgctxt "son’s son"
2826msgid "Birth of a grandson"
2827msgstr "Narodenie vnuka"
2828
2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
2830msgid "Birth of a half-brother"
2831msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2832
2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2834msgid "Birth of a half-sibling"
2835msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2836
2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
2838msgid "Birth of a half-sister"
2839msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2840
2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2843msgid "Birth of a sibling"
2844msgstr "Narodenie súrodenca"
2845
2846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
2847msgid "Birth of a sister"
2848msgstr "Narodenie sestry"
2849
2850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
2851msgid "Birth of a son"
2852msgstr "Narodenie syna"
2853
2854#: app/Gedcom.php:564
2855msgid "Birth parents"
2856msgstr "Biologickí rodičia"
2857
2858#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2859msgid "Birth places"
2860msgstr "Miesta narodenia"
2861
2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2863msgid "Birthplace contains"
2864msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2865
2866#. I18N: Name of a module/report
2867#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2871msgid "Births"
2872msgstr "Narodenia"
2873
2874#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2875#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2876msgid "Births by century"
2877msgstr "Narodených v storočí"
2878
2879#. I18N: Location of an LDS church temple
2880#: app/Elements/TempleCode.php:66
2881msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2882msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2883
2884#: app/Gedcom.php:566
2885msgid "Blessing"
2886msgstr "Požehnanie"
2887
2888#: app/Gedcom.php:1484 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2889msgid "Block"
2890msgstr "Blok"
2891
2892#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2894#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2895#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2896msgid "Blocks"
2897msgstr "Bloky"
2898
2899#. I18N: The name of a colour-scheme
2900#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2901msgid "Blue Lagoon"
2902msgstr "Modrá lagúna"
2903
2904#. I18N: The name of a colour-scheme
2905#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2906msgid "Blue Marine"
2907msgstr "Námornícka modrá"
2908
2909#. I18N: Location of an LDS church temple
2910#: app/Elements/TempleCode.php:67
2911msgid "Bogota, Colombia"
2912msgstr "Bogota, Kolumbia"
2913
2914#. I18N: Location of an LDS church temple
2915#: app/Elements/TempleCode.php:68
2916msgid "Boise, Idaho, United States"
2917msgstr "Boise, Idaho, USA"
2918
2919#. I18N: Name of a country or state
2920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2921msgid "Bolivia"
2922msgstr "Bolívia"
2923
2924#. I18N: Type of media object
2925#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2926msgid "Book"
2927msgstr "Kniha"
2928
2929#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2930#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2931msgid "Born in the covenant"
2932msgstr "Narodenie v manželstve"
2933
2934#. I18N: Name of a country or state
2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2936msgid "Bosnia and Herzegovina"
2937msgstr "Bosna a Hercegovina"
2938
2939#. I18N: Location of an LDS church temple
2940#: app/Elements/TempleCode.php:69
2941msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2942msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2943
2944#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2945msgid "Both alive"
2946msgstr "Obaja žijú"
2947
2948#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2949msgid "Both dead"
2950msgstr "Obaja sú mŕtvi"
2951
2952#. I18N: Name of a country or state
2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2954msgid "Botswana"
2955msgstr "Botswana"
2956
2957#. I18N: Location of an LDS church temple
2958#: app/Elements/TempleCode.php:70
2959msgid "Bountiful, Utah, United States"
2960msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2961
2962#. I18N: Name of a country or state
2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2964msgid "Bouvet Island"
2965msgstr "Bouvetov ostrov"
2966
2967#. I18N: Name of a module/list
2968#. I18N: Branches of a family tree
2969#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2970msgid "Branches"
2971msgstr "Vetvy"
2972
2973#. I18N: %s is a surname
2974#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2975#, php-format
2976msgid "Branches of the %s family"
2977msgstr "Vetvy rodiny %s"
2978
2979#. I18N: Name of a country or state
2980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2981msgid "Brazil"
2982msgstr "Brazília"
2983
2984#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2985msgid "Bridesmaid"
2986msgstr "Družička"
2987
2988#. I18N: Location of an LDS church temple
2989#: app/Elements/TempleCode.php:71
2990msgid "Brigham City, Utah, United States"
2991msgstr "Brigham City, Utah, USA"
2992
2993#. I18N: Location of an LDS church temple
2994#: app/Elements/TempleCode.php:72
2995msgid "Brisbane, Australia"
2996msgstr "Brisbane, Austrália"
2997
2998#: app/Gedcom.php:890
2999msgid "Brit milah"
3000msgstr "Brit mila"
3001
3002#. I18N: Name of a country or state
3003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3004msgid "British Indian Ocean Territory"
3005msgstr "Britské indickooceánske územie"
3006
3007#. I18N: Name of a country or state
3008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3009msgid "British Virgin Islands"
3010msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3011
3012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3013#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3014msgid "Brother"
3015msgstr "Brat"
3016
3017#. I18N: a month in the French republican calendar
3018#: app/Date/FrenchDate.php:151
3019msgctxt "GENITIVE"
3020msgid "Brumaire"
3021msgstr "Brumaire"
3022
3023#. I18N: a month in the French republican calendar
3024#: app/Date/FrenchDate.php:245
3025msgctxt "INSTRUMENTAL"
3026msgid "Brumaire"
3027msgstr "Brumaire"
3028
3029#. I18N: a month in the French republican calendar
3030#: app/Date/FrenchDate.php:198
3031msgctxt "LOCATIVE"
3032msgid "Brumaire"
3033msgstr "Brumaire"
3034
3035#. I18N: a month in the French republican calendar
3036#: app/Date/FrenchDate.php:103
3037msgctxt "NOMINATIVE"
3038msgid "Brumaire"
3039msgstr "Brumaire"
3040
3041#. I18N: Name of a country or state
3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3043msgid "Brunei Darussalam"
3044msgstr "Brunei Daressalam"
3045
3046#. I18N: Location of an LDS church temple
3047#: app/Elements/TempleCode.php:63
3048msgid "Buenos Aires, Argentina"
3049msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3050
3051#. I18N: Name of a country or state
3052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3053msgid "Bulgaria"
3054msgstr "Bulharsko"
3055
3056#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:198
3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3061msgid "Burial"
3062msgstr "Pohreb"
3063
3064#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
3065msgid "Burial of a brother"
3066msgstr "Pohreb brata"
3067
3068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
3069msgid "Burial of a child"
3070msgstr "Pohreb dieťaťa"
3071
3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
3073msgid "Burial of a daughter"
3074msgstr "Pohreb dcéry"
3075
3076#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3077msgid "Burial of a father"
3078msgstr "Pohreb otca"
3079
3080#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
3083msgid "Burial of a grandchild"
3084msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3085
3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
3087msgid "Burial of a granddaughter"
3088msgstr "Pohreb vnučky"
3089
3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
3091msgctxt "daughter’s daughter"
3092msgid "Burial of a granddaughter"
3093msgstr "Pohreb vnučky"
3094
3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
3096msgctxt "son’s daughter"
3097msgid "Burial of a granddaughter"
3098msgstr "Pohreb vnučky"
3099
3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3101msgid "Burial of a grandfather"
3102msgstr "Pohreb starého otca"
3103
3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3105msgid "Burial of a grandmother"
3106msgstr "Pohreb starej matky"
3107
3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
3111msgid "Burial of a grandparent"
3112msgstr "Pohreb starého rodiča"
3113
3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
3115msgid "Burial of a grandson"
3116msgstr "Pohreb vnuka"
3117
3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
3119msgctxt "daughter’s son"
3120msgid "Burial of a grandson"
3121msgstr "Pohreb vnuka"
3122
3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
3124msgctxt "son’s son"
3125msgid "Burial of a grandson"
3126msgstr "Pohreb vnuka"
3127
3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
3129msgid "Burial of a half-brother"
3130msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3131
3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
3133msgid "Burial of a half-sibling"
3134msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3135
3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
3137msgid "Burial of a half-sister"
3138msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3139
3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3141msgid "Burial of a husband"
3142msgstr "Pohreb manžela"
3143
3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3145msgid "Burial of a maternal grandfather"
3146msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3147
3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3149msgid "Burial of a maternal grandmother"
3150msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3151
3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728
3153msgid "Burial of a mother"
3154msgstr "Pohreb matky"
3155
3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
3157msgid "Burial of a parent"
3158msgstr "Pohreb rodiča"
3159
3160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3161msgid "Burial of a paternal grandfather"
3162msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3163
3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3165msgid "Burial of a paternal grandmother"
3166msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3167
3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
3169msgid "Burial of a sibling"
3170msgstr "Pohreb súrodenca"
3171
3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
3173msgid "Burial of a sister"
3174msgstr "Pohreb sestry"
3175
3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
3177msgid "Burial of a son"
3178msgstr "Pohreb syna"
3179
3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3181msgid "Burial of a spouse"
3182msgstr "Pohreb manžela/manželky"
3183
3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3185msgid "Burial of a wife"
3186msgstr "Pohreb manželky"
3187
3188#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3189msgid "Burial place contains"
3190msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3191
3192#. I18N: Name of a module/report
3193#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3195#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3196msgid "Burials"
3197msgstr "Pohreby"
3198
3199#. I18N: Name of a country or state
3200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3201msgid "Burkina Faso"
3202msgstr "Burkina Faso"
3203
3204#. I18N: Name of a country or state
3205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3206msgid "Burundi"
3207msgstr "Burundi"
3208
3209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3210msgid "Buyer"
3211msgstr "Kupujúci"
3212
3213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3214msgctxt "FEMALE"
3215msgid "Buyer"
3216msgstr "Kupujúca"
3217
3218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3219msgctxt "MALE"
3220msgid "Buyer"
3221msgstr "Kupujúci"
3222
3223#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3224#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3225msgid "By default, SMTP works on port 25."
3226msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3227
3228#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3229#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3230msgid "CKEditor™"
3231msgstr "CKEditor™"
3232
3233#. I18N: Name of a module.
3234#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3235msgid "CSS and JS"
3236msgstr "CSS a JS"
3237
3238#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3239#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3240msgid "Calculating…"
3241msgstr "Počítam…"
3242
3243#. I18N: Name of a module
3244#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3245#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3246msgid "Calendar"
3247msgstr "Kalendár"
3248
3249#. I18N: A configuration setting
3250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3253msgid "Calendar conversion"
3254msgstr "Konverzia kalendára"
3255
3256#. I18N: Location of an LDS church temple
3257#: app/Elements/TempleCode.php:74
3258msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3259msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3260
3261#: app/Gedcom.php:791 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3262msgid "Call number"
3263msgstr "Signatúra"
3264
3265#. I18N: Name of a country or state
3266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3267msgid "Cambodia"
3268msgstr "Kambodža"
3269
3270#. I18N: Name of a country or state
3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3272msgid "Cameroon"
3273msgstr "Kamerun"
3274
3275#. I18N: Location of an LDS church temple
3276#: app/Elements/TempleCode.php:75
3277msgid "Campinas, Brazil"
3278msgstr "Campinas, Brazília"
3279
3280#. I18N: Name of a country or state
3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3282msgid "Canada"
3283msgstr "Kanada"
3284
3285#. I18N: Name of a country or state
3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3287msgid "Cape Verde"
3288msgstr "Kapverdy"
3289
3290#. I18N: Location of an LDS church temple
3291#: app/Elements/TempleCode.php:76
3292msgid "Caracas, Venezuela"
3293msgstr "Caracas, Venezuela"
3294
3295#. I18N: Type of media object
3296#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3297msgid "Card"
3298msgstr "Karta"
3299
3300#. I18N: Location of an LDS church temple
3301#: app/Elements/TempleCode.php:56
3302msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3303msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3304
3305#: app/Gedcom.php:572
3306msgid "Caste"
3307msgstr "Kasta"
3308
3309#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3310msgid "Categories"
3311msgstr "Kategórie"
3312
3313#: app/Gedcom.php:1076 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1399
3314msgid "Category"
3315msgstr "Kategória"
3316
3317#: app/Gedcom.php:373 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:1173
3318msgid "Cause"
3319msgstr "Príčina"
3320
3321#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1011
3322msgid "Cause of death"
3323msgstr "Príčina smrti"
3324
3325#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3326#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3327#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3328msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3329msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví."
3330
3331#. I18N: Name of a country or state
3332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3333msgid "Cayman Islands"
3334msgstr "Kajmanské ostrovy"
3335
3336#. I18N: Location of an LDS church temple
3337#: app/Elements/TempleCode.php:77
3338msgid "Cebu City, Philippines"
3339msgstr "Cebu City, Filipíny"
3340
3341#: app/Gedcom.php:1465
3342msgid "Cemetery"
3343msgstr "Cintorín"
3344
3345#: app/Gedcom.php:573
3346msgid "Census"
3347msgstr "Sčítanie"
3348
3349#. I18N: Name of a module
3350#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3351msgid "Census assistant"
3352msgstr "Asistent sčítania"
3353
3354#: app/Gedcom.php:574
3355#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3356msgid "Census date"
3357msgstr "Dátum sčítania"
3358
3359#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3360msgid "Census date and place"
3361msgstr "Dátum a miesto sčítania"
3362
3363#: app/Gedcom.php:575
3364msgid "Census place"
3365msgstr "Miesto sčítania"
3366
3367#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3368msgid "Census transcript"
3369msgstr "Prepis sčítania"
3370
3371#. I18N: Name of a country or state
3372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3373msgid "Central African Republic"
3374msgstr "Stredoafrická republika"
3375
3376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3377#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3379#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3380#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3381#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3382#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3383#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3384#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3385#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3386#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3387#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3388#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3389#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3390#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3391#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3392#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3393#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3394#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3395msgid "Century"
3396msgstr "Storočie"
3397
3398#. I18N: Type of media object
3399#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3400msgid "Certificate"
3401msgstr "Certifikát"
3402
3403#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1295
3404msgid "Certificate number"
3405msgstr "Číslo dokladu"
3406
3407#. I18N: Name of a country or state
3408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3409msgid "Chad"
3410msgstr "Čad"
3411
3412#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3413#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3414msgid "Change family members"
3415msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3416
3417#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3418msgid "Change the “Home page” blocks"
3419msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke"
3420
3421#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3422msgid "Change the “My page” blocks"
3423msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“"
3424
3425#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3426#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3427#, php-format
3428msgid "Changed by %1$s"
3429msgstr "Zmenené %1$s"
3430
3431#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3432#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3433#, php-format
3434msgid "Changed on %1$s"
3435msgstr "Zmenené dňa %1$s"
3436
3437#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3439#, php-format
3440msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3441msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3442
3443#. I18N: Name of a module/report
3444#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3446#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3447#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3448#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3449#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3450msgid "Changes"
3451msgstr "Zmeny"
3452
3453#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3454#, php-format
3455msgid "Changes in the last %s day"
3456msgid_plural "Changes in the last %s days"
3457msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3458msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni"
3459msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3460
3461#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3462#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3463msgid "Changes log"
3464msgstr "Protokol zmien"
3465
3466#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43
3467#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3468msgid "Character encoding"
3469msgstr "Kódovanie znakov"
3470
3471#: app/Gedcom.php:460
3472msgid "Character set"
3473msgstr "Znaková tabuľka"
3474
3475#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3476#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3477msgid "Chart"
3478msgstr "Schéma"
3479
3480#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425
3481msgid "Chart preferences"
3482msgstr "Predvoľby schémy"
3483
3484#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3488msgid "Chart type"
3489msgstr "Typ grafu"
3490
3491#. I18N: Name of a module/block
3492#. I18N: Name of a module
3493#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3494#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3495#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3497#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3498#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3500msgid "Charts"
3501msgstr "Schémy"
3502
3503#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259
3504#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3505msgid "Check for errors"
3506msgstr "Vyhľadať chyby"
3507
3508#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3509msgid "Check for pending changes…"
3510msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…"
3511
3512#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3513msgid "Checking server capacity"
3514msgstr "Kontrola kapacity servera"
3515
3516#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3517msgid "Checking server configuration"
3518msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera"
3519
3520#. I18N: Location of an LDS church temple
3521#: app/Elements/TempleCode.php:78
3522msgid "Chicago, Illinois, United States"
3523msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3524
3525#: app/Elements/AgeAtEvent.php:88 app/Gedcom.php:413
3526#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3528#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3529msgid "Child"
3530msgstr "Dieťa"
3531
3532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3534msgid "Child of "
3535msgstr "Dieťa "
3536
3537#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3538#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3539#, php-format
3540msgid "Child of %s"
3541msgstr "Dieťa %s"
3542
3543#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3544#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
3545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3547#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3549#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3550#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3553msgid "Children"
3554msgstr "Deti"
3555
3556#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3557msgid "Children in family"
3558msgstr "Detí v rodine"
3559
3560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3562msgid "Children of "
3563msgstr "Deti "
3564
3565#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3566#: app/SurnameTradition.php:99
3567msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3568msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3569
3570#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3571#: app/SurnameTradition.php:93
3572msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3573msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3574
3575#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3576#: app/SurnameTradition.php:96
3577msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3578msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3579
3580#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3581#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3582#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3583#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3584#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3585#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3586msgid "Children take their father’s surname."
3587msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3588
3589#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3590#: app/SurnameTradition.php:90
3591msgid "Children take their mother’s surname."
3592msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3593
3594#. I18N: Name of a country or state
3595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3596msgid "Chile"
3597msgstr "Čile"
3598
3599#. I18N: Name of a country or state
3600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3601msgid "China"
3602msgstr "Čína"
3603
3604#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3605msgid "Choose a report to run"
3606msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť"
3607
3608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3611msgid "Choose relatives"
3612msgstr "Zvoľte príbuzných"
3613
3614#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3615msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3616msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie"
3617
3618#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3622msgid "Christening"
3623msgstr "Krst (kresťanský)"
3624
3625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
3626msgid "Christening of a brother"
3627msgstr "Krst brata"
3628
3629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
3630msgid "Christening of a child"
3631msgstr "Krst dieťaťa"
3632
3633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
3634msgid "Christening of a daughter"
3635msgstr "Krst dcéry"
3636
3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
3639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
3640msgid "Christening of a grandchild"
3641msgstr "Krst vnuka"
3642
3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
3644msgid "Christening of a granddaughter"
3645msgstr "Krst vnučky"
3646
3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
3648msgctxt "daughter’s daughter"
3649msgid "Christening of a granddaughter"
3650msgstr "Krst vnučky"
3651
3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
3653msgctxt "son’s daughter"
3654msgid "Christening of a granddaughter"
3655msgstr "Krst vnučky"
3656
3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
3658msgid "Christening of a grandson"
3659msgstr "Krst vnuka"
3660
3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
3662msgctxt "daughter’s son"
3663msgid "Christening of a grandson"
3664msgstr "Krst vnuka"
3665
3666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
3667msgctxt "son’s son"
3668msgid "Christening of a grandson"
3669msgstr "Krst vnuka"
3670
3671#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
3672msgid "Christening of a half-brother"
3673msgstr "Krst nevlastného brata"
3674
3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
3676msgid "Christening of a half-sibling"
3677msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3678
3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
3680msgid "Christening of a half-sister"
3681msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3682
3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
3684msgid "Christening of a sibling"
3685msgstr "Krst súrodenca"
3686
3687#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
3688msgid "Christening of a sister"
3689msgstr "Krst sestry"
3690
3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
3692msgid "Christening of a son"
3693msgstr "Krst syna"
3694
3695#. I18N: Name of a country or state
3696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3697msgid "Christmas Island"
3698msgstr "Vianočný ostrov"
3699
3700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3701msgid "Circumciser"
3702msgstr "Obrezávajúci"
3703
3704#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3705msgid "Citation"
3706msgstr "Citácia"
3707
3708#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:701
3709#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:1064
3710#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1232
3711#: app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1577
3712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3716msgid "Citation details"
3717msgstr "Detail citácie"
3718
3719#: app/Gedcom.php:1499
3720msgid "Citizenship"
3721msgstr "Občianstvo"
3722
3723#: app/Gedcom.php:368 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:755
3724#: app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1436
3725msgid "City"
3726msgstr "Mesto"
3727
3728#. I18N: Location of an LDS church temple
3729#: app/Elements/TempleCode.php:79
3730msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3731msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3732
3733#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3734msgid "Civil marriage"
3735msgstr "Civilný sobáš"
3736
3737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3738msgid "Civil registrar"
3739msgstr "Štátny matrikár"
3740
3741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3742msgctxt "FEMALE"
3743msgid "Civil registrar"
3744msgstr "Sobášiaca úradníčka"
3745
3746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3747msgctxt "MALE"
3748msgid "Civil registrar"
3749msgstr "Sobášiaci úradník"
3750
3751#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3753msgid "Clean up data folder"
3754msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3755
3756#. I18N: Name of a module
3757#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232
3758msgid "Clippings cart"
3759msgstr "Schránka výstrižkov"
3760
3761#. I18N: Type of media object
3762#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3763msgid "Coat of arms"
3764msgstr "Erb"
3765
3766#. I18N: Location of an LDS church temple
3767#: app/Elements/TempleCode.php:80
3768msgid "Cochabamba, Bolivia"
3769msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3770
3771#. I18N: Name of a country or state
3772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3773msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3774msgstr "Kokosové ostrovy"
3775
3776#. I18N: The name of a colour-scheme
3777#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3778msgid "Coffee and Cream"
3779msgstr "Káva a šľahačka"
3780
3781#: app/Gedcom.php:1272
3782msgid "Cohabitation"
3783msgstr "Kohabitácia"
3784
3785#. I18N: The name of a colour-scheme
3786#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3787msgid "Cold Day"
3788msgstr "Chladný deň"
3789
3790#. I18N: Name of a country or state
3791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3792msgid "Colombia"
3793msgstr "Kolumbia"
3794
3795#. I18N: Location of an LDS church temple
3796#: app/Elements/TempleCode.php:81
3797msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3798msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3799
3800#. I18N: Location of an LDS church temple
3801#: app/Elements/TempleCode.php:86
3802msgid "Columbia River, Washington, United States"
3803msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3804
3805#. I18N: Location of an LDS church temple
3806#: app/Elements/TempleCode.php:82
3807msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3808msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3809
3810#. I18N: Location of an LDS church temple
3811#: app/Elements/TempleCode.php:83
3812msgid "Columbus, Ohio, United States"
3813msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3814
3815#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1459
3816#: app/Gedcom.php:1467
3817msgid "Comment"
3818msgstr "Komentár"
3819
3820#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3821#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3822#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3823#: resources/views/register-page.phtml:84
3824msgid "Comments"
3825msgstr "Poznámky"
3826
3827#: app/Gedcom.php:859
3828msgid "Common law marriage"
3829msgstr "Faktické manželstvo"
3830
3831#. I18N: Description of the “Messages” module
3832#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3833msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3834msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ."
3835
3836#. I18N: Name of a country or state
3837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3838msgid "Comoros"
3839msgstr "Komory"
3840
3841#. I18N: Name of a module/chart
3842#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80
3843msgid "Compact tree"
3844msgstr "Kompaktný strom"
3845
3846#. I18N: %s is an individual’s name
3847#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126
3848#, php-format
3849msgid "Compact tree of %s"
3850msgstr "Kompaktný strom %s"
3851
3852#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3853msgid "Comparison"
3854msgstr "Porovnanie"
3855
3856#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3857#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3858#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3859#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3860#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3861msgid "Completed before 1970; date not available"
3862msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3863
3864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3867#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3868msgid "Completed; date unknown"
3869msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3870
3871#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1400
3872msgid "Completion date"
3873msgstr "Dátum dokončenia"
3874
3875#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3876msgid "Confirmation"
3877msgstr "Birmovanie"
3878
3879#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3880msgid "Connection to database server"
3881msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
3882
3883#. I18N: Name of a module
3884#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3886msgid "Contact information"
3887msgstr "Kontaktné informácie"
3888
3889#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3890msgid "Contact method"
3891msgstr "Spôsob kontaktu"
3892
3893#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3894msgid "Contains"
3895msgstr "Obsahuje"
3896
3897#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3898#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3899#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3900msgid "Content"
3901msgstr "Obsah"
3902
3903#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3904#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3905#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3906#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3907#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3908#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3909#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3910#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3911#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3912#: resources/views/admin/components.phtml:28
3913#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3914#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3915#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3916#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3917#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3918#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3919#: resources/views/admin/media.phtml:21
3920#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3921#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3922#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3923#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3924#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3925#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3926#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3927#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3928#: resources/views/admin/tags.phtml:20
3929#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3930#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3931#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3932#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3933#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3934#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3937#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3938#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3939#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3940#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3941#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3942#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3943#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3945#: resources/views/admin/users.phtml:15
3946#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3947#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3948#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3949#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3950#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3951#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3952#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3953#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3954#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3955#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3956#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3957#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3958#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3959#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3960msgid "Control panel"
3961msgstr "Riadiaci panel"
3962
3963#. I18N: Name of a module
3964#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
3965msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3966msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1"
3967
3968#. I18N: Name of a module
3969#: app/Module/FixNameTags.php:83
3970msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3971msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
3972
3973#. I18N: Name of a module
3974#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
3975msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3976msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1"
3977
3978#. I18N: Label for option
3979#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3980msgid "Convert to"
3981msgstr "Konvertovať na"
3982
3983#. I18N: Name of a country or state
3984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3985msgid "Cook Islands"
3986msgstr "Cookove ostrovy"
3987
3988#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3989msgid "Cookies"
3990msgstr "Koláčiky (cookies)"
3991
3992#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:1157
3993#: app/Gedcom.php:1179
3994msgid "Coordinates"
3995msgstr "Súradnice"
3996
3997#. I18N: Location of an LDS church temple
3998#: app/Elements/TempleCode.php:84
3999msgid "Copenhagen, Denmark"
4000msgstr "Kodaň, Dánsko"
4001
4002#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4003#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4004#: resources/views/individual-name.phtml:80
4005#: resources/views/individual-name.phtml:82
4006#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4007msgid "Copy"
4008msgstr "Kopírovať"
4009
4010#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4011#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4012#, php-format
4013msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4014msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4015
4016#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4017msgid "Copy files…"
4018msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4019
4020#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4021msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4022msgstr "Kopírovať URL záznamu do schránky"
4023
4024#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:489
4025msgid "Copyright"
4026msgstr "Copyright"
4027
4028#. I18N: Location of an LDS church temple
4029#: app/Elements/TempleCode.php:85
4030msgid "Cordoba, Argentina"
4031msgstr "Cordoba, Argentína"
4032
4033#: app/Gedcom.php:475
4034msgid "Corporation"
4035msgstr "Firma"
4036
4037#. I18N: Description of a “Data fix” module
4038#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4039msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4040msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4041
4042#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4043msgid "Correspondence"
4044msgstr "Korešpondencia"
4045
4046#. I18N: Name of a country or state
4047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4048msgid "Costa Rica"
4049msgstr "Kostarika"
4050
4051#. I18N: Name of a country or state
4052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4053msgid "Cote d’Ivoire"
4054msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4055
4056#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4057msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4058msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4059
4060#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4061#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87
4062msgid "Count the visits to each page"
4063msgstr "Počítat návštevy na každej strane"
4064
4065#: app/Gedcom.php:369 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:756
4066#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1437
4067#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4068msgid "Country"
4069msgstr "Krajina"
4070
4071#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4072msgid "Create"
4073msgstr "Vytvoriť"
4074
4075#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4077msgid "Create a family tree"
4078msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4079
4080#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4081#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4082msgid "Create a location"
4083msgstr "Vytvoriť lokalitu"
4084
4085#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4086#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4087#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4088msgid "Create a media object"
4089msgstr "Vytvoriť objekt média"
4090
4091#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4092#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4093msgid "Create a repository"
4094msgstr "Vytvoriť archív"
4095
4096#: app/Elements/XrefNote.php:60
4097#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4098msgid "Create a shared note"
4099msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku"
4100
4101#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4102msgid "Create a shared note using the census assistant"
4103msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania"
4104
4105#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4106msgid "Create a source"
4107msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4108
4109#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4110#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4111msgid "Create a submission"
4112msgstr "Vytvoriť zaslanie"
4113
4114#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4115#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4116msgid "Create a submitter"
4117msgstr "Vytvoriť zasielateľa"
4118
4119#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4120msgid "Create a temporary folder…"
4121msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…"
4122
4123#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4124msgid "Create a unique filename"
4125msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru"
4126
4127#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4128msgid "Create an individual"
4129msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4130
4131#. I18N: %s is a link/URL
4132#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4133#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4134#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4135#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4136#, php-format
4137msgid "Create maps using %s."
4138msgstr "Vytvoriť mapy použitím %s."
4139
4140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4141msgid "Create your own chart"
4142msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4143
4144#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4145msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4146msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data."
4147
4148#: app/Gedcom.php:1070 app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1271
4149#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1313
4150#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1317
4151msgid "Creation date"
4152msgstr "Dátum vytvorenia"
4153
4154#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4160msgid "Cremation"
4161msgstr "Kremácia"
4162
4163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
4164msgid "Cremation of a brother"
4165msgstr "Kremácia brata"
4166
4167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
4168msgid "Cremation of a child"
4169msgstr "Kremácia dieťaťa"
4170
4171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
4172msgid "Cremation of a daughter"
4173msgstr "Kremácia dcéry"
4174
4175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4176msgid "Cremation of a father"
4177msgstr "Kremácia otca"
4178
4179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
4180msgid "Cremation of a grandchild"
4181msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4182
4183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
4184msgid "Cremation of a granddaughter"
4185msgstr "Kremácia vnučky"
4186
4187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
4188msgctxt "daughter’s daughter"
4189msgid "Cremation of a granddaughter"
4190msgstr "Kremácia vnučky"
4191
4192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
4193msgctxt "son’s daughter"
4194msgid "Cremation of a granddaughter"
4195msgstr "Kremácia vnučky"
4196
4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4198msgid "Cremation of a grandfather"
4199msgstr "Kremácia starého otca"
4200
4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4202msgid "Cremation of a grandmother"
4203msgstr "Kremácia starej matky"
4204
4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
4207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
4208msgid "Cremation of a grandparent"
4209msgstr "Kremácia starého rodiča"
4210
4211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
4212msgid "Cremation of a grandson"
4213msgstr "Kremácia vnuka"
4214
4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
4216msgctxt "daughter’s son"
4217msgid "Cremation of a grandson"
4218msgstr "Kremácia vnuka"
4219
4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
4221msgctxt "son’s son"
4222msgid "Cremation of a grandson"
4223msgstr "Kremácia vnuka"
4224
4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
4226msgid "Cremation of a half-brother"
4227msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4228
4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
4230msgid "Cremation of a half-sibling"
4231msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4232
4233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
4234msgid "Cremation of a half-sister"
4235msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4236
4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4238msgid "Cremation of a husband"
4239msgstr "Kremácia manžela"
4240
4241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4242msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4243msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4244
4245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4246msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4247msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4248
4249#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733
4250msgid "Cremation of a mother"
4251msgstr "Kremácia matky"
4252
4253#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
4254msgid "Cremation of a parent"
4255msgstr "Kremácia rodiča"
4256
4257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4258msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4259msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4260
4261#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4262msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4263msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4264
4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
4266msgid "Cremation of a sibling"
4267msgstr "Kremácia súrodenca"
4268
4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
4270msgid "Cremation of a sister"
4271msgstr "Kremácia sestry"
4272
4273#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
4274msgid "Cremation of a son"
4275msgstr "Kremácia syna"
4276
4277#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4278msgid "Cremation of a spouse"
4279msgstr "Kremácia manžela/manželky"
4280
4281#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4282msgid "Cremation of a wife"
4283msgstr "Kremácia manželky"
4284
4285#. I18N: Name of a country or state
4286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4287msgid "Croatia"
4288msgstr "Chorvátsko"
4289
4290#. I18N: Name of a country or state
4291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4292msgid "Cuba"
4293msgstr "Kuba"
4294
4295#. I18N: Location of an LDS church temple
4296#: app/Elements/TempleCode.php:87
4297msgid "Curitiba, Brazil"
4298msgstr "Curitiba, Brazília"
4299
4300#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4301msgid "Custom"
4302msgstr "Vlastná"
4303
4304#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4305msgid "Custom GEDCOM tags"
4306msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM tagy"
4307
4308#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4309msgid "Custom event"
4310msgstr "Vlastná udalosť"
4311
4312#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4313msgid "Custom module"
4314msgstr "Užívateľský modul"
4315
4316#. I18N: A configuration setting
4317#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4318msgid "Custom welcome text"
4319msgstr "Vlastný uvítací text"
4320
4321#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4322msgid "Customize this page"
4323msgstr "Prispôsobiť túto stránku"
4324
4325#. I18N: Name of a country or state
4326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4327msgid "Cyprus"
4328msgstr "Cyprus"
4329
4330#. I18N: Name of a country or state
4331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4332msgid "Czech Republic"
4333msgstr "Česká republika"
4334
4335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4336#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4337msgid "DKIM digital signature"
4338msgstr "Digitálny podpis DKIM"
4339
4340#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1519
4341msgid "DNA markers"
4342msgstr "DNA markery"
4343
4344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4345#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4346#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4347msgid "Daitch-Mokotoff"
4348msgstr "Daitch-Mokotoff"
4349
4350#. I18N: Location of an LDS church temple
4351#: app/Elements/TempleCode.php:88
4352msgid "Dallas, Texas, United States"
4353msgstr "Dallas, Texas, USA"
4354
4355#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:694
4356#: app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1057
4357#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1225
4358#: app/Gedcom.php:1556 app/Gedcom.php:1570
4359#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4360msgid "Data"
4361msgstr "Údaje"
4362
4363#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4364msgid "Data controller"
4365msgstr "Zodpovedná osoba"
4366
4367#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4368#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4369msgid "Data fix"
4370msgstr "Oprava údajov"
4371
4372#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4373#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4374#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4375#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4377#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4378#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4379msgid "Data fixes"
4380msgstr "Opravy údajov"
4381
4382#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4383msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4384msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať."
4385
4386#. I18N: A configuration setting
4387#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4388msgid "Data folder"
4389msgstr "Priečinok údajov"
4390
4391#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4392#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4395msgid "Database connection"
4396msgstr "Pripojenie k databáze"
4397
4398#: app/Gedcom.php:1485 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4399#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4402msgid "Database name"
4403msgstr "Názov databázy"
4404
4405#: app/Gedcom.php:1486 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4408msgid "Database password"
4409msgstr "Heslo pre databázu"
4410
4411#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4412msgid "Database type"
4413msgstr "Typ databázy"
4414
4415#: app/Gedcom.php:1488 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4418msgid "Database user account"
4419msgstr "Účet užívateľa databázy"
4420
4421#: app/Gedcom.php:374 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:507
4422#: app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:1052 app/Gedcom.php:1104
4423#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1206
4424#: app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1222
4425#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1539
4426#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4427#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65
4428#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4429#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4430#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4431#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4432#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4433#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4434#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4435#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4436#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4437#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4439#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4440#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4441msgid "Date"
4442msgstr "Dátum"
4443
4444#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4445msgid "Date differences"
4446msgstr "Rozdiely dátumov"
4447
4448#: app/Gedcom.php:548
4449msgid "Date of LDS baptism"
4450msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)"
4451
4452#: app/Gedcom.php:687
4453msgid "Date of LDS child sealing"
4454msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
4455
4456#: app/Gedcom.php:589
4457msgid "Date of LDS confirmation"
4458msgstr "Dátum LDS konfirmácie"
4459
4460#: app/Gedcom.php:609
4461msgid "Date of LDS endowment"
4462msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)"
4463
4464#: app/Gedcom.php:442
4465msgid "Date of LDS spouse sealing"
4466msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
4467
4468#: app/Gedcom.php:538
4469msgid "Date of adoption"
4470msgstr "Dátum adopcie"
4471
4472#: app/Gedcom.php:554 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4473msgid "Date of baptism"
4474msgstr "Dátum krstu"
4475
4476#: app/Gedcom.php:557 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4477msgid "Date of bar mitzvah"
4478msgstr "Dátum bar mitzvah"
4479
4480#: app/Gedcom.php:560 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4481msgid "Date of bat mitzvah"
4482msgstr "Dátum bat mitzvah"
4483
4484#: app/Gedcom.php:563 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4486#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4487#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4488msgid "Date of birth"
4489msgstr "Dátum narodenia"
4490
4491#: app/Gedcom.php:567
4492msgid "Date of blessing"
4493msgstr "Dátum požehnania"
4494
4495#: app/Gedcom.php:891
4496msgid "Date of brit milah"
4497msgstr "Dátum brit mila"
4498
4499#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4500msgid "Date of burial"
4501msgstr "Dátum pohrebu"
4502
4503#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4504msgid "Date of christening"
4505msgstr "Dátum krstu"
4506
4507#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4508msgid "Date of confirmation"
4509msgstr "Dátum birmovania"
4510
4511#: app/Gedcom.php:595
4512msgid "Date of cremation"
4513msgstr "Dátum kremácie"
4514
4515#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4518msgid "Date of death"
4519msgstr "Dátum úmrtia"
4520
4521#: app/Gedcom.php:415
4522msgid "Date of divorce"
4523msgstr "Dátum rozvodu"
4524
4525#: app/Gedcom.php:606
4526msgid "Date of emigration"
4527msgstr "Dátum emigrácie"
4528
4529#: app/Gedcom.php:418 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4530msgid "Date of engagement"
4531msgstr "Dátum zasnúbenia"
4532
4533#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:695
4534#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:1058
4535#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1226
4536#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1571
4537msgid "Date of entry in original source"
4538msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4539
4540#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1152
4541msgid "Date of event"
4542msgstr "Dátum udalosti"
4543
4544#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4545msgid "Date of first communion"
4546msgstr "Dátum prvého prijímania"
4547
4548#: app/Gedcom.php:632
4549msgid "Date of immigration"
4550msgstr "Dátum imigrácie"
4551
4552#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:729
4553#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:823
4554#: app/Gedcom.php:1148
4555msgid "Date of last change"
4556msgstr "Dátum poslednej zmeny"
4557
4558#: app/Gedcom.php:429 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4560msgid "Date of marriage"
4561msgstr "Dátum sobáša"
4562
4563#: app/Gedcom.php:424 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4564msgid "Date of marriage banns"
4565msgstr "Dátum ohlášok"
4566
4567#: app/Gedcom.php:660
4568msgid "Date of naturalization"
4569msgstr "Dátum naturalizácie"
4570
4571#: app/Gedcom.php:670
4572msgid "Date of ordination"
4573msgstr "Datum vysvätenia"
4574
4575#: app/Gedcom.php:678
4576msgid "Date of residence"
4577msgstr "Dátum bydliska"
4578
4579#: resources/views/help/date.phtml:105
4580msgid "Date period"
4581msgstr "Časové obdobie"
4582
4583#: resources/views/help/date.phtml:98
4584msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4585msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4586
4587#: app/Gedcom.php:782 resources/views/help/date.phtml:67
4588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4589msgid "Date range"
4590msgstr "Rozsah dátumov"
4591
4592#: resources/views/help/date.phtml:60
4593msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4594msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4595
4596#: resources/views/admin/users.phtml:31
4597msgid "Date registered"
4598msgstr "Dátum registrácie"
4599
4600#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4601msgid "Date sent"
4602msgstr "Dátum poslania"
4603
4604#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4606#, php-format
4607msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4608msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4609
4610#: resources/views/help/date.phtml:22
4611msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4612msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4613
4614#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4618msgid "Daughter"
4619msgstr "Dcéra"
4620
4621#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4622#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4623#, php-format
4624msgid "Daughter of %s"
4625msgstr "Dcéra %s"
4626
4627#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4628msgid "Day"
4629msgstr "Deň"
4630
4631#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4632msgid "Day not set"
4633msgstr "Dátum nezadaný"
4634
4635#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4636#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4637#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4638msgid "Day:"
4639msgstr "Deň:"
4640
4641#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4643msgid "Dead"
4644msgstr "Mŕtvi"
4645
4646#: app/Gedcom.php:597 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
4647#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4651#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4652#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4653#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4654#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4655#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4771#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4772msgid "Death"
4773msgstr "Úmrtie"
4774
4775#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4776msgid "Death by country"
4777msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4778
4779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4780#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4781msgid "Death date range end"
4782msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4783
4784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4785#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4786msgid "Death date range start"
4787msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4788
4789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
4790msgid "Death of a brother"
4791msgstr "Úmrtie brata"
4792
4793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
4794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4795msgid "Death of a child"
4796msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4797
4798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
4799msgid "Death of a daughter"
4800msgstr "Úmrtie dcéry"
4801
4802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
4803#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4804msgid "Death of a father"
4805msgstr "Úmrtie otca"
4806
4807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
4808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
4809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
4810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4811msgid "Death of a grandchild"
4812msgstr "Úmrtie vnuka"
4813
4814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
4815msgid "Death of a granddaughter"
4816msgstr "Úmrtie vnučky"
4817
4818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
4819msgctxt "daughter’s daughter"
4820msgid "Death of a granddaughter"
4821msgstr "Úmrtie vnučky"
4822
4823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
4824msgctxt "son’s daughter"
4825msgid "Death of a granddaughter"
4826msgstr "Úmrtie vnučky"
4827
4828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4829msgid "Death of a grandfather"
4830msgstr "Úmrtie starého otca"
4831
4832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4833msgid "Death of a grandmother"
4834msgstr "Úmrtie starej matky"
4835
4836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
4837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
4838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
4839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4840msgid "Death of a grandparent"
4841msgstr "Úmrtie starého rodiča"
4842
4843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
4844msgid "Death of a grandson"
4845msgstr "Úmrtie vnuka"
4846
4847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
4848msgctxt "daughter’s son"
4849msgid "Death of a grandson"
4850msgstr "Úmrtie vnuka"
4851
4852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
4853msgctxt "son’s son"
4854msgid "Death of a grandson"
4855msgstr "Úmrtie vnuka"
4856
4857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
4858msgid "Death of a half-brother"
4859msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
4860
4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
4862msgid "Death of a half-sibling"
4863msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
4864
4865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
4866msgid "Death of a half-sister"
4867msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
4868
4869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4870msgid "Death of a husband"
4871msgstr "Úmrtie manžela"
4872
4873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4874msgid "Death of a maternal grandfather"
4875msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
4876
4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4878msgid "Death of a maternal grandmother"
4879msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
4880
4881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723
4882#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4883msgid "Death of a mother"
4884msgstr "Úmrtie matky"
4885
4886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
4887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4888#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4889msgid "Death of a parent"
4890msgstr "Úmrtie rodiča"
4891
4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4893msgid "Death of a paternal grandfather"
4894msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
4895
4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4897msgid "Death of a paternal grandmother"
4898msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
4899
4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
4901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4902msgid "Death of a sibling"
4903msgstr "Úmrtie súrodenca"
4904
4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
4906msgid "Death of a sister"
4907msgstr "Úmrtie sestry"
4908
4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
4910msgid "Death of a son"
4911msgstr "Úmrtie syna"
4912
4913#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4915msgid "Death of a spouse"
4916msgstr "Úmrtie manžela/manželky"
4917
4918#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4919msgid "Death of a wife"
4920msgstr "Úmrtie manželky"
4921
4922#: app/Gedcom.php:952
4923msgid "Death of one spouse"
4924msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
4925
4926#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4927msgid "Death place contains"
4928msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
4929
4930#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4931msgid "Death places"
4932msgstr "Miesta úmrtia"
4933
4934#. I18N: Name of a module/report
4935#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4937#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4938#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4939msgid "Deaths"
4940msgstr "Úmrtia"
4941
4942#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4943#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4944msgid "Deaths by century"
4945msgstr "Zomrelých v storočí"
4946
4947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4948msgctxt "Abbreviation for December"
4949msgid "Dec"
4950msgstr "Dec"
4951
4952#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4953#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4956msgid "Decade of birth"
4957msgstr "Dekáda narodenia"
4958
4959#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4961msgid "Decade of death"
4962msgstr "Dekáda úmrtia"
4963
4964#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4965#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4966msgid "Decade of marriage"
4967msgstr "Dekáda sobáša"
4968
4969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4970msgctxt "GENITIVE"
4971msgid "December"
4972msgstr "decembra"
4973
4974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4975msgctxt "INSTRUMENTAL"
4976msgid "December"
4977msgstr "decembrom"
4978
4979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4980msgctxt "LOCATIVE"
4981msgid "December"
4982msgstr "decembri"
4983
4984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4985#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
4986#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4987msgctxt "NOMINATIVE"
4988msgid "December"
4989msgstr "december"
4990
4991#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4992#: app/Date/FrenchDate.php:319
4993msgid "Decidi"
4994msgstr "Decidi"
4995
4996#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4997msgid "Default chart"
4998msgstr "Implicitná schéma"
4999
5000#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5001msgid "Default family tree"
5002msgstr "Predvolený rodokmeň"
5003
5004#. I18N: A configuration setting
5005#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5007#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5008msgid "Default individual"
5009msgstr "Východzia osoba"
5010
5011#. I18N: A configuration setting
5012#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5013msgid "Default theme"
5014msgstr "Prednastavený motív"
5015
5016#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1093 app/Gedcom.php:1094
5017#: app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1096
5018msgid "Definition"
5019msgstr "Definícia"
5020
5021#: app/Gedcom.php:1012
5022msgid "Degree"
5023msgstr "Hodnosť"
5024
5025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5029#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5030#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5040#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5041msgctxt "font name"
5042msgid "DejaVu"
5043msgstr "DejaVu"
5044
5045#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5046#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270
5048#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5049#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5050#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5051#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5052#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5053#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5054#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5055#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5056#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5057#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5058#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5059#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5060#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5061#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5062#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5063#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5064#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5065#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5066#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5067#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5068msgid "Delete"
5069msgstr "Zmazať"
5070
5071#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5073msgid "Delete inactive users"
5074msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
5075
5076#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5077msgid "Delete selected messages"
5078msgstr "Zmazať vybrané správy"
5079
5080#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5081msgid "Delete the preferences for this module."
5082msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul."
5083
5084#: resources/views/individual-name.phtml:88
5085#: resources/views/individual-name.phtml:90
5086msgid "Delete this name"
5087msgstr "Zmazať meno"
5088
5089#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5090msgid "Delete unused locations"
5091msgstr "Zmazať nepoužité miesta"
5092
5093#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5094msgid "Delete your account"
5095msgstr "Zmazať svoj účet"
5096
5097#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5098msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5099msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5100
5101#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:135
5102msgid "Deleting…"
5103msgstr ""
5104
5105#. I18N: Name of a country or state
5106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5107msgid "Democratic Republic of the Congo"
5108msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5109
5110#. I18N: Name of a country or state
5111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5112msgid "Denmark"
5113msgstr "Dánsko"
5114
5115#. I18N: Location of an LDS church temple
5116#: app/Elements/TempleCode.php:89
5117msgid "Denver, Colorado, United States"
5118msgstr "Denver, Colorado, USA"
5119
5120#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5121msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5122msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky."
5123
5124#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5125msgid "Descendant generations"
5126msgstr "Generácie potomkov"
5127
5128#. I18N: Name of a module/chart
5129#. I18N: Name of a module/sidebar
5130#. I18N: Name of a module/report
5131#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5132#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60
5133#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5137#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5138#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5139#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5140msgid "Descendants"
5141msgstr "Potomkovia"
5142
5143#: app/Gedcom.php:601
5144msgid "Descendants interest"
5145msgstr "Podiel potomkov"
5146
5147#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5148msgid "Descendants of "
5149msgstr "Potomkovia "
5150
5151#. I18N: %s is an individual’s name
5152#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145
5153#, php-format
5154msgid "Descendants of %s"
5155msgstr "Potomkovia %s"
5156
5157#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1127
5158#: app/Gedcom.php:1346 resources/views/admin/modules.phtml:72
5159#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178
5160#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332
5161#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446
5162#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784
5163#: resources/views/admin/tags.phtml:888
5164#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5165msgid "Description"
5166msgstr "Popis"
5167
5168#. I18N: A configuration setting
5169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5170msgid "Description META tag"
5171msgstr "META tag s popisom"
5172
5173#: app/Gedcom.php:465
5174msgid "Destination"
5175msgstr "Cieľ"
5176
5177#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5178#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5179#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5181#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5182msgid "Details"
5183msgstr "Detaily"
5184
5185#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5186msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5187msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu."
5188
5189#. I18N: Location of an LDS church temple
5190#: app/Elements/TempleCode.php:90
5191msgid "Detroit, Michigan, United States"
5192msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5193
5194#: app/Date/JalaliDate.php:282
5195msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5196msgid "Dey"
5197msgstr "Dey"
5198
5199#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5200#: app/Date/JalaliDate.php:157
5201msgctxt "GENITIVE"
5202msgid "Dey"
5203msgstr "Dey"
5204
5205#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5206#: app/Date/JalaliDate.php:247
5207msgctxt "INSTRUMENTAL"
5208msgid "Dey"
5209msgstr "Dey"
5210
5211#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5212#: app/Date/JalaliDate.php:202
5213msgctxt "LOCATIVE"
5214msgid "Dey"
5215msgstr "Dey"
5216
5217#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5218#: app/Date/JalaliDate.php:112
5219msgctxt "NOMINATIVE"
5220msgid "Dey"
5221msgstr "Dey"
5222
5223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5224#: app/Date/HijriDate.php:164
5225msgctxt "GENITIVE"
5226msgid "Dhu al-Hijjah"
5227msgstr "dhú l-hidždža"
5228
5229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5230#: app/Date/HijriDate.php:254
5231msgctxt "INSTRUMENTAL"
5232msgid "Dhu al-Hijjah"
5233msgstr "dhú l-hidždža"
5234
5235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5236#: app/Date/HijriDate.php:209
5237msgctxt "LOCATIVE"
5238msgid "Dhu al-Hijjah"
5239msgstr "dhú l-hidždža"
5240
5241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5242#: app/Date/HijriDate.php:119
5243msgctxt "NOMINATIVE"
5244msgid "Dhu al-Hijjah"
5245msgstr "dhú l-hidždža"
5246
5247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5248#: app/Date/HijriDate.php:162
5249msgctxt "GENITIVE"
5250msgid "Dhu al-Qi’dah"
5251msgstr "dhú l-ka’da"
5252
5253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5254#: app/Date/HijriDate.php:252
5255msgctxt "INSTRUMENTAL"
5256msgid "Dhu al-Qi’dah"
5257msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5258
5259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5260#: app/Date/HijriDate.php:207
5261msgctxt "LOCATIVE"
5262msgid "Dhu al-Qi’dah"
5263msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5264
5265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5266#: app/Date/HijriDate.php:117
5267msgctxt "NOMINATIVE"
5268msgid "Dhu al-Qi’dah"
5269msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5270
5271#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5272#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5273#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5274msgid "Died as a child: exempt"
5275msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5276
5277#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5278msgid "Differences"
5279msgstr "Rozdiely"
5280
5281#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5283msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5284msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5285
5286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5287#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5289#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5290#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5291msgid "Direct line ancestors"
5292msgstr "Predkovia po priamej líni"
5293
5294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5297#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5298#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5299msgid "Direct line ancestors and their families"
5300msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5301
5302#. I18N: %s is a number of records per page
5303#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5304#, php-format
5305msgid "Display %s"
5306msgstr "Zobraziť %s"
5307
5308#. I18N: Description of the “Favorites” module
5309#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5310msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5311msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5312
5313#. I18N: Description of the “Favorites” module
5314#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5315msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5316msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky."
5317
5318#: app/Gedcom.php:414 resources/views/calendar-page.phtml:192
5319#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5320msgid "Divorce"
5321msgstr "Rozvod"
5322
5323#: app/Gedcom.php:416
5324msgid "Divorce filed"
5325msgstr "Rozvodový spis"
5326
5327#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5328#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5329msgid "Divorces by century"
5330msgstr "Rozvedený v storočí"
5331
5332#. I18N: Name of a country or state
5333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5334msgid "Djibouti"
5335msgstr "Džibuti"
5336
5337#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5338#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5339msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5340msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)"
5341
5342#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5343#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5344msgid "Do not seal: unauthorized"
5345msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)"
5346
5347#. I18N: Type of media object
5348#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5349msgid "Document"
5350msgstr "Dokument"
5351
5352#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5353msgid "Domain name"
5354msgstr "Meno domény"
5355
5356#. I18N: Name of a country or state
5357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5358msgid "Dominica"
5359msgstr "Dominika"
5360
5361#. I18N: Name of a country or state
5362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5363msgid "Dominican Republic"
5364msgstr "Dominikánska republika"
5365
5366#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214
5367#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
5368#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5369msgid "Download"
5370msgstr "Stiahnúť"
5371
5372#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5373#, php-format
5374msgid "Download %s…"
5375msgstr "Sťahujem %s…"
5376
5377#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86
5378msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5379msgstr "Stiahnuť .ICS súbor obsahujúci výročie"
5380
5381#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5382msgid "Download file"
5383msgstr "Stiahnuť súbor"
5384
5385#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5386msgid "Drag the blocks to change their position."
5387msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu."
5388
5389#. I18N: Location of an LDS church temple
5390#: app/Elements/TempleCode.php:91
5391msgid "Draper, Utah, United States"
5392msgstr "Draper, Utah, USA"
5393
5394#. I18N: The second day in the French republican calendar
5395#: app/Date/FrenchDate.php:303
5396msgid "Duodi"
5397msgstr "Duodi"
5398
5399#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5400#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5401#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5402#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5403msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5404msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje."
5405
5406#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5407#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5408#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5409#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5410msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5411msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5412
5413#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5414msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5415msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, ssobášoch a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5416
5417#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5418msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5419msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5420
5421#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5422#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5423#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5424#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5425msgid "Earliest birth"
5426msgstr "Najstaršie narodenie"
5427
5428#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5429#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
5430#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5431#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5432msgid "Earliest death"
5433msgstr "Najstaršie úmrtie"
5434
5435#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5436msgid "Earliest divorce"
5437msgstr "Najstarší rozvod"
5438
5439#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5440msgid "Earliest marriage"
5441msgstr "Najstarší sobáš"
5442
5443#. I18N: Name of a country or state
5444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5445msgid "Ecuador"
5446msgstr "Ekvádor"
5447
5448#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5449#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5450#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5451#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5452#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5453#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5454#: resources/views/admin/users.phtml:24
5455#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5456#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5457#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5458#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5459#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5460#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5461#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5462#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5463#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5464#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5465#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5466#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5467#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5468#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5469#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5470msgid "Edit"
5471msgstr "Upraviť"
5472
5473#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76
5474#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5475msgid "Edit a media file"
5476msgstr "Upraviť súbor média"
5477
5478#. I18N: Options for editing
5479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5480msgid "Edit preferences"
5481msgstr "Upraviť nastavenia"
5482
5483#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5484msgid "Edit the FAQ"
5485msgstr "Upraviť FAQ"
5486
5487#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5488#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5489#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5490#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5491msgid "Edit the gender"
5492msgstr "Upraviť pohlavie"
5493
5494#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5495#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5496#: resources/views/individual-name.phtml:75
5497#: resources/views/individual-name.phtml:77
5498msgid "Edit the name"
5499msgstr "Upraviť meno"
5500
5501#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5502#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5503#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5504#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5505#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5506#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5507msgid "Edit the raw GEDCOM"
5508msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5509
5510#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5511msgid "Edit the shared note"
5512msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5513
5514#: app/Module/StoriesModule.php:302
5515#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5516msgid "Edit the story"
5517msgstr "Upraviť príbeh"
5518
5519#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5520msgid "Edit the user"
5521msgstr "Upraviť užívateľa"
5522
5523#: app/Services/TreeService.php:226
5524msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5525msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými."
5526
5527#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5528#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5529msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5530msgstr "Editovať so všetkými GEDCOM tagmi"
5531
5532#. I18N: Listbox entry; name of a role
5533#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5535#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5536#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5537msgid "Editor"
5538msgstr "Editor"
5539
5540#. I18N: Location of an LDS church temple
5541#: app/Elements/TempleCode.php:92
5542msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5543msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5544
5545#: app/Gedcom.php:603
5546msgid "Education"
5547msgstr "Vzdelanie"
5548
5549#. I18N: Name of a country or state
5550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5551msgid "Egypt"
5552msgstr "Egypt"
5553
5554#. I18N: Name of a country or state
5555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5556msgid "El Salvador"
5557msgstr "Salvádor"
5558
5559#. I18N: Type of media object
5560#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5561msgid "Electronic"
5562msgstr "Elektronický"
5563
5564#. I18N: a month in the Jewish calendar
5565#: app/Date/JewishDate.php:217
5566msgctxt "GENITIVE"
5567msgid "Elul"
5568msgstr "Elul"
5569
5570#. I18N: a month in the Jewish calendar
5571#: app/Date/JewishDate.php:321
5572msgctxt "INSTRUMENTAL"
5573msgid "Elul"
5574msgstr "Elul"
5575
5576#. I18N: a month in the Jewish calendar
5577#: app/Date/JewishDate.php:269
5578msgctxt "LOCATIVE"
5579msgid "Elul"
5580msgstr "Elul"
5581
5582#. I18N: a month in the Jewish calendar
5583#: app/Date/JewishDate.php:165
5584msgctxt "NOMINATIVE"
5585msgid "Elul"
5586msgstr "Elul"
5587
5588#: app/Gedcom.php:1371 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5589#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5590msgid "Email"
5591msgstr "E-mail"
5592
5593#: app/Gedcom.php:375 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:763
5594#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:1441
5595#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1500
5596#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5598#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5599#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5600#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5601#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5602#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5603#: resources/views/register-page.phtml:48
5604#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5605msgid "Email address"
5606msgstr "E-mailová adresa"
5607
5608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5609msgid "Email verified"
5610msgstr "E-mail overený"
5611
5612#: app/Gedcom.php:605 resources/views/calendar-page.phtml:201
5613msgid "Emigration"
5614msgstr "Emigrácia"
5615
5616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5617msgid "Employee"
5618msgstr "Zamestnanec"
5619
5620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5621msgctxt "FEMALE"
5622msgid "Employee"
5623msgstr "Zamestnankyňa"
5624
5625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5626msgctxt "MALE"
5627msgid "Employee"
5628msgstr "Zamestnanec"
5629
5630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:667
5631#: app/Gedcom.php:682
5632msgid "Employer"
5633msgstr "Zamestnávateľ"
5634
5635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5636msgctxt "FEMALE"
5637msgid "Employer"
5638msgstr "Zamestnávateľka"
5639
5640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5641msgctxt "MALE"
5642msgid "Employer"
5643msgstr "Zamestnávateľ"
5644
5645#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5646msgid "Empty the clipboard"
5647msgstr "Vyprázdniť schránku"
5648
5649#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208
5650msgid "Empty the clippings cart"
5651msgstr "Vyprázdniť schránku"
5652
5653#: resources/views/admin/components.phtml:40
5654#: resources/views/admin/components.phtml:86
5655#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5656msgid "Enabled"
5657msgstr "Povolené"
5658
5659#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5660#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5661msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5662msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom."
5663
5664#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5665msgid "End year"
5666msgstr "Konečný rok"
5667
5668#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5669msgid "Ending range of change dates"
5670msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5671
5672#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5673#: app/Elements/TempleCode.php:93
5674msgid "Endowment House"
5675msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)"
5676
5677#: app/Gedcom.php:417 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5678msgid "Engagement"
5679msgstr "Zasnúbenie"
5680
5681#. I18N: Name of a country or state
5682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5683msgid "England"
5684msgstr "Anglicko"
5685
5686#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5687msgid "Enter an optional note about this favorite"
5688msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5689
5690#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5691msgid "Entire record"
5692msgstr "Celý záznam"
5693
5694#. I18N: Name of a country or state
5695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5696msgid "Equatorial Guinea"
5697msgstr "Rovníková Guinea"
5698
5699#. I18N: Name of a country or state
5700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5701msgid "Eritrea"
5702msgstr "Eritrea"
5703
5704#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5705#, php-format
5706msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5707msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5708
5709#: app/Date/JalaliDate.php:284
5710msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5711msgid "Esf"
5712msgstr "Esf"
5713
5714#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5715#: app/Date/JalaliDate.php:161
5716msgctxt "GENITIVE"
5717msgid "Esfand"
5718msgstr "Esfand"
5719
5720#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5721#: app/Date/JalaliDate.php:251
5722msgctxt "INSTRUMENTAL"
5723msgid "Esfand"
5724msgstr "Esfand"
5725
5726#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5727#: app/Date/JalaliDate.php:206
5728msgctxt "LOCATIVE"
5729msgid "Esfand"
5730msgstr "Esfand"
5731
5732#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5733#: app/Date/JalaliDate.php:116
5734msgctxt "NOMINATIVE"
5735msgid "Esfand"
5736msgstr "Esfand"
5737
5738#. I18N: Name of a mapping organisation
5739#: app/Module/EsriMaps.php:38
5740msgid "Esri/ArcGIS"
5741msgstr "Esri/ArcGIS"
5742
5743#: app/Gedcom.php:873
5744msgid "Estate name"
5745msgstr "Názov nehnuteľnosti"
5746
5747#. I18N: A configuration setting
5748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5749msgid "Estimated dates for birth and death"
5750msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie"
5751
5752#. I18N: Name of a country or state
5753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5754msgid "Estonia"
5755msgstr "Estónsko"
5756
5757#. I18N: Name of a country or state
5758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5759msgid "Ethiopia"
5760msgstr "Etiópia"
5761
5762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5763msgid "Europe"
5764msgstr "Európa"
5765
5766#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:529
5767#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:744
5768#: app/Gedcom.php:1060 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1151
5769#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1559
5770#: app/Gedcom.php:1573 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5771#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5772#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5774msgid "Event"
5775msgstr "Udalosť"
5776
5777#: app/Gedcom.php:781 resources/views/calendar-page.phtml:175
5778#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:134
5779#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5780#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5781#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5782#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5783msgid "Events"
5784msgstr "Udalosti"
5785
5786#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5787msgid "Events in countries"
5788msgstr "Udalostí v krajine"
5789
5790#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5791msgid "Events of close relatives"
5792msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5793
5794#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5795msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5796msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5797
5798#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5799msgid "Exact"
5800msgstr "Presne"
5801
5802#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5803msgid "Exact date"
5804msgstr "Presný dátum"
5805
5806#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5807#, php-format
5808msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5809msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
5810
5811#: resources/views/admin/media.phtml:73
5812msgid "Exclude subfolders"
5813msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
5814
5815#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5816#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5817#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5818#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5819#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5820msgid "Excluded from this submission"
5821msgstr "Vylúčené z tohto zaslania"
5822
5823#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5824#: resources/views/register-page.phtml:88
5825msgid "Explain why you are requesting an account."
5826msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
5827
5828#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5829msgid "Export"
5830msgstr "Export"
5831
5832#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50
5833msgid "Export a GEDCOM file"
5834msgstr "Exportovať súbor GEDCOM"
5835
5836#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5837msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5838msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…"
5839
5840#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
5841#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5842msgid "Export preferences"
5843msgstr "Nastavenie exportu"
5844
5845#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5847msgid "Extend privacy to dead individuals"
5848msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby"
5849
5850#. I18N: “External files” are stored on other computers
5851#: resources/views/admin/media.phtml:45
5852msgid "External files"
5853msgstr "Externé súbory"
5854
5855#: app/Gedcom.php:1521
5856msgid "External link"
5857msgstr "Externý odkaz"
5858
5859#: resources/views/admin/media.phtml:77
5860msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5861msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru."
5862
5863#. I18N: Name of a module/sidebar
5864#: app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1297
5865#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5866msgid "Extra information"
5867msgstr "Osobitné údaje"
5868
5869#: app/Gedcom.php:894
5870msgid "Eye color"
5871msgstr "Farba očí"
5872
5873#. I18N: Name of a theme.
5874#: app/Module/FabTheme.php:39
5875msgid "F.A.B."
5876msgstr "F.A.B."
5877
5878#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5879#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5880msgid "FAQ"
5881msgstr "Často kladené otázky"
5882
5883#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5884#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5885msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5886msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na  tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod."
5887
5888#. I18N: https://foko.genealogy.net
5889#: app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1281
5890#: app/Gedcom.php:1283
5891msgid "FOKO country"
5892msgstr "Značka štátu/teritória pre FoKo"
5893
5894#: app/Gedcom.php:618
5895msgid "Fact"
5896msgstr "Fakt"
5897
5898#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:990
5899msgid "Fact 1"
5900msgstr "Fakt 1"
5901
5902#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:991
5903msgid "Fact 10"
5904msgstr "Údaj 10"
5905
5906#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:992
5907msgid "Fact 11"
5908msgstr "Údaj 11"
5909
5910#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:993
5911msgid "Fact 12"
5912msgstr "Údaj 12"
5913
5914#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:994
5915msgid "Fact 13"
5916msgstr "Údaj 13"
5917
5918#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:995
5919msgid "Fact 2"
5920msgstr "Fakt 2"
5921
5922#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:996
5923msgid "Fact 3"
5924msgstr "Fakt 3"
5925
5926#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:997
5927msgid "Fact 4"
5928msgstr "Fakt 4"
5929
5930#: app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:998
5931msgid "Fact 5"
5932msgstr "Fakt 5"
5933
5934#: app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:999
5935msgid "Fact 6"
5936msgstr "Údaj 6"
5937
5938#: app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1000
5939msgid "Fact 7"
5940msgstr "Údaj 7"
5941
5942#: app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1001
5943msgid "Fact 8"
5944msgstr "Údaj 8"
5945
5946#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:1002
5947msgid "Fact 9"
5948msgstr "Údaj 9"
5949
5950#. I18N: A configuration setting
5951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5952msgid "Fact icons"
5953msgstr "Ikony faktov"
5954
5955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226
5956msgid "Fact or event"
5957msgstr "Fakt alebo udalosť"
5958
5959#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5960#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
5961#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5962#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5963#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
5964#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
5965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5966#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5967msgid "Facts and events"
5968msgstr "Fakty a udalosti"
5969
5970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
5971msgid "Facts for family records"
5972msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
5973
5974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
5975msgid "Facts for individual records"
5976msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
5977
5978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
5979msgid "Facts for new families"
5980msgstr "Fakty pre nové rodiny"
5981
5982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
5983msgid "Facts for new individuals"
5984msgstr "Fakty pre nové osoby"
5985
5986#. I18N: Name of a country or state
5987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5988msgid "Falkland Islands"
5989msgstr "Falklandy"
5990
5991#. I18N: Name of a module/list
5992#. I18N: Name of a module
5993#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261
5994#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43
5995#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
5996#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5997#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
5998#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
5999#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6000#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6002#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6003#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6004#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6005#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6006#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6007#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6008#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6009#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:89
6010#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6011#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6012#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6013#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6014#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6015#: resources/views/search-results.phtml:48
6016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6018msgid "Families"
6019msgstr "Rodiny"
6020
6021#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6022#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6023msgid "Families with sources"
6024msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
6025
6026#. I18N: Name of a module/report
6027#: app/Gedcom.php:363 app/Gedcom.php:970
6028#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6030#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6031#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6032#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6033#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6034#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6035#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6036#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6041msgid "Family"
6042msgstr "Rodina"
6043
6044#: app/Gedcom.php:620
6045msgid "Family as a child"
6046msgstr "Rodina ako dieťa"
6047
6048#: app/Gedcom.php:623
6049msgid "Family as a spouse"
6050msgstr "Rodina ako manžel/manželka"
6051
6052#. I18N: Name of a module/chart
6053#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6054msgid "Family book"
6055msgstr "Rodinná kniha"
6056
6057#. I18N: %s is an individual’s name
6058#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6059#, php-format
6060msgid "Family book of %s"
6061msgstr "Rodinná kniha %s"
6062
6063#: app/Gedcom.php:409
6064msgid "Family census"
6065msgstr "Sčítanie rodiny"
6066
6067#: resources/views/admin/tags.phtml:953
6068msgid "Family facts and events"
6069msgstr ""
6070
6071#: app/Gedcom.php:827
6072msgid "Family file"
6073msgstr "Rodinný spis"
6074
6075#. I18N: Name of a module/sidebar
6076#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6077msgid "Family navigator"
6078msgstr "Navigátor rodín"
6079
6080#. I18N: Description of the “News” module
6081#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6082msgid "Family news and site announcements."
6083msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
6084
6085#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6086#, php-format
6087msgid "Family of %s"
6088msgstr "Rodina: %s"
6089
6090#: app/Gedcom.php:438
6091msgid "Family residence"
6092msgstr "Bydlisko rodiny"
6093
6094#: app/Gedcom.php:1067
6095msgid "Family status"
6096msgstr "Rodinný stav"
6097
6098#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6099#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6101#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6102#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6103#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6104#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6106#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6107#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6108#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6109#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6110msgid "Family tree"
6111msgstr "Rodokmeň"
6112
6113#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
6114#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458
6115msgid "Family tree clippings cart"
6116msgstr "Schránka výstrižkov"
6117
6118#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6120msgid "Family tree title"
6121msgstr "Popis rodokmeňa"
6122
6123#. I18N: Name of a module
6124#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6127#: resources/views/search-trees.phtml:17
6128msgid "Family trees"
6129msgstr "Rodokmene"
6130
6131#. I18N: %s is the spouse name
6132#: app/Individual.php:913
6133#, php-format
6134msgid "Family with %s"
6135msgstr "Rodina s %s"
6136
6137#: app/Individual.php:843
6138msgid "Family with adoptive parents"
6139msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6140
6141#: app/Individual.php:844
6142msgid "Family with foster parents"
6143msgstr "Rodina s pestúnmi"
6144
6145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6147msgid "Family with husband"
6148msgstr "Rodina s manželom"
6149
6150#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896
6151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6152#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6153msgid "Family with parents"
6154msgstr "Rodina s rodičmi"
6155
6156#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6157#: app/Individual.php:848
6158msgid "Family with rada parents"
6159msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6160
6161#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6162#: app/Individual.php:846
6163msgid "Family with sealing parents"
6164msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)"
6165
6166#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6167msgid "Family with spouse"
6168msgstr "Rodina s manželom/manželkou"
6169
6170#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6171#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:236
6172#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6173msgid "Family with the most children"
6174msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6175
6176#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6177#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6178msgid "Family with wife"
6179msgstr "Rodina s manželkou"
6180
6181#. I18N: familysearch.org
6182#: app/Gedcom.php:920
6183msgid "FamilySearch ID"
6184msgstr "Identifikátor FamilySearch"
6185
6186#. I18N: Name of a module/chart
6187#: app/Module/FanChartModule.php:143
6188msgid "Fan chart"
6189msgstr "Kruhová schéma"
6190
6191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6192#: app/Module/FanChartModule.php:189
6193#, php-format
6194msgid "Fan chart of %s"
6195msgstr "Kruhová schéma %s"
6196
6197#: app/Date/JalaliDate.php:273
6198msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6199msgid "Far"
6200msgstr "Far"
6201
6202#. I18N: Name of a country or state
6203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6204msgid "Faroe Islands"
6205msgstr "Faerské ostrovy"
6206
6207#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6208#: app/Date/JalaliDate.php:139
6209msgctxt "GENITIVE"
6210msgid "Farvardin"
6211msgstr "Farvardin"
6212
6213#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6214#: app/Date/JalaliDate.php:229
6215msgctxt "INSTRUMENTAL"
6216msgid "Farvardin"
6217msgstr "Farvardin"
6218
6219#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6220#: app/Date/JalaliDate.php:184
6221msgctxt "LOCATIVE"
6222msgid "Farvardin"
6223msgstr "Farvardin"
6224
6225#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6226#: app/Date/JalaliDate.php:94
6227msgctxt "NOMINATIVE"
6228msgid "Farvardin"
6229msgstr "Farvardin"
6230
6231#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6232#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6236#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6237#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6238msgid "Father"
6239msgstr "Otec"
6240
6241#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6242#, php-format
6243msgid "Father: %s"
6244msgstr "Otec: %s"
6245
6246#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6247msgid "Father’s age"
6248msgstr "Vek otca"
6249
6250#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6251#: app/Individual.php:874
6252#, php-format
6253msgid "Father’s family with %s"
6254msgstr "Otcova rodina s %s"
6255
6256#. I18N: A step-family.
6257#: app/Individual.php:878
6258msgid "Father’s family with an unknown individual"
6259msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6260
6261#. I18N: Name of a module
6262#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6263#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6264msgid "Favorites"
6265msgstr "Obľúbené"
6266
6267#: app/Gedcom.php:376 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:764
6268#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1442
6269msgid "Fax"
6270msgstr "Fax"
6271
6272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6273msgctxt "Abbreviation for February"
6274msgid "Feb"
6275msgstr "Feb"
6276
6277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6278msgctxt "GENITIVE"
6279msgid "February"
6280msgstr "februára"
6281
6282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6283msgctxt "INSTRUMENTAL"
6284msgid "February"
6285msgstr "februárom"
6286
6287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6288msgctxt "LOCATIVE"
6289msgid "February"
6290msgstr "februári"
6291
6292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6293#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6294#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6295msgctxt "NOMINATIVE"
6296msgid "February"
6297msgstr "február"
6298
6299#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6300msgid "Female"
6301msgstr "žena"
6302
6303#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6304#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6305#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6306#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6307#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6308#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6309#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6310#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6312#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6313#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:65
6314#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:228
6315#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6316#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6317#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6318#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6319#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6320msgid "Females"
6321msgstr "Žien"
6322
6323#. I18N: Name of a country or state
6324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6325msgid "Fiji"
6326msgstr "Fidži"
6327
6328#: app/Gedcom.php:934 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6329#: app/MediaFile.php:316
6330msgid "File size"
6331msgstr "Veľkosť súboru"
6332
6333#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6334msgid "File successfully uploaded"
6335msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6336
6337#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:466
6338#: app/Gedcom.php:732 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6339#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6340#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6341msgid "Filename"
6342msgstr "Názov súboru"
6343
6344#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6345#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6346msgid "Filename on server"
6347msgstr "Meno súboru na serveri"
6348
6349#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6350#, php-format
6351msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6352msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6353
6354#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6355#, php-format
6356msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6357msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6358
6359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6360msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6361msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6362
6363#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6364#, php-format
6365msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6366msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6367
6368#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6369#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6370msgid "Filter"
6371msgstr "Filter"
6372
6373#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6374msgid "Find a source"
6375msgstr "Nájsť zdroj"
6376
6377#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6378#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6379#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6380#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6381msgid "Find a special character"
6382msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6383
6384#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731
6385msgid "Find all possible relationships"
6386msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy"
6387
6388#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
6389msgid "Find any relationship"
6390msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah"
6391
6392#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6393#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6394msgid "Find duplicates"
6395msgstr "Nájsť duplikáty"
6396
6397#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733
6398msgid "Find other relationships"
6399msgstr "Nájsť iné vzťahy"
6400
6401#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
6402#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6403msgid "Find relationships via ancestors"
6404msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov"
6405
6406#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6407#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6408msgid "Find the closest relationships"
6409msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy"
6410
6411#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6412#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6413msgid "Find unrelated individuals"
6414msgstr "Nájsť neprepojené osoby"
6415
6416#. I18N: Name of a country or state
6417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6418msgid "Finland"
6419msgstr "Fínsko"
6420
6421#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6422msgid "First communion"
6423msgstr "Prvé prijímanie"
6424
6425#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6426msgid "First event"
6427msgstr "Prvá udalosť"
6428
6429#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6430msgid "First record"
6431msgstr "Prvý záznam"
6432
6433#. I18N: Name of a module
6434#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6435msgid "Fix name slashes and spaces"
6436msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6437
6438#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6439msgid "Flag"
6440msgstr "Vlajka"
6441
6442#. I18N: Name of a country or state
6443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6444msgid "Flanders"
6445msgstr "Flámsko"
6446
6447#. I18N: a month in the French republican calendar
6448#: app/Date/FrenchDate.php:163
6449msgctxt "GENITIVE"
6450msgid "Floreal"
6451msgstr "Floréal"
6452
6453#. I18N: a month in the French republican calendar
6454#: app/Date/FrenchDate.php:257
6455msgctxt "INSTRUMENTAL"
6456msgid "Floreal"
6457msgstr "Floréal"
6458
6459#. I18N: a month in the French republican calendar
6460#: app/Date/FrenchDate.php:210
6461msgctxt "LOCATIVE"
6462msgid "Floreal"
6463msgstr "Floréal"
6464
6465#. I18N: a month in the French republican calendar
6466#: app/Date/FrenchDate.php:116
6467msgctxt "NOMINATIVE"
6468msgid "Floreal"
6469msgstr "Floréal"
6470
6471#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6472#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6473msgid "Folder"
6474msgstr "Priečinok"
6475
6476#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6477msgid "Folder name on server"
6478msgstr "Meno priečinka na serveri"
6479
6480#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6481#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6482msgid "Follow this link to verify your email address."
6483msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6484
6485#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6486#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6487#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6488#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6489#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6490#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6491#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6496#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6498#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6499#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6501msgid "Font"
6502msgstr "Font"
6503
6504#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6505#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6506msgid "Footer"
6507msgstr "Päta"
6508
6509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6511#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6512#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6513msgid "Footers"
6514msgstr "Päty"
6515
6516#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6517#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6518#, php-format
6519msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6520msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s."
6521
6522#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6523msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6524msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6525
6526#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6527msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6528msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie."
6529
6530#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6531#, php-format
6532msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6533msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s."
6534
6535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6536#: resources/views/admin/tags.phtml:969
6537#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6538#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6539#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6540#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6541#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6542#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6543#, php-format
6544msgid "For more information, see %s."
6545msgstr "Ďalšie informácie pozrite tu: %s."
6546
6547#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6548#, php-format
6549msgid "For technical support and information contact %s."
6550msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s."
6551
6552#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6553#, php-format
6554msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6555msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím,  %s."
6556
6557#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6558#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6559msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6560msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod."
6561
6562#: resources/views/login-page.phtml:60
6563#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6564msgid "Forgot password?"
6565msgstr "Zabudli ste heslo?"
6566
6567#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:516
6568#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:1156
6569#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19
6570#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6571#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6572#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6573msgid "Format"
6574msgstr "Formát"
6575
6576#. I18N: A configuration setting
6577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6578msgid "Format text and notes"
6579msgstr "Formát textu a poznámok"
6580
6581#. I18N: Location of an LDS church temple
6582#: app/Elements/TempleCode.php:94
6583msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6584msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6585
6586#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6587msgctxt "Female pedigree"
6588msgid "Foster"
6589msgstr "Chovankyňa"
6590
6591#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6592msgctxt "Male pedigree"
6593msgid "Foster"
6594msgstr "Chovanec"
6595
6596#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6597msgctxt "Pedigree"
6598msgid "Foster"
6599msgstr "Chovanec"
6600
6601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6602msgid "Foster child"
6603msgstr "Chovanec"
6604
6605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6606msgid "Foster father"
6607msgstr "Pestúnsky otec"
6608
6609#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6610msgid "Foster mother"
6611msgstr "Pestúnska matka"
6612
6613#. I18N: Name of a country or state
6614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6615msgid "France"
6616msgstr "Francúzsko"
6617
6618#. I18N: Location of an LDS church temple
6619#: app/Elements/TempleCode.php:95
6620msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6621msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6622
6623#. I18N: Location of an LDS church temple
6624#: app/Elements/TempleCode.php:96
6625msgid "Freiburg, Germany"
6626msgstr "Freiburg, Nemecko"
6627
6628#. I18N: The French calendar
6629#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6630#: resources/views/help/date.phtml:217
6631msgid "French"
6632msgstr "Francúzština"
6633
6634#. I18N: Name of a country or state
6635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6636msgid "French Guiana"
6637msgstr "Francúzska Guajana"
6638
6639#. I18N: Name of a country or state
6640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6641msgid "French Polynesia"
6642msgstr "Francúzska Polynézia"
6643
6644#. I18N: Name of a country or state
6645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6646msgid "French Southern Territories"
6647msgstr "Francúzske južné teritória"
6648
6649#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6650#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6651#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6652#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6653msgid "Frequently asked questions"
6654msgstr "Často kladené otázky"
6655
6656#. I18N: Location of an LDS church temple
6657#: app/Elements/TempleCode.php:97
6658msgid "Fresno, California, United States"
6659msgstr "Fresno, California, USA"
6660
6661#. I18N: abbreviation for Friday
6662#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6663#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6664msgid "Fri"
6665msgstr "Pia"
6666
6667#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6668msgid "Friday"
6669msgstr "piatok"
6670
6671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6672msgid "Friend"
6673msgstr "Priateľ"
6674
6675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6676msgctxt "FEMALE"
6677msgid "Friend"
6678msgstr "Priateľka"
6679
6680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6681msgctxt "MALE"
6682msgid "Friend"
6683msgstr "Priateľ"
6684
6685#. I18N: a month in the French republican calendar
6686#: app/Date/FrenchDate.php:153
6687msgctxt "GENITIVE"
6688msgid "Frimaire"
6689msgstr "Frimaire"
6690
6691#. I18N: a month in the French republican calendar
6692#: app/Date/FrenchDate.php:247
6693msgctxt "INSTRUMENTAL"
6694msgid "Frimaire"
6695msgstr "Frimaire"
6696
6697#. I18N: a month in the French republican calendar
6698#: app/Date/FrenchDate.php:200
6699msgctxt "LOCATIVE"
6700msgid "Frimaire"
6701msgstr "Frimaire"
6702
6703#. I18N: a month in the French republican calendar
6704#: app/Date/FrenchDate.php:105
6705msgctxt "NOMINATIVE"
6706msgid "Frimaire"
6707msgstr "Frimaire"
6708
6709#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6710#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6711#: resources/views/message-page.phtml:29
6712msgctxt "Email sender"
6713msgid "From"
6714msgstr "Od"
6715
6716#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6717#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6718msgctxt "Start of date range"
6719msgid "From"
6720msgstr "Od"
6721
6722#. I18N: a month in the French republican calendar
6723#: app/Date/FrenchDate.php:171
6724msgctxt "GENITIVE"
6725msgid "Fructidor"
6726msgstr "Fructidor"
6727
6728#. I18N: a month in the French republican calendar
6729#: app/Date/FrenchDate.php:265
6730msgctxt "INSTRUMENTAL"
6731msgid "Fructidor"
6732msgstr "Fructidor"
6733
6734#. I18N: a month in the French republican calendar
6735#: app/Date/FrenchDate.php:218
6736msgctxt "LOCATIVE"
6737msgid "Fructidor"
6738msgstr "Fructidor"
6739
6740#. I18N: a month in the French republican calendar
6741#: app/Date/FrenchDate.php:124
6742msgctxt "NOMINATIVE"
6743msgid "Fructidor"
6744msgstr "Fructidor"
6745
6746#. I18N: Location of an LDS church temple
6747#: app/Elements/TempleCode.php:98
6748msgid "Fukuoka, Japan"
6749msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6750
6751#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:1471
6752msgid "Funeral"
6753msgstr "Pohrebný obrad"
6754
6755#: app/Gedcom.php:467 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27
6756msgid "GEDCOM"
6757msgstr "GEDCOM"
6758
6759#. I18N: A configuration setting
6760#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6762msgid "GEDCOM errors"
6763msgstr "Chyby GEDCOM"
6764
6765#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6766msgid "GEDCOM file"
6767msgstr "Súbor GEDCOM"
6768
6769#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6770#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6771#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6772#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6773#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6774msgid "GEDCOM tag"
6775msgstr "GEDCOM tag"
6776
6777#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74
6778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6779msgid "GEDCOM tags"
6780msgstr "GEDCOM tagy"
6781
6782#. I18N: https://gov.genealogy.net
6783#: app/Gedcom.php:1047 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1214
6784#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1285
6785msgid "GOV identifier"
6786msgstr "GOV-identifikátor"
6787
6788#. I18N: Name of a country or state
6789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6790msgid "Gabon"
6791msgstr "Gabun"
6792
6793#. I18N: Name of a country or state
6794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6795msgid "Gambia"
6796msgstr "Gambia"
6797
6798#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6799msgid "Gedcom-L"
6800msgstr ""
6801
6802#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:1123
6803#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6809msgid "Gender"
6810msgstr "Pohlavie"
6811
6812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6813msgid "Genealogy"
6814msgstr "Genealógia"
6815
6816#. I18N: A configuration setting
6817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6818msgid "Genealogy contact"
6819msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky"
6820
6821#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6822#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6823msgid "Genealogy data"
6824msgstr "Genealogické údaje"
6825
6826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6828msgid "General"
6829msgstr "Všeobecné"
6830
6831#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6832#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6833msgid "General search"
6834msgstr "Všeobecné hľadanie"
6835
6836#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6837#: app/Module/SiteMapModule.php:114
6838msgid "Generate sitemap files for search engines."
6839msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
6840
6841#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6842#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6843#, php-format
6844msgid "Generated by %s"
6845msgstr "Generované %s"
6846
6847#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6848msgid "Generation"
6849msgstr "Generácia"
6850
6851#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6853msgid "Generation "
6854msgstr "Generácia "
6855
6856#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6857#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6858#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6859#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6860#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6861#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6862#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6863#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6866#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6867msgid "Generations"
6868msgstr "Generácie"
6869
6870#: app/Gedcom.php:821
6871msgid "Generations of ancestors"
6872msgstr "Generácie predkov"
6873
6874#: app/Gedcom.php:826
6875msgid "Generations of descendants"
6876msgstr "Generácie potomkov"
6877
6878#. I18N: https://www.geonames.org
6879#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6880#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6881msgid "GeoNames"
6882msgstr "GeoNames"
6883
6884#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6886msgid "Geographic area"
6887msgstr "Geografická oblasť"
6888
6889#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6890#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6891#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6894#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6895msgid "Geographic data"
6896msgstr "Geografické údaje"
6897
6898#. I18N: find latitude/longitude for a place
6899#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6901msgid "Geolocation"
6902msgstr "Geolokácia"
6903
6904#. I18N: Name of a country or state
6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6906msgid "Georgia"
6907msgstr "Gruzínsko"
6908
6909#. I18N: Name of a country or state
6910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6911msgid "Germany"
6912msgstr "Nemecko"
6913
6914#. I18N: a month in the French republican calendar
6915#: app/Date/FrenchDate.php:161
6916msgctxt "GENITIVE"
6917msgid "Germinal"
6918msgstr "Germinal"
6919
6920#. I18N: a month in the French republican calendar
6921#: app/Date/FrenchDate.php:255
6922msgctxt "INSTRUMENTAL"
6923msgid "Germinal"
6924msgstr "Germinal"
6925
6926#. I18N: a month in the French republican calendar
6927#: app/Date/FrenchDate.php:208
6928msgctxt "LOCATIVE"
6929msgid "Germinal"
6930msgstr "Germinal"
6931
6932#. I18N: a month in the French republican calendar
6933#. I18N: a month in the French republican calendar
6934#: app/Date/FrenchDate.php:114
6935msgctxt "NOMINATIVE"
6936msgid "Germinal"
6937msgstr "Germinal"
6938
6939#. I18N: Name of a country or state
6940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6941msgid "Ghana"
6942msgstr "Ghana"
6943
6944#. I18N: Name of a country or state
6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6946msgid "Gibraltar"
6947msgstr "Džibraltar"
6948
6949#. I18N: Location of an LDS church temple
6950#: app/Elements/TempleCode.php:99
6951msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6952msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
6953
6954#. I18N: Location of an LDS church temple
6955#: app/Elements/TempleCode.php:100
6956msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6957msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
6958
6959#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
6960#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
6961msgid "Given name"
6962msgstr "Krstné meno"
6963
6964#: app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:648
6965#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
6966#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
6967#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
6969msgid "Given names"
6970msgstr "Krstné mená"
6971
6972#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
6973msgid "Godchild"
6974msgstr "Krstné dieťa"
6975
6976#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
6977#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
6978msgid "Goddaughter"
6979msgstr "Krstná dcéra"
6980
6981#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
6982#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
6983msgid "Godfather"
6984msgstr "Krstný otec"
6985
6986#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
6987#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
6988msgid "Godmother"
6989msgstr "Krstná matka"
6990
6991#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 app/Gedcom.php:1300
6992msgid "Godparent"
6993msgstr "Krstný rodič"
6994
6995#: app/Gedcom.php:581
6996msgid "Godparents"
6997msgstr "Krstni rodičia"
6998
6999#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7000#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7001msgid "Godson"
7002msgstr "Krstný syn"
7003
7004#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7005msgid "Google™ analytics"
7006msgstr "Google™ analytics"
7007
7008#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7009msgid "Google™ maps"
7010msgstr "Google™ maps"
7011
7012#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7013msgid "Google™ webmaster tools"
7014msgstr "Google™ webmaster tools"
7015
7016#: app/Gedcom.php:627
7017msgid "Graduation"
7018msgstr "Promócia"
7019
7020#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7021msgid "Greatest age at death"
7022msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
7023
7024#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7025msgid "Greatest age between siblings"
7026msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
7027
7028#. I18N: Name of a country or state
7029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7030msgid "Greece"
7031msgstr "Grécko"
7032
7033#. I18N: The name of a colour-scheme
7034#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7035msgid "Green Beam"
7036msgstr "Zelený lúč"
7037
7038#. I18N: Name of a country or state
7039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7040msgid "Greenland"
7041msgstr "Grónsko"
7042
7043#. I18N: The gregorian calendar
7044#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7045msgid "Gregorian"
7046msgstr "Gregoriánsky"
7047
7048#. I18N: Name of a country or state
7049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7050msgid "Grenada"
7051msgstr "Granada"
7052
7053#. I18N: Location of an LDS church temple
7054#: app/Elements/TempleCode.php:101
7055msgid "Guadalajara, Mexico"
7056msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7057
7058#. I18N: Name of a country or state
7059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7060msgid "Guadeloupe"
7061msgstr "Guadalup"
7062
7063#. I18N: Name of a country or state
7064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7065msgid "Guam"
7066msgstr "Guam"
7067
7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7069msgid "Guardian"
7070msgstr "Poručník"
7071
7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7073msgctxt "FEMALE"
7074msgid "Guardian"
7075msgstr "Poručníčka"
7076
7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7078msgctxt "MALE"
7079msgid "Guardian"
7080msgstr "Poručník"
7081
7082#. I18N: Name of a country or state
7083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7084msgid "Guatemala"
7085msgstr "Guatemala"
7086
7087#. I18N: Location of an LDS church temple
7088#: app/Elements/TempleCode.php:102
7089msgid "Guatemala City, Guatemala"
7090msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7091
7092#. I18N: Location of an LDS church temple
7093#: app/Elements/TempleCode.php:103
7094msgid "Guayaquil, Ecuador"
7095msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7096
7097#. I18N: Name of a country or state
7098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7099msgid "Guernsey"
7100msgstr "Guernsey"
7101
7102#. I18N: Name of a country or state
7103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7104msgid "Guinea"
7105msgstr "Guinea"
7106
7107#. I18N: Name of a country or state
7108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7109msgid "Guinea-Bissau"
7110msgstr "Guinea-Bissau"
7111
7112#. I18N: Name of a country or state
7113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7114msgid "Guyana"
7115msgstr "Guajana"
7116
7117#. I18N: Name of a module
7118#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59
7119msgid "HTML"
7120msgstr "HTML blok"
7121
7122#: app/Gedcom.php:896
7123msgid "Hair color"
7124msgstr "Farba vlasov"
7125
7126#. I18N: Name of a country or state
7127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7128msgid "Haiti"
7129msgstr "Haity"
7130
7131#. I18N: Location of an LDS church temple
7132#: app/Elements/TempleCode.php:105
7133msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7134msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7135
7136#. I18N: Location of an LDS church temple
7137#: app/Elements/TempleCode.php:147
7138msgid "Hamilton, New Zealand"
7139msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7140
7141#. I18N: Location of an LDS church temple
7142#: app/Elements/TempleCode.php:106
7143msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7144msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7145
7146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7147msgid "He "
7148msgstr "On "
7149
7150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7151msgid "He died"
7152msgstr "Zomrel"
7153
7154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7156msgid "He married"
7157msgstr "Jeho manželkou sa stala"
7158
7159#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7160msgid "He resided at"
7161msgstr "Býval v lokalite"
7162
7163#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7164msgid "He was born"
7165msgstr "Narodil sa"
7166
7167#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7168msgid "He was buried"
7169msgstr "Bol pochovaný"
7170
7171#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7172msgid "He was christened"
7173msgstr "Bol pokrstený"
7174
7175#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7176msgid "He was cremated"
7177msgstr "Bol spopolnený"
7178
7179#: app/Gedcom.php:459 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7180msgid "Header"
7181msgstr "Záhlavie"
7182
7183#. I18N: Name of a country or state
7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7185msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7186msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
7187
7188#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7189msgid "Hebrew"
7190msgstr "Hebrejčina"
7191
7192#: app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:878
7193msgid "Hebrew name"
7194msgstr "Meno hebrejsky"
7195
7196#: app/Gedcom.php:897
7197msgid "Height"
7198msgstr "Výška"
7199
7200#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7201#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7202#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7203#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7204#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7205#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7206#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7207#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7208#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7209#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7210#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7211#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7212#, php-format
7213msgid "Hello %s…"
7214msgstr "Dobrý deň %s …"
7215
7216#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7217#, php-format
7218msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7219msgstr "Dobrý deň  %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali."
7220
7221#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7222#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7223#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7224#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7225msgid "Hello administrator…"
7226msgstr "Dobrý deň administrátor …"
7227
7228#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7229#: resources/views/help/link.phtml:13
7230msgid "Help"
7231msgstr "Nápoveda"
7232
7233#. I18N: Location of an LDS church temple
7234#: app/Elements/TempleCode.php:108
7235msgid "Helsinki, Finland"
7236msgstr "Helsinki, Fínsko"
7237
7238#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7239#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7240#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7241#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7242#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7243#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7245#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7251#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7252#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7253#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7254msgctxt "font name"
7255msgid "Helvetica"
7256msgstr "Helvetica"
7257
7258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7259msgid "Her occupation was"
7260msgstr "Jej povolanie bolo"
7261
7262#. I18N: https://wego.here.com
7263#: app/Module/HereMaps.php:82
7264msgid "Here maps"
7265msgstr "Mapy Here"
7266
7267#. I18N: Location of an LDS church temple
7268#: app/Elements/TempleCode.php:109
7269msgid "Hermosillo, Mexico"
7270msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7271
7272#. I18N: a month in the Jewish calendar
7273#: app/Date/JewishDate.php:195
7274msgctxt "GENITIVE"
7275msgid "Heshvan"
7276msgstr "Chešvan"
7277
7278#. I18N: a month in the Jewish calendar
7279#: app/Date/JewishDate.php:299
7280msgctxt "INSTRUMENTAL"
7281msgid "Heshvan"
7282msgstr "Chešvan"
7283
7284#. I18N: a month in the Jewish calendar
7285#: app/Date/JewishDate.php:247
7286msgctxt "LOCATIVE"
7287msgid "Heshvan"
7288msgstr "Chešvan"
7289
7290#. I18N: a month in the Jewish calendar
7291#: app/Date/JewishDate.php:143
7292msgctxt "NOMINATIVE"
7293msgid "Heshvan"
7294msgstr "Chešvan"
7295
7296#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7297#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7298#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7299#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7300#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7301msgid "Hide GEDCOM tags"
7302msgstr "Skryť tagy GEDCOM"
7303
7304#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7305#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127
7306#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7307#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7308msgid "Hide from everyone"
7309msgstr "skryť všetkým"
7310
7311#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7312#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7313#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7314#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7315#: resources/views/login-page.phtml:46
7316#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7317#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7318#: resources/views/register-page.phtml:75
7319#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7320#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7321#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7322#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7323msgid "Hide password"
7324msgstr "Skryť heslo"
7325
7326#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7327msgid "Hide unused locations"
7328msgstr "Skryť nepoužité miesta"
7329
7330#: app/Gedcom.php:1218
7331msgid "Hierarchical relationship"
7332msgstr "Hierarchický vzťah"
7333
7334#: app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1138
7335#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1278
7336#: app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1477
7337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7338#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7339msgid "Highlighted image"
7340msgstr "Zvýraznený obrázok"
7341
7342#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7343#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7344#: resources/views/help/date.phtml:185
7345msgid "Hijri"
7346msgstr "Hidžri (islamský)"
7347
7348#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7349msgid "His occupation was"
7350msgstr "Jeho povolanie bolo"
7351
7352#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7354#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7355#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7356#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7357#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7358#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7359msgid "Historic events"
7360msgstr "Historické udalosti"
7361
7362#. I18N: Name of a module
7363#. I18N: A configuration setting
7364#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76
7365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7366msgid "Hit counters"
7367msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7368
7369#: app/Gedcom.php:1472
7370msgid "Holocaust"
7371msgstr "Holokaust"
7372
7373#. I18N: Name of a module
7374#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7376#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7377#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7378msgid "Home page"
7379msgstr "Domovská stránka"
7380
7381#. I18N: Name of a country or state
7382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7383msgid "Honduras"
7384msgstr "Honduras"
7385
7386#. I18N: Location of an LDS church temple
7387#. I18N: Name of a country or state
7388#: app/Elements/TempleCode.php:110
7389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7390msgid "Hong Kong"
7391msgstr "Hong Kong"
7392
7393#. I18N: Name of a module/chart
7394#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7395#: app/Module/HourglassChartModule.php:82
7396msgid "Hourglass chart"
7397msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7398
7399#. I18N: %s is an individual’s name
7400#: app/Module/HourglassChartModule.php:128
7401#, php-format
7402msgid "Hourglass chart of %s"
7403msgstr "Schéma presýpacích hodín %s"
7404
7405#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1275
7406msgid "House number"
7407msgstr "Číslo domu"
7408
7409#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7410msgid "Household"
7411msgstr "Domácnosť"
7412
7413#. I18N: Location of an LDS church temple
7414#: app/Elements/TempleCode.php:111
7415msgid "Houston, Texas, United States"
7416msgstr "Houston, Texas, USA"
7417
7418#. I18N: Configuration option
7419#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7420msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7421msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami"
7422
7423#. I18N: Name of a country or state
7424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7425msgid "Hungary"
7426msgstr "Maďarsko"
7427
7428#: app/Gedcom.php:377 app/Gedcom.php:422
7429#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
7430#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7431#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7432#: resources/views/fact-date.phtml:138
7433#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7434#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7435#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7436#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7437#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7439#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7440#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7441#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7442#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7443#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7444msgid "Husband"
7445msgstr "Manžel"
7446
7447#: app/Gedcom.php:378 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7448msgid "Husband’s age"
7449msgstr "Vek manžela"
7450
7451#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7452#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7453msgid "IP address"
7454msgstr "IP adresa"
7455
7456#. I18N: Name of a country or state
7457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7458msgid "Iceland"
7459msgstr "Island"
7460
7461#: app/SurnameTradition.php:97
7462msgctxt "Surname tradition"
7463msgid "Icelandic"
7464msgstr "Islandská"
7465
7466#. I18N: Location of an LDS church temple
7467#: app/Elements/TempleCode.php:112
7468msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7469msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7470
7471#: app/Gedcom.php:629
7472msgid "Identification number"
7473msgstr "Identifikačné číslo"
7474
7475#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7476msgid "Identifiers"
7477msgstr "Identifikátory"
7478
7479#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7480msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7481msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto."
7482
7483#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7484#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7485msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7486msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov."
7487
7488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7489msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7490msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne."
7491
7492#: resources/views/help/name.phtml:22
7493#, php-format
7494msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7495msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7496
7497#: resources/views/help/name.phtml:19
7498#, php-format
7499msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7500msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7501
7502#: resources/views/help/name.phtml:28
7503#, php-format
7504msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7505msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7506
7507#: resources/views/help/name.phtml:25
7508#, php-format
7509msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7510msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7511
7512#: resources/views/help/name.phtml:16
7513#, php-format
7514msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7515msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>"
7516
7517#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7518msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7519msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k objektu média."
7520
7521#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7522msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7523msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať."
7524
7525#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7527msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7528msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí."
7529
7530#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7532msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7533msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené."
7534
7535#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7537msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7538msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia."
7539
7540#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7541msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7542msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:"
7543
7544#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7545msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7546msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7547
7548#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7549msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7550msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne."
7551
7552#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7553msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7554msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery."
7555
7556#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7557#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7558msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7559msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu."
7560
7561#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7562#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7563msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7564msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu."
7565
7566#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7567msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7568msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7569
7570#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7571msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7572msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7573
7574#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7575msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7576msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7577
7578#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7580msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7581msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka."
7582
7583#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7585msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7586msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné."
7587
7588#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7589msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7590msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu."
7591
7592#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7593msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7594msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)."
7595
7596#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7597msgid "Image dimensions"
7598msgstr "Rozmery obrázka"
7599
7600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7601msgid "Images without watermarks"
7602msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7603
7604#: app/Gedcom.php:631
7605msgid "Immigration"
7606msgstr "Imigrácia"
7607
7608#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7609#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7610msgid "Import"
7611msgstr "Import"
7612
7613#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7614msgid "Import a GEDCOM file"
7615msgstr "Importovať GEDCOM-súbor"
7616
7617#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7619msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7620msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x"
7621
7622#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7623msgid "Import geographic data"
7624msgstr "Importovať geografické údaje"
7625
7626#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7627msgid "Import preferences"
7628msgstr "Nastavenie importu"
7629
7630#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7631#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7632msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7633msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“."
7634
7635#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7636msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7637msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy."
7638
7639#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7640msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7641msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7642
7643#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7645msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7646msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7647
7648#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7649#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7650msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7651msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7652
7653#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7654msgid "In this month…"
7655msgstr "V tomto mesiaci…"
7656
7657#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7658msgid "In this year…"
7659msgstr "V tomto roku…"
7660
7661#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7662#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7663msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7664msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“."
7665
7666#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7667msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7668msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte."
7669
7670#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7671msgid "Include aliases"
7672msgstr "Zahrnúť aliasy"
7673
7674#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7675msgid "Include associates"
7676msgstr "Včítane pripojených osôb"
7677
7678#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7679#, php-format
7680msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7681msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7682
7683#. I18N: Label for check-box
7684#: resources/views/admin/media.phtml:68
7685#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7686msgid "Include subfolders"
7687msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7688
7689#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7690msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7691msgstr "Zadajte tagy  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> ."
7692
7693#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7694msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7695msgstr "Zadajte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7696
7697#. I18N: Label for a configuration option
7698#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7699msgid "Include the individual’s immediate family"
7700msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby"
7701
7702#. I18N: Name of a country or state
7703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7704msgid "India"
7705msgstr "India"
7706
7707#. I18N: Location of an LDS church temple
7708#: app/Elements/TempleCode.php:113
7709msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7710msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7711
7712#. I18N: Name of a module/report
7713#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:988
7714#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7715#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7716#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7717#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7718#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7719#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7720#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7721#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7722#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7723#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7724#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7725#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7726#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7727#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7728#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7729#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7730#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7731#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7733#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7734#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7735#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7736#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7737#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7738#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7739#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7744#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7746#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7747msgid "Individual"
7748msgstr "Osoba"
7749
7750#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7751msgid "Individual 1"
7752msgstr "Osoba 1"
7753
7754#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7755msgid "Individual 2"
7756msgstr "Osoba 2"
7757
7758#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7759msgid "Individual distribution chart"
7760msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7761
7762#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7763msgid "Individual facts and events"
7764msgstr ""
7765
7766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7767msgid "Individual page"
7768msgstr "Stránka osoby"
7769
7770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7771msgid "Individual pages"
7772msgstr "Stránky osôb"
7773
7774#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7775#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7776msgid "Individual record"
7777msgstr "Osobný záznam"
7778
7779#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7780#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
7781#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7782msgid "Individual who lived the longest"
7783msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7784
7785#. I18N: Name of a module/list
7786#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260
7787#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
7788#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7789#: app/Module/IndividualListModule.php:97
7790#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7791#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7792#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7793#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7794#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7795#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7796#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7798#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7799#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7800#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7801#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7802#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7803#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7804#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7805#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7806#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7807#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7808#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:45
7809#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7810#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7811#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7812#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7813#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7814#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7815#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7816#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7817#: resources/views/search-results.phtml:37
7818#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7819#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7820msgid "Individuals"
7821msgstr "Osoby"
7822
7823#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7824#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7825msgid "Individuals with sources"
7826msgstr "Osoby zo zdrojmi"
7827
7828#: app/Module/IndividualListModule.php:431
7829#, php-format
7830msgid "Individuals with surname %s"
7831msgstr "Osoby s priezviskom %s"
7832
7833#. I18N: Name of a country or state
7834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7835msgid "Indonesia"
7836msgstr "Indonézia"
7837
7838#: app/Elements/AgeAtEvent.php:91
7839msgid "Infant"
7840msgstr "Maloletý"
7841
7842#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7843msgid "Informant"
7844msgstr "Oznamovateľ"
7845
7846#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7847msgctxt "FEMALE"
7848msgid "Informant"
7849msgstr "Oznamovateľka"
7850
7851#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7852msgctxt "MALE"
7853msgid "Informant"
7854msgstr "Oznamovateľ"
7855
7856#. I18N: Name of a module
7857#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7858#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7859msgid "Interactive tree"
7860msgstr "Interaktívny strom"
7861
7862#. I18N: %s is an individual’s name
7863#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7864#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7865#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7866#, php-format
7867msgid "Interactive tree of %s"
7868msgstr "Interaktívny strom %s"
7869
7870#: app/Gedcom.php:898
7871msgid "Interment"
7872msgstr "Pochovanie"
7873
7874#: app/Services/MessageService.php:224
7875msgid "Internal messaging"
7876msgstr "Interné zasielanie odkazov"
7877
7878#: app/Services/MessageService.php:225
7879msgid "Internal messaging with emails"
7880msgstr "Interné odkazy s e-mailmi"
7881
7882#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:187
7883msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7884msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
7885
7886#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:95
7887msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7888msgstr ""
7889
7890#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7891msgid "Invalid GEDCOM record"
7892msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
7893
7894#: app/Date.php:224
7895msgid "Invalid date"
7896msgstr "Neplatný dátum"
7897
7898#. I18N: Name of a country or state
7899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7900msgid "Iran"
7901msgstr "Irán"
7902
7903#. I18N: Name of a country or state
7904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7905msgid "Iraq"
7906msgstr "Irak"
7907
7908#. I18N: Name of a country or state
7909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7910msgid "Ireland"
7911msgstr "Írsko"
7912
7913#. I18N: Name of a country or state
7914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7915msgid "Isle of Man"
7916msgstr "Wyspa Man"
7917
7918#. I18N: Name of a country or state
7919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7920msgid "Israel"
7921msgstr "Izrael"
7922
7923#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
7924msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7925msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý."
7926
7927#: resources/views/admin/tags.phtml:936
7928msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags.  This data can be lost when you transfer it to other applications."
7929msgstr ""
7930
7931#. I18N: Name of a country or state
7932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7933msgid "Italy"
7934msgstr "Taliansko"
7935
7936#. I18N: a month in the Jewish calendar
7937#: app/Date/JewishDate.php:209
7938msgctxt "GENITIVE"
7939msgid "Iyar"
7940msgstr "Ijar"
7941
7942#. I18N: a month in the Jewish calendar
7943#: app/Date/JewishDate.php:313
7944msgctxt "INSTRUMENTAL"
7945msgid "Iyar"
7946msgstr "Ijar"
7947
7948#. I18N: a month in the Jewish calendar
7949#: app/Date/JewishDate.php:261
7950msgctxt "LOCATIVE"
7951msgid "Iyar"
7952msgstr "Ijar"
7953
7954#. I18N: a month in the Jewish calendar
7955#: app/Date/JewishDate.php:157
7956msgctxt "NOMINATIVE"
7957msgid "Iyar"
7958msgstr "Ijar"
7959
7960#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7961#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
7962#: resources/views/help/date.phtml:201
7963msgid "Jalali"
7964msgstr "Jalali"
7965
7966#. I18N: Name of a country or state
7967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7968msgid "Jamaica"
7969msgstr "Jamajka"
7970
7971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
7972msgctxt "Abbreviation for January"
7973msgid "Jan"
7974msgstr "jan"
7975
7976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
7977msgctxt "GENITIVE"
7978msgid "January"
7979msgstr "januára"
7980
7981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
7982msgctxt "INSTRUMENTAL"
7983msgid "January"
7984msgstr "januárom"
7985
7986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
7987msgctxt "LOCATIVE"
7988msgid "January"
7989msgstr "januári"
7990
7991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
7992#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
7993#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7994msgctxt "NOMINATIVE"
7995msgid "January"
7996msgstr "január"
7997
7998#. I18N: Name of a country or state
7999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8000msgid "Japan"
8001msgstr "Japonsko"
8002
8003#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8004#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8005#: resources/views/help/date.phtml:169
8006msgid "Jewish"
8007msgstr "Židovský"
8008
8009#. I18N: Location of an LDS church temple
8010#: app/Elements/TempleCode.php:114
8011msgid "Johannesburg, South Africa"
8012msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
8013
8014#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8015#: app/Services/TreeService.php:225
8016msgid "John /DOE/"
8017msgstr "John /DOE/"
8018
8019#: app/Gedcom.php:1273
8020msgid "Joint family name"
8021msgstr "Spoločné rodinné meno"
8022
8023#. I18N: Name of a country or state
8024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8025msgid "Jordan"
8026msgstr "Jordánsko"
8027
8028#. I18N: Location of an LDS church temple
8029#: app/Elements/TempleCode.php:115
8030msgid "Jordan River, Utah, United States"
8031msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8032
8033#. I18N: Name of a module
8034#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8035msgid "Journal"
8036msgstr "Žurnál"
8037
8038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8039msgctxt "Abbreviation for July"
8040msgid "Jul"
8041msgstr "Júl"
8042
8043#. I18N: The julian calendar
8044#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8045#: resources/views/help/date.phtml:153
8046msgid "Julian"
8047msgstr "Juliánsky"
8048
8049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8050msgctxt "GENITIVE"
8051msgid "July"
8052msgstr "júla"
8053
8054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8055msgctxt "INSTRUMENTAL"
8056msgid "July"
8057msgstr "júlom"
8058
8059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8060msgctxt "LOCATIVE"
8061msgid "July"
8062msgstr "júli"
8063
8064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8066#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8067msgctxt "NOMINATIVE"
8068msgid "July"
8069msgstr "júl"
8070
8071#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8072#: app/Date/HijriDate.php:150
8073msgctxt "GENITIVE"
8074msgid "Jumada al-awwal"
8075msgstr "džumádá l-úlá"
8076
8077#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8078#: app/Date/HijriDate.php:240
8079msgctxt "INSTRUMENTAL"
8080msgid "Jumada al-awwal"
8081msgstr "džumádá l-úlá"
8082
8083#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8084#: app/Date/HijriDate.php:195
8085msgctxt "LOCATIVE"
8086msgid "Jumada al-awwal"
8087msgstr "džumádá l-úlá"
8088
8089#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8090#: app/Date/HijriDate.php:105
8091msgctxt "NOMINATIVE"
8092msgid "Jumada al-awwal"
8093msgstr "džumádá l-úlá"
8094
8095#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8096#: app/Date/HijriDate.php:152
8097msgctxt "GENITIVE"
8098msgid "Jumada al-thani"
8099msgstr "džumádá l-áchira"
8100
8101#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8102#: app/Date/HijriDate.php:242
8103msgctxt "INSTRUMENTAL"
8104msgid "Jumada al-thani"
8105msgstr "džumádá l-áchira"
8106
8107#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8108#: app/Date/HijriDate.php:197
8109msgctxt "LOCATIVE"
8110msgid "Jumada al-thani"
8111msgstr "džumádá l-áchira"
8112
8113#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8114#: app/Date/HijriDate.php:107
8115msgctxt "NOMINATIVE"
8116msgid "Jumada al-thani"
8117msgstr "džumádá l-áchira"
8118
8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8120msgctxt "Abbreviation for June"
8121msgid "Jun"
8122msgstr "Jún"
8123
8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8125msgctxt "GENITIVE"
8126msgid "June"
8127msgstr "júna"
8128
8129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8130msgctxt "INSTRUMENTAL"
8131msgid "June"
8132msgstr "júnom"
8133
8134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8135msgctxt "LOCATIVE"
8136msgid "June"
8137msgstr "júni"
8138
8139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8140#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8141#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8142msgctxt "NOMINATIVE"
8143msgid "June"
8144msgstr "jún"
8145
8146#. I18N: Location of an LDS church temple
8147#: app/Elements/TempleCode.php:116
8148msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8149msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8150
8151#. I18N: Name of a country or state
8152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8153msgid "Kazakhstan"
8154msgstr "Kazachstan"
8155
8156#. I18N: A configuration setting
8157#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8158msgid "Keep media objects"
8159msgstr "Zachovať objekty médií"
8160
8161#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8162msgid "Keep open"
8163msgstr "Nechať otvorené"
8164
8165#. I18N: A configuration setting
8166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8167#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8168#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8169msgid "Keep the existing “last change” information"
8170msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“"
8171
8172#. I18N: Name of a country or state
8173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8174msgid "Kenya"
8175msgstr "Keňa"
8176
8177#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8178msgid "Keyword examples"
8179msgstr "Príklady kľúčových slov"
8180
8181#: app/Date/JalaliDate.php:275
8182msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8183msgid "Khor"
8184msgstr "Khor"
8185
8186#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8187#: app/Date/JalaliDate.php:143
8188msgctxt "GENITIVE"
8189msgid "Khordad"
8190msgstr "Khordad"
8191
8192#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8193#: app/Date/JalaliDate.php:233
8194msgctxt "INSTRUMENTAL"
8195msgid "Khordad"
8196msgstr "Khordad"
8197
8198#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8199#: app/Date/JalaliDate.php:188
8200msgctxt "LOCATIVE"
8201msgid "Khordad"
8202msgstr "Khordad"
8203
8204#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8205#: app/Date/JalaliDate.php:98
8206msgctxt "NOMINATIVE"
8207msgid "Khordad"
8208msgstr "Khordad"
8209
8210#. I18N: Name of a country or state
8211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8212msgid "Kiribati"
8213msgstr "Kiribati"
8214
8215#. I18N: a month in the Jewish calendar
8216#: app/Date/JewishDate.php:197
8217msgctxt "GENITIVE"
8218msgid "Kislev"
8219msgstr "Kislev"
8220
8221#. I18N: a month in the Jewish calendar
8222#: app/Date/JewishDate.php:301
8223msgctxt "INSTRUMENTAL"
8224msgid "Kislev"
8225msgstr "Kislev"
8226
8227#. I18N: a month in the Jewish calendar
8228#: app/Date/JewishDate.php:249
8229msgctxt "LOCATIVE"
8230msgid "Kislev"
8231msgstr "Kislev"
8232
8233#. I18N: a month in the Jewish calendar
8234#: app/Date/JewishDate.php:145
8235msgctxt "NOMINATIVE"
8236msgid "Kislev"
8237msgstr "Kislev"
8238
8239#. I18N: Location of an LDS church temple
8240#: app/Elements/TempleCode.php:117
8241msgid "Kona, Hawaii, United States"
8242msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8243
8244#. I18N: Name of a country or state
8245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8246msgid "Korea"
8247msgstr "Kórea"
8248
8249#. I18N: Name of a country or state
8250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8251msgid "Kuwait"
8252msgstr "Kuvajt"
8253
8254#. I18N: Location of an LDS church temple
8255#: app/Elements/TempleCode.php:118
8256msgid "Kyiv, Ukraine"
8257msgstr "Kijev, Ukraina"
8258
8259#. I18N: Name of a country or state
8260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8261msgid "Kyrgyzstan"
8262msgstr "Kirgizsko"
8263
8264#: app/Gedcom.php:547
8265msgid "LDS baptism"
8266msgstr "LDS krst"
8267
8268#: app/Gedcom.php:686
8269msgid "LDS child sealing"
8270msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)"
8271
8272#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8273msgid "LDS church"
8274msgstr "Cirkev Ježiša Krista Svätých neskorších dní"
8275
8276#: app/Gedcom.php:588
8277msgid "LDS confirmation"
8278msgstr "LDS konfirmácia"
8279
8280#: app/Gedcom.php:608
8281msgid "LDS endowment"
8282msgstr "Obdarovanie LDS"
8283
8284#: app/Gedcom.php:441
8285msgid "LDS spouse sealing"
8286msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)"
8287
8288#: app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1004
8289msgid "Label"
8290msgstr "Štítok"
8291
8292#. I18N: Location of an LDS church temple
8293#: app/Elements/TempleCode.php:107
8294msgid "Laie, Hawaii, United States"
8295msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8296
8297#. I18N: page orientation
8298#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103
8299#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8300#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8301msgid "Landscape"
8302msgstr "Na šírku"
8303
8304#. I18N: A configuration setting
8305#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1186
8306#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8307#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8308#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8309#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8310#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8311#: resources/views/admin/users.phtml:29
8312#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8313#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8314#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8315msgid "Language"
8316msgstr "Jazyk"
8317
8318#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8320#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8321#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8322msgid "Languages"
8323msgstr "Jazyky"
8324
8325#. I18N: Name of a country or state
8326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8327msgid "Laos"
8328msgstr "Laos"
8329
8330#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8331msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8332msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8333
8334#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8335#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8336msgid "Largest families"
8337msgstr "Najväčšia rodina"
8338
8339#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8340msgid "Largest number of grandchildren"
8341msgstr "Najväčší počet vnukov"
8342
8343#. I18N: Location of an LDS church temple
8344#: app/Elements/TempleCode.php:125
8345msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8346msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8347
8348#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:728
8349#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:822
8350#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:1147
8351#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
8352#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8353#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8354#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8355#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8356#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8357#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8358#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8359#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8360#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8361#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8362#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8363msgid "Last change"
8364msgstr "Posledná zmena"
8365
8366#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8367msgid "Last email reminder was sent "
8368msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná "
8369
8370#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8371msgid "Last event"
8372msgstr "Posledná udalosť"
8373
8374#: resources/views/admin/users.phtml:33
8375msgid "Last signed in"
8376msgstr "Posledné prihlásenie"
8377
8378#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8379#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8380#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8381#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8382msgid "Latest birth"
8383msgstr "Posledný narodený"
8384
8385#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8386#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
8387#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8388#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8389msgid "Latest death"
8390msgstr "Posledný zomrelý"
8391
8392#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8393msgid "Latest divorce"
8394msgstr "Posledný rozvod"
8395
8396#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8397msgid "Latest marriage"
8398msgstr "Posledný sobáš"
8399
8400#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:1158
8401#: app/Gedcom.php:1180 resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8402#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8403#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8404#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8405#: resources/views/fact-place.phtml:33
8406#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8407msgid "Latitude"
8408msgstr "Zemepisná šírka"
8409
8410#. I18N: Name of a country or state
8411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8412msgid "Latvia"
8413msgstr "Lotyšsko"
8414
8415#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8416#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8417#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8418#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8419#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8420#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8421#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8422#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8423#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8424#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8425#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8426msgid "Layout"
8427msgstr "Rozvrhnutie"
8428
8429#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8430msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8431msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo."
8432
8433#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8434msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8435msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru"
8436
8437#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8438#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8439msgid "Leaves"
8440msgstr "Listy"
8441
8442#. I18N: Name of a country or state
8443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8444msgid "Lebanon"
8445msgstr "Libanon"
8446
8447#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8448#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8449msgid "Legacy URLs"
8450msgstr "URL z predchádzajúcej verzie"
8451
8452#: app/Gedcom.php:1501
8453msgid "Legatee"
8454msgstr "Dedictvo"
8455
8456#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8457msgid "Length of marriage"
8458msgstr "Dĺžka manželstva"
8459
8460#. I18N: Name of a country or state
8461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8462msgid "Lesotho"
8463msgstr "Lesoto"
8464
8465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8467#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8468#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8469#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8470#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8471#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8476#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8478#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8479#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8480#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8481msgctxt "paper size"
8482msgid "Letter"
8483msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8484
8485#. I18N: Name of a country or state
8486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8487msgid "Liberia"
8488msgstr "Libéria"
8489
8490#. I18N: Name of a country or state
8491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8492msgid "Libya"
8493msgstr "Líbya"
8494
8495#. I18N: Name of a country or state
8496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8497msgid "Liechtenstein"
8498msgstr "Lichtenštajnsko"
8499
8500#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8501msgid "Lifespan"
8502msgstr "Graf dĺžky života"
8503
8504#. I18N: Name of a module/chart
8505#: app/Module/LifespansChartModule.php:107
8506msgid "Lifespans"
8507msgstr "Grafy dĺžky života"
8508
8509#. I18N: Location of an LDS church temple
8510#: app/Elements/TempleCode.php:120
8511msgid "Lima, Peru"
8512msgstr "Lima, Peru"
8513
8514#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53
8515msgid "Line endings"
8516msgstr "Konce riadkov"
8517
8518#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8520msgid "Link media objects to facts and events"
8521msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami"
8522
8523#. I18N: You need to:
8524#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8525#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8526msgid "Link the user account to an individual."
8527msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni."
8528
8529#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8530#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
8531msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8532msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8533
8534#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8535#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8536msgid "Link this media object to a family"
8537msgstr "Pripojiť tento objekt média k rodine"
8538
8539#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8540#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8541msgid "Link this media object to a source"
8542msgstr "Pripojiť tento objekt média k zdroju"
8543
8544#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8545#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8546msgid "Link this media object to an individual"
8547msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe"
8548
8549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8550msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8551msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni."
8552
8553#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8554#: resources/views/chart-box.phtml:126
8555msgid "Links"
8556msgstr "Odkazy"
8557
8558#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8559#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8560msgid "List"
8561msgstr "Zoznam"
8562
8563#. I18N: Name of a module
8564#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8565#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8566#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8567#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8568#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8570msgid "Lists"
8571msgstr "Zoznamy"
8572
8573#. I18N: Name of a country or state
8574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8575msgid "Lithuania"
8576msgstr "Litva"
8577
8578#: app/SurnameTradition.php:107
8579msgctxt "Surname tradition"
8580msgid "Lithuanian"
8581msgstr "Litovská"
8582
8583#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8584msgid "Living"
8585msgstr "Žijúca osoba"
8586
8587#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8588msgid "Living individuals"
8589msgstr "Žijúci ľudia"
8590
8591#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8592msgid "Loading…"
8593msgstr "Načítam…"
8594
8595#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8596#: resources/views/admin/media.phtml:40
8597msgid "Local files"
8598msgstr "Lokálne súbory"
8599
8600#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1100 app/Gedcom.php:1146
8601#: app/Gedcom.php:1401 resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8602msgid "Location"
8603msgstr "Lokalita"
8604
8605#. I18N: Name of a module/list
8606#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70
8607#: app/Module/LocationListModule.php:163
8608#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8609#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8610#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8611#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8612#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8613#: resources/views/search-results.phtml:92
8614msgid "Locations"
8615msgstr "Lokality"
8616
8617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8618msgid "Lodger"
8619msgstr "Nájomník"
8620
8621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8622msgctxt "FEMALE"
8623msgid "Lodger"
8624msgstr "Nájomníčka"
8625
8626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8627msgctxt "MALE"
8628msgid "Lodger"
8629msgstr "Nájomník"
8630
8631#. I18N: Location of an LDS church temple
8632#: app/Elements/TempleCode.php:121
8633msgid "Logan, Utah, United States"
8634msgstr "Logan, Utah, USA"
8635
8636#. I18N: Location of an LDS church temple
8637#: app/Elements/TempleCode.php:122
8638msgid "London, England"
8639msgstr "Londýn, Anglicko"
8640
8641#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8643msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8644msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8645
8646#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8647msgid "Longest marriage"
8648msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8649
8650#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:1159
8651#: app/Gedcom.php:1181 resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8652#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8653#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8654#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8655#: resources/views/fact-place.phtml:34
8656#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8657msgid "Longitude"
8658msgstr "Zemepisná dĺžka"
8659
8660#. I18N: Location of an LDS church temple
8661#: app/Elements/TempleCode.php:119
8662msgid "Los Angeles, California, United States"
8663msgstr "Los Angeles, California, USA"
8664
8665#. I18N: Location of an LDS church temple
8666#: app/Elements/TempleCode.php:123
8667msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8668msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8669
8670#. I18N: Location of an LDS church temple
8671#: app/Elements/TempleCode.php:124
8672msgid "Lubbock, Texas, United States"
8673msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8674
8675#. I18N: Name of a country or state
8676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8677msgid "Luxembourg"
8678msgstr "Luxembursko"
8679
8680#. I18N: Name of a country or state
8681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8682msgid "Macau"
8683msgstr "Macao"
8684
8685#. I18N: Name of a country or state
8686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8687msgid "Macedonia"
8688msgstr "Macedónia"
8689
8690#. I18N: Name of a country or state
8691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8692msgid "Madagascar"
8693msgstr "Madagaskar"
8694
8695#. I18N: Location of an LDS church temple
8696#: app/Elements/TempleCode.php:126
8697msgid "Madrid, Spain"
8698msgstr "Madrid, Španielsko"
8699
8700#. I18N: Type of media object
8701#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8702msgid "Magazine"
8703msgstr "Časopis"
8704
8705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8706#: app/Gedcom.php:1050 app/Gedcom.php:1102 app/Gedcom.php:1220
8707#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1287
8708msgid "Maidenhead location code"
8709msgstr "Kód lokalizácie Maidenhead"
8710
8711#: app/Services/MessageService.php:227
8712msgid "Mailto link"
8713msgstr "E-mail"
8714
8715#. I18N: Name of a country or state
8716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8717msgid "Malawi"
8718msgstr "Malawi"
8719
8720#. I18N: Name of a country or state
8721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8722msgid "Malaysia"
8723msgstr "Malajzia"
8724
8725#. I18N: Name of a country or state
8726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8727msgid "Maldives"
8728msgstr "Maldivy"
8729
8730#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8731msgid "Male"
8732msgstr "muž"
8733
8734#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8735#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8736#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8737#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8738#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8739#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8740#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8741#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8744#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:54
8745#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:226
8746#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8747#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8748#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8749#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8750#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8751msgid "Males"
8752msgstr "Mužov"
8753
8754#. I18N: Name of a country or state
8755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8756msgid "Mali"
8757msgstr "Mali"
8758
8759#. I18N: Name of a country or state
8760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8761msgid "Malta"
8762msgstr "Malta"
8763
8764#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8765#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8766#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8767#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8768#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8769#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8770#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8771#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8772#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8773#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8776#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8777#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8778msgid "Manage family trees"
8779msgstr "Správa rodokmeňov"
8780
8781#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8783#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8784msgid "Manage media"
8785msgstr "Spravovať média"
8786
8787#. I18N: Listbox entry; name of a role
8788#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8789#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
8790#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
8791#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8792msgid "Manager"
8793msgstr "Správca"
8794
8795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8796msgid "Managers"
8797msgstr "Manažéri"
8798
8799#. I18N: Location of an LDS church temple
8800#: app/Elements/TempleCode.php:127
8801msgid "Manaus, Brazil"
8802msgstr "Manaus, Brazília"
8803
8804#. I18N: Location of an LDS church temple
8805#: app/Elements/TempleCode.php:128
8806msgid "Manhattan, New York, United States"
8807msgstr "Manhattan, New York, USA"
8808
8809#. I18N: Location of an LDS church temple
8810#: app/Elements/TempleCode.php:129
8811msgid "Manila, Philippines"
8812msgstr "Manila, Filipíny"
8813
8814#. I18N: Location of an LDS church temple
8815#: app/Elements/TempleCode.php:130
8816msgid "Manti, Utah, United States"
8817msgstr "Manti, Utah, USA"
8818
8819#. I18N: Type of media object
8820#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8821msgid "Manuscript"
8822msgstr "Rukopis"
8823
8824#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8825msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8826msgstr ""
8827
8828#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8830msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8831msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu."
8832
8833#. I18N: Type of media object
8834#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8836#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8837msgid "Map"
8838msgstr "Mapa"
8839
8840#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8841msgid "Map link"
8842msgstr "Odkaz na mapu"
8843
8844#. I18N: Links to maps
8845#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8847msgid "Map links"
8848msgstr "Odkazy na mapy"
8849
8850#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8851#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8853msgid "Map providers"
8854msgstr "Poskytovatelia máp"
8855
8856#. I18N: mapbox.com
8857#: app/Module/MapBox.php:82
8858msgid "Mapbox"
8859msgstr "Mapbox"
8860
8861#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8862msgctxt "Abbreviation for March"
8863msgid "Mar"
8864msgstr "Mar"
8865
8866#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8867msgctxt "GENITIVE"
8868msgid "March"
8869msgstr "marca"
8870
8871#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8872msgctxt "INSTRUMENTAL"
8873msgid "March"
8874msgstr "marcom"
8875
8876#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8877msgctxt "LOCATIVE"
8878msgid "March"
8879msgstr "marci"
8880
8881#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8882#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8883#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8884msgctxt "NOMINATIVE"
8885msgid "March"
8886msgstr "marec"
8887
8888#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
8890msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8891msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď."
8892
8893#: app/Gedcom.php:428 app/Module/BranchesListModule.php:445
8894#: resources/views/calendar-page.phtml:189
8895#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8896#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8897#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8898#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
8899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8900#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8902#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8903#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8919#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8921#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8923#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8924#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8926#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8928#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8929#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8930#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8931#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8932#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8933#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8934#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8935#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8936#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8937#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8938#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8939#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8940#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8941#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8942#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8943#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8944#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8945#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8946#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8947#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8948msgid "Marriage"
8949msgstr "Sobáš"
8950
8951#: app/Gedcom.php:423 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8952msgid "Marriage banns"
8953msgstr "Ohlášky sobáša"
8954
8955#: app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:987
8956msgid "Marriage beginning status"
8957msgstr "Status začiatku manželstva"
8958
8959#: app/Gedcom.php:861
8960msgid "Marriage bond"
8961msgstr "Manželská zmluva"
8962
8963#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
8964msgid "Marriage by country"
8965msgstr "Sobáše podľa krajín"
8966
8967#: app/Gedcom.php:426
8968msgid "Marriage contract"
8969msgstr "Manželská zmluva"
8970
8971#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8972msgid "Marriage date range end"
8973msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
8974
8975#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8976msgid "Marriage date range start"
8977msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
8978
8979#: app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:986
8980msgid "Marriage ending status"
8981msgstr "Status ukončenia manželstva"
8982
8983#: app/Gedcom.php:860
8984msgid "Marriage intention"
8985msgstr "Oznámenie sobáša"
8986
8987#: app/Gedcom.php:427
8988msgid "Marriage license"
8989msgstr "Sobášny list"
8990
8991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
8992msgid "Marriage of a brother"
8993msgstr "Sobáš brata"
8994
8995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
8996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
8997msgid "Marriage of a child"
8998msgstr "Sobáš dieťaťa"
8999
9000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9001msgid "Marriage of a daughter"
9002msgstr "Sobáš dcery"
9003
9004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9005msgid "Marriage of a father"
9006msgstr "Sobáš otca"
9007
9008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9012msgid "Marriage of a grandchild"
9013msgstr "Sobáš vnuka"
9014
9015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9016msgid "Marriage of a granddaughter"
9017msgstr "Sobáš vnučky"
9018
9019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9020msgctxt "daughter’s daughter"
9021msgid "Marriage of a granddaughter"
9022msgstr "Sobáš vnučky"
9023
9024#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9025msgctxt "son’s daughter"
9026msgid "Marriage of a granddaughter"
9027msgstr "Sobáš vnučky"
9028
9029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
9030msgid "Marriage of a grandson"
9031msgstr "Sobáš vnuka"
9032
9033#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
9034msgctxt "daughter’s son"
9035msgid "Marriage of a grandson"
9036msgstr "Sobáš vnuka"
9037
9038#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
9039msgctxt "son’s son"
9040msgid "Marriage of a grandson"
9041msgstr "Sobáš vnuka"
9042
9043#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
9044msgid "Marriage of a half-brother"
9045msgstr "Sobáš nevlastného brata"
9046
9047#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567
9048msgid "Marriage of a half-sibling"
9049msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
9050
9051#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
9052msgid "Marriage of a half-sister"
9053msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
9054
9055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
9056msgid "Marriage of a mother"
9057msgstr "Sobáš matky"
9058
9059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
9060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9061msgid "Marriage of a parent"
9062msgstr "Sobáš rodičov"
9063
9064#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9066msgid "Marriage of a sibling"
9067msgstr "Sobáš súrodenca"
9068
9069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9070msgid "Marriage of a sister"
9071msgstr "Sobáš sestry"
9072
9073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
9074msgid "Marriage of a son"
9075msgstr "Sobáš syna"
9076
9077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828
9078msgid "Marriage of parents"
9079msgstr "Sobáš rodičov"
9080
9081#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9082msgid "Marriage place contains"
9083msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
9084
9085#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9086msgid "Marriage places"
9087msgstr "Miesta sňatku"
9088
9089#: app/Gedcom.php:432
9090msgid "Marriage settlement"
9091msgstr "Manželská dohoda"
9092
9093#. I18N: Name of a module/report
9094#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9095#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9096#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9097#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9098msgid "Marriages"
9099msgstr "Sobáše"
9100
9101#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9102#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9103msgid "Marriages by century"
9104msgstr "Zosobášený v storočí"
9105
9106#: app/Gedcom.php:1009 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9107#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9109#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9110#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9111msgid "Married name"
9112msgstr "Meno po sobáši"
9113
9114#. I18N: Name of a country or state
9115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9116msgid "Marshall Islands"
9117msgstr "Maršalove ostrovy"
9118
9119#. I18N: Name of a country or state
9120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9121msgid "Martinique"
9122msgstr "Martinik"
9123
9124#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9125msgid "Masquerade as this user"
9126msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
9127
9128#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9129msgid "Match both upper and lower case letters."
9130msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné."
9131
9132#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9133msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9134msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova."
9135
9136#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9137msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9138msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
9139
9140#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9141msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9142msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9143
9144#. I18N: Name of a country or state
9145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9146msgid "Mauritania"
9147msgstr "Mauretánia"
9148
9149#. I18N: Name of a country or state
9150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9151msgid "Mauritius"
9152msgstr "Maurícius"
9153
9154#. I18N: A configuration setting
9155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9156msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9157msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
9158
9159#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9160#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9161msgid "Maximum upload size: "
9162msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
9163
9164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9165msgctxt "Abbreviation for May"
9166msgid "May"
9167msgstr "Máj"
9168
9169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9170msgctxt "GENITIVE"
9171msgid "May"
9172msgstr "mája"
9173
9174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9175msgctxt "INSTRUMENTAL"
9176msgid "May"
9177msgstr "májom"
9178
9179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9180msgctxt "LOCATIVE"
9181msgid "May"
9182msgstr "máji"
9183
9184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9185#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9186#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9187msgctxt "NOMINATIVE"
9188msgid "May"
9189msgstr "máj"
9190
9191#. I18N: Name of a country or state
9192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9193msgid "Mayotte"
9194msgstr "Mayotte"
9195
9196#. I18N: Location of an LDS church temple
9197#: app/Elements/TempleCode.php:131
9198msgid "Medford, Oregon, United States"
9199msgstr "Medford, Oregon, USA"
9200
9201#. I18N: Name of a module
9202#: app/Gedcom.php:1189 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224
9203#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9206#: resources/views/admin/media.phtml:102
9207#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9208#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9209msgid "Media"
9210msgstr "Média"
9211
9212#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9213#: resources/views/admin/media.phtml:98
9214#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9215#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9216#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9217#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9218msgid "Media file"
9219msgstr "Súbor médií"
9220
9221#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9222msgid "Media file to upload"
9223msgstr "Súbory médií k načítaniu"
9224
9225#. I18N: %s is the name of a folder.
9226#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
9227#, php-format
9228msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9229msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s."
9230
9231#: resources/views/admin/media.phtml:31
9232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9233msgid "Media files"
9234msgstr "Mediálne súbory"
9235
9236#. I18N: A configuration setting
9237#: resources/views/admin/media.phtml:61
9238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9239msgid "Media folder"
9240msgstr "Priečinok médií"
9241
9242#: resources/views/admin/media.phtml:32
9243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9244msgid "Media folders"
9245msgstr "Priečinky médií"
9246
9247#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:454
9248#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:665 app/Gedcom.php:700
9249#: app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:786
9250#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1063 app/Gedcom.php:1115
9251#: app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1231
9252#: app/Gedcom.php:1562 app/Gedcom.php:1576
9253#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9254#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9255#: resources/views/admin/media.phtml:106
9256#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9257#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9258#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9259#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9260msgid "Media object"
9261msgstr "Mediálny objekt"
9262
9263#. I18N: Name of a module/list
9264#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9265#: app/Services/AdminService.php:186
9266#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9267#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9268#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9269#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9270#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9271#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9272#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9273#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
9274#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9275#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9276#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9277#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9278msgid "Media objects"
9279msgstr "Média"
9280
9281#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9282msgid "Media objects found"
9283msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9284
9285#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9286msgid "Media objects per page"
9287msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9288
9289#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:792
9290#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9291#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9292msgid "Media type"
9293msgstr "Typ média"
9294
9295#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1502
9296msgid "Medical"
9297msgstr "Lekársky"
9298
9299#. I18N: The name of a colour-scheme
9300#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9301msgid "Mediterranio"
9302msgstr "Meditranská"
9303
9304#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9305msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9306msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9307
9308#: app/Date/JalaliDate.php:279
9309msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9310msgid "Mehr"
9311msgstr "Mehr"
9312
9313#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9314#: app/Date/JalaliDate.php:151
9315msgctxt "GENITIVE"
9316msgid "Mehr"
9317msgstr "Mehr"
9318
9319#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9320#: app/Date/JalaliDate.php:241
9321msgctxt "INSTRUMENTAL"
9322msgid "Mehr"
9323msgstr "Mehr"
9324
9325#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9326#: app/Date/JalaliDate.php:196
9327msgctxt "LOCATIVE"
9328msgid "Mehr"
9329msgstr "Mehr"
9330
9331#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9332#: app/Date/JalaliDate.php:106
9333msgctxt "NOMINATIVE"
9334msgid "Mehr"
9335msgstr "Mehr"
9336
9337#. I18N: Location of an LDS church temple
9338#: app/Elements/TempleCode.php:132
9339msgid "Melbourne, Australia"
9340msgstr "Melbourne, Austrália"
9341
9342#. I18N: Listbox entry; name of a role
9343#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9344#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
9345#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
9346#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
9347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9348msgid "Member"
9349msgstr "Člen"
9350
9351#. I18N: Location of an LDS church temple
9352#: app/Elements/TempleCode.php:133
9353msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9354msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9355
9356#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9357#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9358msgid "Menu"
9359msgstr "Menu"
9360
9361#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9363#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9364#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9365msgid "Menus"
9366msgstr "Menu"
9367
9368#. I18N: The name of a colour-scheme
9369#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9370msgid "Mercury"
9371msgstr "Ortuť"
9372
9373#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9374msgid "Merge"
9375msgstr "Zlúčiť"
9376
9377#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9379msgid "Merge family trees"
9380msgstr "Zlúčiť rodokmene"
9381
9382#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9383#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9384#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9385msgid "Merge records"
9386msgstr "Zlúčiť záznamy"
9387
9388#. I18N: Location of an LDS church temple
9389#: app/Elements/TempleCode.php:134
9390msgid "Merida, Mexico"
9391msgstr "Merida, Mexiko"
9392
9393#. I18N: Location of an LDS church temple
9394#: app/Elements/TempleCode.php:60
9395msgid "Mesa, Arizona, United States"
9396msgstr "Mesa, Arizóna"
9397
9398#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9399#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9400#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9401#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9402#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9403msgid "Message"
9404msgstr "Správa"
9405
9406#. I18N: Name of a module
9407#. I18N: A configuration setting
9408#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9409#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9410msgid "Messages"
9411msgstr "Správy"
9412
9413#. I18N: a month in the French republican calendar
9414#: app/Date/FrenchDate.php:167
9415msgctxt "GENITIVE"
9416msgid "Messidor"
9417msgstr "Messidor"
9418
9419#. I18N: a month in the French republican calendar
9420#: app/Date/FrenchDate.php:261
9421msgctxt "INSTRUMENTAL"
9422msgid "Messidor"
9423msgstr "Messidor"
9424
9425#. I18N: a month in the French republican calendar
9426#: app/Date/FrenchDate.php:214
9427msgctxt "LOCATIVE"
9428msgid "Messidor"
9429msgstr "Messidor"
9430
9431#. I18N: a month in the French republican calendar
9432#: app/Date/FrenchDate.php:120
9433msgctxt "NOMINATIVE"
9434msgid "Messidor"
9435msgstr "Messidor"
9436
9437#. I18N: Name of a country or state
9438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9439msgid "Mexico"
9440msgstr "Mexiko"
9441
9442#. I18N: Location of an LDS church temple
9443#: app/Elements/TempleCode.php:135
9444msgid "Mexico City, Mexico"
9445msgstr "Mexico City, Mexiko"
9446
9447#. I18N: Type of media object
9448#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9449msgid "Microfiche"
9450msgstr "Mikrofiš"
9451
9452#. I18N: Type of media object
9453#: app/Elements/SourceMediaType.php:68
9454msgid "Microfilm"
9455msgstr "Mikrofilm"
9456
9457#. I18N: Name of a country or state
9458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9459msgid "Micronesia"
9460msgstr "Mikronézia"
9461
9462#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9463msgid "Middle East"
9464msgstr "Stredný východ"
9465
9466#: app/Gedcom.php:1473
9467msgid "Military"
9468msgstr "Vojenská služba"
9469
9470#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:1031
9471msgid "Military service"
9472msgstr "Vojenská služba"
9473
9474#. I18N: Name of a module/report
9475#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9476#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9478msgid "Missing data"
9479msgstr "Chýbajúce údaje"
9480
9481#. I18N: Listbox entry; name of a role
9482#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9484msgid "Moderator"
9485msgstr "Moderátor"
9486
9487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9488msgid "Moderators"
9489msgstr "Moderátori"
9490
9491#: resources/views/admin/components.phtml:39
9492#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9493msgid "Module"
9494msgstr "Modul"
9495
9496#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9497msgid "Module administration"
9498msgstr "Administrácia modulov"
9499
9500#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9502#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9503#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9504#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9505#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9506#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9507#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9508#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9509#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9510#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9511#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9512#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9513#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9514msgid "Modules"
9515msgstr "Moduly"
9516
9517#. I18N: Name of a country or state
9518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9519msgid "Moldova"
9520msgstr "Moldavsko"
9521
9522#. I18N: abbreviation for Monday
9523#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9524#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9525msgid "Mon"
9526msgstr "Pon"
9527
9528#. I18N: Name of a country or state
9529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9530msgid "Monaco"
9531msgstr "Monako"
9532
9533#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9534msgid "Monday"
9535msgstr "pondelok"
9536
9537#. I18N: Name of a country or state
9538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9539msgid "Mongolia"
9540msgstr "Mongolsko"
9541
9542#. I18N: Name of a country or state
9543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9544msgid "Montenegro"
9545msgstr "Čierna Hora"
9546
9547#. I18N: Location of an LDS church temple
9548#: app/Elements/TempleCode.php:137
9549msgid "Monterrey, Mexico"
9550msgstr "Monterrey, Mexiko"
9551
9552#. I18N: Location of an LDS church temple
9553#: app/Elements/TempleCode.php:136
9554msgid "Montevideo, Uruguay"
9555msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9556
9557#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9560#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9561#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9563#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9564msgid "Month"
9565msgstr "Mesiac"
9566
9567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9568#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9569msgid "Month of birth"
9570msgstr "Mesiac narodenia"
9571
9572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9573#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9574msgid "Month of birth of first child in a relation"
9575msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9576
9577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9578#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9579msgid "Month of death"
9580msgstr "Mesiac úmrtia"
9581
9582#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9583#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9584msgid "Month of first marriage"
9585msgstr "Mesiac prvej svadby"
9586
9587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9589msgid "Month of marriage"
9590msgstr "Mesiac svadby"
9591
9592#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9593#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9594#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9595msgid "Month:"
9596msgstr "Mesiac:"
9597
9598#. I18N: Location of an LDS church temple
9599#: app/Elements/TempleCode.php:138
9600msgid "Monticello, Utah, United States"
9601msgstr "Monticello, Utah, USA"
9602
9603#. I18N: Location of an LDS church temple
9604#: app/Elements/TempleCode.php:139
9605msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9606msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9607
9608#. I18N: Name of a country or state
9609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9610msgid "Montserrat"
9611msgstr "Montserrat"
9612
9613#: app/Date/JalaliDate.php:277
9614msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9615msgid "Mor"
9616msgstr "Mor"
9617
9618#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9619#: app/Date/JalaliDate.php:147
9620msgctxt "GENITIVE"
9621msgid "Mordad"
9622msgstr "Mordad"
9623
9624#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9625#: app/Date/JalaliDate.php:237
9626msgctxt "INSTRUMENTAL"
9627msgid "Mordad"
9628msgstr "Mordad"
9629
9630#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9631#: app/Date/JalaliDate.php:192
9632msgctxt "LOCATIVE"
9633msgid "Mordad"
9634msgstr "Mordad"
9635
9636#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9637#: app/Date/JalaliDate.php:102
9638msgctxt "NOMINATIVE"
9639msgid "Mordad"
9640msgstr "Mordad"
9641
9642#. I18N: Name of a country or state
9643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9644msgid "Morocco"
9645msgstr "Maroko"
9646
9647#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9648#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9649msgid "Most SMTP servers require a password."
9650msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo."
9651
9652#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9653#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:265
9654#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9655msgid "Most common surnames"
9656msgstr "Najčastejšie priezviská"
9657
9658#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9659msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9660msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény."
9661
9662#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9663msgid "Most mail servers require a valid email address."
9664msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu."
9665
9666#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9667#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9668msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9669msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena."
9670
9671#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9672#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9673msgid "Most servers do not use secure connections."
9674msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9675
9676#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9677#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9678#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9679msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9680msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9681
9682#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9683msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9684msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433."
9685
9686#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9687msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9688msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306."
9689
9690#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9691msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9692msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432."
9693
9694#. I18N: Name of a module
9695#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9696msgid "Most viewed pages"
9697msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9698
9699#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9700#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9705#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9706msgid "Mother"
9707msgstr "Matka"
9708
9709#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9710#, php-format
9711msgid "Mother: %s"
9712msgstr "Matka: %s"
9713
9714#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9715msgid "Mother’s age"
9716msgstr "Vek matky"
9717
9718#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9719#: app/Individual.php:884
9720#, php-format
9721msgid "Mother’s family with %s"
9722msgstr "Matkina rodina s %s"
9723
9724#. I18N: A step-family.
9725#: app/Individual.php:888
9726msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9727msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9728
9729#. I18N: Location of an LDS church temple
9730#: app/Elements/TempleCode.php:140
9731msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9732msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9733
9734#: resources/views/admin/components.phtml:46
9735#: resources/views/admin/components.phtml:151
9736#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9737msgid "Move down"
9738msgstr "Posunúť nadol"
9739
9740#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9741msgid "Move the media object?"
9742msgstr "Presunúť mediálny objekt?"
9743
9744#: resources/views/admin/components.phtml:45
9745#: resources/views/admin/components.phtml:145
9746#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9747msgid "Move up"
9748msgstr "Posunúť hore"
9749
9750#. I18N: Name of a country or state
9751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9752msgid "Mozambique"
9753msgstr "Mozambik"
9754
9755#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9756#: app/Date/HijriDate.php:142
9757msgctxt "GENITIVE"
9758msgid "Muharram"
9759msgstr "al-muharram"
9760
9761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9762#: app/Date/HijriDate.php:232
9763msgctxt "INSTRUMENTAL"
9764msgid "Muharram"
9765msgstr "al-muharram"
9766
9767#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9768#: app/Date/HijriDate.php:187
9769msgctxt "LOCATIVE"
9770msgid "Muharram"
9771msgstr "al-muharram"
9772
9773#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9774#: app/Date/HijriDate.php:97
9775msgctxt "NOMINATIVE"
9776msgid "Muharram"
9777msgstr "al-muharram"
9778
9779#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9780msgid "Multiple marriages"
9781msgstr "Viacnásobné manželstvá"
9782
9783#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9784#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9785msgid "My account"
9786msgstr "Môj účet"
9787
9788#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9789msgid "My family tree"
9790msgstr "Môj rodokmeň"
9791
9792#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9793msgid "My individual record"
9794msgstr "Záznam o mojej osobe"
9795
9796#. I18N: Name of a module
9797#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9798#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9799#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9800#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9801msgid "My page"
9802msgstr "Moja stránka"
9803
9804#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9805msgid "My pages"
9806msgstr "Moje stránky"
9807
9808#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9809msgid "My pedigree"
9810msgstr "Môj vývod"
9811
9812#. I18N: Name of a country or state
9813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9814msgid "Myanmar"
9815msgstr "Mjanmarsko"
9816
9817#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:813
9818#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9819#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9820#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9821#: resources/views/individual-name.phtml:40
9822#: resources/views/individual-name.phtml:52
9823#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9824#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9825#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9826#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9827#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9828#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9829#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9830#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9831#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9832#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9833#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9834#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9835#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9836#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9837#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9838#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9839#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9840#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9841#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9842#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9843#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9844msgid "Name"
9845msgstr "Meno"
9846
9847#: app/Gedcom.php:765 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9848msgctxt "Repository"
9849msgid "Name"
9850msgstr "Názov"
9851
9852#: app/Gedcom.php:1470
9853msgid "Name in Hebrew"
9854msgstr "Meno hebrejsky"
9855
9856#: app/Gedcom.php:1378 app/Gedcom.php:1440
9857msgid "Name of addressee"
9858msgstr ""
9859
9860#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:650
9861msgid "Name prefix"
9862msgstr "Predpona mena"
9863
9864#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:651
9865msgid "Name suffix"
9866msgstr "Prípona mena"
9867
9868#: resources/views/admin/tags.phtml:37
9869#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9870#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9871#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9872#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9873msgid "Names"
9874msgstr "Mená"
9875
9876#: app/Gedcom.php:1034
9877msgid "Namesake"
9878msgstr "Menovec"
9879
9880#. I18N: Name of a country or state
9881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9882msgid "Namibia"
9883msgstr "Namíbia"
9884
9885#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9886msgid "Nanny"
9887msgstr "Pestúnka"
9888
9889#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
9890msgid "Narrative description"
9891msgstr "Rozprávačský popis"
9892
9893#. I18N: Location of an LDS church temple
9894#: app/Elements/TempleCode.php:141
9895msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9896msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
9897
9898#: app/Gedcom.php:658
9899msgid "Nationality"
9900msgstr "Národnosť"
9901
9902#: app/Gedcom.php:659
9903msgid "Naturalization"
9904msgstr "Udelenie občianstva"
9905
9906#. I18N: Name of a country or state
9907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9908msgid "Nauru"
9909msgstr "Nauru"
9910
9911#. I18N: Location of an LDS church temple
9912#: app/Elements/TempleCode.php:142
9913msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9914msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
9915
9916#. I18N: Location of an LDS church temple
9917#: app/Elements/TempleCode.php:143
9918msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9919msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
9920
9921#. I18N: Name of a country or state
9922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9923msgid "Nepal"
9924msgstr "Nepál"
9925
9926#. I18N: Name of a country or state
9927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9928msgid "Netherlands"
9929msgstr "Holandsko"
9930
9931#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
9932#: resources/views/components/datetime.phtml:13
9933msgid "Never"
9934msgstr "Nikdy"
9935
9936#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:902
9937msgid "Never married"
9938msgstr "Celý život slobodná/ý"
9939
9940#. I18N: Name of a country or state
9941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9942msgid "New Caledonia"
9943msgstr "Nová Kaledónia"
9944
9945#: app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1089
9946#: app/Gedcom.php:1090 app/Gedcom.php:1091
9947msgid "New GEDCOM tag"
9948msgstr "Nový GEDCOM tag"
9949
9950#. I18N: Location of an LDS church temple
9951#: app/Elements/TempleCode.php:146
9952msgid "New York, New York, United States"
9953msgstr "New York, New York, USA"
9954
9955#. I18N: Name of a country or state
9956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9957msgid "New Zealand"
9958msgstr "Nový Zéland"
9959
9960#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
9961msgid "New data"
9962msgstr "Nové údaje"
9963
9964#. I18N: %s is a server name/URL
9965#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
9966#, php-format
9967msgid "New registration at %s"
9968msgstr "Nová registrácia na %s"
9969
9970#. I18N: %s is a server name/URL
9971#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
9972#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9973#, php-format
9974msgid "New user at %s"
9975msgstr "Nové overenie na %s"
9976
9977#. I18N: Location of an LDS church temple
9978#: app/Elements/TempleCode.php:144
9979msgid "Newport Beach, California, United States"
9980msgstr "Newport Beach, California, USA"
9981
9982#. I18N: Name of a module
9983#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
9984msgid "News"
9985msgstr "Novinky"
9986
9987#. I18N: Type of media object
9988#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
9989msgid "Newspaper"
9990msgstr "Noviny"
9991
9992#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9993msgid "Next email reminder will be sent after "
9994msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po "
9995
9996#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
9997#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
9998msgid "Next image"
9999msgstr "Nasledujúci obrázok"
10000
10001#. I18N: Name of a country or state
10002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10003msgid "Nicaragua"
10004msgstr "Nikaragua"
10005
10006#: app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:649
10007msgid "Nickname"
10008msgstr "Prezývka"
10009
10010#. I18N: Name of a country or state
10011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10012msgid "Niger"
10013msgstr "Nigéria"
10014
10015#. I18N: Name of a country or state
10016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10017msgid "Nigeria"
10018msgstr "Nigéria"
10019
10020#. I18N: a month in the Jewish calendar
10021#: app/Date/JewishDate.php:207
10022msgctxt "GENITIVE"
10023msgid "Nissan"
10024msgstr "Nisan"
10025
10026#. I18N: a month in the Jewish calendar
10027#: app/Date/JewishDate.php:311
10028msgctxt "INSTRUMENTAL"
10029msgid "Nissan"
10030msgstr "Nisan"
10031
10032#. I18N: a month in the Jewish calendar
10033#: app/Date/JewishDate.php:259
10034msgctxt "LOCATIVE"
10035msgid "Nissan"
10036msgstr "Nisan"
10037
10038#. I18N: a month in the Jewish calendar
10039#: app/Date/JewishDate.php:155
10040msgctxt "NOMINATIVE"
10041msgid "Nissan"
10042msgstr "Nisan"
10043
10044#. I18N: Name of a country or state
10045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10046msgid "Niue"
10047msgstr "Niue"
10048
10049#. I18N: a month in the French republican calendar
10050#: app/Date/FrenchDate.php:155
10051msgctxt "GENITIVE"
10052msgid "Nivose"
10053msgstr "Nivôse"
10054
10055#. I18N: a month in the French republican calendar
10056#: app/Date/FrenchDate.php:249
10057msgctxt "INSTRUMENTAL"
10058msgid "Nivose"
10059msgstr "Nivôse"
10060
10061#. I18N: a month in the French republican calendar
10062#: app/Date/FrenchDate.php:202
10063msgctxt "LOCATIVE"
10064msgid "Nivose"
10065msgstr "Nivôse"
10066
10067#. I18N: a month in the French republican calendar
10068#: app/Date/FrenchDate.php:107
10069msgctxt "NOMINATIVE"
10070msgid "Nivose"
10071msgstr "Nivôse"
10072
10073#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10074msgid "No"
10075msgstr "Nie"
10076
10077#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10078msgid "No GEDCOM file was received."
10079msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM."
10080
10081#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10082msgid "No GEDCOM files found."
10083msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM."
10084
10085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10087msgid "No calendar conversion"
10088msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
10089
10090#: app/Gedcom.php:1341 app/Module/DescendancyModule.php:267
10091#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10092msgid "No children"
10093msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
10094
10095#: app/Services/MessageService.php:228
10096msgid "No contact"
10097msgstr "Bez kontaktu"
10098
10099#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10100msgid "No duplicates have been found."
10101msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty."
10102
10103#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10104msgid "No errors have been found."
10105msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
10106
10107#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179
10108#, php-format
10109msgid "No events exist for the next %s day."
10110msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10111msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
10112msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
10113msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
10114
10115#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10116msgid "No events exist for today."
10117msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
10118
10119#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174
10120msgid "No events exist for tomorrow."
10121msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
10122
10123#: resources/views/family-page.phtml:39
10124msgid "No facts exist for this family."
10125msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty."
10126
10127#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10129#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10130msgid "No file was received. Please try again."
10131msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
10132
10133#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402
10134msgid "No link between the two individuals could be found."
10135msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah."
10136
10137#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10138#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10139#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10140msgid "No matching facts found"
10141msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
10142
10143#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10144#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10145msgid "No news articles have been submitted."
10146msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky."
10147
10148#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10149msgid "No predefined text"
10150msgstr "Žiaden prednastavený text"
10151
10152#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10153#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10154msgid "No records to display"
10155msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie"
10156
10157#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10158#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10159#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10160#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10161#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10162msgid "No results found."
10163msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
10164
10165#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10166msgid "No signed-in and no anonymous users"
10167msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia"
10168
10169#: app/Elements/TempleCode.php:211
10170msgid "No temple - living ordinance"
10171msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa"
10172
10173#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10175#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10176msgid "No upgrade information is available."
10177msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii."
10178
10179#. I18N: The name of a colour-scheme
10180#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10181msgid "Nocturnal"
10182msgstr "Noc"
10183
10184#. I18N: https://nominatim.org
10185#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10186msgid "Nominatim"
10187msgstr "Nominatim"
10188
10189#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10190#: app/Module/IndividualListModule.php:522
10191#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
10192#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10193#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10195#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10196msgid "None"
10197msgstr "Žiadny"
10198
10199#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10200#: app/Date/FrenchDate.php:317
10201msgid "Nonidi"
10202msgstr "Nonidi"
10203
10204#. I18N: Name of a country or state
10205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10206msgid "Norfolk Island"
10207msgstr "Norfolk"
10208
10209#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10210msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10211msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
10212
10213#. I18N: Name of a country or state
10214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10215msgid "North Korea"
10216msgstr "Severná Kórea"
10217
10218#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10219msgid "Northern America"
10220msgstr "Severná Amerika"
10221
10222#. I18N: Name of a country or state
10223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10224msgid "Northern Ireland"
10225msgstr "Severné Írsko"
10226
10227#. I18N: Name of a country or state
10228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10229msgid "Northern Mariana Islands"
10230msgstr "Severné Mariany"
10231
10232#. I18N: Name of a country or state
10233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10234msgid "Norway"
10235msgstr "Nórsko"
10236
10237#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10238msgid "Not approved by an administrator"
10239msgstr "Neoverené administrátorom"
10240
10241#: app/Gedcom.php:901
10242msgid "Not living"
10243msgstr "Nežijúci"
10244
10245#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:862
10246#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10247#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10248msgid "Not married"
10249msgstr "Nezosobášení"
10250
10251#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10252msgid "Not verified by the user"
10253msgstr "Neoverené užívateľom"
10254
10255#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:389
10256#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:471
10257#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:664
10258#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:722
10259#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:762
10260#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:785
10261#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:825
10262#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1054 app/Gedcom.php:1062
10263#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1150
10264#: app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1188
10265#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1553
10266#: app/Gedcom.php:1561 app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1575
10267#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10268#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10269#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10270#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10271#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10272#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10273#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10274#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10275#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10276#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10277#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10278#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10279msgid "Note"
10280msgstr "Poznámka"
10281
10282#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10283msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10284msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10285
10286#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10287msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10288msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov."
10289
10290#. I18N: Name of a module
10291#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160
10292#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10294#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10295#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10296#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10297#: resources/views/search-results.phtml:81
10298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10299#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10300msgid "Notes"
10301msgstr "Poznámky"
10302
10303#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10304msgid "Nothing found to cleanup"
10305msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10306
10307#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10308msgid "Nothing found."
10309msgstr "Nič nenájdené."
10310
10311#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10312#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10313msgid "Nothing to show"
10314msgstr "Nie je nič na zobrazenie"
10315
10316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10317msgctxt "Abbreviation for November"
10318msgid "Nov"
10319msgstr "Nov"
10320
10321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10322msgctxt "GENITIVE"
10323msgid "November"
10324msgstr "novembra"
10325
10326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10327msgctxt "INSTRUMENTAL"
10328msgid "November"
10329msgstr "novembrom"
10330
10331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10332msgctxt "LOCATIVE"
10333msgid "November"
10334msgstr "novembri"
10335
10336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10337#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10338#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10339msgctxt "NOMINATIVE"
10340msgid "November"
10341msgstr "november"
10342
10343#. I18N: Location of an LDS church temple
10344#: app/Elements/TempleCode.php:145
10345msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10346msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10347
10348#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:662
10349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10351#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10352msgid "Number of children"
10353msgstr "Počet detí"
10354
10355#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10356#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10357#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10358msgid "Number of days to show"
10359msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10360
10361#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10362#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10363msgid "Number of families without children"
10364msgstr "Počet rodín bez detí"
10365
10366#. I18N: ... to show in a list
10367#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10368msgid "Number of given names"
10369msgstr "Počet krstných mien"
10370
10371#: app/Gedcom.php:663
10372msgid "Number of marriages"
10373msgstr "Počet sobášov"
10374
10375#. I18N: ... to show in a list
10376#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10377msgid "Number of pages"
10378msgstr "Počet stránok"
10379
10380#. I18N: ... to show in a list
10381#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10382#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10383msgid "Number of surnames"
10384msgstr "Počet priezvisk"
10385
10386#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10387msgid "Nurse"
10388msgstr "Dojka"
10389
10390#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10391msgctxt "FEMALE"
10392msgid "Nurse"
10393msgstr "Dojka"
10394
10395#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10396msgctxt "MALE"
10397msgid "Nurse"
10398msgstr "Dojka"
10399
10400#. I18N: Location of an LDS church temple
10401#: app/Elements/TempleCode.php:148
10402msgid "Oakland, California, United States"
10403msgstr "Oakland, California, USA"
10404
10405#. I18N: Location of an LDS church temple
10406#: app/Elements/TempleCode.php:149
10407msgid "Oaxaca, Mexico"
10408msgstr "Oaxaca, Mexico"
10409
10410#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:844
10411#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10412#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10413msgid "Occupation"
10414msgstr "Povolanie"
10415
10416#. I18N: Name of a report
10417#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10418#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10419#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10420msgid "Occupations"
10421msgstr "Zamestnania"
10422
10423#. I18N: Name of a country or state
10424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10425msgid "Occupied Palestinian Territory"
10426msgstr "Okupované Palestínske územie"
10427
10428#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10429msgctxt "Abbreviation for October"
10430msgid "Oct"
10431msgstr "Okt"
10432
10433#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10434#: app/Date/FrenchDate.php:315
10435msgid "Octidi"
10436msgstr "Octidi"
10437
10438#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10439msgctxt "GENITIVE"
10440msgid "October"
10441msgstr "októbra"
10442
10443#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10444msgctxt "INSTRUMENTAL"
10445msgid "October"
10446msgstr "októbrom"
10447
10448#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10449msgctxt "LOCATIVE"
10450msgid "October"
10451msgstr "októbri"
10452
10453#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10454#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10455#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10456msgctxt "NOMINATIVE"
10457msgid "October"
10458msgstr "október"
10459
10460#. I18N: Location of an LDS church temple
10461#: app/Elements/TempleCode.php:150
10462msgid "Ogden, Utah, United States"
10463msgstr "Ogden, Utah, USA"
10464
10465#. I18N: Location of an LDS church temple
10466#: app/Elements/TempleCode.php:151
10467msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10468msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10469
10470#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10471msgid "Old data"
10472msgstr "Staré údaje"
10473
10474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10475msgid "Old files found"
10476msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10477
10478#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10479msgid "Oldest father"
10480msgstr "Najstarší otec"
10481
10482#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10483msgid "Oldest female"
10484msgstr "Najstaršia žena"
10485
10486#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10487msgid "Oldest living individuals"
10488msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10489
10490#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10491msgid "Oldest male"
10492msgstr "Najstarší muž"
10493
10494#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10495msgid "Oldest mother"
10496msgstr "Najstaršia matka"
10497
10498#. I18N: The name of a colour-scheme
10499#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10500msgid "Olivia"
10501msgstr "Oliva"
10502
10503#. I18N: Name of a country or state
10504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10505msgid "Oman"
10506msgstr "Omán"
10507
10508#. I18N: Name of a module
10509#: app/Module/OnThisDayModule.php:100
10510msgid "On this day"
10511msgstr "V tento deň"
10512
10513#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10514msgid "On this day…"
10515msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10516
10517#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10518msgid "Only add new records"
10519msgstr "Iba pridať nové záznamy"
10520
10521#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10522#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10523msgid "Only managers can edit"
10524msgstr "Upravovať môžu iba manažéri"
10525
10526#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10527msgid "Only update existing records"
10528msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy"
10529
10530#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10531msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10532msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10533
10534#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10535msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10536msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10537
10538#. I18N: https://openrouteservice.org
10539#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10540#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10541msgid "OpenRouteService"
10542msgstr "OpenRouteService"
10543
10544#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10545msgid "OpenStreetMap™"
10546msgstr "OpenStreetMap™"
10547
10548#. I18N: Location of an LDS church temple
10549#: app/Elements/TempleCode.php:152
10550msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10551msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10552
10553#: app/Date/JalaliDate.php:274
10554msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10555msgid "Ord"
10556msgstr "Ord"
10557
10558#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10559#: app/Date/JalaliDate.php:141
10560msgctxt "GENITIVE"
10561msgid "Ordibehesht"
10562msgstr "Ordibehesht"
10563
10564#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10565#: app/Date/JalaliDate.php:231
10566msgctxt "INSTRUMENTAL"
10567msgid "Ordibehesht"
10568msgstr "Ordibehesht"
10569
10570#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10571#: app/Date/JalaliDate.php:186
10572msgctxt "LOCATIVE"
10573msgid "Ordibehesht"
10574msgstr "Ordibehesht"
10575
10576#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10577#: app/Date/JalaliDate.php:96
10578msgctxt "NOMINATIVE"
10579msgid "Ordibehesht"
10580msgstr "Ordibehesht"
10581
10582#: app/Gedcom.php:829
10583msgid "Ordinance"
10584msgstr "Ustanovenie"
10585
10586#: app/Gedcom.php:668
10587msgid "Ordination"
10588msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10589
10590#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10591#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10592msgid "Ordnance Survey historic maps"
10593msgstr "Historické mapy Ordnance Survey"
10594
10595#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10596#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10597msgid "Orientation"
10598msgstr "Orientácia"
10599
10600#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1291
10601#: app/Gedcom.php:1302
10602msgid "Original text"
10603msgstr "Pôvodný text"
10604
10605#. I18N: Location of an LDS church temple
10606#: app/Elements/TempleCode.php:153
10607msgid "Orlando, Florida, United States"
10608msgstr "Orlando, Florida, USA"
10609
10610#. I18N: Type of media object
10611#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10612#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10613#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10614#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10615#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10617msgid "Other"
10618msgstr "Ostatné"
10619
10620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10621msgid "Other facts to show in charts"
10622msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10623
10624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10625msgid "Other preferences"
10626msgstr "Iné nastavenia"
10627
10628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10629msgid "Owner"
10630msgstr "Vlastník"
10631
10632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10633msgctxt "FEMALE"
10634msgid "Owner"
10635msgstr "Vlastníčka"
10636
10637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10638msgctxt "MALE"
10639msgid "Owner"
10640msgstr "Vlastník"
10641
10642#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10643#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10644msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10645msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10646
10647#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10648#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10649msgid "PHP failed to write to disk."
10650msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10651
10652#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10653msgid "PHP information"
10654msgstr "PHPInfo"
10655
10656#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10658#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10659#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10660#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10661#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10667#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10669#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10670#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10671msgid "Page"
10672msgstr "Strana"
10673
10674#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10675#, php-format
10676msgid "Page %s of %s"
10677msgstr "Strana %s z %s"
10678
10679#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10680#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10681#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10682#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10683#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10684#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10686#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10690#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10691#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10692#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10694#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10695msgid "Page size"
10696msgstr "Veľkosť stránky"
10697
10698#. I18N: Type of media object
10699#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10700msgid "Painting"
10701msgstr "Obrázok"
10702
10703#. I18N: Name of a country or state
10704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10705msgid "Pakistan"
10706msgstr "Pakistan"
10707
10708#. I18N: Name of a country or state
10709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10710msgid "Palau"
10711msgstr "Palau"
10712
10713#. I18N: A colour scheme
10714#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10715msgid "Palette"
10716msgstr "Paleta"
10717
10718#. I18N: Location of an LDS church temple
10719#: app/Elements/TempleCode.php:155
10720msgid "Palmyra, New York, United States"
10721msgstr "Palmyra, New York, USA"
10722
10723#. I18N: Name of a country or state
10724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10725msgid "Panama"
10726msgstr "Panama"
10727
10728#. I18N: Location of an LDS church temple
10729#: app/Elements/TempleCode.php:156
10730msgid "Panama City, Panama"
10731msgstr "Panama City, Panama"
10732
10733#. I18N: Location of an LDS church temple
10734#: app/Elements/TempleCode.php:157
10735msgid "Papeete, Tahiti"
10736msgstr "Papeete, Tahiti"
10737
10738#. I18N: Name of a country or state
10739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10740msgid "Papua New Guinea"
10741msgstr "Papua - Nová Guinea"
10742
10743#. I18N: Name of a country or state
10744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10745msgid "Paraguay"
10746msgstr "Paraguaj"
10747
10748#: app/Gedcom.php:1215
10749msgid "Parent"
10750msgstr "Rodič"
10751
10752#: app/Gedcom.php:688 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214
10753#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10754#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10755#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10756msgid "Parents"
10757msgstr "Rodičia"
10758
10759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10761#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10762#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10763#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10764msgid "Parents and siblings"
10765msgstr "Rodičia a súrodenci"
10766
10767#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10768msgid "Parent’s age"
10769msgstr "Vek rodičov"
10770
10771#. I18N: A configuration setting
10772#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10773#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10774#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10775#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10776#: resources/views/login-page.phtml:43
10777#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10778#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10779#: resources/views/register-page.phtml:72
10780#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10781msgid "Password"
10782msgstr "Heslo"
10783
10784#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10785#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10786#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10787#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10788#: resources/views/register-page.phtml:77
10789msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10790msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
10791
10792#. I18N: Location of an LDS church temple
10793#: app/Elements/TempleCode.php:158
10794msgid "Payson, Utah, United States"
10795msgstr "Payson, Utah, USA"
10796
10797#. I18N: Name of a module/chart
10798#. I18N: Name of a report
10799#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10800#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109
10801#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10804msgid "Pedigree"
10805msgstr "Vývod"
10806
10807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10808msgid "Pedigree chart"
10809msgstr "Vývod"
10810
10811#. I18N: Name of a module
10812#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107
10813msgid "Pedigree map"
10814msgstr "Vývod - mapa"
10815
10816#. I18N: %s is an individual’s name
10817#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206
10818#, php-format
10819msgid "Pedigree map of %s"
10820msgstr "Vývod - mapa %s"
10821
10822#. I18N: %s is an individual’s name
10823#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155
10824#, php-format
10825msgid "Pedigree tree of %s"
10826msgstr "Vývod %s"
10827
10828#. I18N: Name of a module
10829#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10830#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10831#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10832#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10835#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10836#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10837msgid "Pending changes"
10838msgstr "Čakajúce zmeny"
10839
10840#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10841msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10842msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
10843
10844#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:903
10845msgid "Permanent number"
10846msgstr "Trvalé číslo"
10847
10848#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10849#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10850msgid "Permanently delete these records?"
10851msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
10852
10853#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10854msgid "Personal data"
10855msgstr "Osobné údaje"
10856
10857#. I18N: Location of an LDS church temple
10858#: app/Elements/TempleCode.php:159
10859msgid "Perth, Australia"
10860msgstr "Perth, Austrália"
10861
10862#. I18N: Name of a country or state
10863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10864msgid "Peru"
10865msgstr "Peru"
10866
10867#. I18N: Name of a country or state
10868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10869msgid "Philippines"
10870msgstr "Filipíny"
10871
10872#. I18N: Location of an LDS church temple
10873#: app/Elements/TempleCode.php:160
10874msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10875msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
10876
10877#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767
10878#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1443
10879#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
10880msgid "Phone"
10881msgstr "Telefón"
10882
10883#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
10884msgid "Phonetic algorithm"
10885msgstr "Fonetický algoritmus"
10886
10887#: app/Gedcom.php:635
10888msgid "Phonetic name"
10889msgstr "Meno foneticky"
10890
10891#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:1154
10892msgid "Phonetic place"
10893msgstr "Miesto foneticky"
10894
10895#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10896#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
10897#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
10898msgid "Phonetic search"
10899msgstr "Fonetické hľadanie"
10900
10901#: app/Gedcom.php:642
10902msgid "Phonetic type"
10903msgstr "Fonetický typ"
10904
10905#. I18N: Type of media object
10906#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Gedcom.php:937
10907msgid "Photo"
10908msgstr "Fotografia"
10909
10910#. I18N: The name of a colour-scheme
10911#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10912msgid "Pink Plastic"
10913msgstr "Plastiková ružová"
10914
10915#. I18N: Name of a country or state
10916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10917msgid "Pitcairn"
10918msgstr "Pitkairnove ostrovy"
10919
10920#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:936
10921#: app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1347
10922#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
10923#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
10924#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
10925#: resources/views/admin/locations.phtml:42
10926#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
10927#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
10928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
10929#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
10930#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
10931#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
10932#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10933#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10934#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10935#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10936#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10937#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10938#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10939#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10940#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10941msgid "Place"
10942msgstr "Miesto"
10943
10944#. I18N: Name of a module/list
10945#: app/Gedcom.php:472 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
10946#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
10947#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
10948msgid "Place hierarchy"
10949msgstr "Hierarchia miest"
10950
10951#: app/Gedcom.php:1462
10952msgid "Place in Hebrew"
10953msgstr "Miesto hebrejsky"
10954
10955#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
10956msgid "Place list"
10957msgstr "Zoznam miest"
10958
10959#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
10961msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10962msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>."
10963
10964#: resources/views/help/place.phtml:12
10965msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10966msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod."
10967
10968#: resources/views/help/place.phtml:8
10969msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10970msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“."
10971
10972#: app/Gedcom.php:549
10973msgid "Place of LDS baptism"
10974msgstr "Miesto LDS krstu"
10975
10976#: app/Gedcom.php:689
10977msgid "Place of LDS child sealing"
10978msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
10979
10980#: app/Gedcom.php:590
10981msgid "Place of LDS confirmation"
10982msgstr "Miesto LDS konfirmácie"
10983
10984#: app/Gedcom.php:610
10985msgid "Place of LDS endowment"
10986msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)"
10987
10988#: app/Gedcom.php:443
10989msgid "Place of LDS spouse sealing"
10990msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
10991
10992#: app/Gedcom.php:541
10993msgid "Place of adoption"
10994msgstr "Miesto adopcie"
10995
10996#: app/Gedcom.php:555 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10997msgid "Place of baptism"
10998msgstr "Miesto krstu"
10999
11000#: app/Gedcom.php:558 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11001msgid "Place of bar mitzvah"
11002msgstr "Miesto bar mitzvah"
11003
11004#: app/Gedcom.php:561 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11005msgid "Place of bat mitzvah"
11006msgstr "Miesto bat mitzvah"
11007
11008#: app/Gedcom.php:565 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11010msgid "Place of birth"
11011msgstr "Miesto narodenia"
11012
11013#: app/Gedcom.php:568
11014msgid "Place of blessing"
11015msgstr "Miesto požehnania"
11016
11017#: app/Gedcom.php:892
11018msgid "Place of brit milah"
11019msgstr "Miesto brit mila"
11020
11021#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11022msgid "Place of burial"
11023msgstr "Miesto pohrebu"
11024
11025#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:584
11026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11027msgid "Place of christening"
11028msgstr "Miesto krstu"
11029
11030#. I18N: German Bürgerort
11031#: app/Gedcom.php:1309
11032msgid "Place of citizenship"
11033msgstr "Príslušnosť k obci"
11034
11035#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11036msgid "Place of confirmation"
11037msgstr "Miesto birmovania"
11038
11039#: app/Gedcom.php:596
11040msgid "Place of cremation"
11041msgstr "Miesto kremácie"
11042
11043#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11045msgid "Place of death"
11046msgstr "Miesto úmrtia"
11047
11048#: app/Gedcom.php:607
11049msgid "Place of emigration"
11050msgstr "Miesto emigrácie"
11051
11052#: app/Gedcom.php:419 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11053msgid "Place of engagement"
11054msgstr "Miesto zasnúbenia"
11055
11056#: app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:1153
11057msgid "Place of event"
11058msgstr "Miesto udalosti"
11059
11060#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11061msgid "Place of first communion"
11062msgstr "Miesto prvého prijímania"
11063
11064#: app/Gedcom.php:633
11065msgid "Place of immigration"
11066msgstr "Miesto imigrácie"
11067
11068#: app/Gedcom.php:430 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11070msgid "Place of marriage"
11071msgstr "Miesto sobáša"
11072
11073#: app/Gedcom.php:425 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11074msgid "Place of marriage banns"
11075msgstr "Miesto ohlášok"
11076
11077#: app/Gedcom.php:661
11078msgid "Place of naturalization"
11079msgstr "Miesto naturalizácie"
11080
11081#: app/Gedcom.php:671
11082msgid "Place of ordination"
11083msgstr "Miesto vysvätenia"
11084
11085#: app/Gedcom.php:679
11086msgid "Place of residence"
11087msgstr "Miesto bydliska"
11088
11089#. I18N: Name of a module
11090#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11092#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11093#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11094msgid "Places"
11095msgstr "Miesta"
11096
11097#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11098#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11099#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11100msgid "Play"
11101msgstr "Prehrať"
11102
11103#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11104msgid "Please enter a valid email address."
11105msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu."
11106
11107#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11108#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11109#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11110#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11111msgid "Please try again."
11112msgstr "Skúste znovu."
11113
11114#. I18N: a month in the French republican calendar
11115#: app/Date/FrenchDate.php:157
11116msgctxt "GENITIVE"
11117msgid "Pluviose"
11118msgstr "Pluviôse"
11119
11120#. I18N: a month in the French republican calendar
11121#: app/Date/FrenchDate.php:251
11122msgctxt "INSTRUMENTAL"
11123msgid "Pluviose"
11124msgstr "Pluviôse"
11125
11126#. I18N: a month in the French republican calendar
11127#: app/Date/FrenchDate.php:204
11128msgctxt "LOCATIVE"
11129msgid "Pluviose"
11130msgstr "Pluviôse"
11131
11132#. I18N: a month in the French republican calendar
11133#: app/Date/FrenchDate.php:109
11134msgctxt "NOMINATIVE"
11135msgid "Pluviose"
11136msgstr "Pluviôse"
11137
11138#. I18N: Name of a country or state
11139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11140msgid "Poland"
11141msgstr "Poľsko"
11142
11143#: app/SurnameTradition.php:100
11144msgctxt "Surname tradition"
11145msgid "Polish"
11146msgstr "Poľská"
11147
11148#. I18N: A configuration setting
11149#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11150#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11151#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11152#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11153msgid "Port number"
11154msgstr "Číslo portu"
11155
11156#. I18N: Location of an LDS church temple
11157#: app/Elements/TempleCode.php:162
11158msgid "Portland, Oregon, United States"
11159msgstr "Portland, Oregon, USA"
11160
11161#. I18N: Location of an LDS church temple
11162#: app/Elements/TempleCode.php:154
11163msgid "Porto Alegre, Brazil"
11164msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11165
11166#. I18N: page orientation
11167#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
11168#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11169#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11170msgid "Portrait"
11171msgstr "Na výšku"
11172
11173#. I18N: Name of a country or state
11174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11175msgid "Portugal"
11176msgstr "Portugalsko"
11177
11178#: app/SurnameTradition.php:94
11179msgctxt "Surname tradition"
11180msgid "Portuguese"
11181msgstr "Portugalská"
11182
11183#: app/Gedcom.php:370 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:757
11184#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1221
11185#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1438
11186msgid "Postal code"
11187msgstr "PSČ"
11188
11189#. I18N: Name of a module
11190#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11191msgid "Powered by webtrees™"
11192msgstr "Beží na  webtrees™"
11193
11194#. I18N: a month in the French republican calendar
11195#: app/Date/FrenchDate.php:165
11196msgctxt "GENITIVE"
11197msgid "Prairial"
11198msgstr "Prairial"
11199
11200#. I18N: a month in the French republican calendar
11201#: app/Date/FrenchDate.php:259
11202msgctxt "INSTRUMENTAL"
11203msgid "Prairial"
11204msgstr "Prairial"
11205
11206#. I18N: a month in the French republican calendar
11207#: app/Date/FrenchDate.php:212
11208msgctxt "LOCATIVE"
11209msgid "Prairial"
11210msgstr "Prairial"
11211
11212#. I18N: a month in the French republican calendar
11213#: app/Date/FrenchDate.php:118
11214msgctxt "NOMINATIVE"
11215msgid "Prairial"
11216msgstr "Prairial"
11217
11218#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11219msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11220msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11221
11222#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11223msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11224msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu"
11225
11226#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11227msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11228msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11229
11230#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11231#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:164
11232#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11233#: resources/views/admin/components.phtml:61
11234#: resources/views/admin/components.phtml:64
11235#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11236#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11237#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11238#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11239#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11240#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11241#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11242#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11243msgid "Preferences"
11244msgstr "Nastavenia"
11245
11246#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11247#, php-format
11248msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11249msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje."
11250
11251#. I18N: A configuration setting
11252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11253msgid "Preferred contact method"
11254msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu"
11255
11256#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11257#: app/Elements/TempleCode.php:161
11258msgid "President’s Office"
11259msgstr "President's Office"
11260
11261#. I18N: Location of an LDS church temple
11262#: app/Elements/TempleCode.php:163
11263msgid "Preston, England"
11264msgstr "Preston, Anglicko"
11265
11266#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11267#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11268#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11269msgid "Preview"
11270msgstr "Náhľad"
11271
11272#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11273msgid "Priest"
11274msgstr "Kňaz"
11275
11276#. I18N: The first day in the French republican calendar
11277#: app/Date/FrenchDate.php:301
11278msgid "Primidi"
11279msgstr "Primidi"
11280
11281#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11282msgid "Print basic events when blank"
11283msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne"
11284
11285#: app/Gedcom.php:1078 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1398
11286msgid "Priority"
11287msgstr "Priorita"
11288
11289#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11290#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11291msgid "Privacy"
11292msgstr "Ochrana osobných údajov"
11293
11294#. I18N: Name of a module
11295#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11296#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11297msgid "Privacy policy"
11298msgstr "Ochrana osobných údajov"
11299
11300#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11301#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11302msgid "Privacy restrictions"
11303msgstr "Obmedzenia prístupu"
11304
11305#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218
11306msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11307msgstr "Obmedzenia prístupu  - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11308
11309#: app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1344
11310#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1385 app/GedcomRecord.php:356
11311#: app/GedcomRecord.php:462 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11312#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11313msgid "Private"
11314msgstr "Neverejné"
11315
11316#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11317msgid "Private key"
11318msgstr "Privátny kľúč"
11319
11320#: app/Gedcom.php:672
11321msgid "Probate"
11322msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11323
11324#: app/Gedcom.php:673
11325msgid "Property"
11326msgstr "Vlastníctvo"
11327
11328#. I18N: Location of an LDS church temple
11329#: app/Elements/TempleCode.php:164
11330msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11331msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11332
11333#. I18N: Location of an LDS church temple
11334#: app/Elements/TempleCode.php:165
11335msgid "Provo, Utah, United States"
11336msgstr "Provo, Utah, USA"
11337
11338#. I18N: An individual that represents another
11339#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11340msgid "Proxy"
11341msgstr "Zástupca"
11342
11343#: app/Gedcom.php:787 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11344#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11345msgid "Publication"
11346msgstr "Vydal"
11347
11348#. I18N: Name of a country or state
11349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11350msgid "Puerto Rico"
11351msgstr "Portoriko"
11352
11353#. I18N: Name of a country or state
11354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11355msgid "Qatar"
11356msgstr "Katar"
11357
11358#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:702
11359#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1065
11360#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1233
11361#: app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1578
11362msgid "Quality of data"
11363msgstr "Kvalita údajov"
11364
11365#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11366#: app/Date/FrenchDate.php:307
11367msgid "Quartidi"
11368msgstr "Quartidi"
11369
11370#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11371#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11372msgid "Question"
11373msgstr "Otázka"
11374
11375#. I18N: Location of an LDS church temple
11376#: app/Elements/TempleCode.php:166
11377msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11378msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11379
11380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11381msgid "Quick family facts"
11382msgstr "Časté fakty rodín"
11383
11384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11385msgid "Quick individual facts"
11386msgstr "Časté fakty osôb"
11387
11388#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11389#: app/Date/FrenchDate.php:309
11390msgid "Quintidi"
11391msgstr "Quintidi"
11392
11393#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11394#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11395#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11396msgid "RE: "
11397msgstr "RE: "
11398
11399#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11400msgid "Rabbi"
11401msgstr "Rabín"
11402
11403#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11404#: app/Date/HijriDate.php:146
11405msgctxt "GENITIVE"
11406msgid "Rabi’ al-awwal"
11407msgstr "rabí’ al-avval"
11408
11409#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11410#: app/Date/HijriDate.php:236
11411msgctxt "INSTRUMENTAL"
11412msgid "Rabi’ al-awwal"
11413msgstr "rabí’ al-avval"
11414
11415#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11416#: app/Date/HijriDate.php:191
11417msgctxt "LOCATIVE"
11418msgid "Rabi’ al-awwal"
11419msgstr "rabí’ al-avval"
11420
11421#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11422#: app/Date/HijriDate.php:101
11423msgctxt "NOMINATIVE"
11424msgid "Rabi’ al-awwal"
11425msgstr "rabí’ al-avval"
11426
11427#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11428#: app/Date/HijriDate.php:148
11429msgctxt "GENITIVE"
11430msgid "Rabi’ al-thani"
11431msgstr "rabí’ ath-thání"
11432
11433#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11434#: app/Date/HijriDate.php:238
11435msgctxt "INSTRUMENTAL"
11436msgid "Rabi’ al-thani"
11437msgstr "rabí’ ath-thání"
11438
11439#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11440#: app/Date/HijriDate.php:193
11441msgctxt "LOCATIVE"
11442msgid "Rabi’ al-thani"
11443msgstr "rabí’ ath-thání"
11444
11445#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11446#: app/Date/HijriDate.php:103
11447msgctxt "NOMINATIVE"
11448msgid "Rabi’ al-thani"
11449msgstr "rabí’ ath-thání"
11450
11451#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11452#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11453msgctxt "Female pedigree"
11454msgid "Rada"
11455msgstr "radā"
11456
11457#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11458#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11459msgctxt "Male pedigree"
11460msgid "Rada"
11461msgstr "radā"
11462
11463#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11464#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11465msgctxt "Pedigree"
11466msgid "Rada"
11467msgstr "radā"
11468
11469#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11470#: app/Date/HijriDate.php:154
11471msgctxt "GENITIVE"
11472msgid "Rajab"
11473msgstr "radžab"
11474
11475#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11476#: app/Date/HijriDate.php:244
11477msgctxt "INSTRUMENTAL"
11478msgid "Rajab"
11479msgstr "radžab"
11480
11481#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11482#: app/Date/HijriDate.php:199
11483msgctxt "LOCATIVE"
11484msgid "Rajab"
11485msgstr "radžab"
11486
11487#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11488#: app/Date/HijriDate.php:109
11489msgctxt "NOMINATIVE"
11490msgid "Rajab"
11491msgstr "radžab"
11492
11493#. I18N: Location of an LDS church temple
11494#: app/Elements/TempleCode.php:167
11495msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11496msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11497
11498#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11499#: app/Date/HijriDate.php:158
11500msgctxt "GENITIVE"
11501msgid "Ramadan"
11502msgstr "ramadán"
11503
11504#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11505#: app/Date/HijriDate.php:248
11506msgctxt "INSTRUMENTAL"
11507msgid "Ramadan"
11508msgstr "ramadán"
11509
11510#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11511#: app/Date/HijriDate.php:203
11512msgctxt "LOCATIVE"
11513msgid "Ramadan"
11514msgstr "ramadán"
11515
11516#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11517#: app/Date/HijriDate.php:113
11518msgctxt "NOMINATIVE"
11519msgid "Ramadan"
11520msgstr "ramadán"
11521
11522#. I18N: Description of the “Slide show” module
11523#: app/Module/SlideShowModule.php:71
11524msgid "Random images from the current family tree."
11525msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11526
11527#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53
11528#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11529#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11530#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11531msgid "Re-order children"
11532msgstr "Zoradiť deti"
11533
11534#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52
11535#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11536#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11537#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
11538msgid "Re-order families"
11539msgstr "Zoradiť rodiny"
11540
11541#: app/Gedcom.php:1474 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11542#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11543#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11544#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11545msgid "Re-order media"
11546msgstr "Zoradiť média"
11547
11548#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11549#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11550#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11551msgid "Re-order names"
11552msgstr "Zoradiť mená"
11553
11554#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11556#: resources/views/admin/users.phtml:27
11557#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11558#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11559#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11560#: resources/views/register-page.phtml:36
11561msgid "Real name"
11562msgstr "Skutočné meno"
11563
11564#. I18N: Name of a module
11565#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11566#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11567msgid "Recent changes"
11568msgstr "Posledné zmeny"
11569
11570#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11571msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11572msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11573
11574#. I18N: Location of an LDS church temple
11575#: app/Elements/TempleCode.php:168
11576msgid "Recife, Brazil"
11577msgstr "Recife, Brazília"
11578
11579#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11580#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11581#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
11583#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11584#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11585#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11586#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11587msgid "Record"
11588msgstr "Záznam"
11589
11590#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:739
11591#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:830
11592#: app/Gedcom.php:935
11593msgid "Record ID number"
11594msgstr "ID číslo záznamu"
11595
11596#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:817
11597msgid "Record file number"
11598msgstr "Číslo záznamového spisu"
11599
11600#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11601#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11602#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11603msgid "Records"
11604msgstr "Záznam"
11605
11606#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11607#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11608msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11609msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1."
11610
11611#. I18N: Location of an LDS church temple
11612#: app/Elements/TempleCode.php:169
11613msgid "Redlands, California, United States"
11614msgstr "Redlands, California, USA"
11615
11616#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:737
11617#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:788
11618msgid "Reference number"
11619msgstr "Referenčné číslo"
11620
11621#. I18N: Location of an LDS church temple
11622#: app/Elements/TempleCode.php:170
11623msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11624msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11625
11626#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11627msgid "Registered partnership"
11628msgstr "Registrované partnerstvo"
11629
11630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11631msgid "Registry officer"
11632msgstr "Matrikár"
11633
11634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11635msgctxt "FEMALE"
11636msgid "Registry officer"
11637msgstr "Matrikárka"
11638
11639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11640msgctxt "MALE"
11641msgid "Registry officer"
11642msgstr "Matrikár"
11643
11644#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11645#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11646msgid "Regular expression"
11647msgstr "Regulárny výraz"
11648
11649#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11650msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11651msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch."
11652
11653#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11654#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11655msgid "Reject"
11656msgstr "Zamietnuť"
11657
11658#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11659msgid "Reject all changes"
11660msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11661
11662#. I18N: Name of a module/report
11663#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11665msgid "Related families"
11666msgstr "Príbuzné rodiny"
11667
11668#. I18N: Name of a report
11669#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11670#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11671msgid "Related individuals"
11672msgstr "Príbuzné osoby"
11673
11674#: app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:1055 app/Gedcom.php:1107
11675#: app/Gedcom.php:1461 app/Gedcom.php:1554 app/Gedcom.php:1568
11676#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436
11677#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11678msgid "Relationship"
11679msgstr "Príbuzenský vzťah"
11680
11681#: app/Gedcom.php:950 app/Gedcom.php:1335
11682msgid "Relationship to father"
11683msgstr "Vzťah k otcovi"
11684
11685#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148
11686msgid "Relationship to me"
11687msgstr "Vzťah ku mne"
11688
11689#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1336
11690msgid "Relationship to mother"
11691msgstr "Vzťah k matke"
11692
11693#: app/Gedcom.php:621
11694msgid "Relationship to parents"
11695msgstr "Vzťah k rodičom"
11696
11697#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328
11698#, php-format
11699msgid "Relationship: %s"
11700msgstr "Vzťah: %s"
11701
11702#. I18N: Name of a module/chart
11703#. I18N: Configuration option
11704#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
11705#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11706#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11707#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11708msgid "Relationships"
11709msgstr "Vzťahy"
11710
11711#. I18N: %s are individual’s names
11712#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251
11713#, php-format
11714msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11715msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
11716
11717#: app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1289
11718msgid "Reliability of the information"
11719msgstr "Spoľahlivosť informácie o mieste"
11720
11721#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:1174
11722#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11723#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11724msgid "Religion"
11725msgstr "Náboženstvo"
11726
11727#: app/Gedcom.php:669
11728msgid "Religious institution"
11729msgstr "Cirkevná inštitúcia"
11730
11731#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11732msgid "Religious marriage"
11733msgstr "Cirkevný sobáš"
11734
11735#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11736msgid "Reload map"
11737msgstr "Znovu načítať mapu"
11738
11739#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1402
11740msgid "Reminder date"
11741msgstr "Dátum pripomienky"
11742
11743#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11744msgid "Reminder email frequency (days)"
11745msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)"
11746
11747#: app/Gedcom.php:1481
11748msgid "Remote server"
11749msgstr "Vzdialený server"
11750
11751#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11752#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11753#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11754#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11755#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11756msgid "Remove"
11757msgstr "Odstrániť"
11758
11759#. I18N: Name of a module
11760#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11761msgid "Remove duplicate links"
11762msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
11763
11764#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11765msgid "Remove individual"
11766msgstr "Odstrániť osobu"
11767
11768#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11769#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
11770msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11771msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe"
11772
11773#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11774msgid "Remove this location?"
11775msgstr "Odstrániť toto miesto?"
11776
11777#. I18N: Location of an LDS church temple
11778#: app/Elements/TempleCode.php:171
11779msgid "Reno, Nevada, United States"
11780msgstr "Reno, Nevada, USA"
11781
11782#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11783msgid "Renumber"
11784msgstr "Prečíslovať"
11785
11786#. I18N: Renumber the records in a family tree
11787#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11788#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11789#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11790msgid "Renumber family tree"
11791msgstr "Prečíslovať rodokmeň"
11792
11793#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11794msgid "Replace"
11795msgstr "Nahradiť"
11796
11797#. I18N: Description of a “Data fix” module
11798#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11799msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11800msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania."
11801
11802#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11803msgid "Replace with"
11804msgstr "Prepísať s"
11805
11806#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11807msgid "Replacement text"
11808msgstr "Nahradenie textu"
11809
11810#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
11811#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
11812msgid "Reply"
11813msgstr "Odpovedať"
11814
11815#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11816#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11817#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11818#: resources/views/report-select-page.phtml:22
11819msgid "Report"
11820msgstr "Protokol"
11821
11822#. I18N: Name of a module
11823#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11824#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11826#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11827#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11828msgid "Reports"
11829msgstr "Protokoly"
11830
11831#. I18N: Name of a module/list
11832#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11833#: app/Module/RepositoryListModule.php:70
11834#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182
11835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11836#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
11837#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11838#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11839#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
11840#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11841#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11842#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11843#: resources/views/search-general-page.phtml:95
11844#: resources/views/search-results.phtml:70
11845msgid "Repositories"
11846msgstr "Archívy"
11847
11848#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:790
11849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
11850#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11851#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11852#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11853#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11854msgid "Repository"
11855msgstr "Archív"
11856
11857#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11858msgid "Repository name"
11859msgstr "Názov archívu"
11860
11861#. I18N: Name of a country or state
11862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11863msgid "Republic of the Congo"
11864msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11865
11866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11867#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11868#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
11869msgid "Request a new password"
11870msgstr "Vyžiadať nové heslo"
11871
11872#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
11873#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
11874#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
11875#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11876msgid "Request a new user account"
11877msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet"
11878
11879#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
11880msgid "Research"
11881msgstr "Výskum"
11882
11883#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:1068
11884#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1397 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
11885#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64
11886#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
11887msgid "Research task"
11888msgstr "Úloha na výskum"
11889
11890#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11891#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206
11892msgid "Research tasks"
11893msgstr "Úlohy na výskum"
11894
11895#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
11896msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11897msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
11898
11899#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
11900msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11901msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag."
11902
11903#: app/Gedcom.php:677
11904msgid "Residence"
11905msgstr "Bydlisko"
11906
11907#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
11908#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
11909msgid "Restore the default block layout"
11910msgstr "Obnoviť  východzie nastavenie blokov"
11911
11912#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
11913#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
11914msgid "Restrict to immediate family"
11915msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
11916
11917#. I18N: a restriction on viewing data
11918#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:680
11919#: app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1580
11920#: app/Gedcom.php:1582 app/Gedcom.php:1584 app/Gedcom.php:1586
11921#: app/Gedcom.php:1588 app/Gedcom.php:1590
11922#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11923#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11924msgid "Restriction"
11925msgstr "Zákaz"
11926
11927#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11928msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11929msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať."
11930
11931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
11932msgid "Results"
11933msgstr "Výsledky"
11934
11935#: app/Gedcom.php:681
11936msgid "Retirement"
11937msgstr "Odchod do dôchodku"
11938
11939#. I18N: Name of a country or state
11940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11941msgid "Reunion"
11942msgstr "Réunion"
11943
11944#. I18N: Location of an LDS church temple
11945#: app/Elements/TempleCode.php:172
11946msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11947msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
11948
11949#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:698
11950#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:1061
11951#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1229
11952#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1574
11953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
11954msgid "Role"
11955msgstr "Rola"
11956
11957#. I18N: Name of a country or state
11958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11959msgid "Romania"
11960msgstr "Rumunsko"
11961
11962#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11963msgid "Romanized"
11964msgstr "Latinkou"
11965
11966#: app/Gedcom.php:647
11967msgid "Romanized name"
11968msgstr "Romanizované meno"
11969
11970#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:1161
11971msgid "Romanized place"
11972msgstr "Miesto latinkou"
11973
11974#: app/Gedcom.php:654
11975msgid "Romanized type"
11976msgstr "Romanizovaný typ"
11977
11978#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
11979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
11980msgid "Roots"
11981msgstr "Koreňové osoby"
11982
11983#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1307
11984msgid "Rufname"
11985msgstr "Rufname (preferované meno)"
11986
11987#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11988#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
11989#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
11990msgid "Russell"
11991msgstr "Russell"
11992
11993#. I18N: Name of a country or state
11994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11995msgid "Russia"
11996msgstr "Rusko"
11997
11998#. I18N: Name of a country or state
11999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12000msgid "Rwanda"
12001msgstr "Rwanda"
12002
12003#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12004msgid "SMTP mail server"
12005msgstr "Server SMTP"
12006
12007#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12008msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12009msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie."
12010
12011#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12012#, php-format
12013msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12014msgstr "Je nainštalovaná SQLite  verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia."
12015
12016#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12017#: app/Services/EmailService.php:205
12018msgid "SSL/TLS"
12019msgstr "SSL/TLS"
12020
12021#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12022#: app/Services/EmailService.php:207
12023msgid "STARTTLS"
12024msgstr "STARTTLS"
12025
12026#. I18N: Location of an LDS church temple
12027#: app/Elements/TempleCode.php:173
12028msgid "Sacramento, California, United States"
12029msgstr "Sacramento, California, USA"
12030
12031#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12032#: app/Date/HijriDate.php:144
12033msgctxt "GENITIVE"
12034msgid "Safar"
12035msgstr "safar"
12036
12037#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12038#: app/Date/HijriDate.php:234
12039msgctxt "INSTRUMENTAL"
12040msgid "Safar"
12041msgstr "safar"
12042
12043#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12044#: app/Date/HijriDate.php:189
12045msgctxt "LOCATIVE"
12046msgid "Safar"
12047msgstr "safar"
12048
12049#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12050#: app/Date/HijriDate.php:99
12051msgctxt "NOMINATIVE"
12052msgid "Safar"
12053msgstr "safar"
12054
12055#. I18N: The name of a colour-scheme
12056#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12057msgid "Sage"
12058msgstr "Šedozelená"
12059
12060#. I18N: Name of a country or state
12061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12062msgid "Saint Helena"
12063msgstr "Svätá Helena"
12064
12065#. I18N: Name of a country or state
12066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12067msgid "Saint Kitts and Nevis"
12068msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12069
12070#. I18N: Name of a country or state
12071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12072msgid "Saint Lucia"
12073msgstr "Svätá Lucia"
12074
12075#. I18N: Name of a country or state
12076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12077msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12078msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12079
12080#. I18N: Name of a country or state
12081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12082msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12083msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12084
12085#. I18N: Location of an LDS church temple
12086#: app/Elements/TempleCode.php:183
12087msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12088msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12089
12090#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12091msgid "Same as uploaded file"
12092msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor"
12093
12094#. I18N: Name of a country or state
12095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12096msgid "Samoa"
12097msgstr "Samoa"
12098
12099#. I18N: Location of an LDS church temple
12100#: app/Elements/TempleCode.php:176
12101msgid "San Antonio, Texas, United States"
12102msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12103
12104#. I18N: Location of an LDS church temple
12105#: app/Elements/TempleCode.php:177
12106msgid "San Diego, California, United States"
12107msgstr "San Diego, California, USA"
12108
12109#. I18N: Location of an LDS church temple
12110#: app/Elements/TempleCode.php:182
12111msgid "San Jose, Costa Rica"
12112msgstr "San José, Kostarika"
12113
12114#. I18N: Name of a country or state
12115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12116msgid "San Marino"
12117msgstr "San Marino"
12118
12119#. I18N: Location of an LDS church temple
12120#: app/Elements/TempleCode.php:174
12121msgid "San Salvador, El Salvador"
12122msgstr "San Salvador, El Salvador"
12123
12124#. I18N: Location of an LDS church temple
12125#: app/Elements/TempleCode.php:175
12126msgid "Santiago, Chile"
12127msgstr "Santiago, Čile"
12128
12129#. I18N: Location of an LDS church temple
12130#: app/Elements/TempleCode.php:178
12131msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12132msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12133
12134#. I18N: Location of an LDS church temple
12135#: app/Elements/TempleCode.php:186
12136msgid "Sao Paulo, Brazil"
12137msgstr "Sao Paulo, Brazília"
12138
12139#. I18N: Name of a country or state
12140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12141msgid "Sao Tome and Principe"
12142msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
12143
12144#. I18N: abbreviation for Saturday
12145#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12146#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12147msgid "Sat"
12148msgstr "Sob"
12149
12150#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12151msgid "Saturday"
12152msgstr "sobota"
12153
12154#. I18N: Name of a country or state
12155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12156msgid "Saudi Arabia"
12157msgstr "Saudská Arábia"
12158
12159#: app/Gedcom.php:1085
12160msgid "Schema"
12161msgstr "Schéma"
12162
12163#: app/Gedcom.php:604 app/Gedcom.php:628
12164msgid "School or college"
12165msgstr "Škola alebo univerzita"
12166
12167#. I18N: Name of a country or state
12168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12169msgid "Scotland"
12170msgstr "Škótsko"
12171
12172#: app/Gedcom.php:1407
12173msgid "Scrapbook"
12174msgstr "Album"
12175
12176#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12177#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12178msgctxt "Female pedigree"
12179msgid "Sealing"
12180msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12181
12182#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12183#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12184msgctxt "Male pedigree"
12185msgid "Sealing"
12186msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12187
12188#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12189#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12190msgctxt "Pedigree"
12191msgid "Sealing"
12192msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12193
12194#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12195#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12196msgid "Sealing canceled (divorce)"
12197msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
12198
12199#. I18N: Name of a module
12200#. I18N: A button label.
12201#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12202#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12203#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12204#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12205#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12206#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12207#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12208#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12209#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12210#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12211#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12212msgid "Search"
12213msgstr "Hľadať"
12214
12215#. I18N: Name of a module
12216#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12217#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12218msgid "Search and replace"
12219msgstr "Nájsť a nahradiť"
12220
12221#. I18N: Description of a “Data fix” module
12222#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12223msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12224msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov."
12225
12226#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12228msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12229msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch."
12230
12231#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12232msgid "Search filters"
12233msgstr "Filtre hľadania"
12234
12235#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12236#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12237msgid "Search for"
12238msgstr "Hľadať"
12239
12240#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12241msgid "Search for locations in an external database."
12242msgstr "Vyhľadávať lokality v externej databáze."
12243
12244#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12245msgid "Search for place names in an external database."
12246msgstr "Hľadať názvy miest v externej sdatabáze."
12247
12248#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12249#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12250#, php-format
12251msgid "Search for place names using %s."
12252msgstr "Hľadať názvy miest použitím %s."
12253
12254#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12255msgid "Search method"
12256msgstr "Vyhľadávacia metóda"
12257
12258#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12259msgid "Search text/pattern"
12260msgstr "Vyhľadať text/výraz"
12261
12262#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12263msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12264msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho."
12265
12266#. I18N: Location of an LDS church temple
12267#: app/Elements/TempleCode.php:179
12268msgid "Seattle, Washington, United States"
12269msgstr "Seattle, Washington, USA"
12270
12271#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12272msgid "Second record"
12273msgstr "Druhý záznam"
12274
12275#. I18N: A configuration setting
12276#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12277msgid "Secure connection"
12278msgstr "Zabezpečené pripojenie"
12279
12280#. I18N: A configuration setting
12281#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12282msgid "Security code"
12283msgstr "Bezpečnostný kód"
12284
12285#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12286#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12287#, php-format
12288msgid "See %s for more information."
12289msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie."
12290
12291#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12292#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12293#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12294msgid "Select"
12295msgstr "Vyber"
12296
12297#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12298msgid "Select a GEDCOM file to import"
12299msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12300
12301#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12302#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12303msgid "Select a date"
12304msgstr "Vybrať dátum"
12305
12306#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12307msgid "Select individuals by place or date"
12308msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu"
12309
12310#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12311#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153
12312msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12313msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12314
12315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12316msgid "Select the desired age interval"
12317msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12318
12319#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12320msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12321msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov."
12322
12323#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12324msgid "Select two records to merge."
12325msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12326
12327#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12328msgid "Selector"
12329msgstr "Selektor"
12330
12331#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12332msgid "Seller"
12333msgstr "Predávajúci"
12334
12335#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12336msgctxt "FEMALE"
12337msgid "Seller"
12338msgstr "Predávajúca"
12339
12340#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12341msgctxt "MALE"
12342msgid "Seller"
12343msgstr "Predávajúci"
12344
12345#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12346#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12347#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12348#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12349msgid "Send"
12350msgstr "Odoslať"
12351
12352#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12353#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12354#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12355#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12356#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12357msgid "Send a message"
12358msgstr "Poslať správu"
12359
12360#: app/Services/MessageService.php:210
12361msgid "Send a message to all users"
12362msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12363
12364#: app/Services/MessageService.php:211
12365msgid "Send a message to users who have never signed in"
12366msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili"
12367
12368#: app/Services/MessageService.php:212
12369msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12370msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov"
12371
12372#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12373msgid "Send a test email using these settings"
12374msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení"
12375
12376#. I18N: Label for a configuration option
12377#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12378msgid "Send out reminder emails"
12379msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily"
12380
12381#. I18N: A configuration setting
12382#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12383msgid "Sender email"
12384msgstr "E-mail odosielateľa"
12385
12386#. I18N: A configuration setting
12387#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12388msgid "Sender name"
12389msgstr "Meno odosielateľa"
12390
12391#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12393msgid "Sending email"
12394msgstr "Poslanie e-mailu"
12395
12396#. I18N: A configuration setting
12397#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12398msgid "Sending server name"
12399msgstr "Meno odosielajúceho servera"
12400
12401#. I18N: Name of a country or state
12402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12403msgid "Senegal"
12404msgstr "Senegal"
12405
12406#. I18N: Location of an LDS church temple
12407#: app/Elements/TempleCode.php:180
12408msgid "Seoul, Korea"
12409msgstr "Seoul, Korea"
12410
12411#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12412msgctxt "Abbreviation for September"
12413msgid "Sep"
12414msgstr "sep"
12415
12416#: app/Gedcom.php:864
12417msgid "Separated"
12418msgstr "Odlúčenie"
12419
12420#: app/Gedcom.php:968
12421msgid "Separation"
12422msgstr "Odlúčenie"
12423
12424#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12425msgctxt "GENITIVE"
12426msgid "September"
12427msgstr "septembra"
12428
12429#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12430msgctxt "INSTRUMENTAL"
12431msgid "September"
12432msgstr "septembrom"
12433
12434#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12435msgctxt "LOCATIVE"
12436msgid "September"
12437msgstr "septembri"
12438
12439#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12441#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12442msgctxt "NOMINATIVE"
12443msgid "September"
12444msgstr "september"
12445
12446#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12447#: app/Date/FrenchDate.php:313
12448msgid "Septidi"
12449msgstr "Septidi"
12450
12451#. I18N: Name of a country or state
12452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12453msgid "Serbia"
12454msgstr "Srbsko"
12455
12456#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12457msgid "Servant"
12458msgstr "Úradník"
12459
12460#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12461msgctxt "FEMALE"
12462msgid "Servant"
12463msgstr "Úradníčka"
12464
12465#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12466msgctxt "MALE"
12467msgid "Servant"
12468msgstr "Úradník"
12469
12470#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12472msgid "Server information"
12473msgstr "Informácie o serveri"
12474
12475#. I18N: A configuration setting
12476#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12477#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12478#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12479#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12480msgid "Server name"
12481msgstr "Meno servera"
12482
12483#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12484msgid "Set a new password"
12485msgstr "Nastaviť nové heslo"
12486
12487#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12488msgid "Set as default"
12489msgstr "Nastaviť ako predvolený"
12490
12491#. I18N: You need to:
12492#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12493#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12494msgid "Set the access level for each tree."
12495msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom."
12496
12497#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12499msgid "Set the default blocks for new family trees"
12500msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene"
12501
12502#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12504msgid "Set the default blocks for new users"
12505msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12506
12507#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12508#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12509msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12510msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby."
12511
12512#. I18N: You need to:
12513#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12514#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12515msgid "Set the status to “approved”."
12516msgstr "Nastaviť  status na „schválené“."
12517
12518#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12520msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12521msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM."
12522
12523#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12524#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12525msgid "Setup wizard for webtrees"
12526msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees"
12527
12528#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12529#: app/Date/FrenchDate.php:311
12530msgid "Sextidi"
12531msgstr "Sextidi"
12532
12533#. I18N: Name of a country or state
12534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12535msgid "Seychelles"
12536msgstr "Seychely"
12537
12538#: app/Date/JalaliDate.php:278
12539msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12540msgid "Shah"
12541msgstr "Shah"
12542
12543#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12544#: app/Date/JalaliDate.php:149
12545msgctxt "GENITIVE"
12546msgid "Shahrivar"
12547msgstr "Shahrivar"
12548
12549#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12550#: app/Date/JalaliDate.php:239
12551msgctxt "INSTRUMENTAL"
12552msgid "Shahrivar"
12553msgstr "Shahrivar"
12554
12555#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12556#: app/Date/JalaliDate.php:194
12557msgctxt "LOCATIVE"
12558msgid "Shahrivar"
12559msgstr "Shahrivar"
12560
12561#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12562#: app/Date/JalaliDate.php:104
12563msgctxt "NOMINATIVE"
12564msgid "Shahrivar"
12565msgstr "Shahrivar"
12566
12567#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12568#: resources/views/individual-page.phtml:56
12569msgid "Share"
12570msgstr "Zdieľať"
12571
12572#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12573msgid "Share the URL"
12574msgstr "Zdieľať URL"
12575
12576#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76
12577msgid "Share the anniversary of an event"
12578msgstr "Zdieľať výročie udalosti"
12579
12580#: app/Gedcom.php:707 resources/views/admin/trees.phtml:256
12581#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12582#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12583#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12584msgid "Shared note"
12585msgstr "Zdieľaná poznámka"
12586
12587#. I18N: Name of a module/list
12588#: app/Module/NoteListModule.php:67
12589#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12590#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12591msgid "Shared notes"
12592msgstr "Zdieľané poznámky"
12593
12594#. I18N: plural noun - things that can be shared
12595#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12597msgid "Shares"
12598msgstr "Zdieľania"
12599
12600#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12601#: app/Date/HijriDate.php:160
12602msgctxt "GENITIVE"
12603msgid "Shawwal"
12604msgstr "šauvál"
12605
12606#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12607#: app/Date/HijriDate.php:250
12608msgctxt "INSTRUMENTAL"
12609msgid "Shawwal"
12610msgstr "šauvál"
12611
12612#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12613#: app/Date/HijriDate.php:205
12614msgctxt "LOCATIVE"
12615msgid "Shawwal"
12616msgstr "šauvál"
12617
12618#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12619#: app/Date/HijriDate.php:115
12620msgctxt "NOMINATIVE"
12621msgid "Shawwal"
12622msgstr "šauvál"
12623
12624#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12625#: app/Date/HijriDate.php:156
12626msgctxt "GENITIVE"
12627msgid "Sha’aban"
12628msgstr "ša’bán"
12629
12630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12631#: app/Date/HijriDate.php:246
12632msgctxt "INSTRUMENTAL"
12633msgid "Sha’aban"
12634msgstr "ša’bán"
12635
12636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12637#: app/Date/HijriDate.php:201
12638msgctxt "LOCATIVE"
12639msgid "Sha’aban"
12640msgstr "ša’bán"
12641
12642#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12643#: app/Date/HijriDate.php:111
12644msgctxt "NOMINATIVE"
12645msgid "Sha’aban"
12646msgstr "ša’bán"
12647
12648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12649msgid "She "
12650msgstr "Ona "
12651
12652#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12653msgid "She died"
12654msgstr "Zomrela"
12655
12656#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12658msgid "She married"
12659msgstr "Jej manželom sa stal"
12660
12661#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12662msgid "She resided at"
12663msgstr "Bývala v lokalite"
12664
12665#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12666msgid "She was born"
12667msgstr "Narodila sa"
12668
12669#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12670msgid "She was buried"
12671msgstr "Bola pochovaná"
12672
12673#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12674msgid "She was christened"
12675msgstr "Bola pokrstená"
12676
12677#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12678msgid "She was cremated"
12679msgstr "Bola spopolnená"
12680
12681#. I18N: a month in the Jewish calendar
12682#: app/Date/JewishDate.php:201
12683msgctxt "GENITIVE"
12684msgid "Shevat"
12685msgstr "Švat"
12686
12687#. I18N: a month in the Jewish calendar
12688#: app/Date/JewishDate.php:305
12689msgctxt "INSTRUMENTAL"
12690msgid "Shevat"
12691msgstr "Švat"
12692
12693#. I18N: a month in the Jewish calendar
12694#: app/Date/JewishDate.php:253
12695msgctxt "LOCATIVE"
12696msgid "Shevat"
12697msgstr "Švat"
12698
12699#. I18N: a month in the Jewish calendar
12700#: app/Date/JewishDate.php:149
12701msgctxt "NOMINATIVE"
12702msgid "Shevat"
12703msgstr "Švat"
12704
12705#. I18N: The name of a colour-scheme
12706#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12707msgid "Shiny Tomato"
12708msgstr "Žiarivý rajčiak"
12709
12710#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12711#: resources/views/help/date.phtml:111
12712msgid "Shortcut"
12713msgstr "Skratka"
12714
12715#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12716msgid "Shortest marriage"
12717msgstr "Najkratšie manželstvo"
12718
12719#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12720msgid "Show"
12721msgstr "Ukázať"
12722
12723#. I18N: A configuration setting
12724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12725msgid "Show a download link in the media viewer"
12726msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií"
12727
12728#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12729#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12730msgid "Show a privacy policy."
12731msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia."
12732
12733#. I18N: A configuration setting
12734#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12735msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12736msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“"
12737
12738#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12739msgid "Show all media"
12740msgstr "Ukázať všetky média"
12741
12742#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12743msgid "Show all notes"
12744msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
12745
12746#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12747msgid "Show all places in a list"
12748msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname"
12749
12750#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12751msgid "Show all sources"
12752msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
12753
12754#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12755#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12756msgid "Show an age cursor"
12757msgstr "Zobraziť kurzor veku"
12758
12759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12760msgid "Show children of ancestors"
12761msgstr "Zobraziť deti predkov"
12762
12763#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12764msgid "Show couples where either partner married more than once."
12765msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo."
12766
12767#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12768msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12769msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len žena."
12770
12771#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12772msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12773msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel."
12774
12775#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12776msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12777msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
12778
12779#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12780msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12781msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
12782
12783#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12784msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12785msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
12786
12787#. I18N: label for yes/no option
12788#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12789msgid "Show date of last update"
12790msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie"
12791
12792#. I18N: A configuration setting
12793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12794msgid "Show dead individuals"
12795msgstr "Zobraziť zomrelé osoby"
12796
12797#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12798msgid "Show divorced couples."
12799msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
12800
12801#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12802msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12803msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
12804
12805#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12806msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12807msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
12808
12809#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12810msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12811msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
12812
12813#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12814#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12815msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12816msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
12817
12818#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12819msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12820msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
12821
12822#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12823msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12824msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
12825
12826#. I18N: A configuration setting
12827#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
12828msgid "Show list of family trees"
12829msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov"
12830
12831#. I18N: A configuration setting
12832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12833msgid "Show living individuals"
12834msgstr "Zobraziť žijúce osoby"
12835
12836#. I18N: A configuration setting
12837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
12838msgid "Show names of private individuals"
12839msgstr "Zobraziť mená utajených osôb"
12840
12841#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12842#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12843#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12845msgid "Show notes"
12846msgstr "Zobraziť poznámky"
12847
12848#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12849msgid "Show occupations"
12850msgstr "Zobraziť povolania"
12851
12852#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12853#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12854msgid "Show only events of living individuals"
12855msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb"
12856
12857#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12858msgid "Show only females."
12859msgstr "Zobraziť iba ženy."
12860
12861#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12862msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12863msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
12864
12865#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
12866msgid "Show only individuals, events, or all"
12867msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko"
12868
12869#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
12870msgid "Show only males."
12871msgstr "Zobraziť iba mužov."
12872
12873#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
12874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
12875msgid "Show parents"
12876msgstr "Zobraziť rodičov"
12877
12878#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
12879#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
12880#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
12881#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
12882#: resources/views/login-page.phtml:46
12883#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
12884#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
12885#: resources/views/register-page.phtml:75
12886#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
12887#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
12888#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
12889#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
12890msgid "Show password"
12891msgstr "Zobraziť heslo"
12892
12893#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12894msgid "Show pending changes"
12895msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
12896
12897#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12898#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12900msgid "Show photos"
12901msgstr "Zobraziť fotky"
12902
12903#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
12904msgid "Show place hierarchy"
12905msgstr "Ukázať hierarchiu miest"
12906
12907#. I18N: A configuration setting
12908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
12909msgid "Show private relationships"
12910msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
12911
12912#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12913msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12914msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom"
12915
12916#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
12917msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12918msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi"
12919
12920#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
12921msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12922msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti"
12923
12924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12925msgid "Show residences"
12926msgstr "Zobraziť bydliská"
12927
12928#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
12929msgid "Show slide show controls"
12930msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie"
12931
12932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12933#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12936#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12937msgid "Show sources"
12938msgstr "Zobraziť zdroje"
12939
12940#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
12941#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
12942#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12943msgid "Show spouses"
12944msgstr "Zobrazenie manželov"
12945
12946#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
12947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
12948msgid "Show statistics charts"
12949msgstr "Zobraziť graf štatistík"
12950
12951#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
12953#, php-format
12954msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12955msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
12956
12957#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12958#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
12959msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12960msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape."
12961
12962#. I18N: label for a yes/no option
12963#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
12964msgid "Show the date and time"
12965msgstr "Zobraziť dátum a čas"
12966
12967#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
12968msgid "Show the date and time of update"
12969msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
12970
12971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
12972msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12973msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
12974
12975#. I18N: A configuration setting
12976#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
12977msgid "Show the family tree"
12978msgstr "Zobraziť rodokmeň"
12979
12980#: app/Module/IndividualListModule.php:366
12981msgid "Show the list of individuals"
12982msgstr "Ukázať zoznam osôb"
12983
12984#: app/Module/IndividualListModule.php:372
12985msgid "Show the list of surnames"
12986msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
12987
12988#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
12989#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
12990msgid "Show the location of an event on an external map."
12991msgstr "Ukázať lokalitu udalosti na externej mape."
12992
12993#. I18N: Description of the “Places” module
12994#: app/Module/PlacesModule.php:96
12995msgid "Show the location of events on a map."
12996msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape."
12997
12998#. I18N: label for a yes/no option
12999#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13000msgid "Show the user who made the change"
13001msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu"
13002
13003#. I18N: Label for a configuration option
13004#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13005#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13006#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13007msgid "Show this block for which languages"
13008msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky"
13009
13010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13011msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13012msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách."
13013
13014#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13015#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
13016#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13017#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13018msgid "Show to managers"
13019msgstr "Zobraziť administrátorom"
13020
13021#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13022#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
13023#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13026#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13027msgid "Show to members"
13028msgstr "Zobraziť členom"
13029
13030#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13031#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13035#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13036msgid "Show to visitors"
13037msgstr "Zobraziť návštevníkom"
13038
13039#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13040#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13041msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13042msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
13043
13044#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13045#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13046msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13047msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch."
13048
13049#. I18N: %s are placeholders for numbers
13050#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13051#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13052#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13053#, php-format
13054msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13055msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
13056
13057#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13058msgid "Sibling"
13059msgstr "Súrodenec"
13060
13061#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13062msgid "Siblings"
13063msgstr "Súrodenci"
13064
13065#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13066#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13067msgid "Sidebar"
13068msgstr "Bočná lišta"
13069
13070#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13072#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13073#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13074msgid "Sidebars"
13075msgstr "Bočné panely"
13076
13077#. I18N: Name of a country or state
13078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13079msgid "Sierra Leone"
13080msgstr "Sierra Leone"
13081
13082#. I18N: Name of a module
13083#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13084#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13085msgid "Sign in"
13086msgstr "Prihlásiť sa"
13087
13088#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13089#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13090msgid "Sign out"
13091msgstr "Odhlásiť sa"
13092
13093#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13095msgid "Sign-in and registration"
13096msgstr "Prihlásenie a registrácia"
13097
13098#: resources/views/help/date.phtml:136
13099msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13100msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
13101
13102#. I18N: Name of a country or state
13103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13104msgid "Singapore"
13105msgstr "Singapur"
13106
13107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13109msgid "Sister"
13110msgstr "Sestra"
13111
13112#. I18N: A configuration setting
13113#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13114#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13115#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13116msgid "Site identification code"
13117msgstr "Identifikačný kód webovej stránky"
13118
13119#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13121#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13122msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13123msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať."
13124
13125#. I18N: A configuration setting
13126#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13127#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13128msgid "Site verification code"
13129msgstr "Overovací kód webovej stránky"
13130
13131#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13132#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13133msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13134msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku."
13135
13136#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13137#: app/Module/SiteMapModule.php:160
13138msgid "Sitemaps"
13139msgstr "Mapa stránky"
13140
13141#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13142#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13143msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13144msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13145
13146#. I18N: a month in the Jewish calendar
13147#: app/Date/JewishDate.php:211
13148msgctxt "GENITIVE"
13149msgid "Sivan"
13150msgstr "Sivan"
13151
13152#. I18N: a month in the Jewish calendar
13153#: app/Date/JewishDate.php:315
13154msgctxt "INSTRUMENTAL"
13155msgid "Sivan"
13156msgstr "Sivan"
13157
13158#. I18N: a month in the Jewish calendar
13159#: app/Date/JewishDate.php:263
13160msgctxt "LOCATIVE"
13161msgid "Sivan"
13162msgstr "Sivan"
13163
13164#. I18N: a month in the Jewish calendar
13165#: app/Date/JewishDate.php:159
13166msgctxt "NOMINATIVE"
13167msgid "Sivan"
13168msgstr "Sivan"
13169
13170#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13171#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13172#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13173msgid "Skip to content"
13174msgstr "Preskočiť na obsah"
13175
13176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13177msgid "Slave"
13178msgstr "Otrok"
13179
13180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13181msgctxt "FEMALE"
13182msgid "Slave"
13183msgstr "Otrokyňa"
13184
13185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13186msgctxt "MALE"
13187msgid "Slave"
13188msgstr "Otrok"
13189
13190#. I18N: Name of a module
13191#: app/Module/SlideShowModule.php:201
13192msgid "Slide show"
13193msgstr "Prezentácia"
13194
13195#. I18N: Name of a country or state
13196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13197msgid "Slovakia"
13198msgstr "Slovensko"
13199
13200#. I18N: Name of a country or state
13201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13202msgid "Slovenia"
13203msgstr "Slovinsko"
13204
13205#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13206msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13207msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
13208
13209#. I18N: Location of an LDS church temple
13210#: app/Elements/TempleCode.php:185
13211msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13212msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13213
13214#: app/Gedcom.php:703
13215msgid "Social security number"
13216msgstr "Social security number (USA)"
13217
13218#. I18N: Name of a country or state
13219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13220msgid "Solomon Islands"
13221msgstr "Šalamúnove ostrovy"
13222
13223#. I18N: Name of a country or state
13224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13225msgid "Somalia"
13226msgstr "Somálsko"
13227
13228#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13229#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13230msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13231msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená."
13232
13233#. I18N: Description of a “Data fix” module
13234#: app/Module/FixNameTags.php:94
13235msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13236msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene."
13237
13238#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13239msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13240msgstr "Niektoré z týchto GEDCOM tagov sa nepoužívajú, alebo sa používajú iba zriedkavo."
13241
13242#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13244msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13245msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke."
13246
13247#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13249msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13250msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“."
13251
13252#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13253#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13255#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13256msgid "Son"
13257msgstr "Syn"
13258
13259#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13260#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13261#, php-format
13262msgid "Son of %s"
13263msgstr "Syn %s"
13264
13265#: app/Gedcom.php:1538
13266msgid "Sort date"
13267msgstr "Triediť dátum"
13268
13269#. I18N: Label for a configuration option
13270#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13271#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13272#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13273#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13274#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13275#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13276#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13277#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13278#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13279#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13280#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13282#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13283#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13284#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13285msgid "Sort order"
13286msgstr "Poradie triedenia"
13287
13288#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13289#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13290msgid "Sosa"
13291msgstr "Sosa"
13292
13293#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13294msgid "Sosa-Stradonitz number"
13295msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13296
13297#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13298msgid "Sounds like"
13299msgstr "Znie ako"
13300
13301#. I18N: Name of a module/report
13302#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1191
13303#: app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1211
13304#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1223
13305#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13306#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13307#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13308#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13309#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13310#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13311#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13312#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13313#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13314#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13315#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13316#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13317#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13318#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13319#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13320#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13321#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13322#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13326#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13327#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13329#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13330#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13331#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13332#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13333#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13334msgid "Source"
13335msgstr "Zdroj"
13336
13337#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:693
13338#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:1056
13339#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1555
13340#: app/Gedcom.php:1569
13341msgid "Source citation"
13342msgstr "Citácia zdroja"
13343
13344#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13345msgid "Source citations"
13346msgstr "Citácie zdrojov"
13347
13348#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13350msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13351msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať."
13352
13353#. I18N: A configuration setting
13354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13355#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13356msgid "Source type"
13357msgstr "Typ zdroja"
13358
13359#. I18N: Name of a module/list
13360#. I18N: Name of a module
13361#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69
13362#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13363#: app/Services/AdminService.php:183
13364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13365#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13366#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13367#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13368#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13369#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13370#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13371#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13372#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13373#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
13374#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13375#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13376#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13377#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13378#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13379#: resources/views/search-results.phtml:59
13380#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13381#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13382#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13384#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13385msgid "Sources"
13386msgstr "Zdroje"
13387
13388#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13389msgid "Sources to the events"
13390msgstr "Zdroje pre udalosti"
13391
13392#. I18N: Name of a country or state
13393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13394msgid "South Africa"
13395msgstr "Južná Afrika"
13396
13397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13398msgid "South America"
13399msgstr "Južná Amerika"
13400
13401#. I18N: Name of a country or state
13402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13403msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13404msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13405
13406#. I18N: Name of a country or state
13407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13408msgid "South Sudan"
13409msgstr "Južný Sudán"
13410
13411#. I18N: Name of a country or state
13412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13413msgid "Spain"
13414msgstr "Španielsko"
13415
13416#: app/SurnameTradition.php:91
13417msgctxt "Surname tradition"
13418msgid "Spanish"
13419msgstr "Španielska"
13420
13421#. I18N: Location of an LDS church temple
13422#: app/Elements/TempleCode.php:188
13423msgid "Spokane, Washington, United States"
13424msgstr "Spokane, Washington, USA"
13425
13426#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220
13427#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13428#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13429#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13430#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13431#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13433msgid "Spouse"
13434msgstr "Manžel/manželka"
13435
13436#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13437#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13438#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13439#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13440msgid "Spouses"
13441msgstr "Manželia"
13442
13443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13446#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13447#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13448msgid "Spouses and children"
13449msgstr "Partneri a deti"
13450
13451#. I18N: Name of a country or state
13452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13453msgid "Sri Lanka"
13454msgstr "Srí Lanka"
13455
13456#. I18N: Location of an LDS church temple
13457#: app/Elements/TempleCode.php:181
13458msgid "St. George, Utah, United States"
13459msgstr "St. George, Utah, USA"
13460
13461#. I18N: Location of an LDS church temple
13462#: app/Elements/TempleCode.php:184
13463msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13464msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13465
13466#. I18N: Location of an LDS church temple
13467#: app/Elements/TempleCode.php:187
13468msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13469msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13470
13471#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13472msgid "Standard GEDCOM tags"
13473msgstr ""
13474
13475#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13476msgid "Start slide show on page load"
13477msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky"
13478
13479#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13480msgid "Start year"
13481msgstr "Počiatočný rok"
13482
13483#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13484msgid "Starting range of change dates"
13485msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13486
13487#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13488msgid "Statcounter™"
13489msgstr "Statcounter™"
13490
13491#: app/Gedcom.php:371 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:758
13492#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1439
13493msgid "State"
13494msgstr "Štát"
13495
13496#. I18N: Name of a module
13497#. I18N: Name of a module/chart
13498#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13499#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13500#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13501#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
13502#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:159
13503msgid "Statistics"
13504msgstr "Štatistika"
13505
13506#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:591 app/Gedcom.php:611
13507#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:1074
13508#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1339
13509#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13510#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13511msgid "Status"
13512msgstr "Stav"
13513
13514#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:612
13515#: app/Gedcom.php:691
13516msgid "Status change date"
13517msgstr "Dátum zmeny statusu"
13518
13519#: app/Elements/AgeAtEvent.php:94
13520msgid "Stillborn"
13521msgstr "Mŕtvonarodený"
13522
13523#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13524#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13525#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13526#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13527msgid "Stillborn: exempt"
13528msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13529
13530#. I18N: Location of an LDS church temple
13531#: app/Elements/TempleCode.php:189
13532msgid "Stockholm, Sweden"
13533msgstr "Stockholm, Švédsko"
13534
13535#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13536#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13537#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13538msgid "Stop"
13539msgstr "Stop"
13540
13541#. I18N: Name of a module
13542#: app/Module/StoriesModule.php:205
13543#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13544#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13545msgid "Stories"
13546msgstr "Príbehy"
13547
13548#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13549msgid "Story"
13550msgstr "Príbeh"
13551
13552#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13553#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13554#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13555msgid "Story title"
13556msgstr "Názov príbehu"
13557
13558#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1276
13559msgid "Street name"
13560msgstr "Názov ulice"
13561
13562#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13563#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13564#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13565#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13566msgid "Subject"
13567msgstr "Predmet"
13568
13569#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:820 app/Submission.php:44
13570#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13571msgid "Submission"
13572msgstr "Zaslanie"
13573
13574#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13575#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13576#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13577#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13578#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13579msgid "Submitted but not yet cleared"
13580msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené"
13581
13582#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:797
13583#: app/Gedcom.php:831 resources/views/admin/trees.phtml:264
13584#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13585#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13586msgid "Submitter"
13587msgstr "Zasielateľ"
13588
13589#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13590msgid "Submitter name"
13591msgstr "Meno zasielateľa"
13592
13593#. I18N: Name of a module/list
13594#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70
13595#: app/Module/SubmitterListModule.php:173
13596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13597#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13598#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13599#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13600#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13601msgid "Submitters"
13602msgstr "Zasielatelia"
13603
13604#. I18N: Name of a country or state
13605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13606msgid "Sudan"
13607msgstr "Sudán"
13608
13609#. I18N: abbreviation for Sunday
13610#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13611#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13612msgid "Sun"
13613msgstr "Ned"
13614
13615#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13616msgid "Sunday"
13617msgstr "nedeľa"
13618
13619#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13621#, php-format
13622msgid "Support and documentation can be found at %s."
13623msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13624
13625#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13626msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13627msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná."
13628
13629#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13630msgid "Support for SQL Server is experimental."
13631msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná."
13632
13633#. I18N: Name of a country or state
13634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13635msgid "Suriname"
13636msgstr "Surinam"
13637
13638#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:656
13639#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13640#: resources/views/branches-page.phtml:27
13641#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13642#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13644#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13646#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13647msgid "Surname"
13648msgstr "Priezvisko"
13649
13650#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13651msgid "Surname distribution chart"
13652msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13653
13654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13655msgid "Surname list style"
13656msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
13657
13658#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13659msgid "Surname option"
13660msgstr "Voľby priezvísk"
13661
13662#: app/Gedcom.php:640 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:655
13663msgid "Surname prefix"
13664msgstr "Predpona priezviska"
13665
13666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13667msgid "Surname tradition"
13668msgstr "Tradícia priezviska"
13669
13670#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13671#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13672#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:78
13673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13674msgid "Surnames"
13675msgstr "Priezviská"
13676
13677#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13678#: app/SurnameTradition.php:113
13679msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13680msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
13681
13682#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13683#: app/SurnameTradition.php:106
13684msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13685msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
13686
13687#. I18N: Location of an LDS church temple
13688#: app/Elements/TempleCode.php:190
13689msgid "Suva, Fiji"
13690msgstr "Suva, Fidži"
13691
13692#. I18N: Name of a country or state
13693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13694msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13695msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
13696
13697#. I18N: Reverse the order of two individuals
13698#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13699msgid "Swap individuals"
13700msgstr "Vymeniť osoby"
13701
13702#. I18N: Name of a country or state
13703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13704msgid "Swaziland"
13705msgstr "Švajčiarsko"
13706
13707#. I18N: Name of a country or state
13708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13709msgid "Sweden"
13710msgstr "Švédsko"
13711
13712#. I18N: Name of a country or state
13713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13714msgid "Switzerland"
13715msgstr "Švajčiarsko"
13716
13717#. I18N: Location of an LDS church temple
13718#: app/Elements/TempleCode.php:192
13719msgid "Sydney, Australia"
13720msgstr "Sydney, Austrália"
13721
13722#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13723msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13724msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi"
13725
13726#. I18N: Name of a country or state
13727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13728msgid "Syria"
13729msgstr "Sýria"
13730
13731#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13732#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13733msgid "Tab"
13734msgstr "Záložka"
13735
13736#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13737#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13738#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13739#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13740msgid "Table prefix"
13741msgstr "Prefix tabuliek"
13742
13743#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13745#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13746#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13747#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13753#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13754#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13755#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13757#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13758msgctxt "paper size"
13759msgid "Tabloid"
13760msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)"
13761
13762#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13764#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13765#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13766msgid "Tabs"
13767msgstr "Záložky"
13768
13769#. I18N: Location of an LDS church temple
13770#: app/Elements/TempleCode.php:193
13771msgid "Taipei, Taiwan"
13772msgstr "Taipei, Tchajvan"
13773
13774#. I18N: Name of a country or state
13775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13776msgid "Taiwan"
13777msgstr "Thajsko"
13778
13779#. I18N: Name of a country or state
13780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13781msgid "Tajikistan"
13782msgstr "Tadžikistan"
13783
13784#. I18N: Location of an LDS church temple
13785#: app/Elements/TempleCode.php:194
13786msgid "Tampico, Mexico"
13787msgstr "Tampico, Mexiko"
13788
13789#. I18N: a month in the Jewish calendar
13790#: app/Date/JewishDate.php:213
13791msgctxt "GENITIVE"
13792msgid "Tamuz"
13793msgstr "Tamuz"
13794
13795#. I18N: a month in the Jewish calendar
13796#: app/Date/JewishDate.php:317
13797msgctxt "INSTRUMENTAL"
13798msgid "Tamuz"
13799msgstr "Tamuz"
13800
13801#. I18N: a month in the Jewish calendar
13802#: app/Date/JewishDate.php:265
13803msgctxt "LOCATIVE"
13804msgid "Tamuz"
13805msgstr "Tamuz"
13806
13807#. I18N: a month in the Jewish calendar
13808#: app/Date/JewishDate.php:161
13809msgctxt "NOMINATIVE"
13810msgid "Tamuz"
13811msgstr "Tamuz"
13812
13813#. I18N: Name of a country or state
13814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13815msgid "Tanzania"
13816msgstr "Tanzánia"
13817
13818#. I18N: The name of a colour-scheme
13819#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13820msgid "Teal Top"
13821msgstr "Tyrkysová"
13822
13823#. I18N: A configuration setting
13824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
13825msgid "Technical help contact"
13826msgstr "Kontakt pre technickú pomoc"
13827
13828#. I18N: Location of an LDS church temple
13829#: app/Elements/TempleCode.php:195
13830msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13831msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13832
13833#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13834msgid "Templates"
13835msgstr "Šablóny"
13836
13837#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13838#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:613
13839#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:832
13840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13841msgid "Temple"
13842msgstr "Chrám (Temple)"
13843
13844#. I18N: a month in the Jewish calendar
13845#: app/Date/JewishDate.php:199
13846msgctxt "GENITIVE"
13847msgid "Tevet"
13848msgstr "Tevet"
13849
13850#. I18N: a month in the Jewish calendar
13851#: app/Date/JewishDate.php:303
13852msgctxt "INSTRUMENTAL"
13853msgid "Tevet"
13854msgstr "Tevet"
13855
13856#. I18N: a month in the Jewish calendar
13857#: app/Date/JewishDate.php:251
13858msgctxt "LOCATIVE"
13859msgid "Tevet"
13860msgstr "Tevet"
13861
13862#. I18N: a month in the Jewish calendar
13863#: app/Date/JewishDate.php:147
13864msgctxt "NOMINATIVE"
13865msgid "Tevet"
13866msgstr "Tevet"
13867
13868#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:696
13869#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:1059
13870#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1227
13871#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1572
13872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
13873#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
13874msgid "Text"
13875msgstr "Text"
13876
13877#. I18N: Name of a country or state
13878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13879msgid "Thailand"
13880msgstr "Thajsko"
13881
13882#: resources/views/help/name.phtml:8
13883msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13884msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
13885
13886#: resources/views/help/surname.phtml:8
13887msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13888msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
13889
13890#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99
13891#, php-format
13892msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13893msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný."
13894
13895#: resources/views/admin/tags.phtml:30
13896msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
13897msgstr "Štandard GEDCOM poskytuje veľké množstvo polí pre zadávanie údajov, nazývaných tagy."
13898
13899#. I18N: Location of an LDS church temple
13900#: app/Elements/TempleCode.php:104
13901msgid "The Hague, Netherlands"
13902msgstr "Haag, Holandsko"
13903
13904#: app/Services/ServerCheckService.php:124
13905#, php-format
13906msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13907msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“."
13908
13909#: app/Services/ServerCheckService.php:180
13910#, php-format
13911msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13912msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená."
13913
13914#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13915#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
13916msgid "The PHP temporary folder is missing."
13917msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
13918
13919#: app/Services/ServerCheckService.php:143
13920#, php-format
13921msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13922msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené."
13923
13924#: app/Services/ServerCheckService.php:147
13925#, php-format
13926msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13927msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované."
13928
13929#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
13930msgid "The URL was copied to the clipboard"
13931msgstr "URL bolo skopírované do schránky"
13932
13933#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
13934#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
13935#, php-format
13936msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13937msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
13938
13939#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
13940msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13941msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
13942
13943#. I18N: Description of the “Calendar” module
13944#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
13945msgid "The calendar menu."
13946msgstr "Menu Kalendár."
13947
13948#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13949#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
13950#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
13951#, php-format
13952msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13953msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
13954
13955#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13956#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
13957#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
13958#, php-format
13959msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13960msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
13961
13962#. I18N: Description of the “Charts” module
13963#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
13964msgid "The charts menu."
13965msgstr "Menu Schémy."
13966
13967#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
13968msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13969msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
13970
13971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13972msgid "The date and time of the last update"
13973msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie"
13974
13975#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
13976#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
13977#, php-format
13978msgid "The details for “%s” have been updated."
13979msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované."
13980
13981#. I18N: %s is a filename
13982#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
13983#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
13984#, php-format
13985msgid "The family tree has been exported to %s."
13986msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
13987
13988#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13989#, php-format
13990msgid "The family tree “%s” already exists."
13991msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje."
13992
13993#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13994#, php-format
13995msgid "The family tree “%s” has been created."
13996msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“."
13997
13998#. I18N: %s is the name of a family tree
13999#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14000#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113
14001#, php-format
14002msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14003msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný."
14004
14005#. I18N: %s is the name of a family tree
14006#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14007#, php-format
14008msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14009msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky."
14010
14011#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14012msgid "The family trees have been merged successfully."
14013msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené."
14014
14015#. I18N: Description of the “Family trees” module
14016#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14017msgid "The family trees menu."
14018msgstr "Menu Rodokmene."
14019
14020#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14021#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14022#, php-format
14023msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14024msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
14025
14026#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14027#, php-format
14028msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14029msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
14030
14031#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14032#, php-format
14033msgid "The file %s could not be created."
14034msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť."
14035
14036#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14037#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14038#, php-format
14039msgid "The file %s could not be deleted."
14040msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
14041
14042#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14043#, php-format
14044msgid "The file %s has been deleted."
14045msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
14046
14047#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14048#, php-format
14049msgid "The file %s has been uploaded."
14050msgstr "Súbor %s bol nahraný."
14051
14052#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14053#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14054msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14055msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
14056
14057#. I18N: %s is a filename
14058#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14059#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14060#, php-format
14061msgid "The file “%s” does not exist."
14062msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
14063
14064#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14065msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14066msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod."
14067
14068#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14069#, php-format
14070msgid "The folder %s could not be deleted."
14071msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s."
14072
14073#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14074#, php-format
14075msgid "The folder %s has been created."
14076msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
14077
14078#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14079#, php-format
14080msgid "The folder %s has been deleted."
14081msgstr "Priečinok %s bol zmazaný."
14082
14083#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14084msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14085msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
14086
14087#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14088#, php-format
14089msgid "The folder “%s” does not exist."
14090msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje."
14091
14092#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14093msgid "The following facts and events were found in both records."
14094msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch."
14095
14096#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14097#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14098#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14099#, php-format
14100msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14101msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s."
14102
14103#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14104msgid "The following list shows typical requirements."
14105msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
14106
14107#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14108msgid "The help text has not been written for this item."
14109msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
14110
14111#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14113msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14114msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu."
14115
14116#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14118msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14119msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi."
14120
14121#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14122#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14123#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14124#, php-format
14125msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14126msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
14127
14128#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14129#, php-format
14130msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14131msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované."
14132
14133#. I18N: Description of the “Lists” module
14134#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14135msgid "The lists menu."
14136msgstr "Menu Zoznamy."
14137
14138#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14139#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14140msgid "The location has been created"
14141msgstr "Lokalita bola vytvorená"
14142
14143#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14144msgid "The location of this place is not known."
14145msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa."
14146
14147#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140
14148#, php-format
14149msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14150msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
14151
14152#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137
14153#, php-format
14154msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14155msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
14156
14157#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14158msgid "The media object has been created"
14159msgstr "Bol vytvorený objekt média"
14160
14161#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14162msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14163msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni."
14164
14165#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14166#, php-format
14167msgid "The message was not sent to %s."
14168msgstr "Správa pre užívateľa %s nebola odoslaná."
14169
14170#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14171#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14172#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14173msgid "The message was not sent."
14174msgstr "Správa nebola odoslaná."
14175
14176#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14177#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14178#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14179#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14180#, php-format
14181msgid "The message was successfully sent to %s."
14182msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s."
14183
14184#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14185#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14186#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14187#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14188#, php-format
14189msgid "The module “%s” has been disabled."
14190msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný."
14191
14192#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14193#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14194#, php-format
14195msgid "The module “%s” has been enabled."
14196msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný."
14197
14198#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14200msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14201msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14202
14203#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14205msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14206msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14207
14208#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14209msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14210msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu."
14211
14212#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14213msgid "The note has been created"
14214msgstr "Poznámka bola vytvorená"
14215
14216#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14217#: app/Validator.php:293 app/Validator.php:312 app/Validator.php:335
14218#: app/Validator.php:354 app/Validator.php:370 app/Validator.php:386
14219#, php-format
14220msgid "The parameter “%s” is missing."
14221msgstr "Chýba parameter „%s“."
14222
14223#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14224msgid "The password needs to be at least six characters long."
14225msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
14226
14227#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14229msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14230msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
14231
14232#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14233#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14234msgid "The password reset link has expired."
14235msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla."
14236
14237#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14238#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14239msgid "The place hierarchy."
14240msgstr "Hierarchia miest."
14241
14242#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14243#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14244msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14245msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované."
14246
14247#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14248#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14249msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14250msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované."
14251
14252#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14253#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14254#, php-format
14255msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14256msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované."
14257
14258#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14259#, php-format
14260msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14261msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané."
14262
14263#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14264#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14265#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14266#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14267#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14268#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14269#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177
14270#, php-format
14271msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14272msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované."
14273
14274#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14275#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14276#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14277#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14278msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14279msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať  tú istú databázu."
14280
14281#: app/Gedcom.php:1072 app/Gedcom.php:1128
14282msgid "The problem"
14283msgstr "Problém"
14284
14285#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14286#, php-format
14287msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14288msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené."
14289
14290#. I18N: Description of the “Reports” module
14291#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14292msgid "The reports menu."
14293msgstr "Menu Protokoly."
14294
14295#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14296msgid "The repository has been created"
14297msgstr "Archív bol vytvorený"
14298
14299#. I18N: Description of the “Search” module
14300#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14301msgid "The search menu."
14302msgstr "Menu Hľadať."
14303
14304#: app/Services/SearchService.php:1161
14305msgid "The search returned too many results."
14306msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov."
14307
14308#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14309msgid "The server configuration is OK."
14310msgstr "Konfigurácia servera je OK."
14311
14312#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14313msgid "The server could not understand this request."
14314msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku."
14315
14316#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14317msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14318msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera."
14319
14320#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14321#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14322msgid "The server’s time limit has been reached."
14323msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera."
14324
14325#. I18N: Description of “Statistics” module
14326#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14327msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14328msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod."
14329
14330#: app/Gedcom.php:1069 app/Gedcom.php:1125
14331msgid "The solution"
14332msgstr "Riešenie"
14333
14334#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14335msgid "The source has been created"
14336msgstr "Zdroj bol vytvorený"
14337
14338#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14339msgid "The submission has been created"
14340msgstr "Zaslanie bolo vytvorené"
14341
14342#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14343msgid "The submitter has been created"
14344msgstr "Zasielateľ bol vytvorený"
14345
14346#: resources/views/help/name.phtml:13
14347#, php-format
14348msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14349msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>"
14350
14351#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14352#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14353#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14354msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14355msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu."
14356
14357#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14358#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14359#, php-format
14360msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14361msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14362msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“."
14363msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14364msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14365
14366#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14367msgid "The upgrade is complete."
14368msgstr "Aktualizácia je dokončená."
14369
14370#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14371#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14372msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14373msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
14374
14375#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14376#, php-format
14377msgid "The user %s has been deleted."
14378msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný."
14379
14380#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14381#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14382msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14383msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
14384
14385#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14386#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14387msgid "The username or password is incorrect."
14388msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne."
14389
14390#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14391#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14392msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14393msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru."
14394
14395#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14396#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14397#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14398#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14399#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14401#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14402#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14403#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14404#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14405#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14406#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14407#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14408#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14409#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14410#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14411#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14412#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14413#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14414#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14415#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14416#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61
14417msgid "The website preferences have been updated."
14418msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované."
14419
14420#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14421#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14422msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14423msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
14424
14425#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14426#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14427#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14429msgid "Theme"
14430msgstr "Motív"
14431
14432#. I18N: Name of a module
14433#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14434msgid "Theme change"
14435msgstr "Zmeniť motív"
14436
14437#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14438#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14439#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14440#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14441msgid "Themes"
14442msgstr "Motívy"
14443
14444#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14445msgid "There are no facts for this individual."
14446msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
14447
14448#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14449msgid "There are no links to this media object."
14450msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené."
14451
14452#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14453msgid "There are no media objects for this individual."
14454msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
14455
14456#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14457msgid "There are no notes for this individual."
14458msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
14459
14460#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14461#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14462msgid "There are no pending changes."
14463msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny."
14464
14465#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128
14466msgid "There are no research tasks in this family tree."
14467msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum."
14468
14469#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14470msgid "There are no source citations for this individual."
14471msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14472
14473#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14474#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14475#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14476msgid "There are pending changes for you to moderate."
14477msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14478
14479#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14480#, php-format
14481msgid "There have been no changes within the last %s day."
14482msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14483msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny."
14484msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14485msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14486
14487#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14488#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14489#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14490#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14491#: app/Services/MediaFileService.php:226
14492msgid "There was an error uploading your file."
14493msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba."
14494
14495#. I18N: a month in the French republican calendar
14496#: app/Date/FrenchDate.php:169
14497msgctxt "GENITIVE"
14498msgid "Thermidor"
14499msgstr "Thermidor"
14500
14501#. I18N: a month in the French republican calendar
14502#: app/Date/FrenchDate.php:263
14503msgctxt "INSTRUMENTAL"
14504msgid "Thermidor"
14505msgstr "Thermidor"
14506
14507#. I18N: a month in the French republican calendar
14508#: app/Date/FrenchDate.php:216
14509msgctxt "LOCATIVE"
14510msgid "Thermidor"
14511msgstr "Thermidor"
14512
14513#. I18N: a month in the French republican calendar
14514#: app/Date/FrenchDate.php:122
14515msgctxt "NOMINATIVE"
14516msgid "Thermidor"
14517msgstr "Thermidor"
14518
14519#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14520msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14521msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa."
14522
14523#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14524#, php-format
14525msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14526msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s."
14527
14528#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14529msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14530msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania."
14531
14532#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14533msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14534msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí."
14535
14536#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14537msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14538msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie."
14539
14540#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14541msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14542msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie."
14543
14544#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14546#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14547#: resources/views/register-page.phtml:53
14548#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14549msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14550msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14551
14552#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14553msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14554msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe."
14555
14556#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71
14557msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14558msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14559
14560#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14561msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14562msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14563
14564#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14565#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14566#, php-format
14567msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14568msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14569
14570#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14571msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14572msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14573
14574#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14575#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14576#, php-format
14577msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14578msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14579
14580#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14581#, php-format
14582msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14583msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14584msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14585msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14586msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14587
14588#: app/Module/SlideShowModule.php:177
14589msgid "This family tree has no images to display."
14590msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14591
14592#. I18N: do not translate the #keywords#
14593#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14594msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14595msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#."
14596
14597#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:31
14598#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14599#, php-format
14600msgid "This family tree was last updated on %s."
14601msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14602
14603#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14604#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14605msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14606msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14607
14608#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14610msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14611msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa."
14612
14613#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14614msgid "This form has expired. Try again."
14615msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu."
14616
14617#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71
14618msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14619msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14620
14621#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14622msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14623msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor."
14624
14625#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14626#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14627#, php-format
14628msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14629msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14630
14631#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14632msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14633msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14634
14635#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14636#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14637#, php-format
14638msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14639msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14640
14641#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14643#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14644msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14645msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov."
14646
14647#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14648#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14649#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14650#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14651#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14652#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14653#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14654#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14655#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:217
14656#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14657#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14658#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14659#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14660#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14661#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14662#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14663#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14664#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14665#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14666#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14667msgid "This information is not available."
14668msgstr "Táto informácia nie je prístupná."
14669
14670#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14671#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14672#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14673#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14674#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14675#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14676#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14677#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14678#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14679#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14680#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14681#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14682#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14683#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14684msgid "This information is private and cannot be shown."
14685msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
14686
14687#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14688msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14689msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora."
14690
14691#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14692#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14693#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14694#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14695#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14696#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14697msgid "This is case sensitive."
14698msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami."
14699
14700#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14702#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14703msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14704msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia."
14705
14706#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14707#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14708msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14709msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
14710
14711#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14713#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14714#: resources/views/register-page.phtml:41
14715#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14716msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14717msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke."
14718
14719#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14720msgid "This link is valid for one hour."
14721msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu."
14722
14723#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14724msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14725msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať."
14726
14727#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71
14728msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14729msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14730
14731#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14732msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14733msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
14734
14735#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14736#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14737#, php-format
14738msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14739msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
14740
14741#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14742msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14743msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14744
14745#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14746#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14747#, php-format
14748msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14749msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14750
14751#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14752#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14753#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14754#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14755msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14756msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
14757
14758#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14759msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14760msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne."
14761
14762#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14763#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14764#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
14765msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14766msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera."
14767
14768#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71
14769msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14770msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
14771
14772#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14773msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14774msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
14775
14776#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14777#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14778#, php-format
14779msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14780msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14781
14782#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14783msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14784msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
14785
14786#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14787#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14788#, php-format
14789msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14790msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14791
14792#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
14794msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14795msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>."
14796
14797#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
14799msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14800msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ."
14801
14802#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
14804msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14805msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
14806
14807#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
14809msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14810msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe."
14811
14812#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
14814msgid "This option will make it easier for users to download images."
14815msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky."
14816
14817#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
14819msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14820msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
14821
14822#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
14824msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14825msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena."
14826
14827#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14828#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
14829msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14830msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
14831
14832#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116
14833#, php-format
14834msgid "This page has been viewed %s time."
14835msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14836msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
14837msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
14838msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
14839
14840#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14841msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14842msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
14843
14844#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14845#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71
14846msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14847msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14848
14849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247
14850msgid "This record does not exist."
14851msgstr "Tento záznam neexistuje."
14852
14853#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14854msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14855msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor."
14856
14857#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14858#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
14859#, php-format
14860msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14861msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s  alebo %2$s."
14862
14863#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
14864msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14865msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor."
14866
14867#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14868#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
14869#, php-format
14870msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14871msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny  a následne ich %1$s alebo %2$s."
14872
14873#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71
14874msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14875msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14876
14877#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
14878msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14879msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)."
14880
14881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14882msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14883msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus  právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
14884
14885#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
14886msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14887msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
14888
14889#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14890msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14891msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
14892
14893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
14894msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14895msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
14896
14897#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14898msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14899msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
14900
14901#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
14902#, php-format
14903msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14904msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
14905
14906#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
14908msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14909msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
14910
14911#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71
14912msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14913msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14914
14915#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
14917msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14918msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd."
14919
14920#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234
14921#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239
14922msgid "This type of link is not allowed here."
14923msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
14924
14925#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14926msgid "This user account does not have access to any tree."
14927msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu."
14928
14929#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
14930msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14931msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
14932
14933#: app/Services/UpgradeService.php:288
14934msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14935msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút."
14936
14937#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
14938msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14939msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
14940
14941#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
14942msgid "This website is operated by the following individuals."
14943msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby."
14944
14945#: resources/views/layouts/error.phtml:17
14946#: resources/views/layouts/error.phtml:34
14947#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
14948msgid "This website is temporarily unavailable"
14949msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
14950
14951#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
14952msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14953msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu."
14954
14955#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
14956msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14957msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk."
14958
14959#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
14960msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14961msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
14962
14963#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
14964msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14965msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
14966
14967#. I18N: %s is the name of a family tree
14968#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
14969#, php-format
14970msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14971msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru."
14972
14973#. I18N: abbreviation for Thursday
14974#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
14975#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
14976msgid "Thu"
14977msgstr "Štv"
14978
14979#: app/Gedcom.php:1478 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
14980msgid "Thumbnail image"
14981msgstr "Náhľad obrázku"
14982
14983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
14984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
14985msgid "Thumbnail images"
14986msgstr "Náhľadové obrázky"
14987
14988#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
14989msgid "Thursday"
14990msgstr "štvrtok"
14991
14992#. I18N: Location of an LDS church temple
14993#: app/Elements/TempleCode.php:197
14994msgid "Tijuana, Mexico"
14995msgstr "Tijuana, Mexiko"
14996
14997#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:1149 app/Gedcom.php:1464
14998#: app/Gedcom.php:1468
14999msgid "Time"
15000msgstr "Čas"
15001
15002#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:730
15003#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:824
15004msgid "Time of last change"
15005msgstr "Čas poslednej zmeny"
15006
15007#. I18N: A configuration setting
15008#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15010#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15011msgid "Time zone"
15012msgstr "Časové pásmo"
15013
15014#. I18N: Name of a module/chart
15015#: app/Module/TimelineChartModule.php:95
15016msgid "Timeline"
15017msgstr "Časová os"
15018
15019#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15020#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15021msgid "Timestamp"
15022msgstr "Časové razítko"
15023
15024#. I18N: Name of a country or state
15025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15026msgid "Timor-Leste"
15027msgstr "Východný Timor"
15028
15029#: app/Date/JalaliDate.php:276
15030msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15031msgid "Tir"
15032msgstr "Tir"
15033
15034#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15035#: app/Date/JalaliDate.php:145
15036msgctxt "GENITIVE"
15037msgid "Tir"
15038msgstr "Tir"
15039
15040#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15041#: app/Date/JalaliDate.php:235
15042msgctxt "INSTRUMENTAL"
15043msgid "Tir"
15044msgstr "Tir"
15045
15046#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15047#: app/Date/JalaliDate.php:190
15048msgctxt "LOCATIVE"
15049msgid "Tir"
15050msgstr "Tir"
15051
15052#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15053#: app/Date/JalaliDate.php:100
15054msgctxt "NOMINATIVE"
15055msgid "Tir"
15056msgstr "Tir"
15057
15058#. I18N: a month in the Jewish calendar
15059#: app/Date/JewishDate.php:193
15060msgctxt "GENITIVE"
15061msgid "Tishrei"
15062msgstr "Tišri"
15063
15064#. I18N: a month in the Jewish calendar
15065#: app/Date/JewishDate.php:297
15066msgctxt "INSTRUMENTAL"
15067msgid "Tishrei"
15068msgstr "Tišri"
15069
15070#. I18N: a month in the Jewish calendar
15071#: app/Date/JewishDate.php:245
15072msgctxt "LOCATIVE"
15073msgid "Tishrei"
15074msgstr "Tišri"
15075
15076#. I18N: a month in the Jewish calendar
15077#: app/Date/JewishDate.php:141
15078msgctxt "NOMINATIVE"
15079msgid "Tishrei"
15080msgstr "Tišri"
15081
15082#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:796
15083#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15084#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15085#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15086#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15087#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15088#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15089#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15090#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15091#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15093#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15094#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15095#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15096msgid "Title"
15097msgstr "Titul"
15098
15099#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15100#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15101#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15102msgctxt "Email recipient"
15103msgid "To"
15104msgstr "Komu"
15105
15106#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15107#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15108msgctxt "End of date range"
15109msgid "To"
15110msgstr "Do"
15111
15112#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15113msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15114msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
15115
15116#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15117msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15118msgstr ""
15119
15120#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15121msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15122msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
15123
15124#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15125msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15126msgstr "Aby sa zobrazila mapa, musíte zvoliť poskytovateľa mapy v riadiacom paneli."
15127
15128#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15130msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15131msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod."
15132
15133#. I18N: “Apache” is a software program.
15134#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15135msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15136msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
15137
15138#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15139#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15140msgid "To set a new password, follow this link."
15141msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz."
15142
15143#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15144#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15145msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15146msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku."
15147
15148#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15149msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15150msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy."
15151
15152#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15153#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15154#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15155#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15156#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15157msgid "To use this service, you need an API key."
15158msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API."
15159
15160#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15161msgid "To use this service, you need an account."
15162msgstr "Pre využitie tejto služby potrebujete užívateľský účet."
15163
15164#. I18N: Name of a country or state
15165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15166msgid "Togo"
15167msgstr "Togo"
15168
15169#. I18N: Name of a country or state
15170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15171msgid "Tokelau"
15172msgstr "Tokelau"
15173
15174#. I18N: Location of an LDS church temple
15175#: app/Elements/TempleCode.php:198
15176msgid "Tokyo, Japan"
15177msgstr "Tokyo, Japonsko"
15178
15179#. I18N: Type of media object
15180#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15181msgid "Tombstone"
15182msgstr "Náhrobok"
15183
15184#. I18N: Name of a country or state
15185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15186msgid "Tonga"
15187msgstr "Tonga"
15188
15189#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34
15190msgid "Too many requests. Try again later."
15191msgstr "Príliš veľa požiadaviek. Skúste neskôr."
15192
15193#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15194#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15195#, php-format
15196msgid "Top %s given name"
15197msgid_plural "Top %s given names"
15198msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
15199msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
15200msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
15201
15202#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15203#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15204#, php-format
15205msgid "Top %s surname"
15206msgid_plural "Top %s surnames"
15207msgstr[0] "Top %s priezvisko"
15208msgstr[1] "Top %s priezviská"
15209msgstr[2] "Top %s priezviská"
15210
15211#. I18N: i.e. most popular given name.
15212#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15213msgid "Top given name"
15214msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15215
15216#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15217#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15218#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15219msgid "Top given names"
15220msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15221
15222#. I18N: i.e. most popular surname.
15223#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15224msgid "Top surname"
15225msgstr "Top priezviská"
15226
15227#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15228#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15229#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15230msgid "Top surnames"
15231msgstr "Top priezviská"
15232
15233#. I18N: Location of an LDS church temple
15234#: app/Elements/TempleCode.php:199
15235msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15236msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15237
15238#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15239#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15240#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15241#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15242#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15243#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15244#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15245#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15246#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15247#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15248#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15249#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15250#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15251#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15252#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15253#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15254#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15255#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15256msgid "Total"
15257msgstr "Spolu"
15258
15259#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15260msgid "Total accepted changes: "
15261msgstr "Počet prijatých zmien: "
15262
15263#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15264msgid "Total births"
15265msgstr "Celkove narodených"
15266
15267#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15268msgid "Total dead"
15269msgstr "Mŕtvi spolu"
15270
15271#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15272msgid "Total deaths"
15273msgstr "Celkove zomrelých"
15274
15275#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15276msgid "Total divorces"
15277msgstr "Celkove rozvedených"
15278
15279#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15280#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15282msgid "Total events"
15283msgstr "Celkove udalostí"
15284
15285#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15286#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15287#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15288#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15289#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15290#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15291#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15292msgid "Total families"
15293msgstr "Celkom rodín"
15294
15295#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15296msgid "Total females"
15297msgstr "Spolu žien"
15298
15299#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15300msgid "Total given names"
15301msgstr "Celkom krstných mien"
15302
15303#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15304#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15305#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15306#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15307#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15308#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15309#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15310#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15311#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15313#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15314#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15315msgid "Total individuals"
15316msgstr "Celkový počet osôb"
15317
15318#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15319msgid "Total living"
15320msgstr "Celkovo žijúcich"
15321
15322#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15323msgid "Total males"
15324msgstr "Celkom mužov"
15325
15326#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15327msgid "Total marriages"
15328msgstr "Celkove zosobášených"
15329
15330#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15331msgid "Total pending changes: "
15332msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
15333
15334#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15336#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15337msgid "Total surnames"
15338msgstr "Celkove priezvísk"
15339
15340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15341msgid "Total users"
15342msgstr "Počet užívateľov"
15343
15344#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15345#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15346#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15348#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15349#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15350#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15351#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15352#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15353msgid "Tracking and analytics"
15354msgstr "Sledovanie a analýza"
15355
15356#: app/Gedcom.php:833
15357msgid "Trailer"
15358msgstr "Ukážka"
15359
15360#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259
15361#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252
15362#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15363#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15364msgid "Tree"
15365msgstr "Strom"
15366
15367#. I18N: The third day in the French republican calendar
15368#: app/Date/FrenchDate.php:305
15369msgid "Tridi"
15370msgstr "Tridi"
15371
15372#. I18N: Name of a country or state
15373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15374msgid "Trinidad and Tobago"
15375msgstr "Trinidad a Tobago"
15376
15377#. I18N: Location of an LDS church temple
15378#: app/Elements/TempleCode.php:200
15379msgid "Trujillo, Peru"
15380msgstr "Trujillo, Peru"
15381
15382#. I18N: abbreviation for Tuesday
15383#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15384#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15385msgid "Tue"
15386msgstr "Uto"
15387
15388#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15389msgid "Tuesday"
15390msgstr "utorok"
15391
15392#. I18N: Name of a country or state
15393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15394msgid "Tunisia"
15395msgstr "Tunis"
15396
15397#. I18N: Name of a country or state
15398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15399msgid "Turkey"
15400msgstr "Turecko"
15401
15402#. I18N: Name of a country or state
15403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15404msgid "Turkmenistan"
15405msgstr "Turkménsko"
15406
15407#. I18N: Name of a country or state
15408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15409msgid "Turks and Caicos Islands"
15410msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15411
15412#. I18N: Name of a country or state
15413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15414msgid "Tuvalu"
15415msgstr "Tuvalu"
15416
15417#. I18N: Location of an LDS church temple
15418#: app/Elements/TempleCode.php:196
15419msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15420msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15421
15422#. I18N: Location of an LDS church temple
15423#: app/Elements/TempleCode.php:201
15424msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15425msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15426
15427#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:515
15428#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1155
15429#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1483
15430#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15431#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15432#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15433#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15434#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15435#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15436#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15437#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15438#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15440msgid "Type"
15441msgstr "Typ"
15442
15443#: app/Gedcom.php:1184
15444msgid "Type of abbreviation"
15445msgstr "Druh skratky"
15446
15447#: app/Gedcom.php:1208
15448msgid "Type of administrative ID"
15449msgstr "Typ ID-administratívy"
15450
15451#: app/Gedcom.php:1212
15452msgid "Type of demographic data"
15453msgstr "Typ demografických údajov"
15454
15455#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:617 app/Gedcom.php:1163
15456msgid "Type of event"
15457msgstr "Typ udalosti"
15458
15459#: app/Gedcom.php:619
15460msgid "Type of fact"
15461msgstr "Druh faktu"
15462
15463#: app/Gedcom.php:630
15464msgid "Type of identification number"
15465msgstr "Typ identifikačného čísla"
15466
15467#: app/Gedcom.php:1201
15468msgid "Type of location"
15469msgstr "Typ lokality"
15470
15471#: app/Gedcom.php:431
15472msgid "Type of marriage"
15473msgstr "Typ manželstva"
15474
15475#: app/Gedcom.php:657
15476msgid "Type of name"
15477msgstr "Typ mena"
15478
15479#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:738
15480#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:789
15481msgid "Type of reference number"
15482msgstr "Typ referenčného čísla"
15483
15484#: app/Gedcom.php:1075 app/Gedcom.php:1131
15485msgid "Type of research task"
15486msgstr "Druh úlohy na výskum"
15487
15488#. I18N: A configuration setting
15489#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:771
15490#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1404
15491#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1523
15492#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15493#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15495#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15496#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15497#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15498#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15499#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15500#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15501#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15502msgid "URL"
15503msgstr "URL"
15504
15505#. I18N: Name of a country or state
15506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15507msgid "US Minor Outlying Islands"
15508msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15509
15510#. I18N: Name of a country or state
15511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15512msgid "US Virgin Islands"
15513msgstr "US Panenské ostrovy"
15514
15515#. I18N: Name of a country or state
15516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15517msgid "Uganda"
15518msgstr "Uganda"
15519
15520#. I18N: Name of a country or state
15521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15522msgid "Ukraine"
15523msgstr "Ukrajina"
15524
15525#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15526#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15527#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15528#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15529#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15530msgid "Uncleared: insufficient data"
15531msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15532
15533#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137
15534#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142
15535#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1224
15536#: app/Gedcom.php:1274 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1312
15537#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1319
15538#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1403 app/Gedcom.php:1410
15539#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1419 app/Gedcom.php:1429
15540#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1447
15541#: app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1505
15542#: app/Gedcom.php:1506 app/Gedcom.php:1507 app/Gedcom.php:1508
15543#: app/Gedcom.php:1518 app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1524
15544#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1528
15545msgid "Unique identifier"
15546msgstr "Jedinečný identifikátor"
15547
15548#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15550msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15551msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu."
15552
15553#. I18N: Name of a country or state
15554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15555msgid "United Arab Emirates"
15556msgstr "Spojené arabské emiráty"
15557
15558#. I18N: Name of a country or state
15559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15560msgid "United Kingdom"
15561msgstr "Spojené kráľovstvo"
15562
15563#. I18N: Name of a country or state
15564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15565msgid "United States"
15566msgstr "USA"
15567
15568#. I18N: Name of a country or state
15569#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1035
15570#: app/GedcomRecord.php:727 app/GedcomRecord.php:732
15571#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15573msgid "Unknown"
15574msgstr "Neznáme"
15575
15576#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15577msgctxt "unknown century"
15578msgid "Unknown"
15579msgstr "Neznámy"
15580
15581#: app/Elements/SexValue.php:87
15582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15585#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15586#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15587msgctxt "unknown gender"
15588msgid "Unknown"
15589msgstr "Neznáme"
15590
15591#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15592msgctxt "unknown people"
15593msgid "Unknown"
15594msgstr "Neznámy"
15595
15596#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15597#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15598msgid "Unlink"
15599msgstr "Odpojiť"
15600
15601#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15602msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15603msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
15604
15605#: resources/views/admin/media.phtml:50
15606msgid "Unused files"
15607msgstr "Nepoužité súbory"
15608
15609#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15610#, php-format
15611msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15612msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…"
15613
15614#. I18N: Name of a module
15615#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121
15616msgid "Upcoming events"
15617msgstr "Nadchádzajúce výročia"
15618
15619#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15620msgid "Update"
15621msgstr "Aktualizovať"
15622
15623#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15624msgid "Update all"
15625msgstr "Aktualizovať všetko"
15626
15627#. I18N: Name of a module
15628#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15629msgid "Update place names"
15630msgstr "Aktualizovať názvy miest"
15631
15632#. I18N: Description of a “Data fix” module
15633#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15634msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15635msgstr "Zmeniť  vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne."
15636
15637#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15638#. I18N: %s is a version number
15639#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15640#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15642#, php-format
15643msgid "Upgrade to webtrees %s."
15644msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s."
15645
15646#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15647#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15648msgid "Upgrade wizard"
15649msgstr "Sprievodca aktualizáciou"
15650
15651#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15653msgid "Upload media files"
15654msgstr "Načítať súbory médií"
15655
15656#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15657msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15658msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
15659
15660#. I18N: Name of a country or state
15661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15662msgid "Uruguay"
15663msgstr "Uruguaj"
15664
15665#: app/Services/EmailService.php:221
15666msgid "Use SMTP to send messages"
15667msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ"
15668
15669#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15670msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15671msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov."
15672
15673#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15674msgid "Use an external service to find locations."
15675msgstr "Použiť externú službu na nájdenie lokality."
15676
15677#. I18N: placeholder text for new-password field
15678#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15680#: resources/views/register-page.phtml:75
15681#, php-format
15682msgid "Use at least %s character."
15683msgid_plural "Use at least %s characters."
15684msgstr[0] "Použite aspoň %s znak."
15685msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky."
15686msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov."
15687
15688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15691msgid "Use colors"
15692msgstr "Použiť farby"
15693
15694#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15695msgid "Use compact layout"
15696msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
15697
15698#. I18N: A configuration setting
15699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15700msgid "Use full source citations"
15701msgstr "Použiť úplné citácie zdrojov"
15702
15703#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15704#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15705#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15706#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15707#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15708msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15709msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník"
15710
15711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15712msgid "Use maps in webtrees."
15713msgstr "Používať mapy vo webtrees."
15714
15715#. I18N: A configuration setting
15716#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15717msgid "Use password"
15718msgstr "Použite heslo"
15719
15720#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15721#: app/Services/EmailService.php:220
15722msgid "Use sendmail to send messages"
15723msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ"
15724
15725#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15727msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15728msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby."
15729
15730#. I18N: A configuration setting
15731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15732msgid "Use silhouettes"
15733msgstr "Použiť siluety"
15734
15735#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15736msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15737msgstr "Na vloženie týchto údajov do iného záznamu použite menu „upraviť“."
15738
15739#: resources/views/register-page.phtml:90
15740msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15741msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora."
15742
15743#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
15744#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15745#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15746#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15747#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15748msgid "User"
15749msgstr "Užívateľ"
15750
15751#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15753#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15754#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15755#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15756#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15757msgid "User administration"
15758msgstr "Správa užívateľov"
15759
15760#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15761msgid "User didn’t verify within 7 days."
15762msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
15763
15764#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15765msgid "User not verified by administrator."
15766msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
15767
15768#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15769msgid "User verification"
15770msgstr "Overenie užívateľa"
15771
15772#. I18N: A configuration setting
15773#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
15774#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
15775#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
15776#: resources/views/admin/users.phtml:26
15777#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
15778#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15779#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15780#: resources/views/login-page.phtml:34
15781#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
15782#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
15783#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15784#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15785#: resources/views/register-page.phtml:60
15786#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15787msgid "Username"
15788msgstr "Užívateľské meno"
15789
15790#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
15791#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
15792msgid "Username or email address"
15793msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa"
15794
15795#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
15796#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
15797#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
15798#: resources/views/register-page.phtml:65
15799msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15800msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
15801
15802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15803#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:145
15804#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15805msgid "Users"
15806msgstr "Užívatelia"
15807
15808#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
15809msgid "User’s account has been inactive too long: "
15810msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
15811
15812#. I18N: Name of a country or state
15813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15814msgid "Uzbekistan"
15815msgstr "Uzbekistan"
15816
15817#. I18N: Location of an LDS church temple
15818#: app/Elements/TempleCode.php:202
15819msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15820msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
15821
15822#. I18N: Name of a country or state
15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15824msgid "Vanuatu"
15825msgstr "Vanuatu"
15826
15827#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15828#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15829msgid "Various statistics charts."
15830msgstr "Rôzne štatistické schémy."
15831
15832#. I18N: Name of a country or state
15833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15834msgid "Vatican City"
15835msgstr "Vatikán"
15836
15837#. I18N: a month in the French republican calendar
15838#: app/Date/FrenchDate.php:149
15839msgctxt "GENITIVE"
15840msgid "Vendemiaire"
15841msgstr "Vendémiaire"
15842
15843#. I18N: a month in the French republican calendar
15844#: app/Date/FrenchDate.php:243
15845msgctxt "INSTRUMENTAL"
15846msgid "Vendemiaire"
15847msgstr "Vendémiaire"
15848
15849#. I18N: a month in the French republican calendar
15850#: app/Date/FrenchDate.php:196
15851msgctxt "LOCATIVE"
15852msgid "Vendemiaire"
15853msgstr "Vendémiaire"
15854
15855#. I18N: a month in the French republican calendar
15856#: app/Date/FrenchDate.php:101
15857msgctxt "NOMINATIVE"
15858msgid "Vendemiaire"
15859msgstr "Vendémiaire"
15860
15861#. I18N: Name of a country or state
15862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15863msgid "Venezuela"
15864msgstr "Venezuela"
15865
15866#. I18N: a month in the French republican calendar
15867#: app/Date/FrenchDate.php:159
15868msgctxt "GENITIVE"
15869msgid "Ventose"
15870msgstr "Ventôse"
15871
15872#. I18N: a month in the French republican calendar
15873#: app/Date/FrenchDate.php:253
15874msgctxt "INSTRUMENTAL"
15875msgid "Ventose"
15876msgstr "Ventôse"
15877
15878#. I18N: a month in the French republican calendar
15879#: app/Date/FrenchDate.php:206
15880msgctxt "LOCATIVE"
15881msgid "Ventose"
15882msgstr "Ventôse"
15883
15884#. I18N: a month in the French republican calendar
15885#: app/Date/FrenchDate.php:111
15886msgctxt "NOMINATIVE"
15887msgid "Ventose"
15888msgstr "Ventôse"
15889
15890#. I18N: Location of an LDS church temple
15891#: app/Elements/TempleCode.php:203
15892msgid "Veracruz, Mexico"
15893msgstr "Veracruz, Mexico"
15894
15895#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1340
15896#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1387
15897#: resources/views/admin/users.phtml:34
15898msgid "Verified"
15899msgstr "Overené"
15900
15901#. I18N: Location of an LDS church temple
15902#: app/Elements/TempleCode.php:204
15903msgid "Vernal, Utah, United States"
15904msgstr "Vernal, Utah, USA"
15905
15906#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:1082
15907msgid "Version"
15908msgstr "Verzia"
15909
15910#. I18N: Type of media object
15911#: app/Elements/SourceMediaType.php:77
15912msgid "Video"
15913msgstr "Video"
15914
15915#. I18N: Name of a country or state
15916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15917msgid "Vietnam"
15918msgstr "Vietnam"
15919
15920#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
15921#, php-format
15922msgid "View table of events occurring in %s"
15923msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s"
15924
15925#: resources/views/calendar-page.phtml:216
15926msgid "View this day"
15927msgstr "Zobraziť tento deň"
15928
15929#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15930#: resources/views/fact.phtml:106
15931#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
15932#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15933msgid "View this family"
15934msgstr "Zobraziť túto rodinu"
15935
15936#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
15937#, php-format
15938msgid "View this location using %s"
15939msgstr "Zobraziť túto lokalitu pomocou %s"
15940
15941#: resources/views/calendar-page.phtml:220
15942msgid "View this month"
15943msgstr "Zobraziť tento mesiac"
15944
15945#: resources/views/calendar-page.phtml:224
15946msgid "View this year"
15947msgstr "Zobraziť tento rok"
15948
15949#. I18N: Location of an LDS church temple
15950#: app/Elements/TempleCode.php:205
15951msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15952msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
15953
15954#. I18N: A configuration setting
15955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
15956#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
15957msgid "Visible online"
15958msgstr "Viditeľný, keď je online"
15959
15960#. I18N: A configuration setting
15961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
15962#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
15963msgid "Visible to other users when online"
15964msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online"
15965
15966#. I18N: Listbox entry; name of a role
15967#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
15968#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
15969#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
15970#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
15971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
15972msgid "Visitor"
15973msgstr "Návštevník"
15974
15975#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15976#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15977#: resources/views/calendar-page.phtml:177
15978#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15980msgid "Vital records"
15981msgstr "Životné záznamy"
15982
15983#. I18N: Name of a country or state
15984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15985msgid "Wales"
15986msgstr "Wels"
15987
15988#. I18N: Name of a country or state
15989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15990msgid "Wallis and Futuna"
15991msgstr "Wallis a Futuna"
15992
15993#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
15994msgid "Ward"
15995msgstr "Chovanec"
15996
15997#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
15998msgctxt "FEMALE"
15999msgid "Ward"
16000msgstr "Chovankyňa"
16001
16002#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16003msgctxt "MALE"
16004msgid "Ward"
16005msgstr "Chovanec"
16006
16007#. I18N: Location of an LDS church temple
16008#: app/Elements/TempleCode.php:206
16009msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16010msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16011
16012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16013msgid "Watermarks"
16014msgstr "Vodoznak"
16015
16016#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16018msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16019msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom."
16020
16021#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16022#, php-format
16023msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16024msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
16025
16026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16029msgid "Website"
16030msgstr "Webová stránka"
16031
16032#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16034msgid "Website logs"
16035msgstr "Logy stránky"
16036
16037#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16039msgid "Website preferences"
16040msgstr "Nastavenia webovej stránky"
16041
16042#. I18N: abbreviation for Wednesday
16043#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16044#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16045msgid "Wed"
16046msgstr "Str"
16047
16048#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16049msgid "Wednesday"
16050msgstr "streda"
16051
16052#: app/Gedcom.php:905
16053msgid "Weight"
16054msgstr "Váha"
16055
16056#. I18N: A %s is the user’s name
16057#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16058#, php-format
16059msgid "Welcome %s"
16060msgstr "Vitajte %s"
16061
16062#. I18N: A configuration setting
16063#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16064msgid "Welcome text on sign-in page"
16065msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
16066
16067#: resources/views/login-page.phtml:21
16068msgid "Welcome to this genealogy website"
16069msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu"
16070
16071#. I18N: Name of a country or state
16072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16073msgid "Western Sahara"
16074msgstr "Západná Sahara"
16075
16076#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16078msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16079msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená."
16080
16081#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16082msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16083msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“."
16084
16085#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16087msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16088msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citácie zdrojov buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti."
16089
16090#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16091msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16092msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí."
16093
16094#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16096msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16097msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk."
16098
16099#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16100msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16101msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
16102
16103#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16104msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16105msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
16106
16107#. I18N: Label for a configuration option
16108#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16109msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16110msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok"
16111
16112#. I18N: A configuration setting
16113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16114msgid "Who can upload new media files"
16115msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory"
16116
16117#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16118#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16119msgid "Who is online"
16120msgstr "Kto je pripojený"
16121
16122#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16123msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16124msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?"
16125
16126#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16127msgid "Widow"
16128msgstr "Vdova"
16129
16130#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16131msgid "Widower"
16132msgstr "Vdovec"
16133
16134#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:458
16135#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
16136#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16137#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16138#: resources/views/fact-date.phtml:139
16139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16148msgid "Wife"
16149msgstr "Manželka"
16150
16151#: app/Gedcom.php:406 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16152msgid "Wife’s age"
16153msgstr "Vek manželky"
16154
16155#: app/Gedcom.php:706
16156msgid "Will"
16157msgstr "Záveť"
16158
16159#. I18N: Location of an LDS church temple
16160#: app/Elements/TempleCode.php:207
16161msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16162msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16163
16164#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16165#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16166msgid "With sources"
16167msgstr "Zo zdrojmi"
16168
16169#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16170#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16171msgid "Without sources"
16172msgstr "Bez zdrojov"
16173
16174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 app/Gedcom.php:1266
16175#: app/Gedcom.php:1298
16176msgid "Witness"
16177msgstr "Svedok"
16178
16179#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16180#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16181#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16182#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16183#: app/SurnameTradition.php:111
16184msgid "Wives take their husband’s surname."
16185msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
16186
16187#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16188#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16189#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16191msgid "World"
16192msgstr "Svet"
16193
16194#: app/Gedcom.php:906 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16195msgid "Yahrzeit"
16196msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
16197
16198#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16199#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16200msgid "Yahrzeiten"
16201msgstr "Yahrzeiten"
16202
16203#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16204msgid "Year"
16205msgstr "Rok"
16206
16207#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16208#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16209msgid "Year:"
16210msgstr "Rok:"
16211
16212#. I18N: Name of a country or state
16213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16214msgid "Yemen"
16215msgstr "Jemen"
16216
16217#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16218#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16219#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16220#, php-format
16221msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16222msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s."
16223
16224#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16225#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16226msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16227msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy."
16228
16229#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16230#, php-format
16231msgid "You are signed in as %s."
16232msgstr "Ste prihlásený ako %s."
16233
16234#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16235msgid "You can apply for an account using the link below."
16236msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu."
16237
16238#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16239#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16240msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16241msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď."
16242
16243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16244#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16245msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16246msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov."
16247
16248#. I18N: %s is a URL
16249#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16250#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16251#, php-format
16252msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16253msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
16254
16255#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16256msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16257msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)."
16258
16259#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16260msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16261msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni."
16262
16263#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16264msgid "You can renumber this family tree."
16265msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň."
16266
16267#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16268#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16269msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16270msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia."
16271
16272#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16273msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16274msgstr "Môžete zjednodušiť editovacie formuláre ukrytím GEDCOM tagov, ktoré nepoužívate."
16275
16276#. I18N: Description of a “Data fix” module
16277#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16278msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16279msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod."
16280
16281#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16282msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16283msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
16284
16285#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16286#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16287msgid "You do not have permission to view this page."
16288msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
16289
16290#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16291msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16292msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
16293
16294#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16295msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16296msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?"
16297
16298#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16299msgid "You have signed out."
16300msgstr "Odhlásili ste sa."
16301
16302#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16303msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16304msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
16305
16306#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16307msgid "You must enter all the administrator account fields."
16308msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
16309
16310#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16311msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16312msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť."
16313
16314#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16315msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16316msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku"
16317
16318#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16319msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16320msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu."
16321
16322#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16323msgid "You need to be a family member to access this website."
16324msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny."
16325
16326#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16327msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16328msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením."
16329
16330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16331#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16332msgid "You need to create a family tree."
16333msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň."
16334
16335#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16336#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16337msgid "You need to review the account details."
16338msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu."
16339
16340#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16341msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16342msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo."
16343
16344#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16345#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16346msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16347msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:"
16348
16349#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16350msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16351msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny."
16352
16353#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16354#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16355#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16356#, php-format
16357msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16358msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
16359
16360#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16361msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16362msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna."
16363
16364#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16365#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16366msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16367msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
16368
16369#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16370msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16371msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
16372
16373#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16374msgid "Youngest father"
16375msgstr "Najmladší otec"
16376
16377#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16378msgid "Youngest female"
16379msgstr "Najmladšia žena"
16380
16381#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16382msgid "Youngest male"
16383msgstr "Najmladší muž"
16384
16385#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16386msgid "Youngest mother"
16387msgstr "Najmladšia matka"
16388
16389#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16390msgid "Your clippings cart is empty."
16391msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
16392
16393#: resources/views/contact-page.phtml:42
16394#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16395msgid "Your name"
16396msgstr "Vaše meno"
16397
16398#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16399msgid "Your password has been updated."
16400msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované."
16401
16402#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16403#, php-format
16404msgid "Your registration at %s"
16405msgstr "Vaša registrácia na %s"
16406
16407#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16408#, php-format
16409msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16410msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste  čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu."
16411
16412#. I18N: ZIP = file format
16413#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35
16414msgid "ZIP (includes media files)"
16415msgstr "ZIP (včítane súborov médií)"
16416
16417#. I18N: Name of a country or state
16418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16419msgid "Zambia"
16420msgstr "Zambia"
16421
16422#. I18N: Name of a country or state
16423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16424msgid "Zimbabwe"
16425msgstr "Zimbabwe"
16426
16427#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16428msgid "Zoom"
16429msgstr "Zväčšiť"
16430
16431#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16432#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16433msgid "Zoom in"
16434msgstr "Zväčšiť"
16435
16436#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16437#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16438msgid "Zoom out"
16439msgstr "Zmenšiť"
16440
16441#. I18N: Gedcom ABT dates
16442#: app/Date.php:185
16443#, php-format
16444msgid "about %s"
16445msgstr "okolo %s"
16446
16447#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16448#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16449#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16450#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16451#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16452#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16453msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16454msgid "accept"
16455msgstr "prijať"
16456
16457#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16458#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16459#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16460#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16461#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16462#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16463msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16464msgid "accept"
16465msgstr "prijať"
16466
16467#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16468#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16469msgid "accepted"
16470msgstr "prijaté"
16471
16472#. I18N: A button label.
16473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234
16474#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16475#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16476#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16477#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16478#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16479msgid "add"
16480msgstr "pridať"
16481
16482#. I18N: A button label.
16483#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16484msgid "add place"
16485msgstr "pridať miesto"
16486
16487#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16488#: app/Elements/NameType.php:47
16489msgid "adopted name"
16490msgstr "adoptívne meno"
16491
16492#. I18N: Gedcom AFT dates
16493#: app/Date.php:205
16494#, php-format
16495msgid "after %s"
16496msgstr "po %s"
16497
16498#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16499#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16500#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16501msgid "age"
16502msgstr "Vek"
16503
16504#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16505#: app/Elements/NameType.php:49
16506msgid "also known as"
16507msgstr "tiež známy ako"
16508
16509#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16510#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16511#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16512#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16513#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16514#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16516#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16518#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16520msgid "and"
16521msgstr "a"
16522
16523#: app/Services/RelationshipService.php:781
16524msgctxt "father’s brother’s wife"
16525msgid "aunt"
16526msgstr "stryná"
16527
16528#: app/Services/RelationshipService.php:539
16529msgctxt "father’s sister"
16530msgid "aunt"
16531msgstr "teta"
16532
16533#: app/Services/RelationshipService.php:861
16534msgctxt "mother’s brother’s wife"
16535msgid "aunt"
16536msgstr "ujčiná"
16537
16538#: app/Services/RelationshipService.php:577
16539msgctxt "mother’s sister"
16540msgid "aunt"
16541msgstr "teta"
16542
16543#: app/Services/RelationshipService.php:913
16544msgctxt "parent’s brother’s wife"
16545msgid "aunt"
16546msgstr "teta"
16547
16548#: app/Services/RelationshipService.php:595
16549msgctxt "parent’s sister"
16550msgid "aunt"
16551msgstr "teta"
16552
16553#: app/Services/RelationshipService.php:537
16554msgctxt "father’s sibling"
16555msgid "aunt/uncle"
16556msgstr "teta/strýc"
16557
16558#: app/Services/RelationshipService.php:575
16559msgctxt "mother’s sibling"
16560msgid "aunt/uncle"
16561msgstr "teta/strýko"
16562
16563#: app/Services/RelationshipService.php:593
16564msgctxt "parent’s sibling"
16565msgid "aunt/uncle"
16566msgstr "teta/strýko"
16567
16568#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16569msgid "automatic"
16570msgstr "automaticky"
16571
16572#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16573msgid "back to top"
16574msgstr "späť hore"
16575
16576#. I18N: Gedcom BEF dates
16577#: app/Date.php:201
16578#, php-format
16579msgid "before %s"
16580msgstr "pred %s"
16581
16582#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16583#: app/Date.php:217
16584#, php-format
16585msgid "between %s and %s"
16586msgstr "medzi %s a %s"
16587
16588#. I18N: The name given to an individual at their birth
16589#: app/Elements/NameType.php:51
16590msgid "birth name"
16591msgstr "rodné meno"
16592
16593#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16595#, php-format
16596msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16597msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
16598
16599#: app/Services/RelationshipService.php:451
16600msgid "brother"
16601msgstr "brat"
16602
16603#: app/Services/RelationshipService.php:719
16604msgctxt "brother’s wife’s brother"
16605msgid "brother-in-law"
16606msgstr "švagor"
16607
16608#: app/Services/RelationshipService.php:545
16609msgctxt "husband’s brother"
16610msgid "brother-in-law"
16611msgstr "švagor"
16612
16613#: app/Services/RelationshipService.php:835
16614msgctxt "husband’s sister’s husband"
16615msgid "brother-in-law"
16616msgstr "švagor"
16617
16618#: app/Services/RelationshipService.php:613
16619msgctxt "sister’s husband"
16620msgid "brother-in-law"
16621msgstr "švagor"
16622
16623#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16624msgctxt "sister’s husband’s brother"
16625msgid "brother-in-law"
16626msgstr "švagor"
16627
16628#: app/Services/RelationshipService.php:625
16629msgctxt "spouse’s brother"
16630msgid "brother-in-law"
16631msgstr "švagor"
16632
16633#: app/Services/RelationshipService.php:643
16634msgctxt "wife’s brother"
16635msgid "brother-in-law"
16636msgstr "švagor"
16637
16638#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16639msgctxt "wife’s sister’s husband"
16640msgid "brother-in-law"
16641msgstr "švagor"
16642
16643#: app/Services/RelationshipService.php:721
16644msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16645msgid "brother/sister-in-law"
16646msgstr "švagor/švagriná"
16647
16648#: app/Services/RelationshipService.php:555
16649msgctxt "husband’s sibling"
16650msgid "brother/sister-in-law"
16651msgstr "švagor/švagriná"
16652
16653#: app/Services/RelationshipService.php:607
16654msgctxt "sibling’s spouse"
16655msgid "brother/sister-in-law"
16656msgstr "švagor/švagriná"
16657
16658#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16659msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16660msgid "brother/sister-in-law"
16661msgstr "švagor/švagriná"
16662
16663#: app/Services/RelationshipService.php:641
16664msgctxt "spouse’s sibling"
16665msgid "brother/sister-in-law"
16666msgstr "švagor/švagriná"
16667
16668#: app/Services/RelationshipService.php:653
16669msgctxt "wife’s sibling"
16670msgid "brother/sister-in-law"
16671msgstr "švagor/švagriná"
16672
16673#. I18N: An option in a list-box
16674#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16675msgid "bullet list"
16676msgstr "odrážky"
16677
16678#. I18N: Gedcom CAL dates
16679#: app/Date.php:189
16680#, php-format
16681msgid "calculated %s"
16682msgstr "pravdepodobne %s"
16683
16684#. I18N: A button label.
16685#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16686#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16687#: resources/views/admin/components.phtml:168
16688#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16689#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16690#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16691#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16692#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16693#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16694#: resources/views/admin/tags.phtml:981
16695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
16697#: resources/views/contact-page.phtml:82
16698#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16699#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16700#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16701#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16702#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16703#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16704#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16705#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16706#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16707#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16708#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16709#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16710#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16711#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16712#: resources/views/message-page.phtml:71
16713#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16714#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16715#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16716#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16717#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16718#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16719#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16720#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16721#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16722#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16723#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16724#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16725#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16726#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16727#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16728#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16729msgid "cancel"
16730msgstr "zrušiť"
16731
16732#. I18N: Status of child-parent link
16733#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
16734msgid "challenged"
16735msgstr "spochybnené"
16736
16737#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16738#: app/Elements/NameType.php:53
16739msgid "change of name"
16740msgstr "zmena mena"
16741
16742#: app/Services/RelationshipService.php:430
16743msgid "child"
16744msgstr "dieťa"
16745
16746#. I18N: Type of demographic data
16747#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16748msgid "citizen"
16749msgstr "občan"
16750
16751#: resources/views/admin/components.phtml:107
16752#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16753#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16754#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16755#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16756#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
16757#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16758#: resources/views/modals/header.phtml:15
16759#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16760#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16761msgid "close"
16762msgstr "zatvoriť"
16763
16764#. I18N: Name of a theme.
16765#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16766msgid "clouds"
16767msgstr "oblaky"
16768
16769#. I18N: Name of a theme.
16770#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16771msgid "colors"
16772msgstr "farby"
16773
16774#. I18N: An option in a list-box
16775#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16776msgid "compact list"
16777msgstr "kompaktný zoznam"
16778
16779#. I18N: A button label.
16780#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16781#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16782#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
16783#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
16784#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16785#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
16786#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
16787#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
16788#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
16789#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16790#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
16791#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
16792#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
16793#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
16794#: resources/views/password-request-page.phtml:36
16795#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16796#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16797#: resources/views/register-page.phtml:100
16798#: resources/views/report-select-page.phtml:39
16799msgid "continue"
16800msgstr "pokračovať"
16801
16802#. I18N: A button label.
16803#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
16804msgid "create"
16805msgstr "vytvoriť"
16806
16807#. I18N: Type of location hierarchy
16808#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16809msgid "cultural"
16810msgstr "kultúrny"
16811
16812#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
16813msgid "date periods"
16814msgstr "Obdobie"
16815
16816#: app/Services/RelationshipService.php:428
16817msgid "daughter"
16818msgstr "dcéra"
16819
16820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16821msgid "daughter of"
16822msgstr "dcéra"
16823
16824#: app/Services/RelationshipService.php:515
16825msgctxt "child’s wife"
16826msgid "daughter-in-law"
16827msgstr "nevesta"
16828
16829#: app/Services/RelationshipService.php:623
16830msgctxt "son’s wife"
16831msgid "daughter-in-law"
16832msgstr "nevesta"
16833
16834#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16835msgctxt "son’s wife’s father"
16836msgid "daughter-in-law’s father"
16837msgstr "svat"
16838
16839#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16840msgctxt "son’s wife’s mother"
16841msgid "daughter-in-law’s mother"
16842msgstr "svatka"
16843
16844#: app/Services/RelationshipService.php:1071
16845msgctxt "son’s wife’s parent"
16846msgid "daughter-in-law’s parent"
16847msgstr "svat/svatka"
16848
16849#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16850#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16851msgid "degrees"
16852msgstr "stupne"
16853
16854#. I18N: A button label.
16855#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
16856#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
16857#: resources/views/admin/locations.phtml:128
16858#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
16859#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
16860#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
16861msgid "delete"
16862msgstr "zmazať"
16863
16864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16866msgctxt "FEMALE"
16867msgid "died"
16868msgstr "zomrela"
16869
16870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16872msgctxt "MALE"
16873msgid "died"
16874msgstr "zomrel"
16875
16876#. I18N: Status of child-parent link
16877#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
16878msgid "disproven"
16879msgstr "vyvrátený"
16880
16881#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
16882#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
16883#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16884msgid "down"
16885msgstr "dolu"
16886
16887#. I18N: A button label.
16888#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
16889#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
16890#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
16891#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
16892#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
16893msgid "download"
16894msgstr "stiahnuť"
16895
16896#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16897msgid "d’Aboville number"
16898msgstr "Číslo podľa d’Aboville"
16899
16900#: resources/views/admin/components.phtml:138
16901#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
16902#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
16903#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
16904#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
16905msgid "edit"
16906msgstr "upraviť"
16907
16908#: app/Services/RelationshipService.php:2338
16909msgid "eighth cousin"
16910msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
16911
16912#: app/Services/RelationshipService.php:2302
16913msgctxt "FEMALE"
16914msgid "eighth cousin"
16915msgstr "sesternica z 8. kolena"
16916
16917#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16918#: app/Services/RelationshipService.php:2257
16919msgctxt "MALE"
16920msgid "eighth cousin"
16921msgstr "bratranec z 8. kolena"
16922
16923#: app/Services/RelationshipService.php:446
16924msgid "elder brother"
16925msgstr "starší brat"
16926
16927#: app/Services/RelationshipService.php:488
16928msgid "elder sibling"
16929msgstr "starší súrodenec"
16930
16931#: app/Services/RelationshipService.php:467
16932msgid "elder sister"
16933msgstr "staršia sestra"
16934
16935#: app/Services/RelationshipService.php:2344
16936msgid "eleventh cousin"
16937msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
16938
16939#: app/Services/RelationshipService.php:2308
16940msgctxt "FEMALE"
16941msgid "eleventh cousin"
16942msgstr "sesternica z 11. kolena"
16943
16944#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16945#: app/Services/RelationshipService.php:2266
16946msgctxt "MALE"
16947msgid "eleventh cousin"
16948msgstr "bratranec z 11. kolena"
16949
16950#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16951#: app/Elements/NameType.php:55
16952msgid "estate name"
16953msgstr "meno podľa domu"
16954
16955#. I18N: Gedcom EST dates
16956#: app/Date.php:193
16957#, php-format
16958msgid "estimated %s"
16959msgstr "odhadom %s"
16960
16961#: app/Services/RelationshipService.php:365
16962msgid "ex-husband"
16963msgstr "ex-manžel"
16964
16965#: app/Services/RelationshipService.php:412
16966msgid "ex-spouse"
16967msgstr "ex-manžel/ka"
16968
16969#: app/Services/RelationshipService.php:389
16970msgid "ex-wife"
16971msgstr "ex-manželka"
16972
16973#. I18N: A button label.
16974#: resources/views/admin/locations.phtml:150
16975msgid "export file"
16976msgstr "exportovať súbor"
16977
16978#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
16979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16980msgid "facts"
16981msgstr "fakty"
16982
16983#: app/Services/RelationshipService.php:351
16984msgid "father"
16985msgstr "otec"
16986
16987#: app/Services/RelationshipService.php:551
16988msgctxt "husband’s father"
16989msgid "father-in-law"
16990msgstr "svokor"
16991
16992#: app/Services/RelationshipService.php:631
16993msgctxt "spouse’s father"
16994msgid "father-in-law"
16995msgstr "svokor"
16996
16997#: app/Services/RelationshipService.php:649
16998msgctxt "wife’s father"
16999msgid "father-in-law"
17000msgstr "tesť"
17001
17002#: app/Services/RelationshipService.php:369
17003msgid "fiancé"
17004msgstr "snúbenec"
17005
17006#: app/Services/RelationshipService.php:416
17007msgid "fiancé(e)"
17008msgstr "snúbenec(nica)"
17009
17010#: app/Services/RelationshipService.php:393
17011msgid "fiancée"
17012msgstr "snúbenica"
17013
17014#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17015msgid "fifteenth cousin"
17016msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
17017
17018#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17019msgctxt "FEMALE"
17020msgid "fifteenth cousin"
17021msgstr "sesternica z 15. kolena"
17022
17023#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17024#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17025msgctxt "MALE"
17026msgid "fifteenth cousin"
17027msgstr "bratranec z 15. kolena"
17028
17029#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17030#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17031#, php-format
17032msgid "fifth %s"
17033msgstr "piaty %s"
17034
17035#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17036#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17037#, php-format
17038msgctxt "FEMALE"
17039msgid "fifth %s"
17040msgstr "piata %s"
17041
17042#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17043#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17044#, php-format
17045msgctxt "MALE"
17046msgid "fifth %s"
17047msgstr "piaty %s"
17048
17049#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17050msgid "fifth cousin"
17051msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
17052
17053#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17054msgctxt "FEMALE"
17055msgid "fifth cousin"
17056msgstr "sesternica z 5. kolena"
17057
17058#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17059#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17060msgctxt "MALE"
17061msgid "fifth cousin"
17062msgstr "bratranec z 5. kolena"
17063
17064#. I18N: A button label, first page
17065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17066#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17067#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17068#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17069msgid "first"
17070msgstr "prvá"
17071
17072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17073msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17074msgid "first"
17075msgstr "prvý"
17076
17077#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17078#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17079#, php-format
17080msgid "first %s"
17081msgstr "prvý %s"
17082
17083#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17084#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17085#, php-format
17086msgctxt "FEMALE"
17087msgid "first %s"
17088msgstr "prvá %s"
17089
17090#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17091#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17092#, php-format
17093msgctxt "MALE"
17094msgid "first %s"
17095msgstr "prvý %s"
17096
17097#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17098msgid "first cousin"
17099msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17100
17101#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17102msgctxt "FEMALE"
17103msgid "first cousin"
17104msgstr "prvostupňová sesternica"
17105
17106#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17107#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17108msgctxt "MALE"
17109msgid "first cousin"
17110msgstr "prvostupňový bratranec"
17111
17112#: app/Services/RelationshipService.php:775
17113msgctxt "father’s brother’s child"
17114msgid "first cousin"
17115msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17116
17117#: app/Services/RelationshipService.php:777
17118msgctxt "father’s brother’s daughter"
17119msgid "first cousin"
17120msgstr "prvostupňová sesternica"
17121
17122#: app/Services/RelationshipService.php:779
17123msgctxt "father’s brother’s son"
17124msgid "first cousin"
17125msgstr "prvostupňový bratranec"
17126
17127#: app/Services/RelationshipService.php:819
17128msgctxt "father’s sister’s child"
17129msgid "first cousin"
17130msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17131
17132#: app/Services/RelationshipService.php:821
17133msgctxt "father’s sister’s daughter"
17134msgid "first cousin"
17135msgstr "prvostupňová sesternica"
17136
17137#: app/Services/RelationshipService.php:825
17138msgctxt "father’s sister’s son"
17139msgid "first cousin"
17140msgstr "prvostupňový bratranec"
17141
17142#: app/Services/RelationshipService.php:855
17143msgctxt "mother’s brother’s child"
17144msgid "first cousin"
17145msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17146
17147#: app/Services/RelationshipService.php:857
17148msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17149msgid "first cousin"
17150msgstr "prvostupňová sesternica"
17151
17152#: app/Services/RelationshipService.php:859
17153msgctxt "mother’s brother’s son"
17154msgid "first cousin"
17155msgstr "prvostupňový bratranec"
17156
17157#: app/Services/RelationshipService.php:905
17158msgctxt "mother’s sister’s child"
17159msgid "first cousin"
17160msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17161
17162#: app/Services/RelationshipService.php:907
17163msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17164msgid "first cousin"
17165msgstr "prvostupňová sesternica"
17166
17167#: app/Services/RelationshipService.php:911
17168msgctxt "mother’s sister’s son"
17169msgid "first cousin"
17170msgstr "prvostupňový bratranec"
17171
17172#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17173msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17174msgid "first cousin once removed ascending"
17175msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17176
17177#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17178msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17179msgid "first cousin once removed ascending"
17180msgstr "otcova sesternica"
17181
17182#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17183msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17184msgid "first cousin once removed ascending"
17185msgstr "otcov bratranec"
17186
17187#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17188msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17189msgid "first cousin once removed ascending"
17190msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17191
17192#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17193msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17194msgid "first cousin once removed ascending"
17195msgstr "otcova sesternica"
17196
17197#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17198msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17199msgid "first cousin once removed ascending"
17200msgstr "otcov bratranec"
17201
17202#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17203msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17204msgid "first cousin once removed ascending"
17205msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17206
17207#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17208msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17209msgid "first cousin once removed ascending"
17210msgstr "otcova sesternica"
17211
17212#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17213msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17214msgid "first cousin once removed ascending"
17215msgstr "otcov bratranec"
17216
17217#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17218msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17219msgid "first cousin once removed ascending"
17220msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17221
17222#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17223msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17224msgid "first cousin once removed ascending"
17225msgstr "otcova sesternica"
17226
17227#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17228msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17229msgid "first cousin once removed ascending"
17230msgstr "otcov bratranec"
17231
17232#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17233msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17234msgid "first cousin once removed ascending"
17235msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17236
17237#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17238msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17239msgid "first cousin once removed ascending"
17240msgstr "matkina sesternica"
17241
17242#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17243msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17244msgid "first cousin once removed ascending"
17245msgstr "matkin bratranec"
17246
17247#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17248msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17249msgid "first cousin once removed ascending"
17250msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17251
17252#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17253msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17254msgid "first cousin once removed ascending"
17255msgstr "matkina sesternica"
17256
17257#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17258msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17259msgid "first cousin once removed ascending"
17260msgstr "matkin bratranec"
17261
17262#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17263msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17264msgid "first cousin once removed ascending"
17265msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17266
17267#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17268msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17269msgid "first cousin once removed ascending"
17270msgstr "matkina sesternica"
17271
17272#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17273msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17274msgid "first cousin once removed ascending"
17275msgstr "matkin bratranec"
17276
17277#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17278msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17279msgid "first cousin once removed ascending"
17280msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17281
17282#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17283msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17284msgid "first cousin once removed ascending"
17285msgstr "matkina sesternica"
17286
17287#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17288msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17289msgid "first cousin once removed ascending"
17290msgstr "matkin bratranec"
17291
17292#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17293msgid "fourteenth cousin"
17294msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
17295
17296#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17297msgctxt "FEMALE"
17298msgid "fourteenth cousin"
17299msgstr "sesternica zo 14. kolena"
17300
17301#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17302#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17303msgctxt "MALE"
17304msgid "fourteenth cousin"
17305msgstr "bratranec zo 14. kolena"
17306
17307#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17308#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17309#, php-format
17310msgid "fourth %s"
17311msgstr "štvrtý %s"
17312
17313#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17314#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17315#, php-format
17316msgctxt "FEMALE"
17317msgid "fourth %s"
17318msgstr "štvrtá %s"
17319
17320#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17321#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17322#, php-format
17323msgctxt "MALE"
17324msgid "fourth %s"
17325msgstr "štvrtý %s"
17326
17327#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17328msgid "fourth cousin"
17329msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
17330
17331#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17332msgctxt "FEMALE"
17333msgid "fourth cousin"
17334msgstr "sesternica zo 4. kolena"
17335
17336#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17337#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17338msgctxt "MALE"
17339msgid "fourth cousin"
17340msgstr "bratranec zo 4. kolena"
17341
17342#. I18N: from 1700 interval 50 years
17343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17348#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17349#, php-format
17350msgid "from %1$s interval %2$s year"
17351msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17352msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17353msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17354msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17355
17356#. I18N: Gedcom FROM dates
17357#: app/Date.php:209
17358#, php-format
17359msgid "from %s"
17360msgstr "od %s"
17361
17362#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17363#: app/Date.php:221
17364#, php-format
17365msgid "from %s to %s"
17366msgstr "od %s do %s"
17367
17368#. I18N: layout option for the fan chart
17369#: app/Module/FanChartModule.php:525
17370msgid "full circle"
17371msgstr "plný kruh"
17372
17373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17374msgid "gender"
17375msgstr "Muži / ženy"
17376
17377#. I18N: Type of location hierarchy
17378#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17379msgid "geographic"
17380msgstr "geografický"
17381
17382#. I18N: A button label.
17383#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17384msgid "go to new individual"
17385msgstr "Choď na novú osobu"
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:505
17388msgctxt "child’s child"
17389msgid "grandchild"
17390msgstr "vnuk"
17391
17392#: app/Services/RelationshipService.php:517
17393msgctxt "daughter’s child"
17394msgid "grandchild"
17395msgstr "vnuk"
17396
17397#: app/Services/RelationshipService.php:617
17398msgctxt "son’s child"
17399msgid "grandchild"
17400msgstr "vnuk"
17401
17402#: app/Services/RelationshipService.php:507
17403msgctxt "child’s daughter"
17404msgid "granddaughter"
17405msgstr "vnučka"
17406
17407#: app/Services/RelationshipService.php:519
17408msgctxt "daughter’s daughter"
17409msgid "granddaughter"
17410msgstr "vnučka"
17411
17412#: app/Services/RelationshipService.php:619
17413msgctxt "son’s daughter"
17414msgid "granddaughter"
17415msgstr "vnučka"
17416
17417#: app/Services/RelationshipService.php:735
17418msgctxt "child’s daughter’s husband"
17419msgid "granddaughter’s husband"
17420msgstr "manžel pravnučky"
17421
17422#: app/Services/RelationshipService.php:757
17423msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17424msgid "granddaughter’s husband"
17425msgstr "manžel pravnučky"
17426
17427#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17428msgctxt "son’s daughter’s husband"
17429msgid "granddaughter’s husband"
17430msgstr "manžel pravnučky"
17431
17432#: app/Services/RelationshipService.php:587
17433msgctxt "parent’s father"
17434msgid "grandfather"
17435msgstr "starý otec"
17436
17437#: app/Services/RelationshipService.php:589
17438msgctxt "parent’s mother"
17439msgid "grandmother"
17440msgstr "stará matka"
17441
17442#: app/Services/RelationshipService.php:591
17443msgctxt "parent’s parent"
17444msgid "grandparent"
17445msgstr "starý rodič"
17446
17447#: app/Services/RelationshipService.php:511
17448msgctxt "child’s son"
17449msgid "grandson"
17450msgstr "vnuk"
17451
17452#: app/Services/RelationshipService.php:523
17453msgctxt "daughter’s son"
17454msgid "grandson"
17455msgstr "vnuk"
17456
17457#: app/Services/RelationshipService.php:621
17458msgctxt "son’s son"
17459msgid "grandson"
17460msgstr "vnuk"
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:745
17463msgctxt "child’s son’s wife"
17464msgid "grandson’s wife"
17465msgstr "manželka vnuka"
17466
17467#: app/Services/RelationshipService.php:773
17468msgctxt "daughter’s son’s wife"
17469msgid "grandson’s wife"
17470msgstr "manželka vnuka"
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17473msgctxt "son’s son’s wife"
17474msgid "grandson’s wife"
17475msgstr "manželka vnuka"
17476
17477#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17478#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17479#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17480#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17481#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17482#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17483#, php-format
17484msgid "great ×%s aunt"
17485msgstr "%s× prateta"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17488#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17489#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17490#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17491#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17492#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17493#, php-format
17494msgid "great ×%s aunt/uncle"
17495msgstr "%s× prateta/prastrýko"
17496
17497#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17498#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17499#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17500#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17501#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17502#, php-format
17503msgid "great ×%s grandchild"
17504msgstr "%s× pravnúča"
17505
17506#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17507#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17508#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17509#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17510#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17511#, php-format
17512msgid "great ×%s granddaughter"
17513msgstr "%s× pravnučka"
17514
17515#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17516#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17517#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17518#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17519#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17520#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17521#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17522#, php-format
17523msgid "great ×%s grandfather"
17524msgstr "%s× pra-starý otec"
17525
17526#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17527#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17528#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17529#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17530#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17531#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17532#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17533#, php-format
17534msgid "great ×%s grandmother"
17535msgstr "%s× prastará matka"
17536
17537#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17538#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17539#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17540#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17541#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17542#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17543#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17544#, php-format
17545msgid "great ×%s grandparent"
17546msgstr "%s× prarodičia"
17547
17548#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17549#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17550#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17551#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17552#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17553#, php-format
17554msgid "great ×%s grandson"
17555msgstr "%s× pravnuk"
17556
17557#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17558#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17560#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17561#, php-format
17562msgid "great ×%s nephew"
17563msgstr "%s× prasynovec"
17564
17565#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17566#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17567#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17568#, php-format
17569msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17570msgid "great ×%s nephew"
17571msgstr "%s× prasynovec"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17574#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17575#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17576#, php-format
17577msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17578msgid "great ×%s nephew"
17579msgstr "%s× prasynovec"
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17582#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17583#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17584#, php-format
17585msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17586msgid "great ×%s nephew"
17587msgstr "%s× prasynovec"
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17590#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17591#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17592#, php-format
17593msgid "great ×%s nephew/niece"
17594msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17595
17596#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17597#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17598#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17599#, php-format
17600msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17601msgid "great ×%s nephew/niece"
17602msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17605#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17606#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17607#, php-format
17608msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17609msgid "great ×%s nephew/niece"
17610msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17611
17612#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17613#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17614#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17615#, php-format
17616msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17617msgid "great ×%s nephew/niece"
17618msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17619
17620#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17621#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17622#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17623#, php-format
17624msgid "great ×%s niece"
17625msgstr "%s× praneter"
17626
17627#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17628#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17629#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17630#, php-format
17631msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17632msgid "great ×%s niece"
17633msgstr "%s× praneter"
17634
17635#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17636#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17637#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17638#, php-format
17639msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17640msgid "great ×%s niece"
17641msgstr "%s× praneter"
17642
17643#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17644#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17645#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17646#, php-format
17647msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17648msgid "great ×%s niece"
17649msgstr "%s× praneter"
17650
17651#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17652#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17653#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17654#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17655#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17656#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17657#, php-format
17658msgid "great ×%s uncle"
17659msgstr "%s× prastrýc"
17660
17661#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17662#, php-format
17663msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17664msgid "great ×%s uncle"
17665msgstr "%s× prastrýc"
17666
17667#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17668#, php-format
17669msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17670msgid "great ×%s uncle"
17671msgstr "%s× prastrýc"
17672
17673#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17674#, php-format
17675msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17676msgid "great ×%s uncle"
17677msgstr "%s× prastrýc"
17678
17679#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17680msgid "great ×4 aunt"
17681msgstr "4× prateta"
17682
17683#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17684msgid "great ×4 aunt/uncle"
17685msgstr "4× prateta/prastrýko"
17686
17687#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17688msgid "great ×4 grandchild"
17689msgstr "4× pravnúča"
17690
17691#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17692msgid "great ×4 granddaughter"
17693msgstr "4× pravnučka"
17694
17695#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17696msgid "great ×4 grandfather"
17697msgstr "4× pra-starý otec"
17698
17699#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17700msgid "great ×4 grandmother"
17701msgstr "4× prastará matka"
17702
17703#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17704msgid "great ×4 grandparent"
17705msgstr "4× prarodičia"
17706
17707#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17708msgid "great ×4 grandson"
17709msgstr "4× pravnuk"
17710
17711#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17712msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17713msgid "great ×4 nephew"
17714msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17715
17716#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17717msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17718msgid "great ×4 nephew"
17719msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17720
17721#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17722msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17723msgid "great ×4 nephew"
17724msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17725
17726#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17727msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17728msgid "great ×4 nephew/niece"
17729msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17730
17731#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17732msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17733msgid "great ×4 nephew/niece"
17734msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17735
17736#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17737msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17738msgid "great ×4 nephew/niece"
17739msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17740
17741#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17742msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17743msgid "great ×4 niece"
17744msgstr "neter (z 5. kolena)"
17745
17746#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17747msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17748msgid "great ×4 niece"
17749msgstr "neter (z 5. kolena)"
17750
17751#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17752msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17753msgid "great ×4 niece"
17754msgstr "neter (z 5. kolena)"
17755
17756#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17757msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17758msgid "great ×4 uncle"
17759msgstr "4× prastrýc"
17760
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17762msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17763msgid "great ×4 uncle"
17764msgstr "4× prastrýc"
17765
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17767msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17768msgid "great ×4 uncle"
17769msgstr "4× prastrýc"
17770
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17772msgid "great ×5 aunt"
17773msgstr "5× prateta"
17774
17775#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17776msgid "great ×5 aunt/uncle"
17777msgstr "5× prateta/prastrýko"
17778
17779#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17780msgid "great ×5 grandchild"
17781msgstr "5× pravnúča"
17782
17783#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17784msgid "great ×5 granddaughter"
17785msgstr "5× pravnučka"
17786
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17788msgid "great ×5 grandfather"
17789msgstr "5× pra-starý otec"
17790
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17792msgid "great ×5 grandmother"
17793msgstr "5× prastará matka"
17794
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17796msgid "great ×5 grandparent"
17797msgstr "5× prarodičia"
17798
17799#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17800msgid "great ×5 grandson"
17801msgstr "5× pravnuk"
17802
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17804msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17805msgid "great ×5 nephew"
17806msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17809msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17810msgid "great ×5 nephew"
17811msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17812
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17814msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17815msgid "great ×5 nephew"
17816msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17817
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17819msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17820msgid "great ×5 nephew/niece"
17821msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17822
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17824msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17825msgid "great ×5 nephew/niece"
17826msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17829msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17830msgid "great ×5 nephew/niece"
17831msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17834msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17835msgid "great ×5 niece"
17836msgstr "neter (z 6. kolena)"
17837
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17839msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17840msgid "great ×5 niece"
17841msgstr "neter (z 6. kolena)"
17842
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1650
17844msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17845msgid "great ×5 niece"
17846msgstr "neter (z 6. kolena)"
17847
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1375
17849msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17850msgid "great ×5 uncle"
17851msgstr "5× prastrýc"
17852
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1379
17854msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17855msgid "great ×5 uncle"
17856msgstr "5× prastrýc"
17857
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1382
17859msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17860msgid "great ×5 uncle"
17861msgstr "5× prastrýc"
17862
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1405
17864msgid "great ×6 aunt"
17865msgstr "6× prateta"
17866
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1408
17868msgid "great ×6 aunt/uncle"
17869msgstr "6× prateta/prastrýko"
17870
17871#: app/Services/RelationshipService.php:2025
17872msgid "great ×6 grandchild"
17873msgstr "6× pravnúča"
17874
17875#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17876msgid "great ×6 granddaughter"
17877msgstr "6× pravnučka"
17878
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1861
17880msgid "great ×6 grandfather"
17881msgstr "6× pra-starý otec"
17882
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17884msgid "great ×6 grandmother"
17885msgstr "6× prastará matka"
17886
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1868
17888msgid "great ×6 grandparent"
17889msgstr "6× prarodičia"
17890
17891#: app/Services/RelationshipService.php:2018
17892msgid "great ×6 grandson"
17893msgstr "6× pravnuk"
17894
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1394
17896msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17897msgid "great ×6 uncle"
17898msgstr "6× prastrýc"
17899
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1398
17901msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17902msgid "great ×6 uncle"
17903msgstr "6× prastrýc"
17904
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1401
17906msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17907msgid "great ×6 uncle"
17908msgstr "6× prastrýc"
17909
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1424
17911msgid "great ×7 aunt"
17912msgstr "7× prateta"
17913
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1427
17915msgid "great ×7 aunt/uncle"
17916msgstr "7× prateta/prastrýko"
17917
17918#: app/Services/RelationshipService.php:2036
17919msgid "great ×7 grandchild"
17920msgstr "7× pravnúča"
17921
17922#: app/Services/RelationshipService.php:2033
17923msgid "great ×7 granddaughter"
17924msgstr "7× pravnučka"
17925
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17927msgid "great ×7 grandfather"
17928msgstr "7× pra-starý otec"
17929
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1876
17931msgid "great ×7 grandmother"
17932msgstr "7× prastará matka"
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1879
17935msgid "great ×7 grandparent"
17936msgstr "7× prarodičia"
17937
17938#: app/Services/RelationshipService.php:2029
17939msgid "great ×7 grandson"
17940msgstr "7× pravnuk"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1413
17943msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17944msgid "great ×7 uncle"
17945msgstr "7× prastrýc"
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1417
17948msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17949msgid "great ×7 uncle"
17950msgstr "7× prastrýc"
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1420
17953msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17954msgid "great ×7 uncle"
17955msgstr "7× prastrýc"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1097
17958msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17959msgid "great-aunt"
17960msgstr "prateta"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:793
17963msgctxt "father’s father’s sister"
17964msgid "great-aunt"
17965msgstr "prateta"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1103
17968msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17969msgid "great-aunt"
17970msgstr "prateta"
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:805
17973msgctxt "father’s mother’s sister"
17974msgid "great-aunt"
17975msgstr "prateta"
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1109
17978msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17979msgid "great-aunt"
17980msgstr "prateta"
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:817
17983msgctxt "father’s parent’s sister"
17984msgid "great-aunt"
17985msgstr "prateta"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1115
17988msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17989msgid "great-aunt"
17990msgstr "prateta"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:873
17993msgctxt "mother’s father’s sister"
17994msgid "great-aunt"
17995msgstr "prateta"
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1121
17998msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17999msgid "great-aunt"
18000msgstr "prateta"
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:891
18003msgctxt "mother’s mother’s sister"
18004msgid "great-aunt"
18005msgstr "prateta"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18008msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18009msgid "great-aunt"
18010msgstr "prateta"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:903
18013msgctxt "mother’s parent’s sister"
18014msgid "great-aunt"
18015msgstr "prateta"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18018msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18019msgid "great-aunt"
18020msgstr "prateta"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:925
18023msgctxt "parent’s father’s sister"
18024msgid "great-aunt"
18025msgstr "prateta"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18028msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18029msgid "great-aunt"
18030msgstr "prateta"
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:937
18033msgctxt "parent’s mother’s sister"
18034msgid "great-aunt"
18035msgstr "prateta"
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18038msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18039msgid "great-aunt"
18040msgstr "prateta"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:949
18043msgctxt "parent’s parent’s sister"
18044msgid "great-aunt"
18045msgstr "prateta"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:791
18048msgctxt "father’s father’s sibling"
18049msgid "great-aunt/uncle"
18050msgstr "prateta/prastrýc"
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18053msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18054msgid "great-aunt/uncle"
18055msgstr "prateta/prastrýc"
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:803
18058msgctxt "father’s mother’s sibling"
18059msgid "great-aunt/uncle"
18060msgstr "prateta/prastrýc"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18063msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18064msgid "great-aunt/uncle"
18065msgstr "prateta/prastrýc"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:815
18068msgctxt "father’s parent’s sibling"
18069msgid "great-aunt/uncle"
18070msgstr "prateta/prastrýc"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18073msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18074msgid "great-aunt/uncle"
18075msgstr "prateta/prastrýc"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:871
18078msgctxt "mother’s father’s sibling"
18079msgid "great-aunt/uncle"
18080msgstr "prateta/prastrýc"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18083msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18084msgid "great-aunt/uncle"
18085msgstr "prateta/prastrýc"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:889
18088msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18089msgid "great-aunt/uncle"
18090msgstr "prateta/prastrýc"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18093msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18094msgid "great-aunt/uncle"
18095msgstr "prateta/prastrýc"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:901
18098msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18099msgid "great-aunt/uncle"
18100msgstr "prateta/prastrýc"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18103msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18104msgid "great-aunt/uncle"
18105msgstr "prateta/prastrýc"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:923
18108msgctxt "parent’s father’s sibling"
18109msgid "great-aunt/uncle"
18110msgstr "prateta/prastrýc"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18113msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18114msgid "great-aunt/uncle"
18115msgstr "prateta/prastrýc"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:935
18118msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18119msgid "great-aunt/uncle"
18120msgstr "prateta/prastrýc"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18123msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18124msgid "great-aunt/uncle"
18125msgstr "prateta/prastrýc"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:947
18128msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18129msgid "great-aunt/uncle"
18130msgstr "prateta/prastrýc"
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18133msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18134msgid "great-aunt/uncle"
18135msgstr "prateta/prastrýc"
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:725
18138msgctxt "child’s child’s child"
18139msgid "great-grandchild"
18140msgstr "pravnuci"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:731
18143msgctxt "child’s daughter’s child"
18144msgid "great-grandchild"
18145msgstr "pravnuci"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:739
18148msgctxt "child’s son’s child"
18149msgid "great-grandchild"
18150msgstr "pravnuci"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:747
18153msgctxt "daughter’s child’s child"
18154msgid "great-grandchild"
18155msgstr "pravnuci"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:753
18158msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18159msgid "great-grandchild"
18160msgstr "pravnuci"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:767
18163msgctxt "daughter’s son’s child"
18164msgid "great-grandchild"
18165msgstr "pravnuci"
18166
18167#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18168msgctxt "son’s child’s child"
18169msgid "great-grandchild"
18170msgstr "pravnuci"
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18173msgctxt "son’s daughter’s child"
18174msgid "great-grandchild"
18175msgstr "pravnuci"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18178msgctxt "son’s son’s child"
18179msgid "great-grandchild"
18180msgstr "pravnuci"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:727
18183msgctxt "child’s child’s daughter"
18184msgid "great-granddaughter"
18185msgstr "pravnučka"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:733
18188msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18189msgid "great-granddaughter"
18190msgstr "pravnučka"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:741
18193msgctxt "child’s son’s daughter"
18194msgid "great-granddaughter"
18195msgstr "pravnučka"
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:749
18198msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18199msgid "great-granddaughter"
18200msgstr "pravnučka"
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:755
18203msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18204msgid "great-granddaughter"
18205msgstr "pravnučka"
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:769
18208msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18209msgid "great-granddaughter"
18210msgstr "pravnučka"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18213msgctxt "son’s child’s daughter"
18214msgid "great-granddaughter"
18215msgstr "pravnučka"
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18218msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18219msgid "great-granddaughter"
18220msgstr "pravnučka"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18223msgctxt "son’s son’s daughter"
18224msgid "great-granddaughter"
18225msgstr "pravnučka"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:785
18228msgctxt "father’s father’s father"
18229msgid "great-grandfather"
18230msgstr "prastarý otec"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:797
18233msgctxt "father’s mother’s father"
18234msgid "great-grandfather"
18235msgstr "prastarý otec"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:809
18238msgctxt "father’s parent’s father"
18239msgid "great-grandfather"
18240msgstr "prastarý otec"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:865
18243msgctxt "mother’s father’s father"
18244msgid "great-grandfather"
18245msgstr "prastarý otec"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:883
18248msgctxt "mother’s mother’s father"
18249msgid "great-grandfather"
18250msgstr "prastarý otec"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:895
18253msgctxt "mother’s parent’s father"
18254msgid "great-grandfather"
18255msgstr "prastarý otec"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:917
18258msgctxt "parent’s father’s father"
18259msgid "great-grandfather"
18260msgstr "prastarý otec"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:929
18263msgctxt "parent’s mother’s father"
18264msgid "great-grandfather"
18265msgstr "prastarý otec"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:941
18268msgctxt "parent’s parent’s father"
18269msgid "great-grandfather"
18270msgstr "prastarý otec"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:787
18273msgctxt "father’s father’s mother"
18274msgid "great-grandmother"
18275msgstr "prastará matka"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:799
18278msgctxt "father’s mother’s mother"
18279msgid "great-grandmother"
18280msgstr "prastará matka"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:811
18283msgctxt "father’s parent’s mother"
18284msgid "great-grandmother"
18285msgstr "prastará matka"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:867
18288msgctxt "mother’s father’s mother"
18289msgid "great-grandmother"
18290msgstr "prastará matka"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:885
18293msgctxt "mother’s mother’s mother"
18294msgid "great-grandmother"
18295msgstr "prastará matka"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:897
18298msgctxt "mother’s parent’s mother"
18299msgid "great-grandmother"
18300msgstr "prastará matka"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:919
18303msgctxt "parent’s father’s mother"
18304msgid "great-grandmother"
18305msgstr "prastará matka"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:931
18308msgctxt "parent’s mother’s mother"
18309msgid "great-grandmother"
18310msgstr "prastará matka"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:943
18313msgctxt "parent’s parent’s mother"
18314msgid "great-grandmother"
18315msgstr "prastará matka"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:789
18318msgctxt "father’s father’s parent"
18319msgid "great-grandparent"
18320msgstr "prarodičia"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:801
18323msgctxt "father’s mother’s parent"
18324msgid "great-grandparent"
18325msgstr "prarodičia"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:813
18328msgctxt "father’s parent’s parent"
18329msgid "great-grandparent"
18330msgstr "prarodičia"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:869
18333msgctxt "mother’s father’s parent"
18334msgid "great-grandparent"
18335msgstr "prarodičia"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:887
18338msgctxt "mother’s mother’s parent"
18339msgid "great-grandparent"
18340msgstr "prarodičia"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:899
18343msgctxt "mother’s parent’s parent"
18344msgid "great-grandparent"
18345msgstr "prarodičia"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:921
18348msgctxt "parent’s father’s parent"
18349msgid "great-grandparent"
18350msgstr "prarodičia"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:933
18353msgctxt "parent’s mother’s parent"
18354msgid "great-grandparent"
18355msgstr "prarodičia"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:945
18358msgctxt "parent’s parent’s parent"
18359msgid "great-grandparent"
18360msgstr "prarodičia"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:729
18363msgctxt "child’s child’s son"
18364msgid "great-grandson"
18365msgstr "pravnuk"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:737
18368msgctxt "child’s daughter’s son"
18369msgid "great-grandson"
18370msgstr "pravnuk"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:743
18373msgctxt "child’s son’s son"
18374msgid "great-grandson"
18375msgstr "pravnuk"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:751
18378msgctxt "daughter’s child’s son"
18379msgid "great-grandson"
18380msgstr "pravnuk"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:759
18383msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18384msgid "great-grandson"
18385msgstr "pravnuk"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:771
18388msgctxt "daughter’s son’s son"
18389msgid "great-grandson"
18390msgstr "pravnuk"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18393msgctxt "son’s child’s son"
18394msgid "great-grandson"
18395msgstr "pravnuk"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18398msgctxt "son’s daughter’s son"
18399msgid "great-grandson"
18400msgstr "pravnuk"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18403msgctxt "son’s son’s son"
18404msgid "great-grandson"
18405msgstr "pravnuk"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18408msgid "great-great-aunt"
18409msgstr "pra-prateta"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18412msgid "great-great-aunt/uncle"
18413msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18416msgid "great-great-grandchild"
18417msgstr "pra-pravnuci"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18420msgid "great-great-granddaughter"
18421msgstr "pra-pravnučka"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18424msgid "great-great-grandfather"
18425msgstr "pra-prastarý otec"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18428msgid "great-great-grandmother"
18429msgstr "pra-prastará matka"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18432msgid "great-great-grandparent"
18433msgstr "pra-prarodič"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18436msgid "great-great-grandson"
18437msgstr "pra-pravnuk"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18440msgid "great-great-great-aunt"
18441msgstr "pra-pra-prateta"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18444msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18445msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18448msgid "great-great-great-grandchild"
18449msgstr "pra-pra-pravnuci"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18452msgid "great-great-great-granddaughter"
18453msgstr "pra-pra-pravnučka"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18456msgid "great-great-great-grandfather"
18457msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18460msgid "great-great-great-grandmother"
18461msgstr "pra-pra-prastará matka"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18464msgid "great-great-great-grandparent"
18465msgstr "pra-pra-prarodič"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18468msgid "great-great-great-grandson"
18469msgstr "pra-pra-pravnuk"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18472msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18473msgid "great-great-great-nephew"
18474msgstr "pra-pra-prasynovec"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18477msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18478msgid "great-great-great-nephew"
18479msgstr "pra-pra-prasynovec"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18482msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18483msgid "great-great-great-nephew"
18484msgstr "pra-pra-prasynovec"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18487msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18488msgid "great-great-great-nephew/niece"
18489msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18492msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18493msgid "great-great-great-nephew/niece"
18494msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18497msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18498msgid "great-great-great-nephew/niece"
18499msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18502msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18503msgid "great-great-great-niece"
18504msgstr "pra-pra-praneter"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18507msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18508msgid "great-great-great-niece"
18509msgstr "pra-pra-praneter"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18512msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18513msgid "great-great-great-niece"
18514msgstr "pra-pra-praneter"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18517msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18518msgid "great-great-great-uncle"
18519msgstr "pra-pra-prastrýc"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18522msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18523msgid "great-great-great-uncle"
18524msgstr "pra-pra-prastrýc"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18527msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18528msgid "great-great-great-uncle"
18529msgstr "pra-pra-prastrýc"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18532msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18533msgid "great-great-nephew"
18534msgstr "pra-prasynovec"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18537msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18538msgid "great-great-nephew"
18539msgstr "pra-prasynovec"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18542msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18543msgid "great-great-nephew"
18544msgstr "pra-prasynovec"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18547msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18548msgid "great-great-nephew/niece"
18549msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18552msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18553msgid "great-great-nephew/niece"
18554msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18557msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18558msgid "great-great-nephew/niece"
18559msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18562msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18563msgid "great-great-niece"
18564msgstr "pra-praneter"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18567msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18568msgid "great-great-niece"
18569msgstr "pra-praneter"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18572msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18573msgid "great-great-niece"
18574msgstr "pra-praneter"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18577msgctxt "great-grandfather’s brother"
18578msgid "great-great-uncle"
18579msgstr "pra-prastrýc"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18582msgctxt "great-grandmother’s brother"
18583msgid "great-great-uncle"
18584msgstr "pra-prastrýc"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18587msgctxt "great-grandparent’s brother"
18588msgid "great-great-uncle"
18589msgstr "pra-prastrýc"
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:674
18592msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18593msgid "great-nephew"
18594msgstr "prasynovec"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:694
18597msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18598msgid "great-nephew"
18599msgstr "prasynovec"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:712
18602msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18603msgid "great-nephew"
18604msgstr "prasynovec"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:994
18607msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18608msgid "great-nephew"
18609msgstr "prasynovec"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18612msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18613msgid "great-nephew"
18614msgstr "prasynovec"
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18617msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18618msgid "great-nephew"
18619msgstr "prasynovec"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:677
18622msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18623msgid "great-nephew"
18624msgstr "prasynovec"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:697
18627msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18628msgid "great-nephew"
18629msgstr "prasynovec"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:715
18632msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18633msgid "great-nephew"
18634msgstr "prasynovec"
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:997
18637msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18638msgid "great-nephew"
18639msgstr "prasynovec"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18642msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18643msgid "great-nephew"
18644msgstr "prasynovec"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18647msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18648msgid "great-nephew"
18649msgstr "prasynovec"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:963
18652msgctxt "sibling’s child’s son"
18653msgid "great-nephew"
18654msgstr "prasynovec"
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:971
18657msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18658msgid "great-nephew"
18659msgstr "prasynovec"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:977
18662msgctxt "sibling’s son’s son"
18663msgid "great-nephew"
18664msgstr "prasynovec"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:662
18667msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18668msgid "great-nephew/niece"
18669msgstr "prasynovec/praneter"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:680
18672msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18673msgid "great-nephew/niece"
18674msgstr "prasynovec/praneter"
18675
18676#: app/Services/RelationshipService.php:700
18677msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18678msgid "great-nephew/niece"
18679msgstr "prasynovec/praneter"
18680
18681#: app/Services/RelationshipService.php:982
18682msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18683msgid "great-nephew/niece"
18684msgstr "prasynovec/praneter"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18687msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18688msgid "great-nephew/niece"
18689msgstr "prasynovec/praneter"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18692msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18693msgid "great-nephew/niece"
18694msgstr "prasynovec/praneter"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:665
18697msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18698msgid "great-nephew/niece"
18699msgstr "prasynovec/praneter"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:683
18702msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18703msgid "great-nephew/niece"
18704msgstr "prasynovec/praneter"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:703
18707msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18708msgid "great-nephew/niece"
18709msgstr "prasynovec/praneter"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:985
18712msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18713msgid "great-nephew/niece"
18714msgstr "prasynovec/praneter"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18717msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18718msgid "great-nephew/niece"
18719msgstr "prasynovec/praneter"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18722msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18723msgid "great-nephew/niece"
18724msgstr "prasynovec/praneter"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:959
18727msgctxt "sibling’s child’s child"
18728msgid "great-nephew/niece"
18729msgstr "prasynovec/praneter"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:965
18732msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18733msgid "great-nephew/niece"
18734msgstr "prasynovec/praneter"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:973
18737msgctxt "sibling’s son’s child"
18738msgid "great-nephew/niece"
18739msgstr "prasynovec/praneter"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:668
18742msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18743msgid "great-niece"
18744msgstr "praneter"
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:686
18747msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18748msgid "great-niece"
18749msgstr "praneter"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:706
18752msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18753msgid "great-niece"
18754msgstr "praneter"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:988
18757msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18758msgid "great-niece"
18759msgstr "praneter"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18762msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18763msgid "great-niece"
18764msgstr "praneter"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18767msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18768msgid "great-niece"
18769msgstr "praneter"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:671
18772msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18773msgid "great-niece"
18774msgstr "praneter"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:689
18777msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18778msgid "great-niece"
18779msgstr "praneter"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:709
18782msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18783msgid "great-niece"
18784msgstr "praneter"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:991
18787msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18788msgid "great-niece"
18789msgstr "praneter"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18792msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18793msgid "great-niece"
18794msgstr "praneter"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18797msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18798msgid "great-niece"
18799msgstr "praneter"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:961
18802msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18803msgid "great-niece"
18804msgstr "praneter"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:967
18807msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18808msgid "great-niece"
18809msgstr "praneter"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:975
18812msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18813msgid "great-niece"
18814msgstr "praneter"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:783
18817msgctxt "father’s father’s brother"
18818msgid "great-uncle"
18819msgstr "prastrýc"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18822msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18823msgid "great-uncle"
18824msgstr "prastrýc"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:795
18827msgctxt "father’s mother’s brother"
18828msgid "great-uncle"
18829msgstr "prastrýc"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18832msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18833msgid "great-uncle"
18834msgstr "prastrýc"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:807
18837msgctxt "father’s parent’s brother"
18838msgid "great-uncle"
18839msgstr "prastrýc"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1113
18842msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18843msgid "great-uncle"
18844msgstr "prastrýc"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:863
18847msgctxt "mother’s father’s brother"
18848msgid "great-uncle"
18849msgstr "prastrýc"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1119
18852msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18853msgid "great-uncle"
18854msgstr "prastrýc"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:881
18857msgctxt "mother’s mother’s brother"
18858msgid "great-uncle"
18859msgstr "prastrýc"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:1125
18862msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18863msgid "great-uncle"
18864msgstr "prastrýc"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:893
18867msgctxt "mother’s parent’s brother"
18868msgid "great-uncle"
18869msgstr "prastrýc"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:1131
18872msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18873msgid "great-uncle"
18874msgstr "prastrýc"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:915
18877msgctxt "parent’s father’s brother"
18878msgid "great-uncle"
18879msgstr "prastrýc"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:1137
18882msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18883msgid "great-uncle"
18884msgstr "prastrýc"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:927
18887msgctxt "parent’s mother’s brother"
18888msgid "great-uncle"
18889msgstr "prastrýc"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:1143
18892msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18893msgid "great-uncle"
18894msgstr "prastrýc"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:939
18897msgctxt "parent’s parent’s brother"
18898msgid "great-uncle"
18899msgstr "prastrýc"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:1149
18902msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18903msgid "great-uncle"
18904msgstr "prastrýc"
18905
18906#. I18N: layout option for the fan chart
18907#: app/Module/FanChartModule.php:521
18908msgid "half circle"
18909msgstr "polkruh"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:541
18912msgctxt "father’s son"
18913msgid "half-brother"
18914msgstr "nevlastný brat"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:579
18917msgctxt "mother’s son"
18918msgid "half-brother"
18919msgstr "nevlastný brat"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:597
18922msgctxt "parent’s son"
18923msgid "half-brother"
18924msgstr "nevlastný brat"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:527
18927msgctxt "father’s child"
18928msgid "half-sibling"
18929msgstr "nevlastný súrodenec"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:563
18932msgctxt "mother’s child"
18933msgid "half-sibling"
18934msgstr "nevlastný súrodenec"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:583
18937msgctxt "parent’s child"
18938msgid "half-sibling"
18939msgstr "nevlastný súrodenec"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:529
18942msgctxt "father’s daughter"
18943msgid "half-sister"
18944msgstr "nevlastná sestra"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:565
18947msgctxt "mother’s daughter"
18948msgid "half-sister"
18949msgstr "nevlastná sestra"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:585
18952msgctxt "parent’s daughter"
18953msgid "half-sister"
18954msgstr "nevlastná sestra"
18955
18956#. I18N: reflexive pronoun
18957#: app/Services/RelationshipService.php:244
18958msgid "herself"
18959msgstr "aktuálna osoba"
18960
18961#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
18962#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
18963#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
18964#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
18965#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
18966#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
18967#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
18968#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
18969#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
18970#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
18971#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
18972#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
18973#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
18974#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
18975#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
18976#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
18977#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
18978#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
18979#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
18980#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
18981#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
18982#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
18983#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
18984#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
18985#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
18986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
18987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
18988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
18990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
18991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
18993#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
18994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
18995#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
18996#: resources/views/login-page.phtml:46
18997#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
18998#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
18999#: resources/views/register-page.phtml:75
19000#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19001#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19002#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19003#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19004msgid "hide"
19005msgstr "skryť"
19006
19007#. I18N: reflexive pronoun
19008#: app/Services/RelationshipService.php:241
19009msgid "himself"
19010msgstr "aktuálna osoba"
19011
19012#. I18N: Type of demographic data
19013#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19014msgid "household"
19015msgstr "domácnosť"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:367
19018msgid "husband"
19019msgstr "manžel"
19020
19021#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19022#: app/Elements/NameType.php:57
19023msgid "immigration name"
19024msgstr "imigračné meno"
19025
19026#. I18N: A button label.
19027#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19028msgid "import file"
19029msgstr "importovať súbor"
19030
19031#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19032msgid "inline note"
19033msgstr "priama poznámka"
19034
19035#. I18N: Gedcom INT dates
19036#: app/Date.php:197
19037#, php-format
19038msgid "interpreted %s (%s)"
19039msgstr "interpretované %s (%s)"
19040
19041#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19042#: resources/views/search-trees.phtml:52
19043msgid "invert selection"
19044msgstr "invertovať výber"
19045
19046#. I18N: a month in the French republican calendar
19047#: app/Date/FrenchDate.php:173
19048msgctxt "GENITIVE"
19049msgid "jours complementaires"
19050msgstr "doplnkového dňa"
19051
19052#. I18N: a month in the French republican calendar
19053#: app/Date/FrenchDate.php:267
19054msgctxt "INSTRUMENTAL"
19055msgid "jours complementaires"
19056msgstr "doplnkovým dňom"
19057
19058#. I18N: a month in the French republican calendar
19059#: app/Date/FrenchDate.php:220
19060msgctxt "LOCATIVE"
19061msgid "jours complementaires"
19062msgstr "doplnkovom dni"
19063
19064#. I18N: a month in the French republican calendar
19065#: app/Date/FrenchDate.php:126
19066msgctxt "NOMINATIVE"
19067msgid "jours complementaires"
19068msgstr "doplnkový deň"
19069
19070#. I18N: A button label, last page
19071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19072#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19073#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19074#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19075msgid "last"
19076msgstr "posledný"
19077
19078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19079msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19080msgid "last"
19081msgstr "posledný"
19082
19083#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369
19084#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377
19085msgid "left"
19086msgstr "vľavo"
19087
19088#. I18N: Layout option for lists of names
19089#. I18N: An option in a list-box
19090#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
19091#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19092#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19093#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310
19094#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19095msgid "list"
19096msgstr "zoznam"
19097
19098#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19099#, php-format
19100msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19101msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s"
19102
19103#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19104#: app/Elements/NameType.php:59
19105msgid "maiden name"
19106msgstr "priezvisko za slobodna"
19107
19108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19109msgid "managers"
19110msgstr "správcovia"
19111
19112#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19113#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110
19114msgid "markdown"
19115msgstr "markdown"
19116
19117#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19118msgctxt "FEMALE"
19119msgid "married"
19120msgstr "vydatá"
19121
19122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19123msgctxt "MALE"
19124msgid "married"
19125msgstr "ženatý"
19126
19127#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19128#: app/Elements/NameType.php:61
19129msgid "married name"
19130msgstr "priezvisko po sobáši"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:567
19133msgctxt "mother’s father"
19134msgid "maternal grandfather"
19135msgstr "starý otec z matkinej strany"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:571
19138msgctxt "mother’s mother"
19139msgid "maternal grandmother"
19140msgstr "stará matka z matkinej strany"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:573
19143msgctxt "mother’s parent"
19144msgid "maternal grandparent"
19145msgstr "matkini rodičia"
19146
19147#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19148#: app/SurnameTradition.php:88
19149msgid "matrilineal"
19150msgstr "po matke"
19151
19152#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19153#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19154#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19155#, php-format
19156msgid "maximum %s day"
19157msgid_plural "maximum %s days"
19158msgstr[0] "maximum %s deň"
19159msgstr[1] "maximum %s dni"
19160msgstr[2] "maximum %s dní"
19161
19162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19167msgid "members"
19168msgstr "členovia"
19169
19170#. I18N: Name of a theme.
19171#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19172msgid "minimal"
19173msgstr "minimálny"
19174
19175#: app/Services/RelationshipService.php:349
19176msgid "mother"
19177msgstr "matka"
19178
19179#: app/Services/RelationshipService.php:553
19180msgctxt "husband’s mother"
19181msgid "mother-in-law"
19182msgstr "svokra"
19183
19184#: app/Services/RelationshipService.php:633
19185msgctxt "spouse’s mother"
19186msgid "mother-in-law"
19187msgstr "svokra"
19188
19189#: app/Services/RelationshipService.php:651
19190msgctxt "wife’s mother"
19191msgid "mother-in-law"
19192msgstr "testiná"
19193
19194#: app/Services/RelationshipService.php:639
19195msgctxt "spouse’s parent"
19196msgid "mother/father-in-law"
19197msgstr "svokor/svokra"
19198
19199#: app/Services/RelationshipService.php:501
19200msgctxt "brother’s son"
19201msgid "nephew"
19202msgstr "synovec"
19203
19204#: app/Services/RelationshipService.php:853
19205msgctxt "husband’s brother’s son"
19206msgid "nephew"
19207msgstr "synovec"
19208
19209#: app/Services/RelationshipService.php:849
19210msgctxt "husband’s sibling’s son"
19211msgid "nephew"
19212msgstr "synovec"
19213
19214#: app/Services/RelationshipService.php:851
19215msgctxt "husband’s sister’s son"
19216msgid "nephew"
19217msgstr "synovec"
19218
19219#: app/Services/RelationshipService.php:605
19220msgctxt "sibling’s son"
19221msgid "nephew"
19222msgstr "synovec"
19223
19224#: app/Services/RelationshipService.php:615
19225msgctxt "sister’s son"
19226msgid "nephew"
19227msgstr "synovec"
19228
19229#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19230msgctxt "wife’s brother’s son"
19231msgid "nephew"
19232msgstr "synovec"
19233
19234#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19235msgctxt "wife’s sibling’s son"
19236msgid "nephew"
19237msgstr "synovec"
19238
19239#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19240msgctxt "wife’s sister’s son"
19241msgid "nephew"
19242msgstr "synovec"
19243
19244#: app/Services/RelationshipService.php:691
19245msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19246msgid "nephew-in-law"
19247msgstr "manžel netere"
19248
19249#: app/Services/RelationshipService.php:969
19250msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19251msgid "nephew-in-law"
19252msgstr "manžel netere"
19253
19254#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19255msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19256msgid "nephew-in-law"
19257msgstr "manžel netere"
19258
19259#: app/Services/RelationshipService.php:497
19260msgctxt "brother’s child"
19261msgid "nephew/niece"
19262msgstr "synovec/neter"
19263
19264#: app/Services/RelationshipService.php:841
19265msgctxt "husband’s brother’s child"
19266msgid "nephew/niece"
19267msgstr "synovec/neter"
19268
19269#: app/Services/RelationshipService.php:837
19270msgctxt "husband’s sibling’s child"
19271msgid "nephew/niece"
19272msgstr "synovec/neter"
19273
19274#: app/Services/RelationshipService.php:839
19275msgctxt "husband’s sister’s child"
19276msgid "nephew/niece"
19277msgstr "synovec/neter"
19278
19279#: app/Services/RelationshipService.php:601
19280msgctxt "sibling’s child"
19281msgid "nephew/niece"
19282msgstr "synovec/neter"
19283
19284#: app/Services/RelationshipService.php:609
19285msgctxt "sister’s child"
19286msgid "nephew/niece"
19287msgstr "synovec/neter"
19288
19289#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19290msgctxt "wife’s brother’s child"
19291msgid "nephew/niece"
19292msgstr "synovec/neter"
19293
19294#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19295msgctxt "wife’s sibling’s child"
19296msgid "nephew/niece"
19297msgstr "synovec/neter"
19298
19299#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19300msgctxt "wife’s sister’s child"
19301msgid "nephew/niece"
19302msgstr "synovec/neter"
19303
19304#. I18N: A button label, next page
19305#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19306#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19307#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19308#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19309#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19310#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19311#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19312#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19313#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19314#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19315#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19316#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19317#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19318msgid "next"
19319msgstr "nasledujúci"
19320
19321#: app/Services/RelationshipService.php:499
19322msgctxt "brother’s daughter"
19323msgid "niece"
19324msgstr "neter"
19325
19326#: app/Services/RelationshipService.php:847
19327msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19328msgid "niece"
19329msgstr "neter"
19330
19331#: app/Services/RelationshipService.php:843
19332msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19333msgid "niece"
19334msgstr "neter"
19335
19336#: app/Services/RelationshipService.php:845
19337msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19338msgid "niece"
19339msgstr "neter"
19340
19341#: app/Services/RelationshipService.php:603
19342msgctxt "sibling’s daughter"
19343msgid "niece"
19344msgstr "neter"
19345
19346#: app/Services/RelationshipService.php:611
19347msgctxt "sister’s daughter"
19348msgid "niece"
19349msgstr "neter"
19350
19351#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19352msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19353msgid "niece"
19354msgstr "neter"
19355
19356#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19357msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19358msgid "niece"
19359msgstr "neter"
19360
19361#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19362msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19363msgid "niece"
19364msgstr "neter"
19365
19366#: app/Services/RelationshipService.php:717
19367msgctxt "brother’s son’s wife"
19368msgid "niece-in-law"
19369msgstr "manželka synovca"
19370
19371#: app/Services/RelationshipService.php:979
19372msgctxt "sibling’s son’s wife"
19373msgid "niece-in-law"
19374msgstr "manželka synovca"
19375
19376#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19377msgctxt "sisters’s son’s wife"
19378msgid "niece-in-law"
19379msgstr "manželka synovca"
19380
19381#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19382msgid "ninth cousin"
19383msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
19384
19385#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19386msgctxt "FEMALE"
19387msgid "ninth cousin"
19388msgstr "sesternica z 9. kolena"
19389
19390#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19391#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19392msgctxt "MALE"
19393msgid "ninth cousin"
19394msgstr "bratranec z 9. kolena"
19395
19396#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19397#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19398#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19399#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19400#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19401#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19402#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19403#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19411#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19412#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19413#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19414#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19415#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19416#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19417#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19418#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19419#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19420#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19421#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19422#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19423#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19424#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19425#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19426#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19428#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19430#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19431msgid "no"
19432msgstr "nie"
19433
19434#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19435#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472
19436#: app/Services/EmailService.php:203
19437#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19438msgid "none"
19439msgstr "žiadne"
19440
19441#: app/SurnameTradition.php:114
19442msgctxt "Surname tradition"
19443msgid "none"
19444msgstr "žiadna"
19445
19446#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19447msgid "numbers"
19448msgstr "Počet"
19449
19450#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19451#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19452#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19453#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19454#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19455#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19456#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19458#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19459#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19460#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19461#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19462#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19463msgid "of"
19464msgstr "z"
19465
19466#: app/Services/RelationshipService.php:353
19467msgid "parent"
19468msgstr "rodič"
19469
19470#: app/Services/RelationshipService.php:423
19471msgid "partner"
19472msgstr "partner/ka"
19473
19474#: app/Services/RelationshipService.php:400
19475msgctxt "FEMALE"
19476msgid "partner"
19477msgstr "partnerka"
19478
19479#: app/Services/RelationshipService.php:376
19480msgctxt "MALE"
19481msgid "partner"
19482msgstr "partner"
19483
19484#: app/SurnameTradition.php:77
19485msgctxt "Surname tradition"
19486msgid "paternal"
19487msgstr "po otcovi"
19488
19489#: app/Services/RelationshipService.php:531
19490msgctxt "father’s father"
19491msgid "paternal grandfather"
19492msgstr "starý otec z otcovej strany"
19493
19494#: app/Services/RelationshipService.php:533
19495msgctxt "father’s mother"
19496msgid "paternal grandmother"
19497msgstr "stará matka z otcovej strany"
19498
19499#: app/Services/RelationshipService.php:535
19500msgctxt "father’s parent"
19501msgid "paternal grandparent"
19502msgstr "otcovi rodičia"
19503
19504#. I18N: A system where children take their father’s surname
19505#: app/SurnameTradition.php:84
19506msgid "patrilineal"
19507msgstr "po otcovi"
19508
19509#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19510#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19511msgid "pending"
19512msgstr "čakajúce"
19513
19514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19515msgid "percentage"
19516msgstr "Percentá"
19517
19518#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19519#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19520msgid "plain text"
19521msgstr "obyčajný text"
19522
19523#. I18N: Type of location hierarchy
19524#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19525msgid "political"
19526msgstr "politický"
19527
19528#. I18N: A button label, previous page
19529#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19530#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19531#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19532#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19533#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19534#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19535#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19536#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19537#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19538#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19539#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19540msgid "previous"
19541msgstr "predošlý(á)"
19542
19543#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19544#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19545msgid "primary evidence"
19546msgstr "primárny zdroj"
19547
19548#. I18N: Status of child-parent link
19549#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19550msgid "proven"
19551msgstr "overený"
19552
19553#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19554#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19555msgid "questionable evidence"
19556msgstr "neistý zdroj"
19557
19558#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116
19559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19560msgid "records"
19561msgstr "záznamy"
19562
19563#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19564#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19565#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19566#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19567#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19568msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19569msgid "reject"
19570msgstr "zamietnuť"
19571
19572#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19573#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19574#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19575#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19576#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19577msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19578msgid "reject"
19579msgstr "zamietnuť"
19580
19581#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19582#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19583msgid "rejected"
19584msgstr "zamietnuté"
19585
19586#. I18N: Type of location hierarchy
19587#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19588msgid "religious"
19589msgstr "náboženský"
19590
19591#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19592#: app/Elements/NameType.php:63
19593msgid "religious name"
19594msgstr "cirkevné meno"
19595
19596#. I18N: A button label.
19597#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19598msgid "replace"
19599msgstr "nahradiť"
19600
19601#. I18N: A button label.
19602#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19603#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19604#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19605#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19606#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19607msgid "reset"
19608msgstr "reset"
19609
19610#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19611#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
19612msgid "right"
19613msgstr "vpravo"
19614
19615#. I18N: A button label.
19616#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19617#: resources/views/admin/components.phtml:163
19618#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19619#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19620#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19621#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19622#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19623#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19624#: resources/views/admin/tags.phtml:977
19625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19626#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282
19627#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19629#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19630#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19631#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19632#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19633#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19634#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19635#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19636#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19637#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19638#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19639#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19640#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19641#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19642#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19643#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19644#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19645#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19646#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19647#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19648#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19649#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19650#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19651#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19652#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19653#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19654#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19655#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19656#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19657#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19658#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19659#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19660#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19661msgid "save"
19662msgstr "uložiť"
19663
19664#. I18N: A button label.
19665#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19666#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19667#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19668#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19669#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19670#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19671msgid "search"
19672msgstr "hľadať"
19673
19674#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19675#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19676#, php-format
19677msgid "second %s"
19678msgstr "druhý %s"
19679
19680#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19681#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19682#, php-format
19683msgctxt "FEMALE"
19684msgid "second %s"
19685msgstr "druhá %s"
19686
19687#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19688#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19689#, php-format
19690msgctxt "MALE"
19691msgid "second %s"
19692msgstr "druhý %s"
19693
19694#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19695msgid "second cousin"
19696msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19697
19698#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19699msgctxt "FEMALE"
19700msgid "second cousin"
19701msgstr "druhostupňová sesternica"
19702
19703#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19704#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19705msgctxt "MALE"
19706msgid "second cousin"
19707msgstr "druhostupňový bratranec"
19708
19709#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19710msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19711msgid "second cousin"
19712msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19713
19714#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19715msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19716msgid "second cousin"
19717msgstr "druhostupňová sesternica"
19718
19719#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19720msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19721msgid "second cousin"
19722msgstr "druhostupňový bratranec"
19723
19724#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19725msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19726msgid "second cousin"
19727msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19728
19729#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19730msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19731msgid "second cousin"
19732msgstr "druhostupňová sesternica"
19733
19734#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19735msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19736msgid "second cousin"
19737msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19738
19739#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19740msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19741msgid "second cousin"
19742msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19743
19744#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19745msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19746msgid "second cousin"
19747msgstr "druhostupňová sesternica"
19748
19749#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19750msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19751msgid "second cousin"
19752msgstr "druhostupňový bratranec"
19753
19754#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19755msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19756msgid "second cousin"
19757msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19758
19759#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19760msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19761msgid "second cousin"
19762msgstr "druhostupňová sesternica"
19763
19764#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19765msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19766msgid "second cousin"
19767msgstr "druhostupňový bratranec"
19768
19769#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19770msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19771msgid "second cousin"
19772msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19773
19774#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19775msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19776msgid "second cousin"
19777msgstr "druhostupňová sesternica"
19778
19779#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19780msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19781msgid "second cousin"
19782msgstr "druhostupňový bratranec"
19783
19784#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19785msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19786msgid "second cousin"
19787msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19788
19789#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19790msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19791msgid "second cousin"
19792msgstr "druhostupňová sesternica"
19793
19794#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19795msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19796msgid "second cousin"
19797msgstr "druhostupňový bratranec"
19798
19799#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19800msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19801msgid "second cousin"
19802msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19803
19804#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19805msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19806msgid "second cousin"
19807msgstr "druhostupňová sesternica"
19808
19809#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19810msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19811msgid "second cousin"
19812msgstr "druhostupňový bratranec"
19813
19814#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19815msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19816msgid "second cousin"
19817msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19818
19819#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19820msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19821msgid "second cousin"
19822msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19823
19824#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19825msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19826msgid "second cousin"
19827msgstr "druhostupňový bratranec"
19828
19829#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19830msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19831msgid "second cousin"
19832msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19833
19834#: app/Services/RelationshipService.php:1286
19835msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19836msgid "second cousin"
19837msgstr "druhostupňová sesternica"
19838
19839#: app/Services/RelationshipService.php:1290
19840msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19841msgid "second cousin"
19842msgstr "druhostupňový bratranec"
19843
19844#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19845#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
19846msgid "secondary evidence"
19847msgstr "sekundárny zdroj"
19848
19849#. I18N: select all (of a list of options)
19850#: resources/views/search-trees.phtml:45
19851msgid "select all"
19852msgstr "vybrať všetko"
19853
19854#. I18N: select none (of a list of options)
19855#: resources/views/search-trees.phtml:48
19856msgid "select none"
19857msgstr "nevybrať nič"
19858
19859#: app/Services/RelationshipService.php:346
19860msgid "self"
19861msgstr "vlastný"
19862
19863#: app/Services/RelationshipService.php:2336
19864msgid "seventh cousin"
19865msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
19866
19867#: app/Services/RelationshipService.php:2300
19868msgctxt "FEMALE"
19869msgid "seventh cousin"
19870msgstr "sesternica zo 7. kolena"
19871
19872#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19873#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19874msgctxt "MALE"
19875msgid "seventh cousin"
19876msgstr "bratranec zo 7. kolena"
19877
19878#: app/Elements/NoteStructure.php:67
19879msgid "shared note"
19880msgstr "zdieľaná poznámka"
19881
19882#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19883#: resources/views/admin/tags.phtml:967
19884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19891#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19892#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19893#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19894#: resources/views/login-page.phtml:46
19895#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
19896#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19897#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
19898#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19899#: resources/views/register-page.phtml:75
19900#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19901#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19902#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19903#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19904msgid "show"
19905msgstr "ukázať"
19906
19907#. I18N: An option in a list-box
19908#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
19909msgid "show changes made in webtrees"
19910msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees"
19911
19912#. I18N: An option in a list-box
19913#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
19914msgid "show changes recorded in the genealogy data"
19915msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch"
19916
19917#. I18N: button label
19918#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
19919#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
19920#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
19921#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
19922#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
19923msgid "show more"
19924msgstr "ukázať viac"
19925
19926#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
19927msgid "show the chart"
19928msgstr "Zobraziť schému"
19929
19930#: app/Services/RelationshipService.php:493
19931msgid "sibling"
19932msgstr "súrodenec"
19933
19934#. I18N: A button label.
19935#: resources/views/login-page.phtml:56
19936#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
19937msgid "sign in"
19938msgstr "prihlásiť sa"
19939
19940#. I18N: A button label.
19941#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
19942msgid "sign out"
19943msgstr "odhlásiť sa"
19944
19945#: app/Services/RelationshipService.php:472
19946msgid "sister"
19947msgstr "sestra"
19948
19949#: app/Services/RelationshipService.php:503
19950msgctxt "brother’s wife"
19951msgid "sister-in-law"
19952msgstr "švagriná"
19953
19954#: app/Services/RelationshipService.php:723
19955msgctxt "brother’s wife’s sister"
19956msgid "sister-in-law"
19957msgstr "švagriná"
19958
19959#: app/Services/RelationshipService.php:833
19960msgctxt "husband’s brother’s wife"
19961msgid "sister-in-law"
19962msgstr "švagriná"
19963
19964#: app/Services/RelationshipService.php:557
19965msgctxt "husband’s sister"
19966msgid "sister-in-law"
19967msgstr "švagriná"
19968
19969#: app/Services/RelationshipService.php:1023
19970msgctxt "sister’s husband’s sister"
19971msgid "sister-in-law"
19972msgstr "švagriná"
19973
19974#: app/Services/RelationshipService.php:635
19975msgctxt "spouse’s sister"
19976msgid "sister-in-law"
19977msgstr "švagriná"
19978
19979#: app/Services/RelationshipService.php:1073
19980msgctxt "wife’s brother’s wife"
19981msgid "sister-in-law"
19982msgstr "švagriná"
19983
19984#: app/Services/RelationshipService.php:655
19985msgctxt "wife’s sister"
19986msgid "sister-in-law"
19987msgstr "švagriná"
19988
19989#: app/Services/RelationshipService.php:2334
19990msgid "sixth cousin"
19991msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
19992
19993#: app/Services/RelationshipService.php:2298
19994msgctxt "FEMALE"
19995msgid "sixth cousin"
19996msgstr "sesternica zo 6. kolena"
19997
19998#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19999#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20000msgctxt "MALE"
20001msgid "sixth cousin"
20002msgstr "bratranec zo 6. kolena"
20003
20004#: app/Services/RelationshipService.php:426
20005msgid "son"
20006msgstr "syn"
20007
20008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20009msgid "son of"
20010msgstr "syn"
20011
20012#: app/Services/RelationshipService.php:509
20013msgctxt "child’s husband"
20014msgid "son-in-law"
20015msgstr "zať"
20016
20017#: app/Services/RelationshipService.php:521
20018msgctxt "daughter’s husband"
20019msgid "son-in-law"
20020msgstr "zať"
20021
20022#: app/Services/RelationshipService.php:761
20023msgctxt "daughter’s husband’s father"
20024msgid "son-in-law’s father"
20025msgstr "svat"
20026
20027#: app/Services/RelationshipService.php:763
20028msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20029msgid "son-in-law’s mother"
20030msgstr "svatka"
20031
20032#: app/Services/RelationshipService.php:765
20033msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20034msgid "son-in-law’s parent"
20035msgstr "svat/svatka"
20036
20037#: app/Services/RelationshipService.php:513
20038msgctxt "child’s spouse"
20039msgid "son/daughter-in-law"
20040msgstr "zať/nevesta"
20041
20042#. I18N: An option in a list-box
20043#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322
20044#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20045msgid "sort by date"
20046msgstr "triediť podľa dátumu"
20047
20048#. I18N: A button label.
20049#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20051#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20052#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20055#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20056#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20057msgid "sort by date of birth"
20058msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
20059
20060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20062#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20063#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20064msgid "sort by date of death"
20065msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
20066
20067#. I18N: A button label.
20068#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20070msgid "sort by date of marriage"
20071msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
20072
20073#. I18N: An option in a list-box
20074#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20075msgid "sort by date, newest first"
20076msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
20077
20078#. I18N: An option in a list-box
20079#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20080msgid "sort by date, oldest first"
20081msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
20082
20083#. I18N: An option in a list-box
20084#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20085#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321
20086#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20087#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20088#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20089#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20090#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20093#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20094#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20095#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20096msgid "sort by name"
20097msgstr "triediť podľa mena"
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:414
20100msgid "spouse"
20101msgstr "manžel/manželka"
20102
20103#: app/Services/RelationshipService.php:831
20104msgctxt "father’s wife’s son"
20105msgid "step-brother"
20106msgstr "nevlastný brat"
20107
20108#: app/Services/RelationshipService.php:879
20109msgctxt "mother’s husband’s son"
20110msgid "step-brother"
20111msgstr "nevlastný brat"
20112
20113#: app/Services/RelationshipService.php:957
20114msgctxt "parent’s spouse’s son"
20115msgid "step-brother"
20116msgstr "nevlastný brat"
20117
20118#: app/Services/RelationshipService.php:547
20119msgctxt "husband’s child"
20120msgid "step-child"
20121msgstr "nevlastné dieťa"
20122
20123#: app/Services/RelationshipService.php:627
20124msgctxt "spouse’s child"
20125msgid "step-child"
20126msgstr "nevlastné dieťa"
20127
20128#: app/Services/RelationshipService.php:645
20129msgctxt "wife’s child"
20130msgid "step-child"
20131msgstr "nevlastné dieťa"
20132
20133#: app/Services/RelationshipService.php:549
20134msgctxt "husband’s daughter"
20135msgid "step-daughter"
20136msgstr "nevlastná dcéra"
20137
20138#: app/Services/RelationshipService.php:629
20139msgctxt "spouse’s daughter"
20140msgid "step-daughter"
20141msgstr "nevlastná dcéra"
20142
20143#: app/Services/RelationshipService.php:647
20144msgctxt "wife’s daughter"
20145msgid "step-daughter"
20146msgstr "nevlastná dcéra"
20147
20148#: app/Services/RelationshipService.php:569
20149msgctxt "mother’s husband"
20150msgid "step-father"
20151msgstr "nevlastný otec"
20152
20153#: app/Services/RelationshipService.php:543
20154msgctxt "father’s wife"
20155msgid "step-mother"
20156msgstr "nevlastná matka"
20157
20158#: app/Services/RelationshipService.php:599
20159msgctxt "parent’s spouse"
20160msgid "step-parent"
20161msgstr "nevlastný ródičia"
20162
20163#: app/Services/RelationshipService.php:827
20164msgctxt "father’s wife’s child"
20165msgid "step-sibling"
20166msgstr "nevlastný súrodenec"
20167
20168#: app/Services/RelationshipService.php:875
20169msgctxt "mother’s husband’s child"
20170msgid "step-sibling"
20171msgstr "nevlastný súrodenec"
20172
20173#: app/Services/RelationshipService.php:953
20174msgctxt "parent’s spouse’s child"
20175msgid "step-sibling"
20176msgstr "nevlastný súrodenec"
20177
20178#: app/Services/RelationshipService.php:829
20179msgctxt "father’s wife’s daughter"
20180msgid "step-sister"
20181msgstr "nevlastná sestra"
20182
20183#: app/Services/RelationshipService.php:877
20184msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20185msgid "step-sister"
20186msgstr "nevlastná sestra"
20187
20188#: app/Services/RelationshipService.php:955
20189msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20190msgid "step-sister"
20191msgstr "nevlastná sestra"
20192
20193#: app/Services/RelationshipService.php:559
20194msgctxt "husband’s son"
20195msgid "step-son"
20196msgstr "nevlastný syn"
20197
20198#: app/Services/RelationshipService.php:637
20199msgctxt "spouse’s son"
20200msgid "step-son"
20201msgstr "nevlastný syn"
20202
20203#: app/Services/RelationshipService.php:657
20204msgctxt "wife’s son"
20205msgid "step-son"
20206msgstr "nevlastný syn"
20207
20208#. I18N: Layout option for lists of names
20209#. I18N: An option in a list-box
20210#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20211#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20212#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20213#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311
20214#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20215msgid "table"
20216msgstr "tabuľka"
20217
20218#. I18N: Layout option for lists of names
20219#. I18N: An option in a list-box
20220#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96
20221#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20222msgid "tag cloud"
20223msgstr "množina tagov"
20224
20225#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20226msgid "tenth cousin"
20227msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
20228
20229#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20230msgctxt "FEMALE"
20231msgid "tenth cousin"
20232msgstr "sesternica z 10. kolena"
20233
20234#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20235#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20236msgctxt "MALE"
20237msgid "tenth cousin"
20238msgstr "bratranec z 10. kolena"
20239
20240#. I18N: [you should check that:] ...
20241#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20242msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20243msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
20244
20245#. I18N: [you should check that:] ...
20246#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20247msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20248msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
20249
20250#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20251#: app/Services/RelationshipService.php:247
20252msgid "themself"
20253msgstr "sami"
20254
20255#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20256#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20257#, php-format
20258msgid "third %s"
20259msgstr "tretí %s"
20260
20261#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20262#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20263#, php-format
20264msgctxt "FEMALE"
20265msgid "third %s"
20266msgstr "tretia %s"
20267
20268#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20269#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20270#, php-format
20271msgctxt "MALE"
20272msgid "third %s"
20273msgstr "tretí %s"
20274
20275#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20276msgid "third cousin"
20277msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
20278
20279#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20280msgctxt "FEMALE"
20281msgid "third cousin"
20282msgstr "treťostupňová sesternica"
20283
20284#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20285#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20286msgctxt "MALE"
20287msgid "third cousin"
20288msgstr "treťostupňový bratranec"
20289
20290#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20291msgid "thirteenth cousin"
20292msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
20293
20294#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20295msgctxt "FEMALE"
20296msgid "thirteenth cousin"
20297msgstr "sesternica z 13. kolena"
20298
20299#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20300#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20301msgctxt "MALE"
20302msgid "thirteenth cousin"
20303msgstr "bratranec z 13. kolena"
20304
20305#. I18N: layout option for the fan chart
20306#: app/Module/FanChartModule.php:523
20307msgid "three-quarter circle"
20308msgstr "trojštvrtinový kruh"
20309
20310#. I18N: Gedcom TO dates
20311#: app/Date.php:213
20312#, php-format
20313msgid "to %s"
20314msgstr "do %s"
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20317msgid "twelfth cousin"
20318msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
20319
20320#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20321msgctxt "FEMALE"
20322msgid "twelfth cousin"
20323msgstr "sesternica z 12. kolena"
20324
20325#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20326#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20327msgctxt "MALE"
20328msgid "twelfth cousin"
20329msgstr "bratranec z 12. kolena"
20330
20331#: app/Services/RelationshipService.php:438
20332msgid "twin brother"
20333msgstr "dvojča"
20334
20335#: app/Services/RelationshipService.php:480
20336msgid "twin sibling"
20337msgstr "dvojča"
20338
20339#: app/Services/RelationshipService.php:459
20340msgid "twin sister"
20341msgstr "dvojča"
20342
20343#: app/Services/RelationshipService.php:525
20344msgctxt "father’s brother"
20345msgid "uncle"
20346msgstr "strýko"
20347
20348#: app/Services/RelationshipService.php:823
20349msgctxt "father’s sister’s husband"
20350msgid "uncle"
20351msgstr "sváko"
20352
20353#: app/Services/RelationshipService.php:561
20354msgctxt "mother’s brother"
20355msgid "uncle"
20356msgstr "ujo"
20357
20358#: app/Services/RelationshipService.php:909
20359msgctxt "mother’s sister’s husband"
20360msgid "uncle"
20361msgstr "sváko"
20362
20363#: app/Services/RelationshipService.php:581
20364msgctxt "parent’s brother"
20365msgid "uncle"
20366msgstr "strýko"
20367
20368#: app/Services/RelationshipService.php:951
20369msgctxt "parent’s sister’s husband"
20370msgid "uncle"
20371msgstr "sváko"
20372
20373#: app/Place.php:249
20374msgid "unknown"
20375msgstr "neznámy"
20376
20377#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20378msgctxt "unknown family"
20379msgid "unknown"
20380msgstr "neznáma"
20381
20382#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
20383msgid "unlimited"
20384msgstr "bez obmedzení"
20385
20386#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20387#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20388msgid "unreliable evidence"
20389msgstr "nespoľahlivý zdroj"
20390
20391#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20392#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
20393#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20394msgid "up"
20395msgstr "hore"
20396
20397#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20398msgid "update"
20399msgstr "Potvrdiť zmenu"
20400
20401#. I18N: A button label.
20402#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20403msgid "upload"
20404msgstr "nahrať"
20405
20406#. I18N: A button label.
20407#: resources/views/branches-page.phtml:51
20408#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20409#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20410#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20411#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20412#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20413#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20414#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20415#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20416#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20417#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20418#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20419#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20420msgid "view"
20421msgstr "zobraziť"
20422
20423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20425#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20428msgid "visitors"
20429msgstr "návštevníci"
20430
20431#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20432#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20433msgctxt "FEMALE"
20434msgid "was born"
20435msgstr "sa narodila"
20436
20437#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20438#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20439msgctxt "MALE"
20440msgid "was born"
20441msgstr "sa narodil"
20442
20443#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20444msgid "webtrees"
20445msgstr "webtrees"
20446
20447#: app/Services/MessageService.php:129
20448msgid "webtrees message"
20449msgstr "webtrees správa"
20450
20451#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20452msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20453msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov."
20454
20455#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20456#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20457msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20458msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky."
20459
20460#: app/Services/MessageService.php:226
20461msgid "webtrees sends emails with no storage"
20462msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal"
20463
20464#: app/Services/RelationshipService.php:391
20465msgid "wife"
20466msgstr "manželka"
20467
20468#. I18N: Name of a theme.
20469#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20470msgid "xenea"
20471msgstr "xenea"
20472
20473#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20474msgid "years"
20475msgstr "roky"
20476
20477#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82
20478#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20479#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20480#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20481#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20482#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20484#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20485#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20486#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20494#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20495#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20496#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20497#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20498#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20499#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20500#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20501#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20502#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20503#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20504#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20505#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20506#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20507#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20508#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20509#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20510#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20511#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20512#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20513#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20514msgid "yes"
20515msgstr "áno"
20516
20517#. I18N: [you should check that:] ...
20518#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20519msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20520msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
20521
20522#: app/Services/RelationshipService.php:442
20523msgid "younger brother"
20524msgstr "mladší brat"
20525
20526#: app/Services/RelationshipService.php:484
20527msgid "younger sibling"
20528msgstr "mladší súrodenec"
20529
20530#: app/Services/RelationshipService.php:463
20531msgid "younger sister"
20532msgstr "mladšia sestra"
20533
20534#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20535#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20536#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20537#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20538#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20539#, php-format
20540msgid "±%s year"
20541msgid_plural "±%s years"
20542msgstr[0] "±%s rok"
20543msgstr[1] "±%s roky"
20544msgstr[2] "±%s rokov"
20545
20546#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20547#, php-format
20548msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20549msgstr "„%s“ bolo skopírované do schránky."
20550
20551#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20552#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20553#: app/Services/MapDataService.php:199
20554#, php-format
20555msgid "“%s” has been deleted."
20556msgstr "“%s” bolo zmazané."
20557
20558#. I18N: Description of a “Data fix” module
20559#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20560msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20561msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý."
20562
20563#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20564#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20565#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20566msgid "…"
20567msgstr "…"
20568
20569#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20570#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041
20571#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20572#: app/Module/IndividualListModule.php:502
20573msgctxt "Unknown given name"
20574msgid "…"
20575msgstr "…"
20576
20577#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20578#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040
20579#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20580#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20581#: app/Module/IndividualListModule.php:518
20582msgctxt "Unknown surname"
20583msgid "…"
20584msgstr "…"
20585
20586#~ msgid " per gender"
20587#~ msgstr " / Muži-ženy"
20588
20589#~ msgid " per time period"
20590#~ msgstr " / za jednotku času"
20591
20592# I18N: Abbreviation for "number %s"
20593#, php-format
20594#~ msgid "#%s"
20595#~ msgstr "#%s"
20596
20597# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
20598#, php-format
20599#~ msgid "%1$s does not exist."
20600#~ msgstr "%1$s neexistuje."
20601
20602#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20603#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20604#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20605#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20606#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20607
20608# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
20609#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20610#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20611#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20612#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20613#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20614
20615#~ msgid "%s day ago"
20616#~ msgid_plural "%s days ago"
20617#~ msgstr[0] "včera"
20618#~ msgstr[1] "pred %s dňami"
20619#~ msgstr[2] "pred %s dňami"
20620
20621#~ msgid "%s hour ago"
20622#~ msgid_plural "%s hours ago"
20623#~ msgstr[0] "pred %s hodinou"
20624#~ msgstr[1] "pred %s hodinami"
20625#~ msgstr[2] "pred %s hodinami"
20626
20627#~ msgid "%s individual is private."
20628#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20629#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
20630#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
20631#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
20632
20633#, php-format
20634#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20635#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20636#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi  %s a %s"
20637#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi  %s a %s"
20638#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi  %s a %s"
20639
20640#, php-format
20641#~ msgid "%s individual with events in %s"
20642#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20643#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s"
20644#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s"
20645#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s"
20646
20647#, php-format
20648#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20649#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20650#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20651#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20652#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20653
20654#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20655#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
20656
20657#, php-format
20658#~ msgid "%s location has been imported."
20659#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20660#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto."
20661#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta."
20662#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest."
20663
20664#~ msgid "%s minute ago"
20665#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20666#~ msgstr[0] "pred %s minutou"
20667#~ msgstr[1] "pred %s minutami"
20668#~ msgstr[2] "pred %s minutami"
20669
20670#~ msgid "%s month ago"
20671#~ msgid_plural "%s months ago"
20672#~ msgstr[0] "pred mesiacom"
20673#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
20674#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
20675
20676#~ msgid "%s second ago"
20677#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20678#~ msgstr[0] "pred %s sekundou"
20679#~ msgstr[1] "pred %s sekundami"
20680#~ msgstr[2] "pred %s sekundami"
20681
20682#~ msgid "%s year ago"
20683#~ msgid_plural "%s years ago"
20684#~ msgstr[0] "pred rokom"
20685#~ msgstr[1] "pred %s rokmi"
20686#~ msgstr[2] "pred %s rokmi"
20687
20688#, php-format
20689#~ msgid "(aged less than %s)"
20690#~ msgstr "(menej než %s rokov)"
20691
20692#, php-format
20693#~ msgid "(aged more than %s)"
20694#~ msgstr "(viac než %s rokov)"
20695
20696#~ msgid "(in childhood)"
20697#~ msgstr "v detstve"
20698
20699#~ msgid "(in infancy)"
20700#~ msgstr "v detstve"
20701
20702#~ msgid "(stillborn)"
20703#~ msgstr "mrtvonarodený"
20704
20705#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20706#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
20707
20708#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20709#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
20710
20711#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20712#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
20713
20714#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20715#~ msgstr "<p>Upozornenie: Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>"
20716
20717#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20718#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
20719
20720#, php-format
20721#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20722#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
20723
20724#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20725#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
20726
20727#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20728#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
20729
20730#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20731#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
20732
20733#~ msgid "A.M."
20734#~ msgstr "A.M."
20735
20736#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20737#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
20738
20739#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20740#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
20741
20742#~ msgid "Acadia"
20743#~ msgstr "Acadia"
20744
20745#~ msgid "Add a blank row"
20746#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
20747
20748#~ msgid "Add a brother or sister"
20749#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
20750
20751#~ msgid "Add a child to this family"
20752#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
20753
20754#~ msgid "Add a geographic location"
20755#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
20756
20757#~ msgid "Add a husband to this family"
20758#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
20759
20760#~ msgid "Add a restriction"
20761#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie"
20762
20763#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20764#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
20765
20766#~ msgid "Add a shared note"
20767#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku"
20768
20769#~ msgid "Add a son or daughter"
20770#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
20771
20772#~ msgid "Add a wife to this family"
20773#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
20774
20775#~ msgid "Add an associate"
20776#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
20777
20778#~ msgid "Add an event"
20779#~ msgstr "Pridať udalosť"
20780
20781#~ msgid "Add another individual to the chart"
20782#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
20783
20784#~ msgid "Add links"
20785#~ msgstr "Pridať odkazy"
20786
20787#~ msgid "Add married names"
20788#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom"
20789
20790#~ msgid "Add missing married names"
20791#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
20792
20793#~ msgid "Add to favorites"
20794#~ msgstr "Pridať k obľúbeným"
20795
20796#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20797#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
20798
20799#~ msgctxt "FEMALE"
20800#~ msgid "Adopted by both parents"
20801#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
20802
20803#~ msgctxt "MALE"
20804#~ msgid "Adopted by both parents"
20805#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
20806
20807#~ msgctxt "FEMALE"
20808#~ msgid "Adopted by father"
20809#~ msgstr "Adoptovaná otcom"
20810
20811#~ msgctxt "MALE"
20812#~ msgid "Adopted by father"
20813#~ msgstr "Adoptovaný otcom"
20814
20815#~ msgctxt "FEMALE"
20816#~ msgid "Adopted by mother"
20817#~ msgstr "Adoptovaná matkou"
20818
20819#~ msgctxt "MALE"
20820#~ msgid "Adopted by mother"
20821#~ msgstr "Adoptovaný matkou"
20822
20823#~ msgid "Advanced"
20824#~ msgstr "Rozšírená"
20825
20826#~ msgid "Advanced fact preferences"
20827#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
20828
20829#~ msgid "Advanced name facts"
20830#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno"
20831
20832#~ msgid "Advanced place name facts"
20833#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
20834
20835#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20836#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
20837
20838#~ msgid "Age of item"
20839#~ msgstr "Vek položky"
20840
20841#~ msgid "Age related to birth year"
20842#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
20843
20844#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20845#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
20846
20847#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20848#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
20849
20850#~ msgid "All family facts"
20851#~ msgstr "Všetky fakty rodín"
20852
20853#~ msgid "All files have read and write permission."
20854#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
20855
20856#~ msgid "All individual facts"
20857#~ msgstr "Všetky fakty osôb"
20858
20859#~ msgid "All repository facts"
20860#~ msgstr "Všetky fakty archívov"
20861
20862#~ msgid "All source facts"
20863#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov"
20864
20865#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20866#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
20867
20868#~ msgctxt "FEMALE"
20869#~ msgid "Also known as"
20870#~ msgstr "Tiež známa ako"
20871
20872#~ msgctxt "MALE"
20873#~ msgid "Also known as"
20874#~ msgstr "Tiež známy ako"
20875
20876#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
20877#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
20878
20879#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
20880#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
20881
20882#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20883#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
20884
20885#~ msgid "An unknown error occurred"
20886#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba"
20887
20888#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20889#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
20890
20891#~ msgid "Approval of account at %s"
20892#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
20893
20894#~ msgid "Associates"
20895#~ msgstr "Pridružené osoby"
20896
20897#, fuzzy
20898#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20899#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
20900
20901#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20902#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
20903
20904#~ msgid "Available blocks"
20905#~ msgstr "Použiteľné bloky"
20906
20907#~ msgid "Basic"
20908#~ msgstr "Základná"
20909
20910#~ msgid "Batch update"
20911#~ msgstr "Hromadné úpravy"
20912
20913#~ msgid "Bearing"
20914#~ msgstr "Azimut"
20915
20916#~ msgid "Body"
20917#~ msgstr "Text"
20918
20919#~ msgid "Booklet"
20920#~ msgstr "Zošit"
20921
20922#~ msgid "Brit milah of a brother"
20923#~ msgstr "Brit mila brata"
20924
20925#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20926#~ msgstr "Brit mila vnuka"
20927
20928#~ msgctxt "daughter’s son"
20929#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20930#~ msgstr "Brit mila vnuka"
20931
20932#~ msgctxt "son’s son"
20933#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20934#~ msgstr "Brit mila vnuka"
20935
20936#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
20937#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata"
20938
20939#~ msgid "Brit milah of a son"
20940#~ msgstr "Brit mila syna"
20941
20942#~ msgid "British West Indies"
20943#~ msgstr "Britská Západná India"
20944
20945#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
20946#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
20947
20948#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
20949#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
20950
20951#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20952#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
20953
20954#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20955#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20956#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
20957#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
20958#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
20959
20960#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20961#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
20962
20963#~ msgid "Cannot create"
20964#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
20965
20966#~ msgid "Cape Colony"
20967#~ msgstr "Cape Colony"
20968
20969#~ msgid "Case insensitive"
20970#~ msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
20971
20972#~ msgid "Catalonia"
20973#~ msgstr "Katalonia"
20974
20975#~ msgid "Caution!"
20976#~ msgstr "Pozor!"
20977
20978#~ msgid "Cemeteries"
20979#~ msgstr "Cintoríny"
20980
20981#~ msgid "Center map here"
20982#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
20983
20984#~ msgid "Change"
20985#~ msgstr "Zmeniť"
20986
20987#~ msgid "Change flag"
20988#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
20989
20990#~ msgid "Change language"
20991#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
20992
20993#~ msgid "Channel Islands"
20994#~ msgstr "Normanské ostrovy"
20995
20996#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20997#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
20998
20999#~ msgid "Check the settings and try again."
21000#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
21001
21002#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21003#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
21004
21005#~ msgid "Choose: "
21006#~ msgstr "Vyber: "
21007
21008#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21009#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
21010
21011#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21012#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
21013
21014#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21015#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
21016
21017#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21018#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
21019
21020#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21021#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
21022
21023#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21024#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
21025
21026#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21027#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
21028
21029#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21030#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
21031
21032#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21033#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
21034
21035#~ msgid "Columns per page"
21036#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
21037
21038#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21039#~ msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM"
21040
21041#~ msgid "Concatenation"
21042#~ msgstr "Zreťazenie"
21043
21044#~ msgid "Configure"
21045#~ msgstr "Nastavenie"
21046
21047#~ msgid "Confirm password"
21048#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
21049
21050#~ msgid "Continue adding"
21051#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
21052
21053#~ msgid "Continued"
21054#~ msgstr "Pokračovanie"
21055
21056#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21057#~ msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
21058
21059#~ msgid "Count"
21060#~ msgstr "Počet"
21061
21062#~ msgid "Countries"
21063#~ msgstr "Krajiny"
21064
21065#~ msgid "Counts "
21066#~ msgstr "Počet "
21067
21068#~ msgid "County"
21069#~ msgstr "Okres"
21070
21071#~ msgid "Create a family"
21072#~ msgstr "Vytvoriť rodinu"
21073
21074#~ msgid "Current"
21075#~ msgstr "Aktuálny"
21076
21077#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21078#~ msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM sub-tagy"
21079
21080#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21081#~ msgstr "Užívateľsky definovaný GEDCOM tag"
21082
21083#~ msgid "Custom fact"
21084#~ msgstr "Užívateľský fakt"
21085
21086#~ msgid "Custom tags"
21087#~ msgstr "Užívateľské tagy"
21088
21089#~ msgid "Czechoslovakia"
21090#~ msgstr "Československo"
21091
21092#~ msgid "Database and table names"
21093#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
21094
21095#~ msgid "Default"
21096#~ msgstr "Predvolený"
21097
21098#~ msgid "Default map type"
21099#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
21100
21101#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21102#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
21103
21104#~ msgid "Default pedigree generations"
21105#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu"
21106
21107#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21108#~ msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru."
21109
21110#~ msgid "Desired password"
21111#~ msgstr "Požadované heslo"
21112
21113#~ msgid "Desired username"
21114#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
21115
21116#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21117#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
21118
21119#~ msgid "Display all"
21120#~ msgstr "Zobraziť všetko"
21121
21122#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21123#~ msgstr "Zobraziť užívateľsky definované GEDCOM tagy"
21124
21125#~ msgid "Display map coordinates"
21126#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
21127
21128#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21129#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
21130
21131#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21132#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
21133
21134#~ msgid "Do not use maps"
21135#~ msgstr "Nepoužívať mapy"
21136
21137#~ msgid "Down"
21138#~ msgstr "Dole"
21139
21140#~ msgid "Download geographic data"
21141#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
21142
21143#~ msgid "Earliest birth year"
21144#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
21145
21146#~ msgid "Earliest death year"
21147#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
21148
21149#~ msgid "Edit media"
21150#~ msgstr "Upraviť média"
21151
21152#~ msgid "Edit the details"
21153#~ msgstr "Upraviť detaily"
21154
21155#~ msgid "Edit the media object"
21156#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
21157
21158#~ msgid "Edit the note"
21159#~ msgstr "Upraviť poznámku"
21160
21161#~ msgid "Edit the repository"
21162#~ msgstr "Upraviť archív"
21163
21164#~ msgid "Edit the source"
21165#~ msgstr "Upraviť zdroj"
21166
21167#~ msgid "Editing restriction"
21168#~ msgstr "Obmedzenie úprav"
21169
21170#~ msgid "Eire"
21171#~ msgstr "Írsko"
21172
21173#~ msgid "Elevation"
21174#~ msgstr "Prevýšenie"
21175
21176#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21177#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21178
21179#~ msgid "Embedded variable"
21180#~ msgstr "Zabudovaná premenná"
21181
21182#~ msgid "End IP address"
21183#~ msgstr "Koncová IP adresa"
21184
21185#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21186#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21187
21188#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21189#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
21190
21191#~ msgid "Enter report values"
21192#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
21193
21194#~ msgid "Exact text"
21195#~ msgstr "Presný text"
21196
21197#~ msgid "FAQ position"
21198#~ msgstr "FAQ pozícia"
21199
21200#~ msgid "FAQ visibility"
21201#~ msgstr "FAQ visibility"
21202
21203#~ msgid "Facts for repository records"
21204#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
21205
21206#~ msgid "Facts for source records"
21207#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
21208
21209#~ msgid "Family ID prefix"
21210#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
21211
21212#~ msgid "Family group information"
21213#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
21214
21215#~ msgid "Family list"
21216#~ msgstr "Zoznam rodín"
21217
21218#~ msgid "File containing places (CSV)"
21219#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
21220
21221#~ msgid "Find a fact or event"
21222#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
21223
21224#~ msgid "Find a family"
21225#~ msgstr "Nájsť rodinu"
21226
21227#~ msgid "Find a media object"
21228#~ msgstr "Nájsť médiá"
21229
21230#~ msgid "Find a place"
21231#~ msgstr "Nájsť miesto"
21232
21233#~ msgid "Find a repository"
21234#~ msgstr "Nájsť archív"
21235
21236#~ msgid "Find a shared note"
21237#~ msgstr "Nájsť poznámku"
21238
21239#~ msgid "Find an individual"
21240#~ msgstr "Nájsť osobu"
21241
21242#, php-format
21243#~ msgid "Flag of %s"
21244#~ msgstr "Vlajka %s"
21245
21246#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21247#~ msgstr "GEDCOM sub-tag"
21248
21249#~ msgid "Gender icon on charts"
21250#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
21251
21252#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21253#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
21254
21255#~ msgid "Google Street View™"
21256#~ msgstr "Google Street View™"
21257
21258#~ msgid "Google™ maps preferences"
21259#~ msgstr "Google™ maps predvoľby"
21260
21261#~ msgid "Grandparents"
21262#~ msgstr "Starí rodičia"
21263
21264#~ msgid "Head of household"
21265#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21266
21267#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21268#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
21269
21270#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21271#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
21272
21273#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21274#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
21275
21276#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21277#~ msgstr "Skryť/ukázať GEDCOM tagy pri editovaní"
21278
21279#~ msgid "Highest population"
21280#~ msgstr "Najvyššia populácia"
21281
21282#~ msgid "Historical facts"
21283#~ msgstr "Historické fakty"
21284
21285#~ msgid "House"
21286#~ msgstr "Dom"
21287
21288#~ msgid "Hybrid"
21289#~ msgstr "Hybrid"
21290
21291#~ msgid "Icon"
21292#~ msgstr "Ikona"
21293
21294#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21295#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
21296
21297#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21298#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne."
21299
21300#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21301#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte  <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google."
21302
21303#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21304#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
21305
21306#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21307#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
21308
21309#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21310#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte  <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>."
21311
21312#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21313#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
21314
21315#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21316#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
21317
21318#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21319#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
21320
21321#~ msgid "Import all places from a family tree"
21322#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
21323
21324#~ msgid "Include fully matched places"
21325#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
21326
21327#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21328#~ msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)"
21329
21330#~ msgid "Individual ID prefix"
21331#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
21332
21333#~ msgid "Individual distribution"
21334#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
21335
21336#~ msgid "Individual list"
21337#~ msgstr "Zoznam osôb"
21338
21339#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21340#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
21341
21342#~ msgid "Installation folder"
21343#~ msgstr "Inštalačný adresár"
21344
21345#~ msgid "Instructions for Google mail"
21346#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail"
21347
21348#~ msgid "Interred"
21349#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21350
21351#~ msgctxt "FEMALE"
21352#~ msgid "Interred"
21353#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21354
21355#~ msgctxt "MALE"
21356#~ msgid "Interred"
21357#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21358
21359#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21360#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
21361
21362#~ msgid "Keep"
21363#~ msgstr "Ponechať"
21364
21365#~ msgid "Keep link in list"
21366#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
21367
21368#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21369#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
21370
21371#~ msgid "LDS temple"
21372#~ msgstr "Chrám (LDS temple)"
21373
21374#~ msgid "Latest birth year"
21375#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
21376
21377#~ msgid "Latest death year"
21378#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
21379
21380#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21381#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
21382
21383#~ msgid "Left"
21384#~ msgstr "Vľavo"
21385
21386#~ msgctxt "paper size"
21387#~ msgid "Legal"
21388#~ msgstr "Legal"
21389
21390#~ msgid "Level"
21391#~ msgstr "Úroveň"
21392
21393#~ msgid "Limit"
21394#~ msgstr "Limit"
21395
21396#~ msgid "Limit display by"
21397#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
21398
21399#~ msgid "Link to an existing media object"
21400#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
21401
21402#~ msgid "Linked database ID"
21403#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy"
21404
21405#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21406#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto"
21407
21408#~ msgid "Login ID"
21409#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
21410
21411#~ msgid "Lost password request"
21412#~ msgstr "Zabudnuté heslo"
21413
21414#~ msgid "Lowest population"
21415#~ msgstr "Najnižšia populácia"
21416
21417#~ msgid "Mailing name"
21418#~ msgstr "Korešpodenčné meno"
21419
21420#~ msgid "Main section blocks"
21421#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu"
21422
21423#~ msgid "Manage family trees "
21424#~ msgstr "Správa rodokmeňov "
21425
21426#~ msgid "Manage the links"
21427#~ msgstr "Nastavenie odkazov"
21428
21429#~ msgid "Map provider"
21430#~ msgstr "Poskytovateľ mapy"
21431
21432#~ msgid "Marriage status"
21433#~ msgstr "Status manželstva"
21434
21435#~ msgid "Marriage type unknown"
21436#~ msgstr "Neznámy druh sobáša"
21437
21438#~ msgid "Married surname"
21439#~ msgstr "Priezvisko po sobáši"
21440
21441#~ msgid "Match calendar"
21442#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
21443
21444#~ msgid "Max"
21445#~ msgstr "Max"
21446
21447#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21448#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu"
21449
21450#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21451#~ msgstr "Maximum generácií vývodu"
21452
21453#~ msgid "Media ID prefix"
21454#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
21455
21456#~ msgid "Media contains"
21457#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
21458
21459#~ msgid "Medical condition"
21460#~ msgstr "Zdravotný stav"
21461
21462#~ msgid "Memory limit"
21463#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
21464
21465#~ msgid "Midnight"
21466#~ msgstr "Polnoc"
21467
21468#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21469#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
21470
21471#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21472#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
21473
21474#~ msgid "Moderate pending changes"
21475#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
21476
21477#~ msgid "More news articles"
21478#~ msgstr "Viac článkov"
21479
21480#~ msgid "Move left"
21481#~ msgstr "Presunúť doľava"
21482
21483#~ msgid "Move right"
21484#~ msgstr "Presunúť doprava"
21485
21486#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21487#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
21488
21489#~ msgid "Name contains"
21490#~ msgstr "Meno obsahuje"
21491
21492#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21493#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21494
21495#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21496#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21497
21498#~ msgid "Neighborhood"
21499#~ msgstr "Štvrť"
21500
21501#~ msgid "Netherlands Antilles"
21502#~ msgstr "Holandské Antily"
21503
21504#~ msgid "Neutral Zone"
21505#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21506
21507#~ msgctxt "FEMALE"
21508#~ msgid "Never married"
21509#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21510
21511#~ msgctxt "MALE"
21512#~ msgid "Never married"
21513#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21514
21515#~ msgid "No ancestors in the database."
21516#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
21517
21518#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21519#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
21520
21521#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21522#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
21523
21524#~ msgid "No limit"
21525#~ msgstr "Bez obmedzenia"
21526
21527#~ msgid "No map data exists for this individual"
21528#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
21529
21530#~ msgid "No mappable items"
21531#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape"
21532
21533#~ msgid "No media file was provided."
21534#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
21535
21536#~ msgid "No places found"
21537#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
21538
21539#~ msgid "Nobody at all"
21540#~ msgstr "nikdo"
21541
21542#~ msgid "Noon"
21543#~ msgstr "Poludnie"
21544
21545#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21546#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21547
21548#~ msgctxt "FEMALE"
21549#~ msgid "Not married"
21550#~ msgstr "Nezosobášená"
21551
21552#~ msgctxt "MALE"
21553#~ msgid "Not married"
21554#~ msgstr "Nezosobášený"
21555
21556#~ msgid "Note ID prefix"
21557#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
21558
21559#~ msgid "Number of generations"
21560#~ msgstr "Počet generácií"
21561
21562#~ msgid "Number of items"
21563#~ msgstr "Počet položiek"
21564
21565#~ msgid "Number of items to show"
21566#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
21567
21568#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21569#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
21570
21571#~ msgid "Oldest at bottom"
21572#~ msgstr "Najstarší dole"
21573
21574#~ msgid "Oldest at top"
21575#~ msgstr "Najstarší hore"
21576
21577#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21578#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
21579
21580#~ msgid "Order"
21581#~ msgstr "Poradie"
21582
21583#~ msgid "Other folder… please type in"
21584#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
21585
21586#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21587#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje."
21588
21589#~ msgid "Others"
21590#~ msgstr "Ostatné"
21591
21592#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21593#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
21594
21595#~ msgid "Own charts"
21596#~ msgstr "Vlastná schéma"
21597
21598#~ msgid "P.M."
21599#~ msgstr "P.M."
21600
21601#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21602#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21603
21604#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21605#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21606
21607#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21608#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21609
21610#~ msgid "PHP time limit"
21611#~ msgstr "Časový limit PHP"
21612
21613#~ msgid "Passwords do not match."
21614#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21615
21616#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21617#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov."
21618
21619#~ msgid "Pedigree of %s"
21620#~ msgstr "Vývod %s"
21621
21622#~ msgid "Phonetic"
21623#~ msgstr "Fonetický prepis"
21624
21625#~ msgid "Phonetic title"
21626#~ msgstr "Titul foneticky"
21627
21628#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21629#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
21630
21631#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21632#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
21633
21634#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21635#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
21636
21637#~ msgid "Place check"
21638#~ msgstr "Kontrola miest"
21639
21640#~ msgid "Place contains"
21641#~ msgstr "Miesto obsahuje"
21642
21643#~ msgid "Places found"
21644#~ msgstr "Nájdené miesta"
21645
21646#~ msgid "Places in %s"
21647#~ msgstr "Miesto v %s"
21648
21649#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21650#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
21651
21652#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21653#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
21654
21655#~ msgid "Please enter a message subject."
21656#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
21657
21658#~ msgid "Please enter more than one character."
21659#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
21660
21661#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21662#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
21663
21664#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21665#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
21666
21667#~ msgid "Precision"
21668#~ msgstr "Presnosť"
21669
21670#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21671#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
21672
21673#~ msgid "Prefixes"
21674#~ msgstr "Predpony"
21675
21676#~ msgid "Presentation style"
21677#~ msgstr "Spôsob zobrazenia"
21678
21679#~ msgid "Privacy restriction"
21680#~ msgstr "Obmedzenie prístupu"
21681
21682#~ msgid "Quick repository facts"
21683#~ msgstr "Časté fakty archívov"
21684
21685#~ msgid "Quick source facts"
21686#~ msgstr "Časté fakty zdrojov"
21687
21688#~ msgid "README documentation"
21689#~ msgstr "README dokumentácia"
21690
21691#~ msgid "Rada"
21692#~ msgstr "radāʿ"
21693
21694#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21695#~ msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?"
21696
21697#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21698#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
21699
21700#~ msgid "Redraw map"
21701#~ msgstr "Prekresliť mapu"
21702
21703#~ msgid "Religious name"
21704#~ msgstr "Cirkevné meno"
21705
21706#~ msgctxt "FEMALE"
21707#~ msgid "Religious name"
21708#~ msgstr "Cirkevné meno"
21709
21710#~ msgctxt "MALE"
21711#~ msgid "Religious name"
21712#~ msgstr "Cirkevné meno"
21713
21714#~ msgid "Remove flag"
21715#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
21716
21717#~ msgid "Remove link from list"
21718#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
21719
21720#~ msgid "Repositories found"
21721#~ msgstr "Nájdené pramene"
21722
21723#~ msgid "Repository ID prefix"
21724#~ msgstr "Archív ID prefix"
21725
21726#~ msgid "Repository contains"
21727#~ msgstr "Archívy obsahujú"
21728
21729#~ msgid "Reset to initial map state"
21730#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy"
21731
21732#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21733#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
21734
21735#~ msgid "Resulting value"
21736#~ msgstr "Výsledná hodnota"
21737
21738#~ msgid "Right"
21739#~ msgstr "Vpravo"
21740
21741#~ msgid "Right section blocks"
21742#~ msgstr "Bloky pravého oddielu"
21743
21744#~ msgid "Romanized title"
21745#~ msgstr "Titul latinkou"
21746
21747#~ msgid "Rule"
21748#~ msgstr "Pravidlo"
21749
21750#~ msgid "Satellite"
21751#~ msgstr "Satelit"
21752
21753#~ msgid "Search engine"
21754#~ msgstr "Vyhľadávač"
21755
21756#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21757#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
21758
21759#~ msgid "Search globally"
21760#~ msgstr "Hľadať globálne"
21761
21762#~ msgid "Search locally"
21763#~ msgstr "Hľadať lokálne"
21764
21765#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21766#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
21767
21768#~ msgid "Select chart type"
21769#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
21770
21771#~ msgid "Select events"
21772#~ msgstr "Vyber udalosť"
21773
21774#~ msgid "Select flag"
21775#~ msgstr "Vybrať vlajku"
21776
21777#~ msgid "Select the desired count interval"
21778#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
21779
21780#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21781#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
21782
21783#~ msgid "Send broadcast messages"
21784#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
21785
21786#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21787#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
21788
21789#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21790#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
21791
21792#~ msgid "Session timeout"
21793#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
21794
21795#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21796#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
21797
21798#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21799#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
21800
21801#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21802#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
21803
21804#~ msgid "Shared note contains"
21805#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
21806
21807#~ msgid "Shared notes found"
21808#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
21809
21810#~ msgid "Short version"
21811#~ msgstr "Krátka verzia"
21812
21813#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21814#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
21815
21816#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21817#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
21818
21819#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21820#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
21821
21822#~ msgid "Show all tags"
21823#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
21824
21825#~ msgid "Show common surnames"
21826#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
21827
21828#~ msgid "Show counts before or after name"
21829#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená"
21830
21831#~ msgid "Show cousins"
21832#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
21833
21834#~ msgid "Show date differences"
21835#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
21836
21837#~ msgid "Show details"
21838#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
21839
21840#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21841#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
21842
21843#~ msgid "Show inactive places"
21844#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
21845
21846#~ msgid "Show lifespans"
21847#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
21848
21849#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21850#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
21851
21852#~ msgid "Show only the selected tags"
21853#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
21854
21855#~ msgid "Show places in hierarchy"
21856#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
21857
21858#~ msgid "Show related individuals/families"
21859#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
21860
21861#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21862#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps."
21863
21864#~ msgid "Sicily"
21865#~ msgstr "Sicília"
21866
21867#~ msgid "Sign-in URL"
21868#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
21869
21870#~ msgid "Signed-in as "
21871#~ msgstr "Prihlásený ako "
21872
21873#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21874#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
21875
21876#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21877#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
21878
21879#, fuzzy
21880#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21881#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
21882
21883#~ msgid "Source ID prefix"
21884#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
21885
21886#~ msgid "Source contains"
21887#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
21888
21889#~ msgid "Spouse census date"
21890#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
21891
21892#~ msgid "Spouse census place"
21893#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
21894
21895#~ msgid "Spouse note"
21896#~ msgstr "Poznámka k manželom"
21897
21898#~ msgid "Standard"
21899#~ msgstr "Štandard"
21900
21901#~ msgid "Start IP address"
21902#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
21903
21904#~ msgid "Start at parents"
21905#~ msgstr "Začať u rodičov"
21906
21907#~ msgid "Statistics chart"
21908#~ msgstr "Štatistický diagram"
21909
21910#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21911#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
21912
21913#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21914#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
21915
21916#~ msgid "Subdivision"
21917#~ msgstr "Ďalšie členenie"
21918
21919#~ msgid "Suffixes"
21920#~ msgstr "Prípony"
21921
21922#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
21923#~ msgstr "Podpora pre neštandardné GEDCOM tagy."
21924
21925#~ msgid "System settings"
21926#~ msgstr "Systémové nastavenia"
21927
21928#~ msgid "Tag"
21929#~ msgstr "Tag"
21930
21931#~ msgid "Terrain"
21932#~ msgstr "Terén"
21933
21934#~ msgid "The FAQ list is empty."
21935#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
21936
21937#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
21938#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média."
21939
21940#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21941#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
21942
21943#~ msgid "The database reported the following error message:"
21944#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
21945
21946#~ msgid "The details of this family are private."
21947#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
21948
21949#~ msgid "The details of this individual are private."
21950#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
21951
21952#, php-format
21953#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21954#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
21955
21956#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21957#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
21958
21959#~ msgid "The media file %s does not exist."
21960#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
21961
21962#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21963#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
21964
21965#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21966#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
21967
21968#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21969#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
21970
21971#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21972#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
21973
21974#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21975#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
21976
21977#~ msgid "The passwords do not match."
21978#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21979
21980#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21981#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
21982
21983#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
21984#~ msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
21985
21986#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21987#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
21988
21989#, fuzzy
21990#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21991#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
21992
21993#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21994#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
21995
21996#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21997#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
21998
21999#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22000#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
22001
22002#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22003#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
22004
22005#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22006#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu  „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa."
22007
22008#~ msgid "The version of %s is too new."
22009#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová."
22010
22011#~ msgid "The version of %s is too old."
22012#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará."
22013
22014#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22015#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno."
22016
22017#, fuzzy
22018#~ msgid "Theme menu"
22019#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
22020
22021#, php-format
22022#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22023#~ msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“."
22024
22025#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22026#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
22027
22028#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22029#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
22030
22031#, php-format
22032#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22033#~ msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s"
22034
22035#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22036#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
22037
22038#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22039#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
22040
22041#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22042#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
22043
22044#~ msgid "This family remained childless"
22045#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
22046
22047#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22048#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
22049
22050#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22051#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
22052
22053#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22054#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22055
22056#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22057#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
22058
22059#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22060#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia."
22061
22062#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22063#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22064
22065#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22066#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
22067
22068#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22069#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“."
22070
22071#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22072#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“."
22073
22074#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22075#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“."
22076
22077#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22078#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“."
22079
22080#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22081#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“."
22082
22083#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22084#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“."
22085
22086#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22087#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než  raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“."
22088
22089#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22090#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“."
22091
22092#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22093#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
22094
22095#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22096#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
22097
22098#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22099#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
22100
22101#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22102#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
22103
22104#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22105#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
22106
22107#~ msgid "This media file does not exist."
22108#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
22109
22110#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22111#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
22112
22113#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22114#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
22115
22116#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22117#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
22118
22119#~ msgid "This message will be sent to %s"
22120#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
22121
22122#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22123#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
22124
22125#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22126#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
22127
22128#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22129#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
22130
22131#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22132#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
22133
22134#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22135#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
22136
22137#~ msgid "This place has no coordinates"
22138#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
22139
22140#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22141#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
22142
22143#, php-format
22144#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22145#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
22146
22147#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22148#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
22149
22150#, php-format
22151#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22152#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
22153
22154#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22155#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
22156
22157#, php-format
22158#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22159#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
22160
22161#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22162#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
22163
22164#, php-format
22165#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22166#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
22167
22168#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22169#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
22170
22171#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22172#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
22173
22174#~ msgid "Thumbnail to upload"
22175#~ msgstr "Náhľad"
22176
22177#~ msgid "Title in Hebrew"
22178#~ msgstr "Titul hebrejsky"
22179
22180#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22181#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
22182
22183#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22184#~ msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť."
22185
22186#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22187#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
22188
22189#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22190#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
22191
22192#~ msgid "Top level"
22193#~ msgstr "Horná úroveň"
22194
22195#, php-format
22196#~ msgid "Total families: %s"
22197#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s"
22198
22199#, php-format
22200#~ msgid "Total individuals: %s"
22201#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s"
22202
22203#~ msgid "Total number of users"
22204#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
22205
22206#~ msgid "Total places: %s"
22207#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
22208
22209#~ msgid "Total sources: %s"
22210#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
22211
22212#~ msgid "Transylvania"
22213#~ msgstr "Transylvánia"
22214
22215#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22216#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
22217
22218#~ msgid "Type the password again."
22219#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
22220
22221#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22222#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
22223
22224#~ msgid "Types of error"
22225#~ msgstr "Druhy chýb"
22226
22227#~ msgid "USA"
22228#~ msgstr "USA"
22229
22230#~ msgid "USSR"
22231#~ msgstr "ZSSR"
22232
22233#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22234#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
22235
22236#, fuzzy
22237#~ msgid "Unable to find record with ID"
22238#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
22239
22240#~ msgid "Unique family facts"
22241#~ msgstr "Unikátne fakty rodín"
22242
22243#~ msgid "Unique individual facts"
22244#~ msgstr "Unikátne fakty osôb"
22245
22246#~ msgid "Unique repository facts"
22247#~ msgstr "Unikátne fakty archívov"
22248
22249#~ msgid "Unique source facts"
22250#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov"
22251
22252#~ msgid "Unlink the media object"
22253#~ msgstr "Nepriradené média"
22254
22255#~ msgid "Up"
22256#~ msgstr "Hore"
22257
22258#~ msgid "Upload"
22259#~ msgstr "Import"
22260
22261#~ msgid "Upload geographic data"
22262#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
22263
22264#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22265#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest"
22266
22267#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22268#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
22269
22270#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22271#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
22272
22273#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22274#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
22275
22276#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22277#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke."
22278
22279#~ msgid "Use this value"
22280#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
22281
22282#~ msgid "User preferences"
22283#~ msgstr "Uživateľské nastavenia"
22284
22285#~ msgid "User-agent string"
22286#~ msgstr "User-agent string"
22287
22288#~ msgid "Users who are signed in"
22289#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
22290
22291#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22292#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
22293
22294#~ msgid "Verification code"
22295#~ msgstr "Overovací kód"
22296
22297#~ msgid "View"
22298#~ msgstr "Zobraziť"
22299
22300#~ msgid "View all records found in this place"
22301#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
22302
22303#~ msgid "View the archive"
22304#~ msgstr "Zobraziť archív"
22305
22306#~ msgid "View the details"
22307#~ msgstr "Zobraziť detaily"
22308
22309#~ msgid "View the notes"
22310#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
22311
22312#~ msgid "View the statistics as graphs"
22313#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
22314
22315#~ msgid "View this individual"
22316#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
22317
22318#~ msgid "View this source"
22319#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj"
22320
22321#~ msgid "Website URL"
22322#~ msgstr "URL adresa"
22323
22324#~ msgid "Website access rules"
22325#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
22326
22327#~ msgid "Website and META tag settings"
22328#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
22329
22330#~ msgid "West Africa"
22331#~ msgstr "Západná Afrika"
22332
22333#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22334#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
22335
22336#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22337#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
22338
22339#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22340#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
22341
22342#~ msgid "Whole words only"
22343#~ msgstr "Iba celé slová"
22344
22345#~ msgid "Width"
22346#~ msgstr "Šírka vejára"
22347
22348#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22349#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
22350
22351#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22352#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
22353
22354#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22355#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela"
22356
22357#~ msgid "Wildcards"
22358#~ msgstr "Výraz"
22359
22360#, fuzzy
22361#~ msgid "XREF prefixes"
22362#~ msgstr "Nastavenie ID"
22363
22364#~ msgid "Year input box"
22365#~ msgstr "Pole pre rok"
22366
22367#~ msgid "Yes"
22368#~ msgstr "Áno"
22369
22370#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22371#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje."
22372
22373#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22374#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
22375
22376#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22377#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
22378
22379#~ msgid "You have not created any journal items."
22380#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
22381
22382#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22383#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
22384
22385#~ msgid "You must change this before you can continue."
22386#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
22387
22388#~ msgid "You must enter a name"
22389#~ msgstr "Musíte zadať meno"
22390
22391#~ msgid "You must enter a real name."
22392#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
22393
22394#~ msgid "You must enter a username."
22395#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
22396
22397#~ msgid "You must provide a repository name."
22398#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
22399
22400#~ msgid "You must provide a source title"
22401#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
22402
22403#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22404#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
22405
22406#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22407#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22408
22409#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22410#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
22411
22412#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22413#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
22414
22415#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22416#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam."
22417
22418#~ msgid "Yugoslavia"
22419#~ msgstr "Juhoslávia"
22420
22421#~ msgid "Zaire"
22422#~ msgstr "Zair"
22423
22424#~ msgid "Zip file(s)"
22425#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
22426
22427#~ msgid "Zoom in here"
22428#~ msgstr "Priblížiť tu"
22429
22430#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22431#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
22432
22433#~ msgid "Zoom level"
22434#~ msgstr "Zoom faktor"
22435
22436#~ msgid "Zoom level of map"
22437#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
22438
22439#~ msgid "Zoom out here"
22440#~ msgstr "Oddialiť tu"
22441
22442#~ msgid "Zoom="
22443#~ msgstr "Zoom="
22444
22445#~ msgid "a.m."
22446#~ msgstr "a.m."
22447
22448#~ msgctxt "FEMALE"
22449#~ msgid "adopted name"
22450#~ msgstr "adoptívne meno"
22451
22452#~ msgctxt "MALE"
22453#~ msgid "adopted name"
22454#~ msgstr "adoptívne meno"
22455
22456#~ msgid "adoption"
22457#~ msgstr "adopcia"
22458
22459#~ msgid "after"
22460#~ msgstr "po"
22461
22462#~ msgid "allow"
22463#~ msgstr "povoliť"
22464
22465#~ msgctxt "FEMALE"
22466#~ msgid "also known as"
22467#~ msgstr "tiež známa ako"
22468
22469#~ msgctxt "MALE"
22470#~ msgid "also known as"
22471#~ msgstr "tiež známy ako"
22472
22473#~ msgid "always"
22474#~ msgstr "vždy"
22475
22476#~ msgid "before"
22477#~ msgstr "pred"
22478
22479#~ msgid "birth"
22480#~ msgstr "narodenie"
22481
22482#~ msgctxt "FEMALE"
22483#~ msgid "birth name"
22484#~ msgstr "rodné meno"
22485
22486#~ msgctxt "MALE"
22487#~ msgid "birth name"
22488#~ msgstr "rodné meno"
22489
22490#~ msgid "burial"
22491#~ msgstr "pohreb"
22492
22493#~ msgid "by"
22494#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)"
22495
22496#~ msgid "census added"
22497#~ msgstr "sčítanie pridané"
22498
22499#~ msgid "century"
22500#~ msgstr "storočie"
22501
22502#~ msgctxt "FEMALE"
22503#~ msgid "change of name"
22504#~ msgstr "zmena mena"
22505
22506#~ msgctxt "MALE"
22507#~ msgid "change of name"
22508#~ msgstr "zmena mena"
22509
22510#~ msgid "children"
22511#~ msgstr "deti"
22512
22513#~ msgid "creating thumbnails of images"
22514#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
22515
22516#~ msgid "death"
22517#~ msgstr "úmrtie"
22518
22519#~ msgid "deny"
22520#~ msgstr "zakázať"
22521
22522#~ msgid "east"
22523#~ msgstr "východ"
22524
22525#~ msgctxt "FEMALE"
22526#~ msgid "estate name"
22527#~ msgstr "meno podľa domu"
22528
22529#~ msgctxt "MALE"
22530#~ msgid "estate name"
22531#~ msgstr "meno podľa domu"
22532
22533#~ msgid "ex-partner"
22534#~ msgstr "ex-partner/ka"
22535
22536#~ msgctxt "FEMALE"
22537#~ msgid "ex-partner"
22538#~ msgstr "ex-partnerka"
22539
22540#~ msgctxt "MALE"
22541#~ msgid "ex-partner"
22542#~ msgstr "ex-partner"
22543
22544#~ msgid "file upload capability"
22545#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory"
22546
22547#~ msgid "half-year after marriage"
22548#~ msgstr "polroky po sobáši"
22549
22550#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22551#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss"
22552
22553#~ msgctxt "FEMALE"
22554#~ msgid "immigration name"
22555#~ msgstr "imigračné meno"
22556
22557#~ msgctxt "MALE"
22558#~ msgid "immigration name"
22559#~ msgstr "imigračné meno"
22560
22561#~ msgid "import"
22562#~ msgstr "importovať"
22563
22564#~ msgid "interval %s year"
22565#~ msgid_plural "interval %s years"
22566#~ msgstr[0] "interval %s rok"
22567#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
22568#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
22569
22570#~ msgid "interval one child"
22571#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
22572
22573#~ msgid "interval two children"
22574#~ msgstr "interval dvoch detí"
22575
22576#~ msgid "less than"
22577#~ msgstr "menej ako"
22578
22579#~ msgid "link"
22580#~ msgstr "odkaz"
22581
22582#~ msgid "marriage"
22583#~ msgstr "sobáš"
22584
22585#~ msgctxt "FEMALE"
22586#~ msgid "married name"
22587#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
22588
22589#~ msgctxt "MALE"
22590#~ msgid "married name"
22591#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
22592
22593#~ msgid "maximum"
22594#~ msgstr "maximum"
22595
22596#~ msgid "midnight"
22597#~ msgstr "polnoc"
22598
22599#~ msgid "minimum"
22600#~ msgstr "minimum"
22601
22602#~ msgid "month"
22603#~ msgstr "Mesiac"
22604
22605#~ msgid "months after marriage"
22606#~ msgstr "mesiace po sobáši"
22607
22608#~ msgid "months before and after marriage"
22609#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
22610
22611#~ msgid "never"
22612#~ msgstr "nikdy"
22613
22614#~ msgid "noon"
22615#~ msgstr "poludnie"
22616
22617#~ msgid "north"
22618#~ msgstr "sever"
22619
22620#~ msgid "over"
22621#~ msgstr "cez"
22622
22623#~ msgid "overall"
22624#~ msgstr "celkovo"
22625
22626#~ msgid "p.m."
22627#~ msgstr "p.m."
22628
22629#~ msgid "pixels"
22630#~ msgstr "pixely"
22631
22632#~ msgid "preview"
22633#~ msgstr "Náhľad"
22634
22635#~ msgid "quarters after marriage"
22636#~ msgstr "kvartály po sobáši"
22637
22638#~ msgctxt "FEMALE"
22639#~ msgid "religious name"
22640#~ msgstr "cirkevné meno"
22641
22642#~ msgctxt "MALE"
22643#~ msgid "religious name"
22644#~ msgstr "cirkevné meno"
22645
22646#~ msgid "reporting"
22647#~ msgstr "reporting"
22648
22649#~ msgid "robot"
22650#~ msgstr "robot"
22651
22652#~ msgid "sort by filename"
22653#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
22654
22655#~ msgid "sort by title"
22656#~ msgstr "triediť podľa názvu"
22657
22658#~ msgid "south"
22659#~ msgstr "juh"
22660
22661#~ msgid "ssl"
22662#~ msgstr "ssl"
22663
22664#~ msgid "this record does not exist"
22665#~ msgstr "záznam neexistuje"
22666
22667#~ msgid "tls"
22668#~ msgstr "TLS"
22669
22670#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22671#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
22672
22673#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22674#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
22675
22676#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22677#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
22678
22679#~ msgid "webtrees reply address"
22680#~ msgstr "skutočná adresa webtrees"
22681
22682#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22683#~ msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1."
22684
22685#~ msgid "webtrees wiki"
22686#~ msgstr "webtrees wiki"
22687
22688#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22689#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
22690
22691#~ msgid "west"
22692#~ msgstr "západ"
22693
22694#, php-format
22695#~ msgid "“%s”"
22696#~ msgstr "„%s“"
22697
22698#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22699#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
22700