1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-04-03 14:27+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-03-23 09:36+0000\n" 7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n" 9"Language: sk\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Slovak\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " v lokalite " 46 47# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” 48#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 51msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s." 52 53# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Services/RelationshipService.php:2178 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie" 59 60# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 62#: app/Services/RelationshipService.php:2183 63#, php-format 64msgid "%1$s %2$s times removed descending" 65msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie" 66 67#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 68#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 69#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 70#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 71#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 72#, php-format 73msgid "%1$s (%2$s)" 74msgstr "%1$s (%2$s)" 75 76# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 77#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 78#, php-format 79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 80msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd." 81 82# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 85#, php-format 86msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 87msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?" 88 89# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 90#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 91#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254 92#, php-format 93msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 94msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s." 95 96# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 99#, php-format 100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 102msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd." 103msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd." 104msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd." 105 106# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 107#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 108#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245 109#, php-format 110msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 111msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s." 112 113# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew 114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 115#: app/Services/RelationshipService.php:2436 116#, php-format 117msgid "%1$s × %2$s" 118msgstr "%1$s × %2$s" 119 120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 121#: app/Services/RelationshipService.php:2414 122#, php-format 123msgctxt "FEMALE" 124msgid "%1$s × %2$s" 125msgstr "%1$s × %2$s" 126 127#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 128#: app/Services/RelationshipService.php:2391 129#, php-format 130msgctxt "MALE" 131msgid "%1$s × %2$s" 132msgstr "%1$s × %2$s" 133 134#. I18N: image dimensions, width × height 135#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 136#, php-format 137msgid "%1$s × %2$s pixels" 138msgstr "%1$s × %2$s pixelov" 139 140#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 141#: app/Elements/AbstractElement.php:237 142#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 143#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 144#, php-format 145msgid "%1$s: %2$s" 146msgstr "%1$s: %2$s" 147 148#. I18N: A range of numbers 149#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 150#, php-format 151msgid "%1$s–%2$s" 152msgstr "%1$s–%2$s" 153 154#: app/Services/RelationshipService.php:2204 155#, php-format 156msgid "%1$s’s %2$s" 157msgstr "%2$s od %1$s" 158 159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:616 161msgid "%H:%i:%s" 162msgstr "%G:%i:%s" 163 164#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 165#: app/I18N.php:261 166msgid "%j %F %Y" 167msgstr "%j. %F %Y" 168 169#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 170#, php-format 171msgid "%s BCE" 172msgstr "%s pred n. l." 173 174#. I18N: size of file in KB 175#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 176#: app/Services/MediaFileService.php:95 177#, php-format 178msgid "%s KB" 179msgstr "%s KB" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 182#, php-format 183msgid "%s and her ancestors" 184msgstr "%s a jej predkovia" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 187#, php-format 188msgid "%s and his ancestors" 189msgstr "%s a jeho predkovia" 190 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936 192#, php-format 193msgid "%s and the individuals that reference it." 194msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj." 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512 198#, php-format 199msgid "%s and their children" 200msgstr "%s a ich deti" 201 202#. I18N: %s is a family (husband + wife) 203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514 204#, php-format 205msgid "%s and their descendants" 206msgstr "%s a ich potomkovia" 207 208#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 209#, php-format 210msgid "%s anonymous signed-in user" 211msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 212msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ" 213msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia" 214msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov" 215 216#: resources/views/family-page-children.phtml:19 217#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 219#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 220#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 221#, php-format 222msgid "%s child" 223msgid_plural "%s children" 224msgstr[0] "%s dieťa" 225msgstr[1] "%s deti" 226msgstr[2] "%s detí" 227 228#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 229#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 230#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 231#, php-format 232msgid "%s day" 233msgid_plural "%s days" 234msgstr[0] "%s deň" 235msgstr[1] "%s dni" 236msgstr[2] "%s dní" 237 238#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 239#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224 240#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 241#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 242#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 243#, php-format 244msgid "%s does not exist." 245msgstr "%s neexistuje." 246 247#: resources/views/calendar-list.phtml:23 248#, php-format 249msgid "%s family" 250msgid_plural "%s families" 251msgstr[0] "%s rodina" 252msgstr[1] "%s rodiny" 253msgstr[2] "%s rodín" 254 255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 257#, php-format 258msgid "%s family has been updated." 259msgid_plural "%s families have been updated." 260msgstr[0] "%s rodina bola zmenená." 261msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." 262msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." 263 264#: resources/views/admin/locations.phtml:109 265#, php-format 266msgid "%s family tree" 267msgid_plural "%s family trees" 268msgstr[0] "%s rodokmeň" 269msgstr[1] "%s rodokmene" 270msgstr[2] "%s rodokmeňov" 271 272#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 273#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 274#, php-format 275msgid "%s grandchild" 276msgid_plural "%s grandchildren" 277msgstr[0] "%s vnúča" 278msgstr[1] "%s vnúčatá" 279msgstr[2] "%s vnúčat" 280 281#: app/Module/LifespansChartModule.php:270 282#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 283#: resources/views/calendar-list.phtml:18 284#, php-format 285msgid "%s individual" 286msgid_plural "%s individuals" 287msgstr[0] "%s osoba" 288msgstr[1] "%s osoby" 289msgstr[2] "%s osôb" 290 291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 294#, php-format 295msgid "%s individual has been updated." 296msgid_plural "%s individuals have been updated." 297msgstr[0] "%s osoba bola zmenená." 298msgstr[1] "%s osoby boli zmenené." 299msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených." 300 301#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 302#, php-format 303msgid "%s message" 304msgid_plural "%s messages" 305msgstr[0] "%s správa" 306msgstr[1] "%s správy" 307msgstr[2] "%s správ" 308 309#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:99 310#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 311#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 313#, php-format 314msgid "%s month" 315msgid_plural "%s months" 316msgstr[0] "%s mesiac" 317msgstr[1] "%s mesiace" 318msgstr[2] "%s mesiacov" 319 320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 321#, php-format 322msgid "%s note has been updated." 323msgid_plural "%s notes have been updated." 324msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená." 325msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené." 326msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených." 327 328#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 329#: app/Services/RelationshipService.php:2151 330#, php-format 331msgid "%s once removed ascending" 332msgstr "%s o generáciu vyššie" 333 334#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 335#: app/Services/RelationshipService.php:2156 336#, php-format 337msgid "%s once removed descending" 338msgstr "%s o generáciu nižšie" 339 340#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 341#, php-format 342msgid "%s repository has been updated." 343msgid_plural "%s repositories have been updated." 344msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív." 345msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy." 346msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov." 347 348#. I18N: %s is a person's name 349#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 350#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 351#, php-format 352msgid "%s sent you the following message." 353msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu." 354 355#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 356#, php-format 357msgid "%s signed-in user" 358msgid_plural "%s signed-in users" 359msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ" 360msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia" 361msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov" 362 363#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 364#, php-format 365msgid "%s source has been updated." 366msgid_plural "%s sources have been updated." 367msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený." 368msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené." 369msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených." 370 371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 372#: app/Services/RelationshipService.php:2169 373#, php-format 374msgid "%s three times removed ascending" 375msgstr "%s o tri generácie vyššie" 376 377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 378#: app/Services/RelationshipService.php:2174 379#, php-format 380msgid "%s three times removed descending" 381msgstr "%s o tri generácie nižšie" 382 383#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 384#: app/Services/RelationshipService.php:2160 385#, php-format 386msgid "%s twice removed ascending" 387msgstr "%s o dve generácie vyššie" 388 389#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 390#: app/Services/RelationshipService.php:2165 391#, php-format 392msgid "%s twice removed descending" 393msgstr "%s o dve generácie nižšie" 394 395#: app/Elements/AgeAtEvent.php:100 396#, php-format 397msgid "%s week" 398msgid_plural "%s weeks" 399msgstr[0] "%s týždeň" 400msgstr[1] "%s týždne" 401msgstr[2] "%s týždňov" 402 403#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:98 404#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 405#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 406#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 409#, php-format 410msgid "%s year" 411msgid_plural "%s years" 412msgstr[0] "%s rok" 413msgstr[1] "%s roky" 414msgstr[2] "%s rokov" 415 416#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 417#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 418#, php-format 419msgid "%s year anniversary" 420msgstr "%s. výročie" 421 422#: app/Services/RelationshipService.php:2354 423#, php-format 424msgid "%s × cousin" 425msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena" 426 427#: app/Services/RelationshipService.php:2318 428#, php-format 429msgctxt "FEMALE" 430msgid "%s × cousin" 431msgstr "sesternica z %s. kolena" 432 433#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 434#: app/Services/RelationshipService.php:2281 435#, php-format 436msgctxt "MALE" 437msgid "%s × cousin" 438msgstr "bratranec z %s. kolena" 439 440#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 441#: app/Date/JulianDate.php:98 442#, php-format 443msgid "%s BCE" 444msgstr "%s pred n. l." 445 446#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 447#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 448#, php-format 449msgid "%s CE" 450msgstr "%s n. l." 451 452#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 453#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 454#, php-format 455msgid "%s+" 456msgstr "%s+" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 459#, php-format 460msgid "%s, her ancestors and their families" 461msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 464#, php-format 465msgid "%s, her parents and siblings" 466msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci" 467 468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 469#, php-format 470msgid "%s, her spouses and children" 471msgstr "%s, jej manželia a deti" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 474#, php-format 475msgid "%s, her spouses and descendants" 476msgstr "%s, jej manželia a potomkovia" 477 478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 479#, php-format 480msgid "%s, his ancestors and their families" 481msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny" 482 483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 484#, php-format 485msgid "%s, his parents and siblings" 486msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci" 487 488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 489#, php-format 490msgid "%s, his spouses and children" 491msgstr "%s, jeho manželky a deti" 492 493#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 494#, php-format 495msgid "%s, his spouses and descendants" 496msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia" 497 498#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 499#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 500#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 501msgid "<select>" 502msgstr "<vyberte>" 503 504#: resources/views/fact-date.phtml:120 505#, php-format 506msgid "(%s after death)" 507msgstr "(%s po smrti)" 508 509#. I18N: The current age of a living individual 510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183 511#, php-format 512msgid "(age %s)" 513msgstr "(vek %s)" 514 515#. I18N: The age of an individual at a given date 516#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170 517#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 518#: resources/views/fact-date.phtml:102 519#, php-format 520msgid "(aged %s)" 521msgstr "(vo veku %s)" 522 523#. I18N: The age of an individual at a given date 524#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167 525#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 526#: resources/views/fact-date.phtml:98 527#, php-format 528msgctxt "Female" 529msgid "(aged %s)" 530msgstr "(vo veku %s)" 531 532#. I18N: The age of an individual at a given date 533#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164 534#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 535#: resources/views/fact-date.phtml:94 536#, php-format 537msgctxt "Male" 538msgid "(aged %s)" 539msgstr "(vo veku %s)" 540 541#. I18N: %s is a number 542#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 543#, php-format 544msgid "(filtered from %s total entries)" 545msgstr "(filter z %s celkových položiek)" 546 547#: resources/views/fact-date.phtml:116 548msgid "(on the date of death)" 549msgstr "(k dátumu úmrtia)" 550 551#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 552#: app/I18N.php:334 553msgid ", " 554msgstr ", " 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "10th" 559msgstr "10." 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "11th" 564msgstr "11." 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "12th" 569msgstr "12." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "13th" 574msgstr "13." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "14th" 579msgstr "14." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "15th" 584msgstr "15." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "16th" 589msgstr "16." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "17th" 594msgstr "17." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "18th" 599msgstr "18." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "19th" 604msgstr "19." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "1st" 609msgstr "1." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "20th" 614msgstr "20." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "21st" 619msgstr "21." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "2nd" 624msgstr "2." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "3rd" 629msgstr "3." 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "4th" 634msgstr "4." 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "5th" 639msgstr "5." 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "6th" 644msgstr "6." 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "7th" 649msgstr "7." 650 651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 652msgctxt "CENTURY" 653msgid "8th" 654msgstr "8." 655 656#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 657msgctxt "CENTURY" 658msgid "9th" 659msgstr "9." 660 661#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 662#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 663msgid "<default theme>" 664msgstr "<prednastavený motív>" 665 666#: resources/views/register-page.phtml:26 667msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 668msgstr "<p>Poznámka: Vyplnením a odoslaním týchto údajov súhlasíte, že:</p><ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich osôb, uvedených na našej stránke;</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v príbuzenskom vzťahu, alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našej stránke.</li></ul>" 669 670#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 671#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620 672#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97 673#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 674#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 675#, php-format 676msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 677msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 678 679#. I18N: URL = web address 680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 681msgid "A URL" 682msgstr "URL" 683 684#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 685#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117 686msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 687msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami." 688 689#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 690#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 691msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 692msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy." 693 694#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 695#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 696msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 697msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu." 698 699#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 700#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120 701msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 702msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)." 703 704#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 705#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 706msgid "A chart of an individual’s ancestors." 707msgstr "Schéma predkov jednej osoby." 708 709#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 710#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110 711msgid "A chart of an individual’s descendants." 712msgstr "Schéma potomkov jednej osoby." 713 714#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 715#: app/Module/LifespansChartModule.php:118 716msgid "A chart of individuals’ lifespans." 717msgstr "Schéma doby života osoby." 718 719#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 720msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 721msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." 722 723#. I18N: Description of a “Data fix” module 724#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 725msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 726msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." 727 728#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 729#: app/Module/FanChartModule.php:154 730msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 731msgstr "Schéma predkov vo forme vejára." 732 733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 738msgid "A file on the server" 739msgstr "Súbor na serveri" 740 741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 746msgid "A file on your computer" 747msgstr "Súbor vo vašom počítači" 748 749#. I18N: Description of the “My page” module 750#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 751msgid "A greeting message and useful links for a user." 752msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa." 753 754#. I18N: Description of the “Home page” module 755#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 756msgid "A greeting message for site visitors." 757msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky." 758 759#. I18N: Description of the “Contact information” module 760#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 761msgid "A link to the site contacts." 762msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke." 763 764#. I18N: Description of the “webtrees” module 765#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 766msgid "A link to the webtrees home page." 767msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees." 768 769#. I18N: Description of the “Branches” module 770#: app/Module/BranchesListModule.php:112 771msgid "A list of branches of a family." 772msgstr "Zoznam vetiev rodiny." 773 774#. I18N: Description of the “Pending changes” module 775#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 776msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 777msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia." 778 779#. I18N: Description of the “Families” module 780#: app/Module/FamilyListModule.php:54 781msgid "A list of families." 782msgstr "Zoznam rodín." 783 784#. I18N: Description of the “FAQ” module 785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 786msgid "A list of frequently asked questions and answers." 787msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)." 788 789#. I18N: Description of the “Individuals” module 790#: app/Module/IndividualListModule.php:108 791msgid "A list of individuals." 792msgstr "Zoznam osôb." 793 794#. I18N: Description of the “Locations” module 795#: app/Module/LocationListModule.php:81 796msgid "A list of locations." 797msgstr "Zoznam lokalít." 798 799#. I18N: Description of the “Media objects” module 800#: app/Module/MediaListModule.php:98 801msgid "A list of media objects." 802msgstr "Zoznam objektov médií." 803 804#. I18N: Description of the “Recent changes” module 805#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 806msgid "A list of records that have been updated recently." 807msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené." 808 809#. I18N: Description of the “Repositories” module 810#: app/Module/RepositoryListModule.php:81 811msgid "A list of repositories." 812msgstr "Zoznam archívov." 813 814#. I18N: Description of the “Shared notes” module 815#: app/Module/NoteListModule.php:78 816msgid "A list of shared notes." 817msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok." 818 819#. I18N: Description of the “Sources” module 820#: app/Module/SourceListModule.php:80 821msgid "A list of sources." 822msgstr "Zoznam zdrojov." 823 824#. I18N: Description of the “Submitters” module 825#: app/Module/SubmitterListModule.php:81 826msgid "A list of submitters." 827msgstr "Zoznam zasielateľov." 828 829#. I18N: Description of “Research tasks” module 830#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81 831msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 832msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom." 833 834#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 835#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 836msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 837msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe." 838 839#. I18N: Description of the “On this day” module 840#: app/Module/OnThisDayModule.php:111 841msgid "A list of the anniversaries that occur today." 842msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes." 843 844#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 845#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132 846msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 847msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti." 848 849#. I18N: Description of the “Top given names” module 850#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 851msgid "A list of the most popular given names." 852msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien." 853 854#. I18N: Description of the “Top surnames” module 855#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 856msgid "A list of the most popular surnames." 857msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk." 858 859#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 860#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 861msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 862msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." 863 864#. I18N: Description of the “Who is online” module 865#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 866msgid "A list of users and visitors who are currently online." 867msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov." 868 869#: resources/views/help/media-object.phtml:8 870msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 871msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fotografia alebo video, môžu byť uložené na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)." 872 873#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 874#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 875#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 876#, php-format 877msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 878msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)." 879 880#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 883msgid "A new version of webtrees is available." 884msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." 885 886#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 887#, php-format 888msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 889msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla." 890 891#. I18N: Description of the “Journal” module 892#: app/Module/UserJournalModule.php:66 893msgid "A private area to record notes or keep a journal." 894msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." 895 896#. I18N: %s is a server name/URL 897#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 898#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 899#, php-format 900msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 901msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." 902 903#. I18N: Description of the “Pedigree” module 904#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 906msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 907msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu." 908 909#. I18N: Description of the “Ancestors” module 910#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 912msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 913msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 914 915#. I18N: Description of the “Descendants” module 916#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 918msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 919msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 920 921#. I18N: Description of the “Individual” module 922#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 924msgid "A report of an individual’s details." 925msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby." 926 927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 928msgid "A report of facts which are supported by a given source." 929msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom." 930 931#. I18N: Description of the “Family” module 932#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 934msgid "A report of family members and their details." 935msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch." 936 937#. I18N: Description of the “Deaths” module 938#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 939msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 940msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste." 941 942#. I18N: Description of the “Occupations” module 943#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 944#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 945msgid "A report of individuals who had a given occupation." 946msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie." 947 948#. I18N: Description of the “Births” module 949#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 950msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 951msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste." 952 953#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 954#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 955#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 956msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 957msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste." 958 959#. I18N: Description of the “Marriages” module 960#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 961#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 962msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 963msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste." 964 965#. I18N: Description of the “Changes” module 966#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 967#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 968msgid "A report of recent and pending changes." 969msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien." 970 971#. I18N: Description of the “Related families” 972#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 974msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 975msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 976 977#. I18N: Description of the “Related individuals” module 978#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 979#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 980msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 981msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 982 983#. I18N: Description of the “Source” module 984#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 985msgid "A report of the information provided by a source." 986msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja." 987 988#. I18N: Description of the “Missing data” 989#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 991msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 992msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných." 993 994#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 995#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 997msgid "A report of vital records for a given date or place." 998msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum." 999 1000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 1001msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1002msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." 1003 1004#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1005#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1006msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1007msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných." 1008 1009#. I18N: Description of the “Extra information” module 1010#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1011msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1012msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe." 1013 1014#. I18N: Description of the “Descendants” module 1015#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1016msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1017msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby." 1018 1019#. I18N: Description of the “Families” module 1020#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1021msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1022msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby." 1023 1024#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 1026msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1027msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby." 1028 1029#. I18N: Description of the “Media” module 1030#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1031msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1032msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe." 1033 1034#. I18N: Description of the “Notes” module 1035#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1036msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1037msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe." 1038 1039#. I18N: Description of the “Sources” module 1040#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1041msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1042msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." 1043 1044#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1045#: app/Module/TimelineChartModule.php:106 1046msgid "A timeline displaying individual events." 1047msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby." 1048 1049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1050msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1051msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“." 1052 1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1069msgctxt "paper size" 1070msgid "A3" 1071msgstr "A3" 1072 1073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1075#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1076#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1077#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1078#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1083#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1084#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1086#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1088#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1089msgctxt "paper size" 1090msgid "A4" 1091msgstr "A4" 1092 1093#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1094#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1095#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1096#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1097#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1098msgid "API key" 1099msgstr "kľúč API" 1100 1101#. I18N: Location of an LDS church temple 1102#: app/Elements/TempleCode.php:53 1103msgid "Aba, Nigeria" 1104msgstr "Aba, Nigéria" 1105 1106#: app/Date/JalaliDate.php:280 1107msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1108msgid "Aban" 1109msgstr "Aban" 1110 1111#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1112#: app/Date/JalaliDate.php:153 1113msgctxt "GENITIVE" 1114msgid "Aban" 1115msgstr "Aban" 1116 1117#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1118#: app/Date/JalaliDate.php:243 1119msgctxt "INSTRUMENTAL" 1120msgid "Aban" 1121msgstr "Aban" 1122 1123#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1124#: app/Date/JalaliDate.php:198 1125msgctxt "LOCATIVE" 1126msgid "Aban" 1127msgstr "Aban" 1128 1129#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1130#: app/Date/JalaliDate.php:108 1131msgctxt "NOMINATIVE" 1132msgid "Aban" 1133msgstr "Aban" 1134 1135#. I18N: A configuration setting 1136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1139msgid "Abbreviate place names" 1140msgstr "Skrátit mená miest" 1141 1142#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1318 1143#: app/Gedcom.php:1527 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1144#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1145msgid "Abbreviation" 1146msgstr "Skratka" 1147 1148#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1149#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1150msgid "Accept" 1151msgstr "Schváliť" 1152 1153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1154msgid "Accept all changes" 1155msgstr "Schváliť všetky zmeny" 1156 1157#: resources/views/admin/components.phtml:42 1158#: resources/views/admin/components.phtml:105 1159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229 1160msgid "Access level" 1161msgstr "Úroveň prístupu" 1162 1163#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1164msgid "Access to family trees" 1165msgstr "Prístup k rodokmeňom" 1166 1167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1168msgid "Account approval and email verification" 1169msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu" 1170 1171#. I18N: Location of an LDS church temple 1172#: app/Elements/TempleCode.php:54 1173msgid "Accra, Ghana" 1174msgstr "Accra, Ghana" 1175 1176#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1177msgid "Action" 1178msgstr "Akcia" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:205 1182msgctxt "GENITIVE" 1183msgid "Adar" 1184msgstr "Adar" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:309 1188msgctxt "INSTRUMENTAL" 1189msgid "Adar" 1190msgstr "Adar" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:257 1194msgctxt "LOCATIVE" 1195msgid "Adar" 1196msgstr "Adar" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:153 1200msgctxt "NOMINATIVE" 1201msgid "Adar" 1202msgstr "Adar" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:203 1206msgctxt "GENITIVE" 1207msgid "Adar I" 1208msgstr "Adar I" 1209 1210#. I18N: a month in the Jewish calendar 1211#: app/Date/JewishDate.php:307 1212msgctxt "INSTRUMENTAL" 1213msgid "Adar I" 1214msgstr "Adar I" 1215 1216#. I18N: a month in the Jewish calendar 1217#: app/Date/JewishDate.php:255 1218msgctxt "LOCATIVE" 1219msgid "Adar I" 1220msgstr "Adar I" 1221 1222#. I18N: a month in the Jewish calendar 1223#: app/Date/JewishDate.php:151 1224msgctxt "NOMINATIVE" 1225msgid "Adar I" 1226msgstr "Adar I" 1227 1228#. I18N: a month in the Jewish calendar 1229#: app/Date/JewishDate.php:223 1230msgctxt "GENITIVE" 1231msgid "Adar II" 1232msgstr "Adar Sheni" 1233 1234#. I18N: a month in the Jewish calendar 1235#: app/Date/JewishDate.php:327 1236msgctxt "INSTRUMENTAL" 1237msgid "Adar II" 1238msgstr "Adar Sheni" 1239 1240#. I18N: a month in the Jewish calendar 1241#: app/Date/JewishDate.php:275 1242msgctxt "LOCATIVE" 1243msgid "Adar II" 1244msgstr "Adar Sheni" 1245 1246#. I18N: a month in the Jewish calendar 1247#: app/Date/JewishDate.php:171 1248msgctxt "NOMINATIVE" 1249msgid "Adar II" 1250msgstr "Adar Sheni" 1251 1252#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1253#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1254msgid "Add" 1255msgstr "Pridať" 1256 1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517 1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999 1265#, php-format 1266msgid "Add %s to the clippings cart" 1267msgstr "Pridať %s do schránky" 1268 1269#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1270msgid "Add a brother" 1271msgstr "Pridať brata" 1272 1273#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80 1274#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1276msgid "Add a child" 1277msgstr "Pridať nové dieťa" 1278 1279#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156 1281msgid "Add a child to create a one-parent family" 1282msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" 1283 1284#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1285#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1287msgid "Add a daughter" 1288msgstr "Pridať dcéru" 1289 1290#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1291#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1292#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1293msgid "Add a fact" 1294msgstr "Pridať fakt" 1295 1296#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1297#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1298#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48 1300msgid "Add a father" 1301msgstr "Pridať nového otca" 1302 1303#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1304#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1305msgid "Add a favorite" 1306msgstr "Pridať nové obľúbené" 1307 1308#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1309#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1310#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1311#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1313#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135 1314msgid "Add a husband" 1315msgstr "Pridať nového manžela" 1316 1317#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1318#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147 1319msgid "Add a husband using an existing individual" 1320msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" 1321 1322#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1323msgid "Add a journal entry" 1324msgstr "Pridať do denníku nový záznam" 1325 1326#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75 1327#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1328#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1329msgid "Add a media file" 1330msgstr "Pridať súbor médií" 1331 1332#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1333#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1334#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1335msgid "Add a media object" 1336msgstr "Pridať objekt média" 1337 1338#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1339#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1340#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1341#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55 1342msgid "Add a mother" 1343msgstr "Pridať novú matku" 1344 1345#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1346msgid "Add a name" 1347msgstr "Pridať nové meno" 1348 1349#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1350msgid "Add a news article" 1351msgstr "Pridať nový článok" 1352 1353#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1354msgid "Add a note" 1355msgstr "Pridať novú poznámku" 1356 1357#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1358msgid "Add a sibling" 1359msgstr "Pridať súrodenca" 1360 1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1362msgid "Add a sister" 1363msgstr "Pridať sestru" 1364 1365#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1366#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1368msgid "Add a son" 1369msgstr "Pridať syna" 1370 1371#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1372msgid "Add a source citation" 1373msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" 1374 1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1376msgid "Add a spouse" 1377msgstr "Pridať nového partnera" 1378 1379#: app/Module/StoriesModule.php:292 1380#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1381#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1382msgid "Add a story" 1383msgstr "Pridať príbeh" 1384 1385#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1387msgid "Add a user" 1388msgstr "Pridať nového užívateľa" 1389 1390#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1391#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1392#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1393#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1395#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1396msgid "Add a wife" 1397msgstr "Pridať novú manželku" 1398 1399#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79 1400#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145 1401msgid "Add a wife using an existing individual" 1402msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" 1403 1404#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1405#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1406#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1407msgid "Add an FAQ" 1408msgstr "Pridať položku do FAQ" 1409 1410#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1411msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1412msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><body></code>." 1413 1414#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1415msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1416msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><head></code>." 1417 1418#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1419msgid "Add from clipboard" 1420msgstr "Pridať zo schránky" 1421 1422#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1423msgid "Add historic events to an individual’s page." 1424msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby." 1425 1426#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1427msgid "Add individuals" 1428msgstr "Pridať osobu" 1429 1430#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1431msgid "Add marriage details" 1432msgstr "Pridať podrobnosti o sobáši" 1433 1434#. I18N: Name of a module 1435#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1436msgid "Add missing death records" 1437msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" 1438 1439#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1440msgid "Add more blocks from the following list." 1441msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich." 1442 1443#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1444msgid "Add more fields" 1445msgstr "Pridať ďalšie polia" 1446 1447#. I18N: Description of the “Stories” module 1448#: app/Module/StoriesModule.php:75 1449msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1450msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." 1451 1452#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1453msgid "Add new, and update existing records" 1454msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy" 1455 1456#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1457msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1458msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky" 1459 1460#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1461#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1462msgid "Add styling and scripts to every page." 1463msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript." 1464 1465#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1466#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67 1467msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1468msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií" 1469 1470#. I18N: A configuration setting 1471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1472msgid "Add to TITLE header tag" 1473msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky" 1474 1475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204 1476#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1477msgid "Add to the clippings cart" 1478msgstr "Pridať do schránky výstrižkov" 1479 1480#. I18N: A configuration setting 1481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1482msgid "Add unique identifiers" 1483msgstr "Pridať jedinečné identifikátory" 1484 1485#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1486msgid "Add unlinked records" 1487msgstr "Pridať neprepojené záznamy" 1488 1489#. I18N: Description of the “HTML” module 1490#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70 1491msgid "Add your own text and graphics." 1492msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky." 1493 1494#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1495msgid "Add/edit a journal/news entry" 1496msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" 1497 1498#: app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1260 1499#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1269 app/Gedcom.php:1270 1500#: app/Gedcom.php:1277 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1292 1501#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1304 1502msgid "Additional information" 1503msgstr "Dodatočné informácie" 1504 1505#: app/Gedcom.php:364 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:751 1506#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1433 1507#: app/Gedcom.php:1463 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1508#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1509#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1510msgid "Address" 1511msgstr "Adresa" 1512 1513#: app/Gedcom.php:365 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:752 1514#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1434 1515msgid "Address line 1" 1516msgstr "1. riadok adresy" 1517 1518#: app/Gedcom.php:366 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:753 1519#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1435 1520msgid "Address line 2" 1521msgstr "2. riadok adresy" 1522 1523#: app/Gedcom.php:367 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:754 1524#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:1168 1525msgid "Address line 3" 1526msgstr "3. riadok adresy" 1527 1528#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1529msgid "Addresses" 1530msgstr "Adresy" 1531 1532#. I18N: Location of an LDS church temple 1533#: app/Elements/TempleCode.php:55 1534msgid "Adelaide, Australia" 1535msgstr "Adelaide, Austrália" 1536 1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1539msgid "Administrator" 1540msgstr "Administrátor" 1541 1542#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1543msgid "Administrator account" 1544msgstr "Administrátorský účet" 1545 1546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1547msgid "Administrator comments on user" 1548msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi" 1549 1550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1551msgid "Administrators" 1552msgstr "Administrátori" 1553 1554#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1555msgctxt "Female pedigree" 1556msgid "Adopted" 1557msgstr "Adoptovaná" 1558 1559#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1560msgctxt "Male pedigree" 1561msgid "Adopted" 1562msgstr "Adoptovaný" 1563 1564#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1565msgctxt "Pedigree" 1566msgid "Adopted" 1567msgstr "Adoptovaný(á)" 1568 1569#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1570msgid "Adopted by both parents" 1571msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1572 1573#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:888 1574msgid "Adopted by father" 1575msgstr "Adoptovaný otcom" 1576 1577#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:889 1578msgid "Adopted by mother" 1579msgstr "Adoptovaný matkou" 1580 1581#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:1430 1582msgid "Adopted name" 1583msgstr "Adoptívne meno" 1584 1585#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:540 1586msgid "Adoption" 1587msgstr "Adopcia" 1588 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 1590msgid "Adoption of a brother" 1591msgstr "Adopcia brata" 1592 1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 1594msgid "Adoption of a child" 1595msgstr "Adopcia dieťaťa" 1596 1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 1598msgid "Adoption of a daughter" 1599msgstr "Adopcia dcéry" 1600 1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 1604msgid "Adoption of a grandchild" 1605msgstr "Adopcia vnúčaťa" 1606 1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 1608msgid "Adoption of a granddaughter" 1609msgstr "Adopcia vnučky" 1610 1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 1612msgctxt "daughter’s daughter" 1613msgid "Adoption of a granddaughter" 1614msgstr "Adopcia vnučky" 1615 1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 1617msgctxt "son’s daughter" 1618msgid "Adoption of a granddaughter" 1619msgstr "Adopcia vnučky" 1620 1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 1622msgid "Adoption of a grandson" 1623msgstr "Adopcia vnuka" 1624 1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 1626msgctxt "daughter’s son" 1627msgid "Adoption of a grandson" 1628msgstr "Adopcia vnuka" 1629 1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 1631msgctxt "son’s son" 1632msgid "Adoption of a grandson" 1633msgstr "Adopcia vnuka" 1634 1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 1636msgid "Adoption of a half-brother" 1637msgstr "Adopcia nevlastného brata" 1638 1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 1640msgid "Adoption of a half-sibling" 1641msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca" 1642 1643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 1644msgid "Adoption of a half-sister" 1645msgstr "Adopcia nevlastnej sestry" 1646 1647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 1648msgid "Adoption of a sibling" 1649msgstr "Adopcia súrodenca" 1650 1651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 1652msgid "Adoption of a sister" 1653msgstr "Adpocia sestry" 1654 1655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 1656msgid "Adoption of a son" 1657msgstr "Adopcia syna" 1658 1659#: app/Gedcom.php:539 1660msgid "Adoptive parents" 1661msgstr "Adoptívni rodičia" 1662 1663#: app/Gedcom.php:583 1664msgid "Adult christening" 1665msgstr "Krst dospelého" 1666 1667#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1668#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1669msgid "Advanced search" 1670msgstr "Rozšírené hľadanie" 1671 1672#. I18N: Name of a country or state 1673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1674msgid "Afghanistan" 1675msgstr "Afganistan" 1676 1677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1678msgid "Africa" 1679msgstr "Afrika" 1680 1681#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1682msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1683msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru." 1684 1685#: app/Gedcom.php:504 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1686#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1687#: resources/views/fact-date.phtml:137 1688#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1695msgid "Age" 1696msgstr "Vek" 1697 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1699msgid "Age at birth of child" 1700msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" 1701 1702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1703msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1704msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu" 1705 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1707msgid "Age between husband and wife" 1708msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" 1709 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1711msgid "Age between siblings" 1712msgstr "Vek medzi súrodencami" 1713 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1715msgid "Age between wife and husband" 1716msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" 1717 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1719msgid "Age difference" 1720msgstr "Rozdiel veku" 1721 1722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1724msgid "Age in year of first marriage" 1725msgstr "Vek v roku prvého sobáša" 1726 1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1728#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1729#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1732msgid "Age in year of marriage" 1733msgstr "Vek v roku sobáša" 1734 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1738msgid "Age interval" 1739msgstr "Interval veku" 1740 1741#. I18N: A configuration setting 1742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1743msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1744msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí" 1745 1746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1748msgid "Age related to death year" 1749msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" 1750 1751#: app/Gedcom.php:372 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1164 1752msgid "Agency" 1753msgstr "Inštitúcia" 1754 1755#. I18N: Name of a country or state 1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1757msgid "Aland Islands" 1758msgstr "Alandy" 1759 1760#. I18N: Name of a country or state 1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1762msgid "Albania" 1763msgstr "Albánia" 1764 1765#. I18N: Name of a module 1766#: app/Gedcom.php:932 app/Module/AlbumModule.php:42 1767msgid "Album" 1768msgstr "Album" 1769 1770#. I18N: Location of an LDS church temple 1771#: app/Elements/TempleCode.php:57 1772msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1773msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1774 1775#. I18N: Name of a country or state 1776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1777msgid "Algeria" 1778msgstr "Alžírsko" 1779 1780#: app/Gedcom.php:543 1781msgid "Alias" 1782msgstr "Prezývka" 1783 1784#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1785msgid "Alive" 1786msgstr "Živí" 1787 1788#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1789#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1790#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1791#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1792#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1793#: app/Module/IndividualListModule.php:454 1794#: app/Module/IndividualListModule.php:456 1795#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1796#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1797#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1799#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1811msgid "All" 1812msgstr "Všetko" 1813 1814#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258 1816msgid "All facts and events" 1817msgstr "Všetky fakty a udalosti" 1818 1819#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1820msgid "All fields must be completed." 1821msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." 1822 1823#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1824#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1825msgid "All individuals" 1826msgstr "Všetci ľudia" 1827 1828#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1829#: resources/views/admin/components.phtml:28 1830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1831msgid "All modules" 1832msgstr "Všetky moduly" 1833 1834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1836msgid "All records" 1837msgstr "Všetky záznamy" 1838 1839#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1840#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1841msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1842msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." 1843 1844#. I18N: A configuration setting 1845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1846msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1847msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy" 1848 1849#. I18N: A configuration setting 1850#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1851msgid "Allow visitors to request a new user account" 1852msgstr "Povoliť návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet" 1853 1854#: app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1008 1855#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1431 1856#: app/Gedcom.php:1432 1857msgid "Also known as" 1858msgstr "Tiež známy(a) ako" 1859 1860#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1279 1861msgid "Alternative place name" 1862msgstr "Alternatívny názov miesta" 1863 1864#. I18N: Name of a country or state 1865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1866msgid "American Samoa" 1867msgstr "Americká Samoa" 1868 1869#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1870#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1871msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1872msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." 1873 1874#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1875msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1876msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu." 1877 1878#. I18N: Description of the “Album” module 1879#: app/Module/AlbumModule.php:53 1880msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1881msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov." 1882 1883#. I18N: Description of the “Charts” module 1884#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1885msgid "An alternative way to display charts." 1886msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém." 1887 1888#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1889#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1890msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1891msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám." 1892 1893#. I18N: Description of the “Theme change” module 1894#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1895msgid "An alternative way to select a new theme." 1896msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu." 1897 1898#. I18N: Description of the “Sign in” module 1899#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1900msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1901msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia." 1902 1903#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1904#: app/Module/HourglassChartModule.php:93 1905msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1906msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín." 1907 1908#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1909msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1910msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov." 1911 1912#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1913#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1914msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1915msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby." 1916 1917#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1918#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1919msgid "An unexpected database error occurred." 1920msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy." 1921 1922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1923msgid "An upgrade is available." 1924msgstr "Je dostupná aktualizácia." 1925 1926#. I18N: Name of a module/report 1927#. I18N: Name of a module/chart 1928#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1929#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1931msgid "Ancestors" 1932msgstr "Predkovia" 1933 1934#: app/Gedcom.php:544 1935msgid "Ancestors interest" 1936msgstr "Podiel predkov" 1937 1938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1939msgid "Ancestors of " 1940msgstr "Predkovia " 1941 1942#. I18N: %s is an individual’s name 1943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1944#, php-format 1945msgid "Ancestors of %s" 1946msgstr "Predkovia %s" 1947 1948#: app/Gedcom.php:542 1949msgid "Ancestral file number" 1950msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)" 1951 1952#: app/Gedcom.php:843 1953msgid "Ancestry PID" 1954msgstr "Ancestry PID" 1955 1956#. I18N: Location of an LDS church temple 1957#: app/Elements/TempleCode.php:58 1958msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1959msgstr "Anchorage, Aljaška" 1960 1961#. I18N: Name of a country or state 1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1963msgid "Andorra" 1964msgstr "Andora" 1965 1966#. I18N: Name of a country or state 1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1968msgid "Angola" 1969msgstr "Angola" 1970 1971#. I18N: Name of a country or state 1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1973msgid "Anguilla" 1974msgstr "Anguilla" 1975 1976#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1977#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1980#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1981#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1982msgid "Anniversary" 1983msgstr "Výročie" 1984 1985#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1986msgid "Anniversary calendar" 1987msgstr "Kalendár výročí" 1988 1989#: app/Gedcom.php:408 1990msgid "Annulment" 1991msgstr "Anulovanie" 1992 1993#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1994msgid "Answer" 1995msgstr "Odpoveď" 1996 1997#. I18N: Name of a country or state 1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1999msgid "Antarctica" 2000msgstr "Antarktída" 2001 2002#. I18N: Name of a country or state 2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2004msgid "Antigua and Barbuda" 2005msgstr "Antigua a Barbuda" 2006 2007#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2008msgid "Anyone with a user account can access this website." 2009msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet." 2010 2011#. I18N: Location of an LDS church temple 2012#: app/Elements/TempleCode.php:59 2013msgid "Apia, Samoa" 2014msgstr "Apia, Samoa" 2015 2016#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63 2017msgid "Apply privacy settings" 2018msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu" 2019 2020#. I18N: Label for checkbox 2021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 2022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2023msgid "Apply these preferences to all family trees" 2024msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch" 2025 2026#. I18N: Label for checkbox 2027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 2029msgid "Apply these preferences to new family trees" 2030msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch" 2031 2032#: resources/views/admin/users.phtml:35 2033msgid "Approved" 2034msgstr "Schválené" 2035 2036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2037msgid "Approved by administrator" 2038msgstr "Schválené administrátorom" 2039 2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2041msgctxt "Abbreviation for April" 2042msgid "Apr" 2043msgstr "Apr" 2044 2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2046msgctxt "GENITIVE" 2047msgid "April" 2048msgstr "apríla" 2049 2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2051msgctxt "INSTRUMENTAL" 2052msgid "April" 2053msgstr "aprílom" 2054 2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2056msgctxt "LOCATIVE" 2057msgid "April" 2058msgstr "apríli" 2059 2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2061#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2062#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2063msgctxt "NOMINATIVE" 2064msgid "April" 2065msgstr "apríl" 2066 2067#. I18N: The name of a colour-scheme 2068#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2069msgid "Aqua Marine" 2070msgstr "Akvamarín" 2071 2072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2073#, php-format 2074msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2075msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?" 2076 2077#: resources/views/individual-name.phtml:86 2078#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2079msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2080msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" 2081 2082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2084msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2085msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť." 2086 2087#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2088#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2089#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2090#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2091#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2092#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2093#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2094#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2095#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2096#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2097#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2098#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2099#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2100#, php-format 2101msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2102msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?" 2103 2104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2105msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2106msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?" 2107 2108#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2109msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2110msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" 2111 2112#. I18N: Name of a country or state 2113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2114msgid "Argentina" 2115msgstr "Argentína" 2116 2117#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2118#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2119#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2120#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2121#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2122#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2123#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2124#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2127#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2128#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2129#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2130#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2132#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2133msgctxt "font name" 2134msgid "Arial" 2135msgstr "Arial" 2136 2137#. I18N: Name of a country or state 2138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2139msgid "Armenia" 2140msgstr "Arménsko" 2141 2142#. I18N: Name of a country or state 2143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2144msgid "Aruba" 2145msgstr "Aruba" 2146 2147#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2148msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2149msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." 2150 2151#. I18N: The name of a colour-scheme 2152#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2153msgid "Ash" 2154msgstr "Popol" 2155 2156#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2157msgid "Asia" 2158msgstr "Ázia" 2159 2160#: app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:1053 app/Gedcom.php:1105 2161#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1460 2162#: app/Gedcom.php:1552 app/Gedcom.php:1566 2163#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 2164msgid "Associate" 2165msgstr "Pripojená osoba" 2166 2167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2168msgid "Associate events with this source" 2169msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom" 2170 2171#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2172msgid "Associated events" 2173msgstr "Pripojené udalosti" 2174 2175#. I18N: Location of an LDS church temple 2176#: app/Elements/TempleCode.php:61 2177msgid "Asuncion, Paraguay" 2178msgstr "Asuncion, Paraguaj" 2179 2180#. I18N: Name of a country or state 2181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2182msgid "At sea" 2183msgstr "Na mori" 2184 2185#. I18N: Location of an LDS church temple 2186#: app/Elements/TempleCode.php:62 2187msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2188msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2189 2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2191msgid "Attendant" 2192msgstr "Družba/družička" 2193 2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2195msgctxt "FEMALE" 2196msgid "Attendant" 2197msgstr "Družica" 2198 2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2200msgctxt "MALE" 2201msgid "Attendant" 2202msgstr "Družba" 2203 2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2205msgid "Attending" 2206msgstr "Sprevádzajúci" 2207 2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2209msgctxt "FEMALE" 2210msgid "Attending" 2211msgstr "Sprevádzajúca" 2212 2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2214msgctxt "MALE" 2215msgid "Attending" 2216msgstr "Sprevádzajúci" 2217 2218#. I18N: Type of media object 2219#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Gedcom.php:1408 2220msgid "Audio" 2221msgstr "Zvuk" 2222 2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2224msgctxt "Abbreviation for August" 2225msgid "Aug" 2226msgstr "Aug" 2227 2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2229msgctxt "GENITIVE" 2230msgid "August" 2231msgstr "augusta" 2232 2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2234msgctxt "INSTRUMENTAL" 2235msgid "August" 2236msgstr "augustom" 2237 2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2239msgctxt "LOCATIVE" 2240msgid "August" 2241msgstr "auguste" 2242 2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2246msgctxt "NOMINATIVE" 2247msgid "August" 2248msgstr "august" 2249 2250#. I18N: Name of a country or state 2251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2252msgid "Australia" 2253msgstr "Austrália" 2254 2255#. I18N: Name of a country or state 2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2257msgid "Austria" 2258msgstr "Rakúsko" 2259 2260#: app/Gedcom.php:774 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2261#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2262msgid "Author" 2263msgstr "Autor" 2264 2265#: app/Gedcom.php:1458 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1475 2266#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1480 2267#: app/Gedcom.php:1551 app/Gedcom.php:1565 app/Gedcom.php:1579 2268#: app/Gedcom.php:1581 app/Gedcom.php:1583 app/Gedcom.php:1585 2269#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 2270msgid "Author of last change" 2271msgstr "Autor poslednej zmeny" 2272 2273#. I18N: Automatic suggestions when you type 2274#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2276msgid "Autocomplete" 2277msgstr "Automatické dopĺňanie" 2278 2279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2280msgid "Automatically accept changes made by this user" 2281msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom" 2282 2283#. I18N: A configuration setting 2284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2285msgid "Automatically expand notes" 2286msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" 2287 2288#. I18N: A configuration setting 2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2290msgid "Automatically expand sources" 2291msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" 2292 2293#. I18N: a month in the Jewish calendar 2294#: app/Date/JewishDate.php:215 2295msgctxt "GENITIVE" 2296msgid "Av" 2297msgstr "Av" 2298 2299#. I18N: a month in the Jewish calendar 2300#: app/Date/JewishDate.php:319 2301msgctxt "INSTRUMENTAL" 2302msgid "Av" 2303msgstr "Av" 2304 2305#. I18N: a month in the Jewish calendar 2306#: app/Date/JewishDate.php:267 2307msgctxt "LOCATIVE" 2308msgid "Av" 2309msgstr "Av" 2310 2311#. I18N: a month in the Jewish calendar 2312#: app/Date/JewishDate.php:163 2313msgctxt "NOMINATIVE" 2314msgid "Av" 2315msgstr "Av" 2316 2317#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2319#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2320#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2321msgid "Average age" 2322msgstr "Priemerný vek" 2323 2324#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2325#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2326#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2327#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:221 2328#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2330#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2331msgid "Average age at death" 2332msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" 2333 2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2335msgid "Average age at marriage" 2336msgstr "Priemerný vek pri sobáši" 2337 2338#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2339msgid "Average age in century of marriage" 2340msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2343msgid "Average age related to death century" 2344msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí" 2345 2346#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2347msgid "Average number" 2348msgstr "Priemerný počet" 2349 2350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:249 2353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2354#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2355msgid "Average number of children per family" 2356msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" 2357 2358#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2359#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2361msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2362msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko." 2363 2364#: app/Date/JalaliDate.php:281 2365msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2366msgid "Azar" 2367msgstr "Azar" 2368 2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2370#: app/Date/JalaliDate.php:155 2371msgctxt "GENITIVE" 2372msgid "Azar" 2373msgstr "Azar" 2374 2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2376#: app/Date/JalaliDate.php:245 2377msgctxt "INSTRUMENTAL" 2378msgid "Azar" 2379msgstr "Azar" 2380 2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2382#: app/Date/JalaliDate.php:200 2383msgctxt "LOCATIVE" 2384msgid "Azar" 2385msgstr "Azar" 2386 2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2388#: app/Date/JalaliDate.php:110 2389msgctxt "NOMINATIVE" 2390msgid "Azar" 2391msgstr "Azar" 2392 2393#. I18N: Name of a country or state 2394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2395msgid "Azerbaijan" 2396msgstr "Azerbajdžan" 2397 2398#. I18N: Name of a country or state 2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2400msgid "Azores" 2401msgstr "Azory" 2402 2403#: app/Date/JalaliDate.php:283 2404msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2405msgid "Bah" 2406msgstr "Bah" 2407 2408#. I18N: Name of a country or state 2409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2410msgid "Bahamas" 2411msgstr "Bahamy" 2412 2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2414#: app/Date/JalaliDate.php:159 2415msgctxt "GENITIVE" 2416msgid "Bahman" 2417msgstr "Bahman" 2418 2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2420#: app/Date/JalaliDate.php:249 2421msgctxt "INSTRUMENTAL" 2422msgid "Bahman" 2423msgstr "Bahman" 2424 2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2426#: app/Date/JalaliDate.php:204 2427msgctxt "LOCATIVE" 2428msgid "Bahman" 2429msgstr "Bahman" 2430 2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2432#: app/Date/JalaliDate.php:114 2433msgctxt "NOMINATIVE" 2434msgid "Bahman" 2435msgstr "Bahman" 2436 2437#. I18N: Name of a country or state 2438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2439msgid "Bahrain" 2440msgstr "Bahrajn" 2441 2442#. I18N: Name of a country or state 2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2444msgid "Bangladesh" 2445msgstr "Bangladéš" 2446 2447#: app/Gedcom.php:553 resources/views/calendar-page.phtml:186 2448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2449msgid "Baptism" 2450msgstr "Krst" 2451 2452#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 2453msgid "Baptism of a brother" 2454msgstr "Krst brata" 2455 2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 2457msgid "Baptism of a child" 2458msgstr "Krst dieťaťa" 2459 2460#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 2461msgid "Baptism of a daughter" 2462msgstr "Krst dcéry" 2463 2464#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 2469msgid "Baptism of a grandchild" 2470msgstr "Krst vnuka" 2471 2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 2473msgid "Baptism of a granddaughter" 2474msgstr "Krst vnučky" 2475 2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 2477msgctxt "daughter’s daughter" 2478msgid "Baptism of a granddaughter" 2479msgstr "Krst vnučky" 2480 2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 2482msgctxt "son’s daughter" 2483msgid "Baptism of a granddaughter" 2484msgstr "Krst vnučky" 2485 2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 2487msgid "Baptism of a grandson" 2488msgstr "Krst vnuka" 2489 2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 2491msgctxt "daughter’s son" 2492msgid "Baptism of a grandson" 2493msgstr "Krst vnuka" 2494 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 2496msgctxt "son’s son" 2497msgid "Baptism of a grandson" 2498msgstr "Krst vnuka" 2499 2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 2501msgid "Baptism of a half-brother" 2502msgstr "Krst nevlastného brata" 2503 2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 2505msgid "Baptism of a half-sibling" 2506msgstr "Krst nevlastného súrodenca" 2507 2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 2509msgid "Baptism of a half-sister" 2510msgstr "Krst nevlastnej sestry" 2511 2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 2513msgid "Baptism of a sibling" 2514msgstr "Krst súrodenca" 2515 2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 2517msgid "Baptism of a sister" 2518msgstr "Krst sestry" 2519 2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 2521msgid "Baptism of a son" 2522msgstr "Krst syna" 2523 2524#: app/Gedcom.php:556 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2525msgid "Bar mitzvah" 2526msgstr "Bar micva" 2527 2528#. I18N: Name of a country or state 2529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2530msgid "Barbados" 2531msgstr "Barbados" 2532 2533#: app/Gedcom.php:1086 2534msgid "Base GEDCOM tag" 2535msgstr "Základný GEDCOM tag" 2536 2537#: app/Gedcom.php:559 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2538msgid "Bat mitzvah" 2539msgstr "Bat micva" 2540 2541#. I18N: Location of an LDS church temple 2542#: app/Elements/TempleCode.php:73 2543msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2544msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2545 2546#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2547msgid "Begins with" 2548msgstr "Začína na" 2549 2550#. I18N: Name of a country or state 2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2552msgid "Belarus" 2553msgstr "Bielorusko" 2554 2555#. I18N: The name of a colour-scheme 2556#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2557msgid "Belgian Chocolate" 2558msgstr "Belgická čokoláda" 2559 2560#. I18N: Name of a country or state 2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2562msgid "Belgium" 2563msgstr "Belgicko" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2567msgid "Belize" 2568msgstr "Belize" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2572msgid "Benin" 2573msgstr "Benin" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2577msgid "Bermuda" 2578msgstr "Bermudy" 2579 2580#. I18N: Location of an LDS church temple 2581#: app/Elements/TempleCode.php:191 2582msgid "Bern, Switzerland" 2583msgstr "Bern, Švajčiarsko" 2584 2585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2586msgid "Best man" 2587msgstr "Družba" 2588 2589#. I18N: Name of a country or state 2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2591msgid "Bhutan" 2592msgstr "Bhután" 2593 2594#: app/Gedcom.php:1526 2595msgid "Bibliography" 2596msgstr "Bibliografia" 2597 2598#. I18N: Location of an LDS church temple 2599#: app/Elements/TempleCode.php:64 2600msgid "Billings, Montana, United States" 2601msgstr "Billings, Montana, USA" 2602 2603#: app/Gedcom.php:727 2604msgid "Binary data object" 2605msgstr "Binárny datový objekt" 2606 2607#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2608msgid "Bing™ maps" 2609msgstr "Bing™ maps" 2610 2611#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2612msgid "Bing™ webmaster tools" 2613msgstr "Bing™ webmaster tools" 2614 2615#. I18N: Location of an LDS church temple 2616#: app/Elements/TempleCode.php:65 2617msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2618msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2619 2620#: app/Gedcom.php:562 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199 2621#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2626#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2627#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2628#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2744#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2745msgid "Birth" 2746msgstr "Narodenie" 2747 2748#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2749msgctxt "Female pedigree" 2750msgid "Birth" 2751msgstr "Biologická" 2752 2753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2754msgctxt "Male pedigree" 2755msgid "Birth" 2756msgstr "Biologický" 2757 2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2759msgctxt "Pedigree" 2760msgid "Birth" 2761msgstr "Biologický" 2762 2763#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2764msgid "Birth by country" 2765msgstr "Narodenia podľa krajín" 2766 2767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2768#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2769msgid "Birth date range end" 2770msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí" 2771 2772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2774msgid "Birth date range start" 2775msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" 2776 2777#: app/Gedcom.php:869 2778msgid "Birth name" 2779msgstr "Rodné memo" 2780 2781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 2782msgid "Birth of a brother" 2783msgstr "Narodenie brata" 2784 2785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222 2786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2787msgid "Birth of a child" 2788msgstr "Narodenie dieťaťa" 2789 2790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 2791msgid "Birth of a daughter" 2792msgstr "Narodenie dcéry" 2793 2794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2798msgid "Birth of a grandchild" 2799msgstr "Narodenie vnuka" 2800 2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 2802msgid "Birth of a granddaughter" 2803msgstr "Narodenie vnučky" 2804 2805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 2806msgctxt "daughter’s daughter" 2807msgid "Birth of a granddaughter" 2808msgstr "Narodenie vnučky" 2809 2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 2811msgctxt "son’s daughter" 2812msgid "Birth of a granddaughter" 2813msgstr "Narodenie vnučky" 2814 2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 2816msgid "Birth of a grandson" 2817msgstr "Narodenie vnuka" 2818 2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 2820msgctxt "daughter’s son" 2821msgid "Birth of a grandson" 2822msgstr "Narodenie vnuka" 2823 2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 2825msgctxt "son’s son" 2826msgid "Birth of a grandson" 2827msgstr "Narodenie vnuka" 2828 2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 2830msgid "Birth of a half-brother" 2831msgstr "Narodenie nevlastného brata" 2832 2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2834msgid "Birth of a half-sibling" 2835msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" 2836 2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 2838msgid "Birth of a half-sister" 2839msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" 2840 2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2843msgid "Birth of a sibling" 2844msgstr "Narodenie súrodenca" 2845 2846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 2847msgid "Birth of a sister" 2848msgstr "Narodenie sestry" 2849 2850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 2851msgid "Birth of a son" 2852msgstr "Narodenie syna" 2853 2854#: app/Gedcom.php:564 2855msgid "Birth parents" 2856msgstr "Biologickí rodičia" 2857 2858#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2859msgid "Birth places" 2860msgstr "Miesta narodenia" 2861 2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2863msgid "Birthplace contains" 2864msgstr "Miesto narodenia obsahuje" 2865 2866#. I18N: Name of a module/report 2867#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2871msgid "Births" 2872msgstr "Narodenia" 2873 2874#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2875#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2876msgid "Births by century" 2877msgstr "Narodených v storočí" 2878 2879#. I18N: Location of an LDS church temple 2880#: app/Elements/TempleCode.php:66 2881msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2882msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2883 2884#: app/Gedcom.php:566 2885msgid "Blessing" 2886msgstr "Požehnanie" 2887 2888#: app/Gedcom.php:1484 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2889msgid "Block" 2890msgstr "Blok" 2891 2892#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2894#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2895#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2896msgid "Blocks" 2897msgstr "Bloky" 2898 2899#. I18N: The name of a colour-scheme 2900#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2901msgid "Blue Lagoon" 2902msgstr "Modrá lagúna" 2903 2904#. I18N: The name of a colour-scheme 2905#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2906msgid "Blue Marine" 2907msgstr "Námornícka modrá" 2908 2909#. I18N: Location of an LDS church temple 2910#: app/Elements/TempleCode.php:67 2911msgid "Bogota, Colombia" 2912msgstr "Bogota, Kolumbia" 2913 2914#. I18N: Location of an LDS church temple 2915#: app/Elements/TempleCode.php:68 2916msgid "Boise, Idaho, United States" 2917msgstr "Boise, Idaho, USA" 2918 2919#. I18N: Name of a country or state 2920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2921msgid "Bolivia" 2922msgstr "Bolívia" 2923 2924#. I18N: Type of media object 2925#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2926msgid "Book" 2927msgstr "Kniha" 2928 2929#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2930#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2931msgid "Born in the covenant" 2932msgstr "Narodenie v manželstve" 2933 2934#. I18N: Name of a country or state 2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2936msgid "Bosnia and Herzegovina" 2937msgstr "Bosna a Hercegovina" 2938 2939#. I18N: Location of an LDS church temple 2940#: app/Elements/TempleCode.php:69 2941msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2942msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2943 2944#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2945msgid "Both alive" 2946msgstr "Obaja žijú" 2947 2948#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2949msgid "Both dead" 2950msgstr "Obaja sú mŕtvi" 2951 2952#. I18N: Name of a country or state 2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2954msgid "Botswana" 2955msgstr "Botswana" 2956 2957#. I18N: Location of an LDS church temple 2958#: app/Elements/TempleCode.php:70 2959msgid "Bountiful, Utah, United States" 2960msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2961 2962#. I18N: Name of a country or state 2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2964msgid "Bouvet Island" 2965msgstr "Bouvetov ostrov" 2966 2967#. I18N: Name of a module/list 2968#. I18N: Branches of a family tree 2969#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2970msgid "Branches" 2971msgstr "Vetvy" 2972 2973#. I18N: %s is a surname 2974#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2975#, php-format 2976msgid "Branches of the %s family" 2977msgstr "Vetvy rodiny %s" 2978 2979#. I18N: Name of a country or state 2980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2981msgid "Brazil" 2982msgstr "Brazília" 2983 2984#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2985msgid "Bridesmaid" 2986msgstr "Družička" 2987 2988#. I18N: Location of an LDS church temple 2989#: app/Elements/TempleCode.php:71 2990msgid "Brigham City, Utah, United States" 2991msgstr "Brigham City, Utah, USA" 2992 2993#. I18N: Location of an LDS church temple 2994#: app/Elements/TempleCode.php:72 2995msgid "Brisbane, Australia" 2996msgstr "Brisbane, Austrália" 2997 2998#: app/Gedcom.php:890 2999msgid "Brit milah" 3000msgstr "Brit mila" 3001 3002#. I18N: Name of a country or state 3003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3004msgid "British Indian Ocean Territory" 3005msgstr "Britské indickooceánske územie" 3006 3007#. I18N: Name of a country or state 3008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3009msgid "British Virgin Islands" 3010msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3011 3012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3013#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3014msgid "Brother" 3015msgstr "Brat" 3016 3017#. I18N: a month in the French republican calendar 3018#: app/Date/FrenchDate.php:151 3019msgctxt "GENITIVE" 3020msgid "Brumaire" 3021msgstr "Brumaire" 3022 3023#. I18N: a month in the French republican calendar 3024#: app/Date/FrenchDate.php:245 3025msgctxt "INSTRUMENTAL" 3026msgid "Brumaire" 3027msgstr "Brumaire" 3028 3029#. I18N: a month in the French republican calendar 3030#: app/Date/FrenchDate.php:198 3031msgctxt "LOCATIVE" 3032msgid "Brumaire" 3033msgstr "Brumaire" 3034 3035#. I18N: a month in the French republican calendar 3036#: app/Date/FrenchDate.php:103 3037msgctxt "NOMINATIVE" 3038msgid "Brumaire" 3039msgstr "Brumaire" 3040 3041#. I18N: Name of a country or state 3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3043msgid "Brunei Darussalam" 3044msgstr "Brunei Daressalam" 3045 3046#. I18N: Location of an LDS church temple 3047#: app/Elements/TempleCode.php:63 3048msgid "Buenos Aires, Argentina" 3049msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3050 3051#. I18N: Name of a country or state 3052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3053msgid "Bulgaria" 3054msgstr "Bulharsko" 3055 3056#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:198 3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3061msgid "Burial" 3062msgstr "Pohreb" 3063 3064#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 3065msgid "Burial of a brother" 3066msgstr "Pohreb brata" 3067 3068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 3069msgid "Burial of a child" 3070msgstr "Pohreb dieťaťa" 3071 3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 3073msgid "Burial of a daughter" 3074msgstr "Pohreb dcéry" 3075 3076#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3077msgid "Burial of a father" 3078msgstr "Pohreb otca" 3079 3080#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 3083msgid "Burial of a grandchild" 3084msgstr "Pohreb vnúčaťa" 3085 3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 3087msgid "Burial of a granddaughter" 3088msgstr "Pohreb vnučky" 3089 3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 3091msgctxt "daughter’s daughter" 3092msgid "Burial of a granddaughter" 3093msgstr "Pohreb vnučky" 3094 3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 3096msgctxt "son’s daughter" 3097msgid "Burial of a granddaughter" 3098msgstr "Pohreb vnučky" 3099 3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3101msgid "Burial of a grandfather" 3102msgstr "Pohreb starého otca" 3103 3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3105msgid "Burial of a grandmother" 3106msgstr "Pohreb starej matky" 3107 3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 3111msgid "Burial of a grandparent" 3112msgstr "Pohreb starého rodiča" 3113 3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 3115msgid "Burial of a grandson" 3116msgstr "Pohreb vnuka" 3117 3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 3119msgctxt "daughter’s son" 3120msgid "Burial of a grandson" 3121msgstr "Pohreb vnuka" 3122 3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 3124msgctxt "son’s son" 3125msgid "Burial of a grandson" 3126msgstr "Pohreb vnuka" 3127 3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 3129msgid "Burial of a half-brother" 3130msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3131 3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 3133msgid "Burial of a half-sibling" 3134msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3135 3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 3137msgid "Burial of a half-sister" 3138msgstr "Pohreb nevlastnej sestry" 3139 3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3141msgid "Burial of a husband" 3142msgstr "Pohreb manžela" 3143 3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3145msgid "Burial of a maternal grandfather" 3146msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 3147 3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3149msgid "Burial of a maternal grandmother" 3150msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany" 3151 3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728 3153msgid "Burial of a mother" 3154msgstr "Pohreb matky" 3155 3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 3157msgid "Burial of a parent" 3158msgstr "Pohreb rodiča" 3159 3160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3161msgid "Burial of a paternal grandfather" 3162msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany" 3163 3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3165msgid "Burial of a paternal grandmother" 3166msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany" 3167 3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 3169msgid "Burial of a sibling" 3170msgstr "Pohreb súrodenca" 3171 3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 3173msgid "Burial of a sister" 3174msgstr "Pohreb sestry" 3175 3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 3177msgid "Burial of a son" 3178msgstr "Pohreb syna" 3179 3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3181msgid "Burial of a spouse" 3182msgstr "Pohreb manžela/manželky" 3183 3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3185msgid "Burial of a wife" 3186msgstr "Pohreb manželky" 3187 3188#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3189msgid "Burial place contains" 3190msgstr "Miesto pohrebu obsahuje" 3191 3192#. I18N: Name of a module/report 3193#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3195#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3196msgid "Burials" 3197msgstr "Pohreby" 3198 3199#. I18N: Name of a country or state 3200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3201msgid "Burkina Faso" 3202msgstr "Burkina Faso" 3203 3204#. I18N: Name of a country or state 3205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3206msgid "Burundi" 3207msgstr "Burundi" 3208 3209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3210msgid "Buyer" 3211msgstr "Kupujúci" 3212 3213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3214msgctxt "FEMALE" 3215msgid "Buyer" 3216msgstr "Kupujúca" 3217 3218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3219msgctxt "MALE" 3220msgid "Buyer" 3221msgstr "Kupujúci" 3222 3223#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3224#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3225msgid "By default, SMTP works on port 25." 3226msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." 3227 3228#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3229#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3230msgid "CKEditor™" 3231msgstr "CKEditor™" 3232 3233#. I18N: Name of a module. 3234#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3235msgid "CSS and JS" 3236msgstr "CSS a JS" 3237 3238#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3239#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3240msgid "Calculating…" 3241msgstr "Počítam…" 3242 3243#. I18N: Name of a module 3244#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3245#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3246msgid "Calendar" 3247msgstr "Kalendár" 3248 3249#. I18N: A configuration setting 3250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3253msgid "Calendar conversion" 3254msgstr "Konverzia kalendára" 3255 3256#. I18N: Location of an LDS church temple 3257#: app/Elements/TempleCode.php:74 3258msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3259msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3260 3261#: app/Gedcom.php:791 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3262msgid "Call number" 3263msgstr "Signatúra" 3264 3265#. I18N: Name of a country or state 3266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3267msgid "Cambodia" 3268msgstr "Kambodža" 3269 3270#. I18N: Name of a country or state 3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3272msgid "Cameroon" 3273msgstr "Kamerun" 3274 3275#. I18N: Location of an LDS church temple 3276#: app/Elements/TempleCode.php:75 3277msgid "Campinas, Brazil" 3278msgstr "Campinas, Brazília" 3279 3280#. I18N: Name of a country or state 3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3282msgid "Canada" 3283msgstr "Kanada" 3284 3285#. I18N: Name of a country or state 3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3287msgid "Cape Verde" 3288msgstr "Kapverdy" 3289 3290#. I18N: Location of an LDS church temple 3291#: app/Elements/TempleCode.php:76 3292msgid "Caracas, Venezuela" 3293msgstr "Caracas, Venezuela" 3294 3295#. I18N: Type of media object 3296#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3297msgid "Card" 3298msgstr "Karta" 3299 3300#. I18N: Location of an LDS church temple 3301#: app/Elements/TempleCode.php:56 3302msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3303msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3304 3305#: app/Gedcom.php:572 3306msgid "Caste" 3307msgstr "Kasta" 3308 3309#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3310msgid "Categories" 3311msgstr "Kategórie" 3312 3313#: app/Gedcom.php:1076 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1399 3314msgid "Category" 3315msgstr "Kategória" 3316 3317#: app/Gedcom.php:373 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:1173 3318msgid "Cause" 3319msgstr "Príčina" 3320 3321#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1011 3322msgid "Cause of death" 3323msgstr "Príčina smrti" 3324 3325#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3326#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3327#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3328msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3329msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví." 3330 3331#. I18N: Name of a country or state 3332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3333msgid "Cayman Islands" 3334msgstr "Kajmanské ostrovy" 3335 3336#. I18N: Location of an LDS church temple 3337#: app/Elements/TempleCode.php:77 3338msgid "Cebu City, Philippines" 3339msgstr "Cebu City, Filipíny" 3340 3341#: app/Gedcom.php:1465 3342msgid "Cemetery" 3343msgstr "Cintorín" 3344 3345#: app/Gedcom.php:573 3346msgid "Census" 3347msgstr "Sčítanie" 3348 3349#. I18N: Name of a module 3350#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3351msgid "Census assistant" 3352msgstr "Asistent sčítania" 3353 3354#: app/Gedcom.php:574 3355#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3356msgid "Census date" 3357msgstr "Dátum sčítania" 3358 3359#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3360msgid "Census date and place" 3361msgstr "Dátum a miesto sčítania" 3362 3363#: app/Gedcom.php:575 3364msgid "Census place" 3365msgstr "Miesto sčítania" 3366 3367#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3368msgid "Census transcript" 3369msgstr "Prepis sčítania" 3370 3371#. I18N: Name of a country or state 3372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3373msgid "Central African Republic" 3374msgstr "Stredoafrická republika" 3375 3376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3377#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3379#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3380#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3381#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3382#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3383#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3384#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3385#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3386#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3387#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3388#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3389#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3390#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3391#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3392#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3393#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3394#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3395msgid "Century" 3396msgstr "Storočie" 3397 3398#. I18N: Type of media object 3399#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3400msgid "Certificate" 3401msgstr "Certifikát" 3402 3403#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1295 3404msgid "Certificate number" 3405msgstr "Číslo dokladu" 3406 3407#. I18N: Name of a country or state 3408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3409msgid "Chad" 3410msgstr "Čad" 3411 3412#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3413#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3414msgid "Change family members" 3415msgstr "Zmeniť členov rodiny" 3416 3417#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3418msgid "Change the “Home page” blocks" 3419msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke" 3420 3421#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3422msgid "Change the “My page” blocks" 3423msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“" 3424 3425#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3426#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3427#, php-format 3428msgid "Changed by %1$s" 3429msgstr "Zmenené %1$s" 3430 3431#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3432#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3433#, php-format 3434msgid "Changed on %1$s" 3435msgstr "Zmenené dňa %1$s" 3436 3437#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3439#, php-format 3440msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3441msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" 3442 3443#. I18N: Name of a module/report 3444#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3446#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3447#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3448#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3449#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3450msgid "Changes" 3451msgstr "Zmeny" 3452 3453#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3454#, php-format 3455msgid "Changes in the last %s day" 3456msgid_plural "Changes in the last %s days" 3457msgstr[0] "Zmenené za posledný deň" 3458msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni" 3459msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" 3460 3461#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3462#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3463msgid "Changes log" 3464msgstr "Protokol zmien" 3465 3466#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43 3467#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3468msgid "Character encoding" 3469msgstr "Kódovanie znakov" 3470 3471#: app/Gedcom.php:460 3472msgid "Character set" 3473msgstr "Znaková tabuľka" 3474 3475#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3476#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3477msgid "Chart" 3478msgstr "Schéma" 3479 3480#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425 3481msgid "Chart preferences" 3482msgstr "Predvoľby schémy" 3483 3484#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3488msgid "Chart type" 3489msgstr "Typ grafu" 3490 3491#. I18N: Name of a module/block 3492#. I18N: Name of a module 3493#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3494#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3495#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3497#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3498#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3500msgid "Charts" 3501msgstr "Schémy" 3502 3503#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259 3504#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3505msgid "Check for errors" 3506msgstr "Vyhľadať chyby" 3507 3508#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3509msgid "Check for pending changes…" 3510msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…" 3511 3512#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3513msgid "Checking server capacity" 3514msgstr "Kontrola kapacity servera" 3515 3516#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3517msgid "Checking server configuration" 3518msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera" 3519 3520#. I18N: Location of an LDS church temple 3521#: app/Elements/TempleCode.php:78 3522msgid "Chicago, Illinois, United States" 3523msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3524 3525#: app/Elements/AgeAtEvent.php:88 app/Gedcom.php:413 3526#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3528#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3529msgid "Child" 3530msgstr "Dieťa" 3531 3532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3534msgid "Child of " 3535msgstr "Dieťa " 3536 3537#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3538#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3539#, php-format 3540msgid "Child of %s" 3541msgstr "Dieťa %s" 3542 3543#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3544#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 3545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3547#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3549#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3550#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3553msgid "Children" 3554msgstr "Deti" 3555 3556#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3557msgid "Children in family" 3558msgstr "Detí v rodine" 3559 3560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3562msgid "Children of " 3563msgstr "Deti " 3564 3565#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3566#: app/SurnameTradition.php:99 3567msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3568msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum." 3569 3570#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3571#: app/SurnameTradition.php:93 3572msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3573msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke." 3574 3575#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3576#: app/SurnameTradition.php:96 3577msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3578msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi." 3579 3580#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3581#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3582#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3583#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3584#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3585#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3586msgid "Children take their father’s surname." 3587msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi." 3588 3589#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3590#: app/SurnameTradition.php:90 3591msgid "Children take their mother’s surname." 3592msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke." 3593 3594#. I18N: Name of a country or state 3595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3596msgid "Chile" 3597msgstr "Čile" 3598 3599#. I18N: Name of a country or state 3600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3601msgid "China" 3602msgstr "Čína" 3603 3604#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3605msgid "Choose a report to run" 3606msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť" 3607 3608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3611msgid "Choose relatives" 3612msgstr "Zvoľte príbuzných" 3613 3614#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3615msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3616msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie" 3617 3618#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3622msgid "Christening" 3623msgstr "Krst (kresťanský)" 3624 3625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 3626msgid "Christening of a brother" 3627msgstr "Krst brata" 3628 3629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 3630msgid "Christening of a child" 3631msgstr "Krst dieťaťa" 3632 3633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 3634msgid "Christening of a daughter" 3635msgstr "Krst dcéry" 3636 3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 3639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 3640msgid "Christening of a grandchild" 3641msgstr "Krst vnuka" 3642 3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 3644msgid "Christening of a granddaughter" 3645msgstr "Krst vnučky" 3646 3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 3648msgctxt "daughter’s daughter" 3649msgid "Christening of a granddaughter" 3650msgstr "Krst vnučky" 3651 3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 3653msgctxt "son’s daughter" 3654msgid "Christening of a granddaughter" 3655msgstr "Krst vnučky" 3656 3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 3658msgid "Christening of a grandson" 3659msgstr "Krst vnuka" 3660 3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 3662msgctxt "daughter’s son" 3663msgid "Christening of a grandson" 3664msgstr "Krst vnuka" 3665 3666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 3667msgctxt "son’s son" 3668msgid "Christening of a grandson" 3669msgstr "Krst vnuka" 3670 3671#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 3672msgid "Christening of a half-brother" 3673msgstr "Krst nevlastného brata" 3674 3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 3676msgid "Christening of a half-sibling" 3677msgstr "krst nevlastného súrodenca" 3678 3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 3680msgid "Christening of a half-sister" 3681msgstr "Krst nevlastnej sestry" 3682 3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 3684msgid "Christening of a sibling" 3685msgstr "Krst súrodenca" 3686 3687#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 3688msgid "Christening of a sister" 3689msgstr "Krst sestry" 3690 3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 3692msgid "Christening of a son" 3693msgstr "Krst syna" 3694 3695#. I18N: Name of a country or state 3696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3697msgid "Christmas Island" 3698msgstr "Vianočný ostrov" 3699 3700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3701msgid "Circumciser" 3702msgstr "Obrezávajúci" 3703 3704#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3705msgid "Citation" 3706msgstr "Citácia" 3707 3708#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:701 3709#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:1064 3710#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1232 3711#: app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1577 3712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3716msgid "Citation details" 3717msgstr "Detail citácie" 3718 3719#: app/Gedcom.php:1499 3720msgid "Citizenship" 3721msgstr "Občianstvo" 3722 3723#: app/Gedcom.php:368 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:755 3724#: app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1436 3725msgid "City" 3726msgstr "Mesto" 3727 3728#. I18N: Location of an LDS church temple 3729#: app/Elements/TempleCode.php:79 3730msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3731msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3732 3733#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3734msgid "Civil marriage" 3735msgstr "Civilný sobáš" 3736 3737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3738msgid "Civil registrar" 3739msgstr "Štátny matrikár" 3740 3741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3742msgctxt "FEMALE" 3743msgid "Civil registrar" 3744msgstr "Sobášiaca úradníčka" 3745 3746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3747msgctxt "MALE" 3748msgid "Civil registrar" 3749msgstr "Sobášiaci úradník" 3750 3751#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3753msgid "Clean up data folder" 3754msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" 3755 3756#. I18N: Name of a module 3757#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232 3758msgid "Clippings cart" 3759msgstr "Schránka výstrižkov" 3760 3761#. I18N: Type of media object 3762#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3763msgid "Coat of arms" 3764msgstr "Erb" 3765 3766#. I18N: Location of an LDS church temple 3767#: app/Elements/TempleCode.php:80 3768msgid "Cochabamba, Bolivia" 3769msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3770 3771#. I18N: Name of a country or state 3772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3773msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3774msgstr "Kokosové ostrovy" 3775 3776#. I18N: The name of a colour-scheme 3777#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3778msgid "Coffee and Cream" 3779msgstr "Káva a šľahačka" 3780 3781#: app/Gedcom.php:1272 3782msgid "Cohabitation" 3783msgstr "Kohabitácia" 3784 3785#. I18N: The name of a colour-scheme 3786#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3787msgid "Cold Day" 3788msgstr "Chladný deň" 3789 3790#. I18N: Name of a country or state 3791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3792msgid "Colombia" 3793msgstr "Kolumbia" 3794 3795#. I18N: Location of an LDS church temple 3796#: app/Elements/TempleCode.php:81 3797msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3798msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3799 3800#. I18N: Location of an LDS church temple 3801#: app/Elements/TempleCode.php:86 3802msgid "Columbia River, Washington, United States" 3803msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3804 3805#. I18N: Location of an LDS church temple 3806#: app/Elements/TempleCode.php:82 3807msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3808msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3809 3810#. I18N: Location of an LDS church temple 3811#: app/Elements/TempleCode.php:83 3812msgid "Columbus, Ohio, United States" 3813msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3814 3815#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1459 3816#: app/Gedcom.php:1467 3817msgid "Comment" 3818msgstr "Komentár" 3819 3820#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3821#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3822#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3823#: resources/views/register-page.phtml:84 3824msgid "Comments" 3825msgstr "Poznámky" 3826 3827#: app/Gedcom.php:859 3828msgid "Common law marriage" 3829msgstr "Faktické manželstvo" 3830 3831#. I18N: Description of the “Messages” module 3832#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3833msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3834msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ." 3835 3836#. I18N: Name of a country or state 3837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3838msgid "Comoros" 3839msgstr "Komory" 3840 3841#. I18N: Name of a module/chart 3842#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80 3843msgid "Compact tree" 3844msgstr "Kompaktný strom" 3845 3846#. I18N: %s is an individual’s name 3847#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126 3848#, php-format 3849msgid "Compact tree of %s" 3850msgstr "Kompaktný strom %s" 3851 3852#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3853msgid "Comparison" 3854msgstr "Porovnanie" 3855 3856#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3857#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3858#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3859#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3860#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3861msgid "Completed before 1970; date not available" 3862msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" 3863 3864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3867#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3868msgid "Completed; date unknown" 3869msgstr "Dokončené; dátum neznámy" 3870 3871#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1400 3872msgid "Completion date" 3873msgstr "Dátum dokončenia" 3874 3875#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3876msgid "Confirmation" 3877msgstr "Birmovanie" 3878 3879#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3880msgid "Connection to database server" 3881msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" 3882 3883#. I18N: Name of a module 3884#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3886msgid "Contact information" 3887msgstr "Kontaktné informácie" 3888 3889#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3890msgid "Contact method" 3891msgstr "Spôsob kontaktu" 3892 3893#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3894msgid "Contains" 3895msgstr "Obsahuje" 3896 3897#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3898#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3899#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3900msgid "Content" 3901msgstr "Obsah" 3902 3903#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3904#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3905#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3906#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3907#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3908#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3909#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3910#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3911#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3912#: resources/views/admin/components.phtml:28 3913#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3914#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3915#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3916#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3917#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3918#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3919#: resources/views/admin/media.phtml:21 3920#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3921#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3922#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3923#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3924#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3925#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3926#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3927#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3928#: resources/views/admin/tags.phtml:20 3929#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3930#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3931#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3932#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3933#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3934#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3937#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3938#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3939#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3940#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3941#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3942#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3943#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3945#: resources/views/admin/users.phtml:15 3946#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3947#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3948#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3949#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3950#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3951#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3952#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3953#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3954#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3955#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3956#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3957#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3958#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3959#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3960msgid "Control panel" 3961msgstr "Riadiaci panel" 3962 3963#. I18N: Name of a module 3964#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 3965msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3966msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1" 3967 3968#. I18N: Name of a module 3969#: app/Module/FixNameTags.php:83 3970msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3971msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 3972 3973#. I18N: Name of a module 3974#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 3975msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3976msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1" 3977 3978#. I18N: Label for option 3979#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3980msgid "Convert to" 3981msgstr "Konvertovať na" 3982 3983#. I18N: Name of a country or state 3984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3985msgid "Cook Islands" 3986msgstr "Cookove ostrovy" 3987 3988#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3989msgid "Cookies" 3990msgstr "Koláčiky (cookies)" 3991 3992#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:1157 3993#: app/Gedcom.php:1179 3994msgid "Coordinates" 3995msgstr "Súradnice" 3996 3997#. I18N: Location of an LDS church temple 3998#: app/Elements/TempleCode.php:84 3999msgid "Copenhagen, Denmark" 4000msgstr "Kodaň, Dánsko" 4001 4002#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4003#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4004#: resources/views/individual-name.phtml:80 4005#: resources/views/individual-name.phtml:82 4006#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4007msgid "Copy" 4008msgstr "Kopírovať" 4009 4010#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4011#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4012#, php-format 4013msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4014msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." 4015 4016#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4017msgid "Copy files…" 4018msgstr "Súbory sa kopírujú …" 4019 4020#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4021msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4022msgstr "Kopírovať URL záznamu do schránky" 4023 4024#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:489 4025msgid "Copyright" 4026msgstr "Copyright" 4027 4028#. I18N: Location of an LDS church temple 4029#: app/Elements/TempleCode.php:85 4030msgid "Cordoba, Argentina" 4031msgstr "Cordoba, Argentína" 4032 4033#: app/Gedcom.php:475 4034msgid "Corporation" 4035msgstr "Firma" 4036 4037#. I18N: Description of a “Data fix” module 4038#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4039msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4040msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami." 4041 4042#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4043msgid "Correspondence" 4044msgstr "Korešpondencia" 4045 4046#. I18N: Name of a country or state 4047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4048msgid "Costa Rica" 4049msgstr "Kostarika" 4050 4051#. I18N: Name of a country or state 4052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4053msgid "Cote d’Ivoire" 4054msgstr "Pobrežie Slonoviny" 4055 4056#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4057msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4058msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." 4059 4060#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4061#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87 4062msgid "Count the visits to each page" 4063msgstr "Počítat návštevy na každej strane" 4064 4065#: app/Gedcom.php:369 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:756 4066#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1437 4067#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4068msgid "Country" 4069msgstr "Krajina" 4070 4071#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4072msgid "Create" 4073msgstr "Vytvoriť" 4074 4075#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4077msgid "Create a family tree" 4078msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" 4079 4080#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4081#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4082msgid "Create a location" 4083msgstr "Vytvoriť lokalitu" 4084 4085#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4086#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4087#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4088msgid "Create a media object" 4089msgstr "Vytvoriť objekt média" 4090 4091#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4092#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4093msgid "Create a repository" 4094msgstr "Vytvoriť archív" 4095 4096#: app/Elements/XrefNote.php:60 4097#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4098msgid "Create a shared note" 4099msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku" 4100 4101#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4102msgid "Create a shared note using the census assistant" 4103msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania" 4104 4105#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4106msgid "Create a source" 4107msgstr "Vytvoriť nový zdroj" 4108 4109#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4110#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4111msgid "Create a submission" 4112msgstr "Vytvoriť zaslanie" 4113 4114#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4115#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4116msgid "Create a submitter" 4117msgstr "Vytvoriť zasielateľa" 4118 4119#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4120msgid "Create a temporary folder…" 4121msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…" 4122 4123#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4124msgid "Create a unique filename" 4125msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru" 4126 4127#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4128msgid "Create an individual" 4129msgstr "Vytvoriť novú osobu" 4130 4131#. I18N: %s is a link/URL 4132#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4133#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4134#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4135#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4136#, php-format 4137msgid "Create maps using %s." 4138msgstr "Vytvoriť mapy použitím %s." 4139 4140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4141msgid "Create your own chart" 4142msgstr "Vytvorte vlastnú schému" 4143 4144#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4145msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4146msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data." 4147 4148#: app/Gedcom.php:1070 app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1271 4149#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1313 4150#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1317 4151msgid "Creation date" 4152msgstr "Dátum vytvorenia" 4153 4154#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4160msgid "Cremation" 4161msgstr "Kremácia" 4162 4163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 4164msgid "Cremation of a brother" 4165msgstr "Kremácia brata" 4166 4167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 4168msgid "Cremation of a child" 4169msgstr "Kremácia dieťaťa" 4170 4171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 4172msgid "Cremation of a daughter" 4173msgstr "Kremácia dcéry" 4174 4175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4176msgid "Cremation of a father" 4177msgstr "Kremácia otca" 4178 4179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 4180msgid "Cremation of a grandchild" 4181msgstr "Kremácia vnúčaťa" 4182 4183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 4184msgid "Cremation of a granddaughter" 4185msgstr "Kremácia vnučky" 4186 4187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 4188msgctxt "daughter’s daughter" 4189msgid "Cremation of a granddaughter" 4190msgstr "Kremácia vnučky" 4191 4192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 4193msgctxt "son’s daughter" 4194msgid "Cremation of a granddaughter" 4195msgstr "Kremácia vnučky" 4196 4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4198msgid "Cremation of a grandfather" 4199msgstr "Kremácia starého otca" 4200 4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4202msgid "Cremation of a grandmother" 4203msgstr "Kremácia starej matky" 4204 4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 4207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 4208msgid "Cremation of a grandparent" 4209msgstr "Kremácia starého rodiča" 4210 4211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 4212msgid "Cremation of a grandson" 4213msgstr "Kremácia vnuka" 4214 4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 4216msgctxt "daughter’s son" 4217msgid "Cremation of a grandson" 4218msgstr "Kremácia vnuka" 4219 4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 4221msgctxt "son’s son" 4222msgid "Cremation of a grandson" 4223msgstr "Kremácia vnuka" 4224 4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 4226msgid "Cremation of a half-brother" 4227msgstr "Kremácia nevlastného brata" 4228 4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 4230msgid "Cremation of a half-sibling" 4231msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca" 4232 4233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 4234msgid "Cremation of a half-sister" 4235msgstr "Kremácia nevlastnej sestry" 4236 4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4238msgid "Cremation of a husband" 4239msgstr "Kremácia manžela" 4240 4241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4242msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4243msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 4244 4245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4246msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4247msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany" 4248 4249#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733 4250msgid "Cremation of a mother" 4251msgstr "Kremácia matky" 4252 4253#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 4254msgid "Cremation of a parent" 4255msgstr "Kremácia rodiča" 4256 4257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4258msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4259msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany" 4260 4261#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4262msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4263msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany" 4264 4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 4266msgid "Cremation of a sibling" 4267msgstr "Kremácia súrodenca" 4268 4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 4270msgid "Cremation of a sister" 4271msgstr "Kremácia sestry" 4272 4273#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 4274msgid "Cremation of a son" 4275msgstr "Kremácia syna" 4276 4277#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4278msgid "Cremation of a spouse" 4279msgstr "Kremácia manžela/manželky" 4280 4281#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4282msgid "Cremation of a wife" 4283msgstr "Kremácia manželky" 4284 4285#. I18N: Name of a country or state 4286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4287msgid "Croatia" 4288msgstr "Chorvátsko" 4289 4290#. I18N: Name of a country or state 4291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4292msgid "Cuba" 4293msgstr "Kuba" 4294 4295#. I18N: Location of an LDS church temple 4296#: app/Elements/TempleCode.php:87 4297msgid "Curitiba, Brazil" 4298msgstr "Curitiba, Brazília" 4299 4300#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4301msgid "Custom" 4302msgstr "Vlastná" 4303 4304#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4305msgid "Custom GEDCOM tags" 4306msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM tagy" 4307 4308#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4309msgid "Custom event" 4310msgstr "Vlastná udalosť" 4311 4312#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4313msgid "Custom module" 4314msgstr "Užívateľský modul" 4315 4316#. I18N: A configuration setting 4317#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4318msgid "Custom welcome text" 4319msgstr "Vlastný uvítací text" 4320 4321#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4322msgid "Customize this page" 4323msgstr "Prispôsobiť túto stránku" 4324 4325#. I18N: Name of a country or state 4326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4327msgid "Cyprus" 4328msgstr "Cyprus" 4329 4330#. I18N: Name of a country or state 4331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4332msgid "Czech Republic" 4333msgstr "Česká republika" 4334 4335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4336#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4337msgid "DKIM digital signature" 4338msgstr "Digitálny podpis DKIM" 4339 4340#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1519 4341msgid "DNA markers" 4342msgstr "DNA markery" 4343 4344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4345#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4346#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4347msgid "Daitch-Mokotoff" 4348msgstr "Daitch-Mokotoff" 4349 4350#. I18N: Location of an LDS church temple 4351#: app/Elements/TempleCode.php:88 4352msgid "Dallas, Texas, United States" 4353msgstr "Dallas, Texas, USA" 4354 4355#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:694 4356#: app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1057 4357#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1225 4358#: app/Gedcom.php:1556 app/Gedcom.php:1570 4359#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4360msgid "Data" 4361msgstr "Údaje" 4362 4363#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4364msgid "Data controller" 4365msgstr "Zodpovedná osoba" 4366 4367#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4368#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4369msgid "Data fix" 4370msgstr "Oprava údajov" 4371 4372#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4373#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4374#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4375#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4377#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4378#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4379msgid "Data fixes" 4380msgstr "Opravy údajov" 4381 4382#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4383msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4384msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať." 4385 4386#. I18N: A configuration setting 4387#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4388msgid "Data folder" 4389msgstr "Priečinok údajov" 4390 4391#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4392#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4395msgid "Database connection" 4396msgstr "Pripojenie k databáze" 4397 4398#: app/Gedcom.php:1485 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4399#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4402msgid "Database name" 4403msgstr "Názov databázy" 4404 4405#: app/Gedcom.php:1486 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4408msgid "Database password" 4409msgstr "Heslo pre databázu" 4410 4411#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4412msgid "Database type" 4413msgstr "Typ databázy" 4414 4415#: app/Gedcom.php:1488 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4418msgid "Database user account" 4419msgstr "Účet užívateľa databázy" 4420 4421#: app/Gedcom.php:374 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:507 4422#: app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:1052 app/Gedcom.php:1104 4423#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1206 4424#: app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1222 4425#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1539 4426#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4427#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65 4428#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4429#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4430#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4431#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4432#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4433#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4434#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4435#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4436#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4437#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4439#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4440#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4441msgid "Date" 4442msgstr "Dátum" 4443 4444#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4445msgid "Date differences" 4446msgstr "Rozdiely dátumov" 4447 4448#: app/Gedcom.php:548 4449msgid "Date of LDS baptism" 4450msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)" 4451 4452#: app/Gedcom.php:687 4453msgid "Date of LDS child sealing" 4454msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 4455 4456#: app/Gedcom.php:589 4457msgid "Date of LDS confirmation" 4458msgstr "Dátum LDS konfirmácie" 4459 4460#: app/Gedcom.php:609 4461msgid "Date of LDS endowment" 4462msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)" 4463 4464#: app/Gedcom.php:442 4465msgid "Date of LDS spouse sealing" 4466msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 4467 4468#: app/Gedcom.php:538 4469msgid "Date of adoption" 4470msgstr "Dátum adopcie" 4471 4472#: app/Gedcom.php:554 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4473msgid "Date of baptism" 4474msgstr "Dátum krstu" 4475 4476#: app/Gedcom.php:557 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4477msgid "Date of bar mitzvah" 4478msgstr "Dátum bar mitzvah" 4479 4480#: app/Gedcom.php:560 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4481msgid "Date of bat mitzvah" 4482msgstr "Dátum bat mitzvah" 4483 4484#: app/Gedcom.php:563 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4486#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4487#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4488msgid "Date of birth" 4489msgstr "Dátum narodenia" 4490 4491#: app/Gedcom.php:567 4492msgid "Date of blessing" 4493msgstr "Dátum požehnania" 4494 4495#: app/Gedcom.php:891 4496msgid "Date of brit milah" 4497msgstr "Dátum brit mila" 4498 4499#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4500msgid "Date of burial" 4501msgstr "Dátum pohrebu" 4502 4503#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4504msgid "Date of christening" 4505msgstr "Dátum krstu" 4506 4507#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4508msgid "Date of confirmation" 4509msgstr "Dátum birmovania" 4510 4511#: app/Gedcom.php:595 4512msgid "Date of cremation" 4513msgstr "Dátum kremácie" 4514 4515#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4518msgid "Date of death" 4519msgstr "Dátum úmrtia" 4520 4521#: app/Gedcom.php:415 4522msgid "Date of divorce" 4523msgstr "Dátum rozvodu" 4524 4525#: app/Gedcom.php:606 4526msgid "Date of emigration" 4527msgstr "Dátum emigrácie" 4528 4529#: app/Gedcom.php:418 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4530msgid "Date of engagement" 4531msgstr "Dátum zasnúbenia" 4532 4533#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:695 4534#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:1058 4535#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1226 4536#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1571 4537msgid "Date of entry in original source" 4538msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" 4539 4540#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1152 4541msgid "Date of event" 4542msgstr "Dátum udalosti" 4543 4544#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4545msgid "Date of first communion" 4546msgstr "Dátum prvého prijímania" 4547 4548#: app/Gedcom.php:632 4549msgid "Date of immigration" 4550msgstr "Dátum imigrácie" 4551 4552#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:729 4553#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:823 4554#: app/Gedcom.php:1148 4555msgid "Date of last change" 4556msgstr "Dátum poslednej zmeny" 4557 4558#: app/Gedcom.php:429 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4560msgid "Date of marriage" 4561msgstr "Dátum sobáša" 4562 4563#: app/Gedcom.php:424 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4564msgid "Date of marriage banns" 4565msgstr "Dátum ohlášok" 4566 4567#: app/Gedcom.php:660 4568msgid "Date of naturalization" 4569msgstr "Dátum naturalizácie" 4570 4571#: app/Gedcom.php:670 4572msgid "Date of ordination" 4573msgstr "Datum vysvätenia" 4574 4575#: app/Gedcom.php:678 4576msgid "Date of residence" 4577msgstr "Dátum bydliska" 4578 4579#: resources/views/help/date.phtml:105 4580msgid "Date period" 4581msgstr "Časové obdobie" 4582 4583#: resources/views/help/date.phtml:98 4584msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4585msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." 4586 4587#: app/Gedcom.php:782 resources/views/help/date.phtml:67 4588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4589msgid "Date range" 4590msgstr "Rozsah dátumov" 4591 4592#: resources/views/help/date.phtml:60 4593msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4594msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 4595 4596#: resources/views/admin/users.phtml:31 4597msgid "Date registered" 4598msgstr "Dátum registrácie" 4599 4600#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4601msgid "Date sent" 4602msgstr "Dátum poslania" 4603 4604#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4606#, php-format 4607msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4608msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." 4609 4610#: resources/views/help/date.phtml:22 4611msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4612msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." 4613 4614#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4618msgid "Daughter" 4619msgstr "Dcéra" 4620 4621#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4622#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4623#, php-format 4624msgid "Daughter of %s" 4625msgstr "Dcéra %s" 4626 4627#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4628msgid "Day" 4629msgstr "Deň" 4630 4631#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4632msgid "Day not set" 4633msgstr "Dátum nezadaný" 4634 4635#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4636#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4637#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4638msgid "Day:" 4639msgstr "Deň:" 4640 4641#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4643msgid "Dead" 4644msgstr "Mŕtvi" 4645 4646#: app/Gedcom.php:597 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 4647#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4651#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4652#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4653#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4654#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4655#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4771#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4772msgid "Death" 4773msgstr "Úmrtie" 4774 4775#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4776msgid "Death by country" 4777msgstr "Úmrtia podľa krajín" 4778 4779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4780#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4781msgid "Death date range end" 4782msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí" 4783 4784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4785#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4786msgid "Death date range start" 4787msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" 4788 4789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 4790msgid "Death of a brother" 4791msgstr "Úmrtie brata" 4792 4793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 4794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4795msgid "Death of a child" 4796msgstr "Úmrtie dieťaťa" 4797 4798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 4799msgid "Death of a daughter" 4800msgstr "Úmrtie dcéry" 4801 4802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 4803#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4804msgid "Death of a father" 4805msgstr "Úmrtie otca" 4806 4807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 4808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 4809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 4810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4811msgid "Death of a grandchild" 4812msgstr "Úmrtie vnuka" 4813 4814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 4815msgid "Death of a granddaughter" 4816msgstr "Úmrtie vnučky" 4817 4818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 4819msgctxt "daughter’s daughter" 4820msgid "Death of a granddaughter" 4821msgstr "Úmrtie vnučky" 4822 4823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 4824msgctxt "son’s daughter" 4825msgid "Death of a granddaughter" 4826msgstr "Úmrtie vnučky" 4827 4828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4829msgid "Death of a grandfather" 4830msgstr "Úmrtie starého otca" 4831 4832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4833msgid "Death of a grandmother" 4834msgstr "Úmrtie starej matky" 4835 4836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 4837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 4838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 4839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4840msgid "Death of a grandparent" 4841msgstr "Úmrtie starého rodiča" 4842 4843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 4844msgid "Death of a grandson" 4845msgstr "Úmrtie vnuka" 4846 4847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 4848msgctxt "daughter’s son" 4849msgid "Death of a grandson" 4850msgstr "Úmrtie vnuka" 4851 4852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 4853msgctxt "son’s son" 4854msgid "Death of a grandson" 4855msgstr "Úmrtie vnuka" 4856 4857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 4858msgid "Death of a half-brother" 4859msgstr "Úmrtie nevlastného brata" 4860 4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 4862msgid "Death of a half-sibling" 4863msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca" 4864 4865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 4866msgid "Death of a half-sister" 4867msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry" 4868 4869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4870msgid "Death of a husband" 4871msgstr "Úmrtie manžela" 4872 4873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4874msgid "Death of a maternal grandfather" 4875msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany" 4876 4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4878msgid "Death of a maternal grandmother" 4879msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" 4880 4881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723 4882#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4883msgid "Death of a mother" 4884msgstr "Úmrtie matky" 4885 4886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 4887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4888#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4889msgid "Death of a parent" 4890msgstr "Úmrtie rodiča" 4891 4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4893msgid "Death of a paternal grandfather" 4894msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" 4895 4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4897msgid "Death of a paternal grandmother" 4898msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" 4899 4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 4901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4902msgid "Death of a sibling" 4903msgstr "Úmrtie súrodenca" 4904 4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 4906msgid "Death of a sister" 4907msgstr "Úmrtie sestry" 4908 4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 4910msgid "Death of a son" 4911msgstr "Úmrtie syna" 4912 4913#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4915msgid "Death of a spouse" 4916msgstr "Úmrtie manžela/manželky" 4917 4918#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4919msgid "Death of a wife" 4920msgstr "Úmrtie manželky" 4921 4922#: app/Gedcom.php:952 4923msgid "Death of one spouse" 4924msgstr "Úmrtie jedného z manželov" 4925 4926#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4927msgid "Death place contains" 4928msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" 4929 4930#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4931msgid "Death places" 4932msgstr "Miesta úmrtia" 4933 4934#. I18N: Name of a module/report 4935#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4937#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4938#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4939msgid "Deaths" 4940msgstr "Úmrtia" 4941 4942#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4943#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4944msgid "Deaths by century" 4945msgstr "Zomrelých v storočí" 4946 4947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4948msgctxt "Abbreviation for December" 4949msgid "Dec" 4950msgstr "Dec" 4951 4952#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4953#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4956msgid "Decade of birth" 4957msgstr "Dekáda narodenia" 4958 4959#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4961msgid "Decade of death" 4962msgstr "Dekáda úmrtia" 4963 4964#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4965#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4966msgid "Decade of marriage" 4967msgstr "Dekáda sobáša" 4968 4969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4970msgctxt "GENITIVE" 4971msgid "December" 4972msgstr "decembra" 4973 4974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4975msgctxt "INSTRUMENTAL" 4976msgid "December" 4977msgstr "decembrom" 4978 4979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4980msgctxt "LOCATIVE" 4981msgid "December" 4982msgstr "decembri" 4983 4984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4985#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 4986#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4987msgctxt "NOMINATIVE" 4988msgid "December" 4989msgstr "december" 4990 4991#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4992#: app/Date/FrenchDate.php:319 4993msgid "Decidi" 4994msgstr "Decidi" 4995 4996#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4997msgid "Default chart" 4998msgstr "Implicitná schéma" 4999 5000#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5001msgid "Default family tree" 5002msgstr "Predvolený rodokmeň" 5003 5004#. I18N: A configuration setting 5005#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5007#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5008msgid "Default individual" 5009msgstr "Východzia osoba" 5010 5011#. I18N: A configuration setting 5012#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5013msgid "Default theme" 5014msgstr "Prednastavený motív" 5015 5016#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1093 app/Gedcom.php:1094 5017#: app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1096 5018msgid "Definition" 5019msgstr "Definícia" 5020 5021#: app/Gedcom.php:1012 5022msgid "Degree" 5023msgstr "Hodnosť" 5024 5025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5029#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5030#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5040#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5041msgctxt "font name" 5042msgid "DejaVu" 5043msgstr "DejaVu" 5044 5045#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5046#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270 5048#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5049#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5050#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5051#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5052#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5053#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5054#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5055#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5056#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5057#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5058#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5059#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5060#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5061#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5062#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5063#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5064#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5065#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5066#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5067#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5068msgid "Delete" 5069msgstr "Zmazať" 5070 5071#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5073msgid "Delete inactive users" 5074msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" 5075 5076#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5077msgid "Delete selected messages" 5078msgstr "Zmazať vybrané správy" 5079 5080#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5081msgid "Delete the preferences for this module." 5082msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul." 5083 5084#: resources/views/individual-name.phtml:88 5085#: resources/views/individual-name.phtml:90 5086msgid "Delete this name" 5087msgstr "Zmazať meno" 5088 5089#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5090msgid "Delete unused locations" 5091msgstr "Zmazať nepoužité miesta" 5092 5093#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5094msgid "Delete your account" 5095msgstr "Zmazať svoj účet" 5096 5097#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5098msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5099msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" 5100 5101#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:135 5102msgid "Deleting…" 5103msgstr "" 5104 5105#. I18N: Name of a country or state 5106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5107msgid "Democratic Republic of the Congo" 5108msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5109 5110#. I18N: Name of a country or state 5111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5112msgid "Denmark" 5113msgstr "Dánsko" 5114 5115#. I18N: Location of an LDS church temple 5116#: app/Elements/TempleCode.php:89 5117msgid "Denver, Colorado, United States" 5118msgstr "Denver, Colorado, USA" 5119 5120#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5121msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5122msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky." 5123 5124#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5125msgid "Descendant generations" 5126msgstr "Generácie potomkov" 5127 5128#. I18N: Name of a module/chart 5129#. I18N: Name of a module/sidebar 5130#. I18N: Name of a module/report 5131#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5132#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60 5133#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5137#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5138#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5139#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5140msgid "Descendants" 5141msgstr "Potomkovia" 5142 5143#: app/Gedcom.php:601 5144msgid "Descendants interest" 5145msgstr "Podiel potomkov" 5146 5147#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5148msgid "Descendants of " 5149msgstr "Potomkovia " 5150 5151#. I18N: %s is an individual’s name 5152#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145 5153#, php-format 5154msgid "Descendants of %s" 5155msgstr "Potomkovia %s" 5156 5157#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1127 5158#: app/Gedcom.php:1346 resources/views/admin/modules.phtml:72 5159#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178 5160#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332 5161#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446 5162#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784 5163#: resources/views/admin/tags.phtml:888 5164#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5165msgid "Description" 5166msgstr "Popis" 5167 5168#. I18N: A configuration setting 5169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5170msgid "Description META tag" 5171msgstr "META tag s popisom" 5172 5173#: app/Gedcom.php:465 5174msgid "Destination" 5175msgstr "Cieľ" 5176 5177#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5178#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5179#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5181#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5182msgid "Details" 5183msgstr "Detaily" 5184 5185#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5186msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5187msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu." 5188 5189#. I18N: Location of an LDS church temple 5190#: app/Elements/TempleCode.php:90 5191msgid "Detroit, Michigan, United States" 5192msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5193 5194#: app/Date/JalaliDate.php:282 5195msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5196msgid "Dey" 5197msgstr "Dey" 5198 5199#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5200#: app/Date/JalaliDate.php:157 5201msgctxt "GENITIVE" 5202msgid "Dey" 5203msgstr "Dey" 5204 5205#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5206#: app/Date/JalaliDate.php:247 5207msgctxt "INSTRUMENTAL" 5208msgid "Dey" 5209msgstr "Dey" 5210 5211#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5212#: app/Date/JalaliDate.php:202 5213msgctxt "LOCATIVE" 5214msgid "Dey" 5215msgstr "Dey" 5216 5217#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5218#: app/Date/JalaliDate.php:112 5219msgctxt "NOMINATIVE" 5220msgid "Dey" 5221msgstr "Dey" 5222 5223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5224#: app/Date/HijriDate.php:164 5225msgctxt "GENITIVE" 5226msgid "Dhu al-Hijjah" 5227msgstr "dhú l-hidždža" 5228 5229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5230#: app/Date/HijriDate.php:254 5231msgctxt "INSTRUMENTAL" 5232msgid "Dhu al-Hijjah" 5233msgstr "dhú l-hidždža" 5234 5235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5236#: app/Date/HijriDate.php:209 5237msgctxt "LOCATIVE" 5238msgid "Dhu al-Hijjah" 5239msgstr "dhú l-hidždža" 5240 5241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5242#: app/Date/HijriDate.php:119 5243msgctxt "NOMINATIVE" 5244msgid "Dhu al-Hijjah" 5245msgstr "dhú l-hidždža" 5246 5247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5248#: app/Date/HijriDate.php:162 5249msgctxt "GENITIVE" 5250msgid "Dhu al-Qi’dah" 5251msgstr "dhú l-ka’da" 5252 5253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5254#: app/Date/HijriDate.php:252 5255msgctxt "INSTRUMENTAL" 5256msgid "Dhu al-Qi’dah" 5257msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5258 5259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5260#: app/Date/HijriDate.php:207 5261msgctxt "LOCATIVE" 5262msgid "Dhu al-Qi’dah" 5263msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5264 5265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5266#: app/Date/HijriDate.php:117 5267msgctxt "NOMINATIVE" 5268msgid "Dhu al-Qi’dah" 5269msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5270 5271#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5272#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5273#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5274msgid "Died as a child: exempt" 5275msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5276 5277#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5278msgid "Differences" 5279msgstr "Rozdiely" 5280 5281#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5283msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5284msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." 5285 5286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5287#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5289#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5290#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5291msgid "Direct line ancestors" 5292msgstr "Predkovia po priamej líni" 5293 5294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5297#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5298#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5299msgid "Direct line ancestors and their families" 5300msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" 5301 5302#. I18N: %s is a number of records per page 5303#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5304#, php-format 5305msgid "Display %s" 5306msgstr "Zobraziť %s" 5307 5308#. I18N: Description of the “Favorites” module 5309#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5310msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5311msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa." 5312 5313#. I18N: Description of the “Favorites” module 5314#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5315msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5316msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky." 5317 5318#: app/Gedcom.php:414 resources/views/calendar-page.phtml:192 5319#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5320msgid "Divorce" 5321msgstr "Rozvod" 5322 5323#: app/Gedcom.php:416 5324msgid "Divorce filed" 5325msgstr "Rozvodový spis" 5326 5327#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5328#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5329msgid "Divorces by century" 5330msgstr "Rozvedený v storočí" 5331 5332#. I18N: Name of a country or state 5333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5334msgid "Djibouti" 5335msgstr "Džibuti" 5336 5337#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5338#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5339msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5340msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)" 5341 5342#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5343#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5344msgid "Do not seal: unauthorized" 5345msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)" 5346 5347#. I18N: Type of media object 5348#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5349msgid "Document" 5350msgstr "Dokument" 5351 5352#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5353msgid "Domain name" 5354msgstr "Meno domény" 5355 5356#. I18N: Name of a country or state 5357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5358msgid "Dominica" 5359msgstr "Dominika" 5360 5361#. I18N: Name of a country or state 5362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5363msgid "Dominican Republic" 5364msgstr "Dominikánska republika" 5365 5366#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214 5367#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 5368#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5369msgid "Download" 5370msgstr "Stiahnúť" 5371 5372#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5373#, php-format 5374msgid "Download %s…" 5375msgstr "Sťahujem %s…" 5376 5377#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86 5378msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5379msgstr "Stiahnuť .ICS súbor obsahujúci výročie" 5380 5381#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5382msgid "Download file" 5383msgstr "Stiahnuť súbor" 5384 5385#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5386msgid "Drag the blocks to change their position." 5387msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu." 5388 5389#. I18N: Location of an LDS church temple 5390#: app/Elements/TempleCode.php:91 5391msgid "Draper, Utah, United States" 5392msgstr "Draper, Utah, USA" 5393 5394#. I18N: The second day in the French republican calendar 5395#: app/Date/FrenchDate.php:303 5396msgid "Duodi" 5397msgstr "Duodi" 5398 5399#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5400#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5401#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5402#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5403msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5404msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje." 5405 5406#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5407#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5408#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5409#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5410msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5411msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." 5412 5413#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5414msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5415msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, ssobášoch a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." 5416 5417#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5418msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5419msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." 5420 5421#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5422#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5423#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5424#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5425msgid "Earliest birth" 5426msgstr "Najstaršie narodenie" 5427 5428#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5429#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 5430#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5431#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5432msgid "Earliest death" 5433msgstr "Najstaršie úmrtie" 5434 5435#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5436msgid "Earliest divorce" 5437msgstr "Najstarší rozvod" 5438 5439#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5440msgid "Earliest marriage" 5441msgstr "Najstarší sobáš" 5442 5443#. I18N: Name of a country or state 5444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5445msgid "Ecuador" 5446msgstr "Ekvádor" 5447 5448#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5449#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5450#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5451#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5452#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5453#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5454#: resources/views/admin/users.phtml:24 5455#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5456#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5457#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5458#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5459#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5460#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5461#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5462#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5463#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5464#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5465#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5466#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5467#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5468#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5469#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5470msgid "Edit" 5471msgstr "Upraviť" 5472 5473#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76 5474#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5475msgid "Edit a media file" 5476msgstr "Upraviť súbor média" 5477 5478#. I18N: Options for editing 5479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5480msgid "Edit preferences" 5481msgstr "Upraviť nastavenia" 5482 5483#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5484msgid "Edit the FAQ" 5485msgstr "Upraviť FAQ" 5486 5487#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5488#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5489#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5490#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5491msgid "Edit the gender" 5492msgstr "Upraviť pohlavie" 5493 5494#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5495#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5496#: resources/views/individual-name.phtml:75 5497#: resources/views/individual-name.phtml:77 5498msgid "Edit the name" 5499msgstr "Upraviť meno" 5500 5501#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5502#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5503#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5504#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5505#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5506#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5507msgid "Edit the raw GEDCOM" 5508msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" 5509 5510#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5511msgid "Edit the shared note" 5512msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" 5513 5514#: app/Module/StoriesModule.php:302 5515#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5516msgid "Edit the story" 5517msgstr "Upraviť príbeh" 5518 5519#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5520msgid "Edit the user" 5521msgstr "Upraviť užívateľa" 5522 5523#: app/Services/TreeService.php:226 5524msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5525msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými." 5526 5527#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5528#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5529msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5530msgstr "Editovať so všetkými GEDCOM tagmi" 5531 5532#. I18N: Listbox entry; name of a role 5533#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5535#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5536#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5537msgid "Editor" 5538msgstr "Editor" 5539 5540#. I18N: Location of an LDS church temple 5541#: app/Elements/TempleCode.php:92 5542msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5543msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5544 5545#: app/Gedcom.php:603 5546msgid "Education" 5547msgstr "Vzdelanie" 5548 5549#. I18N: Name of a country or state 5550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5551msgid "Egypt" 5552msgstr "Egypt" 5553 5554#. I18N: Name of a country or state 5555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5556msgid "El Salvador" 5557msgstr "Salvádor" 5558 5559#. I18N: Type of media object 5560#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5561msgid "Electronic" 5562msgstr "Elektronický" 5563 5564#. I18N: a month in the Jewish calendar 5565#: app/Date/JewishDate.php:217 5566msgctxt "GENITIVE" 5567msgid "Elul" 5568msgstr "Elul" 5569 5570#. I18N: a month in the Jewish calendar 5571#: app/Date/JewishDate.php:321 5572msgctxt "INSTRUMENTAL" 5573msgid "Elul" 5574msgstr "Elul" 5575 5576#. I18N: a month in the Jewish calendar 5577#: app/Date/JewishDate.php:269 5578msgctxt "LOCATIVE" 5579msgid "Elul" 5580msgstr "Elul" 5581 5582#. I18N: a month in the Jewish calendar 5583#: app/Date/JewishDate.php:165 5584msgctxt "NOMINATIVE" 5585msgid "Elul" 5586msgstr "Elul" 5587 5588#: app/Gedcom.php:1371 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5589#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5590msgid "Email" 5591msgstr "E-mail" 5592 5593#: app/Gedcom.php:375 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:763 5594#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:1441 5595#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1500 5596#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5598#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5599#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5600#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5601#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5602#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5603#: resources/views/register-page.phtml:48 5604#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5605msgid "Email address" 5606msgstr "E-mailová adresa" 5607 5608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5609msgid "Email verified" 5610msgstr "E-mail overený" 5611 5612#: app/Gedcom.php:605 resources/views/calendar-page.phtml:201 5613msgid "Emigration" 5614msgstr "Emigrácia" 5615 5616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5617msgid "Employee" 5618msgstr "Zamestnanec" 5619 5620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5621msgctxt "FEMALE" 5622msgid "Employee" 5623msgstr "Zamestnankyňa" 5624 5625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5626msgctxt "MALE" 5627msgid "Employee" 5628msgstr "Zamestnanec" 5629 5630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:667 5631#: app/Gedcom.php:682 5632msgid "Employer" 5633msgstr "Zamestnávateľ" 5634 5635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5636msgctxt "FEMALE" 5637msgid "Employer" 5638msgstr "Zamestnávateľka" 5639 5640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5641msgctxt "MALE" 5642msgid "Employer" 5643msgstr "Zamestnávateľ" 5644 5645#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5646msgid "Empty the clipboard" 5647msgstr "Vyprázdniť schránku" 5648 5649#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208 5650msgid "Empty the clippings cart" 5651msgstr "Vyprázdniť schránku" 5652 5653#: resources/views/admin/components.phtml:40 5654#: resources/views/admin/components.phtml:86 5655#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5656msgid "Enabled" 5657msgstr "Povolené" 5658 5659#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5660#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5661msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5662msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom." 5663 5664#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5665msgid "End year" 5666msgstr "Konečný rok" 5667 5668#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5669msgid "Ending range of change dates" 5670msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" 5671 5672#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5673#: app/Elements/TempleCode.php:93 5674msgid "Endowment House" 5675msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)" 5676 5677#: app/Gedcom.php:417 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5678msgid "Engagement" 5679msgstr "Zasnúbenie" 5680 5681#. I18N: Name of a country or state 5682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5683msgid "England" 5684msgstr "Anglicko" 5685 5686#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5687msgid "Enter an optional note about this favorite" 5688msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" 5689 5690#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5691msgid "Entire record" 5692msgstr "Celý záznam" 5693 5694#. I18N: Name of a country or state 5695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5696msgid "Equatorial Guinea" 5697msgstr "Rovníková Guinea" 5698 5699#. I18N: Name of a country or state 5700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5701msgid "Eritrea" 5702msgstr "Eritrea" 5703 5704#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5705#, php-format 5706msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5707msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované." 5708 5709#: app/Date/JalaliDate.php:284 5710msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5711msgid "Esf" 5712msgstr "Esf" 5713 5714#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5715#: app/Date/JalaliDate.php:161 5716msgctxt "GENITIVE" 5717msgid "Esfand" 5718msgstr "Esfand" 5719 5720#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5721#: app/Date/JalaliDate.php:251 5722msgctxt "INSTRUMENTAL" 5723msgid "Esfand" 5724msgstr "Esfand" 5725 5726#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5727#: app/Date/JalaliDate.php:206 5728msgctxt "LOCATIVE" 5729msgid "Esfand" 5730msgstr "Esfand" 5731 5732#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5733#: app/Date/JalaliDate.php:116 5734msgctxt "NOMINATIVE" 5735msgid "Esfand" 5736msgstr "Esfand" 5737 5738#. I18N: Name of a mapping organisation 5739#: app/Module/EsriMaps.php:38 5740msgid "Esri/ArcGIS" 5741msgstr "Esri/ArcGIS" 5742 5743#: app/Gedcom.php:873 5744msgid "Estate name" 5745msgstr "Názov nehnuteľnosti" 5746 5747#. I18N: A configuration setting 5748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5749msgid "Estimated dates for birth and death" 5750msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie" 5751 5752#. I18N: Name of a country or state 5753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5754msgid "Estonia" 5755msgstr "Estónsko" 5756 5757#. I18N: Name of a country or state 5758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5759msgid "Ethiopia" 5760msgstr "Etiópia" 5761 5762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5763msgid "Europe" 5764msgstr "Európa" 5765 5766#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:529 5767#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:744 5768#: app/Gedcom.php:1060 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1151 5769#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1559 5770#: app/Gedcom.php:1573 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5771#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5772#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5774msgid "Event" 5775msgstr "Udalosť" 5776 5777#: app/Gedcom.php:781 resources/views/calendar-page.phtml:175 5778#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:134 5779#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5780#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5781#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5782#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5783msgid "Events" 5784msgstr "Udalosti" 5785 5786#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5787msgid "Events in countries" 5788msgstr "Udalostí v krajine" 5789 5790#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5791msgid "Events of close relatives" 5792msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" 5793 5794#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5795msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5796msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." 5797 5798#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5799msgid "Exact" 5800msgstr "Presne" 5801 5802#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5803msgid "Exact date" 5804msgstr "Presný dátum" 5805 5806#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5807#, php-format 5808msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5809msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 5810 5811#: resources/views/admin/media.phtml:73 5812msgid "Exclude subfolders" 5813msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" 5814 5815#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5816#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5817#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5818#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5819#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5820msgid "Excluded from this submission" 5821msgstr "Vylúčené z tohto zaslania" 5822 5823#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5824#: resources/views/register-page.phtml:88 5825msgid "Explain why you are requesting an account." 5826msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." 5827 5828#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5829msgid "Export" 5830msgstr "Export" 5831 5832#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50 5833msgid "Export a GEDCOM file" 5834msgstr "Exportovať súbor GEDCOM" 5835 5836#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5837msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5838msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…" 5839 5840#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 5841#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5842msgid "Export preferences" 5843msgstr "Nastavenie exportu" 5844 5845#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5847msgid "Extend privacy to dead individuals" 5848msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby" 5849 5850#. I18N: “External files” are stored on other computers 5851#: resources/views/admin/media.phtml:45 5852msgid "External files" 5853msgstr "Externé súbory" 5854 5855#: app/Gedcom.php:1521 5856msgid "External link" 5857msgstr "Externý odkaz" 5858 5859#: resources/views/admin/media.phtml:77 5860msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5861msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru." 5862 5863#. I18N: Name of a module/sidebar 5864#: app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1297 5865#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5866msgid "Extra information" 5867msgstr "Osobitné údaje" 5868 5869#: app/Gedcom.php:894 5870msgid "Eye color" 5871msgstr "Farba očí" 5872 5873#. I18N: Name of a theme. 5874#: app/Module/FabTheme.php:39 5875msgid "F.A.B." 5876msgstr "F.A.B." 5877 5878#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5879#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5880msgid "FAQ" 5881msgstr "Často kladené otázky" 5882 5883#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5884#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5885msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5886msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod." 5887 5888#. I18N: https://foko.genealogy.net 5889#: app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1281 5890#: app/Gedcom.php:1283 5891msgid "FOKO country" 5892msgstr "Značka štátu/teritória pre FoKo" 5893 5894#: app/Gedcom.php:618 5895msgid "Fact" 5896msgstr "Fakt" 5897 5898#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:990 5899msgid "Fact 1" 5900msgstr "Fakt 1" 5901 5902#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:991 5903msgid "Fact 10" 5904msgstr "Údaj 10" 5905 5906#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:992 5907msgid "Fact 11" 5908msgstr "Údaj 11" 5909 5910#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:993 5911msgid "Fact 12" 5912msgstr "Údaj 12" 5913 5914#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:994 5915msgid "Fact 13" 5916msgstr "Údaj 13" 5917 5918#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:995 5919msgid "Fact 2" 5920msgstr "Fakt 2" 5921 5922#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:996 5923msgid "Fact 3" 5924msgstr "Fakt 3" 5925 5926#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:997 5927msgid "Fact 4" 5928msgstr "Fakt 4" 5929 5930#: app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:998 5931msgid "Fact 5" 5932msgstr "Fakt 5" 5933 5934#: app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:999 5935msgid "Fact 6" 5936msgstr "Údaj 6" 5937 5938#: app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1000 5939msgid "Fact 7" 5940msgstr "Údaj 7" 5941 5942#: app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1001 5943msgid "Fact 8" 5944msgstr "Údaj 8" 5945 5946#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:1002 5947msgid "Fact 9" 5948msgstr "Údaj 9" 5949 5950#. I18N: A configuration setting 5951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5952msgid "Fact icons" 5953msgstr "Ikony faktov" 5954 5955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226 5956msgid "Fact or event" 5957msgstr "Fakt alebo udalosť" 5958 5959#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5960#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 5961#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 5962#: resources/views/admin/locations.phtml:49 5963#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 5964#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 5965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 5966#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5967msgid "Facts and events" 5968msgstr "Fakty a udalosti" 5969 5970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 5971msgid "Facts for family records" 5972msgstr "Fakty pre záznamy rodín" 5973 5974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 5975msgid "Facts for individual records" 5976msgstr "Fakty pre záznamy osôb" 5977 5978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 5979msgid "Facts for new families" 5980msgstr "Fakty pre nové rodiny" 5981 5982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 5983msgid "Facts for new individuals" 5984msgstr "Fakty pre nové osoby" 5985 5986#. I18N: Name of a country or state 5987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5988msgid "Falkland Islands" 5989msgstr "Falklandy" 5990 5991#. I18N: Name of a module/list 5992#. I18N: Name of a module 5993#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261 5994#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43 5995#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 5996#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5997#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 5998#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 5999#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6000#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6002#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6003#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6004#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6005#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6006#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6007#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6008#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6009#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:89 6010#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6011#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6012#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6013#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6014#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6015#: resources/views/search-results.phtml:48 6016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6018msgid "Families" 6019msgstr "Rodiny" 6020 6021#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6022#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6023msgid "Families with sources" 6024msgstr "Rodiny zo zdrojmi" 6025 6026#. I18N: Name of a module/report 6027#: app/Gedcom.php:363 app/Gedcom.php:970 6028#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6030#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6031#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6032#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6033#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6034#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6035#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6036#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6041msgid "Family" 6042msgstr "Rodina" 6043 6044#: app/Gedcom.php:620 6045msgid "Family as a child" 6046msgstr "Rodina ako dieťa" 6047 6048#: app/Gedcom.php:623 6049msgid "Family as a spouse" 6050msgstr "Rodina ako manžel/manželka" 6051 6052#. I18N: Name of a module/chart 6053#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6054msgid "Family book" 6055msgstr "Rodinná kniha" 6056 6057#. I18N: %s is an individual’s name 6058#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6059#, php-format 6060msgid "Family book of %s" 6061msgstr "Rodinná kniha %s" 6062 6063#: app/Gedcom.php:409 6064msgid "Family census" 6065msgstr "Sčítanie rodiny" 6066 6067#: resources/views/admin/tags.phtml:953 6068msgid "Family facts and events" 6069msgstr "" 6070 6071#: app/Gedcom.php:827 6072msgid "Family file" 6073msgstr "Rodinný spis" 6074 6075#. I18N: Name of a module/sidebar 6076#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6077msgid "Family navigator" 6078msgstr "Navigátor rodín" 6079 6080#. I18N: Description of the “News” module 6081#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6082msgid "Family news and site announcements." 6083msgstr "Rodinné novinky a oznamy." 6084 6085#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6086#, php-format 6087msgid "Family of %s" 6088msgstr "Rodina: %s" 6089 6090#: app/Gedcom.php:438 6091msgid "Family residence" 6092msgstr "Bydlisko rodiny" 6093 6094#: app/Gedcom.php:1067 6095msgid "Family status" 6096msgstr "Rodinný stav" 6097 6098#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6099#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6101#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6102#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6103#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6104#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6106#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6107#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6108#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6109#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6110msgid "Family tree" 6111msgstr "Rodokmeň" 6112 6113#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 6114#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458 6115msgid "Family tree clippings cart" 6116msgstr "Schránka výstrižkov" 6117 6118#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6120msgid "Family tree title" 6121msgstr "Popis rodokmeňa" 6122 6123#. I18N: Name of a module 6124#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6127#: resources/views/search-trees.phtml:17 6128msgid "Family trees" 6129msgstr "Rodokmene" 6130 6131#. I18N: %s is the spouse name 6132#: app/Individual.php:913 6133#, php-format 6134msgid "Family with %s" 6135msgstr "Rodina s %s" 6136 6137#: app/Individual.php:843 6138msgid "Family with adoptive parents" 6139msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi" 6140 6141#: app/Individual.php:844 6142msgid "Family with foster parents" 6143msgstr "Rodina s pestúnmi" 6144 6145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6147msgid "Family with husband" 6148msgstr "Rodina s manželom" 6149 6150#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896 6151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6152#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6153msgid "Family with parents" 6154msgstr "Rodina s rodičmi" 6155 6156#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6157#: app/Individual.php:848 6158msgid "Family with rada parents" 6159msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" 6160 6161#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6162#: app/Individual.php:846 6163msgid "Family with sealing parents" 6164msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)" 6165 6166#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6167msgid "Family with spouse" 6168msgstr "Rodina s manželom/manželkou" 6169 6170#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6171#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:236 6172#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6173msgid "Family with the most children" 6174msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" 6175 6176#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6177#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6178msgid "Family with wife" 6179msgstr "Rodina s manželkou" 6180 6181#. I18N: familysearch.org 6182#: app/Gedcom.php:920 6183msgid "FamilySearch ID" 6184msgstr "Identifikátor FamilySearch" 6185 6186#. I18N: Name of a module/chart 6187#: app/Module/FanChartModule.php:143 6188msgid "Fan chart" 6189msgstr "Kruhová schéma" 6190 6191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6192#: app/Module/FanChartModule.php:189 6193#, php-format 6194msgid "Fan chart of %s" 6195msgstr "Kruhová schéma %s" 6196 6197#: app/Date/JalaliDate.php:273 6198msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6199msgid "Far" 6200msgstr "Far" 6201 6202#. I18N: Name of a country or state 6203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6204msgid "Faroe Islands" 6205msgstr "Faerské ostrovy" 6206 6207#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6208#: app/Date/JalaliDate.php:139 6209msgctxt "GENITIVE" 6210msgid "Farvardin" 6211msgstr "Farvardin" 6212 6213#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6214#: app/Date/JalaliDate.php:229 6215msgctxt "INSTRUMENTAL" 6216msgid "Farvardin" 6217msgstr "Farvardin" 6218 6219#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6220#: app/Date/JalaliDate.php:184 6221msgctxt "LOCATIVE" 6222msgid "Farvardin" 6223msgstr "Farvardin" 6224 6225#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6226#: app/Date/JalaliDate.php:94 6227msgctxt "NOMINATIVE" 6228msgid "Farvardin" 6229msgstr "Farvardin" 6230 6231#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6232#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6236#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6237#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6238msgid "Father" 6239msgstr "Otec" 6240 6241#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6242#, php-format 6243msgid "Father: %s" 6244msgstr "Otec: %s" 6245 6246#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6247msgid "Father’s age" 6248msgstr "Vek otca" 6249 6250#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6251#: app/Individual.php:874 6252#, php-format 6253msgid "Father’s family with %s" 6254msgstr "Otcova rodina s %s" 6255 6256#. I18N: A step-family. 6257#: app/Individual.php:878 6258msgid "Father’s family with an unknown individual" 6259msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6260 6261#. I18N: Name of a module 6262#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6263#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6264msgid "Favorites" 6265msgstr "Obľúbené" 6266 6267#: app/Gedcom.php:376 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:764 6268#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1442 6269msgid "Fax" 6270msgstr "Fax" 6271 6272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6273msgctxt "Abbreviation for February" 6274msgid "Feb" 6275msgstr "Feb" 6276 6277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6278msgctxt "GENITIVE" 6279msgid "February" 6280msgstr "februára" 6281 6282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6283msgctxt "INSTRUMENTAL" 6284msgid "February" 6285msgstr "februárom" 6286 6287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6288msgctxt "LOCATIVE" 6289msgid "February" 6290msgstr "februári" 6291 6292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6293#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6294#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6295msgctxt "NOMINATIVE" 6296msgid "February" 6297msgstr "február" 6298 6299#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6300msgid "Female" 6301msgstr "žena" 6302 6303#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6304#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6305#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6306#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6307#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6308#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6309#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6310#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6312#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6313#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:65 6314#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:228 6315#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6316#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6317#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6318#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6319#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6320msgid "Females" 6321msgstr "Žien" 6322 6323#. I18N: Name of a country or state 6324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6325msgid "Fiji" 6326msgstr "Fidži" 6327 6328#: app/Gedcom.php:934 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6329#: app/MediaFile.php:316 6330msgid "File size" 6331msgstr "Veľkosť súboru" 6332 6333#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6334msgid "File successfully uploaded" 6335msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" 6336 6337#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:466 6338#: app/Gedcom.php:732 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6339#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6340#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6341msgid "Filename" 6342msgstr "Názov súboru" 6343 6344#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6345#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6346msgid "Filename on server" 6347msgstr "Meno súboru na serveri" 6348 6349#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6350#, php-format 6351msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6352msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." 6353 6354#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6355#, php-format 6356msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6357msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." 6358 6359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6360msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6361msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." 6362 6363#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6364#, php-format 6365msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6366msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." 6367 6368#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6369#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6370msgid "Filter" 6371msgstr "Filter" 6372 6373#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6374msgid "Find a source" 6375msgstr "Nájsť zdroj" 6376 6377#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6378#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6379#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6380#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6381msgid "Find a special character" 6382msgstr "Nájsť špeciálny znak" 6383 6384#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731 6385msgid "Find all possible relationships" 6386msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy" 6387 6388#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 6389msgid "Find any relationship" 6390msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah" 6391 6392#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6393#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6394msgid "Find duplicates" 6395msgstr "Nájsť duplikáty" 6396 6397#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733 6398msgid "Find other relationships" 6399msgstr "Nájsť iné vzťahy" 6400 6401#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 6402#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6403msgid "Find relationships via ancestors" 6404msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov" 6405 6406#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6407#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6408msgid "Find the closest relationships" 6409msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy" 6410 6411#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6412#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6413msgid "Find unrelated individuals" 6414msgstr "Nájsť neprepojené osoby" 6415 6416#. I18N: Name of a country or state 6417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6418msgid "Finland" 6419msgstr "Fínsko" 6420 6421#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6422msgid "First communion" 6423msgstr "Prvé prijímanie" 6424 6425#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6426msgid "First event" 6427msgstr "Prvá udalosť" 6428 6429#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6430msgid "First record" 6431msgstr "Prvý záznam" 6432 6433#. I18N: Name of a module 6434#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6435msgid "Fix name slashes and spaces" 6436msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" 6437 6438#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6439msgid "Flag" 6440msgstr "Vlajka" 6441 6442#. I18N: Name of a country or state 6443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6444msgid "Flanders" 6445msgstr "Flámsko" 6446 6447#. I18N: a month in the French republican calendar 6448#: app/Date/FrenchDate.php:163 6449msgctxt "GENITIVE" 6450msgid "Floreal" 6451msgstr "Floréal" 6452 6453#. I18N: a month in the French republican calendar 6454#: app/Date/FrenchDate.php:257 6455msgctxt "INSTRUMENTAL" 6456msgid "Floreal" 6457msgstr "Floréal" 6458 6459#. I18N: a month in the French republican calendar 6460#: app/Date/FrenchDate.php:210 6461msgctxt "LOCATIVE" 6462msgid "Floreal" 6463msgstr "Floréal" 6464 6465#. I18N: a month in the French republican calendar 6466#: app/Date/FrenchDate.php:116 6467msgctxt "NOMINATIVE" 6468msgid "Floreal" 6469msgstr "Floréal" 6470 6471#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6472#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6473msgid "Folder" 6474msgstr "Priečinok" 6475 6476#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6477msgid "Folder name on server" 6478msgstr "Meno priečinka na serveri" 6479 6480#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6481#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6482msgid "Follow this link to verify your email address." 6483msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." 6484 6485#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6486#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6487#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6488#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6489#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6490#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6491#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6496#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6498#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6499#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6501msgid "Font" 6502msgstr "Font" 6503 6504#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6505#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6506msgid "Footer" 6507msgstr "Päta" 6508 6509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6511#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6512#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6513msgid "Footers" 6514msgstr "Päty" 6515 6516#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6517#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6518#, php-format 6519msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6520msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s." 6521 6522#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6523msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6524msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." 6525 6526#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6527msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6528msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie." 6529 6530#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6531#, php-format 6532msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6533msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s." 6534 6535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6536#: resources/views/admin/tags.phtml:969 6537#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6538#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6539#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6540#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6541#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6542#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6543#, php-format 6544msgid "For more information, see %s." 6545msgstr "Ďalšie informácie pozrite tu: %s." 6546 6547#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6548#, php-format 6549msgid "For technical support and information contact %s." 6550msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s." 6551 6552#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6553#, php-format 6554msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6555msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím, %s." 6556 6557#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6558#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6559msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6560msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod." 6561 6562#: resources/views/login-page.phtml:60 6563#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6564msgid "Forgot password?" 6565msgstr "Zabudli ste heslo?" 6566 6567#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:516 6568#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:1156 6569#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19 6570#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6571#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6572#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6573msgid "Format" 6574msgstr "Formát" 6575 6576#. I18N: A configuration setting 6577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6578msgid "Format text and notes" 6579msgstr "Formát textu a poznámok" 6580 6581#. I18N: Location of an LDS church temple 6582#: app/Elements/TempleCode.php:94 6583msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6584msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6585 6586#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6587msgctxt "Female pedigree" 6588msgid "Foster" 6589msgstr "Chovankyňa" 6590 6591#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6592msgctxt "Male pedigree" 6593msgid "Foster" 6594msgstr "Chovanec" 6595 6596#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6597msgctxt "Pedigree" 6598msgid "Foster" 6599msgstr "Chovanec" 6600 6601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6602msgid "Foster child" 6603msgstr "Chovanec" 6604 6605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6606msgid "Foster father" 6607msgstr "Pestúnsky otec" 6608 6609#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6610msgid "Foster mother" 6611msgstr "Pestúnska matka" 6612 6613#. I18N: Name of a country or state 6614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6615msgid "France" 6616msgstr "Francúzsko" 6617 6618#. I18N: Location of an LDS church temple 6619#: app/Elements/TempleCode.php:95 6620msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6621msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko" 6622 6623#. I18N: Location of an LDS church temple 6624#: app/Elements/TempleCode.php:96 6625msgid "Freiburg, Germany" 6626msgstr "Freiburg, Nemecko" 6627 6628#. I18N: The French calendar 6629#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6630#: resources/views/help/date.phtml:217 6631msgid "French" 6632msgstr "Francúzština" 6633 6634#. I18N: Name of a country or state 6635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6636msgid "French Guiana" 6637msgstr "Francúzska Guajana" 6638 6639#. I18N: Name of a country or state 6640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6641msgid "French Polynesia" 6642msgstr "Francúzska Polynézia" 6643 6644#. I18N: Name of a country or state 6645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6646msgid "French Southern Territories" 6647msgstr "Francúzske južné teritória" 6648 6649#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6650#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6651#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6652#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6653msgid "Frequently asked questions" 6654msgstr "Často kladené otázky" 6655 6656#. I18N: Location of an LDS church temple 6657#: app/Elements/TempleCode.php:97 6658msgid "Fresno, California, United States" 6659msgstr "Fresno, California, USA" 6660 6661#. I18N: abbreviation for Friday 6662#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6663#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6664msgid "Fri" 6665msgstr "Pia" 6666 6667#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6668msgid "Friday" 6669msgstr "piatok" 6670 6671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6672msgid "Friend" 6673msgstr "Priateľ" 6674 6675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6676msgctxt "FEMALE" 6677msgid "Friend" 6678msgstr "Priateľka" 6679 6680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6681msgctxt "MALE" 6682msgid "Friend" 6683msgstr "Priateľ" 6684 6685#. I18N: a month in the French republican calendar 6686#: app/Date/FrenchDate.php:153 6687msgctxt "GENITIVE" 6688msgid "Frimaire" 6689msgstr "Frimaire" 6690 6691#. I18N: a month in the French republican calendar 6692#: app/Date/FrenchDate.php:247 6693msgctxt "INSTRUMENTAL" 6694msgid "Frimaire" 6695msgstr "Frimaire" 6696 6697#. I18N: a month in the French republican calendar 6698#: app/Date/FrenchDate.php:200 6699msgctxt "LOCATIVE" 6700msgid "Frimaire" 6701msgstr "Frimaire" 6702 6703#. I18N: a month in the French republican calendar 6704#: app/Date/FrenchDate.php:105 6705msgctxt "NOMINATIVE" 6706msgid "Frimaire" 6707msgstr "Frimaire" 6708 6709#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6710#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6711#: resources/views/message-page.phtml:29 6712msgctxt "Email sender" 6713msgid "From" 6714msgstr "Od" 6715 6716#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6717#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6718msgctxt "Start of date range" 6719msgid "From" 6720msgstr "Od" 6721 6722#. I18N: a month in the French republican calendar 6723#: app/Date/FrenchDate.php:171 6724msgctxt "GENITIVE" 6725msgid "Fructidor" 6726msgstr "Fructidor" 6727 6728#. I18N: a month in the French republican calendar 6729#: app/Date/FrenchDate.php:265 6730msgctxt "INSTRUMENTAL" 6731msgid "Fructidor" 6732msgstr "Fructidor" 6733 6734#. I18N: a month in the French republican calendar 6735#: app/Date/FrenchDate.php:218 6736msgctxt "LOCATIVE" 6737msgid "Fructidor" 6738msgstr "Fructidor" 6739 6740#. I18N: a month in the French republican calendar 6741#: app/Date/FrenchDate.php:124 6742msgctxt "NOMINATIVE" 6743msgid "Fructidor" 6744msgstr "Fructidor" 6745 6746#. I18N: Location of an LDS church temple 6747#: app/Elements/TempleCode.php:98 6748msgid "Fukuoka, Japan" 6749msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6750 6751#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:1471 6752msgid "Funeral" 6753msgstr "Pohrebný obrad" 6754 6755#: app/Gedcom.php:467 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27 6756msgid "GEDCOM" 6757msgstr "GEDCOM" 6758 6759#. I18N: A configuration setting 6760#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6762msgid "GEDCOM errors" 6763msgstr "Chyby GEDCOM" 6764 6765#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6766msgid "GEDCOM file" 6767msgstr "Súbor GEDCOM" 6768 6769#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6770#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6771#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6772#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6773#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6774msgid "GEDCOM tag" 6775msgstr "GEDCOM tag" 6776 6777#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74 6778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6779msgid "GEDCOM tags" 6780msgstr "GEDCOM tagy" 6781 6782#. I18N: https://gov.genealogy.net 6783#: app/Gedcom.php:1047 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1214 6784#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1285 6785msgid "GOV identifier" 6786msgstr "GOV-identifikátor" 6787 6788#. I18N: Name of a country or state 6789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6790msgid "Gabon" 6791msgstr "Gabun" 6792 6793#. I18N: Name of a country or state 6794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6795msgid "Gambia" 6796msgstr "Gambia" 6797 6798#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6799msgid "Gedcom-L" 6800msgstr "" 6801 6802#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:1123 6803#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6809msgid "Gender" 6810msgstr "Pohlavie" 6811 6812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6813msgid "Genealogy" 6814msgstr "Genealógia" 6815 6816#. I18N: A configuration setting 6817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6818msgid "Genealogy contact" 6819msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky" 6820 6821#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6822#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6823msgid "Genealogy data" 6824msgstr "Genealogické údaje" 6825 6826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6828msgid "General" 6829msgstr "Všeobecné" 6830 6831#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6832#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6833msgid "General search" 6834msgstr "Všeobecné hľadanie" 6835 6836#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6837#: app/Module/SiteMapModule.php:114 6838msgid "Generate sitemap files for search engines." 6839msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy." 6840 6841#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6842#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6843#, php-format 6844msgid "Generated by %s" 6845msgstr "Generované %s" 6846 6847#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6848msgid "Generation" 6849msgstr "Generácia" 6850 6851#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6853msgid "Generation " 6854msgstr "Generácia " 6855 6856#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6857#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6858#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6859#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6860#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6861#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6862#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6863#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6866#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6867msgid "Generations" 6868msgstr "Generácie" 6869 6870#: app/Gedcom.php:821 6871msgid "Generations of ancestors" 6872msgstr "Generácie predkov" 6873 6874#: app/Gedcom.php:826 6875msgid "Generations of descendants" 6876msgstr "Generácie potomkov" 6877 6878#. I18N: https://www.geonames.org 6879#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6880#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6881msgid "GeoNames" 6882msgstr "GeoNames" 6883 6884#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6886msgid "Geographic area" 6887msgstr "Geografická oblasť" 6888 6889#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6890#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6891#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6894#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6895msgid "Geographic data" 6896msgstr "Geografické údaje" 6897 6898#. I18N: find latitude/longitude for a place 6899#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6901msgid "Geolocation" 6902msgstr "Geolokácia" 6903 6904#. I18N: Name of a country or state 6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6906msgid "Georgia" 6907msgstr "Gruzínsko" 6908 6909#. I18N: Name of a country or state 6910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6911msgid "Germany" 6912msgstr "Nemecko" 6913 6914#. I18N: a month in the French republican calendar 6915#: app/Date/FrenchDate.php:161 6916msgctxt "GENITIVE" 6917msgid "Germinal" 6918msgstr "Germinal" 6919 6920#. I18N: a month in the French republican calendar 6921#: app/Date/FrenchDate.php:255 6922msgctxt "INSTRUMENTAL" 6923msgid "Germinal" 6924msgstr "Germinal" 6925 6926#. I18N: a month in the French republican calendar 6927#: app/Date/FrenchDate.php:208 6928msgctxt "LOCATIVE" 6929msgid "Germinal" 6930msgstr "Germinal" 6931 6932#. I18N: a month in the French republican calendar 6933#. I18N: a month in the French republican calendar 6934#: app/Date/FrenchDate.php:114 6935msgctxt "NOMINATIVE" 6936msgid "Germinal" 6937msgstr "Germinal" 6938 6939#. I18N: Name of a country or state 6940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6941msgid "Ghana" 6942msgstr "Ghana" 6943 6944#. I18N: Name of a country or state 6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6946msgid "Gibraltar" 6947msgstr "Džibraltar" 6948 6949#. I18N: Location of an LDS church temple 6950#: app/Elements/TempleCode.php:99 6951msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6952msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 6953 6954#. I18N: Location of an LDS church temple 6955#: app/Elements/TempleCode.php:100 6956msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6957msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 6958 6959#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 6960#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 6961msgid "Given name" 6962msgstr "Krstné meno" 6963 6964#: app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:648 6965#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 6966#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 6967#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 6969msgid "Given names" 6970msgstr "Krstné mená" 6971 6972#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 6973msgid "Godchild" 6974msgstr "Krstné dieťa" 6975 6976#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 6977#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 6978msgid "Goddaughter" 6979msgstr "Krstná dcéra" 6980 6981#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 6982#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 6983msgid "Godfather" 6984msgstr "Krstný otec" 6985 6986#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 6987#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 6988msgid "Godmother" 6989msgstr "Krstná matka" 6990 6991#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 app/Gedcom.php:1300 6992msgid "Godparent" 6993msgstr "Krstný rodič" 6994 6995#: app/Gedcom.php:581 6996msgid "Godparents" 6997msgstr "Krstni rodičia" 6998 6999#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7000#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7001msgid "Godson" 7002msgstr "Krstný syn" 7003 7004#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7005msgid "Google™ analytics" 7006msgstr "Google™ analytics" 7007 7008#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7009msgid "Google™ maps" 7010msgstr "Google™ maps" 7011 7012#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7013msgid "Google™ webmaster tools" 7014msgstr "Google™ webmaster tools" 7015 7016#: app/Gedcom.php:627 7017msgid "Graduation" 7018msgstr "Promócia" 7019 7020#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7021msgid "Greatest age at death" 7022msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" 7023 7024#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7025msgid "Greatest age between siblings" 7026msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" 7027 7028#. I18N: Name of a country or state 7029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7030msgid "Greece" 7031msgstr "Grécko" 7032 7033#. I18N: The name of a colour-scheme 7034#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7035msgid "Green Beam" 7036msgstr "Zelený lúč" 7037 7038#. I18N: Name of a country or state 7039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7040msgid "Greenland" 7041msgstr "Grónsko" 7042 7043#. I18N: The gregorian calendar 7044#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7045msgid "Gregorian" 7046msgstr "Gregoriánsky" 7047 7048#. I18N: Name of a country or state 7049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7050msgid "Grenada" 7051msgstr "Granada" 7052 7053#. I18N: Location of an LDS church temple 7054#: app/Elements/TempleCode.php:101 7055msgid "Guadalajara, Mexico" 7056msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7057 7058#. I18N: Name of a country or state 7059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7060msgid "Guadeloupe" 7061msgstr "Guadalup" 7062 7063#. I18N: Name of a country or state 7064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7065msgid "Guam" 7066msgstr "Guam" 7067 7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7069msgid "Guardian" 7070msgstr "Poručník" 7071 7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7073msgctxt "FEMALE" 7074msgid "Guardian" 7075msgstr "Poručníčka" 7076 7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7078msgctxt "MALE" 7079msgid "Guardian" 7080msgstr "Poručník" 7081 7082#. I18N: Name of a country or state 7083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7084msgid "Guatemala" 7085msgstr "Guatemala" 7086 7087#. I18N: Location of an LDS church temple 7088#: app/Elements/TempleCode.php:102 7089msgid "Guatemala City, Guatemala" 7090msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7091 7092#. I18N: Location of an LDS church temple 7093#: app/Elements/TempleCode.php:103 7094msgid "Guayaquil, Ecuador" 7095msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7096 7097#. I18N: Name of a country or state 7098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7099msgid "Guernsey" 7100msgstr "Guernsey" 7101 7102#. I18N: Name of a country or state 7103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7104msgid "Guinea" 7105msgstr "Guinea" 7106 7107#. I18N: Name of a country or state 7108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7109msgid "Guinea-Bissau" 7110msgstr "Guinea-Bissau" 7111 7112#. I18N: Name of a country or state 7113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7114msgid "Guyana" 7115msgstr "Guajana" 7116 7117#. I18N: Name of a module 7118#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59 7119msgid "HTML" 7120msgstr "HTML blok" 7121 7122#: app/Gedcom.php:896 7123msgid "Hair color" 7124msgstr "Farba vlasov" 7125 7126#. I18N: Name of a country or state 7127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7128msgid "Haiti" 7129msgstr "Haity" 7130 7131#. I18N: Location of an LDS church temple 7132#: app/Elements/TempleCode.php:105 7133msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7134msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7135 7136#. I18N: Location of an LDS church temple 7137#: app/Elements/TempleCode.php:147 7138msgid "Hamilton, New Zealand" 7139msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7140 7141#. I18N: Location of an LDS church temple 7142#: app/Elements/TempleCode.php:106 7143msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7144msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7145 7146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7147msgid "He " 7148msgstr "On " 7149 7150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7151msgid "He died" 7152msgstr "Zomrel" 7153 7154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7156msgid "He married" 7157msgstr "Jeho manželkou sa stala" 7158 7159#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7160msgid "He resided at" 7161msgstr "Býval v lokalite" 7162 7163#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7164msgid "He was born" 7165msgstr "Narodil sa" 7166 7167#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7168msgid "He was buried" 7169msgstr "Bol pochovaný" 7170 7171#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7172msgid "He was christened" 7173msgstr "Bol pokrstený" 7174 7175#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7176msgid "He was cremated" 7177msgstr "Bol spopolnený" 7178 7179#: app/Gedcom.php:459 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7180msgid "Header" 7181msgstr "Záhlavie" 7182 7183#. I18N: Name of a country or state 7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7185msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7186msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 7187 7188#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7189msgid "Hebrew" 7190msgstr "Hebrejčina" 7191 7192#: app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:878 7193msgid "Hebrew name" 7194msgstr "Meno hebrejsky" 7195 7196#: app/Gedcom.php:897 7197msgid "Height" 7198msgstr "Výška" 7199 7200#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7201#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7202#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7203#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7204#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7205#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7206#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7207#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7208#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7209#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7210#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7211#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7212#, php-format 7213msgid "Hello %s…" 7214msgstr "Dobrý deň %s …" 7215 7216#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7217#, php-format 7218msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7219msgstr "Dobrý deň %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali." 7220 7221#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7222#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7223#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7224#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7225msgid "Hello administrator…" 7226msgstr "Dobrý deň administrátor …" 7227 7228#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7229#: resources/views/help/link.phtml:13 7230msgid "Help" 7231msgstr "Nápoveda" 7232 7233#. I18N: Location of an LDS church temple 7234#: app/Elements/TempleCode.php:108 7235msgid "Helsinki, Finland" 7236msgstr "Helsinki, Fínsko" 7237 7238#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7239#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7240#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7241#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7242#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7243#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7245#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7251#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7252#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7253#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7254msgctxt "font name" 7255msgid "Helvetica" 7256msgstr "Helvetica" 7257 7258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7259msgid "Her occupation was" 7260msgstr "Jej povolanie bolo" 7261 7262#. I18N: https://wego.here.com 7263#: app/Module/HereMaps.php:82 7264msgid "Here maps" 7265msgstr "Mapy Here" 7266 7267#. I18N: Location of an LDS church temple 7268#: app/Elements/TempleCode.php:109 7269msgid "Hermosillo, Mexico" 7270msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7271 7272#. I18N: a month in the Jewish calendar 7273#: app/Date/JewishDate.php:195 7274msgctxt "GENITIVE" 7275msgid "Heshvan" 7276msgstr "Chešvan" 7277 7278#. I18N: a month in the Jewish calendar 7279#: app/Date/JewishDate.php:299 7280msgctxt "INSTRUMENTAL" 7281msgid "Heshvan" 7282msgstr "Chešvan" 7283 7284#. I18N: a month in the Jewish calendar 7285#: app/Date/JewishDate.php:247 7286msgctxt "LOCATIVE" 7287msgid "Heshvan" 7288msgstr "Chešvan" 7289 7290#. I18N: a month in the Jewish calendar 7291#: app/Date/JewishDate.php:143 7292msgctxt "NOMINATIVE" 7293msgid "Heshvan" 7294msgstr "Chešvan" 7295 7296#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7297#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7298#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7299#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7300#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7301msgid "Hide GEDCOM tags" 7302msgstr "Skryť tagy GEDCOM" 7303 7304#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7305#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 7306#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7307#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7308msgid "Hide from everyone" 7309msgstr "skryť všetkým" 7310 7311#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7312#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7313#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7314#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7315#: resources/views/login-page.phtml:46 7316#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7317#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7318#: resources/views/register-page.phtml:75 7319#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7320#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7321#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7322#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7323msgid "Hide password" 7324msgstr "Skryť heslo" 7325 7326#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7327msgid "Hide unused locations" 7328msgstr "Skryť nepoužité miesta" 7329 7330#: app/Gedcom.php:1218 7331msgid "Hierarchical relationship" 7332msgstr "Hierarchický vzťah" 7333 7334#: app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1138 7335#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1278 7336#: app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1477 7337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7338#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7339msgid "Highlighted image" 7340msgstr "Zvýraznený obrázok" 7341 7342#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7343#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7344#: resources/views/help/date.phtml:185 7345msgid "Hijri" 7346msgstr "Hidžri (islamský)" 7347 7348#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7349msgid "His occupation was" 7350msgstr "Jeho povolanie bolo" 7351 7352#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7354#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7355#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7356#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7357#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7358#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7359msgid "Historic events" 7360msgstr "Historické udalosti" 7361 7362#. I18N: Name of a module 7363#. I18N: A configuration setting 7364#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76 7365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7366msgid "Hit counters" 7367msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" 7368 7369#: app/Gedcom.php:1472 7370msgid "Holocaust" 7371msgstr "Holokaust" 7372 7373#. I18N: Name of a module 7374#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7376#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7377#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7378msgid "Home page" 7379msgstr "Domovská stránka" 7380 7381#. I18N: Name of a country or state 7382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7383msgid "Honduras" 7384msgstr "Honduras" 7385 7386#. I18N: Location of an LDS church temple 7387#. I18N: Name of a country or state 7388#: app/Elements/TempleCode.php:110 7389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7390msgid "Hong Kong" 7391msgstr "Hong Kong" 7392 7393#. I18N: Name of a module/chart 7394#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7395#: app/Module/HourglassChartModule.php:82 7396msgid "Hourglass chart" 7397msgstr "Schéma presýpacích hodín" 7398 7399#. I18N: %s is an individual’s name 7400#: app/Module/HourglassChartModule.php:128 7401#, php-format 7402msgid "Hourglass chart of %s" 7403msgstr "Schéma presýpacích hodín %s" 7404 7405#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1275 7406msgid "House number" 7407msgstr "Číslo domu" 7408 7409#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7410msgid "Household" 7411msgstr "Domácnosť" 7412 7413#. I18N: Location of an LDS church temple 7414#: app/Elements/TempleCode.php:111 7415msgid "Houston, Texas, United States" 7416msgstr "Houston, Texas, USA" 7417 7418#. I18N: Configuration option 7419#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7420msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7421msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami" 7422 7423#. I18N: Name of a country or state 7424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7425msgid "Hungary" 7426msgstr "Maďarsko" 7427 7428#: app/Gedcom.php:377 app/Gedcom.php:422 7429#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 7430#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7431#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7432#: resources/views/fact-date.phtml:138 7433#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7434#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7435#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7436#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7437#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7439#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7440#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7441#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7442#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7443#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7444msgid "Husband" 7445msgstr "Manžel" 7446 7447#: app/Gedcom.php:378 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7448msgid "Husband’s age" 7449msgstr "Vek manžela" 7450 7451#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7452#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7453msgid "IP address" 7454msgstr "IP adresa" 7455 7456#. I18N: Name of a country or state 7457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7458msgid "Iceland" 7459msgstr "Island" 7460 7461#: app/SurnameTradition.php:97 7462msgctxt "Surname tradition" 7463msgid "Icelandic" 7464msgstr "Islandská" 7465 7466#. I18N: Location of an LDS church temple 7467#: app/Elements/TempleCode.php:112 7468msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7469msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7470 7471#: app/Gedcom.php:629 7472msgid "Identification number" 7473msgstr "Identifikačné číslo" 7474 7475#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7476msgid "Identifiers" 7477msgstr "Identifikátory" 7478 7479#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7480msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7481msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto." 7482 7483#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7484#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7485msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7486msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov." 7487 7488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7489msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7490msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne." 7491 7492#: resources/views/help/name.phtml:22 7493#, php-format 7494msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7495msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7496 7497#: resources/views/help/name.phtml:19 7498#, php-format 7499msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7500msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7501 7502#: resources/views/help/name.phtml:28 7503#, php-format 7504msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7505msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7506 7507#: resources/views/help/name.phtml:25 7508#, php-format 7509msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7510msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" 7511 7512#: resources/views/help/name.phtml:16 7513#, php-format 7514msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7515msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>" 7516 7517#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7518msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7519msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k objektu média." 7520 7521#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7522msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7523msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať." 7524 7525#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7527msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7528msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí." 7529 7530#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7532msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7533msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené." 7534 7535#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7537msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7538msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia." 7539 7540#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7541msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7542msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:" 7543 7544#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7545msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7546msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7547 7548#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7549msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7550msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne." 7551 7552#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7553msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7554msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery." 7555 7556#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7557#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7558msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7559msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu." 7560 7561#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7562#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7563msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7564msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu." 7565 7566#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7567msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7568msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." 7569 7570#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7571msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7572msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." 7573 7574#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7575msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7576msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." 7577 7578#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7580msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7581msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka." 7582 7583#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7585msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7586msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné." 7587 7588#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7589msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7590msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu." 7591 7592#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7593msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7594msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)." 7595 7596#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7597msgid "Image dimensions" 7598msgstr "Rozmery obrázka" 7599 7600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7601msgid "Images without watermarks" 7602msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7603 7604#: app/Gedcom.php:631 7605msgid "Immigration" 7606msgstr "Imigrácia" 7607 7608#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7609#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7610msgid "Import" 7611msgstr "Import" 7612 7613#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7614msgid "Import a GEDCOM file" 7615msgstr "Importovať GEDCOM-súbor" 7616 7617#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7619msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7620msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x" 7621 7622#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7623msgid "Import geographic data" 7624msgstr "Importovať geografické údaje" 7625 7626#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7627msgid "Import preferences" 7628msgstr "Nastavenie importu" 7629 7630#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7631#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7632msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7633msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“." 7634 7635#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7636msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7637msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy." 7638 7639#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7640msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7641msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." 7642 7643#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7645msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7646msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." 7647 7648#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7649#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7650msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7651msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." 7652 7653#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7654msgid "In this month…" 7655msgstr "V tomto mesiaci…" 7656 7657#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7658msgid "In this year…" 7659msgstr "V tomto roku…" 7660 7661#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7662#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7663msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7664msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“." 7665 7666#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7667msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7668msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte." 7669 7670#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7671msgid "Include aliases" 7672msgstr "Zahrnúť aliasy" 7673 7674#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7675msgid "Include associates" 7676msgstr "Včítane pripojených osôb" 7677 7678#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7679#, php-format 7680msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7681msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 7682 7683#. I18N: Label for check-box 7684#: resources/views/admin/media.phtml:68 7685#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7686msgid "Include subfolders" 7687msgstr "Zahrnúť podpriečinky" 7688 7689#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7690msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7691msgstr "Zadajte tagy <code><script></script></code> ." 7692 7693#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7694msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7695msgstr "Zadajte tagy <code><style></style></code>." 7696 7697#. I18N: Label for a configuration option 7698#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7699msgid "Include the individual’s immediate family" 7700msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby" 7701 7702#. I18N: Name of a country or state 7703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7704msgid "India" 7705msgstr "India" 7706 7707#. I18N: Location of an LDS church temple 7708#: app/Elements/TempleCode.php:113 7709msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7710msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7711 7712#. I18N: Name of a module/report 7713#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:988 7714#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7715#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7716#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7717#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7718#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7719#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7720#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7721#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7722#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7723#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7724#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7725#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7726#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7727#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7728#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7729#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7730#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7731#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7733#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7734#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7735#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7736#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7737#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7738#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7739#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7744#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7746#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7747msgid "Individual" 7748msgstr "Osoba" 7749 7750#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7751msgid "Individual 1" 7752msgstr "Osoba 1" 7753 7754#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7755msgid "Individual 2" 7756msgstr "Osoba 2" 7757 7758#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7759msgid "Individual distribution chart" 7760msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" 7761 7762#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7763msgid "Individual facts and events" 7764msgstr "" 7765 7766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7767msgid "Individual page" 7768msgstr "Stránka osoby" 7769 7770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7771msgid "Individual pages" 7772msgstr "Stránky osôb" 7773 7774#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7775#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7776msgid "Individual record" 7777msgstr "Osobný záznam" 7778 7779#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7780#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 7781#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7782msgid "Individual who lived the longest" 7783msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" 7784 7785#. I18N: Name of a module/list 7786#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260 7787#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 7788#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7789#: app/Module/IndividualListModule.php:97 7790#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7791#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7792#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7793#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7794#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7795#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7796#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7798#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7799#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7800#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7801#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7802#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7803#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7804#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7805#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7806#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7807#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7808#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:45 7809#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7810#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7811#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7812#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7813#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7814#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7815#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7816#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7817#: resources/views/search-results.phtml:37 7818#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7819#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7820msgid "Individuals" 7821msgstr "Osoby" 7822 7823#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7824#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7825msgid "Individuals with sources" 7826msgstr "Osoby zo zdrojmi" 7827 7828#: app/Module/IndividualListModule.php:431 7829#, php-format 7830msgid "Individuals with surname %s" 7831msgstr "Osoby s priezviskom %s" 7832 7833#. I18N: Name of a country or state 7834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7835msgid "Indonesia" 7836msgstr "Indonézia" 7837 7838#: app/Elements/AgeAtEvent.php:91 7839msgid "Infant" 7840msgstr "Maloletý" 7841 7842#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7843msgid "Informant" 7844msgstr "Oznamovateľ" 7845 7846#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7847msgctxt "FEMALE" 7848msgid "Informant" 7849msgstr "Oznamovateľka" 7850 7851#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7852msgctxt "MALE" 7853msgid "Informant" 7854msgstr "Oznamovateľ" 7855 7856#. I18N: Name of a module 7857#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7858#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7859msgid "Interactive tree" 7860msgstr "Interaktívny strom" 7861 7862#. I18N: %s is an individual’s name 7863#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7864#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7865#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7866#, php-format 7867msgid "Interactive tree of %s" 7868msgstr "Interaktívny strom %s" 7869 7870#: app/Gedcom.php:898 7871msgid "Interment" 7872msgstr "Pochovanie" 7873 7874#: app/Services/MessageService.php:224 7875msgid "Internal messaging" 7876msgstr "Interné zasielanie odkazov" 7877 7878#: app/Services/MessageService.php:225 7879msgid "Internal messaging with emails" 7880msgstr "Interné odkazy s e-mailmi" 7881 7882#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:187 7883msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7884msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička." 7885 7886#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:95 7887msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7888msgstr "" 7889 7890#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7891msgid "Invalid GEDCOM record" 7892msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 7893 7894#: app/Date.php:224 7895msgid "Invalid date" 7896msgstr "Neplatný dátum" 7897 7898#. I18N: Name of a country or state 7899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7900msgid "Iran" 7901msgstr "Irán" 7902 7903#. I18N: Name of a country or state 7904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7905msgid "Iraq" 7906msgstr "Irak" 7907 7908#. I18N: Name of a country or state 7909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7910msgid "Ireland" 7911msgstr "Írsko" 7912 7913#. I18N: Name of a country or state 7914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7915msgid "Isle of Man" 7916msgstr "Wyspa Man" 7917 7918#. I18N: Name of a country or state 7919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7920msgid "Israel" 7921msgstr "Izrael" 7922 7923#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 7924msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7925msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý." 7926 7927#: resources/views/admin/tags.phtml:936 7928msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 7929msgstr "" 7930 7931#. I18N: Name of a country or state 7932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7933msgid "Italy" 7934msgstr "Taliansko" 7935 7936#. I18N: a month in the Jewish calendar 7937#: app/Date/JewishDate.php:209 7938msgctxt "GENITIVE" 7939msgid "Iyar" 7940msgstr "Ijar" 7941 7942#. I18N: a month in the Jewish calendar 7943#: app/Date/JewishDate.php:313 7944msgctxt "INSTRUMENTAL" 7945msgid "Iyar" 7946msgstr "Ijar" 7947 7948#. I18N: a month in the Jewish calendar 7949#: app/Date/JewishDate.php:261 7950msgctxt "LOCATIVE" 7951msgid "Iyar" 7952msgstr "Ijar" 7953 7954#. I18N: a month in the Jewish calendar 7955#: app/Date/JewishDate.php:157 7956msgctxt "NOMINATIVE" 7957msgid "Iyar" 7958msgstr "Ijar" 7959 7960#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7961#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 7962#: resources/views/help/date.phtml:201 7963msgid "Jalali" 7964msgstr "Jalali" 7965 7966#. I18N: Name of a country or state 7967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7968msgid "Jamaica" 7969msgstr "Jamajka" 7970 7971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 7972msgctxt "Abbreviation for January" 7973msgid "Jan" 7974msgstr "jan" 7975 7976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 7977msgctxt "GENITIVE" 7978msgid "January" 7979msgstr "januára" 7980 7981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 7982msgctxt "INSTRUMENTAL" 7983msgid "January" 7984msgstr "januárom" 7985 7986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 7987msgctxt "LOCATIVE" 7988msgid "January" 7989msgstr "januári" 7990 7991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 7992#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 7993#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7994msgctxt "NOMINATIVE" 7995msgid "January" 7996msgstr "január" 7997 7998#. I18N: Name of a country or state 7999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8000msgid "Japan" 8001msgstr "Japonsko" 8002 8003#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8004#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8005#: resources/views/help/date.phtml:169 8006msgid "Jewish" 8007msgstr "Židovský" 8008 8009#. I18N: Location of an LDS church temple 8010#: app/Elements/TempleCode.php:114 8011msgid "Johannesburg, South Africa" 8012msgstr "Johannesburg, Južná Afrika" 8013 8014#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8015#: app/Services/TreeService.php:225 8016msgid "John /DOE/" 8017msgstr "John /DOE/" 8018 8019#: app/Gedcom.php:1273 8020msgid "Joint family name" 8021msgstr "Spoločné rodinné meno" 8022 8023#. I18N: Name of a country or state 8024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8025msgid "Jordan" 8026msgstr "Jordánsko" 8027 8028#. I18N: Location of an LDS church temple 8029#: app/Elements/TempleCode.php:115 8030msgid "Jordan River, Utah, United States" 8031msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8032 8033#. I18N: Name of a module 8034#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8035msgid "Journal" 8036msgstr "Žurnál" 8037 8038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8039msgctxt "Abbreviation for July" 8040msgid "Jul" 8041msgstr "Júl" 8042 8043#. I18N: The julian calendar 8044#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8045#: resources/views/help/date.phtml:153 8046msgid "Julian" 8047msgstr "Juliánsky" 8048 8049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8050msgctxt "GENITIVE" 8051msgid "July" 8052msgstr "júla" 8053 8054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8055msgctxt "INSTRUMENTAL" 8056msgid "July" 8057msgstr "júlom" 8058 8059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8060msgctxt "LOCATIVE" 8061msgid "July" 8062msgstr "júli" 8063 8064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8066#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8067msgctxt "NOMINATIVE" 8068msgid "July" 8069msgstr "júl" 8070 8071#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8072#: app/Date/HijriDate.php:150 8073msgctxt "GENITIVE" 8074msgid "Jumada al-awwal" 8075msgstr "džumádá l-úlá" 8076 8077#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8078#: app/Date/HijriDate.php:240 8079msgctxt "INSTRUMENTAL" 8080msgid "Jumada al-awwal" 8081msgstr "džumádá l-úlá" 8082 8083#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8084#: app/Date/HijriDate.php:195 8085msgctxt "LOCATIVE" 8086msgid "Jumada al-awwal" 8087msgstr "džumádá l-úlá" 8088 8089#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8090#: app/Date/HijriDate.php:105 8091msgctxt "NOMINATIVE" 8092msgid "Jumada al-awwal" 8093msgstr "džumádá l-úlá" 8094 8095#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8096#: app/Date/HijriDate.php:152 8097msgctxt "GENITIVE" 8098msgid "Jumada al-thani" 8099msgstr "džumádá l-áchira" 8100 8101#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8102#: app/Date/HijriDate.php:242 8103msgctxt "INSTRUMENTAL" 8104msgid "Jumada al-thani" 8105msgstr "džumádá l-áchira" 8106 8107#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8108#: app/Date/HijriDate.php:197 8109msgctxt "LOCATIVE" 8110msgid "Jumada al-thani" 8111msgstr "džumádá l-áchira" 8112 8113#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8114#: app/Date/HijriDate.php:107 8115msgctxt "NOMINATIVE" 8116msgid "Jumada al-thani" 8117msgstr "džumádá l-áchira" 8118 8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8120msgctxt "Abbreviation for June" 8121msgid "Jun" 8122msgstr "Jún" 8123 8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8125msgctxt "GENITIVE" 8126msgid "June" 8127msgstr "júna" 8128 8129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8130msgctxt "INSTRUMENTAL" 8131msgid "June" 8132msgstr "júnom" 8133 8134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8135msgctxt "LOCATIVE" 8136msgid "June" 8137msgstr "júni" 8138 8139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8140#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8141#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8142msgctxt "NOMINATIVE" 8143msgid "June" 8144msgstr "jún" 8145 8146#. I18N: Location of an LDS church temple 8147#: app/Elements/TempleCode.php:116 8148msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8149msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8150 8151#. I18N: Name of a country or state 8152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8153msgid "Kazakhstan" 8154msgstr "Kazachstan" 8155 8156#. I18N: A configuration setting 8157#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8158msgid "Keep media objects" 8159msgstr "Zachovať objekty médií" 8160 8161#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8162msgid "Keep open" 8163msgstr "Nechať otvorené" 8164 8165#. I18N: A configuration setting 8166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8167#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8168#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8169msgid "Keep the existing “last change” information" 8170msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“" 8171 8172#. I18N: Name of a country or state 8173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8174msgid "Kenya" 8175msgstr "Keňa" 8176 8177#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8178msgid "Keyword examples" 8179msgstr "Príklady kľúčových slov" 8180 8181#: app/Date/JalaliDate.php:275 8182msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8183msgid "Khor" 8184msgstr "Khor" 8185 8186#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8187#: app/Date/JalaliDate.php:143 8188msgctxt "GENITIVE" 8189msgid "Khordad" 8190msgstr "Khordad" 8191 8192#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8193#: app/Date/JalaliDate.php:233 8194msgctxt "INSTRUMENTAL" 8195msgid "Khordad" 8196msgstr "Khordad" 8197 8198#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8199#: app/Date/JalaliDate.php:188 8200msgctxt "LOCATIVE" 8201msgid "Khordad" 8202msgstr "Khordad" 8203 8204#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8205#: app/Date/JalaliDate.php:98 8206msgctxt "NOMINATIVE" 8207msgid "Khordad" 8208msgstr "Khordad" 8209 8210#. I18N: Name of a country or state 8211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8212msgid "Kiribati" 8213msgstr "Kiribati" 8214 8215#. I18N: a month in the Jewish calendar 8216#: app/Date/JewishDate.php:197 8217msgctxt "GENITIVE" 8218msgid "Kislev" 8219msgstr "Kislev" 8220 8221#. I18N: a month in the Jewish calendar 8222#: app/Date/JewishDate.php:301 8223msgctxt "INSTRUMENTAL" 8224msgid "Kislev" 8225msgstr "Kislev" 8226 8227#. I18N: a month in the Jewish calendar 8228#: app/Date/JewishDate.php:249 8229msgctxt "LOCATIVE" 8230msgid "Kislev" 8231msgstr "Kislev" 8232 8233#. I18N: a month in the Jewish calendar 8234#: app/Date/JewishDate.php:145 8235msgctxt "NOMINATIVE" 8236msgid "Kislev" 8237msgstr "Kislev" 8238 8239#. I18N: Location of an LDS church temple 8240#: app/Elements/TempleCode.php:117 8241msgid "Kona, Hawaii, United States" 8242msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8243 8244#. I18N: Name of a country or state 8245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8246msgid "Korea" 8247msgstr "Kórea" 8248 8249#. I18N: Name of a country or state 8250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8251msgid "Kuwait" 8252msgstr "Kuvajt" 8253 8254#. I18N: Location of an LDS church temple 8255#: app/Elements/TempleCode.php:118 8256msgid "Kyiv, Ukraine" 8257msgstr "Kijev, Ukraina" 8258 8259#. I18N: Name of a country or state 8260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8261msgid "Kyrgyzstan" 8262msgstr "Kirgizsko" 8263 8264#: app/Gedcom.php:547 8265msgid "LDS baptism" 8266msgstr "LDS krst" 8267 8268#: app/Gedcom.php:686 8269msgid "LDS child sealing" 8270msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)" 8271 8272#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8273msgid "LDS church" 8274msgstr "Cirkev Ježiša Krista Svätých neskorších dní" 8275 8276#: app/Gedcom.php:588 8277msgid "LDS confirmation" 8278msgstr "LDS konfirmácia" 8279 8280#: app/Gedcom.php:608 8281msgid "LDS endowment" 8282msgstr "Obdarovanie LDS" 8283 8284#: app/Gedcom.php:441 8285msgid "LDS spouse sealing" 8286msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)" 8287 8288#: app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1004 8289msgid "Label" 8290msgstr "Štítok" 8291 8292#. I18N: Location of an LDS church temple 8293#: app/Elements/TempleCode.php:107 8294msgid "Laie, Hawaii, United States" 8295msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8296 8297#. I18N: page orientation 8298#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103 8299#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8300#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8301msgid "Landscape" 8302msgstr "Na šírku" 8303 8304#. I18N: A configuration setting 8305#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1186 8306#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8307#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8308#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8309#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8310#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8311#: resources/views/admin/users.phtml:29 8312#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8313#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8314#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8315msgid "Language" 8316msgstr "Jazyk" 8317 8318#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8320#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8321#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8322msgid "Languages" 8323msgstr "Jazyky" 8324 8325#. I18N: Name of a country or state 8326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8327msgid "Laos" 8328msgstr "Laos" 8329 8330#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8331msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8332msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" 8333 8334#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8335#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8336msgid "Largest families" 8337msgstr "Najväčšia rodina" 8338 8339#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8340msgid "Largest number of grandchildren" 8341msgstr "Najväčší počet vnukov" 8342 8343#. I18N: Location of an LDS church temple 8344#: app/Elements/TempleCode.php:125 8345msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8346msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8347 8348#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:728 8349#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:822 8350#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:1147 8351#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 8352#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8353#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8354#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8355#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8356#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8357#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8358#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8359#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8360#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8361#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8362#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8363msgid "Last change" 8364msgstr "Posledná zmena" 8365 8366#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8367msgid "Last email reminder was sent " 8368msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná " 8369 8370#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8371msgid "Last event" 8372msgstr "Posledná udalosť" 8373 8374#: resources/views/admin/users.phtml:33 8375msgid "Last signed in" 8376msgstr "Posledné prihlásenie" 8377 8378#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8379#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8380#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8381#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8382msgid "Latest birth" 8383msgstr "Posledný narodený" 8384 8385#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8386#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 8387#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8388#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8389msgid "Latest death" 8390msgstr "Posledný zomrelý" 8391 8392#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8393msgid "Latest divorce" 8394msgstr "Posledný rozvod" 8395 8396#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8397msgid "Latest marriage" 8398msgstr "Posledný sobáš" 8399 8400#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:1158 8401#: app/Gedcom.php:1180 resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8402#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8403#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8404#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8405#: resources/views/fact-place.phtml:33 8406#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8407msgid "Latitude" 8408msgstr "Zemepisná šírka" 8409 8410#. I18N: Name of a country or state 8411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8412msgid "Latvia" 8413msgstr "Lotyšsko" 8414 8415#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8416#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8417#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8418#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8419#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8420#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8421#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8422#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8423#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8424#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8425#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8426msgid "Layout" 8427msgstr "Rozvrhnutie" 8428 8429#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8430msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8431msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo." 8432 8433#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8434msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8435msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru" 8436 8437#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8438#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8439msgid "Leaves" 8440msgstr "Listy" 8441 8442#. I18N: Name of a country or state 8443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8444msgid "Lebanon" 8445msgstr "Libanon" 8446 8447#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8448#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8449msgid "Legacy URLs" 8450msgstr "URL z predchádzajúcej verzie" 8451 8452#: app/Gedcom.php:1501 8453msgid "Legatee" 8454msgstr "Dedictvo" 8455 8456#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8457msgid "Length of marriage" 8458msgstr "Dĺžka manželstva" 8459 8460#. I18N: Name of a country or state 8461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8462msgid "Lesotho" 8463msgstr "Lesoto" 8464 8465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8467#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8468#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8469#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8470#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8471#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8476#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8478#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8479#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8480#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8481msgctxt "paper size" 8482msgid "Letter" 8483msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8484 8485#. I18N: Name of a country or state 8486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8487msgid "Liberia" 8488msgstr "Libéria" 8489 8490#. I18N: Name of a country or state 8491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8492msgid "Libya" 8493msgstr "Líbya" 8494 8495#. I18N: Name of a country or state 8496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8497msgid "Liechtenstein" 8498msgstr "Lichtenštajnsko" 8499 8500#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8501msgid "Lifespan" 8502msgstr "Graf dĺžky života" 8503 8504#. I18N: Name of a module/chart 8505#: app/Module/LifespansChartModule.php:107 8506msgid "Lifespans" 8507msgstr "Grafy dĺžky života" 8508 8509#. I18N: Location of an LDS church temple 8510#: app/Elements/TempleCode.php:120 8511msgid "Lima, Peru" 8512msgstr "Lima, Peru" 8513 8514#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53 8515msgid "Line endings" 8516msgstr "Konce riadkov" 8517 8518#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8520msgid "Link media objects to facts and events" 8521msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami" 8522 8523#. I18N: You need to: 8524#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8525#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8526msgid "Link the user account to an individual." 8527msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni." 8528 8529#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8530#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 8531msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8532msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" 8533 8534#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8535#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8536msgid "Link this media object to a family" 8537msgstr "Pripojiť tento objekt média k rodine" 8538 8539#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8540#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8541msgid "Link this media object to a source" 8542msgstr "Pripojiť tento objekt média k zdroju" 8543 8544#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8545#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8546msgid "Link this media object to an individual" 8547msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe" 8548 8549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8550msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8551msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni." 8552 8553#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8554#: resources/views/chart-box.phtml:126 8555msgid "Links" 8556msgstr "Odkazy" 8557 8558#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8559#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8560msgid "List" 8561msgstr "Zoznam" 8562 8563#. I18N: Name of a module 8564#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8565#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8566#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8567#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8568#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8570msgid "Lists" 8571msgstr "Zoznamy" 8572 8573#. I18N: Name of a country or state 8574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8575msgid "Lithuania" 8576msgstr "Litva" 8577 8578#: app/SurnameTradition.php:107 8579msgctxt "Surname tradition" 8580msgid "Lithuanian" 8581msgstr "Litovská" 8582 8583#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8584msgid "Living" 8585msgstr "Žijúca osoba" 8586 8587#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8588msgid "Living individuals" 8589msgstr "Žijúci ľudia" 8590 8591#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8592msgid "Loading…" 8593msgstr "Načítam…" 8594 8595#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8596#: resources/views/admin/media.phtml:40 8597msgid "Local files" 8598msgstr "Lokálne súbory" 8599 8600#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1100 app/Gedcom.php:1146 8601#: app/Gedcom.php:1401 resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8602msgid "Location" 8603msgstr "Lokalita" 8604 8605#. I18N: Name of a module/list 8606#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70 8607#: app/Module/LocationListModule.php:163 8608#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8609#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8610#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8611#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8612#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8613#: resources/views/search-results.phtml:92 8614msgid "Locations" 8615msgstr "Lokality" 8616 8617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8618msgid "Lodger" 8619msgstr "Nájomník" 8620 8621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8622msgctxt "FEMALE" 8623msgid "Lodger" 8624msgstr "Nájomníčka" 8625 8626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8627msgctxt "MALE" 8628msgid "Lodger" 8629msgstr "Nájomník" 8630 8631#. I18N: Location of an LDS church temple 8632#: app/Elements/TempleCode.php:121 8633msgid "Logan, Utah, United States" 8634msgstr "Logan, Utah, USA" 8635 8636#. I18N: Location of an LDS church temple 8637#: app/Elements/TempleCode.php:122 8638msgid "London, England" 8639msgstr "Londýn, Anglicko" 8640 8641#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8643msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8644msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." 8645 8646#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8647msgid "Longest marriage" 8648msgstr "Najdlhšie manželstvo" 8649 8650#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:1159 8651#: app/Gedcom.php:1181 resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8652#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8653#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8654#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8655#: resources/views/fact-place.phtml:34 8656#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8657msgid "Longitude" 8658msgstr "Zemepisná dĺžka" 8659 8660#. I18N: Location of an LDS church temple 8661#: app/Elements/TempleCode.php:119 8662msgid "Los Angeles, California, United States" 8663msgstr "Los Angeles, California, USA" 8664 8665#. I18N: Location of an LDS church temple 8666#: app/Elements/TempleCode.php:123 8667msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8668msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8669 8670#. I18N: Location of an LDS church temple 8671#: app/Elements/TempleCode.php:124 8672msgid "Lubbock, Texas, United States" 8673msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8674 8675#. I18N: Name of a country or state 8676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8677msgid "Luxembourg" 8678msgstr "Luxembursko" 8679 8680#. I18N: Name of a country or state 8681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8682msgid "Macau" 8683msgstr "Macao" 8684 8685#. I18N: Name of a country or state 8686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8687msgid "Macedonia" 8688msgstr "Macedónia" 8689 8690#. I18N: Name of a country or state 8691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8692msgid "Madagascar" 8693msgstr "Madagaskar" 8694 8695#. I18N: Location of an LDS church temple 8696#: app/Elements/TempleCode.php:126 8697msgid "Madrid, Spain" 8698msgstr "Madrid, Španielsko" 8699 8700#. I18N: Type of media object 8701#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8702msgid "Magazine" 8703msgstr "Časopis" 8704 8705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8706#: app/Gedcom.php:1050 app/Gedcom.php:1102 app/Gedcom.php:1220 8707#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1287 8708msgid "Maidenhead location code" 8709msgstr "Kód lokalizácie Maidenhead" 8710 8711#: app/Services/MessageService.php:227 8712msgid "Mailto link" 8713msgstr "E-mail" 8714 8715#. I18N: Name of a country or state 8716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8717msgid "Malawi" 8718msgstr "Malawi" 8719 8720#. I18N: Name of a country or state 8721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8722msgid "Malaysia" 8723msgstr "Malajzia" 8724 8725#. I18N: Name of a country or state 8726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8727msgid "Maldives" 8728msgstr "Maldivy" 8729 8730#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8731msgid "Male" 8732msgstr "muž" 8733 8734#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8735#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8736#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8737#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8738#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8739#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8740#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8741#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8744#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:54 8745#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:226 8746#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8747#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8748#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8749#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8750#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8751msgid "Males" 8752msgstr "Mužov" 8753 8754#. I18N: Name of a country or state 8755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8756msgid "Mali" 8757msgstr "Mali" 8758 8759#. I18N: Name of a country or state 8760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8761msgid "Malta" 8762msgstr "Malta" 8763 8764#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8765#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8766#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8767#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8768#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8769#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8770#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8771#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8772#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8773#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8776#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8777#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8778msgid "Manage family trees" 8779msgstr "Správa rodokmeňov" 8780 8781#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8783#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8784msgid "Manage media" 8785msgstr "Spravovať média" 8786 8787#. I18N: Listbox entry; name of a role 8788#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8789#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 8790#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 8791#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8792msgid "Manager" 8793msgstr "Správca" 8794 8795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8796msgid "Managers" 8797msgstr "Manažéri" 8798 8799#. I18N: Location of an LDS church temple 8800#: app/Elements/TempleCode.php:127 8801msgid "Manaus, Brazil" 8802msgstr "Manaus, Brazília" 8803 8804#. I18N: Location of an LDS church temple 8805#: app/Elements/TempleCode.php:128 8806msgid "Manhattan, New York, United States" 8807msgstr "Manhattan, New York, USA" 8808 8809#. I18N: Location of an LDS church temple 8810#: app/Elements/TempleCode.php:129 8811msgid "Manila, Philippines" 8812msgstr "Manila, Filipíny" 8813 8814#. I18N: Location of an LDS church temple 8815#: app/Elements/TempleCode.php:130 8816msgid "Manti, Utah, United States" 8817msgstr "Manti, Utah, USA" 8818 8819#. I18N: Type of media object 8820#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8821msgid "Manuscript" 8822msgstr "Rukopis" 8823 8824#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8825msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8826msgstr "" 8827 8828#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8830msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8831msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu." 8832 8833#. I18N: Type of media object 8834#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8836#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8837msgid "Map" 8838msgstr "Mapa" 8839 8840#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8841msgid "Map link" 8842msgstr "Odkaz na mapu" 8843 8844#. I18N: Links to maps 8845#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8847msgid "Map links" 8848msgstr "Odkazy na mapy" 8849 8850#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8851#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8853msgid "Map providers" 8854msgstr "Poskytovatelia máp" 8855 8856#. I18N: mapbox.com 8857#: app/Module/MapBox.php:82 8858msgid "Mapbox" 8859msgstr "Mapbox" 8860 8861#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8862msgctxt "Abbreviation for March" 8863msgid "Mar" 8864msgstr "Mar" 8865 8866#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8867msgctxt "GENITIVE" 8868msgid "March" 8869msgstr "marca" 8870 8871#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8872msgctxt "INSTRUMENTAL" 8873msgid "March" 8874msgstr "marcom" 8875 8876#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8877msgctxt "LOCATIVE" 8878msgid "March" 8879msgstr "marci" 8880 8881#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8882#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8883#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8884msgctxt "NOMINATIVE" 8885msgid "March" 8886msgstr "marec" 8887 8888#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 8890msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8891msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď." 8892 8893#: app/Gedcom.php:428 app/Module/BranchesListModule.php:445 8894#: resources/views/calendar-page.phtml:189 8895#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8896#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 8897#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8898#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 8899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8900#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8902#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8903#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8919#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8921#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8923#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8924#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8926#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8928#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8929#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8930#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8931#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8932#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8933#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8934#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8935#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8936#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8937#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8938#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8939#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8940#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8941#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8942#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8943#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8944#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8945#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8946#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8947#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8948msgid "Marriage" 8949msgstr "Sobáš" 8950 8951#: app/Gedcom.php:423 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8952msgid "Marriage banns" 8953msgstr "Ohlášky sobáša" 8954 8955#: app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:987 8956msgid "Marriage beginning status" 8957msgstr "Status začiatku manželstva" 8958 8959#: app/Gedcom.php:861 8960msgid "Marriage bond" 8961msgstr "Manželská zmluva" 8962 8963#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 8964msgid "Marriage by country" 8965msgstr "Sobáše podľa krajín" 8966 8967#: app/Gedcom.php:426 8968msgid "Marriage contract" 8969msgstr "Manželská zmluva" 8970 8971#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8972msgid "Marriage date range end" 8973msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí" 8974 8975#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8976msgid "Marriage date range start" 8977msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína" 8978 8979#: app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:986 8980msgid "Marriage ending status" 8981msgstr "Status ukončenia manželstva" 8982 8983#: app/Gedcom.php:860 8984msgid "Marriage intention" 8985msgstr "Oznámenie sobáša" 8986 8987#: app/Gedcom.php:427 8988msgid "Marriage license" 8989msgstr "Sobášny list" 8990 8991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 8992msgid "Marriage of a brother" 8993msgstr "Sobáš brata" 8994 8995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 8996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 8997msgid "Marriage of a child" 8998msgstr "Sobáš dieťaťa" 8999 9000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9001msgid "Marriage of a daughter" 9002msgstr "Sobáš dcery" 9003 9004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9005msgid "Marriage of a father" 9006msgstr "Sobáš otca" 9007 9008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9012msgid "Marriage of a grandchild" 9013msgstr "Sobáš vnuka" 9014 9015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9016msgid "Marriage of a granddaughter" 9017msgstr "Sobáš vnučky" 9018 9019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9020msgctxt "daughter’s daughter" 9021msgid "Marriage of a granddaughter" 9022msgstr "Sobáš vnučky" 9023 9024#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9025msgctxt "son’s daughter" 9026msgid "Marriage of a granddaughter" 9027msgstr "Sobáš vnučky" 9028 9029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 9030msgid "Marriage of a grandson" 9031msgstr "Sobáš vnuka" 9032 9033#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 9034msgctxt "daughter’s son" 9035msgid "Marriage of a grandson" 9036msgstr "Sobáš vnuka" 9037 9038#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 9039msgctxt "son’s son" 9040msgid "Marriage of a grandson" 9041msgstr "Sobáš vnuka" 9042 9043#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 9044msgid "Marriage of a half-brother" 9045msgstr "Sobáš nevlastného brata" 9046 9047#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567 9048msgid "Marriage of a half-sibling" 9049msgstr "Sobáš polovičného súrodenca" 9050 9051#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 9052msgid "Marriage of a half-sister" 9053msgstr "Sobáš nevlastnej sestry" 9054 9055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 9056msgid "Marriage of a mother" 9057msgstr "Sobáš matky" 9058 9059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 9060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9061msgid "Marriage of a parent" 9062msgstr "Sobáš rodičov" 9063 9064#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9066msgid "Marriage of a sibling" 9067msgstr "Sobáš súrodenca" 9068 9069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9070msgid "Marriage of a sister" 9071msgstr "Sobáš sestry" 9072 9073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 9074msgid "Marriage of a son" 9075msgstr "Sobáš syna" 9076 9077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828 9078msgid "Marriage of parents" 9079msgstr "Sobáš rodičov" 9080 9081#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9082msgid "Marriage place contains" 9083msgstr "Miesto sobáša obsahuje" 9084 9085#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9086msgid "Marriage places" 9087msgstr "Miesta sňatku" 9088 9089#: app/Gedcom.php:432 9090msgid "Marriage settlement" 9091msgstr "Manželská dohoda" 9092 9093#. I18N: Name of a module/report 9094#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9095#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9096#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9097#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9098msgid "Marriages" 9099msgstr "Sobáše" 9100 9101#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9102#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9103msgid "Marriages by century" 9104msgstr "Zosobášený v storočí" 9105 9106#: app/Gedcom.php:1009 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9107#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9109#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9110#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9111msgid "Married name" 9112msgstr "Meno po sobáši" 9113 9114#. I18N: Name of a country or state 9115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9116msgid "Marshall Islands" 9117msgstr "Maršalove ostrovy" 9118 9119#. I18N: Name of a country or state 9120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9121msgid "Martinique" 9122msgstr "Martinik" 9123 9124#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9125msgid "Masquerade as this user" 9126msgstr "Maskovať za tohto užívateľa" 9127 9128#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9129msgid "Match both upper and lower case letters." 9130msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné." 9131 9132#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9133msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9134msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova." 9135 9136#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9137msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9138msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova." 9139 9140#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9141msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9142msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9143 9144#. I18N: Name of a country or state 9145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9146msgid "Mauritania" 9147msgstr "Mauretánia" 9148 9149#. I18N: Name of a country or state 9150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9151msgid "Mauritius" 9152msgstr "Maurícius" 9153 9154#. I18N: A configuration setting 9155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9156msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9157msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" 9158 9159#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9160#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9161msgid "Maximum upload size: " 9162msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " 9163 9164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9165msgctxt "Abbreviation for May" 9166msgid "May" 9167msgstr "Máj" 9168 9169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9170msgctxt "GENITIVE" 9171msgid "May" 9172msgstr "mája" 9173 9174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9175msgctxt "INSTRUMENTAL" 9176msgid "May" 9177msgstr "májom" 9178 9179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9180msgctxt "LOCATIVE" 9181msgid "May" 9182msgstr "máji" 9183 9184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9185#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9186#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9187msgctxt "NOMINATIVE" 9188msgid "May" 9189msgstr "máj" 9190 9191#. I18N: Name of a country or state 9192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9193msgid "Mayotte" 9194msgstr "Mayotte" 9195 9196#. I18N: Location of an LDS church temple 9197#: app/Elements/TempleCode.php:131 9198msgid "Medford, Oregon, United States" 9199msgstr "Medford, Oregon, USA" 9200 9201#. I18N: Name of a module 9202#: app/Gedcom.php:1189 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224 9203#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9206#: resources/views/admin/media.phtml:102 9207#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9208#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9209msgid "Media" 9210msgstr "Média" 9211 9212#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9213#: resources/views/admin/media.phtml:98 9214#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9215#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9216#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9217#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9218msgid "Media file" 9219msgstr "Súbor médií" 9220 9221#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9222msgid "Media file to upload" 9223msgstr "Súbory médií k načítaniu" 9224 9225#. I18N: %s is the name of a folder. 9226#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 9227#, php-format 9228msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9229msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s." 9230 9231#: resources/views/admin/media.phtml:31 9232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9233msgid "Media files" 9234msgstr "Mediálne súbory" 9235 9236#. I18N: A configuration setting 9237#: resources/views/admin/media.phtml:61 9238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9239msgid "Media folder" 9240msgstr "Priečinok médií" 9241 9242#: resources/views/admin/media.phtml:32 9243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9244msgid "Media folders" 9245msgstr "Priečinky médií" 9246 9247#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:454 9248#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:665 app/Gedcom.php:700 9249#: app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:786 9250#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1063 app/Gedcom.php:1115 9251#: app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1231 9252#: app/Gedcom.php:1562 app/Gedcom.php:1576 9253#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9254#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9255#: resources/views/admin/media.phtml:106 9256#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9257#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9258#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9259#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9260msgid "Media object" 9261msgstr "Mediálny objekt" 9262 9263#. I18N: Name of a module/list 9264#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9265#: app/Services/AdminService.php:186 9266#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9267#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9268#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9269#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9270#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9271#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9272#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9273#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 9274#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9275#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9276#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9277#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9278msgid "Media objects" 9279msgstr "Média" 9280 9281#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9282msgid "Media objects found" 9283msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" 9284 9285#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9286msgid "Media objects per page" 9287msgstr "Mediálnych objektov na stránku" 9288 9289#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:792 9290#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9291#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9292msgid "Media type" 9293msgstr "Typ média" 9294 9295#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1502 9296msgid "Medical" 9297msgstr "Lekársky" 9298 9299#. I18N: The name of a colour-scheme 9300#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9301msgid "Mediterranio" 9302msgstr "Meditranská" 9303 9304#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9305msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9306msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" 9307 9308#: app/Date/JalaliDate.php:279 9309msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9310msgid "Mehr" 9311msgstr "Mehr" 9312 9313#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9314#: app/Date/JalaliDate.php:151 9315msgctxt "GENITIVE" 9316msgid "Mehr" 9317msgstr "Mehr" 9318 9319#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9320#: app/Date/JalaliDate.php:241 9321msgctxt "INSTRUMENTAL" 9322msgid "Mehr" 9323msgstr "Mehr" 9324 9325#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9326#: app/Date/JalaliDate.php:196 9327msgctxt "LOCATIVE" 9328msgid "Mehr" 9329msgstr "Mehr" 9330 9331#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9332#: app/Date/JalaliDate.php:106 9333msgctxt "NOMINATIVE" 9334msgid "Mehr" 9335msgstr "Mehr" 9336 9337#. I18N: Location of an LDS church temple 9338#: app/Elements/TempleCode.php:132 9339msgid "Melbourne, Australia" 9340msgstr "Melbourne, Austrália" 9341 9342#. I18N: Listbox entry; name of a role 9343#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9344#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 9345#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 9346#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 9347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9348msgid "Member" 9349msgstr "Člen" 9350 9351#. I18N: Location of an LDS church temple 9352#: app/Elements/TempleCode.php:133 9353msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9354msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9355 9356#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9357#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9358msgid "Menu" 9359msgstr "Menu" 9360 9361#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9363#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9364#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9365msgid "Menus" 9366msgstr "Menu" 9367 9368#. I18N: The name of a colour-scheme 9369#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9370msgid "Mercury" 9371msgstr "Ortuť" 9372 9373#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9374msgid "Merge" 9375msgstr "Zlúčiť" 9376 9377#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9379msgid "Merge family trees" 9380msgstr "Zlúčiť rodokmene" 9381 9382#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9383#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9384#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9385msgid "Merge records" 9386msgstr "Zlúčiť záznamy" 9387 9388#. I18N: Location of an LDS church temple 9389#: app/Elements/TempleCode.php:134 9390msgid "Merida, Mexico" 9391msgstr "Merida, Mexiko" 9392 9393#. I18N: Location of an LDS church temple 9394#: app/Elements/TempleCode.php:60 9395msgid "Mesa, Arizona, United States" 9396msgstr "Mesa, Arizóna" 9397 9398#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9399#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9400#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9401#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9402#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9403msgid "Message" 9404msgstr "Správa" 9405 9406#. I18N: Name of a module 9407#. I18N: A configuration setting 9408#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9409#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9410msgid "Messages" 9411msgstr "Správy" 9412 9413#. I18N: a month in the French republican calendar 9414#: app/Date/FrenchDate.php:167 9415msgctxt "GENITIVE" 9416msgid "Messidor" 9417msgstr "Messidor" 9418 9419#. I18N: a month in the French republican calendar 9420#: app/Date/FrenchDate.php:261 9421msgctxt "INSTRUMENTAL" 9422msgid "Messidor" 9423msgstr "Messidor" 9424 9425#. I18N: a month in the French republican calendar 9426#: app/Date/FrenchDate.php:214 9427msgctxt "LOCATIVE" 9428msgid "Messidor" 9429msgstr "Messidor" 9430 9431#. I18N: a month in the French republican calendar 9432#: app/Date/FrenchDate.php:120 9433msgctxt "NOMINATIVE" 9434msgid "Messidor" 9435msgstr "Messidor" 9436 9437#. I18N: Name of a country or state 9438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9439msgid "Mexico" 9440msgstr "Mexiko" 9441 9442#. I18N: Location of an LDS church temple 9443#: app/Elements/TempleCode.php:135 9444msgid "Mexico City, Mexico" 9445msgstr "Mexico City, Mexiko" 9446 9447#. I18N: Type of media object 9448#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9449msgid "Microfiche" 9450msgstr "Mikrofiš" 9451 9452#. I18N: Type of media object 9453#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 9454msgid "Microfilm" 9455msgstr "Mikrofilm" 9456 9457#. I18N: Name of a country or state 9458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9459msgid "Micronesia" 9460msgstr "Mikronézia" 9461 9462#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9463msgid "Middle East" 9464msgstr "Stredný východ" 9465 9466#: app/Gedcom.php:1473 9467msgid "Military" 9468msgstr "Vojenská služba" 9469 9470#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:1031 9471msgid "Military service" 9472msgstr "Vojenská služba" 9473 9474#. I18N: Name of a module/report 9475#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9476#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9478msgid "Missing data" 9479msgstr "Chýbajúce údaje" 9480 9481#. I18N: Listbox entry; name of a role 9482#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9484msgid "Moderator" 9485msgstr "Moderátor" 9486 9487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9488msgid "Moderators" 9489msgstr "Moderátori" 9490 9491#: resources/views/admin/components.phtml:39 9492#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9493msgid "Module" 9494msgstr "Modul" 9495 9496#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9497msgid "Module administration" 9498msgstr "Administrácia modulov" 9499 9500#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9502#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9503#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9504#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9505#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9506#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9507#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9508#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9509#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9510#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9511#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9512#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9513#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9514msgid "Modules" 9515msgstr "Moduly" 9516 9517#. I18N: Name of a country or state 9518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9519msgid "Moldova" 9520msgstr "Moldavsko" 9521 9522#. I18N: abbreviation for Monday 9523#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9524#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9525msgid "Mon" 9526msgstr "Pon" 9527 9528#. I18N: Name of a country or state 9529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9530msgid "Monaco" 9531msgstr "Monako" 9532 9533#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9534msgid "Monday" 9535msgstr "pondelok" 9536 9537#. I18N: Name of a country or state 9538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9539msgid "Mongolia" 9540msgstr "Mongolsko" 9541 9542#. I18N: Name of a country or state 9543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9544msgid "Montenegro" 9545msgstr "Čierna Hora" 9546 9547#. I18N: Location of an LDS church temple 9548#: app/Elements/TempleCode.php:137 9549msgid "Monterrey, Mexico" 9550msgstr "Monterrey, Mexiko" 9551 9552#. I18N: Location of an LDS church temple 9553#: app/Elements/TempleCode.php:136 9554msgid "Montevideo, Uruguay" 9555msgstr "Montevideo, Uruguaj" 9556 9557#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9560#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9561#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9563#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9564msgid "Month" 9565msgstr "Mesiac" 9566 9567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9568#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9569msgid "Month of birth" 9570msgstr "Mesiac narodenia" 9571 9572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9573#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9574msgid "Month of birth of first child in a relation" 9575msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" 9576 9577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9578#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9579msgid "Month of death" 9580msgstr "Mesiac úmrtia" 9581 9582#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9583#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9584msgid "Month of first marriage" 9585msgstr "Mesiac prvej svadby" 9586 9587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9589msgid "Month of marriage" 9590msgstr "Mesiac svadby" 9591 9592#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9593#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9594#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9595msgid "Month:" 9596msgstr "Mesiac:" 9597 9598#. I18N: Location of an LDS church temple 9599#: app/Elements/TempleCode.php:138 9600msgid "Monticello, Utah, United States" 9601msgstr "Monticello, Utah, USA" 9602 9603#. I18N: Location of an LDS church temple 9604#: app/Elements/TempleCode.php:139 9605msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9606msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9607 9608#. I18N: Name of a country or state 9609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9610msgid "Montserrat" 9611msgstr "Montserrat" 9612 9613#: app/Date/JalaliDate.php:277 9614msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9615msgid "Mor" 9616msgstr "Mor" 9617 9618#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9619#: app/Date/JalaliDate.php:147 9620msgctxt "GENITIVE" 9621msgid "Mordad" 9622msgstr "Mordad" 9623 9624#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9625#: app/Date/JalaliDate.php:237 9626msgctxt "INSTRUMENTAL" 9627msgid "Mordad" 9628msgstr "Mordad" 9629 9630#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9631#: app/Date/JalaliDate.php:192 9632msgctxt "LOCATIVE" 9633msgid "Mordad" 9634msgstr "Mordad" 9635 9636#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9637#: app/Date/JalaliDate.php:102 9638msgctxt "NOMINATIVE" 9639msgid "Mordad" 9640msgstr "Mordad" 9641 9642#. I18N: Name of a country or state 9643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9644msgid "Morocco" 9645msgstr "Maroko" 9646 9647#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9648#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9649msgid "Most SMTP servers require a password." 9650msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo." 9651 9652#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9653#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:265 9654#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9655msgid "Most common surnames" 9656msgstr "Najčastejšie priezviská" 9657 9658#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9659msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9660msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény." 9661 9662#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9663msgid "Most mail servers require a valid email address." 9664msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu." 9665 9666#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9667#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9668msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9669msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena." 9670 9671#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9672#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9673msgid "Most servers do not use secure connections." 9674msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." 9675 9676#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9677#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9678#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9679msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9680msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." 9681 9682#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9683msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9684msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433." 9685 9686#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9687msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9688msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306." 9689 9690#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9691msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9692msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432." 9693 9694#. I18N: Name of a module 9695#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9696msgid "Most viewed pages" 9697msgstr "Najviac zobrazované stránky" 9698 9699#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9700#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9705#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9706msgid "Mother" 9707msgstr "Matka" 9708 9709#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9710#, php-format 9711msgid "Mother: %s" 9712msgstr "Matka: %s" 9713 9714#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9715msgid "Mother’s age" 9716msgstr "Vek matky" 9717 9718#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9719#: app/Individual.php:884 9720#, php-format 9721msgid "Mother’s family with %s" 9722msgstr "Matkina rodina s %s" 9723 9724#. I18N: A step-family. 9725#: app/Individual.php:888 9726msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9727msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" 9728 9729#. I18N: Location of an LDS church temple 9730#: app/Elements/TempleCode.php:140 9731msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9732msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9733 9734#: resources/views/admin/components.phtml:46 9735#: resources/views/admin/components.phtml:151 9736#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9737msgid "Move down" 9738msgstr "Posunúť nadol" 9739 9740#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9741msgid "Move the media object?" 9742msgstr "Presunúť mediálny objekt?" 9743 9744#: resources/views/admin/components.phtml:45 9745#: resources/views/admin/components.phtml:145 9746#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9747msgid "Move up" 9748msgstr "Posunúť hore" 9749 9750#. I18N: Name of a country or state 9751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9752msgid "Mozambique" 9753msgstr "Mozambik" 9754 9755#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9756#: app/Date/HijriDate.php:142 9757msgctxt "GENITIVE" 9758msgid "Muharram" 9759msgstr "al-muharram" 9760 9761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9762#: app/Date/HijriDate.php:232 9763msgctxt "INSTRUMENTAL" 9764msgid "Muharram" 9765msgstr "al-muharram" 9766 9767#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9768#: app/Date/HijriDate.php:187 9769msgctxt "LOCATIVE" 9770msgid "Muharram" 9771msgstr "al-muharram" 9772 9773#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9774#: app/Date/HijriDate.php:97 9775msgctxt "NOMINATIVE" 9776msgid "Muharram" 9777msgstr "al-muharram" 9778 9779#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9780msgid "Multiple marriages" 9781msgstr "Viacnásobné manželstvá" 9782 9783#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9784#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9785msgid "My account" 9786msgstr "Môj účet" 9787 9788#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9789msgid "My family tree" 9790msgstr "Môj rodokmeň" 9791 9792#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9793msgid "My individual record" 9794msgstr "Záznam o mojej osobe" 9795 9796#. I18N: Name of a module 9797#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9798#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9799#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9800#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9801msgid "My page" 9802msgstr "Moja stránka" 9803 9804#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9805msgid "My pages" 9806msgstr "Moje stránky" 9807 9808#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9809msgid "My pedigree" 9810msgstr "Môj vývod" 9811 9812#. I18N: Name of a country or state 9813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9814msgid "Myanmar" 9815msgstr "Mjanmarsko" 9816 9817#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:813 9818#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9819#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9820#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9821#: resources/views/individual-name.phtml:40 9822#: resources/views/individual-name.phtml:52 9823#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9824#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9825#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9826#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9827#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9828#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9829#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9830#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9831#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9832#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9833#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9834#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9835#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9836#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9837#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9838#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9839#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9840#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9841#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9842#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9843#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9844msgid "Name" 9845msgstr "Meno" 9846 9847#: app/Gedcom.php:765 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9848msgctxt "Repository" 9849msgid "Name" 9850msgstr "Názov" 9851 9852#: app/Gedcom.php:1470 9853msgid "Name in Hebrew" 9854msgstr "Meno hebrejsky" 9855 9856#: app/Gedcom.php:1378 app/Gedcom.php:1440 9857msgid "Name of addressee" 9858msgstr "" 9859 9860#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:650 9861msgid "Name prefix" 9862msgstr "Predpona mena" 9863 9864#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:651 9865msgid "Name suffix" 9866msgstr "Prípona mena" 9867 9868#: resources/views/admin/tags.phtml:37 9869#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9870#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9871#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9872#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9873msgid "Names" 9874msgstr "Mená" 9875 9876#: app/Gedcom.php:1034 9877msgid "Namesake" 9878msgstr "Menovec" 9879 9880#. I18N: Name of a country or state 9881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9882msgid "Namibia" 9883msgstr "Namíbia" 9884 9885#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9886msgid "Nanny" 9887msgstr "Pestúnka" 9888 9889#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 9890msgid "Narrative description" 9891msgstr "Rozprávačský popis" 9892 9893#. I18N: Location of an LDS church temple 9894#: app/Elements/TempleCode.php:141 9895msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9896msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 9897 9898#: app/Gedcom.php:658 9899msgid "Nationality" 9900msgstr "Národnosť" 9901 9902#: app/Gedcom.php:659 9903msgid "Naturalization" 9904msgstr "Udelenie občianstva" 9905 9906#. I18N: Name of a country or state 9907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9908msgid "Nauru" 9909msgstr "Nauru" 9910 9911#. I18N: Location of an LDS church temple 9912#: app/Elements/TempleCode.php:142 9913msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9914msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)" 9915 9916#. I18N: Location of an LDS church temple 9917#: app/Elements/TempleCode.php:143 9918msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9919msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)" 9920 9921#. I18N: Name of a country or state 9922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9923msgid "Nepal" 9924msgstr "Nepál" 9925 9926#. I18N: Name of a country or state 9927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9928msgid "Netherlands" 9929msgstr "Holandsko" 9930 9931#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 9932#: resources/views/components/datetime.phtml:13 9933msgid "Never" 9934msgstr "Nikdy" 9935 9936#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:902 9937msgid "Never married" 9938msgstr "Celý život slobodná/ý" 9939 9940#. I18N: Name of a country or state 9941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9942msgid "New Caledonia" 9943msgstr "Nová Kaledónia" 9944 9945#: app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1089 9946#: app/Gedcom.php:1090 app/Gedcom.php:1091 9947msgid "New GEDCOM tag" 9948msgstr "Nový GEDCOM tag" 9949 9950#. I18N: Location of an LDS church temple 9951#: app/Elements/TempleCode.php:146 9952msgid "New York, New York, United States" 9953msgstr "New York, New York, USA" 9954 9955#. I18N: Name of a country or state 9956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9957msgid "New Zealand" 9958msgstr "Nový Zéland" 9959 9960#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 9961msgid "New data" 9962msgstr "Nové údaje" 9963 9964#. I18N: %s is a server name/URL 9965#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 9966#, php-format 9967msgid "New registration at %s" 9968msgstr "Nová registrácia na %s" 9969 9970#. I18N: %s is a server name/URL 9971#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 9972#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9973#, php-format 9974msgid "New user at %s" 9975msgstr "Nové overenie na %s" 9976 9977#. I18N: Location of an LDS church temple 9978#: app/Elements/TempleCode.php:144 9979msgid "Newport Beach, California, United States" 9980msgstr "Newport Beach, California, USA" 9981 9982#. I18N: Name of a module 9983#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 9984msgid "News" 9985msgstr "Novinky" 9986 9987#. I18N: Type of media object 9988#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 9989msgid "Newspaper" 9990msgstr "Noviny" 9991 9992#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9993msgid "Next email reminder will be sent after " 9994msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po " 9995 9996#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 9997#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 9998msgid "Next image" 9999msgstr "Nasledujúci obrázok" 10000 10001#. I18N: Name of a country or state 10002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10003msgid "Nicaragua" 10004msgstr "Nikaragua" 10005 10006#: app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:649 10007msgid "Nickname" 10008msgstr "Prezývka" 10009 10010#. I18N: Name of a country or state 10011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10012msgid "Niger" 10013msgstr "Nigéria" 10014 10015#. I18N: Name of a country or state 10016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10017msgid "Nigeria" 10018msgstr "Nigéria" 10019 10020#. I18N: a month in the Jewish calendar 10021#: app/Date/JewishDate.php:207 10022msgctxt "GENITIVE" 10023msgid "Nissan" 10024msgstr "Nisan" 10025 10026#. I18N: a month in the Jewish calendar 10027#: app/Date/JewishDate.php:311 10028msgctxt "INSTRUMENTAL" 10029msgid "Nissan" 10030msgstr "Nisan" 10031 10032#. I18N: a month in the Jewish calendar 10033#: app/Date/JewishDate.php:259 10034msgctxt "LOCATIVE" 10035msgid "Nissan" 10036msgstr "Nisan" 10037 10038#. I18N: a month in the Jewish calendar 10039#: app/Date/JewishDate.php:155 10040msgctxt "NOMINATIVE" 10041msgid "Nissan" 10042msgstr "Nisan" 10043 10044#. I18N: Name of a country or state 10045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10046msgid "Niue" 10047msgstr "Niue" 10048 10049#. I18N: a month in the French republican calendar 10050#: app/Date/FrenchDate.php:155 10051msgctxt "GENITIVE" 10052msgid "Nivose" 10053msgstr "Nivôse" 10054 10055#. I18N: a month in the French republican calendar 10056#: app/Date/FrenchDate.php:249 10057msgctxt "INSTRUMENTAL" 10058msgid "Nivose" 10059msgstr "Nivôse" 10060 10061#. I18N: a month in the French republican calendar 10062#: app/Date/FrenchDate.php:202 10063msgctxt "LOCATIVE" 10064msgid "Nivose" 10065msgstr "Nivôse" 10066 10067#. I18N: a month in the French republican calendar 10068#: app/Date/FrenchDate.php:107 10069msgctxt "NOMINATIVE" 10070msgid "Nivose" 10071msgstr "Nivôse" 10072 10073#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10074msgid "No" 10075msgstr "Nie" 10076 10077#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10078msgid "No GEDCOM file was received." 10079msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM." 10080 10081#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10082msgid "No GEDCOM files found." 10083msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM." 10084 10085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10087msgid "No calendar conversion" 10088msgstr "Žiadna konverzia kalendára" 10089 10090#: app/Gedcom.php:1341 app/Module/DescendancyModule.php:267 10091#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10092msgid "No children" 10093msgstr "Žiadne zaznamenané deti" 10094 10095#: app/Services/MessageService.php:228 10096msgid "No contact" 10097msgstr "Bez kontaktu" 10098 10099#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10100msgid "No duplicates have been found." 10101msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty." 10102 10103#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10104msgid "No errors have been found." 10105msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." 10106 10107#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179 10108#, php-format 10109msgid "No events exist for the next %s day." 10110msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10111msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." 10112msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." 10113msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." 10114 10115#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10116msgid "No events exist for today." 10117msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." 10118 10119#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174 10120msgid "No events exist for tomorrow." 10121msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." 10122 10123#: resources/views/family-page.phtml:39 10124msgid "No facts exist for this family." 10125msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty." 10126 10127#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10129#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10130msgid "No file was received. Please try again." 10131msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." 10132 10133#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402 10134msgid "No link between the two individuals could be found." 10135msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah." 10136 10137#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10138#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10139#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10140msgid "No matching facts found" 10141msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" 10142 10143#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10144#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10145msgid "No news articles have been submitted." 10146msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky." 10147 10148#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10149msgid "No predefined text" 10150msgstr "Žiaden prednastavený text" 10151 10152#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10153#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10154msgid "No records to display" 10155msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie" 10156 10157#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10158#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10159#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10160#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10161#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10162msgid "No results found." 10163msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." 10164 10165#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10166msgid "No signed-in and no anonymous users" 10167msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia" 10168 10169#: app/Elements/TempleCode.php:211 10170msgid "No temple - living ordinance" 10171msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa" 10172 10173#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10175#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10176msgid "No upgrade information is available." 10177msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii." 10178 10179#. I18N: The name of a colour-scheme 10180#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10181msgid "Nocturnal" 10182msgstr "Noc" 10183 10184#. I18N: https://nominatim.org 10185#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10186msgid "Nominatim" 10187msgstr "Nominatim" 10188 10189#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10190#: app/Module/IndividualListModule.php:522 10191#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 10192#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10193#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10195#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10196msgid "None" 10197msgstr "Žiadny" 10198 10199#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10200#: app/Date/FrenchDate.php:317 10201msgid "Nonidi" 10202msgstr "Nonidi" 10203 10204#. I18N: Name of a country or state 10205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10206msgid "Norfolk Island" 10207msgstr "Norfolk" 10208 10209#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10210msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10211msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." 10212 10213#. I18N: Name of a country or state 10214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10215msgid "North Korea" 10216msgstr "Severná Kórea" 10217 10218#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10219msgid "Northern America" 10220msgstr "Severná Amerika" 10221 10222#. I18N: Name of a country or state 10223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10224msgid "Northern Ireland" 10225msgstr "Severné Írsko" 10226 10227#. I18N: Name of a country or state 10228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10229msgid "Northern Mariana Islands" 10230msgstr "Severné Mariany" 10231 10232#. I18N: Name of a country or state 10233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10234msgid "Norway" 10235msgstr "Nórsko" 10236 10237#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10238msgid "Not approved by an administrator" 10239msgstr "Neoverené administrátorom" 10240 10241#: app/Gedcom.php:901 10242msgid "Not living" 10243msgstr "Nežijúci" 10244 10245#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:862 10246#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10247#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10248msgid "Not married" 10249msgstr "Nezosobášení" 10250 10251#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10252msgid "Not verified by the user" 10253msgstr "Neoverené užívateľom" 10254 10255#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:389 10256#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:471 10257#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:664 10258#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:722 10259#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:762 10260#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:785 10261#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:825 10262#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1054 app/Gedcom.php:1062 10263#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1150 10264#: app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1188 10265#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1553 10266#: app/Gedcom.php:1561 app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1575 10267#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10268#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10269#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10270#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10271#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10272#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10273#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10274#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10275#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10276#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10277#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10278#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10279msgid "Note" 10280msgstr "Poznámka" 10281 10282#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10283msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10284msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." 10285 10286#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10287msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10288msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov." 10289 10290#. I18N: Name of a module 10291#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160 10292#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10294#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10295#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10296#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10297#: resources/views/search-results.phtml:81 10298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10299#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10300msgid "Notes" 10301msgstr "Poznámky" 10302 10303#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10304msgid "Nothing found to cleanup" 10305msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" 10306 10307#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10308msgid "Nothing found." 10309msgstr "Nič nenájdené." 10310 10311#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10312#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10313msgid "Nothing to show" 10314msgstr "Nie je nič na zobrazenie" 10315 10316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10317msgctxt "Abbreviation for November" 10318msgid "Nov" 10319msgstr "Nov" 10320 10321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10322msgctxt "GENITIVE" 10323msgid "November" 10324msgstr "novembra" 10325 10326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10327msgctxt "INSTRUMENTAL" 10328msgid "November" 10329msgstr "novembrom" 10330 10331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10332msgctxt "LOCATIVE" 10333msgid "November" 10334msgstr "novembri" 10335 10336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10337#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10338#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10339msgctxt "NOMINATIVE" 10340msgid "November" 10341msgstr "november" 10342 10343#. I18N: Location of an LDS church temple 10344#: app/Elements/TempleCode.php:145 10345msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10346msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10347 10348#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:662 10349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10351#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10352msgid "Number of children" 10353msgstr "Počet detí" 10354 10355#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10356#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10357#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10358msgid "Number of days to show" 10359msgstr "Počet dní k zobrazeniu" 10360 10361#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10362#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10363msgid "Number of families without children" 10364msgstr "Počet rodín bez detí" 10365 10366#. I18N: ... to show in a list 10367#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10368msgid "Number of given names" 10369msgstr "Počet krstných mien" 10370 10371#: app/Gedcom.php:663 10372msgid "Number of marriages" 10373msgstr "Počet sobášov" 10374 10375#. I18N: ... to show in a list 10376#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10377msgid "Number of pages" 10378msgstr "Počet stránok" 10379 10380#. I18N: ... to show in a list 10381#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10382#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10383msgid "Number of surnames" 10384msgstr "Počet priezvisk" 10385 10386#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10387msgid "Nurse" 10388msgstr "Dojka" 10389 10390#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10391msgctxt "FEMALE" 10392msgid "Nurse" 10393msgstr "Dojka" 10394 10395#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10396msgctxt "MALE" 10397msgid "Nurse" 10398msgstr "Dojka" 10399 10400#. I18N: Location of an LDS church temple 10401#: app/Elements/TempleCode.php:148 10402msgid "Oakland, California, United States" 10403msgstr "Oakland, California, USA" 10404 10405#. I18N: Location of an LDS church temple 10406#: app/Elements/TempleCode.php:149 10407msgid "Oaxaca, Mexico" 10408msgstr "Oaxaca, Mexico" 10409 10410#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:844 10411#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10412#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10413msgid "Occupation" 10414msgstr "Povolanie" 10415 10416#. I18N: Name of a report 10417#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10418#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10419#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10420msgid "Occupations" 10421msgstr "Zamestnania" 10422 10423#. I18N: Name of a country or state 10424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10425msgid "Occupied Palestinian Territory" 10426msgstr "Okupované Palestínske územie" 10427 10428#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10429msgctxt "Abbreviation for October" 10430msgid "Oct" 10431msgstr "Okt" 10432 10433#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10434#: app/Date/FrenchDate.php:315 10435msgid "Octidi" 10436msgstr "Octidi" 10437 10438#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10439msgctxt "GENITIVE" 10440msgid "October" 10441msgstr "októbra" 10442 10443#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10444msgctxt "INSTRUMENTAL" 10445msgid "October" 10446msgstr "októbrom" 10447 10448#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10449msgctxt "LOCATIVE" 10450msgid "October" 10451msgstr "októbri" 10452 10453#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10454#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10455#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10456msgctxt "NOMINATIVE" 10457msgid "October" 10458msgstr "október" 10459 10460#. I18N: Location of an LDS church temple 10461#: app/Elements/TempleCode.php:150 10462msgid "Ogden, Utah, United States" 10463msgstr "Ogden, Utah, USA" 10464 10465#. I18N: Location of an LDS church temple 10466#: app/Elements/TempleCode.php:151 10467msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10468msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10469 10470#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10471msgid "Old data" 10472msgstr "Staré údaje" 10473 10474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10475msgid "Old files found" 10476msgstr "Boli nájdené staré súbory" 10477 10478#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10479msgid "Oldest father" 10480msgstr "Najstarší otec" 10481 10482#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10483msgid "Oldest female" 10484msgstr "Najstaršia žena" 10485 10486#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10487msgid "Oldest living individuals" 10488msgstr "Najstaršia žijúca osoba" 10489 10490#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10491msgid "Oldest male" 10492msgstr "Najstarší muž" 10493 10494#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10495msgid "Oldest mother" 10496msgstr "Najstaršia matka" 10497 10498#. I18N: The name of a colour-scheme 10499#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10500msgid "Olivia" 10501msgstr "Oliva" 10502 10503#. I18N: Name of a country or state 10504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10505msgid "Oman" 10506msgstr "Omán" 10507 10508#. I18N: Name of a module 10509#: app/Module/OnThisDayModule.php:100 10510msgid "On this day" 10511msgstr "V tento deň" 10512 10513#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10514msgid "On this day…" 10515msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" 10516 10517#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10518msgid "Only add new records" 10519msgstr "Iba pridať nové záznamy" 10520 10521#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10522#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10523msgid "Only managers can edit" 10524msgstr "Upravovať môžu iba manažéri" 10525 10526#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10527msgid "Only update existing records" 10528msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy" 10529 10530#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10531msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10532msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." 10533 10534#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10535msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10536msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." 10537 10538#. I18N: https://openrouteservice.org 10539#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10540#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10541msgid "OpenRouteService" 10542msgstr "OpenRouteService" 10543 10544#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10545msgid "OpenStreetMap™" 10546msgstr "OpenStreetMap™" 10547 10548#. I18N: Location of an LDS church temple 10549#: app/Elements/TempleCode.php:152 10550msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10551msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10552 10553#: app/Date/JalaliDate.php:274 10554msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10555msgid "Ord" 10556msgstr "Ord" 10557 10558#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10559#: app/Date/JalaliDate.php:141 10560msgctxt "GENITIVE" 10561msgid "Ordibehesht" 10562msgstr "Ordibehesht" 10563 10564#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10565#: app/Date/JalaliDate.php:231 10566msgctxt "INSTRUMENTAL" 10567msgid "Ordibehesht" 10568msgstr "Ordibehesht" 10569 10570#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10571#: app/Date/JalaliDate.php:186 10572msgctxt "LOCATIVE" 10573msgid "Ordibehesht" 10574msgstr "Ordibehesht" 10575 10576#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10577#: app/Date/JalaliDate.php:96 10578msgctxt "NOMINATIVE" 10579msgid "Ordibehesht" 10580msgstr "Ordibehesht" 10581 10582#: app/Gedcom.php:829 10583msgid "Ordinance" 10584msgstr "Ustanovenie" 10585 10586#: app/Gedcom.php:668 10587msgid "Ordination" 10588msgstr "Vysvätenie za kňaza" 10589 10590#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10591#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10592msgid "Ordnance Survey historic maps" 10593msgstr "Historické mapy Ordnance Survey" 10594 10595#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10596#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10597msgid "Orientation" 10598msgstr "Orientácia" 10599 10600#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1291 10601#: app/Gedcom.php:1302 10602msgid "Original text" 10603msgstr "Pôvodný text" 10604 10605#. I18N: Location of an LDS church temple 10606#: app/Elements/TempleCode.php:153 10607msgid "Orlando, Florida, United States" 10608msgstr "Orlando, Florida, USA" 10609 10610#. I18N: Type of media object 10611#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10612#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10613#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10614#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10615#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10617msgid "Other" 10618msgstr "Ostatné" 10619 10620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10621msgid "Other facts to show in charts" 10622msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" 10623 10624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10625msgid "Other preferences" 10626msgstr "Iné nastavenia" 10627 10628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10629msgid "Owner" 10630msgstr "Vlastník" 10631 10632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10633msgctxt "FEMALE" 10634msgid "Owner" 10635msgstr "Vlastníčka" 10636 10637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10638msgctxt "MALE" 10639msgid "Owner" 10640msgstr "Vlastník" 10641 10642#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10643#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10644msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10645msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." 10646 10647#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10648#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10649msgid "PHP failed to write to disk." 10650msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." 10651 10652#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10653msgid "PHP information" 10654msgstr "PHPInfo" 10655 10656#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10658#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10659#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10660#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10661#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10667#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10669#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10670#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10671msgid "Page" 10672msgstr "Strana" 10673 10674#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10675#, php-format 10676msgid "Page %s of %s" 10677msgstr "Strana %s z %s" 10678 10679#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10680#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10681#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10682#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10683#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10684#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10686#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10690#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10691#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10692#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10694#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10695msgid "Page size" 10696msgstr "Veľkosť stránky" 10697 10698#. I18N: Type of media object 10699#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10700msgid "Painting" 10701msgstr "Obrázok" 10702 10703#. I18N: Name of a country or state 10704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10705msgid "Pakistan" 10706msgstr "Pakistan" 10707 10708#. I18N: Name of a country or state 10709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10710msgid "Palau" 10711msgstr "Palau" 10712 10713#. I18N: A colour scheme 10714#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10715msgid "Palette" 10716msgstr "Paleta" 10717 10718#. I18N: Location of an LDS church temple 10719#: app/Elements/TempleCode.php:155 10720msgid "Palmyra, New York, United States" 10721msgstr "Palmyra, New York, USA" 10722 10723#. I18N: Name of a country or state 10724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10725msgid "Panama" 10726msgstr "Panama" 10727 10728#. I18N: Location of an LDS church temple 10729#: app/Elements/TempleCode.php:156 10730msgid "Panama City, Panama" 10731msgstr "Panama City, Panama" 10732 10733#. I18N: Location of an LDS church temple 10734#: app/Elements/TempleCode.php:157 10735msgid "Papeete, Tahiti" 10736msgstr "Papeete, Tahiti" 10737 10738#. I18N: Name of a country or state 10739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10740msgid "Papua New Guinea" 10741msgstr "Papua - Nová Guinea" 10742 10743#. I18N: Name of a country or state 10744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10745msgid "Paraguay" 10746msgstr "Paraguaj" 10747 10748#: app/Gedcom.php:1215 10749msgid "Parent" 10750msgstr "Rodič" 10751 10752#: app/Gedcom.php:688 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214 10753#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10754#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10755#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10756msgid "Parents" 10757msgstr "Rodičia" 10758 10759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10761#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10762#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10763#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10764msgid "Parents and siblings" 10765msgstr "Rodičia a súrodenci" 10766 10767#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10768msgid "Parent’s age" 10769msgstr "Vek rodičov" 10770 10771#. I18N: A configuration setting 10772#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10773#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10774#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10775#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10776#: resources/views/login-page.phtml:43 10777#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10778#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10779#: resources/views/register-page.phtml:72 10780#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10781msgid "Password" 10782msgstr "Heslo" 10783 10784#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10785#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10786#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10787#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10788#: resources/views/register-page.phtml:77 10789msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10790msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." 10791 10792#. I18N: Location of an LDS church temple 10793#: app/Elements/TempleCode.php:158 10794msgid "Payson, Utah, United States" 10795msgstr "Payson, Utah, USA" 10796 10797#. I18N: Name of a module/chart 10798#. I18N: Name of a report 10799#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10800#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109 10801#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10804msgid "Pedigree" 10805msgstr "Vývod" 10806 10807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10808msgid "Pedigree chart" 10809msgstr "Vývod" 10810 10811#. I18N: Name of a module 10812#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107 10813msgid "Pedigree map" 10814msgstr "Vývod - mapa" 10815 10816#. I18N: %s is an individual’s name 10817#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206 10818#, php-format 10819msgid "Pedigree map of %s" 10820msgstr "Vývod - mapa %s" 10821 10822#. I18N: %s is an individual’s name 10823#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155 10824#, php-format 10825msgid "Pedigree tree of %s" 10826msgstr "Vývod %s" 10827 10828#. I18N: Name of a module 10829#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10830#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10831#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10832#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10835#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10836#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10837msgid "Pending changes" 10838msgstr "Čakajúce zmeny" 10839 10840#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10841msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10842msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní." 10843 10844#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:903 10845msgid "Permanent number" 10846msgstr "Trvalé číslo" 10847 10848#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10849#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10850msgid "Permanently delete these records?" 10851msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" 10852 10853#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10854msgid "Personal data" 10855msgstr "Osobné údaje" 10856 10857#. I18N: Location of an LDS church temple 10858#: app/Elements/TempleCode.php:159 10859msgid "Perth, Australia" 10860msgstr "Perth, Austrália" 10861 10862#. I18N: Name of a country or state 10863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10864msgid "Peru" 10865msgstr "Peru" 10866 10867#. I18N: Name of a country or state 10868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10869msgid "Philippines" 10870msgstr "Filipíny" 10871 10872#. I18N: Location of an LDS church temple 10873#: app/Elements/TempleCode.php:160 10874msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10875msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 10876 10877#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767 10878#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1443 10879#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 10880msgid "Phone" 10881msgstr "Telefón" 10882 10883#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 10884msgid "Phonetic algorithm" 10885msgstr "Fonetický algoritmus" 10886 10887#: app/Gedcom.php:635 10888msgid "Phonetic name" 10889msgstr "Meno foneticky" 10890 10891#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:1154 10892msgid "Phonetic place" 10893msgstr "Miesto foneticky" 10894 10895#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10896#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 10897#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 10898msgid "Phonetic search" 10899msgstr "Fonetické hľadanie" 10900 10901#: app/Gedcom.php:642 10902msgid "Phonetic type" 10903msgstr "Fonetický typ" 10904 10905#. I18N: Type of media object 10906#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Gedcom.php:937 10907msgid "Photo" 10908msgstr "Fotografia" 10909 10910#. I18N: The name of a colour-scheme 10911#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10912msgid "Pink Plastic" 10913msgstr "Plastiková ružová" 10914 10915#. I18N: Name of a country or state 10916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10917msgid "Pitcairn" 10918msgstr "Pitkairnove ostrovy" 10919 10920#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:936 10921#: app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1347 10922#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 10923#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 10924#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 10925#: resources/views/admin/locations.phtml:42 10926#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 10927#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 10928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 10929#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 10930#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 10931#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 10932#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10933#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10934#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10935#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10936#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10937#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10938#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10939#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10940#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10941msgid "Place" 10942msgstr "Miesto" 10943 10944#. I18N: Name of a module/list 10945#: app/Gedcom.php:472 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 10946#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 10947#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 10948msgid "Place hierarchy" 10949msgstr "Hierarchia miest" 10950 10951#: app/Gedcom.php:1462 10952msgid "Place in Hebrew" 10953msgstr "Miesto hebrejsky" 10954 10955#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 10956msgid "Place list" 10957msgstr "Zoznam miest" 10958 10959#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 10961msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10962msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>." 10963 10964#: resources/views/help/place.phtml:12 10965msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10966msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod." 10967 10968#: resources/views/help/place.phtml:8 10969msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10970msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“." 10971 10972#: app/Gedcom.php:549 10973msgid "Place of LDS baptism" 10974msgstr "Miesto LDS krstu" 10975 10976#: app/Gedcom.php:689 10977msgid "Place of LDS child sealing" 10978msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 10979 10980#: app/Gedcom.php:590 10981msgid "Place of LDS confirmation" 10982msgstr "Miesto LDS konfirmácie" 10983 10984#: app/Gedcom.php:610 10985msgid "Place of LDS endowment" 10986msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)" 10987 10988#: app/Gedcom.php:443 10989msgid "Place of LDS spouse sealing" 10990msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 10991 10992#: app/Gedcom.php:541 10993msgid "Place of adoption" 10994msgstr "Miesto adopcie" 10995 10996#: app/Gedcom.php:555 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10997msgid "Place of baptism" 10998msgstr "Miesto krstu" 10999 11000#: app/Gedcom.php:558 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11001msgid "Place of bar mitzvah" 11002msgstr "Miesto bar mitzvah" 11003 11004#: app/Gedcom.php:561 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11005msgid "Place of bat mitzvah" 11006msgstr "Miesto bat mitzvah" 11007 11008#: app/Gedcom.php:565 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11010msgid "Place of birth" 11011msgstr "Miesto narodenia" 11012 11013#: app/Gedcom.php:568 11014msgid "Place of blessing" 11015msgstr "Miesto požehnania" 11016 11017#: app/Gedcom.php:892 11018msgid "Place of brit milah" 11019msgstr "Miesto brit mila" 11020 11021#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11022msgid "Place of burial" 11023msgstr "Miesto pohrebu" 11024 11025#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:584 11026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11027msgid "Place of christening" 11028msgstr "Miesto krstu" 11029 11030#. I18N: German Bürgerort 11031#: app/Gedcom.php:1309 11032msgid "Place of citizenship" 11033msgstr "Príslušnosť k obci" 11034 11035#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11036msgid "Place of confirmation" 11037msgstr "Miesto birmovania" 11038 11039#: app/Gedcom.php:596 11040msgid "Place of cremation" 11041msgstr "Miesto kremácie" 11042 11043#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11045msgid "Place of death" 11046msgstr "Miesto úmrtia" 11047 11048#: app/Gedcom.php:607 11049msgid "Place of emigration" 11050msgstr "Miesto emigrácie" 11051 11052#: app/Gedcom.php:419 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11053msgid "Place of engagement" 11054msgstr "Miesto zasnúbenia" 11055 11056#: app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:1153 11057msgid "Place of event" 11058msgstr "Miesto udalosti" 11059 11060#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11061msgid "Place of first communion" 11062msgstr "Miesto prvého prijímania" 11063 11064#: app/Gedcom.php:633 11065msgid "Place of immigration" 11066msgstr "Miesto imigrácie" 11067 11068#: app/Gedcom.php:430 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11070msgid "Place of marriage" 11071msgstr "Miesto sobáša" 11072 11073#: app/Gedcom.php:425 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11074msgid "Place of marriage banns" 11075msgstr "Miesto ohlášok" 11076 11077#: app/Gedcom.php:661 11078msgid "Place of naturalization" 11079msgstr "Miesto naturalizácie" 11080 11081#: app/Gedcom.php:671 11082msgid "Place of ordination" 11083msgstr "Miesto vysvätenia" 11084 11085#: app/Gedcom.php:679 11086msgid "Place of residence" 11087msgstr "Miesto bydliska" 11088 11089#. I18N: Name of a module 11090#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11092#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11093#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11094msgid "Places" 11095msgstr "Miesta" 11096 11097#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11098#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11099#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11100msgid "Play" 11101msgstr "Prehrať" 11102 11103#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11104msgid "Please enter a valid email address." 11105msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu." 11106 11107#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11108#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11109#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11110#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11111msgid "Please try again." 11112msgstr "Skúste znovu." 11113 11114#. I18N: a month in the French republican calendar 11115#: app/Date/FrenchDate.php:157 11116msgctxt "GENITIVE" 11117msgid "Pluviose" 11118msgstr "Pluviôse" 11119 11120#. I18N: a month in the French republican calendar 11121#: app/Date/FrenchDate.php:251 11122msgctxt "INSTRUMENTAL" 11123msgid "Pluviose" 11124msgstr "Pluviôse" 11125 11126#. I18N: a month in the French republican calendar 11127#: app/Date/FrenchDate.php:204 11128msgctxt "LOCATIVE" 11129msgid "Pluviose" 11130msgstr "Pluviôse" 11131 11132#. I18N: a month in the French republican calendar 11133#: app/Date/FrenchDate.php:109 11134msgctxt "NOMINATIVE" 11135msgid "Pluviose" 11136msgstr "Pluviôse" 11137 11138#. I18N: Name of a country or state 11139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11140msgid "Poland" 11141msgstr "Poľsko" 11142 11143#: app/SurnameTradition.php:100 11144msgctxt "Surname tradition" 11145msgid "Polish" 11146msgstr "Poľská" 11147 11148#. I18N: A configuration setting 11149#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11150#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11151#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11152#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11153msgid "Port number" 11154msgstr "Číslo portu" 11155 11156#. I18N: Location of an LDS church temple 11157#: app/Elements/TempleCode.php:162 11158msgid "Portland, Oregon, United States" 11159msgstr "Portland, Oregon, USA" 11160 11161#. I18N: Location of an LDS church temple 11162#: app/Elements/TempleCode.php:154 11163msgid "Porto Alegre, Brazil" 11164msgstr "Porto Alegre, Brazília" 11165 11166#. I18N: page orientation 11167#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 11168#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11169#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11170msgid "Portrait" 11171msgstr "Na výšku" 11172 11173#. I18N: Name of a country or state 11174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11175msgid "Portugal" 11176msgstr "Portugalsko" 11177 11178#: app/SurnameTradition.php:94 11179msgctxt "Surname tradition" 11180msgid "Portuguese" 11181msgstr "Portugalská" 11182 11183#: app/Gedcom.php:370 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:757 11184#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1221 11185#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1438 11186msgid "Postal code" 11187msgstr "PSČ" 11188 11189#. I18N: Name of a module 11190#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11191msgid "Powered by webtrees™" 11192msgstr "Beží na webtrees™" 11193 11194#. I18N: a month in the French republican calendar 11195#: app/Date/FrenchDate.php:165 11196msgctxt "GENITIVE" 11197msgid "Prairial" 11198msgstr "Prairial" 11199 11200#. I18N: a month in the French republican calendar 11201#: app/Date/FrenchDate.php:259 11202msgctxt "INSTRUMENTAL" 11203msgid "Prairial" 11204msgstr "Prairial" 11205 11206#. I18N: a month in the French republican calendar 11207#: app/Date/FrenchDate.php:212 11208msgctxt "LOCATIVE" 11209msgid "Prairial" 11210msgstr "Prairial" 11211 11212#. I18N: a month in the French republican calendar 11213#: app/Date/FrenchDate.php:118 11214msgctxt "NOMINATIVE" 11215msgid "Prairial" 11216msgstr "Prairial" 11217 11218#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11219msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11220msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet" 11221 11222#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11223msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11224msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu" 11225 11226#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11227msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11228msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny" 11229 11230#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11231#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:164 11232#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11233#: resources/views/admin/components.phtml:61 11234#: resources/views/admin/components.phtml:64 11235#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11236#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11237#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11238#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11239#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11240#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11241#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11242#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11243msgid "Preferences" 11244msgstr "Nastavenia" 11245 11246#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11247#, php-format 11248msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11249msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje." 11250 11251#. I18N: A configuration setting 11252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11253msgid "Preferred contact method" 11254msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu" 11255 11256#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11257#: app/Elements/TempleCode.php:161 11258msgid "President’s Office" 11259msgstr "President's Office" 11260 11261#. I18N: Location of an LDS church temple 11262#: app/Elements/TempleCode.php:163 11263msgid "Preston, England" 11264msgstr "Preston, Anglicko" 11265 11266#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11267#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11268#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11269msgid "Preview" 11270msgstr "Náhľad" 11271 11272#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11273msgid "Priest" 11274msgstr "Kňaz" 11275 11276#. I18N: The first day in the French republican calendar 11277#: app/Date/FrenchDate.php:301 11278msgid "Primidi" 11279msgstr "Primidi" 11280 11281#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11282msgid "Print basic events when blank" 11283msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne" 11284 11285#: app/Gedcom.php:1078 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1398 11286msgid "Priority" 11287msgstr "Priorita" 11288 11289#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11290#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11291msgid "Privacy" 11292msgstr "Ochrana osobných údajov" 11293 11294#. I18N: Name of a module 11295#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11296#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11297msgid "Privacy policy" 11298msgstr "Ochrana osobných údajov" 11299 11300#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11301#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11302msgid "Privacy restrictions" 11303msgstr "Obmedzenia prístupu" 11304 11305#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218 11306msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11307msgstr "Obmedzenia prístupu - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" 11308 11309#: app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1344 11310#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1385 app/GedcomRecord.php:356 11311#: app/GedcomRecord.php:462 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11312#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11313msgid "Private" 11314msgstr "Neverejné" 11315 11316#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11317msgid "Private key" 11318msgstr "Privátny kľúč" 11319 11320#: app/Gedcom.php:672 11321msgid "Probate" 11322msgstr "Súdne overenie poslednej vôle" 11323 11324#: app/Gedcom.php:673 11325msgid "Property" 11326msgstr "Vlastníctvo" 11327 11328#. I18N: Location of an LDS church temple 11329#: app/Elements/TempleCode.php:164 11330msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11331msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11332 11333#. I18N: Location of an LDS church temple 11334#: app/Elements/TempleCode.php:165 11335msgid "Provo, Utah, United States" 11336msgstr "Provo, Utah, USA" 11337 11338#. I18N: An individual that represents another 11339#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11340msgid "Proxy" 11341msgstr "Zástupca" 11342 11343#: app/Gedcom.php:787 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11344#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11345msgid "Publication" 11346msgstr "Vydal" 11347 11348#. I18N: Name of a country or state 11349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11350msgid "Puerto Rico" 11351msgstr "Portoriko" 11352 11353#. I18N: Name of a country or state 11354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11355msgid "Qatar" 11356msgstr "Katar" 11357 11358#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:702 11359#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1065 11360#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1233 11361#: app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1578 11362msgid "Quality of data" 11363msgstr "Kvalita údajov" 11364 11365#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11366#: app/Date/FrenchDate.php:307 11367msgid "Quartidi" 11368msgstr "Quartidi" 11369 11370#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11371#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11372msgid "Question" 11373msgstr "Otázka" 11374 11375#. I18N: Location of an LDS church temple 11376#: app/Elements/TempleCode.php:166 11377msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11378msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11379 11380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11381msgid "Quick family facts" 11382msgstr "Časté fakty rodín" 11383 11384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11385msgid "Quick individual facts" 11386msgstr "Časté fakty osôb" 11387 11388#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11389#: app/Date/FrenchDate.php:309 11390msgid "Quintidi" 11391msgstr "Quintidi" 11392 11393#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11394#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11395#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11396msgid "RE: " 11397msgstr "RE: " 11398 11399#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11400msgid "Rabbi" 11401msgstr "Rabín" 11402 11403#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11404#: app/Date/HijriDate.php:146 11405msgctxt "GENITIVE" 11406msgid "Rabi’ al-awwal" 11407msgstr "rabí’ al-avval" 11408 11409#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11410#: app/Date/HijriDate.php:236 11411msgctxt "INSTRUMENTAL" 11412msgid "Rabi’ al-awwal" 11413msgstr "rabí’ al-avval" 11414 11415#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11416#: app/Date/HijriDate.php:191 11417msgctxt "LOCATIVE" 11418msgid "Rabi’ al-awwal" 11419msgstr "rabí’ al-avval" 11420 11421#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11422#: app/Date/HijriDate.php:101 11423msgctxt "NOMINATIVE" 11424msgid "Rabi’ al-awwal" 11425msgstr "rabí’ al-avval" 11426 11427#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11428#: app/Date/HijriDate.php:148 11429msgctxt "GENITIVE" 11430msgid "Rabi’ al-thani" 11431msgstr "rabí’ ath-thání" 11432 11433#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11434#: app/Date/HijriDate.php:238 11435msgctxt "INSTRUMENTAL" 11436msgid "Rabi’ al-thani" 11437msgstr "rabí’ ath-thání" 11438 11439#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11440#: app/Date/HijriDate.php:193 11441msgctxt "LOCATIVE" 11442msgid "Rabi’ al-thani" 11443msgstr "rabí’ ath-thání" 11444 11445#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11446#: app/Date/HijriDate.php:103 11447msgctxt "NOMINATIVE" 11448msgid "Rabi’ al-thani" 11449msgstr "rabí’ ath-thání" 11450 11451#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11452#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11453msgctxt "Female pedigree" 11454msgid "Rada" 11455msgstr "radā" 11456 11457#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11458#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11459msgctxt "Male pedigree" 11460msgid "Rada" 11461msgstr "radā" 11462 11463#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11464#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11465msgctxt "Pedigree" 11466msgid "Rada" 11467msgstr "radā" 11468 11469#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11470#: app/Date/HijriDate.php:154 11471msgctxt "GENITIVE" 11472msgid "Rajab" 11473msgstr "radžab" 11474 11475#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11476#: app/Date/HijriDate.php:244 11477msgctxt "INSTRUMENTAL" 11478msgid "Rajab" 11479msgstr "radžab" 11480 11481#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11482#: app/Date/HijriDate.php:199 11483msgctxt "LOCATIVE" 11484msgid "Rajab" 11485msgstr "radžab" 11486 11487#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11488#: app/Date/HijriDate.php:109 11489msgctxt "NOMINATIVE" 11490msgid "Rajab" 11491msgstr "radžab" 11492 11493#. I18N: Location of an LDS church temple 11494#: app/Elements/TempleCode.php:167 11495msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11496msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11497 11498#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11499#: app/Date/HijriDate.php:158 11500msgctxt "GENITIVE" 11501msgid "Ramadan" 11502msgstr "ramadán" 11503 11504#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11505#: app/Date/HijriDate.php:248 11506msgctxt "INSTRUMENTAL" 11507msgid "Ramadan" 11508msgstr "ramadán" 11509 11510#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11511#: app/Date/HijriDate.php:203 11512msgctxt "LOCATIVE" 11513msgid "Ramadan" 11514msgstr "ramadán" 11515 11516#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11517#: app/Date/HijriDate.php:113 11518msgctxt "NOMINATIVE" 11519msgid "Ramadan" 11520msgstr "ramadán" 11521 11522#. I18N: Description of the “Slide show” module 11523#: app/Module/SlideShowModule.php:71 11524msgid "Random images from the current family tree." 11525msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." 11526 11527#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53 11528#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11529#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11530#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11531msgid "Re-order children" 11532msgstr "Zoradiť deti" 11533 11534#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52 11535#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11536#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11537#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 11538msgid "Re-order families" 11539msgstr "Zoradiť rodiny" 11540 11541#: app/Gedcom.php:1474 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11542#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11543#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11544#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11545msgid "Re-order media" 11546msgstr "Zoradiť média" 11547 11548#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11549#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11550#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11551msgid "Re-order names" 11552msgstr "Zoradiť mená" 11553 11554#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11556#: resources/views/admin/users.phtml:27 11557#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11558#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11559#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11560#: resources/views/register-page.phtml:36 11561msgid "Real name" 11562msgstr "Skutočné meno" 11563 11564#. I18N: Name of a module 11565#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11566#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11567msgid "Recent changes" 11568msgstr "Posledné zmeny" 11569 11570#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11571msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11572msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" 11573 11574#. I18N: Location of an LDS church temple 11575#: app/Elements/TempleCode.php:168 11576msgid "Recife, Brazil" 11577msgstr "Recife, Brazília" 11578 11579#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11580#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11581#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 11583#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11584#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11585#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11586#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11587msgid "Record" 11588msgstr "Záznam" 11589 11590#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:739 11591#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:830 11592#: app/Gedcom.php:935 11593msgid "Record ID number" 11594msgstr "ID číslo záznamu" 11595 11596#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:817 11597msgid "Record file number" 11598msgstr "Číslo záznamového spisu" 11599 11600#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11601#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11602#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11603msgid "Records" 11604msgstr "Záznam" 11605 11606#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11607#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11608msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11609msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1." 11610 11611#. I18N: Location of an LDS church temple 11612#: app/Elements/TempleCode.php:169 11613msgid "Redlands, California, United States" 11614msgstr "Redlands, California, USA" 11615 11616#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:737 11617#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:788 11618msgid "Reference number" 11619msgstr "Referenčné číslo" 11620 11621#. I18N: Location of an LDS church temple 11622#: app/Elements/TempleCode.php:170 11623msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11624msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11625 11626#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11627msgid "Registered partnership" 11628msgstr "Registrované partnerstvo" 11629 11630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11631msgid "Registry officer" 11632msgstr "Matrikár" 11633 11634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11635msgctxt "FEMALE" 11636msgid "Registry officer" 11637msgstr "Matrikárka" 11638 11639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11640msgctxt "MALE" 11641msgid "Registry officer" 11642msgstr "Matrikár" 11643 11644#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11645#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11646msgid "Regular expression" 11647msgstr "Regulárny výraz" 11648 11649#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11650msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11651msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch." 11652 11653#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11654#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11655msgid "Reject" 11656msgstr "Zamietnuť" 11657 11658#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11659msgid "Reject all changes" 11660msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" 11661 11662#. I18N: Name of a module/report 11663#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11665msgid "Related families" 11666msgstr "Príbuzné rodiny" 11667 11668#. I18N: Name of a report 11669#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11670#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11671msgid "Related individuals" 11672msgstr "Príbuzné osoby" 11673 11674#: app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:1055 app/Gedcom.php:1107 11675#: app/Gedcom.php:1461 app/Gedcom.php:1554 app/Gedcom.php:1568 11676#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436 11677#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11678msgid "Relationship" 11679msgstr "Príbuzenský vzťah" 11680 11681#: app/Gedcom.php:950 app/Gedcom.php:1335 11682msgid "Relationship to father" 11683msgstr "Vzťah k otcovi" 11684 11685#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 11686msgid "Relationship to me" 11687msgstr "Vzťah ku mne" 11688 11689#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1336 11690msgid "Relationship to mother" 11691msgstr "Vzťah k matke" 11692 11693#: app/Gedcom.php:621 11694msgid "Relationship to parents" 11695msgstr "Vzťah k rodičom" 11696 11697#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328 11698#, php-format 11699msgid "Relationship: %s" 11700msgstr "Vzťah: %s" 11701 11702#. I18N: Name of a module/chart 11703#. I18N: Configuration option 11704#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 11705#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11706#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11707#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11708msgid "Relationships" 11709msgstr "Vzťahy" 11710 11711#. I18N: %s are individual’s names 11712#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251 11713#, php-format 11714msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11715msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s" 11716 11717#: app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1289 11718msgid "Reliability of the information" 11719msgstr "Spoľahlivosť informácie o mieste" 11720 11721#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:1174 11722#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11723#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11724msgid "Religion" 11725msgstr "Náboženstvo" 11726 11727#: app/Gedcom.php:669 11728msgid "Religious institution" 11729msgstr "Cirkevná inštitúcia" 11730 11731#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11732msgid "Religious marriage" 11733msgstr "Cirkevný sobáš" 11734 11735#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11736msgid "Reload map" 11737msgstr "Znovu načítať mapu" 11738 11739#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1402 11740msgid "Reminder date" 11741msgstr "Dátum pripomienky" 11742 11743#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11744msgid "Reminder email frequency (days)" 11745msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)" 11746 11747#: app/Gedcom.php:1481 11748msgid "Remote server" 11749msgstr "Vzdialený server" 11750 11751#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11752#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11753#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11754#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11755#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11756msgid "Remove" 11757msgstr "Odstrániť" 11758 11759#. I18N: Name of a module 11760#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11761msgid "Remove duplicate links" 11762msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" 11763 11764#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11765msgid "Remove individual" 11766msgstr "Odstrániť osobu" 11767 11768#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11769#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 11770msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11771msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe" 11772 11773#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11774msgid "Remove this location?" 11775msgstr "Odstrániť toto miesto?" 11776 11777#. I18N: Location of an LDS church temple 11778#: app/Elements/TempleCode.php:171 11779msgid "Reno, Nevada, United States" 11780msgstr "Reno, Nevada, USA" 11781 11782#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11783msgid "Renumber" 11784msgstr "Prečíslovať" 11785 11786#. I18N: Renumber the records in a family tree 11787#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11788#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11789#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11790msgid "Renumber family tree" 11791msgstr "Prečíslovať rodokmeň" 11792 11793#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11794msgid "Replace" 11795msgstr "Nahradiť" 11796 11797#. I18N: Description of a “Data fix” module 11798#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11799msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11800msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania." 11801 11802#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11803msgid "Replace with" 11804msgstr "Prepísať s" 11805 11806#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11807msgid "Replacement text" 11808msgstr "Nahradenie textu" 11809 11810#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 11811#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 11812msgid "Reply" 11813msgstr "Odpovedať" 11814 11815#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11816#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11817#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11818#: resources/views/report-select-page.phtml:22 11819msgid "Report" 11820msgstr "Protokol" 11821 11822#. I18N: Name of a module 11823#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11824#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11826#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11827#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11828msgid "Reports" 11829msgstr "Protokoly" 11830 11831#. I18N: Name of a module/list 11832#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11833#: app/Module/RepositoryListModule.php:70 11834#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182 11835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11836#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 11837#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11838#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11839#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 11840#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11841#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11842#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11843#: resources/views/search-general-page.phtml:95 11844#: resources/views/search-results.phtml:70 11845msgid "Repositories" 11846msgstr "Archívy" 11847 11848#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:790 11849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 11850#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11851#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11852#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11853#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11854msgid "Repository" 11855msgstr "Archív" 11856 11857#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11858msgid "Repository name" 11859msgstr "Názov archívu" 11860 11861#. I18N: Name of a country or state 11862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11863msgid "Republic of the Congo" 11864msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11865 11866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 11867#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 11868#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 11869msgid "Request a new password" 11870msgstr "Vyžiadať nové heslo" 11871 11872#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 11873#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 11874#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 11875#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11876msgid "Request a new user account" 11877msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet" 11878 11879#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 11880msgid "Research" 11881msgstr "Výskum" 11882 11883#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:1068 11884#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1397 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 11885#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 11886#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 11887msgid "Research task" 11888msgstr "Úloha na výskum" 11889 11890#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11891#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206 11892msgid "Research tasks" 11893msgstr "Úlohy na výskum" 11894 11895#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 11896msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11897msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." 11898 11899#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 11900msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11901msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag." 11902 11903#: app/Gedcom.php:677 11904msgid "Residence" 11905msgstr "Bydlisko" 11906 11907#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 11908#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 11909msgid "Restore the default block layout" 11910msgstr "Obnoviť východzie nastavenie blokov" 11911 11912#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 11913#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 11914msgid "Restrict to immediate family" 11915msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" 11916 11917#. I18N: a restriction on viewing data 11918#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:680 11919#: app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1580 11920#: app/Gedcom.php:1582 app/Gedcom.php:1584 app/Gedcom.php:1586 11921#: app/Gedcom.php:1588 app/Gedcom.php:1590 11922#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11923#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11924msgid "Restriction" 11925msgstr "Zákaz" 11926 11927#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11928msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11929msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať." 11930 11931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 11932msgid "Results" 11933msgstr "Výsledky" 11934 11935#: app/Gedcom.php:681 11936msgid "Retirement" 11937msgstr "Odchod do dôchodku" 11938 11939#. I18N: Name of a country or state 11940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11941msgid "Reunion" 11942msgstr "Réunion" 11943 11944#. I18N: Location of an LDS church temple 11945#: app/Elements/TempleCode.php:172 11946msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11947msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 11948 11949#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:698 11950#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:1061 11951#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1229 11952#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1574 11953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 11954msgid "Role" 11955msgstr "Rola" 11956 11957#. I18N: Name of a country or state 11958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11959msgid "Romania" 11960msgstr "Rumunsko" 11961 11962#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11963msgid "Romanized" 11964msgstr "Latinkou" 11965 11966#: app/Gedcom.php:647 11967msgid "Romanized name" 11968msgstr "Romanizované meno" 11969 11970#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:1161 11971msgid "Romanized place" 11972msgstr "Miesto latinkou" 11973 11974#: app/Gedcom.php:654 11975msgid "Romanized type" 11976msgstr "Romanizovaný typ" 11977 11978#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 11979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 11980msgid "Roots" 11981msgstr "Koreňové osoby" 11982 11983#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1307 11984msgid "Rufname" 11985msgstr "Rufname (preferované meno)" 11986 11987#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11988#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 11989#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 11990msgid "Russell" 11991msgstr "Russell" 11992 11993#. I18N: Name of a country or state 11994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11995msgid "Russia" 11996msgstr "Rusko" 11997 11998#. I18N: Name of a country or state 11999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12000msgid "Rwanda" 12001msgstr "Rwanda" 12002 12003#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12004msgid "SMTP mail server" 12005msgstr "Server SMTP" 12006 12007#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12008msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12009msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie." 12010 12011#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12012#, php-format 12013msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12014msgstr "Je nainštalovaná SQLite verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia." 12015 12016#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12017#: app/Services/EmailService.php:205 12018msgid "SSL/TLS" 12019msgstr "SSL/TLS" 12020 12021#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12022#: app/Services/EmailService.php:207 12023msgid "STARTTLS" 12024msgstr "STARTTLS" 12025 12026#. I18N: Location of an LDS church temple 12027#: app/Elements/TempleCode.php:173 12028msgid "Sacramento, California, United States" 12029msgstr "Sacramento, California, USA" 12030 12031#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12032#: app/Date/HijriDate.php:144 12033msgctxt "GENITIVE" 12034msgid "Safar" 12035msgstr "safar" 12036 12037#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12038#: app/Date/HijriDate.php:234 12039msgctxt "INSTRUMENTAL" 12040msgid "Safar" 12041msgstr "safar" 12042 12043#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12044#: app/Date/HijriDate.php:189 12045msgctxt "LOCATIVE" 12046msgid "Safar" 12047msgstr "safar" 12048 12049#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12050#: app/Date/HijriDate.php:99 12051msgctxt "NOMINATIVE" 12052msgid "Safar" 12053msgstr "safar" 12054 12055#. I18N: The name of a colour-scheme 12056#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12057msgid "Sage" 12058msgstr "Šedozelená" 12059 12060#. I18N: Name of a country or state 12061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12062msgid "Saint Helena" 12063msgstr "Svätá Helena" 12064 12065#. I18N: Name of a country or state 12066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12067msgid "Saint Kitts and Nevis" 12068msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12069 12070#. I18N: Name of a country or state 12071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12072msgid "Saint Lucia" 12073msgstr "Svätá Lucia" 12074 12075#. I18N: Name of a country or state 12076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12077msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12078msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12079 12080#. I18N: Name of a country or state 12081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12082msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12083msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12084 12085#. I18N: Location of an LDS church temple 12086#: app/Elements/TempleCode.php:183 12087msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12088msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12089 12090#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12091msgid "Same as uploaded file" 12092msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor" 12093 12094#. I18N: Name of a country or state 12095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12096msgid "Samoa" 12097msgstr "Samoa" 12098 12099#. I18N: Location of an LDS church temple 12100#: app/Elements/TempleCode.php:176 12101msgid "San Antonio, Texas, United States" 12102msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12103 12104#. I18N: Location of an LDS church temple 12105#: app/Elements/TempleCode.php:177 12106msgid "San Diego, California, United States" 12107msgstr "San Diego, California, USA" 12108 12109#. I18N: Location of an LDS church temple 12110#: app/Elements/TempleCode.php:182 12111msgid "San Jose, Costa Rica" 12112msgstr "San José, Kostarika" 12113 12114#. I18N: Name of a country or state 12115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12116msgid "San Marino" 12117msgstr "San Marino" 12118 12119#. I18N: Location of an LDS church temple 12120#: app/Elements/TempleCode.php:174 12121msgid "San Salvador, El Salvador" 12122msgstr "San Salvador, El Salvador" 12123 12124#. I18N: Location of an LDS church temple 12125#: app/Elements/TempleCode.php:175 12126msgid "Santiago, Chile" 12127msgstr "Santiago, Čile" 12128 12129#. I18N: Location of an LDS church temple 12130#: app/Elements/TempleCode.php:178 12131msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12132msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12133 12134#. I18N: Location of an LDS church temple 12135#: app/Elements/TempleCode.php:186 12136msgid "Sao Paulo, Brazil" 12137msgstr "Sao Paulo, Brazília" 12138 12139#. I18N: Name of a country or state 12140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12141msgid "Sao Tome and Principe" 12142msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" 12143 12144#. I18N: abbreviation for Saturday 12145#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12146#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12147msgid "Sat" 12148msgstr "Sob" 12149 12150#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12151msgid "Saturday" 12152msgstr "sobota" 12153 12154#. I18N: Name of a country or state 12155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12156msgid "Saudi Arabia" 12157msgstr "Saudská Arábia" 12158 12159#: app/Gedcom.php:1085 12160msgid "Schema" 12161msgstr "Schéma" 12162 12163#: app/Gedcom.php:604 app/Gedcom.php:628 12164msgid "School or college" 12165msgstr "Škola alebo univerzita" 12166 12167#. I18N: Name of a country or state 12168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12169msgid "Scotland" 12170msgstr "Škótsko" 12171 12172#: app/Gedcom.php:1407 12173msgid "Scrapbook" 12174msgstr "Album" 12175 12176#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12177#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12178msgctxt "Female pedigree" 12179msgid "Sealing" 12180msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12181 12182#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12183#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12184msgctxt "Male pedigree" 12185msgid "Sealing" 12186msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12187 12188#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12189#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12190msgctxt "Pedigree" 12191msgid "Sealing" 12192msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12193 12194#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12195#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12196msgid "Sealing canceled (divorce)" 12197msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" 12198 12199#. I18N: Name of a module 12200#. I18N: A button label. 12201#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12202#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12203#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12204#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12205#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12206#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12207#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12208#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12209#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12210#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12211#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12212msgid "Search" 12213msgstr "Hľadať" 12214 12215#. I18N: Name of a module 12216#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12217#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12218msgid "Search and replace" 12219msgstr "Nájsť a nahradiť" 12220 12221#. I18N: Description of a “Data fix” module 12222#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12223msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12224msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov." 12225 12226#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12228msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12229msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch." 12230 12231#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12232msgid "Search filters" 12233msgstr "Filtre hľadania" 12234 12235#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12236#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12237msgid "Search for" 12238msgstr "Hľadať" 12239 12240#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12241msgid "Search for locations in an external database." 12242msgstr "Vyhľadávať lokality v externej databáze." 12243 12244#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12245msgid "Search for place names in an external database." 12246msgstr "Hľadať názvy miest v externej sdatabáze." 12247 12248#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12249#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12250#, php-format 12251msgid "Search for place names using %s." 12252msgstr "Hľadať názvy miest použitím %s." 12253 12254#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12255msgid "Search method" 12256msgstr "Vyhľadávacia metóda" 12257 12258#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12259msgid "Search text/pattern" 12260msgstr "Vyhľadať text/výraz" 12261 12262#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12263msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12264msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho." 12265 12266#. I18N: Location of an LDS church temple 12267#: app/Elements/TempleCode.php:179 12268msgid "Seattle, Washington, United States" 12269msgstr "Seattle, Washington, USA" 12270 12271#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12272msgid "Second record" 12273msgstr "Druhý záznam" 12274 12275#. I18N: A configuration setting 12276#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12277msgid "Secure connection" 12278msgstr "Zabezpečené pripojenie" 12279 12280#. I18N: A configuration setting 12281#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12282msgid "Security code" 12283msgstr "Bezpečnostný kód" 12284 12285#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12286#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12287#, php-format 12288msgid "See %s for more information." 12289msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie." 12290 12291#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12292#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12293#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12294msgid "Select" 12295msgstr "Vyber" 12296 12297#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12298msgid "Select a GEDCOM file to import" 12299msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" 12300 12301#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12302#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12303msgid "Select a date" 12304msgstr "Vybrať dátum" 12305 12306#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12307msgid "Select individuals by place or date" 12308msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu" 12309 12310#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12311#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153 12312msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12313msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." 12314 12315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12316msgid "Select the desired age interval" 12317msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" 12318 12319#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12320msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12321msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov." 12322 12323#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12324msgid "Select two records to merge." 12325msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." 12326 12327#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12328msgid "Selector" 12329msgstr "Selektor" 12330 12331#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12332msgid "Seller" 12333msgstr "Predávajúci" 12334 12335#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12336msgctxt "FEMALE" 12337msgid "Seller" 12338msgstr "Predávajúca" 12339 12340#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12341msgctxt "MALE" 12342msgid "Seller" 12343msgstr "Predávajúci" 12344 12345#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12346#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12347#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12348#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12349msgid "Send" 12350msgstr "Odoslať" 12351 12352#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12353#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12354#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12355#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12356#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12357msgid "Send a message" 12358msgstr "Poslať správu" 12359 12360#: app/Services/MessageService.php:210 12361msgid "Send a message to all users" 12362msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" 12363 12364#: app/Services/MessageService.php:211 12365msgid "Send a message to users who have never signed in" 12366msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili" 12367 12368#: app/Services/MessageService.php:212 12369msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12370msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov" 12371 12372#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12373msgid "Send a test email using these settings" 12374msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení" 12375 12376#. I18N: Label for a configuration option 12377#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12378msgid "Send out reminder emails" 12379msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily" 12380 12381#. I18N: A configuration setting 12382#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12383msgid "Sender email" 12384msgstr "E-mail odosielateľa" 12385 12386#. I18N: A configuration setting 12387#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12388msgid "Sender name" 12389msgstr "Meno odosielateľa" 12390 12391#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12393msgid "Sending email" 12394msgstr "Poslanie e-mailu" 12395 12396#. I18N: A configuration setting 12397#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12398msgid "Sending server name" 12399msgstr "Meno odosielajúceho servera" 12400 12401#. I18N: Name of a country or state 12402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12403msgid "Senegal" 12404msgstr "Senegal" 12405 12406#. I18N: Location of an LDS church temple 12407#: app/Elements/TempleCode.php:180 12408msgid "Seoul, Korea" 12409msgstr "Seoul, Korea" 12410 12411#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12412msgctxt "Abbreviation for September" 12413msgid "Sep" 12414msgstr "sep" 12415 12416#: app/Gedcom.php:864 12417msgid "Separated" 12418msgstr "Odlúčenie" 12419 12420#: app/Gedcom.php:968 12421msgid "Separation" 12422msgstr "Odlúčenie" 12423 12424#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12425msgctxt "GENITIVE" 12426msgid "September" 12427msgstr "septembra" 12428 12429#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12430msgctxt "INSTRUMENTAL" 12431msgid "September" 12432msgstr "septembrom" 12433 12434#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12435msgctxt "LOCATIVE" 12436msgid "September" 12437msgstr "septembri" 12438 12439#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12441#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12442msgctxt "NOMINATIVE" 12443msgid "September" 12444msgstr "september" 12445 12446#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12447#: app/Date/FrenchDate.php:313 12448msgid "Septidi" 12449msgstr "Septidi" 12450 12451#. I18N: Name of a country or state 12452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12453msgid "Serbia" 12454msgstr "Srbsko" 12455 12456#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12457msgid "Servant" 12458msgstr "Úradník" 12459 12460#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12461msgctxt "FEMALE" 12462msgid "Servant" 12463msgstr "Úradníčka" 12464 12465#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12466msgctxt "MALE" 12467msgid "Servant" 12468msgstr "Úradník" 12469 12470#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12472msgid "Server information" 12473msgstr "Informácie o serveri" 12474 12475#. I18N: A configuration setting 12476#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12477#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12478#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12479#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12480msgid "Server name" 12481msgstr "Meno servera" 12482 12483#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12484msgid "Set a new password" 12485msgstr "Nastaviť nové heslo" 12486 12487#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12488msgid "Set as default" 12489msgstr "Nastaviť ako predvolený" 12490 12491#. I18N: You need to: 12492#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12493#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12494msgid "Set the access level for each tree." 12495msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom." 12496 12497#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12499msgid "Set the default blocks for new family trees" 12500msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene" 12501 12502#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12504msgid "Set the default blocks for new users" 12505msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" 12506 12507#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12508#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12509msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12510msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby." 12511 12512#. I18N: You need to: 12513#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12514#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12515msgid "Set the status to “approved”." 12516msgstr "Nastaviť status na „schválené“." 12517 12518#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12520msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12521msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM." 12522 12523#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12524#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12525msgid "Setup wizard for webtrees" 12526msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees" 12527 12528#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12529#: app/Date/FrenchDate.php:311 12530msgid "Sextidi" 12531msgstr "Sextidi" 12532 12533#. I18N: Name of a country or state 12534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12535msgid "Seychelles" 12536msgstr "Seychely" 12537 12538#: app/Date/JalaliDate.php:278 12539msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12540msgid "Shah" 12541msgstr "Shah" 12542 12543#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12544#: app/Date/JalaliDate.php:149 12545msgctxt "GENITIVE" 12546msgid "Shahrivar" 12547msgstr "Shahrivar" 12548 12549#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12550#: app/Date/JalaliDate.php:239 12551msgctxt "INSTRUMENTAL" 12552msgid "Shahrivar" 12553msgstr "Shahrivar" 12554 12555#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12556#: app/Date/JalaliDate.php:194 12557msgctxt "LOCATIVE" 12558msgid "Shahrivar" 12559msgstr "Shahrivar" 12560 12561#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12562#: app/Date/JalaliDate.php:104 12563msgctxt "NOMINATIVE" 12564msgid "Shahrivar" 12565msgstr "Shahrivar" 12566 12567#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12568#: resources/views/individual-page.phtml:56 12569msgid "Share" 12570msgstr "Zdieľať" 12571 12572#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12573msgid "Share the URL" 12574msgstr "Zdieľať URL" 12575 12576#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76 12577msgid "Share the anniversary of an event" 12578msgstr "Zdieľať výročie udalosti" 12579 12580#: app/Gedcom.php:707 resources/views/admin/trees.phtml:256 12581#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12582#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12583#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12584msgid "Shared note" 12585msgstr "Zdieľaná poznámka" 12586 12587#. I18N: Name of a module/list 12588#: app/Module/NoteListModule.php:67 12589#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12590#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12591msgid "Shared notes" 12592msgstr "Zdieľané poznámky" 12593 12594#. I18N: plural noun - things that can be shared 12595#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12597msgid "Shares" 12598msgstr "Zdieľania" 12599 12600#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12601#: app/Date/HijriDate.php:160 12602msgctxt "GENITIVE" 12603msgid "Shawwal" 12604msgstr "šauvál" 12605 12606#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12607#: app/Date/HijriDate.php:250 12608msgctxt "INSTRUMENTAL" 12609msgid "Shawwal" 12610msgstr "šauvál" 12611 12612#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12613#: app/Date/HijriDate.php:205 12614msgctxt "LOCATIVE" 12615msgid "Shawwal" 12616msgstr "šauvál" 12617 12618#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12619#: app/Date/HijriDate.php:115 12620msgctxt "NOMINATIVE" 12621msgid "Shawwal" 12622msgstr "šauvál" 12623 12624#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12625#: app/Date/HijriDate.php:156 12626msgctxt "GENITIVE" 12627msgid "Sha’aban" 12628msgstr "ša’bán" 12629 12630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12631#: app/Date/HijriDate.php:246 12632msgctxt "INSTRUMENTAL" 12633msgid "Sha’aban" 12634msgstr "ša’bán" 12635 12636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12637#: app/Date/HijriDate.php:201 12638msgctxt "LOCATIVE" 12639msgid "Sha’aban" 12640msgstr "ša’bán" 12641 12642#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12643#: app/Date/HijriDate.php:111 12644msgctxt "NOMINATIVE" 12645msgid "Sha’aban" 12646msgstr "ša’bán" 12647 12648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12649msgid "She " 12650msgstr "Ona " 12651 12652#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12653msgid "She died" 12654msgstr "Zomrela" 12655 12656#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12658msgid "She married" 12659msgstr "Jej manželom sa stal" 12660 12661#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12662msgid "She resided at" 12663msgstr "Bývala v lokalite" 12664 12665#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12666msgid "She was born" 12667msgstr "Narodila sa" 12668 12669#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12670msgid "She was buried" 12671msgstr "Bola pochovaná" 12672 12673#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12674msgid "She was christened" 12675msgstr "Bola pokrstená" 12676 12677#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12678msgid "She was cremated" 12679msgstr "Bola spopolnená" 12680 12681#. I18N: a month in the Jewish calendar 12682#: app/Date/JewishDate.php:201 12683msgctxt "GENITIVE" 12684msgid "Shevat" 12685msgstr "Švat" 12686 12687#. I18N: a month in the Jewish calendar 12688#: app/Date/JewishDate.php:305 12689msgctxt "INSTRUMENTAL" 12690msgid "Shevat" 12691msgstr "Švat" 12692 12693#. I18N: a month in the Jewish calendar 12694#: app/Date/JewishDate.php:253 12695msgctxt "LOCATIVE" 12696msgid "Shevat" 12697msgstr "Švat" 12698 12699#. I18N: a month in the Jewish calendar 12700#: app/Date/JewishDate.php:149 12701msgctxt "NOMINATIVE" 12702msgid "Shevat" 12703msgstr "Švat" 12704 12705#. I18N: The name of a colour-scheme 12706#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12707msgid "Shiny Tomato" 12708msgstr "Žiarivý rajčiak" 12709 12710#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12711#: resources/views/help/date.phtml:111 12712msgid "Shortcut" 12713msgstr "Skratka" 12714 12715#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12716msgid "Shortest marriage" 12717msgstr "Najkratšie manželstvo" 12718 12719#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12720msgid "Show" 12721msgstr "Ukázať" 12722 12723#. I18N: A configuration setting 12724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12725msgid "Show a download link in the media viewer" 12726msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií" 12727 12728#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12729#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12730msgid "Show a privacy policy." 12731msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia." 12732 12733#. I18N: A configuration setting 12734#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12735msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12736msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“" 12737 12738#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12739msgid "Show all media" 12740msgstr "Ukázať všetky média" 12741 12742#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12743msgid "Show all notes" 12744msgstr "Zobraziť všetky poznámky" 12745 12746#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12747msgid "Show all places in a list" 12748msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname" 12749 12750#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12751msgid "Show all sources" 12752msgstr "Zobraziť všetky zdroje" 12753 12754#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12755#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12756msgid "Show an age cursor" 12757msgstr "Zobraziť kurzor veku" 12758 12759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12760msgid "Show children of ancestors" 12761msgstr "Zobraziť deti predkov" 12762 12763#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12764msgid "Show couples where either partner married more than once." 12765msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo." 12766 12767#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12768msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12769msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len žena." 12770 12771#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12772msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12773msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel." 12774 12775#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12776msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12777msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." 12778 12779#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12780msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12781msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." 12782 12783#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12784msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12785msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." 12786 12787#. I18N: label for yes/no option 12788#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12789msgid "Show date of last update" 12790msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie" 12791 12792#. I18N: A configuration setting 12793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12794msgid "Show dead individuals" 12795msgstr "Zobraziť zomrelé osoby" 12796 12797#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12798msgid "Show divorced couples." 12799msgstr "Zobraziť rozvedené páry." 12800 12801#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12802msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12803msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." 12804 12805#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12806msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12807msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." 12808 12809#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12810msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12811msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." 12812 12813#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12814#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12815msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12816msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." 12817 12818#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12819msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12820msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." 12821 12822#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12823msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12824msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." 12825 12826#. I18N: A configuration setting 12827#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 12828msgid "Show list of family trees" 12829msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov" 12830 12831#. I18N: A configuration setting 12832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12833msgid "Show living individuals" 12834msgstr "Zobraziť žijúce osoby" 12835 12836#. I18N: A configuration setting 12837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 12838msgid "Show names of private individuals" 12839msgstr "Zobraziť mená utajených osôb" 12840 12841#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12842#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12843#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12845msgid "Show notes" 12846msgstr "Zobraziť poznámky" 12847 12848#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12849msgid "Show occupations" 12850msgstr "Zobraziť povolania" 12851 12852#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12853#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12854msgid "Show only events of living individuals" 12855msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb" 12856 12857#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12858msgid "Show only females." 12859msgstr "Zobraziť iba ženy." 12860 12861#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12862msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12863msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 12864 12865#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 12866msgid "Show only individuals, events, or all" 12867msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko" 12868 12869#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 12870msgid "Show only males." 12871msgstr "Zobraziť iba mužov." 12872 12873#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 12874#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 12875msgid "Show parents" 12876msgstr "Zobraziť rodičov" 12877 12878#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 12879#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 12880#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 12881#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 12882#: resources/views/login-page.phtml:46 12883#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 12884#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 12885#: resources/views/register-page.phtml:75 12886#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 12887#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 12888#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 12889#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 12890msgid "Show password" 12891msgstr "Zobraziť heslo" 12892 12893#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12894msgid "Show pending changes" 12895msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" 12896 12897#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12898#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12900msgid "Show photos" 12901msgstr "Zobraziť fotky" 12902 12903#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 12904msgid "Show place hierarchy" 12905msgstr "Ukázať hierarchiu miest" 12906 12907#. I18N: A configuration setting 12908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 12909msgid "Show private relationships" 12910msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" 12911 12912#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12913msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12914msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom" 12915 12916#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 12917msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12918msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi" 12919 12920#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 12921msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12922msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti" 12923 12924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12925msgid "Show residences" 12926msgstr "Zobraziť bydliská" 12927 12928#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 12929msgid "Show slide show controls" 12930msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie" 12931 12932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12933#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12936#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12937msgid "Show sources" 12938msgstr "Zobraziť zdroje" 12939 12940#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 12941#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 12942#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12943msgid "Show spouses" 12944msgstr "Zobrazenie manželov" 12945 12946#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 12947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 12948msgid "Show statistics charts" 12949msgstr "Zobraziť graf štatistík" 12950 12951#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 12953#, php-format 12954msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12955msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." 12956 12957#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12958#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 12959msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12960msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape." 12961 12962#. I18N: label for a yes/no option 12963#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 12964msgid "Show the date and time" 12965msgstr "Zobraziť dátum a čas" 12966 12967#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 12968msgid "Show the date and time of update" 12969msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" 12970 12971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 12972msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12973msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" 12974 12975#. I18N: A configuration setting 12976#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 12977msgid "Show the family tree" 12978msgstr "Zobraziť rodokmeň" 12979 12980#: app/Module/IndividualListModule.php:366 12981msgid "Show the list of individuals" 12982msgstr "Ukázať zoznam osôb" 12983 12984#: app/Module/IndividualListModule.php:372 12985msgid "Show the list of surnames" 12986msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" 12987 12988#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 12989#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 12990msgid "Show the location of an event on an external map." 12991msgstr "Ukázať lokalitu udalosti na externej mape." 12992 12993#. I18N: Description of the “Places” module 12994#: app/Module/PlacesModule.php:96 12995msgid "Show the location of events on a map." 12996msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape." 12997 12998#. I18N: label for a yes/no option 12999#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13000msgid "Show the user who made the change" 13001msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu" 13002 13003#. I18N: Label for a configuration option 13004#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13005#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13006#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13007msgid "Show this block for which languages" 13008msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky" 13009 13010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13011msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13012msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách." 13013 13014#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13015#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 13016#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13017#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13018msgid "Show to managers" 13019msgstr "Zobraziť administrátorom" 13020 13021#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13022#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 13023#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13026#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13027msgid "Show to members" 13028msgstr "Zobraziť členom" 13029 13030#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13031#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13035#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13036msgid "Show to visitors" 13037msgstr "Zobraziť návštevníkom" 13038 13039#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13040#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13041msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13042msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." 13043 13044#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13045#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13046msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13047msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch." 13048 13049#. I18N: %s are placeholders for numbers 13050#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13051#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13052#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13053#, php-format 13054msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13055msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" 13056 13057#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13058msgid "Sibling" 13059msgstr "Súrodenec" 13060 13061#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13062msgid "Siblings" 13063msgstr "Súrodenci" 13064 13065#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13066#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13067msgid "Sidebar" 13068msgstr "Bočná lišta" 13069 13070#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13072#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13073#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13074msgid "Sidebars" 13075msgstr "Bočné panely" 13076 13077#. I18N: Name of a country or state 13078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13079msgid "Sierra Leone" 13080msgstr "Sierra Leone" 13081 13082#. I18N: Name of a module 13083#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13084#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13085msgid "Sign in" 13086msgstr "Prihlásiť sa" 13087 13088#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13089#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13090msgid "Sign out" 13091msgstr "Odhlásiť sa" 13092 13093#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13095msgid "Sign-in and registration" 13096msgstr "Prihlásenie a registrácia" 13097 13098#: resources/views/help/date.phtml:136 13099msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13100msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." 13101 13102#. I18N: Name of a country or state 13103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13104msgid "Singapore" 13105msgstr "Singapur" 13106 13107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13109msgid "Sister" 13110msgstr "Sestra" 13111 13112#. I18N: A configuration setting 13113#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13114#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13115#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13116msgid "Site identification code" 13117msgstr "Identifikačný kód webovej stránky" 13118 13119#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13121#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13122msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13123msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať." 13124 13125#. I18N: A configuration setting 13126#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13127#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13128msgid "Site verification code" 13129msgstr "Overovací kód webovej stránky" 13130 13131#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13132#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13133msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13134msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku." 13135 13136#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13137#: app/Module/SiteMapModule.php:160 13138msgid "Sitemaps" 13139msgstr "Mapa stránky" 13140 13141#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13142#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13143msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13144msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13145 13146#. I18N: a month in the Jewish calendar 13147#: app/Date/JewishDate.php:211 13148msgctxt "GENITIVE" 13149msgid "Sivan" 13150msgstr "Sivan" 13151 13152#. I18N: a month in the Jewish calendar 13153#: app/Date/JewishDate.php:315 13154msgctxt "INSTRUMENTAL" 13155msgid "Sivan" 13156msgstr "Sivan" 13157 13158#. I18N: a month in the Jewish calendar 13159#: app/Date/JewishDate.php:263 13160msgctxt "LOCATIVE" 13161msgid "Sivan" 13162msgstr "Sivan" 13163 13164#. I18N: a month in the Jewish calendar 13165#: app/Date/JewishDate.php:159 13166msgctxt "NOMINATIVE" 13167msgid "Sivan" 13168msgstr "Sivan" 13169 13170#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13171#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13172#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13173msgid "Skip to content" 13174msgstr "Preskočiť na obsah" 13175 13176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13177msgid "Slave" 13178msgstr "Otrok" 13179 13180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13181msgctxt "FEMALE" 13182msgid "Slave" 13183msgstr "Otrokyňa" 13184 13185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13186msgctxt "MALE" 13187msgid "Slave" 13188msgstr "Otrok" 13189 13190#. I18N: Name of a module 13191#: app/Module/SlideShowModule.php:201 13192msgid "Slide show" 13193msgstr "Prezentácia" 13194 13195#. I18N: Name of a country or state 13196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13197msgid "Slovakia" 13198msgstr "Slovensko" 13199 13200#. I18N: Name of a country or state 13201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13202msgid "Slovenia" 13203msgstr "Slovinsko" 13204 13205#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13206msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13207msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" 13208 13209#. I18N: Location of an LDS church temple 13210#: app/Elements/TempleCode.php:185 13211msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13212msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13213 13214#: app/Gedcom.php:703 13215msgid "Social security number" 13216msgstr "Social security number (USA)" 13217 13218#. I18N: Name of a country or state 13219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13220msgid "Solomon Islands" 13221msgstr "Šalamúnove ostrovy" 13222 13223#. I18N: Name of a country or state 13224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13225msgid "Somalia" 13226msgstr "Somálsko" 13227 13228#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13229#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13230msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13231msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená." 13232 13233#. I18N: Description of a “Data fix” module 13234#: app/Module/FixNameTags.php:94 13235msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13236msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene." 13237 13238#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13239msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13240msgstr "Niektoré z týchto GEDCOM tagov sa nepoužívajú, alebo sa používajú iba zriedkavo." 13241 13242#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13244msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13245msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke." 13246 13247#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13249msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13250msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“." 13251 13252#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13253#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13255#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13256msgid "Son" 13257msgstr "Syn" 13258 13259#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13260#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13261#, php-format 13262msgid "Son of %s" 13263msgstr "Syn %s" 13264 13265#: app/Gedcom.php:1538 13266msgid "Sort date" 13267msgstr "Triediť dátum" 13268 13269#. I18N: Label for a configuration option 13270#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13271#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13272#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13273#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13274#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13275#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13276#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13277#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13278#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13279#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13280#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13282#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13283#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13284#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13285msgid "Sort order" 13286msgstr "Poradie triedenia" 13287 13288#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13289#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13290msgid "Sosa" 13291msgstr "Sosa" 13292 13293#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13294msgid "Sosa-Stradonitz number" 13295msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13296 13297#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13298msgid "Sounds like" 13299msgstr "Znie ako" 13300 13301#. I18N: Name of a module/report 13302#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1191 13303#: app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1211 13304#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1223 13305#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13306#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13307#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13308#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13309#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13310#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13311#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13312#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13313#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13314#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13315#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13316#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13317#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13318#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13319#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13320#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13321#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13322#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13326#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13327#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13329#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13330#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13331#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13332#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13333#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13334msgid "Source" 13335msgstr "Zdroj" 13336 13337#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:693 13338#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:1056 13339#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1555 13340#: app/Gedcom.php:1569 13341msgid "Source citation" 13342msgstr "Citácia zdroja" 13343 13344#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13345msgid "Source citations" 13346msgstr "Citácie zdrojov" 13347 13348#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13350msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13351msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať." 13352 13353#. I18N: A configuration setting 13354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13355#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13356msgid "Source type" 13357msgstr "Typ zdroja" 13358 13359#. I18N: Name of a module/list 13360#. I18N: Name of a module 13361#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69 13362#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13363#: app/Services/AdminService.php:183 13364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13365#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13366#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13367#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13368#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13369#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13370#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13371#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13372#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13373#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 13374#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13375#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13376#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13377#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13378#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13379#: resources/views/search-results.phtml:59 13380#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13381#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13382#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13384#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13385msgid "Sources" 13386msgstr "Zdroje" 13387 13388#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13389msgid "Sources to the events" 13390msgstr "Zdroje pre udalosti" 13391 13392#. I18N: Name of a country or state 13393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13394msgid "South Africa" 13395msgstr "Južná Afrika" 13396 13397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13398msgid "South America" 13399msgstr "Južná Amerika" 13400 13401#. I18N: Name of a country or state 13402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13403msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13404msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 13405 13406#. I18N: Name of a country or state 13407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13408msgid "South Sudan" 13409msgstr "Južný Sudán" 13410 13411#. I18N: Name of a country or state 13412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13413msgid "Spain" 13414msgstr "Španielsko" 13415 13416#: app/SurnameTradition.php:91 13417msgctxt "Surname tradition" 13418msgid "Spanish" 13419msgstr "Španielska" 13420 13421#. I18N: Location of an LDS church temple 13422#: app/Elements/TempleCode.php:188 13423msgid "Spokane, Washington, United States" 13424msgstr "Spokane, Washington, USA" 13425 13426#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220 13427#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13428#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13429#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13430#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13431#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13433msgid "Spouse" 13434msgstr "Manžel/manželka" 13435 13436#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13437#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13438#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13439#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13440msgid "Spouses" 13441msgstr "Manželia" 13442 13443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13446#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13447#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13448msgid "Spouses and children" 13449msgstr "Partneri a deti" 13450 13451#. I18N: Name of a country or state 13452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13453msgid "Sri Lanka" 13454msgstr "Srí Lanka" 13455 13456#. I18N: Location of an LDS church temple 13457#: app/Elements/TempleCode.php:181 13458msgid "St. George, Utah, United States" 13459msgstr "St. George, Utah, USA" 13460 13461#. I18N: Location of an LDS church temple 13462#: app/Elements/TempleCode.php:184 13463msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13464msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13465 13466#. I18N: Location of an LDS church temple 13467#: app/Elements/TempleCode.php:187 13468msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13469msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13470 13471#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13472msgid "Standard GEDCOM tags" 13473msgstr "" 13474 13475#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13476msgid "Start slide show on page load" 13477msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky" 13478 13479#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13480msgid "Start year" 13481msgstr "Počiatočný rok" 13482 13483#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13484msgid "Starting range of change dates" 13485msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" 13486 13487#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13488msgid "Statcounter™" 13489msgstr "Statcounter™" 13490 13491#: app/Gedcom.php:371 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:758 13492#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1439 13493msgid "State" 13494msgstr "Štát" 13495 13496#. I18N: Name of a module 13497#. I18N: Name of a module/chart 13498#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13499#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13500#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13501#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 13502#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:159 13503msgid "Statistics" 13504msgstr "Štatistika" 13505 13506#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:591 app/Gedcom.php:611 13507#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:1074 13508#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1339 13509#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13510#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13511msgid "Status" 13512msgstr "Stav" 13513 13514#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:612 13515#: app/Gedcom.php:691 13516msgid "Status change date" 13517msgstr "Dátum zmeny statusu" 13518 13519#: app/Elements/AgeAtEvent.php:94 13520msgid "Stillborn" 13521msgstr "Mŕtvonarodený" 13522 13523#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13524#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13525#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13526#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13527msgid "Stillborn: exempt" 13528msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" 13529 13530#. I18N: Location of an LDS church temple 13531#: app/Elements/TempleCode.php:189 13532msgid "Stockholm, Sweden" 13533msgstr "Stockholm, Švédsko" 13534 13535#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13536#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13537#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13538msgid "Stop" 13539msgstr "Stop" 13540 13541#. I18N: Name of a module 13542#: app/Module/StoriesModule.php:205 13543#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13544#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13545msgid "Stories" 13546msgstr "Príbehy" 13547 13548#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13549msgid "Story" 13550msgstr "Príbeh" 13551 13552#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13553#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13554#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13555msgid "Story title" 13556msgstr "Názov príbehu" 13557 13558#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1276 13559msgid "Street name" 13560msgstr "Názov ulice" 13561 13562#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13563#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13564#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13565#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13566msgid "Subject" 13567msgstr "Predmet" 13568 13569#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:820 app/Submission.php:44 13570#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13571msgid "Submission" 13572msgstr "Zaslanie" 13573 13574#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13575#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13576#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13577#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13578#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13579msgid "Submitted but not yet cleared" 13580msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené" 13581 13582#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:797 13583#: app/Gedcom.php:831 resources/views/admin/trees.phtml:264 13584#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13585#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13586msgid "Submitter" 13587msgstr "Zasielateľ" 13588 13589#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13590msgid "Submitter name" 13591msgstr "Meno zasielateľa" 13592 13593#. I18N: Name of a module/list 13594#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70 13595#: app/Module/SubmitterListModule.php:173 13596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13597#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13598#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13599#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13600#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13601msgid "Submitters" 13602msgstr "Zasielatelia" 13603 13604#. I18N: Name of a country or state 13605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13606msgid "Sudan" 13607msgstr "Sudán" 13608 13609#. I18N: abbreviation for Sunday 13610#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13611#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13612msgid "Sun" 13613msgstr "Ned" 13614 13615#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13616msgid "Sunday" 13617msgstr "nedeľa" 13618 13619#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13621#, php-format 13622msgid "Support and documentation can be found at %s." 13623msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." 13624 13625#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13626msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13627msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná." 13628 13629#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13630msgid "Support for SQL Server is experimental." 13631msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná." 13632 13633#. I18N: Name of a country or state 13634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13635msgid "Suriname" 13636msgstr "Surinam" 13637 13638#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:656 13639#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13640#: resources/views/branches-page.phtml:27 13641#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13642#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13644#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13646#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13647msgid "Surname" 13648msgstr "Priezvisko" 13649 13650#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13651msgid "Surname distribution chart" 13652msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" 13653 13654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13655msgid "Surname list style" 13656msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" 13657 13658#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13659msgid "Surname option" 13660msgstr "Voľby priezvísk" 13661 13662#: app/Gedcom.php:640 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:655 13663msgid "Surname prefix" 13664msgstr "Predpona priezviska" 13665 13666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13667msgid "Surname tradition" 13668msgstr "Tradícia priezviska" 13669 13670#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13671#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13672#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:78 13673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13674msgid "Surnames" 13675msgstr "Priezviská" 13676 13677#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13678#: app/SurnameTradition.php:113 13679msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13680msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu." 13681 13682#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13683#: app/SurnameTradition.php:106 13684msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13685msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby." 13686 13687#. I18N: Location of an LDS church temple 13688#: app/Elements/TempleCode.php:190 13689msgid "Suva, Fiji" 13690msgstr "Suva, Fidži" 13691 13692#. I18N: Name of a country or state 13693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13694msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13695msgstr "Svalbard a Jan Mayen" 13696 13697#. I18N: Reverse the order of two individuals 13698#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13699msgid "Swap individuals" 13700msgstr "Vymeniť osoby" 13701 13702#. I18N: Name of a country or state 13703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13704msgid "Swaziland" 13705msgstr "Švajčiarsko" 13706 13707#. I18N: Name of a country or state 13708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13709msgid "Sweden" 13710msgstr "Švédsko" 13711 13712#. I18N: Name of a country or state 13713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13714msgid "Switzerland" 13715msgstr "Švajčiarsko" 13716 13717#. I18N: Location of an LDS church temple 13718#: app/Elements/TempleCode.php:192 13719msgid "Sydney, Australia" 13720msgstr "Sydney, Austrália" 13721 13722#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13723msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13724msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi" 13725 13726#. I18N: Name of a country or state 13727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13728msgid "Syria" 13729msgstr "Sýria" 13730 13731#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13732#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13733msgid "Tab" 13734msgstr "Záložka" 13735 13736#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13737#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13738#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13739#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13740msgid "Table prefix" 13741msgstr "Prefix tabuliek" 13742 13743#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13745#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13746#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13747#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13753#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13754#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13755#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13757#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13758msgctxt "paper size" 13759msgid "Tabloid" 13760msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)" 13761 13762#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13764#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13765#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13766msgid "Tabs" 13767msgstr "Záložky" 13768 13769#. I18N: Location of an LDS church temple 13770#: app/Elements/TempleCode.php:193 13771msgid "Taipei, Taiwan" 13772msgstr "Taipei, Tchajvan" 13773 13774#. I18N: Name of a country or state 13775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13776msgid "Taiwan" 13777msgstr "Thajsko" 13778 13779#. I18N: Name of a country or state 13780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13781msgid "Tajikistan" 13782msgstr "Tadžikistan" 13783 13784#. I18N: Location of an LDS church temple 13785#: app/Elements/TempleCode.php:194 13786msgid "Tampico, Mexico" 13787msgstr "Tampico, Mexiko" 13788 13789#. I18N: a month in the Jewish calendar 13790#: app/Date/JewishDate.php:213 13791msgctxt "GENITIVE" 13792msgid "Tamuz" 13793msgstr "Tamuz" 13794 13795#. I18N: a month in the Jewish calendar 13796#: app/Date/JewishDate.php:317 13797msgctxt "INSTRUMENTAL" 13798msgid "Tamuz" 13799msgstr "Tamuz" 13800 13801#. I18N: a month in the Jewish calendar 13802#: app/Date/JewishDate.php:265 13803msgctxt "LOCATIVE" 13804msgid "Tamuz" 13805msgstr "Tamuz" 13806 13807#. I18N: a month in the Jewish calendar 13808#: app/Date/JewishDate.php:161 13809msgctxt "NOMINATIVE" 13810msgid "Tamuz" 13811msgstr "Tamuz" 13812 13813#. I18N: Name of a country or state 13814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13815msgid "Tanzania" 13816msgstr "Tanzánia" 13817 13818#. I18N: The name of a colour-scheme 13819#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13820msgid "Teal Top" 13821msgstr "Tyrkysová" 13822 13823#. I18N: A configuration setting 13824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 13825msgid "Technical help contact" 13826msgstr "Kontakt pre technickú pomoc" 13827 13828#. I18N: Location of an LDS church temple 13829#: app/Elements/TempleCode.php:195 13830msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13831msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13832 13833#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13834msgid "Templates" 13835msgstr "Šablóny" 13836 13837#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13838#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:613 13839#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:832 13840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13841msgid "Temple" 13842msgstr "Chrám (Temple)" 13843 13844#. I18N: a month in the Jewish calendar 13845#: app/Date/JewishDate.php:199 13846msgctxt "GENITIVE" 13847msgid "Tevet" 13848msgstr "Tevet" 13849 13850#. I18N: a month in the Jewish calendar 13851#: app/Date/JewishDate.php:303 13852msgctxt "INSTRUMENTAL" 13853msgid "Tevet" 13854msgstr "Tevet" 13855 13856#. I18N: a month in the Jewish calendar 13857#: app/Date/JewishDate.php:251 13858msgctxt "LOCATIVE" 13859msgid "Tevet" 13860msgstr "Tevet" 13861 13862#. I18N: a month in the Jewish calendar 13863#: app/Date/JewishDate.php:147 13864msgctxt "NOMINATIVE" 13865msgid "Tevet" 13866msgstr "Tevet" 13867 13868#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:696 13869#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:1059 13870#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1227 13871#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1572 13872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 13873#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 13874msgid "Text" 13875msgstr "Text" 13876 13877#. I18N: Name of a country or state 13878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13879msgid "Thailand" 13880msgstr "Thajsko" 13881 13882#: resources/views/help/name.phtml:8 13883msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13884msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." 13885 13886#: resources/views/help/surname.phtml:8 13887msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13888msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." 13889 13890#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99 13891#, php-format 13892msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13893msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný." 13894 13895#: resources/views/admin/tags.phtml:30 13896msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 13897msgstr "Štandard GEDCOM poskytuje veľké množstvo polí pre zadávanie údajov, nazývaných tagy." 13898 13899#. I18N: Location of an LDS church temple 13900#: app/Elements/TempleCode.php:104 13901msgid "The Hague, Netherlands" 13902msgstr "Haag, Holandsko" 13903 13904#: app/Services/ServerCheckService.php:124 13905#, php-format 13906msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13907msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“." 13908 13909#: app/Services/ServerCheckService.php:180 13910#, php-format 13911msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13912msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená." 13913 13914#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13915#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 13916msgid "The PHP temporary folder is missing." 13917msgstr "Chýba dočasný adresár PHP." 13918 13919#: app/Services/ServerCheckService.php:143 13920#, php-format 13921msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13922msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené." 13923 13924#: app/Services/ServerCheckService.php:147 13925#, php-format 13926msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13927msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované." 13928 13929#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 13930msgid "The URL was copied to the clipboard" 13931msgstr "URL bolo skopírované do schránky" 13932 13933#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 13934#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 13935#, php-format 13936msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13937msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" 13938 13939#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 13940msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13941msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." 13942 13943#. I18N: Description of the “Calendar” module 13944#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 13945msgid "The calendar menu." 13946msgstr "Menu Kalendár." 13947 13948#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13949#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 13950#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 13951#, php-format 13952msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13953msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté." 13954 13955#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13956#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 13957#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 13958#, php-format 13959msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13960msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." 13961 13962#. I18N: Description of the “Charts” module 13963#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 13964msgid "The charts menu." 13965msgstr "Menu Schémy." 13966 13967#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 13968msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13969msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." 13970 13971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13972msgid "The date and time of the last update" 13973msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie" 13974 13975#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 13976#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 13977#, php-format 13978msgid "The details for “%s” have been updated." 13979msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované." 13980 13981#. I18N: %s is a filename 13982#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 13983#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 13984#, php-format 13985msgid "The family tree has been exported to %s." 13986msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s." 13987 13988#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13989#, php-format 13990msgid "The family tree “%s” already exists." 13991msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje." 13992 13993#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13994#, php-format 13995msgid "The family tree “%s” has been created." 13996msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“." 13997 13998#. I18N: %s is the name of a family tree 13999#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14000#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113 14001#, php-format 14002msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14003msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný." 14004 14005#. I18N: %s is the name of a family tree 14006#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14007#, php-format 14008msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14009msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky." 14010 14011#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14012msgid "The family trees have been merged successfully." 14013msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené." 14014 14015#. I18N: Description of the “Family trees” module 14016#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14017msgid "The family trees menu." 14018msgstr "Menu Rodokmene." 14019 14020#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14021#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14022#, php-format 14023msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14024msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu." 14025 14026#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14027#, php-format 14028msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14029msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru." 14030 14031#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14032#, php-format 14033msgid "The file %s could not be created." 14034msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť." 14035 14036#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14037#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14038#, php-format 14039msgid "The file %s could not be deleted." 14040msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný." 14041 14042#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14043#, php-format 14044msgid "The file %s has been deleted." 14045msgstr "Súbor %s bol zmazaný." 14046 14047#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14048#, php-format 14049msgid "The file %s has been uploaded." 14050msgstr "Súbor %s bol nahraný." 14051 14052#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14053#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14054msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14055msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." 14056 14057#. I18N: %s is a filename 14058#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14059#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14060#, php-format 14061msgid "The file “%s” does not exist." 14062msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." 14063 14064#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14065msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14066msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod." 14067 14068#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14069#, php-format 14070msgid "The folder %s could not be deleted." 14071msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s." 14072 14073#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14074#, php-format 14075msgid "The folder %s has been created." 14076msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." 14077 14078#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14079#, php-format 14080msgid "The folder %s has been deleted." 14081msgstr "Priečinok %s bol zmazaný." 14082 14083#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14084msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14085msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." 14086 14087#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14088#, php-format 14089msgid "The folder “%s” does not exist." 14090msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje." 14091 14092#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14093msgid "The following facts and events were found in both records." 14094msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch." 14095 14096#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14097#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14098#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14099#, php-format 14100msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14101msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s." 14102 14103#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14104msgid "The following list shows typical requirements." 14105msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." 14106 14107#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14108msgid "The help text has not been written for this item." 14109msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." 14110 14111#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14113msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14114msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu." 14115 14116#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14118msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14119msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi." 14120 14121#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14122#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14123#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14124#, php-format 14125msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14126msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené." 14127 14128#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14129#, php-format 14130msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14131msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované." 14132 14133#. I18N: Description of the “Lists” module 14134#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14135msgid "The lists menu." 14136msgstr "Menu Zoznamy." 14137 14138#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14139#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14140msgid "The location has been created" 14141msgstr "Lokalita bola vytvorená" 14142 14143#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14144msgid "The location of this place is not known." 14145msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa." 14146 14147#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140 14148#, php-format 14149msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14150msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 14151 14152#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137 14153#, php-format 14154msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14155msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 14156 14157#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14158msgid "The media object has been created" 14159msgstr "Bol vytvorený objekt média" 14160 14161#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14162msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14163msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni." 14164 14165#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14166#, php-format 14167msgid "The message was not sent to %s." 14168msgstr "Správa pre užívateľa %s nebola odoslaná." 14169 14170#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14171#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14172#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14173msgid "The message was not sent." 14174msgstr "Správa nebola odoslaná." 14175 14176#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14177#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14178#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14179#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14180#, php-format 14181msgid "The message was successfully sent to %s." 14182msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s." 14183 14184#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14185#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14186#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14187#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14188#, php-format 14189msgid "The module “%s” has been disabled." 14190msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný." 14191 14192#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14193#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14194#, php-format 14195msgid "The module “%s” has been enabled." 14196msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný." 14197 14198#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14200msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14201msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14202 14203#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14205msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14206msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14207 14208#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14209msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14210msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu." 14211 14212#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14213msgid "The note has been created" 14214msgstr "Poznámka bola vytvorená" 14215 14216#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14217#: app/Validator.php:293 app/Validator.php:312 app/Validator.php:335 14218#: app/Validator.php:354 app/Validator.php:370 app/Validator.php:386 14219#, php-format 14220msgid "The parameter “%s” is missing." 14221msgstr "Chýba parameter „%s“." 14222 14223#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14224msgid "The password needs to be at least six characters long." 14225msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." 14226 14227#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14229msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14230msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 14231 14232#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14233#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14234msgid "The password reset link has expired." 14235msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla." 14236 14237#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14238#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14239msgid "The place hierarchy." 14240msgstr "Hierarchia miest." 14241 14242#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14243#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14244msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14245msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované." 14246 14247#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14248#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14249msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14250msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované." 14251 14252#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14253#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14254#, php-format 14255msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14256msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované." 14257 14258#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14259#, php-format 14260msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14261msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané." 14262 14263#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14264#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14265#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14266#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14267#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14268#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14269#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177 14270#, php-format 14271msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14272msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované." 14273 14274#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14275#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14276#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14277#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14278msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14279msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať tú istú databázu." 14280 14281#: app/Gedcom.php:1072 app/Gedcom.php:1128 14282msgid "The problem" 14283msgstr "Problém" 14284 14285#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14286#, php-format 14287msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14288msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené." 14289 14290#. I18N: Description of the “Reports” module 14291#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14292msgid "The reports menu." 14293msgstr "Menu Protokoly." 14294 14295#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14296msgid "The repository has been created" 14297msgstr "Archív bol vytvorený" 14298 14299#. I18N: Description of the “Search” module 14300#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14301msgid "The search menu." 14302msgstr "Menu Hľadať." 14303 14304#: app/Services/SearchService.php:1161 14305msgid "The search returned too many results." 14306msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov." 14307 14308#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14309msgid "The server configuration is OK." 14310msgstr "Konfigurácia servera je OK." 14311 14312#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14313msgid "The server could not understand this request." 14314msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku." 14315 14316#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14317msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14318msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera." 14319 14320#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14321#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14322msgid "The server’s time limit has been reached." 14323msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera." 14324 14325#. I18N: Description of “Statistics” module 14326#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14327msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14328msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod." 14329 14330#: app/Gedcom.php:1069 app/Gedcom.php:1125 14331msgid "The solution" 14332msgstr "Riešenie" 14333 14334#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14335msgid "The source has been created" 14336msgstr "Zdroj bol vytvorený" 14337 14338#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14339msgid "The submission has been created" 14340msgstr "Zaslanie bolo vytvorené" 14341 14342#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14343msgid "The submitter has been created" 14344msgstr "Zasielateľ bol vytvorený" 14345 14346#: resources/views/help/name.phtml:13 14347#, php-format 14348msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14349msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>" 14350 14351#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14352#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14353#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14354msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14355msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu." 14356 14357#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14358#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14359#, php-format 14360msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14361msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14362msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“." 14363msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14364msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14365 14366#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14367msgid "The upgrade is complete." 14368msgstr "Aktualizácia je dokončená." 14369 14370#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14371#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14372msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14373msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." 14374 14375#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14376#, php-format 14377msgid "The user %s has been deleted." 14378msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný." 14379 14380#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14381#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14382msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14383msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." 14384 14385#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14386#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14387msgid "The username or password is incorrect." 14388msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne." 14389 14390#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14391#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14392msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14393msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru." 14394 14395#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14396#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14397#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14398#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14399#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14401#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14402#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14403#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14404#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14405#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14406#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14407#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14408#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14409#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14410#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14411#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14412#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14413#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14414#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14415#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14416#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61 14417msgid "The website preferences have been updated." 14418msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované." 14419 14420#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14421#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14422msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14423msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." 14424 14425#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14426#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14427#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14429msgid "Theme" 14430msgstr "Motív" 14431 14432#. I18N: Name of a module 14433#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14434msgid "Theme change" 14435msgstr "Zmeniť motív" 14436 14437#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14438#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14439#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14440#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14441msgid "Themes" 14442msgstr "Motívy" 14443 14444#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14445msgid "There are no facts for this individual." 14446msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." 14447 14448#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14449msgid "There are no links to this media object." 14450msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené." 14451 14452#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14453msgid "There are no media objects for this individual." 14454msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." 14455 14456#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14457msgid "There are no notes for this individual." 14458msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." 14459 14460#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14461#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14462msgid "There are no pending changes." 14463msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny." 14464 14465#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128 14466msgid "There are no research tasks in this family tree." 14467msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum." 14468 14469#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14470msgid "There are no source citations for this individual." 14471msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." 14472 14473#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14474#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14475#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14476msgid "There are pending changes for you to moderate." 14477msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." 14478 14479#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14480#, php-format 14481msgid "There have been no changes within the last %s day." 14482msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14483msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny." 14484msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14485msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14486 14487#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14488#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14489#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14490#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14491#: app/Services/MediaFileService.php:226 14492msgid "There was an error uploading your file." 14493msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba." 14494 14495#. I18N: a month in the French republican calendar 14496#: app/Date/FrenchDate.php:169 14497msgctxt "GENITIVE" 14498msgid "Thermidor" 14499msgstr "Thermidor" 14500 14501#. I18N: a month in the French republican calendar 14502#: app/Date/FrenchDate.php:263 14503msgctxt "INSTRUMENTAL" 14504msgid "Thermidor" 14505msgstr "Thermidor" 14506 14507#. I18N: a month in the French republican calendar 14508#: app/Date/FrenchDate.php:216 14509msgctxt "LOCATIVE" 14510msgid "Thermidor" 14511msgstr "Thermidor" 14512 14513#. I18N: a month in the French republican calendar 14514#: app/Date/FrenchDate.php:122 14515msgctxt "NOMINATIVE" 14516msgid "Thermidor" 14517msgstr "Thermidor" 14518 14519#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14520msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14521msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa." 14522 14523#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14524#, php-format 14525msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14526msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s." 14527 14528#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14529msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14530msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania." 14531 14532#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14533msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14534msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí." 14535 14536#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14537msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14538msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie." 14539 14540#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14541msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14542msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie." 14543 14544#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14546#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14547#: resources/views/register-page.phtml:53 14548#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14549msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14550msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." 14551 14552#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14553msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14554msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe." 14555 14556#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71 14557msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14558msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14559 14560#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14561msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14562msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." 14563 14564#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14565#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14566#, php-format 14567msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14568msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14569 14570#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14571msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14572msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14573 14574#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14575#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14576#, php-format 14577msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14578msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14579 14580#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14581#, php-format 14582msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14583msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14584msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14585msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14586msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14587 14588#: app/Module/SlideShowModule.php:177 14589msgid "This family tree has no images to display." 14590msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." 14591 14592#. I18N: do not translate the #keywords# 14593#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14594msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14595msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#." 14596 14597#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:31 14598#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14599#, php-format 14600msgid "This family tree was last updated on %s." 14601msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." 14602 14603#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14604#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14605msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14606msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." 14607 14608#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14610msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14611msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa." 14612 14613#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14614msgid "This form has expired. Try again." 14615msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu." 14616 14617#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71 14618msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14619msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14620 14621#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14622msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14623msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor." 14624 14625#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14626#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14627#, php-format 14628msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14629msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14630 14631#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14632msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14633msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." 14634 14635#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14636#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14637#, php-format 14638msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14639msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14640 14641#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14643#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14644msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14645msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov." 14646 14647#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14648#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14649#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14650#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14651#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14652#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14653#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14654#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14655#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:217 14656#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14657#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14658#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14659#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14660#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14661#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14662#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14663#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14664#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14665#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14666#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14667msgid "This information is not available." 14668msgstr "Táto informácia nie je prístupná." 14669 14670#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14671#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14672#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14673#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14674#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14675#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14676#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14677#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14678#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14679#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14680#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14681#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14682#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14683#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14684msgid "This information is private and cannot be shown." 14685msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." 14686 14687#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14688msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14689msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora." 14690 14691#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14692#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14693#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14694#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14695#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14696#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14697msgid "This is case sensitive." 14698msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami." 14699 14700#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14702#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14703msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14704msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia." 14705 14706#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14707#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14708msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14709msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." 14710 14711#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14713#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14714#: resources/views/register-page.phtml:41 14715#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14716msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14717msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke." 14718 14719#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14720msgid "This link is valid for one hour." 14721msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu." 14722 14723#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14724msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14725msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať." 14726 14727#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71 14728msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14729msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14730 14731#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14732msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14733msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." 14734 14735#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14736#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14737#, php-format 14738msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14739msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 14740 14741#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14742msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14743msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14744 14745#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14746#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14747#, php-format 14748msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14749msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14750 14751#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14752#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14753#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14754#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14755msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14756msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " 14757 14758#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14759msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14760msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne." 14761 14762#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14763#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14764#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 14765msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14766msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera." 14767 14768#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71 14769msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14770msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." 14771 14772#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14773msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14774msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 14775 14776#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14777#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14778#, php-format 14779msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14780msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14781 14782#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14783msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14784msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 14785 14786#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14787#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14788#, php-format 14789msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14790msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14791 14792#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 14794msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14795msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>." 14796 14797#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 14799msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14800msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ." 14801 14802#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 14804msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14805msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." 14806 14807#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 14809msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14810msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe." 14811 14812#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 14814msgid "This option will make it easier for users to download images." 14815msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky." 14816 14817#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 14819msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14820msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." 14821 14822#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 14824msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14825msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena." 14826 14827#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14828#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 14829msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14830msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." 14831 14832#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116 14833#, php-format 14834msgid "This page has been viewed %s time." 14835msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14836msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 14837msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 14838msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 14839 14840#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14841msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14842msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." 14843 14844#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14845#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71 14846msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14847msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14848 14849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247 14850msgid "This record does not exist." 14851msgstr "Tento záznam neexistuje." 14852 14853#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14854msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14855msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor." 14856 14857#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14858#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 14859#, php-format 14860msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14861msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 14862 14863#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 14864msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14865msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor." 14866 14867#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14868#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 14869#, php-format 14870msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14871msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." 14872 14873#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71 14874msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14875msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14876 14877#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 14878msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14879msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)." 14880 14881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14882msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14883msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." 14884 14885#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 14886msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14887msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." 14888 14889#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14890msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14891msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." 14892 14893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 14894msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14895msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." 14896 14897#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14898msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14899msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." 14900 14901#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 14902#, php-format 14903msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14904msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." 14905 14906#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 14908msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14909msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." 14910 14911#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71 14912msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14913msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14914 14915#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 14917msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14918msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd." 14919 14920#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234 14921#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239 14922msgid "This type of link is not allowed here." 14923msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." 14924 14925#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14926msgid "This user account does not have access to any tree." 14927msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu." 14928 14929#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 14930msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14931msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." 14932 14933#: app/Services/UpgradeService.php:288 14934msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14935msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút." 14936 14937#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 14938msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14939msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." 14940 14941#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 14942msgid "This website is operated by the following individuals." 14943msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby." 14944 14945#: resources/views/layouts/error.phtml:17 14946#: resources/views/layouts/error.phtml:34 14947#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 14948msgid "This website is temporarily unavailable" 14949msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" 14950 14951#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 14952msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14953msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu." 14954 14955#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 14956msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14957msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk." 14958 14959#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 14960msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14961msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 14962 14963#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 14964msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14965msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 14966 14967#. I18N: %s is the name of a family tree 14968#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 14969#, php-format 14970msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14971msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru." 14972 14973#. I18N: abbreviation for Thursday 14974#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 14975#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 14976msgid "Thu" 14977msgstr "Štv" 14978 14979#: app/Gedcom.php:1478 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 14980msgid "Thumbnail image" 14981msgstr "Náhľad obrázku" 14982 14983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 14984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 14985msgid "Thumbnail images" 14986msgstr "Náhľadové obrázky" 14987 14988#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 14989msgid "Thursday" 14990msgstr "štvrtok" 14991 14992#. I18N: Location of an LDS church temple 14993#: app/Elements/TempleCode.php:197 14994msgid "Tijuana, Mexico" 14995msgstr "Tijuana, Mexiko" 14996 14997#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:1149 app/Gedcom.php:1464 14998#: app/Gedcom.php:1468 14999msgid "Time" 15000msgstr "Čas" 15001 15002#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:730 15003#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:824 15004msgid "Time of last change" 15005msgstr "Čas poslednej zmeny" 15006 15007#. I18N: A configuration setting 15008#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15010#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15011msgid "Time zone" 15012msgstr "Časové pásmo" 15013 15014#. I18N: Name of a module/chart 15015#: app/Module/TimelineChartModule.php:95 15016msgid "Timeline" 15017msgstr "Časová os" 15018 15019#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15020#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15021msgid "Timestamp" 15022msgstr "Časové razítko" 15023 15024#. I18N: Name of a country or state 15025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15026msgid "Timor-Leste" 15027msgstr "Východný Timor" 15028 15029#: app/Date/JalaliDate.php:276 15030msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15031msgid "Tir" 15032msgstr "Tir" 15033 15034#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15035#: app/Date/JalaliDate.php:145 15036msgctxt "GENITIVE" 15037msgid "Tir" 15038msgstr "Tir" 15039 15040#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15041#: app/Date/JalaliDate.php:235 15042msgctxt "INSTRUMENTAL" 15043msgid "Tir" 15044msgstr "Tir" 15045 15046#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15047#: app/Date/JalaliDate.php:190 15048msgctxt "LOCATIVE" 15049msgid "Tir" 15050msgstr "Tir" 15051 15052#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15053#: app/Date/JalaliDate.php:100 15054msgctxt "NOMINATIVE" 15055msgid "Tir" 15056msgstr "Tir" 15057 15058#. I18N: a month in the Jewish calendar 15059#: app/Date/JewishDate.php:193 15060msgctxt "GENITIVE" 15061msgid "Tishrei" 15062msgstr "Tišri" 15063 15064#. I18N: a month in the Jewish calendar 15065#: app/Date/JewishDate.php:297 15066msgctxt "INSTRUMENTAL" 15067msgid "Tishrei" 15068msgstr "Tišri" 15069 15070#. I18N: a month in the Jewish calendar 15071#: app/Date/JewishDate.php:245 15072msgctxt "LOCATIVE" 15073msgid "Tishrei" 15074msgstr "Tišri" 15075 15076#. I18N: a month in the Jewish calendar 15077#: app/Date/JewishDate.php:141 15078msgctxt "NOMINATIVE" 15079msgid "Tishrei" 15080msgstr "Tišri" 15081 15082#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:796 15083#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15084#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15085#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15086#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15087#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15088#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15089#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15090#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15091#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15093#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15094#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15095#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15096msgid "Title" 15097msgstr "Titul" 15098 15099#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15100#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15101#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15102msgctxt "Email recipient" 15103msgid "To" 15104msgstr "Komu" 15105 15106#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15107#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15108msgctxt "End of date range" 15109msgid "To" 15110msgstr "Do" 15111 15112#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15113msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15114msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." 15115 15116#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15117msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15118msgstr "" 15119 15120#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15121msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15122msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." 15123 15124#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15125msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15126msgstr "Aby sa zobrazila mapa, musíte zvoliť poskytovateľa mapy v riadiacom paneli." 15127 15128#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15130msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15131msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod." 15132 15133#. I18N: “Apache” is a software program. 15134#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15135msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15136msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." 15137 15138#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15139#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15140msgid "To set a new password, follow this link." 15141msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz." 15142 15143#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15144#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15145msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15146msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku." 15147 15148#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15149msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15150msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy." 15151 15152#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15153#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15154#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15155#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15156#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15157msgid "To use this service, you need an API key." 15158msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API." 15159 15160#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15161msgid "To use this service, you need an account." 15162msgstr "Pre využitie tejto služby potrebujete užívateľský účet." 15163 15164#. I18N: Name of a country or state 15165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15166msgid "Togo" 15167msgstr "Togo" 15168 15169#. I18N: Name of a country or state 15170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15171msgid "Tokelau" 15172msgstr "Tokelau" 15173 15174#. I18N: Location of an LDS church temple 15175#: app/Elements/TempleCode.php:198 15176msgid "Tokyo, Japan" 15177msgstr "Tokyo, Japonsko" 15178 15179#. I18N: Type of media object 15180#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15181msgid "Tombstone" 15182msgstr "Náhrobok" 15183 15184#. I18N: Name of a country or state 15185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15186msgid "Tonga" 15187msgstr "Tonga" 15188 15189#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34 15190msgid "Too many requests. Try again later." 15191msgstr "Príliš veľa požiadaviek. Skúste neskôr." 15192 15193#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15194#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15195#, php-format 15196msgid "Top %s given name" 15197msgid_plural "Top %s given names" 15198msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno" 15199msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená" 15200msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien" 15201 15202#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15203#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15204#, php-format 15205msgid "Top %s surname" 15206msgid_plural "Top %s surnames" 15207msgstr[0] "Top %s priezvisko" 15208msgstr[1] "Top %s priezviská" 15209msgstr[2] "Top %s priezviská" 15210 15211#. I18N: i.e. most popular given name. 15212#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15213msgid "Top given name" 15214msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15215 15216#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15217#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15218#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15219msgid "Top given names" 15220msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15221 15222#. I18N: i.e. most popular surname. 15223#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15224msgid "Top surname" 15225msgstr "Top priezviská" 15226 15227#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15228#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15229#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15230msgid "Top surnames" 15231msgstr "Top priezviská" 15232 15233#. I18N: Location of an LDS church temple 15234#: app/Elements/TempleCode.php:199 15235msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15236msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15237 15238#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15239#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15240#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15241#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15242#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15243#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15244#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15245#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15246#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15247#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15248#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15249#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15250#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15251#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15252#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15253#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15254#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15255#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15256msgid "Total" 15257msgstr "Spolu" 15258 15259#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15260msgid "Total accepted changes: " 15261msgstr "Počet prijatých zmien: " 15262 15263#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15264msgid "Total births" 15265msgstr "Celkove narodených" 15266 15267#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15268msgid "Total dead" 15269msgstr "Mŕtvi spolu" 15270 15271#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15272msgid "Total deaths" 15273msgstr "Celkove zomrelých" 15274 15275#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15276msgid "Total divorces" 15277msgstr "Celkove rozvedených" 15278 15279#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15280#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15282msgid "Total events" 15283msgstr "Celkove udalostí" 15284 15285#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15286#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15287#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15288#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15289#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15290#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15291#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15292msgid "Total families" 15293msgstr "Celkom rodín" 15294 15295#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15296msgid "Total females" 15297msgstr "Spolu žien" 15298 15299#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15300msgid "Total given names" 15301msgstr "Celkom krstných mien" 15302 15303#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15304#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15305#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15306#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15307#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15308#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15309#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15310#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15311#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15313#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15314#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15315msgid "Total individuals" 15316msgstr "Celkový počet osôb" 15317 15318#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15319msgid "Total living" 15320msgstr "Celkovo žijúcich" 15321 15322#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15323msgid "Total males" 15324msgstr "Celkom mužov" 15325 15326#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15327msgid "Total marriages" 15328msgstr "Celkove zosobášených" 15329 15330#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15331msgid "Total pending changes: " 15332msgstr "Počet čakajúcich zmien: " 15333 15334#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15336#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15337msgid "Total surnames" 15338msgstr "Celkove priezvísk" 15339 15340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15341msgid "Total users" 15342msgstr "Počet užívateľov" 15343 15344#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15345#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15346#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15348#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15349#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15350#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15351#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15352#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15353msgid "Tracking and analytics" 15354msgstr "Sledovanie a analýza" 15355 15356#: app/Gedcom.php:833 15357msgid "Trailer" 15358msgstr "Ukážka" 15359 15360#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259 15361#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252 15362#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15363#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15364msgid "Tree" 15365msgstr "Strom" 15366 15367#. I18N: The third day in the French republican calendar 15368#: app/Date/FrenchDate.php:305 15369msgid "Tridi" 15370msgstr "Tridi" 15371 15372#. I18N: Name of a country or state 15373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15374msgid "Trinidad and Tobago" 15375msgstr "Trinidad a Tobago" 15376 15377#. I18N: Location of an LDS church temple 15378#: app/Elements/TempleCode.php:200 15379msgid "Trujillo, Peru" 15380msgstr "Trujillo, Peru" 15381 15382#. I18N: abbreviation for Tuesday 15383#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15384#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15385msgid "Tue" 15386msgstr "Uto" 15387 15388#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15389msgid "Tuesday" 15390msgstr "utorok" 15391 15392#. I18N: Name of a country or state 15393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15394msgid "Tunisia" 15395msgstr "Tunis" 15396 15397#. I18N: Name of a country or state 15398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15399msgid "Turkey" 15400msgstr "Turecko" 15401 15402#. I18N: Name of a country or state 15403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15404msgid "Turkmenistan" 15405msgstr "Turkménsko" 15406 15407#. I18N: Name of a country or state 15408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15409msgid "Turks and Caicos Islands" 15410msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15411 15412#. I18N: Name of a country or state 15413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15414msgid "Tuvalu" 15415msgstr "Tuvalu" 15416 15417#. I18N: Location of an LDS church temple 15418#: app/Elements/TempleCode.php:196 15419msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15420msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15421 15422#. I18N: Location of an LDS church temple 15423#: app/Elements/TempleCode.php:201 15424msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15425msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15426 15427#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:515 15428#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1155 15429#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1483 15430#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15431#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15432#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15433#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15434#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15435#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15436#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15437#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15438#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15440msgid "Type" 15441msgstr "Typ" 15442 15443#: app/Gedcom.php:1184 15444msgid "Type of abbreviation" 15445msgstr "Druh skratky" 15446 15447#: app/Gedcom.php:1208 15448msgid "Type of administrative ID" 15449msgstr "Typ ID-administratívy" 15450 15451#: app/Gedcom.php:1212 15452msgid "Type of demographic data" 15453msgstr "Typ demografických údajov" 15454 15455#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:617 app/Gedcom.php:1163 15456msgid "Type of event" 15457msgstr "Typ udalosti" 15458 15459#: app/Gedcom.php:619 15460msgid "Type of fact" 15461msgstr "Druh faktu" 15462 15463#: app/Gedcom.php:630 15464msgid "Type of identification number" 15465msgstr "Typ identifikačného čísla" 15466 15467#: app/Gedcom.php:1201 15468msgid "Type of location" 15469msgstr "Typ lokality" 15470 15471#: app/Gedcom.php:431 15472msgid "Type of marriage" 15473msgstr "Typ manželstva" 15474 15475#: app/Gedcom.php:657 15476msgid "Type of name" 15477msgstr "Typ mena" 15478 15479#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:738 15480#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:789 15481msgid "Type of reference number" 15482msgstr "Typ referenčného čísla" 15483 15484#: app/Gedcom.php:1075 app/Gedcom.php:1131 15485msgid "Type of research task" 15486msgstr "Druh úlohy na výskum" 15487 15488#. I18N: A configuration setting 15489#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:771 15490#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1404 15491#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1523 15492#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15493#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15495#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15496#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15497#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15498#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15499#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15500#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15501#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15502msgid "URL" 15503msgstr "URL" 15504 15505#. I18N: Name of a country or state 15506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15507msgid "US Minor Outlying Islands" 15508msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 15509 15510#. I18N: Name of a country or state 15511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15512msgid "US Virgin Islands" 15513msgstr "US Panenské ostrovy" 15514 15515#. I18N: Name of a country or state 15516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15517msgid "Uganda" 15518msgstr "Uganda" 15519 15520#. I18N: Name of a country or state 15521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15522msgid "Ukraine" 15523msgstr "Ukrajina" 15524 15525#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15526#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15527#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15528#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15529#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15530msgid "Uncleared: insufficient data" 15531msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" 15532 15533#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137 15534#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142 15535#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1224 15536#: app/Gedcom.php:1274 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1312 15537#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1319 15538#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1403 app/Gedcom.php:1410 15539#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1419 app/Gedcom.php:1429 15540#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1447 15541#: app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1505 15542#: app/Gedcom.php:1506 app/Gedcom.php:1507 app/Gedcom.php:1508 15543#: app/Gedcom.php:1518 app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1524 15544#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1528 15545msgid "Unique identifier" 15546msgstr "Jedinečný identifikátor" 15547 15548#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15550msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15551msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu." 15552 15553#. I18N: Name of a country or state 15554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15555msgid "United Arab Emirates" 15556msgstr "Spojené arabské emiráty" 15557 15558#. I18N: Name of a country or state 15559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15560msgid "United Kingdom" 15561msgstr "Spojené kráľovstvo" 15562 15563#. I18N: Name of a country or state 15564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15565msgid "United States" 15566msgstr "USA" 15567 15568#. I18N: Name of a country or state 15569#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1035 15570#: app/GedcomRecord.php:727 app/GedcomRecord.php:732 15571#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15573msgid "Unknown" 15574msgstr "Neznáme" 15575 15576#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15577msgctxt "unknown century" 15578msgid "Unknown" 15579msgstr "Neznámy" 15580 15581#: app/Elements/SexValue.php:87 15582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15585#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15586#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15587msgctxt "unknown gender" 15588msgid "Unknown" 15589msgstr "Neznáme" 15590 15591#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15592msgctxt "unknown people" 15593msgid "Unknown" 15594msgstr "Neznámy" 15595 15596#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15597#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15598msgid "Unlink" 15599msgstr "Odpojiť" 15600 15601#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15602msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15603msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" 15604 15605#: resources/views/admin/media.phtml:50 15606msgid "Unused files" 15607msgstr "Nepoužité súbory" 15608 15609#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15610#, php-format 15611msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15612msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…" 15613 15614#. I18N: Name of a module 15615#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121 15616msgid "Upcoming events" 15617msgstr "Nadchádzajúce výročia" 15618 15619#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15620msgid "Update" 15621msgstr "Aktualizovať" 15622 15623#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15624msgid "Update all" 15625msgstr "Aktualizovať všetko" 15626 15627#. I18N: Name of a module 15628#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15629msgid "Update place names" 15630msgstr "Aktualizovať názvy miest" 15631 15632#. I18N: Description of a “Data fix” module 15633#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15634msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15635msgstr "Zmeniť vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne." 15636 15637#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15638#. I18N: %s is a version number 15639#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15640#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15642#, php-format 15643msgid "Upgrade to webtrees %s." 15644msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s." 15645 15646#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15647#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15648msgid "Upgrade wizard" 15649msgstr "Sprievodca aktualizáciou" 15650 15651#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15653msgid "Upload media files" 15654msgstr "Načítať súbory médií" 15655 15656#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15657msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15658msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." 15659 15660#. I18N: Name of a country or state 15661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15662msgid "Uruguay" 15663msgstr "Uruguaj" 15664 15665#: app/Services/EmailService.php:221 15666msgid "Use SMTP to send messages" 15667msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ" 15668 15669#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15670msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15671msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov." 15672 15673#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15674msgid "Use an external service to find locations." 15675msgstr "Použiť externú službu na nájdenie lokality." 15676 15677#. I18N: placeholder text for new-password field 15678#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15680#: resources/views/register-page.phtml:75 15681#, php-format 15682msgid "Use at least %s character." 15683msgid_plural "Use at least %s characters." 15684msgstr[0] "Použite aspoň %s znak." 15685msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky." 15686msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov." 15687 15688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15691msgid "Use colors" 15692msgstr "Použiť farby" 15693 15694#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15695msgid "Use compact layout" 15696msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" 15697 15698#. I18N: A configuration setting 15699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15700msgid "Use full source citations" 15701msgstr "Použiť úplné citácie zdrojov" 15702 15703#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15704#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15705#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15706#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15707#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15708msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15709msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník" 15710 15711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15712msgid "Use maps in webtrees." 15713msgstr "Používať mapy vo webtrees." 15714 15715#. I18N: A configuration setting 15716#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15717msgid "Use password" 15718msgstr "Použite heslo" 15719 15720#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15721#: app/Services/EmailService.php:220 15722msgid "Use sendmail to send messages" 15723msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ" 15724 15725#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15727msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15728msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby." 15729 15730#. I18N: A configuration setting 15731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15732msgid "Use silhouettes" 15733msgstr "Použiť siluety" 15734 15735#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15736msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15737msgstr "Na vloženie týchto údajov do iného záznamu použite menu „upraviť“." 15738 15739#: resources/views/register-page.phtml:90 15740msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15741msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora." 15742 15743#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 15744#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15745#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15746#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15747#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15748msgid "User" 15749msgstr "Užívateľ" 15750 15751#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15753#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15754#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15755#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15756#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15757msgid "User administration" 15758msgstr "Správa užívateľov" 15759 15760#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15761msgid "User didn’t verify within 7 days." 15762msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." 15763 15764#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15765msgid "User not verified by administrator." 15766msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." 15767 15768#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15769msgid "User verification" 15770msgstr "Overenie užívateľa" 15771 15772#. I18N: A configuration setting 15773#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 15774#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 15775#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 15776#: resources/views/admin/users.phtml:26 15777#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 15778#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15779#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15780#: resources/views/login-page.phtml:34 15781#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 15782#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 15783#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15784#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15785#: resources/views/register-page.phtml:60 15786#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15787msgid "Username" 15788msgstr "Užívateľské meno" 15789 15790#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 15791#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 15792msgid "Username or email address" 15793msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa" 15794 15795#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 15796#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 15797#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 15798#: resources/views/register-page.phtml:65 15799msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15800msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." 15801 15802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15803#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:145 15804#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15805msgid "Users" 15806msgstr "Užívatelia" 15807 15808#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 15809msgid "User’s account has been inactive too long: " 15810msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " 15811 15812#. I18N: Name of a country or state 15813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15814msgid "Uzbekistan" 15815msgstr "Uzbekistan" 15816 15817#. I18N: Location of an LDS church temple 15818#: app/Elements/TempleCode.php:202 15819msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15820msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 15821 15822#. I18N: Name of a country or state 15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15824msgid "Vanuatu" 15825msgstr "Vanuatu" 15826 15827#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15828#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15829msgid "Various statistics charts." 15830msgstr "Rôzne štatistické schémy." 15831 15832#. I18N: Name of a country or state 15833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15834msgid "Vatican City" 15835msgstr "Vatikán" 15836 15837#. I18N: a month in the French republican calendar 15838#: app/Date/FrenchDate.php:149 15839msgctxt "GENITIVE" 15840msgid "Vendemiaire" 15841msgstr "Vendémiaire" 15842 15843#. I18N: a month in the French republican calendar 15844#: app/Date/FrenchDate.php:243 15845msgctxt "INSTRUMENTAL" 15846msgid "Vendemiaire" 15847msgstr "Vendémiaire" 15848 15849#. I18N: a month in the French republican calendar 15850#: app/Date/FrenchDate.php:196 15851msgctxt "LOCATIVE" 15852msgid "Vendemiaire" 15853msgstr "Vendémiaire" 15854 15855#. I18N: a month in the French republican calendar 15856#: app/Date/FrenchDate.php:101 15857msgctxt "NOMINATIVE" 15858msgid "Vendemiaire" 15859msgstr "Vendémiaire" 15860 15861#. I18N: Name of a country or state 15862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15863msgid "Venezuela" 15864msgstr "Venezuela" 15865 15866#. I18N: a month in the French republican calendar 15867#: app/Date/FrenchDate.php:159 15868msgctxt "GENITIVE" 15869msgid "Ventose" 15870msgstr "Ventôse" 15871 15872#. I18N: a month in the French republican calendar 15873#: app/Date/FrenchDate.php:253 15874msgctxt "INSTRUMENTAL" 15875msgid "Ventose" 15876msgstr "Ventôse" 15877 15878#. I18N: a month in the French republican calendar 15879#: app/Date/FrenchDate.php:206 15880msgctxt "LOCATIVE" 15881msgid "Ventose" 15882msgstr "Ventôse" 15883 15884#. I18N: a month in the French republican calendar 15885#: app/Date/FrenchDate.php:111 15886msgctxt "NOMINATIVE" 15887msgid "Ventose" 15888msgstr "Ventôse" 15889 15890#. I18N: Location of an LDS church temple 15891#: app/Elements/TempleCode.php:203 15892msgid "Veracruz, Mexico" 15893msgstr "Veracruz, Mexico" 15894 15895#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1340 15896#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1387 15897#: resources/views/admin/users.phtml:34 15898msgid "Verified" 15899msgstr "Overené" 15900 15901#. I18N: Location of an LDS church temple 15902#: app/Elements/TempleCode.php:204 15903msgid "Vernal, Utah, United States" 15904msgstr "Vernal, Utah, USA" 15905 15906#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:1082 15907msgid "Version" 15908msgstr "Verzia" 15909 15910#. I18N: Type of media object 15911#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 15912msgid "Video" 15913msgstr "Video" 15914 15915#. I18N: Name of a country or state 15916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15917msgid "Vietnam" 15918msgstr "Vietnam" 15919 15920#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 15921#, php-format 15922msgid "View table of events occurring in %s" 15923msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s" 15924 15925#: resources/views/calendar-page.phtml:216 15926msgid "View this day" 15927msgstr "Zobraziť tento deň" 15928 15929#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 15930#: resources/views/fact.phtml:106 15931#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 15932#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15933msgid "View this family" 15934msgstr "Zobraziť túto rodinu" 15935 15936#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 15937#, php-format 15938msgid "View this location using %s" 15939msgstr "Zobraziť túto lokalitu pomocou %s" 15940 15941#: resources/views/calendar-page.phtml:220 15942msgid "View this month" 15943msgstr "Zobraziť tento mesiac" 15944 15945#: resources/views/calendar-page.phtml:224 15946msgid "View this year" 15947msgstr "Zobraziť tento rok" 15948 15949#. I18N: Location of an LDS church temple 15950#: app/Elements/TempleCode.php:205 15951msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15952msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 15953 15954#. I18N: A configuration setting 15955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 15956#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 15957msgid "Visible online" 15958msgstr "Viditeľný, keď je online" 15959 15960#. I18N: A configuration setting 15961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 15962#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 15963msgid "Visible to other users when online" 15964msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online" 15965 15966#. I18N: Listbox entry; name of a role 15967#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 15968#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 15969#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 15970#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 15971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 15972msgid "Visitor" 15973msgstr "Návštevník" 15974 15975#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15976#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15977#: resources/views/calendar-page.phtml:177 15978#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15980msgid "Vital records" 15981msgstr "Životné záznamy" 15982 15983#. I18N: Name of a country or state 15984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15985msgid "Wales" 15986msgstr "Wels" 15987 15988#. I18N: Name of a country or state 15989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15990msgid "Wallis and Futuna" 15991msgstr "Wallis a Futuna" 15992 15993#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 15994msgid "Ward" 15995msgstr "Chovanec" 15996 15997#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 15998msgctxt "FEMALE" 15999msgid "Ward" 16000msgstr "Chovankyňa" 16001 16002#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16003msgctxt "MALE" 16004msgid "Ward" 16005msgstr "Chovanec" 16006 16007#. I18N: Location of an LDS church temple 16008#: app/Elements/TempleCode.php:206 16009msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16010msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16011 16012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16013msgid "Watermarks" 16014msgstr "Vodoznak" 16015 16016#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16018msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16019msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom." 16020 16021#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16022#, php-format 16023msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16024msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." 16025 16026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16029msgid "Website" 16030msgstr "Webová stránka" 16031 16032#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16034msgid "Website logs" 16035msgstr "Logy stránky" 16036 16037#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16039msgid "Website preferences" 16040msgstr "Nastavenia webovej stránky" 16041 16042#. I18N: abbreviation for Wednesday 16043#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16044#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16045msgid "Wed" 16046msgstr "Str" 16047 16048#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16049msgid "Wednesday" 16050msgstr "streda" 16051 16052#: app/Gedcom.php:905 16053msgid "Weight" 16054msgstr "Váha" 16055 16056#. I18N: A %s is the user’s name 16057#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16058#, php-format 16059msgid "Welcome %s" 16060msgstr "Vitajte %s" 16061 16062#. I18N: A configuration setting 16063#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16064msgid "Welcome text on sign-in page" 16065msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" 16066 16067#: resources/views/login-page.phtml:21 16068msgid "Welcome to this genealogy website" 16069msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu" 16070 16071#. I18N: Name of a country or state 16072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16073msgid "Western Sahara" 16074msgstr "Západná Sahara" 16075 16076#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16078msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16079msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená." 16080 16081#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16082msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16083msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“." 16084 16085#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16087msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16088msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citácie zdrojov buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti." 16089 16090#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16091msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16092msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí." 16093 16094#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16096msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16097msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk." 16098 16099#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16100msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16101msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." 16102 16103#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16104msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16105msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." 16106 16107#. I18N: Label for a configuration option 16108#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16109msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16110msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok" 16111 16112#. I18N: A configuration setting 16113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16114msgid "Who can upload new media files" 16115msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory" 16116 16117#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16118#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16119msgid "Who is online" 16120msgstr "Kto je pripojený" 16121 16122#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16123msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16124msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?" 16125 16126#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16127msgid "Widow" 16128msgstr "Vdova" 16129 16130#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16131msgid "Widower" 16132msgstr "Vdovec" 16133 16134#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:458 16135#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 16136#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16137#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16138#: resources/views/fact-date.phtml:139 16139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16148msgid "Wife" 16149msgstr "Manželka" 16150 16151#: app/Gedcom.php:406 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16152msgid "Wife’s age" 16153msgstr "Vek manželky" 16154 16155#: app/Gedcom.php:706 16156msgid "Will" 16157msgstr "Záveť" 16158 16159#. I18N: Location of an LDS church temple 16160#: app/Elements/TempleCode.php:207 16161msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16162msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16163 16164#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16165#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16166msgid "With sources" 16167msgstr "Zo zdrojmi" 16168 16169#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16170#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16171msgid "Without sources" 16172msgstr "Bez zdrojov" 16173 16174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 app/Gedcom.php:1266 16175#: app/Gedcom.php:1298 16176msgid "Witness" 16177msgstr "Svedok" 16178 16179#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16180#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16181#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16182#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16183#: app/SurnameTradition.php:111 16184msgid "Wives take their husband’s surname." 16185msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." 16186 16187#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16188#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16189#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16191msgid "World" 16192msgstr "Svet" 16193 16194#: app/Gedcom.php:906 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16195msgid "Yahrzeit" 16196msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" 16197 16198#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16199#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16200msgid "Yahrzeiten" 16201msgstr "Yahrzeiten" 16202 16203#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16204msgid "Year" 16205msgstr "Rok" 16206 16207#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16208#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16209msgid "Year:" 16210msgstr "Rok:" 16211 16212#. I18N: Name of a country or state 16213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16214msgid "Yemen" 16215msgstr "Jemen" 16216 16217#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16218#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16219#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16220#, php-format 16221msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16222msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s." 16223 16224#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16225#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16226msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16227msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy." 16228 16229#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16230#, php-format 16231msgid "You are signed in as %s." 16232msgstr "Ste prihlásený ako %s." 16233 16234#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16235msgid "You can apply for an account using the link below." 16236msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu." 16237 16238#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16239#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16240msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16241msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď." 16242 16243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16244#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16245msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16246msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov." 16247 16248#. I18N: %s is a URL 16249#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16250#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16251#, php-format 16252msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16253msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." 16254 16255#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16256msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16257msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)." 16258 16259#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16260msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16261msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni." 16262 16263#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16264msgid "You can renumber this family tree." 16265msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň." 16266 16267#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16268#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16269msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16270msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia." 16271 16272#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16273msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16274msgstr "Môžete zjednodušiť editovacie formuláre ukrytím GEDCOM tagov, ktoré nepoužívate." 16275 16276#. I18N: Description of a “Data fix” module 16277#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16278msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16279msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod." 16280 16281#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16282msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16283msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." 16284 16285#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16286#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16287msgid "You do not have permission to view this page." 16288msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky." 16289 16290#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16291msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16292msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." 16293 16294#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16295msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16296msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?" 16297 16298#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16299msgid "You have signed out." 16300msgstr "Odhlásili ste sa." 16301 16302#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16303msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16304msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." 16305 16306#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16307msgid "You must enter all the administrator account fields." 16308msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." 16309 16310#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16311msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16312msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť." 16313 16314#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16315msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16316msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku" 16317 16318#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16319msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16320msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu." 16321 16322#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16323msgid "You need to be a family member to access this website." 16324msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny." 16325 16326#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16327msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16328msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením." 16329 16330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16331#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16332msgid "You need to create a family tree." 16333msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň." 16334 16335#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16336#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16337msgid "You need to review the account details." 16338msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu." 16339 16340#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16341msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16342msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo." 16343 16344#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16345#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16346msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16347msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:" 16348 16349#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16350msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16351msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny." 16352 16353#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16354#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16355#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16356#, php-format 16357msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16358msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." 16359 16360#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16361msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16362msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna." 16363 16364#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16365#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16366msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16367msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." 16368 16369#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16370msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16371msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." 16372 16373#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16374msgid "Youngest father" 16375msgstr "Najmladší otec" 16376 16377#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16378msgid "Youngest female" 16379msgstr "Najmladšia žena" 16380 16381#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16382msgid "Youngest male" 16383msgstr "Najmladší muž" 16384 16385#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16386msgid "Youngest mother" 16387msgstr "Najmladšia matka" 16388 16389#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16390msgid "Your clippings cart is empty." 16391msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." 16392 16393#: resources/views/contact-page.phtml:42 16394#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16395msgid "Your name" 16396msgstr "Vaše meno" 16397 16398#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16399msgid "Your password has been updated." 16400msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované." 16401 16402#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16403#, php-format 16404msgid "Your registration at %s" 16405msgstr "Vaša registrácia na %s" 16406 16407#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16408#, php-format 16409msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16410msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu." 16411 16412#. I18N: ZIP = file format 16413#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35 16414msgid "ZIP (includes media files)" 16415msgstr "ZIP (včítane súborov médií)" 16416 16417#. I18N: Name of a country or state 16418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16419msgid "Zambia" 16420msgstr "Zambia" 16421 16422#. I18N: Name of a country or state 16423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16424msgid "Zimbabwe" 16425msgstr "Zimbabwe" 16426 16427#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16428msgid "Zoom" 16429msgstr "Zväčšiť" 16430 16431#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16432#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16433msgid "Zoom in" 16434msgstr "Zväčšiť" 16435 16436#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16437#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16438msgid "Zoom out" 16439msgstr "Zmenšiť" 16440 16441#. I18N: Gedcom ABT dates 16442#: app/Date.php:185 16443#, php-format 16444msgid "about %s" 16445msgstr "okolo %s" 16446 16447#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16448#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16449#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16450#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16451#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16452#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16453msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16454msgid "accept" 16455msgstr "prijať" 16456 16457#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16458#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16459#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16460#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16461#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16462#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16463msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16464msgid "accept" 16465msgstr "prijať" 16466 16467#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16468#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16469msgid "accepted" 16470msgstr "prijaté" 16471 16472#. I18N: A button label. 16473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234 16474#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16475#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16476#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16477#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16478#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16479msgid "add" 16480msgstr "pridať" 16481 16482#. I18N: A button label. 16483#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16484msgid "add place" 16485msgstr "pridať miesto" 16486 16487#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16488#: app/Elements/NameType.php:47 16489msgid "adopted name" 16490msgstr "adoptívne meno" 16491 16492#. I18N: Gedcom AFT dates 16493#: app/Date.php:205 16494#, php-format 16495msgid "after %s" 16496msgstr "po %s" 16497 16498#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16499#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16500#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16501msgid "age" 16502msgstr "Vek" 16503 16504#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16505#: app/Elements/NameType.php:49 16506msgid "also known as" 16507msgstr "tiež známy ako" 16508 16509#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16510#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16511#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16512#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16513#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16514#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16516#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16518#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16520msgid "and" 16521msgstr "a" 16522 16523#: app/Services/RelationshipService.php:781 16524msgctxt "father’s brother’s wife" 16525msgid "aunt" 16526msgstr "stryná" 16527 16528#: app/Services/RelationshipService.php:539 16529msgctxt "father’s sister" 16530msgid "aunt" 16531msgstr "teta" 16532 16533#: app/Services/RelationshipService.php:861 16534msgctxt "mother’s brother’s wife" 16535msgid "aunt" 16536msgstr "ujčiná" 16537 16538#: app/Services/RelationshipService.php:577 16539msgctxt "mother’s sister" 16540msgid "aunt" 16541msgstr "teta" 16542 16543#: app/Services/RelationshipService.php:913 16544msgctxt "parent’s brother’s wife" 16545msgid "aunt" 16546msgstr "teta" 16547 16548#: app/Services/RelationshipService.php:595 16549msgctxt "parent’s sister" 16550msgid "aunt" 16551msgstr "teta" 16552 16553#: app/Services/RelationshipService.php:537 16554msgctxt "father’s sibling" 16555msgid "aunt/uncle" 16556msgstr "teta/strýc" 16557 16558#: app/Services/RelationshipService.php:575 16559msgctxt "mother’s sibling" 16560msgid "aunt/uncle" 16561msgstr "teta/strýko" 16562 16563#: app/Services/RelationshipService.php:593 16564msgctxt "parent’s sibling" 16565msgid "aunt/uncle" 16566msgstr "teta/strýko" 16567 16568#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16569msgid "automatic" 16570msgstr "automaticky" 16571 16572#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16573msgid "back to top" 16574msgstr "späť hore" 16575 16576#. I18N: Gedcom BEF dates 16577#: app/Date.php:201 16578#, php-format 16579msgid "before %s" 16580msgstr "pred %s" 16581 16582#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16583#: app/Date.php:217 16584#, php-format 16585msgid "between %s and %s" 16586msgstr "medzi %s a %s" 16587 16588#. I18N: The name given to an individual at their birth 16589#: app/Elements/NameType.php:51 16590msgid "birth name" 16591msgstr "rodné meno" 16592 16593#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16595#, php-format 16596msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16597msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" 16598 16599#: app/Services/RelationshipService.php:451 16600msgid "brother" 16601msgstr "brat" 16602 16603#: app/Services/RelationshipService.php:719 16604msgctxt "brother’s wife’s brother" 16605msgid "brother-in-law" 16606msgstr "švagor" 16607 16608#: app/Services/RelationshipService.php:545 16609msgctxt "husband’s brother" 16610msgid "brother-in-law" 16611msgstr "švagor" 16612 16613#: app/Services/RelationshipService.php:835 16614msgctxt "husband’s sister’s husband" 16615msgid "brother-in-law" 16616msgstr "švagor" 16617 16618#: app/Services/RelationshipService.php:613 16619msgctxt "sister’s husband" 16620msgid "brother-in-law" 16621msgstr "švagor" 16622 16623#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16624msgctxt "sister’s husband’s brother" 16625msgid "brother-in-law" 16626msgstr "švagor" 16627 16628#: app/Services/RelationshipService.php:625 16629msgctxt "spouse’s brother" 16630msgid "brother-in-law" 16631msgstr "švagor" 16632 16633#: app/Services/RelationshipService.php:643 16634msgctxt "wife’s brother" 16635msgid "brother-in-law" 16636msgstr "švagor" 16637 16638#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16639msgctxt "wife’s sister’s husband" 16640msgid "brother-in-law" 16641msgstr "švagor" 16642 16643#: app/Services/RelationshipService.php:721 16644msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16645msgid "brother/sister-in-law" 16646msgstr "švagor/švagriná" 16647 16648#: app/Services/RelationshipService.php:555 16649msgctxt "husband’s sibling" 16650msgid "brother/sister-in-law" 16651msgstr "švagor/švagriná" 16652 16653#: app/Services/RelationshipService.php:607 16654msgctxt "sibling’s spouse" 16655msgid "brother/sister-in-law" 16656msgstr "švagor/švagriná" 16657 16658#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16659msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16660msgid "brother/sister-in-law" 16661msgstr "švagor/švagriná" 16662 16663#: app/Services/RelationshipService.php:641 16664msgctxt "spouse’s sibling" 16665msgid "brother/sister-in-law" 16666msgstr "švagor/švagriná" 16667 16668#: app/Services/RelationshipService.php:653 16669msgctxt "wife’s sibling" 16670msgid "brother/sister-in-law" 16671msgstr "švagor/švagriná" 16672 16673#. I18N: An option in a list-box 16674#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16675msgid "bullet list" 16676msgstr "odrážky" 16677 16678#. I18N: Gedcom CAL dates 16679#: app/Date.php:189 16680#, php-format 16681msgid "calculated %s" 16682msgstr "pravdepodobne %s" 16683 16684#. I18N: A button label. 16685#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16686#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16687#: resources/views/admin/components.phtml:168 16688#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16689#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16690#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16691#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16692#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16693#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16694#: resources/views/admin/tags.phtml:981 16695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 16697#: resources/views/contact-page.phtml:82 16698#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16699#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16700#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16701#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16702#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16703#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16704#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16705#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16706#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16707#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16708#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16709#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16710#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16711#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16712#: resources/views/message-page.phtml:71 16713#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16714#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16715#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16716#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16717#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16718#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16719#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16720#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16721#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16722#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16723#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16724#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16725#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16726#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16727#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16728#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16729msgid "cancel" 16730msgstr "zrušiť" 16731 16732#. I18N: Status of child-parent link 16733#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 16734msgid "challenged" 16735msgstr "spochybnené" 16736 16737#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16738#: app/Elements/NameType.php:53 16739msgid "change of name" 16740msgstr "zmena mena" 16741 16742#: app/Services/RelationshipService.php:430 16743msgid "child" 16744msgstr "dieťa" 16745 16746#. I18N: Type of demographic data 16747#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16748msgid "citizen" 16749msgstr "občan" 16750 16751#: resources/views/admin/components.phtml:107 16752#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16753#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16754#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16755#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16756#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 16757#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16758#: resources/views/modals/header.phtml:15 16759#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16760#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16761msgid "close" 16762msgstr "zatvoriť" 16763 16764#. I18N: Name of a theme. 16765#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16766msgid "clouds" 16767msgstr "oblaky" 16768 16769#. I18N: Name of a theme. 16770#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16771msgid "colors" 16772msgstr "farby" 16773 16774#. I18N: An option in a list-box 16775#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16776msgid "compact list" 16777msgstr "kompaktný zoznam" 16778 16779#. I18N: A button label. 16780#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16781#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16782#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 16783#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 16784#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16785#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 16786#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 16787#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 16788#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 16789#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16790#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 16791#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 16792#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 16793#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 16794#: resources/views/password-request-page.phtml:36 16795#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16796#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16797#: resources/views/register-page.phtml:100 16798#: resources/views/report-select-page.phtml:39 16799msgid "continue" 16800msgstr "pokračovať" 16801 16802#. I18N: A button label. 16803#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 16804msgid "create" 16805msgstr "vytvoriť" 16806 16807#. I18N: Type of location hierarchy 16808#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16809msgid "cultural" 16810msgstr "kultúrny" 16811 16812#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 16813msgid "date periods" 16814msgstr "Obdobie" 16815 16816#: app/Services/RelationshipService.php:428 16817msgid "daughter" 16818msgstr "dcéra" 16819 16820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16821msgid "daughter of" 16822msgstr "dcéra" 16823 16824#: app/Services/RelationshipService.php:515 16825msgctxt "child’s wife" 16826msgid "daughter-in-law" 16827msgstr "nevesta" 16828 16829#: app/Services/RelationshipService.php:623 16830msgctxt "son’s wife" 16831msgid "daughter-in-law" 16832msgstr "nevesta" 16833 16834#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16835msgctxt "son’s wife’s father" 16836msgid "daughter-in-law’s father" 16837msgstr "svat" 16838 16839#: app/Services/RelationshipService.php:1069 16840msgctxt "son’s wife’s mother" 16841msgid "daughter-in-law’s mother" 16842msgstr "svatka" 16843 16844#: app/Services/RelationshipService.php:1071 16845msgctxt "son’s wife’s parent" 16846msgid "daughter-in-law’s parent" 16847msgstr "svat/svatka" 16848 16849#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16850#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16851msgid "degrees" 16852msgstr "stupne" 16853 16854#. I18N: A button label. 16855#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 16856#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 16857#: resources/views/admin/locations.phtml:128 16858#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 16859#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 16860#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 16861msgid "delete" 16862msgstr "zmazať" 16863 16864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16866msgctxt "FEMALE" 16867msgid "died" 16868msgstr "zomrela" 16869 16870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16872msgctxt "MALE" 16873msgid "died" 16874msgstr "zomrel" 16875 16876#. I18N: Status of child-parent link 16877#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 16878msgid "disproven" 16879msgstr "vyvrátený" 16880 16881#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 16882#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 16883#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16884msgid "down" 16885msgstr "dolu" 16886 16887#. I18N: A button label. 16888#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 16889#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 16890#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 16891#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 16892#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 16893msgid "download" 16894msgstr "stiahnuť" 16895 16896#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16897msgid "d’Aboville number" 16898msgstr "Číslo podľa d’Aboville" 16899 16900#: resources/views/admin/components.phtml:138 16901#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 16902#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 16903#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 16904#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 16905msgid "edit" 16906msgstr "upraviť" 16907 16908#: app/Services/RelationshipService.php:2338 16909msgid "eighth cousin" 16910msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" 16911 16912#: app/Services/RelationshipService.php:2302 16913msgctxt "FEMALE" 16914msgid "eighth cousin" 16915msgstr "sesternica z 8. kolena" 16916 16917#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16918#: app/Services/RelationshipService.php:2257 16919msgctxt "MALE" 16920msgid "eighth cousin" 16921msgstr "bratranec z 8. kolena" 16922 16923#: app/Services/RelationshipService.php:446 16924msgid "elder brother" 16925msgstr "starší brat" 16926 16927#: app/Services/RelationshipService.php:488 16928msgid "elder sibling" 16929msgstr "starší súrodenec" 16930 16931#: app/Services/RelationshipService.php:467 16932msgid "elder sister" 16933msgstr "staršia sestra" 16934 16935#: app/Services/RelationshipService.php:2344 16936msgid "eleventh cousin" 16937msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena" 16938 16939#: app/Services/RelationshipService.php:2308 16940msgctxt "FEMALE" 16941msgid "eleventh cousin" 16942msgstr "sesternica z 11. kolena" 16943 16944#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16945#: app/Services/RelationshipService.php:2266 16946msgctxt "MALE" 16947msgid "eleventh cousin" 16948msgstr "bratranec z 11. kolena" 16949 16950#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16951#: app/Elements/NameType.php:55 16952msgid "estate name" 16953msgstr "meno podľa domu" 16954 16955#. I18N: Gedcom EST dates 16956#: app/Date.php:193 16957#, php-format 16958msgid "estimated %s" 16959msgstr "odhadom %s" 16960 16961#: app/Services/RelationshipService.php:365 16962msgid "ex-husband" 16963msgstr "ex-manžel" 16964 16965#: app/Services/RelationshipService.php:412 16966msgid "ex-spouse" 16967msgstr "ex-manžel/ka" 16968 16969#: app/Services/RelationshipService.php:389 16970msgid "ex-wife" 16971msgstr "ex-manželka" 16972 16973#. I18N: A button label. 16974#: resources/views/admin/locations.phtml:150 16975msgid "export file" 16976msgstr "exportovať súbor" 16977 16978#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 16979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16980msgid "facts" 16981msgstr "fakty" 16982 16983#: app/Services/RelationshipService.php:351 16984msgid "father" 16985msgstr "otec" 16986 16987#: app/Services/RelationshipService.php:551 16988msgctxt "husband’s father" 16989msgid "father-in-law" 16990msgstr "svokor" 16991 16992#: app/Services/RelationshipService.php:631 16993msgctxt "spouse’s father" 16994msgid "father-in-law" 16995msgstr "svokor" 16996 16997#: app/Services/RelationshipService.php:649 16998msgctxt "wife’s father" 16999msgid "father-in-law" 17000msgstr "tesť" 17001 17002#: app/Services/RelationshipService.php:369 17003msgid "fiancé" 17004msgstr "snúbenec" 17005 17006#: app/Services/RelationshipService.php:416 17007msgid "fiancé(e)" 17008msgstr "snúbenec(nica)" 17009 17010#: app/Services/RelationshipService.php:393 17011msgid "fiancée" 17012msgstr "snúbenica" 17013 17014#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17015msgid "fifteenth cousin" 17016msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena" 17017 17018#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17019msgctxt "FEMALE" 17020msgid "fifteenth cousin" 17021msgstr "sesternica z 15. kolena" 17022 17023#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17024#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17025msgctxt "MALE" 17026msgid "fifteenth cousin" 17027msgstr "bratranec z 15. kolena" 17028 17029#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17030#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17031#, php-format 17032msgid "fifth %s" 17033msgstr "piaty %s" 17034 17035#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17036#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17037#, php-format 17038msgctxt "FEMALE" 17039msgid "fifth %s" 17040msgstr "piata %s" 17041 17042#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17043#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17044#, php-format 17045msgctxt "MALE" 17046msgid "fifth %s" 17047msgstr "piaty %s" 17048 17049#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17050msgid "fifth cousin" 17051msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena" 17052 17053#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17054msgctxt "FEMALE" 17055msgid "fifth cousin" 17056msgstr "sesternica z 5. kolena" 17057 17058#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17059#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17060msgctxt "MALE" 17061msgid "fifth cousin" 17062msgstr "bratranec z 5. kolena" 17063 17064#. I18N: A button label, first page 17065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17066#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17067#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17068#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17069msgid "first" 17070msgstr "prvá" 17071 17072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17073msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17074msgid "first" 17075msgstr "prvý" 17076 17077#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17078#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17079#, php-format 17080msgid "first %s" 17081msgstr "prvý %s" 17082 17083#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17084#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17085#, php-format 17086msgctxt "FEMALE" 17087msgid "first %s" 17088msgstr "prvá %s" 17089 17090#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17091#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17092#, php-format 17093msgctxt "MALE" 17094msgid "first %s" 17095msgstr "prvý %s" 17096 17097#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17098msgid "first cousin" 17099msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17100 17101#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17102msgctxt "FEMALE" 17103msgid "first cousin" 17104msgstr "prvostupňová sesternica" 17105 17106#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17107#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17108msgctxt "MALE" 17109msgid "first cousin" 17110msgstr "prvostupňový bratranec" 17111 17112#: app/Services/RelationshipService.php:775 17113msgctxt "father’s brother’s child" 17114msgid "first cousin" 17115msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17116 17117#: app/Services/RelationshipService.php:777 17118msgctxt "father’s brother’s daughter" 17119msgid "first cousin" 17120msgstr "prvostupňová sesternica" 17121 17122#: app/Services/RelationshipService.php:779 17123msgctxt "father’s brother’s son" 17124msgid "first cousin" 17125msgstr "prvostupňový bratranec" 17126 17127#: app/Services/RelationshipService.php:819 17128msgctxt "father’s sister’s child" 17129msgid "first cousin" 17130msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17131 17132#: app/Services/RelationshipService.php:821 17133msgctxt "father’s sister’s daughter" 17134msgid "first cousin" 17135msgstr "prvostupňová sesternica" 17136 17137#: app/Services/RelationshipService.php:825 17138msgctxt "father’s sister’s son" 17139msgid "first cousin" 17140msgstr "prvostupňový bratranec" 17141 17142#: app/Services/RelationshipService.php:855 17143msgctxt "mother’s brother’s child" 17144msgid "first cousin" 17145msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17146 17147#: app/Services/RelationshipService.php:857 17148msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17149msgid "first cousin" 17150msgstr "prvostupňová sesternica" 17151 17152#: app/Services/RelationshipService.php:859 17153msgctxt "mother’s brother’s son" 17154msgid "first cousin" 17155msgstr "prvostupňový bratranec" 17156 17157#: app/Services/RelationshipService.php:905 17158msgctxt "mother’s sister’s child" 17159msgid "first cousin" 17160msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17161 17162#: app/Services/RelationshipService.php:907 17163msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17164msgid "first cousin" 17165msgstr "prvostupňová sesternica" 17166 17167#: app/Services/RelationshipService.php:911 17168msgctxt "mother’s sister’s son" 17169msgid "first cousin" 17170msgstr "prvostupňový bratranec" 17171 17172#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17173msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17174msgid "first cousin once removed ascending" 17175msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17176 17177#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17178msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17179msgid "first cousin once removed ascending" 17180msgstr "otcova sesternica" 17181 17182#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17183msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17184msgid "first cousin once removed ascending" 17185msgstr "otcov bratranec" 17186 17187#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17188msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17189msgid "first cousin once removed ascending" 17190msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17191 17192#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17193msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17194msgid "first cousin once removed ascending" 17195msgstr "otcova sesternica" 17196 17197#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17198msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17199msgid "first cousin once removed ascending" 17200msgstr "otcov bratranec" 17201 17202#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17203msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17204msgid "first cousin once removed ascending" 17205msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17206 17207#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17208msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17209msgid "first cousin once removed ascending" 17210msgstr "otcova sesternica" 17211 17212#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17213msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17214msgid "first cousin once removed ascending" 17215msgstr "otcov bratranec" 17216 17217#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17218msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17219msgid "first cousin once removed ascending" 17220msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17221 17222#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17223msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17224msgid "first cousin once removed ascending" 17225msgstr "otcova sesternica" 17226 17227#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17228msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17229msgid "first cousin once removed ascending" 17230msgstr "otcov bratranec" 17231 17232#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17233msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17234msgid "first cousin once removed ascending" 17235msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17236 17237#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17238msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17239msgid "first cousin once removed ascending" 17240msgstr "matkina sesternica" 17241 17242#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17243msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17244msgid "first cousin once removed ascending" 17245msgstr "matkin bratranec" 17246 17247#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17248msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17249msgid "first cousin once removed ascending" 17250msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17251 17252#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17253msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17254msgid "first cousin once removed ascending" 17255msgstr "matkina sesternica" 17256 17257#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17258msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17259msgid "first cousin once removed ascending" 17260msgstr "matkin bratranec" 17261 17262#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17263msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17264msgid "first cousin once removed ascending" 17265msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17266 17267#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17268msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17269msgid "first cousin once removed ascending" 17270msgstr "matkina sesternica" 17271 17272#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17273msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17274msgid "first cousin once removed ascending" 17275msgstr "matkin bratranec" 17276 17277#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17278msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17279msgid "first cousin once removed ascending" 17280msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17281 17282#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17283msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17284msgid "first cousin once removed ascending" 17285msgstr "matkina sesternica" 17286 17287#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17288msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17289msgid "first cousin once removed ascending" 17290msgstr "matkin bratranec" 17291 17292#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17293msgid "fourteenth cousin" 17294msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena" 17295 17296#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17297msgctxt "FEMALE" 17298msgid "fourteenth cousin" 17299msgstr "sesternica zo 14. kolena" 17300 17301#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17302#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17303msgctxt "MALE" 17304msgid "fourteenth cousin" 17305msgstr "bratranec zo 14. kolena" 17306 17307#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17308#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17309#, php-format 17310msgid "fourth %s" 17311msgstr "štvrtý %s" 17312 17313#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17314#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17315#, php-format 17316msgctxt "FEMALE" 17317msgid "fourth %s" 17318msgstr "štvrtá %s" 17319 17320#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17321#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17322#, php-format 17323msgctxt "MALE" 17324msgid "fourth %s" 17325msgstr "štvrtý %s" 17326 17327#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17328msgid "fourth cousin" 17329msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena" 17330 17331#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17332msgctxt "FEMALE" 17333msgid "fourth cousin" 17334msgstr "sesternica zo 4. kolena" 17335 17336#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17337#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17338msgctxt "MALE" 17339msgid "fourth cousin" 17340msgstr "bratranec zo 4. kolena" 17341 17342#. I18N: from 1700 interval 50 years 17343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17348#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17349#, php-format 17350msgid "from %1$s interval %2$s year" 17351msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17352msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" 17353msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" 17354msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" 17355 17356#. I18N: Gedcom FROM dates 17357#: app/Date.php:209 17358#, php-format 17359msgid "from %s" 17360msgstr "od %s" 17361 17362#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17363#: app/Date.php:221 17364#, php-format 17365msgid "from %s to %s" 17366msgstr "od %s do %s" 17367 17368#. I18N: layout option for the fan chart 17369#: app/Module/FanChartModule.php:525 17370msgid "full circle" 17371msgstr "plný kruh" 17372 17373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17374msgid "gender" 17375msgstr "Muži / ženy" 17376 17377#. I18N: Type of location hierarchy 17378#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17379msgid "geographic" 17380msgstr "geografický" 17381 17382#. I18N: A button label. 17383#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17384msgid "go to new individual" 17385msgstr "Choď na novú osobu" 17386 17387#: app/Services/RelationshipService.php:505 17388msgctxt "child’s child" 17389msgid "grandchild" 17390msgstr "vnuk" 17391 17392#: app/Services/RelationshipService.php:517 17393msgctxt "daughter’s child" 17394msgid "grandchild" 17395msgstr "vnuk" 17396 17397#: app/Services/RelationshipService.php:617 17398msgctxt "son’s child" 17399msgid "grandchild" 17400msgstr "vnuk" 17401 17402#: app/Services/RelationshipService.php:507 17403msgctxt "child’s daughter" 17404msgid "granddaughter" 17405msgstr "vnučka" 17406 17407#: app/Services/RelationshipService.php:519 17408msgctxt "daughter’s daughter" 17409msgid "granddaughter" 17410msgstr "vnučka" 17411 17412#: app/Services/RelationshipService.php:619 17413msgctxt "son’s daughter" 17414msgid "granddaughter" 17415msgstr "vnučka" 17416 17417#: app/Services/RelationshipService.php:735 17418msgctxt "child’s daughter’s husband" 17419msgid "granddaughter’s husband" 17420msgstr "manžel pravnučky" 17421 17422#: app/Services/RelationshipService.php:757 17423msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17424msgid "granddaughter’s husband" 17425msgstr "manžel pravnučky" 17426 17427#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17428msgctxt "son’s daughter’s husband" 17429msgid "granddaughter’s husband" 17430msgstr "manžel pravnučky" 17431 17432#: app/Services/RelationshipService.php:587 17433msgctxt "parent’s father" 17434msgid "grandfather" 17435msgstr "starý otec" 17436 17437#: app/Services/RelationshipService.php:589 17438msgctxt "parent’s mother" 17439msgid "grandmother" 17440msgstr "stará matka" 17441 17442#: app/Services/RelationshipService.php:591 17443msgctxt "parent’s parent" 17444msgid "grandparent" 17445msgstr "starý rodič" 17446 17447#: app/Services/RelationshipService.php:511 17448msgctxt "child’s son" 17449msgid "grandson" 17450msgstr "vnuk" 17451 17452#: app/Services/RelationshipService.php:523 17453msgctxt "daughter’s son" 17454msgid "grandson" 17455msgstr "vnuk" 17456 17457#: app/Services/RelationshipService.php:621 17458msgctxt "son’s son" 17459msgid "grandson" 17460msgstr "vnuk" 17461 17462#: app/Services/RelationshipService.php:745 17463msgctxt "child’s son’s wife" 17464msgid "grandson’s wife" 17465msgstr "manželka vnuka" 17466 17467#: app/Services/RelationshipService.php:773 17468msgctxt "daughter’s son’s wife" 17469msgid "grandson’s wife" 17470msgstr "manželka vnuka" 17471 17472#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17473msgctxt "son’s son’s wife" 17474msgid "grandson’s wife" 17475msgstr "manželka vnuka" 17476 17477#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17478#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17479#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17480#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17481#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17482#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17483#, php-format 17484msgid "great ×%s aunt" 17485msgstr "%s× prateta" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17488#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17489#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17490#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17491#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17492#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17493#, php-format 17494msgid "great ×%s aunt/uncle" 17495msgstr "%s× prateta/prastrýko" 17496 17497#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17498#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17499#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17500#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17501#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17502#, php-format 17503msgid "great ×%s grandchild" 17504msgstr "%s× pravnúča" 17505 17506#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17507#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17508#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17509#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17510#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17511#, php-format 17512msgid "great ×%s granddaughter" 17513msgstr "%s× pravnučka" 17514 17515#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17516#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17517#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17518#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17519#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17520#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17521#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17522#, php-format 17523msgid "great ×%s grandfather" 17524msgstr "%s× pra-starý otec" 17525 17526#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17527#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17528#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17529#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17530#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17531#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17532#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17533#, php-format 17534msgid "great ×%s grandmother" 17535msgstr "%s× prastará matka" 17536 17537#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17539#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17540#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17541#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17542#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17543#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17544#, php-format 17545msgid "great ×%s grandparent" 17546msgstr "%s× prarodičia" 17547 17548#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17549#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17550#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17551#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17552#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17553#, php-format 17554msgid "great ×%s grandson" 17555msgstr "%s× pravnuk" 17556 17557#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17558#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17559#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17560#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17561#, php-format 17562msgid "great ×%s nephew" 17563msgstr "%s× prasynovec" 17564 17565#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17566#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17567#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17568#, php-format 17569msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17570msgid "great ×%s nephew" 17571msgstr "%s× prasynovec" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17574#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17575#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17576#, php-format 17577msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17578msgid "great ×%s nephew" 17579msgstr "%s× prasynovec" 17580 17581#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17582#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17583#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17584#, php-format 17585msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17586msgid "great ×%s nephew" 17587msgstr "%s× prasynovec" 17588 17589#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17590#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17591#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17592#, php-format 17593msgid "great ×%s nephew/niece" 17594msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17595 17596#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17597#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17598#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17599#, php-format 17600msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17601msgid "great ×%s nephew/niece" 17602msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17603 17604#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17605#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17606#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17607#, php-format 17608msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17609msgid "great ×%s nephew/niece" 17610msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17611 17612#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17613#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17614#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17615#, php-format 17616msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17617msgid "great ×%s nephew/niece" 17618msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17619 17620#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17621#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17622#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17623#, php-format 17624msgid "great ×%s niece" 17625msgstr "%s× praneter" 17626 17627#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17628#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17629#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17630#, php-format 17631msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17632msgid "great ×%s niece" 17633msgstr "%s× praneter" 17634 17635#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17636#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17637#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17638#, php-format 17639msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17640msgid "great ×%s niece" 17641msgstr "%s× praneter" 17642 17643#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17644#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17645#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17646#, php-format 17647msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17648msgid "great ×%s niece" 17649msgstr "%s× praneter" 17650 17651#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17652#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17653#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17654#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17655#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17656#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17657#, php-format 17658msgid "great ×%s uncle" 17659msgstr "%s× prastrýc" 17660 17661#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17662#, php-format 17663msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17664msgid "great ×%s uncle" 17665msgstr "%s× prastrýc" 17666 17667#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17668#, php-format 17669msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17670msgid "great ×%s uncle" 17671msgstr "%s× prastrýc" 17672 17673#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17674#, php-format 17675msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17676msgid "great ×%s uncle" 17677msgstr "%s× prastrýc" 17678 17679#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17680msgid "great ×4 aunt" 17681msgstr "4× prateta" 17682 17683#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17684msgid "great ×4 aunt/uncle" 17685msgstr "4× prateta/prastrýko" 17686 17687#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17688msgid "great ×4 grandchild" 17689msgstr "4× pravnúča" 17690 17691#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17692msgid "great ×4 granddaughter" 17693msgstr "4× pravnučka" 17694 17695#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17696msgid "great ×4 grandfather" 17697msgstr "4× pra-starý otec" 17698 17699#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17700msgid "great ×4 grandmother" 17701msgstr "4× prastará matka" 17702 17703#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17704msgid "great ×4 grandparent" 17705msgstr "4× prarodičia" 17706 17707#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17708msgid "great ×4 grandson" 17709msgstr "4× pravnuk" 17710 17711#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17712msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17713msgid "great ×4 nephew" 17714msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17715 17716#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17717msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17718msgid "great ×4 nephew" 17719msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17720 17721#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17722msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17723msgid "great ×4 nephew" 17724msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17725 17726#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17727msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17728msgid "great ×4 nephew/niece" 17729msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17730 17731#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17732msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17733msgid "great ×4 nephew/niece" 17734msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17735 17736#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17737msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17738msgid "great ×4 nephew/niece" 17739msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17740 17741#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17742msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17743msgid "great ×4 niece" 17744msgstr "neter (z 5. kolena)" 17745 17746#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17747msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17748msgid "great ×4 niece" 17749msgstr "neter (z 5. kolena)" 17750 17751#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17752msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17753msgid "great ×4 niece" 17754msgstr "neter (z 5. kolena)" 17755 17756#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17757msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17758msgid "great ×4 uncle" 17759msgstr "4× prastrýc" 17760 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17762msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17763msgid "great ×4 uncle" 17764msgstr "4× prastrýc" 17765 17766#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17767msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17768msgid "great ×4 uncle" 17769msgstr "4× prastrýc" 17770 17771#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17772msgid "great ×5 aunt" 17773msgstr "5× prateta" 17774 17775#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17776msgid "great ×5 aunt/uncle" 17777msgstr "5× prateta/prastrýko" 17778 17779#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17780msgid "great ×5 grandchild" 17781msgstr "5× pravnúča" 17782 17783#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17784msgid "great ×5 granddaughter" 17785msgstr "5× pravnučka" 17786 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17788msgid "great ×5 grandfather" 17789msgstr "5× pra-starý otec" 17790 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17792msgid "great ×5 grandmother" 17793msgstr "5× prastará matka" 17794 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17796msgid "great ×5 grandparent" 17797msgstr "5× prarodičia" 17798 17799#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17800msgid "great ×5 grandson" 17801msgstr "5× pravnuk" 17802 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17804msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17805msgid "great ×5 nephew" 17806msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17807 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17809msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17810msgid "great ×5 nephew" 17811msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17812 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17814msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17815msgid "great ×5 nephew" 17816msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17817 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17819msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17820msgid "great ×5 nephew/niece" 17821msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17822 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17824msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17825msgid "great ×5 nephew/niece" 17826msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17827 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17829msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17830msgid "great ×5 nephew/niece" 17831msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17832 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17834msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17835msgid "great ×5 niece" 17836msgstr "neter (z 6. kolena)" 17837 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1647 17839msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17840msgid "great ×5 niece" 17841msgstr "neter (z 6. kolena)" 17842 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1650 17844msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17845msgid "great ×5 niece" 17846msgstr "neter (z 6. kolena)" 17847 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1375 17849msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17850msgid "great ×5 uncle" 17851msgstr "5× prastrýc" 17852 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1379 17854msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17855msgid "great ×5 uncle" 17856msgstr "5× prastrýc" 17857 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1382 17859msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17860msgid "great ×5 uncle" 17861msgstr "5× prastrýc" 17862 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1405 17864msgid "great ×6 aunt" 17865msgstr "6× prateta" 17866 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1408 17868msgid "great ×6 aunt/uncle" 17869msgstr "6× prateta/prastrýko" 17870 17871#: app/Services/RelationshipService.php:2025 17872msgid "great ×6 grandchild" 17873msgstr "6× pravnúča" 17874 17875#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17876msgid "great ×6 granddaughter" 17877msgstr "6× pravnučka" 17878 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1861 17880msgid "great ×6 grandfather" 17881msgstr "6× pra-starý otec" 17882 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17884msgid "great ×6 grandmother" 17885msgstr "6× prastará matka" 17886 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1868 17888msgid "great ×6 grandparent" 17889msgstr "6× prarodičia" 17890 17891#: app/Services/RelationshipService.php:2018 17892msgid "great ×6 grandson" 17893msgstr "6× pravnuk" 17894 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1394 17896msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17897msgid "great ×6 uncle" 17898msgstr "6× prastrýc" 17899 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1398 17901msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17902msgid "great ×6 uncle" 17903msgstr "6× prastrýc" 17904 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1401 17906msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17907msgid "great ×6 uncle" 17908msgstr "6× prastrýc" 17909 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1424 17911msgid "great ×7 aunt" 17912msgstr "7× prateta" 17913 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1427 17915msgid "great ×7 aunt/uncle" 17916msgstr "7× prateta/prastrýko" 17917 17918#: app/Services/RelationshipService.php:2036 17919msgid "great ×7 grandchild" 17920msgstr "7× pravnúča" 17921 17922#: app/Services/RelationshipService.php:2033 17923msgid "great ×7 granddaughter" 17924msgstr "7× pravnučka" 17925 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17927msgid "great ×7 grandfather" 17928msgstr "7× pra-starý otec" 17929 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1876 17931msgid "great ×7 grandmother" 17932msgstr "7× prastará matka" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1879 17935msgid "great ×7 grandparent" 17936msgstr "7× prarodičia" 17937 17938#: app/Services/RelationshipService.php:2029 17939msgid "great ×7 grandson" 17940msgstr "7× pravnuk" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1413 17943msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17944msgid "great ×7 uncle" 17945msgstr "7× prastrýc" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1417 17948msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17949msgid "great ×7 uncle" 17950msgstr "7× prastrýc" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1420 17953msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17954msgid "great ×7 uncle" 17955msgstr "7× prastrýc" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1097 17958msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17959msgid "great-aunt" 17960msgstr "prateta" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:793 17963msgctxt "father’s father’s sister" 17964msgid "great-aunt" 17965msgstr "prateta" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1103 17968msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17969msgid "great-aunt" 17970msgstr "prateta" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:805 17973msgctxt "father’s mother’s sister" 17974msgid "great-aunt" 17975msgstr "prateta" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1109 17978msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17979msgid "great-aunt" 17980msgstr "prateta" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:817 17983msgctxt "father’s parent’s sister" 17984msgid "great-aunt" 17985msgstr "prateta" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1115 17988msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17989msgid "great-aunt" 17990msgstr "prateta" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:873 17993msgctxt "mother’s father’s sister" 17994msgid "great-aunt" 17995msgstr "prateta" 17996 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1121 17998msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17999msgid "great-aunt" 18000msgstr "prateta" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:891 18003msgctxt "mother’s mother’s sister" 18004msgid "great-aunt" 18005msgstr "prateta" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18008msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18009msgid "great-aunt" 18010msgstr "prateta" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:903 18013msgctxt "mother’s parent’s sister" 18014msgid "great-aunt" 18015msgstr "prateta" 18016 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18018msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18019msgid "great-aunt" 18020msgstr "prateta" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:925 18023msgctxt "parent’s father’s sister" 18024msgid "great-aunt" 18025msgstr "prateta" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18028msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18029msgid "great-aunt" 18030msgstr "prateta" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:937 18033msgctxt "parent’s mother’s sister" 18034msgid "great-aunt" 18035msgstr "prateta" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18038msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18039msgid "great-aunt" 18040msgstr "prateta" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:949 18043msgctxt "parent’s parent’s sister" 18044msgid "great-aunt" 18045msgstr "prateta" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:791 18048msgctxt "father’s father’s sibling" 18049msgid "great-aunt/uncle" 18050msgstr "prateta/prastrýc" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18053msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18054msgid "great-aunt/uncle" 18055msgstr "prateta/prastrýc" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:803 18058msgctxt "father’s mother’s sibling" 18059msgid "great-aunt/uncle" 18060msgstr "prateta/prastrýc" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18063msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18064msgid "great-aunt/uncle" 18065msgstr "prateta/prastrýc" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:815 18068msgctxt "father’s parent’s sibling" 18069msgid "great-aunt/uncle" 18070msgstr "prateta/prastrýc" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18073msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18074msgid "great-aunt/uncle" 18075msgstr "prateta/prastrýc" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:871 18078msgctxt "mother’s father’s sibling" 18079msgid "great-aunt/uncle" 18080msgstr "prateta/prastrýc" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18083msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18084msgid "great-aunt/uncle" 18085msgstr "prateta/prastrýc" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:889 18088msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18089msgid "great-aunt/uncle" 18090msgstr "prateta/prastrýc" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18093msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18094msgid "great-aunt/uncle" 18095msgstr "prateta/prastrýc" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:901 18098msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18099msgid "great-aunt/uncle" 18100msgstr "prateta/prastrýc" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18103msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18104msgid "great-aunt/uncle" 18105msgstr "prateta/prastrýc" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:923 18108msgctxt "parent’s father’s sibling" 18109msgid "great-aunt/uncle" 18110msgstr "prateta/prastrýc" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18113msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18114msgid "great-aunt/uncle" 18115msgstr "prateta/prastrýc" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:935 18118msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18119msgid "great-aunt/uncle" 18120msgstr "prateta/prastrýc" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18123msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18124msgid "great-aunt/uncle" 18125msgstr "prateta/prastrýc" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:947 18128msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18129msgid "great-aunt/uncle" 18130msgstr "prateta/prastrýc" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18133msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18134msgid "great-aunt/uncle" 18135msgstr "prateta/prastrýc" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:725 18138msgctxt "child’s child’s child" 18139msgid "great-grandchild" 18140msgstr "pravnuci" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:731 18143msgctxt "child’s daughter’s child" 18144msgid "great-grandchild" 18145msgstr "pravnuci" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:739 18148msgctxt "child’s son’s child" 18149msgid "great-grandchild" 18150msgstr "pravnuci" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:747 18153msgctxt "daughter’s child’s child" 18154msgid "great-grandchild" 18155msgstr "pravnuci" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:753 18158msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18159msgid "great-grandchild" 18160msgstr "pravnuci" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:767 18163msgctxt "daughter’s son’s child" 18164msgid "great-grandchild" 18165msgstr "pravnuci" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18168msgctxt "son’s child’s child" 18169msgid "great-grandchild" 18170msgstr "pravnuci" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18173msgctxt "son’s daughter’s child" 18174msgid "great-grandchild" 18175msgstr "pravnuci" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18178msgctxt "son’s son’s child" 18179msgid "great-grandchild" 18180msgstr "pravnuci" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:727 18183msgctxt "child’s child’s daughter" 18184msgid "great-granddaughter" 18185msgstr "pravnučka" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:733 18188msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18189msgid "great-granddaughter" 18190msgstr "pravnučka" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:741 18193msgctxt "child’s son’s daughter" 18194msgid "great-granddaughter" 18195msgstr "pravnučka" 18196 18197#: app/Services/RelationshipService.php:749 18198msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18199msgid "great-granddaughter" 18200msgstr "pravnučka" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:755 18203msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18204msgid "great-granddaughter" 18205msgstr "pravnučka" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:769 18208msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18209msgid "great-granddaughter" 18210msgstr "pravnučka" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18213msgctxt "son’s child’s daughter" 18214msgid "great-granddaughter" 18215msgstr "pravnučka" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18218msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18219msgid "great-granddaughter" 18220msgstr "pravnučka" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18223msgctxt "son’s son’s daughter" 18224msgid "great-granddaughter" 18225msgstr "pravnučka" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:785 18228msgctxt "father’s father’s father" 18229msgid "great-grandfather" 18230msgstr "prastarý otec" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:797 18233msgctxt "father’s mother’s father" 18234msgid "great-grandfather" 18235msgstr "prastarý otec" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:809 18238msgctxt "father’s parent’s father" 18239msgid "great-grandfather" 18240msgstr "prastarý otec" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:865 18243msgctxt "mother’s father’s father" 18244msgid "great-grandfather" 18245msgstr "prastarý otec" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:883 18248msgctxt "mother’s mother’s father" 18249msgid "great-grandfather" 18250msgstr "prastarý otec" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:895 18253msgctxt "mother’s parent’s father" 18254msgid "great-grandfather" 18255msgstr "prastarý otec" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:917 18258msgctxt "parent’s father’s father" 18259msgid "great-grandfather" 18260msgstr "prastarý otec" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:929 18263msgctxt "parent’s mother’s father" 18264msgid "great-grandfather" 18265msgstr "prastarý otec" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:941 18268msgctxt "parent’s parent’s father" 18269msgid "great-grandfather" 18270msgstr "prastarý otec" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:787 18273msgctxt "father’s father’s mother" 18274msgid "great-grandmother" 18275msgstr "prastará matka" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:799 18278msgctxt "father’s mother’s mother" 18279msgid "great-grandmother" 18280msgstr "prastará matka" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:811 18283msgctxt "father’s parent’s mother" 18284msgid "great-grandmother" 18285msgstr "prastará matka" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:867 18288msgctxt "mother’s father’s mother" 18289msgid "great-grandmother" 18290msgstr "prastará matka" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:885 18293msgctxt "mother’s mother’s mother" 18294msgid "great-grandmother" 18295msgstr "prastará matka" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:897 18298msgctxt "mother’s parent’s mother" 18299msgid "great-grandmother" 18300msgstr "prastará matka" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:919 18303msgctxt "parent’s father’s mother" 18304msgid "great-grandmother" 18305msgstr "prastará matka" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:931 18308msgctxt "parent’s mother’s mother" 18309msgid "great-grandmother" 18310msgstr "prastará matka" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:943 18313msgctxt "parent’s parent’s mother" 18314msgid "great-grandmother" 18315msgstr "prastará matka" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:789 18318msgctxt "father’s father’s parent" 18319msgid "great-grandparent" 18320msgstr "prarodičia" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:801 18323msgctxt "father’s mother’s parent" 18324msgid "great-grandparent" 18325msgstr "prarodičia" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:813 18328msgctxt "father’s parent’s parent" 18329msgid "great-grandparent" 18330msgstr "prarodičia" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:869 18333msgctxt "mother’s father’s parent" 18334msgid "great-grandparent" 18335msgstr "prarodičia" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:887 18338msgctxt "mother’s mother’s parent" 18339msgid "great-grandparent" 18340msgstr "prarodičia" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:899 18343msgctxt "mother’s parent’s parent" 18344msgid "great-grandparent" 18345msgstr "prarodičia" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:921 18348msgctxt "parent’s father’s parent" 18349msgid "great-grandparent" 18350msgstr "prarodičia" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:933 18353msgctxt "parent’s mother’s parent" 18354msgid "great-grandparent" 18355msgstr "prarodičia" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:945 18358msgctxt "parent’s parent’s parent" 18359msgid "great-grandparent" 18360msgstr "prarodičia" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:729 18363msgctxt "child’s child’s son" 18364msgid "great-grandson" 18365msgstr "pravnuk" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:737 18368msgctxt "child’s daughter’s son" 18369msgid "great-grandson" 18370msgstr "pravnuk" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:743 18373msgctxt "child’s son’s son" 18374msgid "great-grandson" 18375msgstr "pravnuk" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:751 18378msgctxt "daughter’s child’s son" 18379msgid "great-grandson" 18380msgstr "pravnuk" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:759 18383msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18384msgid "great-grandson" 18385msgstr "pravnuk" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:771 18388msgctxt "daughter’s son’s son" 18389msgid "great-grandson" 18390msgstr "pravnuk" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18393msgctxt "son’s child’s son" 18394msgid "great-grandson" 18395msgstr "pravnuk" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18398msgctxt "son’s daughter’s son" 18399msgid "great-grandson" 18400msgstr "pravnuk" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18403msgctxt "son’s son’s son" 18404msgid "great-grandson" 18405msgstr "pravnuk" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18408msgid "great-great-aunt" 18409msgstr "pra-prateta" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18412msgid "great-great-aunt/uncle" 18413msgstr "pra-prastrýc/prateta" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18416msgid "great-great-grandchild" 18417msgstr "pra-pravnuci" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18420msgid "great-great-granddaughter" 18421msgstr "pra-pravnučka" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18424msgid "great-great-grandfather" 18425msgstr "pra-prastarý otec" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18428msgid "great-great-grandmother" 18429msgstr "pra-prastará matka" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18432msgid "great-great-grandparent" 18433msgstr "pra-prarodič" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18436msgid "great-great-grandson" 18437msgstr "pra-pravnuk" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18440msgid "great-great-great-aunt" 18441msgstr "pra-pra-prateta" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18444msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18445msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18448msgid "great-great-great-grandchild" 18449msgstr "pra-pra-pravnuci" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18452msgid "great-great-great-granddaughter" 18453msgstr "pra-pra-pravnučka" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18456msgid "great-great-great-grandfather" 18457msgstr "pra-pra-prastarý otec" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18460msgid "great-great-great-grandmother" 18461msgstr "pra-pra-prastará matka" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18464msgid "great-great-great-grandparent" 18465msgstr "pra-pra-prarodič" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18468msgid "great-great-great-grandson" 18469msgstr "pra-pra-pravnuk" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18472msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18473msgid "great-great-great-nephew" 18474msgstr "pra-pra-prasynovec" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18477msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18478msgid "great-great-great-nephew" 18479msgstr "pra-pra-prasynovec" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18482msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18483msgid "great-great-great-nephew" 18484msgstr "pra-pra-prasynovec" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18487msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18488msgid "great-great-great-nephew/niece" 18489msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18492msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18493msgid "great-great-great-nephew/niece" 18494msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18497msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18498msgid "great-great-great-nephew/niece" 18499msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18502msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18503msgid "great-great-great-niece" 18504msgstr "pra-pra-praneter" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18507msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18508msgid "great-great-great-niece" 18509msgstr "pra-pra-praneter" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18512msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18513msgid "great-great-great-niece" 18514msgstr "pra-pra-praneter" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18517msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18518msgid "great-great-great-uncle" 18519msgstr "pra-pra-prastrýc" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18522msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18523msgid "great-great-great-uncle" 18524msgstr "pra-pra-prastrýc" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18527msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18528msgid "great-great-great-uncle" 18529msgstr "pra-pra-prastrýc" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18532msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18533msgid "great-great-nephew" 18534msgstr "pra-prasynovec" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18537msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18538msgid "great-great-nephew" 18539msgstr "pra-prasynovec" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18542msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18543msgid "great-great-nephew" 18544msgstr "pra-prasynovec" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18547msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18548msgid "great-great-nephew/niece" 18549msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18552msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18553msgid "great-great-nephew/niece" 18554msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18557msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18558msgid "great-great-nephew/niece" 18559msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18562msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18563msgid "great-great-niece" 18564msgstr "pra-praneter" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18567msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18568msgid "great-great-niece" 18569msgstr "pra-praneter" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18572msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18573msgid "great-great-niece" 18574msgstr "pra-praneter" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18577msgctxt "great-grandfather’s brother" 18578msgid "great-great-uncle" 18579msgstr "pra-prastrýc" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18582msgctxt "great-grandmother’s brother" 18583msgid "great-great-uncle" 18584msgstr "pra-prastrýc" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18587msgctxt "great-grandparent’s brother" 18588msgid "great-great-uncle" 18589msgstr "pra-prastrýc" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:674 18592msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18593msgid "great-nephew" 18594msgstr "prasynovec" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:694 18597msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18598msgid "great-nephew" 18599msgstr "prasynovec" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:712 18602msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18603msgid "great-nephew" 18604msgstr "prasynovec" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:994 18607msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18608msgid "great-nephew" 18609msgstr "prasynovec" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18612msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18613msgid "great-nephew" 18614msgstr "prasynovec" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18617msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18618msgid "great-nephew" 18619msgstr "prasynovec" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:677 18622msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18623msgid "great-nephew" 18624msgstr "prasynovec" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:697 18627msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18628msgid "great-nephew" 18629msgstr "prasynovec" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:715 18632msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18633msgid "great-nephew" 18634msgstr "prasynovec" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:997 18637msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18638msgid "great-nephew" 18639msgstr "prasynovec" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18642msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18643msgid "great-nephew" 18644msgstr "prasynovec" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18647msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18648msgid "great-nephew" 18649msgstr "prasynovec" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:963 18652msgctxt "sibling’s child’s son" 18653msgid "great-nephew" 18654msgstr "prasynovec" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:971 18657msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18658msgid "great-nephew" 18659msgstr "prasynovec" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:977 18662msgctxt "sibling’s son’s son" 18663msgid "great-nephew" 18664msgstr "prasynovec" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:662 18667msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18668msgid "great-nephew/niece" 18669msgstr "prasynovec/praneter" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:680 18672msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18673msgid "great-nephew/niece" 18674msgstr "prasynovec/praneter" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:700 18677msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18678msgid "great-nephew/niece" 18679msgstr "prasynovec/praneter" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:982 18682msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18683msgid "great-nephew/niece" 18684msgstr "prasynovec/praneter" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18687msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18688msgid "great-nephew/niece" 18689msgstr "prasynovec/praneter" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18692msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18693msgid "great-nephew/niece" 18694msgstr "prasynovec/praneter" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:665 18697msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18698msgid "great-nephew/niece" 18699msgstr "prasynovec/praneter" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:683 18702msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18703msgid "great-nephew/niece" 18704msgstr "prasynovec/praneter" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:703 18707msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18708msgid "great-nephew/niece" 18709msgstr "prasynovec/praneter" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:985 18712msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18713msgid "great-nephew/niece" 18714msgstr "prasynovec/praneter" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18717msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18718msgid "great-nephew/niece" 18719msgstr "prasynovec/praneter" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18722msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18723msgid "great-nephew/niece" 18724msgstr "prasynovec/praneter" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:959 18727msgctxt "sibling’s child’s child" 18728msgid "great-nephew/niece" 18729msgstr "prasynovec/praneter" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:965 18732msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18733msgid "great-nephew/niece" 18734msgstr "prasynovec/praneter" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:973 18737msgctxt "sibling’s son’s child" 18738msgid "great-nephew/niece" 18739msgstr "prasynovec/praneter" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:668 18742msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18743msgid "great-niece" 18744msgstr "praneter" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:686 18747msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18748msgid "great-niece" 18749msgstr "praneter" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:706 18752msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18753msgid "great-niece" 18754msgstr "praneter" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:988 18757msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18758msgid "great-niece" 18759msgstr "praneter" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18762msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18763msgid "great-niece" 18764msgstr "praneter" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18767msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18768msgid "great-niece" 18769msgstr "praneter" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:671 18772msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18773msgid "great-niece" 18774msgstr "praneter" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:689 18777msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18778msgid "great-niece" 18779msgstr "praneter" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:709 18782msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18783msgid "great-niece" 18784msgstr "praneter" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:991 18787msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18788msgid "great-niece" 18789msgstr "praneter" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18792msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18793msgid "great-niece" 18794msgstr "praneter" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18797msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18798msgid "great-niece" 18799msgstr "praneter" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:961 18802msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18803msgid "great-niece" 18804msgstr "praneter" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:967 18807msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18808msgid "great-niece" 18809msgstr "praneter" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:975 18812msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18813msgid "great-niece" 18814msgstr "praneter" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:783 18817msgctxt "father’s father’s brother" 18818msgid "great-uncle" 18819msgstr "prastrýc" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18822msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18823msgid "great-uncle" 18824msgstr "prastrýc" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:795 18827msgctxt "father’s mother’s brother" 18828msgid "great-uncle" 18829msgstr "prastrýc" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18832msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18833msgid "great-uncle" 18834msgstr "prastrýc" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:807 18837msgctxt "father’s parent’s brother" 18838msgid "great-uncle" 18839msgstr "prastrýc" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1113 18842msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18843msgid "great-uncle" 18844msgstr "prastrýc" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:863 18847msgctxt "mother’s father’s brother" 18848msgid "great-uncle" 18849msgstr "prastrýc" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1119 18852msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18853msgid "great-uncle" 18854msgstr "prastrýc" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:881 18857msgctxt "mother’s mother’s brother" 18858msgid "great-uncle" 18859msgstr "prastrýc" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:1125 18862msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18863msgid "great-uncle" 18864msgstr "prastrýc" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:893 18867msgctxt "mother’s parent’s brother" 18868msgid "great-uncle" 18869msgstr "prastrýc" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:1131 18872msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18873msgid "great-uncle" 18874msgstr "prastrýc" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:915 18877msgctxt "parent’s father’s brother" 18878msgid "great-uncle" 18879msgstr "prastrýc" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:1137 18882msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18883msgid "great-uncle" 18884msgstr "prastrýc" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:927 18887msgctxt "parent’s mother’s brother" 18888msgid "great-uncle" 18889msgstr "prastrýc" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:1143 18892msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18893msgid "great-uncle" 18894msgstr "prastrýc" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:939 18897msgctxt "parent’s parent’s brother" 18898msgid "great-uncle" 18899msgstr "prastrýc" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:1149 18902msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18903msgid "great-uncle" 18904msgstr "prastrýc" 18905 18906#. I18N: layout option for the fan chart 18907#: app/Module/FanChartModule.php:521 18908msgid "half circle" 18909msgstr "polkruh" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:541 18912msgctxt "father’s son" 18913msgid "half-brother" 18914msgstr "nevlastný brat" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:579 18917msgctxt "mother’s son" 18918msgid "half-brother" 18919msgstr "nevlastný brat" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:597 18922msgctxt "parent’s son" 18923msgid "half-brother" 18924msgstr "nevlastný brat" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:527 18927msgctxt "father’s child" 18928msgid "half-sibling" 18929msgstr "nevlastný súrodenec" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:563 18932msgctxt "mother’s child" 18933msgid "half-sibling" 18934msgstr "nevlastný súrodenec" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:583 18937msgctxt "parent’s child" 18938msgid "half-sibling" 18939msgstr "nevlastný súrodenec" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:529 18942msgctxt "father’s daughter" 18943msgid "half-sister" 18944msgstr "nevlastná sestra" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:565 18947msgctxt "mother’s daughter" 18948msgid "half-sister" 18949msgstr "nevlastná sestra" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:585 18952msgctxt "parent’s daughter" 18953msgid "half-sister" 18954msgstr "nevlastná sestra" 18955 18956#. I18N: reflexive pronoun 18957#: app/Services/RelationshipService.php:244 18958msgid "herself" 18959msgstr "aktuálna osoba" 18960 18961#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 18962#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 18963#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 18964#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 18965#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 18966#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 18967#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 18968#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 18969#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 18970#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 18971#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 18972#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 18973#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 18974#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 18975#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 18976#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 18977#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 18978#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 18979#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 18980#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 18981#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 18982#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 18983#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 18984#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 18985#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 18986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 18987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 18988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 18990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 18991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 18993#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 18994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 18995#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 18996#: resources/views/login-page.phtml:46 18997#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 18998#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 18999#: resources/views/register-page.phtml:75 19000#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19001#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19002#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19003#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19004msgid "hide" 19005msgstr "skryť" 19006 19007#. I18N: reflexive pronoun 19008#: app/Services/RelationshipService.php:241 19009msgid "himself" 19010msgstr "aktuálna osoba" 19011 19012#. I18N: Type of demographic data 19013#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19014msgid "household" 19015msgstr "domácnosť" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:367 19018msgid "husband" 19019msgstr "manžel" 19020 19021#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19022#: app/Elements/NameType.php:57 19023msgid "immigration name" 19024msgstr "imigračné meno" 19025 19026#. I18N: A button label. 19027#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19028msgid "import file" 19029msgstr "importovať súbor" 19030 19031#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19032msgid "inline note" 19033msgstr "priama poznámka" 19034 19035#. I18N: Gedcom INT dates 19036#: app/Date.php:197 19037#, php-format 19038msgid "interpreted %s (%s)" 19039msgstr "interpretované %s (%s)" 19040 19041#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19042#: resources/views/search-trees.phtml:52 19043msgid "invert selection" 19044msgstr "invertovať výber" 19045 19046#. I18N: a month in the French republican calendar 19047#: app/Date/FrenchDate.php:173 19048msgctxt "GENITIVE" 19049msgid "jours complementaires" 19050msgstr "doplnkového dňa" 19051 19052#. I18N: a month in the French republican calendar 19053#: app/Date/FrenchDate.php:267 19054msgctxt "INSTRUMENTAL" 19055msgid "jours complementaires" 19056msgstr "doplnkovým dňom" 19057 19058#. I18N: a month in the French republican calendar 19059#: app/Date/FrenchDate.php:220 19060msgctxt "LOCATIVE" 19061msgid "jours complementaires" 19062msgstr "doplnkovom dni" 19063 19064#. I18N: a month in the French republican calendar 19065#: app/Date/FrenchDate.php:126 19066msgctxt "NOMINATIVE" 19067msgid "jours complementaires" 19068msgstr "doplnkový deň" 19069 19070#. I18N: A button label, last page 19071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19072#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19073#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19074#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19075msgid "last" 19076msgstr "posledný" 19077 19078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19079msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19080msgid "last" 19081msgstr "posledný" 19082 19083#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369 19084#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377 19085msgid "left" 19086msgstr "vľavo" 19087 19088#. I18N: Layout option for lists of names 19089#. I18N: An option in a list-box 19090#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 19091#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19092#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19093#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310 19094#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19095msgid "list" 19096msgstr "zoznam" 19097 19098#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19099#, php-format 19100msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19101msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s" 19102 19103#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19104#: app/Elements/NameType.php:59 19105msgid "maiden name" 19106msgstr "priezvisko za slobodna" 19107 19108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19109msgid "managers" 19110msgstr "správcovia" 19111 19112#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19113#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110 19114msgid "markdown" 19115msgstr "markdown" 19116 19117#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19118msgctxt "FEMALE" 19119msgid "married" 19120msgstr "vydatá" 19121 19122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19123msgctxt "MALE" 19124msgid "married" 19125msgstr "ženatý" 19126 19127#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19128#: app/Elements/NameType.php:61 19129msgid "married name" 19130msgstr "priezvisko po sobáši" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:567 19133msgctxt "mother’s father" 19134msgid "maternal grandfather" 19135msgstr "starý otec z matkinej strany" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:571 19138msgctxt "mother’s mother" 19139msgid "maternal grandmother" 19140msgstr "stará matka z matkinej strany" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:573 19143msgctxt "mother’s parent" 19144msgid "maternal grandparent" 19145msgstr "matkini rodičia" 19146 19147#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19148#: app/SurnameTradition.php:88 19149msgid "matrilineal" 19150msgstr "po matke" 19151 19152#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19153#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19154#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19155#, php-format 19156msgid "maximum %s day" 19157msgid_plural "maximum %s days" 19158msgstr[0] "maximum %s deň" 19159msgstr[1] "maximum %s dni" 19160msgstr[2] "maximum %s dní" 19161 19162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19167msgid "members" 19168msgstr "členovia" 19169 19170#. I18N: Name of a theme. 19171#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19172msgid "minimal" 19173msgstr "minimálny" 19174 19175#: app/Services/RelationshipService.php:349 19176msgid "mother" 19177msgstr "matka" 19178 19179#: app/Services/RelationshipService.php:553 19180msgctxt "husband’s mother" 19181msgid "mother-in-law" 19182msgstr "svokra" 19183 19184#: app/Services/RelationshipService.php:633 19185msgctxt "spouse’s mother" 19186msgid "mother-in-law" 19187msgstr "svokra" 19188 19189#: app/Services/RelationshipService.php:651 19190msgctxt "wife’s mother" 19191msgid "mother-in-law" 19192msgstr "testiná" 19193 19194#: app/Services/RelationshipService.php:639 19195msgctxt "spouse’s parent" 19196msgid "mother/father-in-law" 19197msgstr "svokor/svokra" 19198 19199#: app/Services/RelationshipService.php:501 19200msgctxt "brother’s son" 19201msgid "nephew" 19202msgstr "synovec" 19203 19204#: app/Services/RelationshipService.php:853 19205msgctxt "husband’s brother’s son" 19206msgid "nephew" 19207msgstr "synovec" 19208 19209#: app/Services/RelationshipService.php:849 19210msgctxt "husband’s sibling’s son" 19211msgid "nephew" 19212msgstr "synovec" 19213 19214#: app/Services/RelationshipService.php:851 19215msgctxt "husband’s sister’s son" 19216msgid "nephew" 19217msgstr "synovec" 19218 19219#: app/Services/RelationshipService.php:605 19220msgctxt "sibling’s son" 19221msgid "nephew" 19222msgstr "synovec" 19223 19224#: app/Services/RelationshipService.php:615 19225msgctxt "sister’s son" 19226msgid "nephew" 19227msgstr "synovec" 19228 19229#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19230msgctxt "wife’s brother’s son" 19231msgid "nephew" 19232msgstr "synovec" 19233 19234#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19235msgctxt "wife’s sibling’s son" 19236msgid "nephew" 19237msgstr "synovec" 19238 19239#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19240msgctxt "wife’s sister’s son" 19241msgid "nephew" 19242msgstr "synovec" 19243 19244#: app/Services/RelationshipService.php:691 19245msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19246msgid "nephew-in-law" 19247msgstr "manžel netere" 19248 19249#: app/Services/RelationshipService.php:969 19250msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19251msgid "nephew-in-law" 19252msgstr "manžel netere" 19253 19254#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19255msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19256msgid "nephew-in-law" 19257msgstr "manžel netere" 19258 19259#: app/Services/RelationshipService.php:497 19260msgctxt "brother’s child" 19261msgid "nephew/niece" 19262msgstr "synovec/neter" 19263 19264#: app/Services/RelationshipService.php:841 19265msgctxt "husband’s brother’s child" 19266msgid "nephew/niece" 19267msgstr "synovec/neter" 19268 19269#: app/Services/RelationshipService.php:837 19270msgctxt "husband’s sibling’s child" 19271msgid "nephew/niece" 19272msgstr "synovec/neter" 19273 19274#: app/Services/RelationshipService.php:839 19275msgctxt "husband’s sister’s child" 19276msgid "nephew/niece" 19277msgstr "synovec/neter" 19278 19279#: app/Services/RelationshipService.php:601 19280msgctxt "sibling’s child" 19281msgid "nephew/niece" 19282msgstr "synovec/neter" 19283 19284#: app/Services/RelationshipService.php:609 19285msgctxt "sister’s child" 19286msgid "nephew/niece" 19287msgstr "synovec/neter" 19288 19289#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19290msgctxt "wife’s brother’s child" 19291msgid "nephew/niece" 19292msgstr "synovec/neter" 19293 19294#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19295msgctxt "wife’s sibling’s child" 19296msgid "nephew/niece" 19297msgstr "synovec/neter" 19298 19299#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19300msgctxt "wife’s sister’s child" 19301msgid "nephew/niece" 19302msgstr "synovec/neter" 19303 19304#. I18N: A button label, next page 19305#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19306#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19307#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19308#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19309#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19310#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19311#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19312#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19313#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19314#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19315#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19316#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19317#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19318msgid "next" 19319msgstr "nasledujúci" 19320 19321#: app/Services/RelationshipService.php:499 19322msgctxt "brother’s daughter" 19323msgid "niece" 19324msgstr "neter" 19325 19326#: app/Services/RelationshipService.php:847 19327msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19328msgid "niece" 19329msgstr "neter" 19330 19331#: app/Services/RelationshipService.php:843 19332msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19333msgid "niece" 19334msgstr "neter" 19335 19336#: app/Services/RelationshipService.php:845 19337msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19338msgid "niece" 19339msgstr "neter" 19340 19341#: app/Services/RelationshipService.php:603 19342msgctxt "sibling’s daughter" 19343msgid "niece" 19344msgstr "neter" 19345 19346#: app/Services/RelationshipService.php:611 19347msgctxt "sister’s daughter" 19348msgid "niece" 19349msgstr "neter" 19350 19351#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19352msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19353msgid "niece" 19354msgstr "neter" 19355 19356#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19357msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19358msgid "niece" 19359msgstr "neter" 19360 19361#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19362msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19363msgid "niece" 19364msgstr "neter" 19365 19366#: app/Services/RelationshipService.php:717 19367msgctxt "brother’s son’s wife" 19368msgid "niece-in-law" 19369msgstr "manželka synovca" 19370 19371#: app/Services/RelationshipService.php:979 19372msgctxt "sibling’s son’s wife" 19373msgid "niece-in-law" 19374msgstr "manželka synovca" 19375 19376#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19377msgctxt "sisters’s son’s wife" 19378msgid "niece-in-law" 19379msgstr "manželka synovca" 19380 19381#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19382msgid "ninth cousin" 19383msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena" 19384 19385#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19386msgctxt "FEMALE" 19387msgid "ninth cousin" 19388msgstr "sesternica z 9. kolena" 19389 19390#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19391#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19392msgctxt "MALE" 19393msgid "ninth cousin" 19394msgstr "bratranec z 9. kolena" 19395 19396#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19397#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19398#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19399#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19400#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19401#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19402#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19403#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19411#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19412#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19413#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19414#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19415#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19416#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19417#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19418#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19419#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19420#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19421#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19422#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19423#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19424#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19425#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19426#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19428#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19430#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19431msgid "no" 19432msgstr "nie" 19433 19434#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19435#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472 19436#: app/Services/EmailService.php:203 19437#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19438msgid "none" 19439msgstr "žiadne" 19440 19441#: app/SurnameTradition.php:114 19442msgctxt "Surname tradition" 19443msgid "none" 19444msgstr "žiadna" 19445 19446#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19447msgid "numbers" 19448msgstr "Počet" 19449 19450#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19451#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19452#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19453#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19454#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19455#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19456#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19458#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19459#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19460#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19461#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19462#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19463msgid "of" 19464msgstr "z" 19465 19466#: app/Services/RelationshipService.php:353 19467msgid "parent" 19468msgstr "rodič" 19469 19470#: app/Services/RelationshipService.php:423 19471msgid "partner" 19472msgstr "partner/ka" 19473 19474#: app/Services/RelationshipService.php:400 19475msgctxt "FEMALE" 19476msgid "partner" 19477msgstr "partnerka" 19478 19479#: app/Services/RelationshipService.php:376 19480msgctxt "MALE" 19481msgid "partner" 19482msgstr "partner" 19483 19484#: app/SurnameTradition.php:77 19485msgctxt "Surname tradition" 19486msgid "paternal" 19487msgstr "po otcovi" 19488 19489#: app/Services/RelationshipService.php:531 19490msgctxt "father’s father" 19491msgid "paternal grandfather" 19492msgstr "starý otec z otcovej strany" 19493 19494#: app/Services/RelationshipService.php:533 19495msgctxt "father’s mother" 19496msgid "paternal grandmother" 19497msgstr "stará matka z otcovej strany" 19498 19499#: app/Services/RelationshipService.php:535 19500msgctxt "father’s parent" 19501msgid "paternal grandparent" 19502msgstr "otcovi rodičia" 19503 19504#. I18N: A system where children take their father’s surname 19505#: app/SurnameTradition.php:84 19506msgid "patrilineal" 19507msgstr "po otcovi" 19508 19509#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19510#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19511msgid "pending" 19512msgstr "čakajúce" 19513 19514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19515msgid "percentage" 19516msgstr "Percentá" 19517 19518#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19519#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19520msgid "plain text" 19521msgstr "obyčajný text" 19522 19523#. I18N: Type of location hierarchy 19524#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19525msgid "political" 19526msgstr "politický" 19527 19528#. I18N: A button label, previous page 19529#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19530#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19531#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19532#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19533#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19534#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19535#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19536#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19537#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19538#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19539#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19540msgid "previous" 19541msgstr "predošlý(á)" 19542 19543#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19544#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19545msgid "primary evidence" 19546msgstr "primárny zdroj" 19547 19548#. I18N: Status of child-parent link 19549#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19550msgid "proven" 19551msgstr "overený" 19552 19553#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19554#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19555msgid "questionable evidence" 19556msgstr "neistý zdroj" 19557 19558#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 19559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19560msgid "records" 19561msgstr "záznamy" 19562 19563#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19564#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19565#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19566#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19567#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19568msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19569msgid "reject" 19570msgstr "zamietnuť" 19571 19572#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19573#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19574#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19575#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19576#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19577msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19578msgid "reject" 19579msgstr "zamietnuť" 19580 19581#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19582#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19583msgid "rejected" 19584msgstr "zamietnuté" 19585 19586#. I18N: Type of location hierarchy 19587#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19588msgid "religious" 19589msgstr "náboženský" 19590 19591#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19592#: app/Elements/NameType.php:63 19593msgid "religious name" 19594msgstr "cirkevné meno" 19595 19596#. I18N: A button label. 19597#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19598msgid "replace" 19599msgstr "nahradiť" 19600 19601#. I18N: A button label. 19602#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19603#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19604#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19605#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19606#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19607msgid "reset" 19608msgstr "reset" 19609 19610#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19611#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 19612msgid "right" 19613msgstr "vpravo" 19614 19615#. I18N: A button label. 19616#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19617#: resources/views/admin/components.phtml:163 19618#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19619#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19620#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19621#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19622#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19623#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19624#: resources/views/admin/tags.phtml:977 19625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19626#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282 19627#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19629#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19630#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19631#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19632#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19633#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19634#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19635#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19636#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19637#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19638#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19639#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19640#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19641#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19642#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19643#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19644#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19645#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19646#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19647#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19648#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19649#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19650#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19651#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19652#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19653#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19654#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19655#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19656#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19657#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19658#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19659#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19660#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19661msgid "save" 19662msgstr "uložiť" 19663 19664#. I18N: A button label. 19665#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19666#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19667#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19668#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19669#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19670#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19671msgid "search" 19672msgstr "hľadať" 19673 19674#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19675#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19676#, php-format 19677msgid "second %s" 19678msgstr "druhý %s" 19679 19680#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19681#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19682#, php-format 19683msgctxt "FEMALE" 19684msgid "second %s" 19685msgstr "druhá %s" 19686 19687#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19688#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19689#, php-format 19690msgctxt "MALE" 19691msgid "second %s" 19692msgstr "druhý %s" 19693 19694#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19695msgid "second cousin" 19696msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19697 19698#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19699msgctxt "FEMALE" 19700msgid "second cousin" 19701msgstr "druhostupňová sesternica" 19702 19703#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19704#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19705msgctxt "MALE" 19706msgid "second cousin" 19707msgstr "druhostupňový bratranec" 19708 19709#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19710msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19711msgid "second cousin" 19712msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19713 19714#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19715msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19716msgid "second cousin" 19717msgstr "druhostupňová sesternica" 19718 19719#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19720msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19721msgid "second cousin" 19722msgstr "druhostupňový bratranec" 19723 19724#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19725msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19726msgid "second cousin" 19727msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19728 19729#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19730msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19731msgid "second cousin" 19732msgstr "druhostupňová sesternica" 19733 19734#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19735msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19736msgid "second cousin" 19737msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19738 19739#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19740msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19741msgid "second cousin" 19742msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19743 19744#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19745msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19746msgid "second cousin" 19747msgstr "druhostupňová sesternica" 19748 19749#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19750msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19751msgid "second cousin" 19752msgstr "druhostupňový bratranec" 19753 19754#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19755msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19756msgid "second cousin" 19757msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19758 19759#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19760msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19761msgid "second cousin" 19762msgstr "druhostupňová sesternica" 19763 19764#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19765msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19766msgid "second cousin" 19767msgstr "druhostupňový bratranec" 19768 19769#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19770msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19771msgid "second cousin" 19772msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19773 19774#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19775msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19776msgid "second cousin" 19777msgstr "druhostupňová sesternica" 19778 19779#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19780msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19781msgid "second cousin" 19782msgstr "druhostupňový bratranec" 19783 19784#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19785msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19786msgid "second cousin" 19787msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19788 19789#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19790msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19791msgid "second cousin" 19792msgstr "druhostupňová sesternica" 19793 19794#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19795msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19796msgid "second cousin" 19797msgstr "druhostupňový bratranec" 19798 19799#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19800msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19801msgid "second cousin" 19802msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19803 19804#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19805msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19806msgid "second cousin" 19807msgstr "druhostupňová sesternica" 19808 19809#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19810msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19811msgid "second cousin" 19812msgstr "druhostupňový bratranec" 19813 19814#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19815msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19816msgid "second cousin" 19817msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19818 19819#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19820msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19821msgid "second cousin" 19822msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19823 19824#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19825msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19826msgid "second cousin" 19827msgstr "druhostupňový bratranec" 19828 19829#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19830msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19831msgid "second cousin" 19832msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19833 19834#: app/Services/RelationshipService.php:1286 19835msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19836msgid "second cousin" 19837msgstr "druhostupňová sesternica" 19838 19839#: app/Services/RelationshipService.php:1290 19840msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19841msgid "second cousin" 19842msgstr "druhostupňový bratranec" 19843 19844#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19845#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 19846msgid "secondary evidence" 19847msgstr "sekundárny zdroj" 19848 19849#. I18N: select all (of a list of options) 19850#: resources/views/search-trees.phtml:45 19851msgid "select all" 19852msgstr "vybrať všetko" 19853 19854#. I18N: select none (of a list of options) 19855#: resources/views/search-trees.phtml:48 19856msgid "select none" 19857msgstr "nevybrať nič" 19858 19859#: app/Services/RelationshipService.php:346 19860msgid "self" 19861msgstr "vlastný" 19862 19863#: app/Services/RelationshipService.php:2336 19864msgid "seventh cousin" 19865msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena" 19866 19867#: app/Services/RelationshipService.php:2300 19868msgctxt "FEMALE" 19869msgid "seventh cousin" 19870msgstr "sesternica zo 7. kolena" 19871 19872#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19873#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19874msgctxt "MALE" 19875msgid "seventh cousin" 19876msgstr "bratranec zo 7. kolena" 19877 19878#: app/Elements/NoteStructure.php:67 19879msgid "shared note" 19880msgstr "zdieľaná poznámka" 19881 19882#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19883#: resources/views/admin/tags.phtml:967 19884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19891#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19892#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19893#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19894#: resources/views/login-page.phtml:46 19895#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 19896#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19897#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 19898#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19899#: resources/views/register-page.phtml:75 19900#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19901#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19902#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19903#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19904msgid "show" 19905msgstr "ukázať" 19906 19907#. I18N: An option in a list-box 19908#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 19909msgid "show changes made in webtrees" 19910msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees" 19911 19912#. I18N: An option in a list-box 19913#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 19914msgid "show changes recorded in the genealogy data" 19915msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch" 19916 19917#. I18N: button label 19918#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 19919#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 19920#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 19921#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 19922#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 19923msgid "show more" 19924msgstr "ukázať viac" 19925 19926#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 19927msgid "show the chart" 19928msgstr "Zobraziť schému" 19929 19930#: app/Services/RelationshipService.php:493 19931msgid "sibling" 19932msgstr "súrodenec" 19933 19934#. I18N: A button label. 19935#: resources/views/login-page.phtml:56 19936#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 19937msgid "sign in" 19938msgstr "prihlásiť sa" 19939 19940#. I18N: A button label. 19941#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 19942msgid "sign out" 19943msgstr "odhlásiť sa" 19944 19945#: app/Services/RelationshipService.php:472 19946msgid "sister" 19947msgstr "sestra" 19948 19949#: app/Services/RelationshipService.php:503 19950msgctxt "brother’s wife" 19951msgid "sister-in-law" 19952msgstr "švagriná" 19953 19954#: app/Services/RelationshipService.php:723 19955msgctxt "brother’s wife’s sister" 19956msgid "sister-in-law" 19957msgstr "švagriná" 19958 19959#: app/Services/RelationshipService.php:833 19960msgctxt "husband’s brother’s wife" 19961msgid "sister-in-law" 19962msgstr "švagriná" 19963 19964#: app/Services/RelationshipService.php:557 19965msgctxt "husband’s sister" 19966msgid "sister-in-law" 19967msgstr "švagriná" 19968 19969#: app/Services/RelationshipService.php:1023 19970msgctxt "sister’s husband’s sister" 19971msgid "sister-in-law" 19972msgstr "švagriná" 19973 19974#: app/Services/RelationshipService.php:635 19975msgctxt "spouse’s sister" 19976msgid "sister-in-law" 19977msgstr "švagriná" 19978 19979#: app/Services/RelationshipService.php:1073 19980msgctxt "wife’s brother’s wife" 19981msgid "sister-in-law" 19982msgstr "švagriná" 19983 19984#: app/Services/RelationshipService.php:655 19985msgctxt "wife’s sister" 19986msgid "sister-in-law" 19987msgstr "švagriná" 19988 19989#: app/Services/RelationshipService.php:2334 19990msgid "sixth cousin" 19991msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena" 19992 19993#: app/Services/RelationshipService.php:2298 19994msgctxt "FEMALE" 19995msgid "sixth cousin" 19996msgstr "sesternica zo 6. kolena" 19997 19998#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19999#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20000msgctxt "MALE" 20001msgid "sixth cousin" 20002msgstr "bratranec zo 6. kolena" 20003 20004#: app/Services/RelationshipService.php:426 20005msgid "son" 20006msgstr "syn" 20007 20008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20009msgid "son of" 20010msgstr "syn" 20011 20012#: app/Services/RelationshipService.php:509 20013msgctxt "child’s husband" 20014msgid "son-in-law" 20015msgstr "zať" 20016 20017#: app/Services/RelationshipService.php:521 20018msgctxt "daughter’s husband" 20019msgid "son-in-law" 20020msgstr "zať" 20021 20022#: app/Services/RelationshipService.php:761 20023msgctxt "daughter’s husband’s father" 20024msgid "son-in-law’s father" 20025msgstr "svat" 20026 20027#: app/Services/RelationshipService.php:763 20028msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20029msgid "son-in-law’s mother" 20030msgstr "svatka" 20031 20032#: app/Services/RelationshipService.php:765 20033msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20034msgid "son-in-law’s parent" 20035msgstr "svat/svatka" 20036 20037#: app/Services/RelationshipService.php:513 20038msgctxt "child’s spouse" 20039msgid "son/daughter-in-law" 20040msgstr "zať/nevesta" 20041 20042#. I18N: An option in a list-box 20043#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322 20044#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20045msgid "sort by date" 20046msgstr "triediť podľa dátumu" 20047 20048#. I18N: A button label. 20049#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20051#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20052#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20055#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20056#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20057msgid "sort by date of birth" 20058msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" 20059 20060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20062#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20063#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20064msgid "sort by date of death" 20065msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" 20066 20067#. I18N: A button label. 20068#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20070msgid "sort by date of marriage" 20071msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" 20072 20073#. I18N: An option in a list-box 20074#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20075msgid "sort by date, newest first" 20076msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé" 20077 20078#. I18N: An option in a list-box 20079#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20080msgid "sort by date, oldest first" 20081msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé" 20082 20083#. I18N: An option in a list-box 20084#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20085#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321 20086#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20087#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20088#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20089#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20090#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20093#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20094#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20095#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20096msgid "sort by name" 20097msgstr "triediť podľa mena" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:414 20100msgid "spouse" 20101msgstr "manžel/manželka" 20102 20103#: app/Services/RelationshipService.php:831 20104msgctxt "father’s wife’s son" 20105msgid "step-brother" 20106msgstr "nevlastný brat" 20107 20108#: app/Services/RelationshipService.php:879 20109msgctxt "mother’s husband’s son" 20110msgid "step-brother" 20111msgstr "nevlastný brat" 20112 20113#: app/Services/RelationshipService.php:957 20114msgctxt "parent’s spouse’s son" 20115msgid "step-brother" 20116msgstr "nevlastný brat" 20117 20118#: app/Services/RelationshipService.php:547 20119msgctxt "husband’s child" 20120msgid "step-child" 20121msgstr "nevlastné dieťa" 20122 20123#: app/Services/RelationshipService.php:627 20124msgctxt "spouse’s child" 20125msgid "step-child" 20126msgstr "nevlastné dieťa" 20127 20128#: app/Services/RelationshipService.php:645 20129msgctxt "wife’s child" 20130msgid "step-child" 20131msgstr "nevlastné dieťa" 20132 20133#: app/Services/RelationshipService.php:549 20134msgctxt "husband’s daughter" 20135msgid "step-daughter" 20136msgstr "nevlastná dcéra" 20137 20138#: app/Services/RelationshipService.php:629 20139msgctxt "spouse’s daughter" 20140msgid "step-daughter" 20141msgstr "nevlastná dcéra" 20142 20143#: app/Services/RelationshipService.php:647 20144msgctxt "wife’s daughter" 20145msgid "step-daughter" 20146msgstr "nevlastná dcéra" 20147 20148#: app/Services/RelationshipService.php:569 20149msgctxt "mother’s husband" 20150msgid "step-father" 20151msgstr "nevlastný otec" 20152 20153#: app/Services/RelationshipService.php:543 20154msgctxt "father’s wife" 20155msgid "step-mother" 20156msgstr "nevlastná matka" 20157 20158#: app/Services/RelationshipService.php:599 20159msgctxt "parent’s spouse" 20160msgid "step-parent" 20161msgstr "nevlastný ródičia" 20162 20163#: app/Services/RelationshipService.php:827 20164msgctxt "father’s wife’s child" 20165msgid "step-sibling" 20166msgstr "nevlastný súrodenec" 20167 20168#: app/Services/RelationshipService.php:875 20169msgctxt "mother’s husband’s child" 20170msgid "step-sibling" 20171msgstr "nevlastný súrodenec" 20172 20173#: app/Services/RelationshipService.php:953 20174msgctxt "parent’s spouse’s child" 20175msgid "step-sibling" 20176msgstr "nevlastný súrodenec" 20177 20178#: app/Services/RelationshipService.php:829 20179msgctxt "father’s wife’s daughter" 20180msgid "step-sister" 20181msgstr "nevlastná sestra" 20182 20183#: app/Services/RelationshipService.php:877 20184msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20185msgid "step-sister" 20186msgstr "nevlastná sestra" 20187 20188#: app/Services/RelationshipService.php:955 20189msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20190msgid "step-sister" 20191msgstr "nevlastná sestra" 20192 20193#: app/Services/RelationshipService.php:559 20194msgctxt "husband’s son" 20195msgid "step-son" 20196msgstr "nevlastný syn" 20197 20198#: app/Services/RelationshipService.php:637 20199msgctxt "spouse’s son" 20200msgid "step-son" 20201msgstr "nevlastný syn" 20202 20203#: app/Services/RelationshipService.php:657 20204msgctxt "wife’s son" 20205msgid "step-son" 20206msgstr "nevlastný syn" 20207 20208#. I18N: Layout option for lists of names 20209#. I18N: An option in a list-box 20210#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20211#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20212#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20213#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311 20214#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20215msgid "table" 20216msgstr "tabuľka" 20217 20218#. I18N: Layout option for lists of names 20219#. I18N: An option in a list-box 20220#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96 20221#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20222msgid "tag cloud" 20223msgstr "množina tagov" 20224 20225#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20226msgid "tenth cousin" 20227msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena" 20228 20229#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20230msgctxt "FEMALE" 20231msgid "tenth cousin" 20232msgstr "sesternica z 10. kolena" 20233 20234#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20235#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20236msgctxt "MALE" 20237msgid "tenth cousin" 20238msgstr "bratranec z 10. kolena" 20239 20240#. I18N: [you should check that:] ... 20241#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20242msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20243msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" 20244 20245#. I18N: [you should check that:] ... 20246#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20247msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20248msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" 20249 20250#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20251#: app/Services/RelationshipService.php:247 20252msgid "themself" 20253msgstr "sami" 20254 20255#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20256#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20257#, php-format 20258msgid "third %s" 20259msgstr "tretí %s" 20260 20261#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20262#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20263#, php-format 20264msgctxt "FEMALE" 20265msgid "third %s" 20266msgstr "tretia %s" 20267 20268#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20269#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20270#, php-format 20271msgctxt "MALE" 20272msgid "third %s" 20273msgstr "tretí %s" 20274 20275#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20276msgid "third cousin" 20277msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica" 20278 20279#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20280msgctxt "FEMALE" 20281msgid "third cousin" 20282msgstr "treťostupňová sesternica" 20283 20284#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20285#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20286msgctxt "MALE" 20287msgid "third cousin" 20288msgstr "treťostupňový bratranec" 20289 20290#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20291msgid "thirteenth cousin" 20292msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena" 20293 20294#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20295msgctxt "FEMALE" 20296msgid "thirteenth cousin" 20297msgstr "sesternica z 13. kolena" 20298 20299#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20300#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20301msgctxt "MALE" 20302msgid "thirteenth cousin" 20303msgstr "bratranec z 13. kolena" 20304 20305#. I18N: layout option for the fan chart 20306#: app/Module/FanChartModule.php:523 20307msgid "three-quarter circle" 20308msgstr "trojštvrtinový kruh" 20309 20310#. I18N: Gedcom TO dates 20311#: app/Date.php:213 20312#, php-format 20313msgid "to %s" 20314msgstr "do %s" 20315 20316#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20317msgid "twelfth cousin" 20318msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena" 20319 20320#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20321msgctxt "FEMALE" 20322msgid "twelfth cousin" 20323msgstr "sesternica z 12. kolena" 20324 20325#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20326#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20327msgctxt "MALE" 20328msgid "twelfth cousin" 20329msgstr "bratranec z 12. kolena" 20330 20331#: app/Services/RelationshipService.php:438 20332msgid "twin brother" 20333msgstr "dvojča" 20334 20335#: app/Services/RelationshipService.php:480 20336msgid "twin sibling" 20337msgstr "dvojča" 20338 20339#: app/Services/RelationshipService.php:459 20340msgid "twin sister" 20341msgstr "dvojča" 20342 20343#: app/Services/RelationshipService.php:525 20344msgctxt "father’s brother" 20345msgid "uncle" 20346msgstr "strýko" 20347 20348#: app/Services/RelationshipService.php:823 20349msgctxt "father’s sister’s husband" 20350msgid "uncle" 20351msgstr "sváko" 20352 20353#: app/Services/RelationshipService.php:561 20354msgctxt "mother’s brother" 20355msgid "uncle" 20356msgstr "ujo" 20357 20358#: app/Services/RelationshipService.php:909 20359msgctxt "mother’s sister’s husband" 20360msgid "uncle" 20361msgstr "sváko" 20362 20363#: app/Services/RelationshipService.php:581 20364msgctxt "parent’s brother" 20365msgid "uncle" 20366msgstr "strýko" 20367 20368#: app/Services/RelationshipService.php:951 20369msgctxt "parent’s sister’s husband" 20370msgid "uncle" 20371msgstr "sváko" 20372 20373#: app/Place.php:249 20374msgid "unknown" 20375msgstr "neznámy" 20376 20377#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20378msgctxt "unknown family" 20379msgid "unknown" 20380msgstr "neznáma" 20381 20382#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 20383msgid "unlimited" 20384msgstr "bez obmedzení" 20385 20386#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20387#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20388msgid "unreliable evidence" 20389msgstr "nespoľahlivý zdroj" 20390 20391#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20392#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 20393#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20394msgid "up" 20395msgstr "hore" 20396 20397#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20398msgid "update" 20399msgstr "Potvrdiť zmenu" 20400 20401#. I18N: A button label. 20402#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20403msgid "upload" 20404msgstr "nahrať" 20405 20406#. I18N: A button label. 20407#: resources/views/branches-page.phtml:51 20408#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20409#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20410#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20411#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20412#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20413#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20414#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20415#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20416#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20417#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20418#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20419#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20420msgid "view" 20421msgstr "zobraziť" 20422 20423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20425#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20428msgid "visitors" 20429msgstr "návštevníci" 20430 20431#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20432#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20433msgctxt "FEMALE" 20434msgid "was born" 20435msgstr "sa narodila" 20436 20437#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20438#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20439msgctxt "MALE" 20440msgid "was born" 20441msgstr "sa narodil" 20442 20443#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20444msgid "webtrees" 20445msgstr "webtrees" 20446 20447#: app/Services/MessageService.php:129 20448msgid "webtrees message" 20449msgstr "webtrees správa" 20450 20451#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20452msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20453msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov." 20454 20455#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20456#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20457msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20458msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky." 20459 20460#: app/Services/MessageService.php:226 20461msgid "webtrees sends emails with no storage" 20462msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal" 20463 20464#: app/Services/RelationshipService.php:391 20465msgid "wife" 20466msgstr "manželka" 20467 20468#. I18N: Name of a theme. 20469#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20470msgid "xenea" 20471msgstr "xenea" 20472 20473#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20474msgid "years" 20475msgstr "roky" 20476 20477#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82 20478#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20479#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20480#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20481#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20482#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20484#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20485#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20486#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20494#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20495#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20496#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20497#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20498#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20499#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20500#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20501#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20502#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20503#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20504#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20505#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20506#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20507#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20508#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20509#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20510#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20511#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20512#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20513#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20514msgid "yes" 20515msgstr "áno" 20516 20517#. I18N: [you should check that:] ... 20518#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20519msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20520msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" 20521 20522#: app/Services/RelationshipService.php:442 20523msgid "younger brother" 20524msgstr "mladší brat" 20525 20526#: app/Services/RelationshipService.php:484 20527msgid "younger sibling" 20528msgstr "mladší súrodenec" 20529 20530#: app/Services/RelationshipService.php:463 20531msgid "younger sister" 20532msgstr "mladšia sestra" 20533 20534#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20535#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20536#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20537#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20538#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20539#, php-format 20540msgid "±%s year" 20541msgid_plural "±%s years" 20542msgstr[0] "±%s rok" 20543msgstr[1] "±%s roky" 20544msgstr[2] "±%s rokov" 20545 20546#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20547#, php-format 20548msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20549msgstr "„%s“ bolo skopírované do schránky." 20550 20551#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20552#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20553#: app/Services/MapDataService.php:199 20554#, php-format 20555msgid "“%s” has been deleted." 20556msgstr "“%s” bolo zmazané." 20557 20558#. I18N: Description of a “Data fix” module 20559#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20560msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20561msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý." 20562 20563#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20564#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20565#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20566msgid "…" 20567msgstr "…" 20568 20569#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20570#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041 20571#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20572#: app/Module/IndividualListModule.php:502 20573msgctxt "Unknown given name" 20574msgid "…" 20575msgstr "…" 20576 20577#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20578#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040 20579#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20580#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20581#: app/Module/IndividualListModule.php:518 20582msgctxt "Unknown surname" 20583msgid "…" 20584msgstr "…" 20585 20586#~ msgid " per gender" 20587#~ msgstr " / Muži-ženy" 20588 20589#~ msgid " per time period" 20590#~ msgstr " / za jednotku času" 20591 20592# I18N: Abbreviation for "number %s" 20593#, php-format 20594#~ msgid "#%s" 20595#~ msgstr "#%s" 20596 20597# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 20598#, php-format 20599#~ msgid "%1$s does not exist." 20600#~ msgstr "%1$s neexistuje." 20601 20602#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20603#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20604#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20605#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20606#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20607 20608# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names 20609#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20610#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20611#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20612#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20613#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20614 20615#~ msgid "%s day ago" 20616#~ msgid_plural "%s days ago" 20617#~ msgstr[0] "včera" 20618#~ msgstr[1] "pred %s dňami" 20619#~ msgstr[2] "pred %s dňami" 20620 20621#~ msgid "%s hour ago" 20622#~ msgid_plural "%s hours ago" 20623#~ msgstr[0] "pred %s hodinou" 20624#~ msgstr[1] "pred %s hodinami" 20625#~ msgstr[2] "pred %s hodinami" 20626 20627#~ msgid "%s individual is private." 20628#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20629#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená." 20630#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené." 20631#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených." 20632 20633#, php-format 20634#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20635#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20636#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi %s a %s" 20637#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi %s a %s" 20638#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi %s a %s" 20639 20640#, php-format 20641#~ msgid "%s individual with events in %s" 20642#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20643#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s" 20644#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s" 20645#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s" 20646 20647#, php-format 20648#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20649#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20650#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20651#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20652#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20653 20654#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20655#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia." 20656 20657#, php-format 20658#~ msgid "%s location has been imported." 20659#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20660#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto." 20661#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta." 20662#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest." 20663 20664#~ msgid "%s minute ago" 20665#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20666#~ msgstr[0] "pred %s minutou" 20667#~ msgstr[1] "pred %s minutami" 20668#~ msgstr[2] "pred %s minutami" 20669 20670#~ msgid "%s month ago" 20671#~ msgid_plural "%s months ago" 20672#~ msgstr[0] "pred mesiacom" 20673#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi" 20674#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi" 20675 20676#~ msgid "%s second ago" 20677#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20678#~ msgstr[0] "pred %s sekundou" 20679#~ msgstr[1] "pred %s sekundami" 20680#~ msgstr[2] "pred %s sekundami" 20681 20682#~ msgid "%s year ago" 20683#~ msgid_plural "%s years ago" 20684#~ msgstr[0] "pred rokom" 20685#~ msgstr[1] "pred %s rokmi" 20686#~ msgstr[2] "pred %s rokmi" 20687 20688#, php-format 20689#~ msgid "(aged less than %s)" 20690#~ msgstr "(menej než %s rokov)" 20691 20692#, php-format 20693#~ msgid "(aged more than %s)" 20694#~ msgstr "(viac než %s rokov)" 20695 20696#~ msgid "(in childhood)" 20697#~ msgstr "v detstve" 20698 20699#~ msgid "(in infancy)" 20700#~ msgstr "v detstve" 20701 20702#~ msgid "(stillborn)" 20703#~ msgstr "mrtvonarodený" 20704 20705#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20706#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." 20707 20708#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20709#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca." 20710 20711#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20712#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." 20713 20714#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20715#~ msgstr "<p>Upozornenie: Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>" 20716 20717#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20718#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." 20719 20720#, php-format 20721#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20722#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." 20723 20724#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20725#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." 20726 20727#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20728#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." 20729 20730#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20731#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." 20732 20733#~ msgid "A.M." 20734#~ msgstr "A.M." 20735 20736#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20737#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" 20738 20739#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20740#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" 20741 20742#~ msgid "Acadia" 20743#~ msgstr "Acadia" 20744 20745#~ msgid "Add a blank row" 20746#~ msgstr "Pridať prázdny riadok" 20747 20748#~ msgid "Add a brother or sister" 20749#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" 20750 20751#~ msgid "Add a child to this family" 20752#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" 20753 20754#~ msgid "Add a geographic location" 20755#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" 20756 20757#~ msgid "Add a husband to this family" 20758#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" 20759 20760#~ msgid "Add a restriction" 20761#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie" 20762 20763#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20764#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" 20765 20766#~ msgid "Add a shared note" 20767#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku" 20768 20769#~ msgid "Add a son or daughter" 20770#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" 20771 20772#~ msgid "Add a wife to this family" 20773#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" 20774 20775#~ msgid "Add an associate" 20776#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" 20777 20778#~ msgid "Add an event" 20779#~ msgstr "Pridať udalosť" 20780 20781#~ msgid "Add another individual to the chart" 20782#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" 20783 20784#~ msgid "Add links" 20785#~ msgstr "Pridať odkazy" 20786 20787#~ msgid "Add married names" 20788#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom" 20789 20790#~ msgid "Add missing married names" 20791#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" 20792 20793#~ msgid "Add to favorites" 20794#~ msgstr "Pridať k obľúbeným" 20795 20796#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20797#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" 20798 20799#~ msgctxt "FEMALE" 20800#~ msgid "Adopted by both parents" 20801#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi" 20802 20803#~ msgctxt "MALE" 20804#~ msgid "Adopted by both parents" 20805#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 20806 20807#~ msgctxt "FEMALE" 20808#~ msgid "Adopted by father" 20809#~ msgstr "Adoptovaná otcom" 20810 20811#~ msgctxt "MALE" 20812#~ msgid "Adopted by father" 20813#~ msgstr "Adoptovaný otcom" 20814 20815#~ msgctxt "FEMALE" 20816#~ msgid "Adopted by mother" 20817#~ msgstr "Adoptovaná matkou" 20818 20819#~ msgctxt "MALE" 20820#~ msgid "Adopted by mother" 20821#~ msgstr "Adoptovaný matkou" 20822 20823#~ msgid "Advanced" 20824#~ msgstr "Rozšírená" 20825 20826#~ msgid "Advanced fact preferences" 20827#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" 20828 20829#~ msgid "Advanced name facts" 20830#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno" 20831 20832#~ msgid "Advanced place name facts" 20833#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" 20834 20835#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20836#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." 20837 20838#~ msgid "Age of item" 20839#~ msgstr "Vek položky" 20840 20841#~ msgid "Age related to birth year" 20842#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" 20843 20844#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20845#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" 20846 20847#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20848#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" 20849 20850#~ msgid "All family facts" 20851#~ msgstr "Všetky fakty rodín" 20852 20853#~ msgid "All files have read and write permission." 20854#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." 20855 20856#~ msgid "All individual facts" 20857#~ msgstr "Všetky fakty osôb" 20858 20859#~ msgid "All repository facts" 20860#~ msgstr "Všetky fakty archívov" 20861 20862#~ msgid "All source facts" 20863#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov" 20864 20865#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20866#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" 20867 20868#~ msgctxt "FEMALE" 20869#~ msgid "Also known as" 20870#~ msgstr "Tiež známa ako" 20871 20872#~ msgctxt "MALE" 20873#~ msgid "Also known as" 20874#~ msgstr "Tiež známy ako" 20875 20876#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 20877#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz." 20878 20879#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 20880#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ." 20881 20882#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20883#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." 20884 20885#~ msgid "An unknown error occurred" 20886#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" 20887 20888#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20889#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." 20890 20891#~ msgid "Approval of account at %s" 20892#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" 20893 20894#~ msgid "Associates" 20895#~ msgstr "Pridružené osoby" 20896 20897#, fuzzy 20898#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20899#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" 20900 20901#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20902#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" 20903 20904#~ msgid "Available blocks" 20905#~ msgstr "Použiteľné bloky" 20906 20907#~ msgid "Basic" 20908#~ msgstr "Základná" 20909 20910#~ msgid "Batch update" 20911#~ msgstr "Hromadné úpravy" 20912 20913#~ msgid "Bearing" 20914#~ msgstr "Azimut" 20915 20916#~ msgid "Body" 20917#~ msgstr "Text" 20918 20919#~ msgid "Booklet" 20920#~ msgstr "Zošit" 20921 20922#~ msgid "Brit milah of a brother" 20923#~ msgstr "Brit mila brata" 20924 20925#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20926#~ msgstr "Brit mila vnuka" 20927 20928#~ msgctxt "daughter’s son" 20929#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20930#~ msgstr "Brit mila vnuka" 20931 20932#~ msgctxt "son’s son" 20933#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20934#~ msgstr "Brit mila vnuka" 20935 20936#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 20937#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata" 20938 20939#~ msgid "Brit milah of a son" 20940#~ msgstr "Brit mila syna" 20941 20942#~ msgid "British West Indies" 20943#~ msgstr "Britská Západná India" 20944 20945#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 20946#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča" 20947 20948#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 20949#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča" 20950 20951#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20952#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." 20953 20954#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20955#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20956#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu." 20957#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy." 20958#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd." 20959 20960#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20961#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." 20962 20963#~ msgid "Cannot create" 20964#~ msgstr "Nie je možné skopírovať" 20965 20966#~ msgid "Cape Colony" 20967#~ msgstr "Cape Colony" 20968 20969#~ msgid "Case insensitive" 20970#~ msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" 20971 20972#~ msgid "Catalonia" 20973#~ msgstr "Katalonia" 20974 20975#~ msgid "Caution!" 20976#~ msgstr "Pozor!" 20977 20978#~ msgid "Cemeteries" 20979#~ msgstr "Cintoríny" 20980 20981#~ msgid "Center map here" 20982#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" 20983 20984#~ msgid "Change" 20985#~ msgstr "Zmeniť" 20986 20987#~ msgid "Change flag" 20988#~ msgstr "Zmeniť vlajku" 20989 20990#~ msgid "Change language" 20991#~ msgstr "Zmeniť jazyk" 20992 20993#~ msgid "Channel Islands" 20994#~ msgstr "Normanské ostrovy" 20995 20996#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20997#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." 20998 20999#~ msgid "Check the settings and try again." 21000#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." 21001 21002#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21003#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." 21004 21005#~ msgid "Choose: " 21006#~ msgstr "Vyber: " 21007 21008#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21009#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené" 21010 21011#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21012#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny." 21013 21014#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21015#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá" 21016 21017#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21018#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees" 21019 21020#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21021#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať" 21022 21023#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21024#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty" 21025 21026#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21027#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy." 21028 21029#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21030#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí." 21031 21032#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21033#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny." 21034 21035#~ msgid "Columns per page" 21036#~ msgstr "Stĺpcov na stránku" 21037 21038#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21039#~ msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM" 21040 21041#~ msgid "Concatenation" 21042#~ msgstr "Zreťazenie" 21043 21044#~ msgid "Configure" 21045#~ msgstr "Nastavenie" 21046 21047#~ msgid "Confirm password" 21048#~ msgstr "Potvrdiť heslo" 21049 21050#~ msgid "Continue adding" 21051#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" 21052 21053#~ msgid "Continued" 21054#~ msgstr "Pokračovanie" 21055 21056#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21057#~ msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" 21058 21059#~ msgid "Count" 21060#~ msgstr "Počet" 21061 21062#~ msgid "Countries" 21063#~ msgstr "Krajiny" 21064 21065#~ msgid "Counts " 21066#~ msgstr "Počet " 21067 21068#~ msgid "County" 21069#~ msgstr "Okres" 21070 21071#~ msgid "Create a family" 21072#~ msgstr "Vytvoriť rodinu" 21073 21074#~ msgid "Current" 21075#~ msgstr "Aktuálny" 21076 21077#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21078#~ msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM sub-tagy" 21079 21080#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21081#~ msgstr "Užívateľsky definovaný GEDCOM tag" 21082 21083#~ msgid "Custom fact" 21084#~ msgstr "Užívateľský fakt" 21085 21086#~ msgid "Custom tags" 21087#~ msgstr "Užívateľské tagy" 21088 21089#~ msgid "Czechoslovakia" 21090#~ msgstr "Československo" 21091 21092#~ msgid "Database and table names" 21093#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek" 21094 21095#~ msgid "Default" 21096#~ msgstr "Predvolený" 21097 21098#~ msgid "Default map type" 21099#~ msgstr "Implicitný typ mapy" 21100 21101#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21102#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu" 21103 21104#~ msgid "Default pedigree generations" 21105#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu" 21106 21107#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21108#~ msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru." 21109 21110#~ msgid "Desired password" 21111#~ msgstr "Požadované heslo" 21112 21113#~ msgid "Desired username" 21114#~ msgstr "Požadované užívateľské meno" 21115 21116#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21117#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 21118 21119#~ msgid "Display all" 21120#~ msgstr "Zobraziť všetko" 21121 21122#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21123#~ msgstr "Zobraziť užívateľsky definované GEDCOM tagy" 21124 21125#~ msgid "Display map coordinates" 21126#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice" 21127 21128#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21129#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru." 21130 21131#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21132#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." 21133 21134#~ msgid "Do not use maps" 21135#~ msgstr "Nepoužívať mapy" 21136 21137#~ msgid "Down" 21138#~ msgstr "Dole" 21139 21140#~ msgid "Download geographic data" 21141#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" 21142 21143#~ msgid "Earliest birth year" 21144#~ msgstr "Najstarší rok narodenia" 21145 21146#~ msgid "Earliest death year" 21147#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" 21148 21149#~ msgid "Edit media" 21150#~ msgstr "Upraviť média" 21151 21152#~ msgid "Edit the details" 21153#~ msgstr "Upraviť detaily" 21154 21155#~ msgid "Edit the media object" 21156#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt" 21157 21158#~ msgid "Edit the note" 21159#~ msgstr "Upraviť poznámku" 21160 21161#~ msgid "Edit the repository" 21162#~ msgstr "Upraviť archív" 21163 21164#~ msgid "Edit the source" 21165#~ msgstr "Upraviť zdroj" 21166 21167#~ msgid "Editing restriction" 21168#~ msgstr "Obmedzenie úprav" 21169 21170#~ msgid "Eire" 21171#~ msgstr "Írsko" 21172 21173#~ msgid "Elevation" 21174#~ msgstr "Prevýšenie" 21175 21176#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21177#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21178 21179#~ msgid "Embedded variable" 21180#~ msgstr "Zabudovaná premenná" 21181 21182#~ msgid "End IP address" 21183#~ msgstr "Koncová IP adresa" 21184 21185#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21186#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21187 21188#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21189#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." 21190 21191#~ msgid "Enter report values" 21192#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" 21193 21194#~ msgid "Exact text" 21195#~ msgstr "Presný text" 21196 21197#~ msgid "FAQ position" 21198#~ msgstr "FAQ pozícia" 21199 21200#~ msgid "FAQ visibility" 21201#~ msgstr "FAQ visibility" 21202 21203#~ msgid "Facts for repository records" 21204#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov" 21205 21206#~ msgid "Facts for source records" 21207#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" 21208 21209#~ msgid "Family ID prefix" 21210#~ msgstr "Rodina ID prefix" 21211 21212#~ msgid "Family group information" 21213#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)" 21214 21215#~ msgid "Family list" 21216#~ msgstr "Zoznam rodín" 21217 21218#~ msgid "File containing places (CSV)" 21219#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" 21220 21221#~ msgid "Find a fact or event" 21222#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" 21223 21224#~ msgid "Find a family" 21225#~ msgstr "Nájsť rodinu" 21226 21227#~ msgid "Find a media object" 21228#~ msgstr "Nájsť médiá" 21229 21230#~ msgid "Find a place" 21231#~ msgstr "Nájsť miesto" 21232 21233#~ msgid "Find a repository" 21234#~ msgstr "Nájsť archív" 21235 21236#~ msgid "Find a shared note" 21237#~ msgstr "Nájsť poznámku" 21238 21239#~ msgid "Find an individual" 21240#~ msgstr "Nájsť osobu" 21241 21242#, php-format 21243#~ msgid "Flag of %s" 21244#~ msgstr "Vlajka %s" 21245 21246#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21247#~ msgstr "GEDCOM sub-tag" 21248 21249#~ msgid "Gender icon on charts" 21250#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach" 21251 21252#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21253#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." 21254 21255#~ msgid "Google Street View™" 21256#~ msgstr "Google Street View™" 21257 21258#~ msgid "Google™ maps preferences" 21259#~ msgstr "Google™ maps predvoľby" 21260 21261#~ msgid "Grandparents" 21262#~ msgstr "Starí rodičia" 21263 21264#~ msgid "Head of household" 21265#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21266 21267#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21268#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." 21269 21270#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21271#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape." 21272 21273#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21274#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke." 21275 21276#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21277#~ msgstr "Skryť/ukázať GEDCOM tagy pri editovaní" 21278 21279#~ msgid "Highest population" 21280#~ msgstr "Najvyššia populácia" 21281 21282#~ msgid "Historical facts" 21283#~ msgstr "Historické fakty" 21284 21285#~ msgid "House" 21286#~ msgstr "Dom" 21287 21288#~ msgid "Hybrid" 21289#~ msgstr "Hybrid" 21290 21291#~ msgid "Icon" 21292#~ msgstr "Ikona" 21293 21294#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21295#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" 21296 21297#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21298#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne." 21299 21300#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21301#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google." 21302 21303#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21304#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." 21305 21306#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21307#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." 21308 21309#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21310#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>." 21311 21312#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21313#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." 21314 21315#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21316#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru." 21317 21318#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21319#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." 21320 21321#~ msgid "Import all places from a family tree" 21322#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" 21323 21324#~ msgid "Include fully matched places" 21325#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" 21326 21327#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21328#~ msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)" 21329 21330#~ msgid "Individual ID prefix" 21331#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" 21332 21333#~ msgid "Individual distribution" 21334#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb" 21335 21336#~ msgid "Individual list" 21337#~ msgstr "Zoznam osôb" 21338 21339#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21340#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." 21341 21342#~ msgid "Installation folder" 21343#~ msgstr "Inštalačný adresár" 21344 21345#~ msgid "Instructions for Google mail" 21346#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail" 21347 21348#~ msgid "Interred" 21349#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21350 21351#~ msgctxt "FEMALE" 21352#~ msgid "Interred" 21353#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21354 21355#~ msgctxt "MALE" 21356#~ msgid "Interred" 21357#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21358 21359#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21360#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)" 21361 21362#~ msgid "Keep" 21363#~ msgstr "Ponechať" 21364 21365#~ msgid "Keep link in list" 21366#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" 21367 21368#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21369#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" 21370 21371#~ msgid "LDS temple" 21372#~ msgstr "Chrám (LDS temple)" 21373 21374#~ msgid "Latest birth year" 21375#~ msgstr "Posledný rok narodenia" 21376 21377#~ msgid "Latest death year" 21378#~ msgstr "Posledný rok úmrtia" 21379 21380#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21381#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." 21382 21383#~ msgid "Left" 21384#~ msgstr "Vľavo" 21385 21386#~ msgctxt "paper size" 21387#~ msgid "Legal" 21388#~ msgstr "Legal" 21389 21390#~ msgid "Level" 21391#~ msgstr "Úroveň" 21392 21393#~ msgid "Limit" 21394#~ msgstr "Limit" 21395 21396#~ msgid "Limit display by" 21397#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa" 21398 21399#~ msgid "Link to an existing media object" 21400#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" 21401 21402#~ msgid "Linked database ID" 21403#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy" 21404 21405#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21406#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto" 21407 21408#~ msgid "Login ID" 21409#~ msgstr "Prihlasovacie ID" 21410 21411#~ msgid "Lost password request" 21412#~ msgstr "Zabudnuté heslo" 21413 21414#~ msgid "Lowest population" 21415#~ msgstr "Najnižšia populácia" 21416 21417#~ msgid "Mailing name" 21418#~ msgstr "Korešpodenčné meno" 21419 21420#~ msgid "Main section blocks" 21421#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu" 21422 21423#~ msgid "Manage family trees " 21424#~ msgstr "Správa rodokmeňov " 21425 21426#~ msgid "Manage the links" 21427#~ msgstr "Nastavenie odkazov" 21428 21429#~ msgid "Map provider" 21430#~ msgstr "Poskytovateľ mapy" 21431 21432#~ msgid "Marriage status" 21433#~ msgstr "Status manželstva" 21434 21435#~ msgid "Marriage type unknown" 21436#~ msgstr "Neznámy druh sobáša" 21437 21438#~ msgid "Married surname" 21439#~ msgstr "Priezvisko po sobáši" 21440 21441#~ msgid "Match calendar" 21442#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" 21443 21444#~ msgid "Max" 21445#~ msgstr "Max" 21446 21447#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21448#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu" 21449 21450#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21451#~ msgstr "Maximum generácií vývodu" 21452 21453#~ msgid "Media ID prefix" 21454#~ msgstr "Média ID prefix" 21455 21456#~ msgid "Media contains" 21457#~ msgstr "Médiá obsahujúce" 21458 21459#~ msgid "Medical condition" 21460#~ msgstr "Zdravotný stav" 21461 21462#~ msgid "Memory limit" 21463#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" 21464 21465#~ msgid "Midnight" 21466#~ msgstr "Polnoc" 21467 21468#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21469#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti." 21470 21471#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21472#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”" 21473 21474#~ msgid "Moderate pending changes" 21475#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" 21476 21477#~ msgid "More news articles" 21478#~ msgstr "Viac článkov" 21479 21480#~ msgid "Move left" 21481#~ msgstr "Presunúť doľava" 21482 21483#~ msgid "Move right" 21484#~ msgstr "Presunúť doprava" 21485 21486#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21487#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" 21488 21489#~ msgid "Name contains" 21490#~ msgstr "Meno obsahuje" 21491 21492#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21493#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21494 21495#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21496#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21497 21498#~ msgid "Neighborhood" 21499#~ msgstr "Štvrť" 21500 21501#~ msgid "Netherlands Antilles" 21502#~ msgstr "Holandské Antily" 21503 21504#~ msgid "Neutral Zone" 21505#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21506 21507#~ msgctxt "FEMALE" 21508#~ msgid "Never married" 21509#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21510 21511#~ msgctxt "MALE" 21512#~ msgid "Never married" 21513#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21514 21515#~ msgid "No ancestors in the database." 21516#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." 21517 21518#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21519#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." 21520 21521#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21522#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." 21523 21524#~ msgid "No limit" 21525#~ msgstr "Bez obmedzenia" 21526 21527#~ msgid "No map data exists for this individual" 21528#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" 21529 21530#~ msgid "No mappable items" 21531#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape" 21532 21533#~ msgid "No media file was provided." 21534#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." 21535 21536#~ msgid "No places found" 21537#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" 21538 21539#~ msgid "Nobody at all" 21540#~ msgstr "nikdo" 21541 21542#~ msgid "Noon" 21543#~ msgstr "Poludnie" 21544 21545#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21546#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21547 21548#~ msgctxt "FEMALE" 21549#~ msgid "Not married" 21550#~ msgstr "Nezosobášená" 21551 21552#~ msgctxt "MALE" 21553#~ msgid "Not married" 21554#~ msgstr "Nezosobášený" 21555 21556#~ msgid "Note ID prefix" 21557#~ msgstr "Poznamka - ID prefix" 21558 21559#~ msgid "Number of generations" 21560#~ msgstr "Počet generácií" 21561 21562#~ msgid "Number of items" 21563#~ msgstr "Počet položiek" 21564 21565#~ msgid "Number of items to show" 21566#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" 21567 21568#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21569#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " 21570 21571#~ msgid "Oldest at bottom" 21572#~ msgstr "Najstarší dole" 21573 21574#~ msgid "Oldest at top" 21575#~ msgstr "Najstarší hore" 21576 21577#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21578#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" 21579 21580#~ msgid "Order" 21581#~ msgstr "Poradie" 21582 21583#~ msgid "Other folder… please type in" 21584#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" 21585 21586#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21587#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje." 21588 21589#~ msgid "Others" 21590#~ msgstr "Ostatné" 21591 21592#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21593#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty." 21594 21595#~ msgid "Own charts" 21596#~ msgstr "Vlastná schéma" 21597 21598#~ msgid "P.M." 21599#~ msgstr "P.M." 21600 21601#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21602#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21603 21604#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21605#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21606 21607#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21608#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21609 21610#~ msgid "PHP time limit" 21611#~ msgstr "Časový limit PHP" 21612 21613#~ msgid "Passwords do not match." 21614#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21615 21616#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21617#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." 21618 21619#~ msgid "Pedigree of %s" 21620#~ msgstr "Vývod %s" 21621 21622#~ msgid "Phonetic" 21623#~ msgstr "Fonetický prepis" 21624 21625#~ msgid "Phonetic title" 21626#~ msgstr "Titul foneticky" 21627 21628#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21629#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" 21630 21631#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21632#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees." 21633 21634#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21635#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees" 21636 21637#~ msgid "Place check" 21638#~ msgstr "Kontrola miest" 21639 21640#~ msgid "Place contains" 21641#~ msgstr "Miesto obsahuje" 21642 21643#~ msgid "Places found" 21644#~ msgstr "Nájdené miesta" 21645 21646#~ msgid "Places in %s" 21647#~ msgstr "Miesto v %s" 21648 21649#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21650#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." 21651 21652#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21653#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" 21654 21655#~ msgid "Please enter a message subject." 21656#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy." 21657 21658#~ msgid "Please enter more than one character." 21659#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak." 21660 21661#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21662#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním." 21663 21664#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21665#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." 21666 21667#~ msgid "Precision" 21668#~ msgstr "Presnosť" 21669 21670#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21671#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" 21672 21673#~ msgid "Prefixes" 21674#~ msgstr "Predpony" 21675 21676#~ msgid "Presentation style" 21677#~ msgstr "Spôsob zobrazenia" 21678 21679#~ msgid "Privacy restriction" 21680#~ msgstr "Obmedzenie prístupu" 21681 21682#~ msgid "Quick repository facts" 21683#~ msgstr "Časté fakty archívov" 21684 21685#~ msgid "Quick source facts" 21686#~ msgstr "Časté fakty zdrojov" 21687 21688#~ msgid "README documentation" 21689#~ msgstr "README dokumentácia" 21690 21691#~ msgid "Rada" 21692#~ msgstr "radāʿ" 21693 21694#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21695#~ msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?" 21696 21697#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21698#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." 21699 21700#~ msgid "Redraw map" 21701#~ msgstr "Prekresliť mapu" 21702 21703#~ msgid "Religious name" 21704#~ msgstr "Cirkevné meno" 21705 21706#~ msgctxt "FEMALE" 21707#~ msgid "Religious name" 21708#~ msgstr "Cirkevné meno" 21709 21710#~ msgctxt "MALE" 21711#~ msgid "Religious name" 21712#~ msgstr "Cirkevné meno" 21713 21714#~ msgid "Remove flag" 21715#~ msgstr "Odstrániť vlajku" 21716 21717#~ msgid "Remove link from list" 21718#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" 21719 21720#~ msgid "Repositories found" 21721#~ msgstr "Nájdené pramene" 21722 21723#~ msgid "Repository ID prefix" 21724#~ msgstr "Archív ID prefix" 21725 21726#~ msgid "Repository contains" 21727#~ msgstr "Archívy obsahujú" 21728 21729#~ msgid "Reset to initial map state" 21730#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy" 21731 21732#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21733#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." 21734 21735#~ msgid "Resulting value" 21736#~ msgstr "Výsledná hodnota" 21737 21738#~ msgid "Right" 21739#~ msgstr "Vpravo" 21740 21741#~ msgid "Right section blocks" 21742#~ msgstr "Bloky pravého oddielu" 21743 21744#~ msgid "Romanized title" 21745#~ msgstr "Titul latinkou" 21746 21747#~ msgid "Rule" 21748#~ msgstr "Pravidlo" 21749 21750#~ msgid "Satellite" 21751#~ msgstr "Satelit" 21752 21753#~ msgid "Search engine" 21754#~ msgstr "Vyhľadávač" 21755 21756#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21757#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." 21758 21759#~ msgid "Search globally" 21760#~ msgstr "Hľadať globálne" 21761 21762#~ msgid "Search locally" 21763#~ msgstr "Hľadať lokálne" 21764 21765#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21766#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." 21767 21768#~ msgid "Select chart type" 21769#~ msgstr "Vyberte typ grafu" 21770 21771#~ msgid "Select events" 21772#~ msgstr "Vyber udalosť" 21773 21774#~ msgid "Select flag" 21775#~ msgstr "Vybrať vlajku" 21776 21777#~ msgid "Select the desired count interval" 21778#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" 21779 21780#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21781#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" 21782 21783#~ msgid "Send broadcast messages" 21784#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" 21785 21786#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21787#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" 21788 21789#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21790#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" 21791 21792#~ msgid "Session timeout" 21793#~ msgstr "Vypršanie platnosti session" 21794 21795#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21796#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch." 21797 21798#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21799#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch." 21800 21801#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21802#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." 21803 21804#~ msgid "Shared note contains" 21805#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" 21806 21807#~ msgid "Shared notes found" 21808#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" 21809 21810#~ msgid "Short version" 21811#~ msgstr "Krátka verzia" 21812 21813#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21814#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" 21815 21816#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21817#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" 21818 21819#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21820#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" 21821 21822#~ msgid "Show all tags" 21823#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" 21824 21825#~ msgid "Show common surnames" 21826#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" 21827 21828#~ msgid "Show counts before or after name" 21829#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená" 21830 21831#~ msgid "Show cousins" 21832#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" 21833 21834#~ msgid "Show date differences" 21835#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" 21836 21837#~ msgid "Show details" 21838#~ msgstr "Ukázať podrobnosti" 21839 21840#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21841#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." 21842 21843#~ msgid "Show inactive places" 21844#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" 21845 21846#~ msgid "Show lifespans" 21847#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" 21848 21849#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21850#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" 21851 21852#~ msgid "Show only the selected tags" 21853#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" 21854 21855#~ msgid "Show places in hierarchy" 21856#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" 21857 21858#~ msgid "Show related individuals/families" 21859#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" 21860 21861#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21862#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps." 21863 21864#~ msgid "Sicily" 21865#~ msgstr "Sicília" 21866 21867#~ msgid "Sign-in URL" 21868#~ msgstr "Prihlasovacie URL" 21869 21870#~ msgid "Signed-in as " 21871#~ msgstr "Prihlásený ako " 21872 21873#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21874#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." 21875 21876#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21877#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" 21878 21879#, fuzzy 21880#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21881#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." 21882 21883#~ msgid "Source ID prefix" 21884#~ msgstr "Zdroj ID prefix" 21885 21886#~ msgid "Source contains" 21887#~ msgstr "Zdroje obsahujúce" 21888 21889#~ msgid "Spouse census date" 21890#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky" 21891 21892#~ msgid "Spouse census place" 21893#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" 21894 21895#~ msgid "Spouse note" 21896#~ msgstr "Poznámka k manželom" 21897 21898#~ msgid "Standard" 21899#~ msgstr "Štandard" 21900 21901#~ msgid "Start IP address" 21902#~ msgstr "Začiatočná IP adresa" 21903 21904#~ msgid "Start at parents" 21905#~ msgstr "Začať u rodičov" 21906 21907#~ msgid "Statistics chart" 21908#~ msgstr "Štatistický diagram" 21909 21910#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21911#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" 21912 21913#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21914#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" 21915 21916#~ msgid "Subdivision" 21917#~ msgstr "Ďalšie členenie" 21918 21919#~ msgid "Suffixes" 21920#~ msgstr "Prípony" 21921 21922#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 21923#~ msgstr "Podpora pre neštandardné GEDCOM tagy." 21924 21925#~ msgid "System settings" 21926#~ msgstr "Systémové nastavenia" 21927 21928#~ msgid "Tag" 21929#~ msgstr "Tag" 21930 21931#~ msgid "Terrain" 21932#~ msgstr "Terén" 21933 21934#~ msgid "The FAQ list is empty." 21935#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." 21936 21937#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 21938#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média." 21939 21940#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21941#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" 21942 21943#~ msgid "The database reported the following error message:" 21944#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" 21945 21946#~ msgid "The details of this family are private." 21947#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." 21948 21949#~ msgid "The details of this individual are private." 21950#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." 21951 21952#, php-format 21953#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21954#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený." 21955 21956#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21957#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." 21958 21959#~ msgid "The media file %s does not exist." 21960#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." 21961 21962#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21963#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni." 21964 21965#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21966#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." 21967 21968#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21969#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 21970 21971#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21972#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 21973 21974#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21975#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." 21976 21977#~ msgid "The passwords do not match." 21978#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21979 21980#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21981#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." 21982 21983#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 21984#~ msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." 21985 21986#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21987#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť." 21988 21989#, fuzzy 21990#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21991#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." 21992 21993#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21994#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 21995 21996#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21997#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 21998 21999#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22000#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje." 22001 22002#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22003#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." 22004 22005#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22006#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa." 22007 22008#~ msgid "The version of %s is too new." 22009#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová." 22010 22011#~ msgid "The version of %s is too old." 22012#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará." 22013 22014#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22015#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno." 22016 22017#, fuzzy 22018#~ msgid "Theme menu" 22019#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" 22020 22021#, php-format 22022#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22023#~ msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“." 22024 22025#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22026#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." 22027 22028#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22029#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." 22030 22031#, php-format 22032#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22033#~ msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s" 22034 22035#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22036#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." 22037 22038#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22039#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." 22040 22041#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22042#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." 22043 22044#~ msgid "This family remained childless" 22045#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" 22046 22047#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22048#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." 22049 22050#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22051#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" 22052 22053#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22054#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 22055 22056#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22057#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." 22058 22059#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22060#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia." 22061 22062#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22063#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 22064 22065#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22066#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." 22067 22068#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22069#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“." 22070 22071#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22072#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“." 22073 22074#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22075#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“." 22076 22077#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22078#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“." 22079 22080#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22081#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“." 22082 22083#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22084#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“." 22085 22086#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22087#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“." 22088 22089#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22090#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“." 22091 22092#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22093#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." 22094 22095#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22096#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." 22097 22098#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22099#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." 22100 22101#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22102#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii." 22103 22104#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22105#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees." 22106 22107#~ msgid "This media file does not exist." 22108#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje." 22109 22110#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22111#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný." 22112 22113#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22114#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." 22115 22116#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22117#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." 22118 22119#~ msgid "This message will be sent to %s" 22120#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" 22121 22122#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22123#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." 22124 22125#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22126#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." 22127 22128#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22129#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." 22130 22131#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22132#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." 22133 22134#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22135#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." 22136 22137#~ msgid "This place has no coordinates" 22138#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" 22139 22140#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22141#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." 22142 22143#, php-format 22144#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22145#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." 22146 22147#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22148#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 22149 22150#, php-format 22151#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22152#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 22153 22154#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22155#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." 22156 22157#, php-format 22158#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22159#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 22160 22161#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22162#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 22163 22164#, php-format 22165#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22166#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." 22167 22168#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22169#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." 22170 22171#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22172#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." 22173 22174#~ msgid "Thumbnail to upload" 22175#~ msgstr "Náhľad" 22176 22177#~ msgid "Title in Hebrew" 22178#~ msgstr "Titul hebrejsky" 22179 22180#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22181#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." 22182 22183#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22184#~ msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť." 22185 22186#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22187#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." 22188 22189#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22190#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" 22191 22192#~ msgid "Top level" 22193#~ msgstr "Horná úroveň" 22194 22195#, php-format 22196#~ msgid "Total families: %s" 22197#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s" 22198 22199#, php-format 22200#~ msgid "Total individuals: %s" 22201#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s" 22202 22203#~ msgid "Total number of users" 22204#~ msgstr "Celkový počet užívateľov" 22205 22206#~ msgid "Total places: %s" 22207#~ msgstr "Celkovo miest: %s" 22208 22209#~ msgid "Total sources: %s" 22210#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" 22211 22212#~ msgid "Transylvania" 22213#~ msgstr "Transylvánia" 22214 22215#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22216#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest" 22217 22218#~ msgid "Type the password again." 22219#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz." 22220 22221#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22222#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom." 22223 22224#~ msgid "Types of error" 22225#~ msgstr "Druhy chýb" 22226 22227#~ msgid "USA" 22228#~ msgstr "USA" 22229 22230#~ msgid "USSR" 22231#~ msgstr "ZSSR" 22232 22233#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22234#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu." 22235 22236#, fuzzy 22237#~ msgid "Unable to find record with ID" 22238#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" 22239 22240#~ msgid "Unique family facts" 22241#~ msgstr "Unikátne fakty rodín" 22242 22243#~ msgid "Unique individual facts" 22244#~ msgstr "Unikátne fakty osôb" 22245 22246#~ msgid "Unique repository facts" 22247#~ msgstr "Unikátne fakty archívov" 22248 22249#~ msgid "Unique source facts" 22250#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov" 22251 22252#~ msgid "Unlink the media object" 22253#~ msgstr "Nepriradené média" 22254 22255#~ msgid "Up" 22256#~ msgstr "Hore" 22257 22258#~ msgid "Upload" 22259#~ msgstr "Import" 22260 22261#~ msgid "Upload geographic data" 22262#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" 22263 22264#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22265#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest" 22266 22267#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22268#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ" 22269 22270#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22271#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" 22272 22273#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22274#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" 22275 22276#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22277#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke." 22278 22279#~ msgid "Use this value" 22280#~ msgstr "Použiť túto hodnotu" 22281 22282#~ msgid "User preferences" 22283#~ msgstr "Uživateľské nastavenia" 22284 22285#~ msgid "User-agent string" 22286#~ msgstr "User-agent string" 22287 22288#~ msgid "Users who are signed in" 22289#~ msgstr "Prihlásení uživatelia" 22290 22291#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22292#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." 22293 22294#~ msgid "Verification code" 22295#~ msgstr "Overovací kód" 22296 22297#~ msgid "View" 22298#~ msgstr "Zobraziť" 22299 22300#~ msgid "View all records found in this place" 22301#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" 22302 22303#~ msgid "View the archive" 22304#~ msgstr "Zobraziť archív" 22305 22306#~ msgid "View the details" 22307#~ msgstr "Zobraziť detaily" 22308 22309#~ msgid "View the notes" 22310#~ msgstr "Zobraziť poznámky" 22311 22312#~ msgid "View the statistics as graphs" 22313#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" 22314 22315#~ msgid "View this individual" 22316#~ msgstr "Zobraziť túto osobu" 22317 22318#~ msgid "View this source" 22319#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj" 22320 22321#~ msgid "Website URL" 22322#~ msgstr "URL adresa" 22323 22324#~ msgid "Website access rules" 22325#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke" 22326 22327#~ msgid "Website and META tag settings" 22328#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" 22329 22330#~ msgid "West Africa" 22331#~ msgstr "Západná Afrika" 22332 22333#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22334#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." 22335 22336#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22337#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." 22338 22339#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22340#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" 22341 22342#~ msgid "Whole words only" 22343#~ msgstr "Iba celé slová" 22344 22345#~ msgid "Width" 22346#~ msgstr "Šírka vejára" 22347 22348#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22349#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" 22350 22351#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22352#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" 22353 22354#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22355#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela" 22356 22357#~ msgid "Wildcards" 22358#~ msgstr "Výraz" 22359 22360#, fuzzy 22361#~ msgid "XREF prefixes" 22362#~ msgstr "Nastavenie ID" 22363 22364#~ msgid "Year input box" 22365#~ msgstr "Pole pre rok" 22366 22367#~ msgid "Yes" 22368#~ msgstr "Áno" 22369 22370#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22371#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje." 22372 22373#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22374#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." 22375 22376#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22377#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." 22378 22379#~ msgid "You have not created any journal items." 22380#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." 22381 22382#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22383#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." 22384 22385#~ msgid "You must change this before you can continue." 22386#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." 22387 22388#~ msgid "You must enter a name" 22389#~ msgstr "Musíte zadať meno" 22390 22391#~ msgid "You must enter a real name." 22392#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno." 22393 22394#~ msgid "You must enter a username." 22395#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno." 22396 22397#~ msgid "You must provide a repository name." 22398#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu." 22399 22400#~ msgid "You must provide a source title" 22401#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" 22402 22403#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22404#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." 22405 22406#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22407#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22408 22409#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22410#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" 22411 22412#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22413#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." 22414 22415#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22416#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam." 22417 22418#~ msgid "Yugoslavia" 22419#~ msgstr "Juhoslávia" 22420 22421#~ msgid "Zaire" 22422#~ msgstr "Zair" 22423 22424#~ msgid "Zip file(s)" 22425#~ msgstr "ZIP súbor(y)" 22426 22427#~ msgid "Zoom in here" 22428#~ msgstr "Priblížiť tu" 22429 22430#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22431#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." 22432 22433#~ msgid "Zoom level" 22434#~ msgstr "Zoom faktor" 22435 22436#~ msgid "Zoom level of map" 22437#~ msgstr "Zoom faktor mapy" 22438 22439#~ msgid "Zoom out here" 22440#~ msgstr "Oddialiť tu" 22441 22442#~ msgid "Zoom=" 22443#~ msgstr "Zoom=" 22444 22445#~ msgid "a.m." 22446#~ msgstr "a.m." 22447 22448#~ msgctxt "FEMALE" 22449#~ msgid "adopted name" 22450#~ msgstr "adoptívne meno" 22451 22452#~ msgctxt "MALE" 22453#~ msgid "adopted name" 22454#~ msgstr "adoptívne meno" 22455 22456#~ msgid "adoption" 22457#~ msgstr "adopcia" 22458 22459#~ msgid "after" 22460#~ msgstr "po" 22461 22462#~ msgid "allow" 22463#~ msgstr "povoliť" 22464 22465#~ msgctxt "FEMALE" 22466#~ msgid "also known as" 22467#~ msgstr "tiež známa ako" 22468 22469#~ msgctxt "MALE" 22470#~ msgid "also known as" 22471#~ msgstr "tiež známy ako" 22472 22473#~ msgid "always" 22474#~ msgstr "vždy" 22475 22476#~ msgid "before" 22477#~ msgstr "pred" 22478 22479#~ msgid "birth" 22480#~ msgstr "narodenie" 22481 22482#~ msgctxt "FEMALE" 22483#~ msgid "birth name" 22484#~ msgstr "rodné meno" 22485 22486#~ msgctxt "MALE" 22487#~ msgid "birth name" 22488#~ msgstr "rodné meno" 22489 22490#~ msgid "burial" 22491#~ msgstr "pohreb" 22492 22493#~ msgid "by" 22494#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)" 22495 22496#~ msgid "census added" 22497#~ msgstr "sčítanie pridané" 22498 22499#~ msgid "century" 22500#~ msgstr "storočie" 22501 22502#~ msgctxt "FEMALE" 22503#~ msgid "change of name" 22504#~ msgstr "zmena mena" 22505 22506#~ msgctxt "MALE" 22507#~ msgid "change of name" 22508#~ msgstr "zmena mena" 22509 22510#~ msgid "children" 22511#~ msgstr "deti" 22512 22513#~ msgid "creating thumbnails of images" 22514#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" 22515 22516#~ msgid "death" 22517#~ msgstr "úmrtie" 22518 22519#~ msgid "deny" 22520#~ msgstr "zakázať" 22521 22522#~ msgid "east" 22523#~ msgstr "východ" 22524 22525#~ msgctxt "FEMALE" 22526#~ msgid "estate name" 22527#~ msgstr "meno podľa domu" 22528 22529#~ msgctxt "MALE" 22530#~ msgid "estate name" 22531#~ msgstr "meno podľa domu" 22532 22533#~ msgid "ex-partner" 22534#~ msgstr "ex-partner/ka" 22535 22536#~ msgctxt "FEMALE" 22537#~ msgid "ex-partner" 22538#~ msgstr "ex-partnerka" 22539 22540#~ msgctxt "MALE" 22541#~ msgid "ex-partner" 22542#~ msgstr "ex-partner" 22543 22544#~ msgid "file upload capability" 22545#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory" 22546 22547#~ msgid "half-year after marriage" 22548#~ msgstr "polroky po sobáši" 22549 22550#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22551#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss" 22552 22553#~ msgctxt "FEMALE" 22554#~ msgid "immigration name" 22555#~ msgstr "imigračné meno" 22556 22557#~ msgctxt "MALE" 22558#~ msgid "immigration name" 22559#~ msgstr "imigračné meno" 22560 22561#~ msgid "import" 22562#~ msgstr "importovať" 22563 22564#~ msgid "interval %s year" 22565#~ msgid_plural "interval %s years" 22566#~ msgstr[0] "interval %s rok" 22567#~ msgstr[1] "interval %s rokov" 22568#~ msgstr[2] "interval %s rokov" 22569 22570#~ msgid "interval one child" 22571#~ msgstr "interval jedného dieťaťa" 22572 22573#~ msgid "interval two children" 22574#~ msgstr "interval dvoch detí" 22575 22576#~ msgid "less than" 22577#~ msgstr "menej ako" 22578 22579#~ msgid "link" 22580#~ msgstr "odkaz" 22581 22582#~ msgid "marriage" 22583#~ msgstr "sobáš" 22584 22585#~ msgctxt "FEMALE" 22586#~ msgid "married name" 22587#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 22588 22589#~ msgctxt "MALE" 22590#~ msgid "married name" 22591#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 22592 22593#~ msgid "maximum" 22594#~ msgstr "maximum" 22595 22596#~ msgid "midnight" 22597#~ msgstr "polnoc" 22598 22599#~ msgid "minimum" 22600#~ msgstr "minimum" 22601 22602#~ msgid "month" 22603#~ msgstr "Mesiac" 22604 22605#~ msgid "months after marriage" 22606#~ msgstr "mesiace po sobáši" 22607 22608#~ msgid "months before and after marriage" 22609#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" 22610 22611#~ msgid "never" 22612#~ msgstr "nikdy" 22613 22614#~ msgid "noon" 22615#~ msgstr "poludnie" 22616 22617#~ msgid "north" 22618#~ msgstr "sever" 22619 22620#~ msgid "over" 22621#~ msgstr "cez" 22622 22623#~ msgid "overall" 22624#~ msgstr "celkovo" 22625 22626#~ msgid "p.m." 22627#~ msgstr "p.m." 22628 22629#~ msgid "pixels" 22630#~ msgstr "pixely" 22631 22632#~ msgid "preview" 22633#~ msgstr "Náhľad" 22634 22635#~ msgid "quarters after marriage" 22636#~ msgstr "kvartály po sobáši" 22637 22638#~ msgctxt "FEMALE" 22639#~ msgid "religious name" 22640#~ msgstr "cirkevné meno" 22641 22642#~ msgctxt "MALE" 22643#~ msgid "religious name" 22644#~ msgstr "cirkevné meno" 22645 22646#~ msgid "reporting" 22647#~ msgstr "reporting" 22648 22649#~ msgid "robot" 22650#~ msgstr "robot" 22651 22652#~ msgid "sort by filename" 22653#~ msgstr "triediť podľa mena súboru" 22654 22655#~ msgid "sort by title" 22656#~ msgstr "triediť podľa názvu" 22657 22658#~ msgid "south" 22659#~ msgstr "juh" 22660 22661#~ msgid "ssl" 22662#~ msgstr "ssl" 22663 22664#~ msgid "this record does not exist" 22665#~ msgstr "záznam neexistuje" 22666 22667#~ msgid "tls" 22668#~ msgstr "TLS" 22669 22670#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22671#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." 22672 22673#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22674#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." 22675 22676#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22677#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." 22678 22679#~ msgid "webtrees reply address" 22680#~ msgstr "skutočná adresa webtrees" 22681 22682#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 22683#~ msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1." 22684 22685#~ msgid "webtrees wiki" 22686#~ msgstr "webtrees wiki" 22687 22688#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22689#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView" 22690 22691#~ msgid "west" 22692#~ msgstr "západ" 22693 22694#, php-format 22695#~ msgid "“%s”" 22696#~ msgstr "„%s“" 22697 22698#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22699#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." 22700