1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-09-05 13:38+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-09-05 12:36+0000\n" 7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n" 9"Language: sk\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Slovak\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " v lokalite " 46 47# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2178 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 52msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie" 53 54# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 56#: app/Services/RelationshipService.php:2183 57#, php-format 58msgid "%1$s %2$s times removed descending" 59msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie" 60 61#. I18N: %s is a person's name 62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28 67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22 68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 69#, php-format 70msgid "%1$s (%2$s)" 71msgstr "%1$s (%2$s)" 72 73# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 74#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256 75#, php-format 76msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 77msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd." 78 79# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 81#, php-format 82msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 83msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?" 84 85# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 90#, php-format 91msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 92msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s." 93 94# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 95#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 96#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277 97#, php-format 98msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 99msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 100msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd." 101msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd." 102msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd." 103 104# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 105#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 106#, php-format 107msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 108msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s." 109 110# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2436 113#, php-format 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Services/RelationshipService.php:2414 119#, php-format 120msgctxt "FEMALE" 121msgid "%1$s × %2$s" 122msgstr "%1$s × %2$s" 123 124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 125#: app/Services/RelationshipService.php:2391 126#, php-format 127msgctxt "MALE" 128msgid "%1$s × %2$s" 129msgstr "%1$s × %2$s" 130 131#. I18N: image dimensions, width × height 132#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328 133#, php-format 134msgid "%1$s × %2$s pixels" 135msgstr "%1$s × %2$s pixelov" 136 137#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 138#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 139#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 140#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:134 141#: app/Elements/NoteStructure.php:158 app/Elements/NoteStructure.php:170 142#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635 143#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 144#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 145#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 147#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 148#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 149#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 150#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 151#, php-format 152msgid "%1$s: %2$s" 153msgstr "%1$s: %2$s" 154 155#. I18N: A range of numbers 156#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 157#, php-format 158msgid "%1$s–%2$s" 159msgstr "%1$s–%2$s" 160 161#: app/Services/RelationshipService.php:2204 162#, php-format 163msgid "%1$s’s %2$s" 164msgstr "%2$s od %1$s" 165 166#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 167#: app/I18N.php:616 168msgid "%H:%i:%s" 169msgstr "%G:%i:%s" 170 171#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 172#: app/I18N.php:261 173msgid "%j %F %Y" 174msgstr "%j. %F %Y" 175 176#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 177#, php-format 178msgid "%s BCE" 179msgstr "%s pred n. l." 180 181#. I18N: size of file in KB 182#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313 183#: app/Services/MediaFileService.php:98 184#, php-format 185msgid "%s KB" 186msgstr "%s KB" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 189#, php-format 190msgid "%s and her ancestors" 191msgstr "%s a jej predkovia" 192 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 194#, php-format 195msgid "%s and his ancestors" 196msgstr "%s a jeho predkovia" 197 198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 199#, php-format 200msgid "%s and the individuals that reference it." 201msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj." 202 203#. I18N: %s is a family (husband + wife) 204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 205#, php-format 206msgid "%s and their children" 207msgstr "%s a ich deti" 208 209#. I18N: %s is a family (husband + wife) 210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 211#, php-format 212msgid "%s and their descendants" 213msgstr "%s a ich potomkovia" 214 215#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 216#, php-format 217msgid "%s anonymous signed-in user" 218msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 219msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ" 220msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia" 221msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov" 222 223#: resources/views/family-page-children.phtml:19 224#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 225#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 226#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 227#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 228#, php-format 229msgid "%s child" 230msgid_plural "%s children" 231msgstr[0] "%s dieťa" 232msgstr[1] "%s deti" 233msgstr[2] "%s detí" 234 235#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 236#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 237#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 238#, php-format 239msgid "%s day" 240msgid_plural "%s days" 241msgstr[0] "%s deň" 242msgstr[1] "%s dni" 243msgstr[2] "%s dní" 244 245#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 246#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 247#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 248#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 249#, php-format 250msgid "%s does not exist." 251msgstr "%s neexistuje." 252 253#: resources/views/calendar-list.phtml:23 254#, php-format 255msgid "%s family" 256msgid_plural "%s families" 257msgstr[0] "%s rodina" 258msgstr[1] "%s rodiny" 259msgstr[2] "%s rodín" 260 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 263#, php-format 264msgid "%s family has been updated." 265msgid_plural "%s families have been updated." 266msgstr[0] "%s rodina bola zmenená." 267msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." 268msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." 269 270#: resources/views/admin/locations.phtml:109 271#, php-format 272msgid "%s family tree" 273msgid_plural "%s family trees" 274msgstr[0] "%s rodokmeň" 275msgstr[1] "%s rodokmene" 276msgstr[2] "%s rodokmeňov" 277 278#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 279#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 280#, php-format 281msgid "%s grandchild" 282msgid_plural "%s grandchildren" 283msgstr[0] "%s vnúča" 284msgstr[1] "%s vnúčatá" 285msgstr[2] "%s vnúčat" 286 287#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 288#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 289#: resources/views/calendar-list.phtml:18 290#, php-format 291msgid "%s individual" 292msgid_plural "%s individuals" 293msgstr[0] "%s osoba" 294msgstr[1] "%s osoby" 295msgstr[2] "%s osôb" 296 297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 298#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 299#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 300#, php-format 301msgid "%s individual has been updated." 302msgid_plural "%s individuals have been updated." 303msgstr[0] "%s osoba bola zmenená." 304msgstr[1] "%s osoby boli zmenené." 305msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených." 306 307#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 308#, php-format 309msgid "%s message" 310msgid_plural "%s messages" 311msgstr[0] "%s správa" 312msgstr[1] "%s správy" 313msgstr[2] "%s správ" 314 315#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 316#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 317#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 319#, php-format 320msgid "%s month" 321msgid_plural "%s months" 322msgstr[0] "%s mesiac" 323msgstr[1] "%s mesiace" 324msgstr[2] "%s mesiacov" 325 326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 327#, php-format 328msgid "%s note has been updated." 329msgid_plural "%s notes have been updated." 330msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená." 331msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené." 332msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených." 333 334#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 335#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 336#, php-format 337msgid "%s occurs too many times." 338msgstr "%s sa vyskytuje príliš často." 339 340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 341#: app/Services/RelationshipService.php:2151 342#, php-format 343msgid "%s once removed ascending" 344msgstr "%s o generáciu vyššie" 345 346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 347#: app/Services/RelationshipService.php:2156 348#, php-format 349msgid "%s once removed descending" 350msgstr "%s o generáciu nižšie" 351 352#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 353#, php-format 354msgid "%s repository has been updated." 355msgid_plural "%s repositories have been updated." 356msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív." 357msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy." 358msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov." 359 360#. I18N: %s is a person's name 361#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 362#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 363#, php-format 364msgid "%s sent you the following message." 365msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu." 366 367#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 368#, php-format 369msgid "%s signed-in user" 370msgid_plural "%s signed-in users" 371msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ" 372msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia" 373msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov" 374 375#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 376#, php-format 377msgid "%s source has been updated." 378msgid_plural "%s sources have been updated." 379msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený." 380msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené." 381msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených." 382 383#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 384#: app/Services/RelationshipService.php:2169 385#, php-format 386msgid "%s three times removed ascending" 387msgstr "%s o tri generácie vyššie" 388 389#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 390#: app/Services/RelationshipService.php:2174 391#, php-format 392msgid "%s three times removed descending" 393msgstr "%s o tri generácie nižšie" 394 395#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 396#: app/Services/RelationshipService.php:2160 397#, php-format 398msgid "%s twice removed ascending" 399msgstr "%s o dve generácie vyššie" 400 401#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 402#: app/Services/RelationshipService.php:2165 403#, php-format 404msgid "%s twice removed descending" 405msgstr "%s o dve generácie nižšie" 406 407#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 408#, php-format 409msgid "%s week" 410msgid_plural "%s weeks" 411msgstr[0] "%s týždeň" 412msgstr[1] "%s týždne" 413msgstr[2] "%s týždňov" 414 415#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 416#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 417#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 418#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 420#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 421#, php-format 422msgid "%s year" 423msgid_plural "%s years" 424msgstr[0] "%s rok" 425msgstr[1] "%s roky" 426msgstr[2] "%s rokov" 427 428#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 429#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 430#, php-format 431msgid "%s year anniversary" 432msgstr "%s. výročie" 433 434#: app/Services/RelationshipService.php:2354 435#, php-format 436msgid "%s × cousin" 437msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena" 438 439#: app/Services/RelationshipService.php:2318 440#, php-format 441msgctxt "FEMALE" 442msgid "%s × cousin" 443msgstr "sesternica z %s. kolena" 444 445#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 446#: app/Services/RelationshipService.php:2281 447#, php-format 448msgctxt "MALE" 449msgid "%s × cousin" 450msgstr "bratranec z %s. kolena" 451 452#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 453#: app/Date/JulianDate.php:98 454#, php-format 455msgid "%s BCE" 456msgstr "%s pred n. l." 457 458#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 459#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 460#, php-format 461msgid "%s CE" 462msgstr "%s n. l." 463 464#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 465#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 466#, php-format 467msgid "%s+" 468msgstr "%s+" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 471#, php-format 472msgid "%s, her ancestors and their families" 473msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 476#, php-format 477msgid "%s, her parents and siblings" 478msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci" 479 480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 481#, php-format 482msgid "%s, her spouses and children" 483msgstr "%s, jej manželia a deti" 484 485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 486#, php-format 487msgid "%s, her spouses and descendants" 488msgstr "%s, jej manželia a potomkovia" 489 490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 491#, php-format 492msgid "%s, his ancestors and their families" 493msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny" 494 495#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 496#, php-format 497msgid "%s, his parents and siblings" 498msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci" 499 500#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 501#, php-format 502msgid "%s, his spouses and children" 503msgstr "%s, jeho manželky a deti" 504 505#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 506#, php-format 507msgid "%s, his spouses and descendants" 508msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia" 509 510#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 511#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 512#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 513msgid "<select>" 514msgstr "<vyberte>" 515 516#: resources/views/fact-date.phtml:120 517#, php-format 518msgid "(%s after death)" 519msgstr "(%s po smrti)" 520 521#. I18N: The current age of a living individual 522#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 523#, php-format 524msgid "(age %s)" 525msgstr "(vek %s)" 526 527#. I18N: The age of an individual at a given date 528#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 529#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 530#: resources/views/fact-date.phtml:102 531#, php-format 532msgid "(aged %s)" 533msgstr "(vo veku %s)" 534 535#. I18N: The age of an individual at a given date 536#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 537#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 538#: resources/views/fact-date.phtml:98 539#, php-format 540msgctxt "Female" 541msgid "(aged %s)" 542msgstr "(vo veku %s)" 543 544#. I18N: The age of an individual at a given date 545#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 546#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 547#: resources/views/fact-date.phtml:94 548#, php-format 549msgctxt "Male" 550msgid "(aged %s)" 551msgstr "(vo veku %s)" 552 553#. I18N: %s is a number 554#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 555#, php-format 556msgid "(filtered from %s total entries)" 557msgstr "(filter z %s celkových položiek)" 558 559#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 560#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 561msgid "(includes media files)" 562msgstr "(obsahuje súbory médií)" 563 564#: resources/views/fact-date.phtml:116 565msgid "(on the date of death)" 566msgstr "(k dátumu úmrtia)" 567 568#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 569#: app/I18N.php:334 570msgid ", " 571msgstr ", " 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "10th" 576msgstr "10." 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "11th" 581msgstr "11." 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "12th" 586msgstr "12." 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "13th" 591msgstr "13." 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "14th" 596msgstr "14." 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "15th" 601msgstr "15." 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "16th" 606msgstr "16." 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "17th" 611msgstr "17." 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "18th" 616msgstr "18." 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "19th" 621msgstr "19." 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "1st" 626msgstr "1." 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "20th" 631msgstr "20." 632 633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 634msgctxt "CENTURY" 635msgid "21st" 636msgstr "21." 637 638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 639msgctxt "CENTURY" 640msgid "2nd" 641msgstr "2." 642 643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 644msgctxt "CENTURY" 645msgid "3rd" 646msgstr "3." 647 648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 649msgctxt "CENTURY" 650msgid "4th" 651msgstr "4." 652 653#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 654msgctxt "CENTURY" 655msgid "5th" 656msgstr "5." 657 658#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 659msgctxt "CENTURY" 660msgid "6th" 661msgstr "6." 662 663#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 664msgctxt "CENTURY" 665msgid "7th" 666msgstr "7." 667 668#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 669msgctxt "CENTURY" 670msgid "8th" 671msgstr "8." 672 673#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 674msgctxt "CENTURY" 675msgid "9th" 676msgstr "9." 677 678#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 679#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 680msgid "<default theme>" 681msgstr "<prednastavený motív>" 682 683#: resources/views/register-page.phtml:26 684msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 685msgstr "<p>Poznámka: Vyplnením a odoslaním týchto údajov súhlasíte, že:</p><ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich osôb, uvedených na našej stránke;</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v príbuzenskom vzťahu, alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našej stránke.</li></ul>" 686 687#. I18N: URL = web address 688#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 689msgid "A URL" 690msgstr "URL" 691 692#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 693#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 694msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 695msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami." 696 697#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 698#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 699msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 700msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy." 701 702#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 703#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 704msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 705msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu." 706 707#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 708#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 709msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 710msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)." 711 712#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 713#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 714msgid "A chart of an individual’s ancestors." 715msgstr "Schéma predkov jednej osoby." 716 717#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 718#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 719msgid "A chart of an individual’s descendants." 720msgstr "Schéma potomkov jednej osoby." 721 722#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 723#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 724msgid "A chart of individuals’ lifespans." 725msgstr "Schéma doby života osoby." 726 727#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 728msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 729msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." 730 731#. I18N: Description of a “Data fix” module 732#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 733msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 734msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." 735 736#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 737#: app/Module/FanChartModule.php:149 738msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 739msgstr "Schéma predkov vo forme vejára." 740 741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 746msgid "A file on the server" 747msgstr "Súbor na serveri" 748 749#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 750#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 751#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 752#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 753#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 754msgid "A file on your computer" 755msgstr "Súbor vo vašom počítači" 756 757#. I18N: Description of the “My page” module 758#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 759msgid "A greeting message and useful links for a user." 760msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa." 761 762#. I18N: Description of the “Home page” module 763#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 764msgid "A greeting message for site visitors." 765msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky." 766 767#. I18N: Description of the “Contact information” module 768#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 769msgid "A link to the site contacts." 770msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke." 771 772#. I18N: Description of the “webtrees” module 773#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 774msgid "A link to the webtrees home page." 775msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees." 776 777#. I18N: Description of the “Branches” module 778#: app/Module/BranchesListModule.php:112 779msgid "A list of branches of a family." 780msgstr "Zoznam vetiev rodiny." 781 782#. I18N: Description of the “Pending changes” module 783#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92 784msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 785msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia." 786 787#. I18N: Description of the “Families” module 788#: app/Module/FamilyListModule.php:54 789msgid "A list of families." 790msgstr "Zoznam rodín." 791 792#. I18N: Description of the “FAQ” module 793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 794msgid "A list of frequently asked questions and answers." 795msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)." 796 797#. I18N: Description of the “Individuals” module 798#: app/Module/IndividualListModule.php:105 799msgid "A list of individuals." 800msgstr "Zoznam osôb." 801 802#. I18N: Description of the “Locations” module 803#: app/Module/LocationListModule.php:78 804msgid "A list of locations." 805msgstr "Zoznam lokalít." 806 807#. I18N: Description of the “Media objects” module 808#: app/Module/MediaListModule.php:98 809msgid "A list of media objects." 810msgstr "Zoznam objektov médií." 811 812#. I18N: Description of the “Recent changes” module 813#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 814msgid "A list of records that have been updated recently." 815msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené." 816 817#. I18N: Description of the “Repositories” module 818#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 819msgid "A list of repositories." 820msgstr "Zoznam archívov." 821 822#. I18N: Description of the “Shared notes” module 823#: app/Module/NoteListModule.php:75 824msgid "A list of shared notes." 825msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok." 826 827#. I18N: Description of the “Sources” module 828#: app/Module/SourceListModule.php:77 829msgid "A list of sources." 830msgstr "Zoznam zdrojov." 831 832#. I18N: Description of the “Submitters” module 833#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 834msgid "A list of submitters." 835msgstr "Zoznam zasielateľov." 836 837#. I18N: Description of “Research tasks” module 838#: app/Module/ResearchTaskModule.php:82 839msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 840msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom." 841 842#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 843#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 844msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 845msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe." 846 847#. I18N: Description of the “On this day” module 848#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 849msgid "A list of the anniversaries that occur today." 850msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes." 851 852#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 853#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 854msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 855msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti." 856 857#. I18N: Description of the “Top given names” module 858#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 859msgid "A list of the most popular given names." 860msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien." 861 862#. I18N: Description of the “Top surnames” module 863#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 864msgid "A list of the most popular surnames." 865msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk." 866 867#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 868#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 869msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 870msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." 871 872#. I18N: Description of the “Who is online” module 873#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 874msgid "A list of users and visitors who are currently online." 875msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov." 876 877#: resources/views/help/media-object.phtml:8 878msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 879msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o súbore médií. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Súbor médií, ako napr. fotografia alebo video, môže byť uložený na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)." 880 881#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 882#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 883#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 884#, php-format 885msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 886msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)." 887 888#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 889#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 891#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 892#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 893#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 894msgid "A new version of webtrees is available." 895msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." 896 897#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 898#, php-format 899msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 900msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla." 901 902#. I18N: Description of the “Journal” module 903#: app/Module/UserJournalModule.php:66 904msgid "A private area to record notes or keep a journal." 905msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." 906 907#. I18N: %s is a server name/URL 908#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 909#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 910#, php-format 911msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 912msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." 913 914#. I18N: Description of the “Pedigree” module 915#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 917msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 918msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu." 919 920#. I18N: Description of the “Ancestors” module 921#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 923msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 924msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 925 926#. I18N: Description of the “Descendants” module 927#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 929msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 930msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 931 932#. I18N: Description of the “Individual” module 933#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 935msgid "A report of an individual’s details." 936msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby." 937 938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 939msgid "A report of facts which are supported by a given source." 940msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom." 941 942#. I18N: Description of the “Family” module 943#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 944#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 945msgid "A report of family members and their details." 946msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch." 947 948#. I18N: Description of the “Deaths” module 949#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 950msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 951msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste." 952 953#. I18N: Description of the “Occupations” module 954#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 955#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 956msgid "A report of individuals who had a given occupation." 957msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie." 958 959#. I18N: Description of the “Births” module 960#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 961msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 962msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste." 963 964#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 965#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 966#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 967msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 968msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste." 969 970#. I18N: Description of the “Marriages” module 971#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 972#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 973msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 974msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste." 975 976#. I18N: Description of the “Changes” module 977#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 978#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 979msgid "A report of recent and pending changes." 980msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien." 981 982#. I18N: Description of the “Related families” 983#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 985msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 986msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 987 988#. I18N: Description of the “Related individuals” module 989#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 990#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 991msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 992msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 993 994#. I18N: Description of the “Source” module 995#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 996msgid "A report of the information provided by a source." 997msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja." 998 999#. I18N: Description of the “Missing data” 1000#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 1001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 1002msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 1003msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných." 1004 1005#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 1006#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 1007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1008msgid "A report of vital records for a given date or place." 1009msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum." 1010 1011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 1012msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1013msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." 1014 1015#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1016#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1017msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1018msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných." 1019 1020#. I18N: Description of the “Extra information” module 1021#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1022msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1023msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe." 1024 1025#. I18N: Description of the “Descendants” module 1026#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1027msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1028msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby." 1029 1030#. I18N: Description of the “Families” module 1031#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1032msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1033msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby." 1034 1035#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1037msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1038msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby." 1039 1040#. I18N: Description of the “Media” module 1041#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1042msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1043msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe." 1044 1045#. I18N: Description of the “Notes” module 1046#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1047msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1048msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe." 1049 1050#. I18N: Description of the “Sources” module 1051#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1052msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1053msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." 1054 1055#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1056#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1057msgid "A timeline displaying individual events." 1058msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby." 1059 1060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1061msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1062msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“." 1063 1064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1069#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1077#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1080msgctxt "paper size" 1081msgid "A3" 1082msgstr "A3" 1083 1084#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1085#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1086#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1087#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1088#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1089#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1095#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1097#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1099#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1100msgctxt "paper size" 1101msgid "A4" 1102msgstr "A4" 1103 1104#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1105#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1106#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1107#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1108#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1109msgid "API key" 1110msgstr "kľúč API" 1111 1112#. I18N: Location of an LDS church temple 1113#: app/Elements/TempleCode.php:53 1114msgid "Aba, Nigeria" 1115msgstr "Aba, Nigéria" 1116 1117#: app/Date/JalaliDate.php:280 1118msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1119msgid "Aban" 1120msgstr "Aban" 1121 1122#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1123#: app/Date/JalaliDate.php:153 1124msgctxt "GENITIVE" 1125msgid "Aban" 1126msgstr "Aban" 1127 1128#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1129#: app/Date/JalaliDate.php:243 1130msgctxt "INSTRUMENTAL" 1131msgid "Aban" 1132msgstr "Aban" 1133 1134#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1135#: app/Date/JalaliDate.php:198 1136msgctxt "LOCATIVE" 1137msgid "Aban" 1138msgstr "Aban" 1139 1140#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1141#: app/Date/JalaliDate.php:108 1142msgctxt "NOMINATIVE" 1143msgid "Aban" 1144msgstr "Aban" 1145 1146#. I18N: A configuration setting 1147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 1150msgid "Abbreviate place names" 1151msgstr "Skrátit mená miest" 1152 1153#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1154#: app/Gedcom.php:854 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1155#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1156msgid "Abbreviation" 1157msgstr "Skratka" 1158 1159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1160#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1161msgid "Accept" 1162msgstr "Schváliť" 1163 1164#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1165msgid "Accept all changes" 1166msgstr "Schváliť všetky zmeny" 1167 1168#: resources/views/admin/components.phtml:41 1169#: resources/views/admin/components.phtml:104 1170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1171msgid "Access level" 1172msgstr "Úroveň prístupu" 1173 1174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1175msgid "Access to family trees" 1176msgstr "Prístup k rodokmeňom" 1177 1178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1179msgid "Account approval and email verification" 1180msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu" 1181 1182#. I18N: Location of an LDS church temple 1183#: app/Elements/TempleCode.php:54 1184msgid "Accra, Ghana" 1185msgstr "Accra, Ghana" 1186 1187#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1188msgid "Action" 1189msgstr "Akcia" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:205 1193msgctxt "GENITIVE" 1194msgid "Adar" 1195msgstr "Adar" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:309 1199msgctxt "INSTRUMENTAL" 1200msgid "Adar" 1201msgstr "Adar" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:257 1205msgctxt "LOCATIVE" 1206msgid "Adar" 1207msgstr "Adar" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:153 1211msgctxt "NOMINATIVE" 1212msgid "Adar" 1213msgstr "Adar" 1214 1215#. I18N: a month in the Jewish calendar 1216#: app/Date/JewishDate.php:203 1217msgctxt "GENITIVE" 1218msgid "Adar I" 1219msgstr "Adar I" 1220 1221#. I18N: a month in the Jewish calendar 1222#: app/Date/JewishDate.php:307 1223msgctxt "INSTRUMENTAL" 1224msgid "Adar I" 1225msgstr "Adar I" 1226 1227#. I18N: a month in the Jewish calendar 1228#: app/Date/JewishDate.php:255 1229msgctxt "LOCATIVE" 1230msgid "Adar I" 1231msgstr "Adar I" 1232 1233#. I18N: a month in the Jewish calendar 1234#: app/Date/JewishDate.php:151 1235msgctxt "NOMINATIVE" 1236msgid "Adar I" 1237msgstr "Adar I" 1238 1239#. I18N: a month in the Jewish calendar 1240#: app/Date/JewishDate.php:223 1241msgctxt "GENITIVE" 1242msgid "Adar II" 1243msgstr "Adar Sheni" 1244 1245#. I18N: a month in the Jewish calendar 1246#: app/Date/JewishDate.php:327 1247msgctxt "INSTRUMENTAL" 1248msgid "Adar II" 1249msgstr "Adar Sheni" 1250 1251#. I18N: a month in the Jewish calendar 1252#: app/Date/JewishDate.php:275 1253msgctxt "LOCATIVE" 1254msgid "Adar II" 1255msgstr "Adar Sheni" 1256 1257#. I18N: a month in the Jewish calendar 1258#: app/Date/JewishDate.php:171 1259msgctxt "NOMINATIVE" 1260msgid "Adar II" 1261msgstr "Adar Sheni" 1262 1263#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1264#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1265msgid "Add" 1266msgstr "Pridať" 1267 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1273#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1274#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1275#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1276#, php-format 1277msgid "Add %s to the clippings cart" 1278msgstr "Pridať %s do schránky" 1279 1280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1281msgid "Add a brother" 1282msgstr "Pridať brata" 1283 1284#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1285#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1287msgid "Add a child" 1288msgstr "Pridať nové dieťa" 1289 1290#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1291#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1292msgid "Add a child to create a one-parent family" 1293msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" 1294 1295#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1296#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1298msgid "Add a daughter" 1299msgstr "Pridať dcéru" 1300 1301#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1302#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1303#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1304msgid "Add a fact" 1305msgstr "Pridať fakt" 1306 1307#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1309#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1311msgid "Add a father" 1312msgstr "Pridať nového otca" 1313 1314#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1315#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1316msgid "Add a favorite" 1317msgstr "Pridať nové obľúbené" 1318 1319#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1320#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1321#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1322#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1325msgid "Add a husband" 1326msgstr "Pridať nového manžela" 1327 1328#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1329#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1330msgid "Add a husband using an existing individual" 1331msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" 1332 1333#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1334msgid "Add a journal entry" 1335msgstr "Pridať do denníku nový záznam" 1336 1337#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1338#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1339#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1340msgid "Add a media file" 1341msgstr "Pridať súbor médií" 1342 1343#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1344#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1345#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1346msgid "Add a media object" 1347msgstr "Pridať objekt média" 1348 1349#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1350#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1351#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1352#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1353msgid "Add a mother" 1354msgstr "Pridať novú matku" 1355 1356#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1357msgid "Add a name" 1358msgstr "Pridať nové meno" 1359 1360#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1361msgid "Add a news article" 1362msgstr "Pridať nový článok" 1363 1364#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1365msgid "Add a note" 1366msgstr "Pridať novú poznámku" 1367 1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1369msgid "Add a sibling" 1370msgstr "Pridať súrodenca" 1371 1372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1373msgid "Add a sister" 1374msgstr "Pridať sestru" 1375 1376#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1377#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1379msgid "Add a son" 1380msgstr "Pridať syna" 1381 1382#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1383msgid "Add a source citation" 1384msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" 1385 1386#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1387msgid "Add a spouse" 1388msgstr "Pridať nového partnera" 1389 1390#: app/Module/StoriesModule.php:292 1391#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1392#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1393msgid "Add a story" 1394msgstr "Pridať príbeh" 1395 1396#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1398msgid "Add a user" 1399msgstr "Pridať nového užívateľa" 1400 1401#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1402#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1403#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1404#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1406#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1407msgid "Add a wife" 1408msgstr "Pridať novú manželku" 1409 1410#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1411#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1412msgid "Add a wife using an existing individual" 1413msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" 1414 1415#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1416#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1417#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1418msgid "Add an FAQ" 1419msgstr "Pridať položku do FAQ" 1420 1421#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1422msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1423msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><body></code>." 1424 1425#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1426msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1427msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><head></code>." 1428 1429#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1430msgid "Add from clipboard" 1431msgstr "Pridať zo schránky" 1432 1433#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1434msgid "Add historic events to an individual’s page." 1435msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby." 1436 1437#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1438msgid "Add individuals" 1439msgstr "Pridať osobu" 1440 1441#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1442msgid "Add marriage details" 1443msgstr "Pridať podrobnosti o sobáši" 1444 1445#. I18N: Name of a module 1446#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1447msgid "Add missing death records" 1448msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" 1449 1450#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1451msgid "Add more blocks from the following list." 1452msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich." 1453 1454#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1455msgid "Add more fields" 1456msgstr "Pridať ďalšie polia" 1457 1458#. I18N: Description of the “Stories” module 1459#: app/Module/StoriesModule.php:75 1460msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1461msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." 1462 1463#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1464msgid "Add new, and update existing records" 1465msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy" 1466 1467#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1468msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1469msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky" 1470 1471#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1472#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1473msgid "Add styling and scripts to every page." 1474msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript." 1475 1476#. I18N: A configuration setting 1477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1478msgid "Add to TITLE header tag" 1479msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky" 1480 1481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1482#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1483msgid "Add to the clippings cart" 1484msgstr "Pridať do schránky výstrižkov" 1485 1486#. I18N: A configuration setting 1487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1488msgid "Add unique identifiers" 1489msgstr "Pridať jedinečné identifikátory" 1490 1491#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1492msgid "Add unlinked records" 1493msgstr "Pridať neprepojené záznamy" 1494 1495#. I18N: Description of the “HTML” module 1496#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1497msgid "Add your own text and graphics." 1498msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky." 1499 1500#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1501msgid "Add/edit a journal/news entry" 1502msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" 1503 1504#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1505#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 app/Gedcom.php:428 1506#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:879 1507#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1508#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1509#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1510msgid "Address" 1511msgstr "Adresa" 1512 1513#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1514#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:833 1515#: app/Gedcom.php:880 1516msgid "Address line 1" 1517msgstr "1. riadok adresy" 1518 1519#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 1520#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:834 1521#: app/Gedcom.php:881 1522msgid "Address line 2" 1523msgstr "2. riadok adresy" 1524 1525#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:544 1526#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:882 1527msgid "Address line 3" 1528msgstr "3. riadok adresy" 1529 1530#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1531msgid "Addresses" 1532msgstr "Adresy" 1533 1534#. I18N: Location of an LDS church temple 1535#: app/Elements/TempleCode.php:55 1536msgid "Adelaide, Australia" 1537msgstr "Adelaide, Austrália" 1538 1539#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1540msgid "Administrative ID" 1541msgstr "Administratívny identifikátor" 1542 1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1545msgid "Administrator" 1546msgstr "Administrátor" 1547 1548#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1549msgid "Administrator account" 1550msgstr "Administrátorský účet" 1551 1552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1553msgid "Administrator comments on user" 1554msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi" 1555 1556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1557msgid "Administrators" 1558msgstr "Administrátori" 1559 1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1561msgctxt "Female pedigree" 1562msgid "Adopted" 1563msgstr "Adoptovaná" 1564 1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1566msgctxt "Male pedigree" 1567msgid "Adopted" 1568msgstr "Adoptovaný" 1569 1570#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1571msgctxt "Pedigree" 1572msgid "Adopted" 1573msgstr "Adoptovaný(á)" 1574 1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1576msgid "Adopted by both parents" 1577msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1578 1579#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1580#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1581msgid "Adopted by father" 1582msgstr "Adoptovaný otcom" 1583 1584#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1585#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1586msgid "Adopted by mother" 1587msgstr "Adoptovaný matkou" 1588 1589#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1590#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1591msgid "Adopted name" 1592msgstr "Adoptívne meno" 1593 1594#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:605 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1596msgid "Adoption" 1597msgstr "Adopcia" 1598 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1600msgid "Adoption of a brother" 1601msgstr "Adopcia brata" 1602 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1604msgid "Adoption of a child" 1605msgstr "Adopcia dieťaťa" 1606 1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1608msgid "Adoption of a daughter" 1609msgstr "Adopcia dcéry" 1610 1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1614msgid "Adoption of a grandchild" 1615msgstr "Adopcia vnúčaťa" 1616 1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1618msgid "Adoption of a granddaughter" 1619msgstr "Adopcia vnučky" 1620 1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1622msgctxt "daughter’s daughter" 1623msgid "Adoption of a granddaughter" 1624msgstr "Adopcia vnučky" 1625 1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1627msgctxt "son’s daughter" 1628msgid "Adoption of a granddaughter" 1629msgstr "Adopcia vnučky" 1630 1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1632msgid "Adoption of a grandson" 1633msgstr "Adopcia vnuka" 1634 1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1636msgctxt "daughter’s son" 1637msgid "Adoption of a grandson" 1638msgstr "Adopcia vnuka" 1639 1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1641msgctxt "son’s son" 1642msgid "Adoption of a grandson" 1643msgstr "Adopcia vnuka" 1644 1645#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1646msgid "Adoption of a half-brother" 1647msgstr "Adopcia nevlastného brata" 1648 1649#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1650msgid "Adoption of a half-sibling" 1651msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca" 1652 1653#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1654msgid "Adoption of a half-sister" 1655msgstr "Adopcia nevlastnej sestry" 1656 1657#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1658msgid "Adoption of a sibling" 1659msgstr "Adopcia súrodenca" 1660 1661#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1662msgid "Adoption of a sister" 1663msgstr "Adpocia sestry" 1664 1665#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1666msgid "Adoption of a son" 1667msgstr "Adopcia syna" 1668 1669#: app/Gedcom.php:604 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1670msgid "Adoptive parents" 1671msgstr "Adoptívni rodičia" 1672 1673#: app/Gedcom.php:649 1674msgid "Adult christening" 1675msgstr "Krst dospelého" 1676 1677#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1678#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1679msgid "Advanced search" 1680msgstr "Rozšírené hľadanie" 1681 1682#. I18N: Name of a country or state 1683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1684msgid "Afghanistan" 1685msgstr "Afganistan" 1686 1687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1688msgid "Africa" 1689msgstr "Afrika" 1690 1691#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1692msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1693msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru." 1694 1695#: app/Gedcom.php:569 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1696#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1697#: resources/views/fact-date.phtml:137 1698#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1699#: resources/views/lists/families-table.phtml:138 1700#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 1702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 1704#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1705msgid "Age" 1706msgstr "Vek" 1707 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1709msgid "Age at birth of child" 1710msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" 1711 1712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1713msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1714msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu" 1715 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1717msgid "Age between husband and wife" 1718msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" 1719 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1721msgid "Age between siblings" 1722msgstr "Vek medzi súrodencami" 1723 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1725msgid "Age between wife and husband" 1726msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" 1727 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1729msgid "Age difference" 1730msgstr "Rozdiel veku" 1731 1732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1734msgid "Age in year of first marriage" 1735msgstr "Vek v roku prvého sobáša" 1736 1737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1738#: resources/views/lists/families-table.phtml:479 1739#: resources/views/lists/families-table.phtml:521 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1741#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1742msgid "Age in year of marriage" 1743msgstr "Vek v roku sobáša" 1744 1745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1748msgid "Age interval" 1749msgstr "Interval veku" 1750 1751#. I18N: A configuration setting 1752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1753msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1754msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí" 1755 1756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492 1757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534 1758msgid "Age related to death year" 1759msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" 1760 1761#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:570 1762#: app/Gedcom.php:861 1763msgid "Agency" 1764msgstr "Inštitúcia" 1765 1766#. I18N: Name of a country or state 1767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1768msgid "Aland Islands" 1769msgstr "Alandy" 1770 1771#. I18N: Name of a country or state 1772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1773msgid "Albania" 1774msgstr "Albánia" 1775 1776#. I18N: Name of a module 1777#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1778msgid "Album" 1779msgstr "Album" 1780 1781#. I18N: Location of an LDS church temple 1782#: app/Elements/TempleCode.php:57 1783msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1784msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1785 1786#. I18N: Name of a country or state 1787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1788msgid "Algeria" 1789msgstr "Alžírsko" 1790 1791#: app/Gedcom.php:608 1792msgid "Alias" 1793msgstr "Prezývka" 1794 1795#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 1796msgid "Alive" 1797msgstr "Živí" 1798 1799#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1800#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1801#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1802#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1803#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1804#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1805#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1806#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1807#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1808#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1809#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1810#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1811#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1812#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1819#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1822msgid "All" 1823msgstr "Všetko" 1824 1825#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1827msgid "All facts and events" 1828msgstr "Všetky fakty a udalosti" 1829 1830#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 1831msgid "All fields must be completed." 1832msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." 1833 1834#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1835#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1836msgid "All individuals" 1837msgstr "Všetci ľudia" 1838 1839#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1840#: resources/views/admin/components.phtml:28 1841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1842msgid "All modules" 1843msgstr "Všetky moduly" 1844 1845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1847msgid "All records" 1848msgstr "Všetky záznamy" 1849 1850#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1851#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1852msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1853msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." 1854 1855#. I18N: A configuration setting 1856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 1857msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1858msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy" 1859 1860#. I18N: A configuration setting 1861#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1862msgid "Allow visitors to request a new user account" 1863msgstr "Povoliť návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet" 1864 1865#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1866#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1867#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1868#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 1869msgid "Also known as" 1870msgstr "Tiež známy(a) ako" 1871 1872#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1873msgid "Alternative spelling of surname" 1874msgstr "" 1875 1876#. I18N: Name of a country or state 1877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1878msgid "American Samoa" 1879msgstr "Americká Samoa" 1880 1881#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1882#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1883msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1884msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." 1885 1886#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1887msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1888msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu." 1889 1890#. I18N: Description of the “Album” module 1891#: app/Module/AlbumModule.php:53 1892msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1893msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov." 1894 1895#. I18N: Description of the “Charts” module 1896#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1897msgid "An alternative way to display charts." 1898msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém." 1899 1900#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1901#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1902msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1903msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám." 1904 1905#. I18N: Description of the “Theme change” module 1906#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1907msgid "An alternative way to select a new theme." 1908msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu." 1909 1910#. I18N: Description of the “Sign in” module 1911#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1912msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1913msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia." 1914 1915#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1916#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1917msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1918msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín." 1919 1920#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1921msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1922msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov." 1923 1924#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1925#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1926msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1927msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby." 1928 1929#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1930#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1931msgid "An unexpected database error occurred." 1932msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy." 1933 1934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1935msgid "An upgrade is available." 1936msgstr "Je dostupná aktualizácia." 1937 1938#. I18N: Name of a module/report 1939#. I18N: Name of a module/chart 1940#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1943msgid "Ancestors" 1944msgstr "Predkovia" 1945 1946#: app/Gedcom.php:609 1947msgid "Ancestors interest" 1948msgstr "Podiel predkov" 1949 1950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1951msgid "Ancestors of " 1952msgstr "Predkovia " 1953 1954#. I18N: %s is an individual’s name 1955#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1956#, php-format 1957msgid "Ancestors of %s" 1958msgstr "Predkovia %s" 1959 1960#: app/Gedcom.php:607 1961msgid "Ancestral file number" 1962msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)" 1963 1964#. I18N: GEDCOM tag _APID 1965#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1966msgid "Ancestry PID" 1967msgstr "Ancestry PID" 1968 1969#. I18N: GEDCOM tag _APID 1970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1971msgid "Ancestry.com source identifier" 1972msgstr "Identifikátor zdroja v ancestry.com" 1973 1974#. I18N: Location of an LDS church temple 1975#: app/Elements/TempleCode.php:58 1976msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1977msgstr "Anchorage, Aljaška" 1978 1979#. I18N: Name of a country or state 1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1981msgid "Andorra" 1982msgstr "Andora" 1983 1984#. I18N: Name of a country or state 1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1986msgid "Angola" 1987msgstr "Angola" 1988 1989#. I18N: Name of a country or state 1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1991msgid "Anguilla" 1992msgstr "Anguilla" 1993 1994#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1995#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 1996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 1998#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1999#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 2000msgid "Anniversary" 2001msgstr "Výročie" 2002 2003#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 2004msgid "Anniversary calendar" 2005msgstr "Kalendár výročí" 2006 2007#: app/Gedcom.php:472 2008msgid "Annulment" 2009msgstr "Anulovanie" 2010 2011#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 2012msgid "Answer" 2013msgstr "Odpoveď" 2014 2015#. I18N: Name of a country or state 2016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2017msgid "Antarctica" 2018msgstr "Antarktída" 2019 2020#. I18N: Name of a country or state 2021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2022msgid "Antigua and Barbuda" 2023msgstr "Antigua a Barbuda" 2024 2025#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2026msgid "Anyone with a user account can access this website." 2027msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet." 2028 2029#. I18N: Location of an LDS church temple 2030#: app/Elements/TempleCode.php:59 2031msgid "Apia, Samoa" 2032msgstr "Apia, Samoa" 2033 2034#: app/Gedcom.php:539 2035msgid "Application ID" 2036msgstr "ID aplikácie" 2037 2038#: app/Gedcom.php:556 2039msgid "Application name" 2040msgstr "Názov aplikácie" 2041 2042#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2043msgid "Apply privacy settings" 2044msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu" 2045 2046#. I18N: Label for checkbox 2047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755 2048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2049msgid "Apply these preferences to all family trees" 2050msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch" 2051 2052#. I18N: Label for checkbox 2053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 2054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2055msgid "Apply these preferences to new family trees" 2056msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch" 2057 2058#: resources/views/admin/users.phtml:35 2059msgid "Approved" 2060msgstr "Schválené" 2061 2062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2063msgid "Approved by administrator" 2064msgstr "Schválené administrátorom" 2065 2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2067msgctxt "Abbreviation for April" 2068msgid "Apr" 2069msgstr "Apr" 2070 2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2072msgctxt "GENITIVE" 2073msgid "April" 2074msgstr "apríla" 2075 2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2077msgctxt "INSTRUMENTAL" 2078msgid "April" 2079msgstr "aprílom" 2080 2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2082msgctxt "LOCATIVE" 2083msgid "April" 2084msgstr "apríli" 2085 2086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2088#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2089msgctxt "NOMINATIVE" 2090msgid "April" 2091msgstr "apríl" 2092 2093#. I18N: The name of a colour-scheme 2094#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2095msgid "Aqua Marine" 2096msgstr "Akvamarín" 2097 2098#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2099#, php-format 2100msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2101msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?" 2102 2103#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 2104#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2105msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2106msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" 2107 2108#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2109#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2110msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2111msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť." 2112 2113#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2114#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2115#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2116#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2117#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2118#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2119#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2120#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2121#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2122#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2123#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2124#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2125#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2126#, php-format 2127msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2128msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?" 2129 2130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2131msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2132msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?" 2133 2134#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2135msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2136msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" 2137 2138#. I18N: Name of a country or state 2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2140msgid "Argentina" 2141msgstr "Argentína" 2142 2143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2144#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2145#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2146#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2147#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2148#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2150#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2154#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2156#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2157#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2158#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2159msgctxt "font name" 2160msgid "Arial" 2161msgstr "Arial" 2162 2163#. I18N: Name of a country or state 2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2165msgid "Armenia" 2166msgstr "Arménsko" 2167 2168#. I18N: Name of a country or state 2169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2170msgid "Aruba" 2171msgstr "Aruba" 2172 2173#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2174msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2175msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." 2176 2177#. I18N: The name of a colour-scheme 2178#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2179msgid "Ash" 2180msgstr "Popol" 2181 2182#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2183msgid "Asia" 2184msgstr "Ázia" 2185 2186#: app/CustomTags/Gedcom7.php:72 app/CustomTags/Gedcom7.php:84 2187#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:112 2188#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2189#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2190#: app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:943 2191#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2192#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2193msgid "Associate" 2194msgstr "Pripojená osoba" 2195 2196#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2197msgid "Associate events with this source" 2198msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom" 2199 2200#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2201msgid "Associated events" 2202msgstr "Pripojené udalosti" 2203 2204#. I18N: Location of an LDS church temple 2205#: app/Elements/TempleCode.php:61 2206msgid "Asuncion, Paraguay" 2207msgstr "Asuncion, Paraguaj" 2208 2209#. I18N: Name of a country or state 2210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2211msgid "At sea" 2212msgstr "Na mori" 2213 2214#. I18N: Location of an LDS church temple 2215#: app/Elements/TempleCode.php:62 2216msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2217msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2218 2219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2220msgid "Attendant" 2221msgstr "Družba/družička" 2222 2223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2224msgctxt "FEMALE" 2225msgid "Attendant" 2226msgstr "Družica" 2227 2228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2229msgctxt "MALE" 2230msgid "Attendant" 2231msgstr "Družba" 2232 2233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2234msgid "Attending" 2235msgstr "Sprevádzajúci" 2236 2237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2238msgctxt "FEMALE" 2239msgid "Attending" 2240msgstr "Sprevádzajúca" 2241 2242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2243msgctxt "MALE" 2244msgid "Attending" 2245msgstr "Sprevádzajúci" 2246 2247#. I18N: Type of media object 2248#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2249msgid "Audio" 2250msgstr "Zvuk" 2251 2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2253msgctxt "Abbreviation for August" 2254msgid "Aug" 2255msgstr "Aug" 2256 2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2258msgctxt "GENITIVE" 2259msgid "August" 2260msgstr "augusta" 2261 2262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2263msgctxt "INSTRUMENTAL" 2264msgid "August" 2265msgstr "augustom" 2266 2267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2268msgctxt "LOCATIVE" 2269msgid "August" 2270msgstr "auguste" 2271 2272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2273#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2274#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2275msgctxt "NOMINATIVE" 2276msgid "August" 2277msgstr "august" 2278 2279#. I18N: Name of a country or state 2280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2281msgid "Australia" 2282msgstr "Austrália" 2283 2284#. I18N: Name of a country or state 2285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2286msgid "Austria" 2287msgstr "Rakúsko" 2288 2289#: app/Gedcom.php:855 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2290#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2291msgid "Author" 2292msgstr "Autor" 2293 2294#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2295#: app/CustomTags/PhpGedView.php:73 app/CustomTags/PhpGedView.php:74 2296#: app/CustomTags/PhpGedView.php:76 app/CustomTags/PhpGedView.php:77 2297#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:942 app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:958 2298#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:966 2299msgid "Author of last change" 2300msgstr "Autor poslednej zmeny" 2301 2302#. I18N: Automatic suggestions when you type 2303#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2305msgid "Autocomplete" 2306msgstr "Automatické dopĺňanie" 2307 2308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2309msgid "Automatically accept changes made by this user" 2310msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom" 2311 2312#. I18N: A configuration setting 2313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 2314msgid "Automatically expand notes" 2315msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" 2316 2317#. I18N: A configuration setting 2318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 2319msgid "Automatically expand sources" 2320msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" 2321 2322#. I18N: a month in the Jewish calendar 2323#: app/Date/JewishDate.php:215 2324msgctxt "GENITIVE" 2325msgid "Av" 2326msgstr "Av" 2327 2328#. I18N: a month in the Jewish calendar 2329#: app/Date/JewishDate.php:319 2330msgctxt "INSTRUMENTAL" 2331msgid "Av" 2332msgstr "Av" 2333 2334#. I18N: a month in the Jewish calendar 2335#: app/Date/JewishDate.php:267 2336msgctxt "LOCATIVE" 2337msgid "Av" 2338msgstr "Av" 2339 2340#. I18N: a month in the Jewish calendar 2341#: app/Date/JewishDate.php:163 2342msgctxt "NOMINATIVE" 2343msgid "Av" 2344msgstr "Av" 2345 2346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2348#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 2349#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2350msgid "Average age" 2351msgstr "Priemerný vek" 2352 2353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2354#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2357#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2358#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2359#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2360msgid "Average age at death" 2361msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" 2362 2363#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2364msgid "Average age at marriage" 2365msgstr "Priemerný vek pri sobáši" 2366 2367#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2368msgid "Average age in century of marriage" 2369msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí" 2370 2371#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2372msgid "Average age related to death century" 2373msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí" 2374 2375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2376msgid "Average number" 2377msgstr "Priemerný počet" 2378 2379#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2380#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2381#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2382#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2383#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2384msgid "Average number of children per family" 2385msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" 2386 2387#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2388#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2390msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2391msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko." 2392 2393#: app/Date/JalaliDate.php:281 2394msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2395msgid "Azar" 2396msgstr "Azar" 2397 2398#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2399#: app/Date/JalaliDate.php:155 2400msgctxt "GENITIVE" 2401msgid "Azar" 2402msgstr "Azar" 2403 2404#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:245 2406msgctxt "INSTRUMENTAL" 2407msgid "Azar" 2408msgstr "Azar" 2409 2410#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2411#: app/Date/JalaliDate.php:200 2412msgctxt "LOCATIVE" 2413msgid "Azar" 2414msgstr "Azar" 2415 2416#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:110 2418msgctxt "NOMINATIVE" 2419msgid "Azar" 2420msgstr "Azar" 2421 2422#. I18N: Name of a country or state 2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2424msgid "Azerbaijan" 2425msgstr "Azerbajdžan" 2426 2427#. I18N: Name of a country or state 2428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2429msgid "Azores" 2430msgstr "Azory" 2431 2432#: app/Date/JalaliDate.php:283 2433msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2434msgid "Bah" 2435msgstr "Bah" 2436 2437#. I18N: Name of a country or state 2438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2439msgid "Bahamas" 2440msgstr "Bahamy" 2441 2442#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2443#: app/Date/JalaliDate.php:159 2444msgctxt "GENITIVE" 2445msgid "Bahman" 2446msgstr "Bahman" 2447 2448#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2449#: app/Date/JalaliDate.php:249 2450msgctxt "INSTRUMENTAL" 2451msgid "Bahman" 2452msgstr "Bahman" 2453 2454#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2455#: app/Date/JalaliDate.php:204 2456msgctxt "LOCATIVE" 2457msgid "Bahman" 2458msgstr "Bahman" 2459 2460#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2461#: app/Date/JalaliDate.php:114 2462msgctxt "NOMINATIVE" 2463msgid "Bahman" 2464msgstr "Bahman" 2465 2466#. I18N: Name of a country or state 2467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2468msgid "Bahrain" 2469msgstr "Bahrajn" 2470 2471#. I18N: Name of a country or state 2472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2473msgid "Bangladesh" 2474msgstr "Bangladéš" 2475 2476#: app/Gedcom.php:618 resources/views/calendar-page.phtml:187 2477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2478msgid "Baptism" 2479msgstr "Krst" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2482msgid "Baptism of a brother" 2483msgstr "Krst brata" 2484 2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2486msgid "Baptism of a child" 2487msgstr "Krst dieťaťa" 2488 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2490msgid "Baptism of a daughter" 2491msgstr "Krst dcéry" 2492 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2498msgid "Baptism of a grandchild" 2499msgstr "Krst vnuka" 2500 2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2502msgid "Baptism of a granddaughter" 2503msgstr "Krst vnučky" 2504 2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2506msgctxt "daughter’s daughter" 2507msgid "Baptism of a granddaughter" 2508msgstr "Krst vnučky" 2509 2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2511msgctxt "son’s daughter" 2512msgid "Baptism of a granddaughter" 2513msgstr "Krst vnučky" 2514 2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2516msgid "Baptism of a grandson" 2517msgstr "Krst vnuka" 2518 2519#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2520msgctxt "daughter’s son" 2521msgid "Baptism of a grandson" 2522msgstr "Krst vnuka" 2523 2524#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2525msgctxt "son’s son" 2526msgid "Baptism of a grandson" 2527msgstr "Krst vnuka" 2528 2529#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2530msgid "Baptism of a half-brother" 2531msgstr "Krst nevlastného brata" 2532 2533#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2534msgid "Baptism of a half-sibling" 2535msgstr "Krst nevlastného súrodenca" 2536 2537#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2538msgid "Baptism of a half-sister" 2539msgstr "Krst nevlastnej sestry" 2540 2541#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2542msgid "Baptism of a sibling" 2543msgstr "Krst súrodenca" 2544 2545#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2546msgid "Baptism of a sister" 2547msgstr "Krst sestry" 2548 2549#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2550msgid "Baptism of a son" 2551msgstr "Krst syna" 2552 2553#: app/Gedcom.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2554msgid "Bar mitzvah" 2555msgstr "Bar micva" 2556 2557#. I18N: Name of a country or state 2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2559msgid "Barbados" 2560msgstr "Barbados" 2561 2562#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2563msgid "Base GEDCOM tag" 2564msgstr "Základný GEDCOM tag" 2565 2566#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2567msgid "Bat mitzvah" 2568msgstr "Bat micva" 2569 2570#. I18N: Location of an LDS church temple 2571#: app/Elements/TempleCode.php:73 2572msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2573msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2574 2575#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2576msgid "Begins with" 2577msgstr "Začína na" 2578 2579#. I18N: Name of a country or state 2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2581msgid "Belarus" 2582msgstr "Bielorusko" 2583 2584#. I18N: The name of a colour-scheme 2585#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2586msgid "Belgian Chocolate" 2587msgstr "Belgická čokoláda" 2588 2589#. I18N: Name of a country or state 2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2591msgid "Belgium" 2592msgstr "Belgicko" 2593 2594#. I18N: Name of a country or state 2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2596msgid "Belize" 2597msgstr "Belize" 2598 2599#. I18N: Name of a country or state 2600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2601msgid "Benin" 2602msgstr "Benin" 2603 2604#. I18N: Name of a country or state 2605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2606msgid "Bermuda" 2607msgstr "Bermudy" 2608 2609#. I18N: Location of an LDS church temple 2610#: app/Elements/TempleCode.php:191 2611msgid "Bern, Switzerland" 2612msgstr "Bern, Švajčiarsko" 2613 2614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2615msgid "Best man" 2616msgstr "Družba" 2617 2618#. I18N: Name of a country or state 2619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2620msgid "Bhutan" 2621msgstr "Bhután" 2622 2623#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2624msgid "Bibliography" 2625msgstr "Bibliografia" 2626 2627#. I18N: Location of an LDS church temple 2628#: app/Elements/TempleCode.php:64 2629msgid "Billings, Montana, United States" 2630msgstr "Billings, Montana, USA" 2631 2632#: app/Gedcom.php:808 2633msgid "Binary data object" 2634msgstr "Binárny datový objekt" 2635 2636#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2637msgid "Bing™ maps" 2638msgstr "Bing™ maps" 2639 2640#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2641msgid "Bing™ webmaster tools" 2642msgstr "Bing™ webmaster tools" 2643 2644#. I18N: Location of an LDS church temple 2645#: app/Elements/TempleCode.php:65 2646msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2647msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2648 2649#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2650#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217 2652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 2653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 2654#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2656#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2657#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2774msgid "Birth" 2775msgstr "Narodenie" 2776 2777#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2778msgctxt "Female pedigree" 2779msgid "Birth" 2780msgstr "Biologická" 2781 2782#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2783msgctxt "Male pedigree" 2784msgid "Birth" 2785msgstr "Biologický" 2786 2787#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2788msgctxt "Pedigree" 2789msgid "Birth" 2790msgstr "Biologický" 2791 2792#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2793msgid "Birth by country" 2794msgstr "Narodenia podľa krajín" 2795 2796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2797#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2798msgid "Birth date range end" 2799msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí" 2800 2801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2802#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2803msgid "Birth date range start" 2804msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" 2805 2806#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2807msgid "Birth name" 2808msgstr "Rodné memo" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2811msgid "Birth of a brother" 2812msgstr "Narodenie brata" 2813 2814#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 2816msgid "Birth of a child" 2817msgstr "Narodenie dieťaťa" 2818 2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2820msgid "Birth of a daughter" 2821msgstr "Narodenie dcéry" 2822 2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2825#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427 2827msgid "Birth of a grandchild" 2828msgstr "Narodenie vnuka" 2829 2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2831msgid "Birth of a granddaughter" 2832msgstr "Narodenie vnučky" 2833 2834#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2835msgctxt "daughter’s daughter" 2836msgid "Birth of a granddaughter" 2837msgstr "Narodenie vnučky" 2838 2839#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2840msgctxt "son’s daughter" 2841msgid "Birth of a granddaughter" 2842msgstr "Narodenie vnučky" 2843 2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2845msgid "Birth of a grandson" 2846msgstr "Narodenie vnuka" 2847 2848#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2849msgctxt "daughter’s son" 2850msgid "Birth of a grandson" 2851msgstr "Narodenie vnuka" 2852 2853#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2854msgctxt "son’s son" 2855msgid "Birth of a grandson" 2856msgstr "Narodenie vnuka" 2857 2858#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2859msgid "Birth of a half-brother" 2860msgstr "Narodenie nevlastného brata" 2861 2862#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2863msgid "Birth of a half-sibling" 2864msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" 2865 2866#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2867msgid "Birth of a half-sister" 2868msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" 2869 2870#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439 2872msgid "Birth of a sibling" 2873msgstr "Narodenie súrodenca" 2874 2875#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2876msgid "Birth of a sister" 2877msgstr "Narodenie sestry" 2878 2879#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2880msgid "Birth of a son" 2881msgstr "Narodenie syna" 2882 2883#: app/Gedcom.php:629 2884msgid "Birth parents" 2885msgstr "Biologickí rodičia" 2886 2887#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2888msgid "Birth places" 2889msgstr "Miesta narodenia" 2890 2891#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2892msgid "Birthplace contains" 2893msgstr "Miesto narodenia obsahuje" 2894 2895#. I18N: Name of a module/report 2896#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2897#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2898#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2900msgid "Births" 2901msgstr "Narodenia" 2902 2903#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2904#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2905msgid "Births by century" 2906msgstr "Narodených v storočí" 2907 2908#. I18N: Location of an LDS church temple 2909#: app/Elements/TempleCode.php:66 2910msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2911msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2912 2913#: app/Gedcom.php:631 2914msgid "Blessing" 2915msgstr "Požehnanie" 2916 2917#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2918msgid "Block" 2919msgstr "Blok" 2920 2921#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2923#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2924#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2925msgid "Blocks" 2926msgstr "Bloky" 2927 2928#. I18N: The name of a colour-scheme 2929#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2930msgid "Blue Lagoon" 2931msgstr "Modrá lagúna" 2932 2933#. I18N: The name of a colour-scheme 2934#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2935msgid "Blue Marine" 2936msgstr "Námornícka modrá" 2937 2938#. I18N: Location of an LDS church temple 2939#: app/Elements/TempleCode.php:67 2940msgid "Bogota, Colombia" 2941msgstr "Bogota, Kolumbia" 2942 2943#. I18N: Location of an LDS church temple 2944#: app/Elements/TempleCode.php:68 2945msgid "Boise, Idaho, United States" 2946msgstr "Boise, Idaho, USA" 2947 2948#. I18N: Name of a country or state 2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2950msgid "Bolivia" 2951msgstr "Bolívia" 2952 2953#. I18N: Type of media object 2954#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2955msgid "Book" 2956msgstr "Kniha" 2957 2958#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2959#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2960#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2961msgid "Born in the covenant" 2962msgstr "Narodenie v manželstve" 2963 2964#. I18N: Name of a country or state 2965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2966msgid "Bosnia and Herzegovina" 2967msgstr "Bosna a Hercegovina" 2968 2969#. I18N: Location of an LDS church temple 2970#: app/Elements/TempleCode.php:69 2971msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2972msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2973 2974#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2975msgid "Both alive" 2976msgstr "Obaja žijú" 2977 2978#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2979msgid "Both dead" 2980msgstr "Obaja sú mŕtvi" 2981 2982#. I18N: Name of a country or state 2983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2984msgid "Botswana" 2985msgstr "Botswana" 2986 2987#. I18N: Location of an LDS church temple 2988#: app/Elements/TempleCode.php:70 2989msgid "Bountiful, Utah, United States" 2990msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2991 2992#. I18N: Name of a country or state 2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2994msgid "Bouvet Island" 2995msgstr "Bouvetov ostrov" 2996 2997#. I18N: Name of a module/list 2998#. I18N: Branches of a family tree 2999#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 3000msgid "Branches" 3001msgstr "Vetvy" 3002 3003#. I18N: %s is a surname 3004#: app/Module/BranchesListModule.php:223 3005#, php-format 3006msgid "Branches of the %s family" 3007msgstr "Vetvy rodiny %s" 3008 3009#. I18N: Name of a country or state 3010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3011msgid "Brazil" 3012msgstr "Brazília" 3013 3014#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3015msgid "Bridesmaid" 3016msgstr "Družička" 3017 3018#. I18N: Location of an LDS church temple 3019#: app/Elements/TempleCode.php:71 3020msgid "Brigham City, Utah, United States" 3021msgstr "Brigham City, Utah, USA" 3022 3023#. I18N: Location of an LDS church temple 3024#: app/Elements/TempleCode.php:72 3025msgid "Brisbane, Australia" 3026msgstr "Brisbane, Austrália" 3027 3028#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3029msgid "Brit milah" 3030msgstr "Brit mila" 3031 3032#. I18N: Name of a country or state 3033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3034msgid "British Indian Ocean Territory" 3035msgstr "Britské indickooceánske územie" 3036 3037#. I18N: Name of a country or state 3038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3039msgid "British Virgin Islands" 3040msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3041 3042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3044msgid "Brother" 3045msgstr "Brat" 3046 3047#. I18N: a month in the French republican calendar 3048#: app/Date/FrenchDate.php:151 3049msgctxt "GENITIVE" 3050msgid "Brumaire" 3051msgstr "Brumaire" 3052 3053#. I18N: a month in the French republican calendar 3054#: app/Date/FrenchDate.php:245 3055msgctxt "INSTRUMENTAL" 3056msgid "Brumaire" 3057msgstr "Brumaire" 3058 3059#. I18N: a month in the French republican calendar 3060#: app/Date/FrenchDate.php:198 3061msgctxt "LOCATIVE" 3062msgid "Brumaire" 3063msgstr "Brumaire" 3064 3065#. I18N: a month in the French republican calendar 3066#: app/Date/FrenchDate.php:103 3067msgctxt "NOMINATIVE" 3068msgid "Brumaire" 3069msgstr "Brumaire" 3070 3071#. I18N: Name of a country or state 3072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3073msgid "Brunei Darussalam" 3074msgstr "Brunei Daressalam" 3075 3076#. I18N: Location of an LDS church temple 3077#: app/Elements/TempleCode.php:63 3078msgid "Buenos Aires, Argentina" 3079msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3080 3081#. I18N: Name of a country or state 3082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3083msgid "Bulgaria" 3084msgstr "Bulharsko" 3085 3086#: app/Gedcom.php:634 resources/views/calendar-page.phtml:199 3087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3091msgid "Burial" 3092msgstr "Pohreb" 3093 3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3095msgid "Burial of a brother" 3096msgstr "Pohreb brata" 3097 3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3099msgid "Burial of a child" 3100msgstr "Pohreb dieťaťa" 3101 3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3103msgid "Burial of a daughter" 3104msgstr "Pohreb dcéry" 3105 3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3107msgid "Burial of a father" 3108msgstr "Pohreb otca" 3109 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3113msgid "Burial of a grandchild" 3114msgstr "Pohreb vnúčaťa" 3115 3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3117msgid "Burial of a granddaughter" 3118msgstr "Pohreb vnučky" 3119 3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3121msgctxt "daughter’s daughter" 3122msgid "Burial of a granddaughter" 3123msgstr "Pohreb vnučky" 3124 3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3126msgctxt "son’s daughter" 3127msgid "Burial of a granddaughter" 3128msgstr "Pohreb vnučky" 3129 3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3131msgid "Burial of a grandfather" 3132msgstr "Pohreb starého otca" 3133 3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3135msgid "Burial of a grandmother" 3136msgstr "Pohreb starej matky" 3137 3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3141msgid "Burial of a grandparent" 3142msgstr "Pohreb starého rodiča" 3143 3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3145msgid "Burial of a grandson" 3146msgstr "Pohreb vnuka" 3147 3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3149msgctxt "daughter’s son" 3150msgid "Burial of a grandson" 3151msgstr "Pohreb vnuka" 3152 3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3154msgctxt "son’s son" 3155msgid "Burial of a grandson" 3156msgstr "Pohreb vnuka" 3157 3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3159msgid "Burial of a half-brother" 3160msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3161 3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3163msgid "Burial of a half-sibling" 3164msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3167msgid "Burial of a half-sister" 3168msgstr "Pohreb nevlastnej sestry" 3169 3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3171msgid "Burial of a husband" 3172msgstr "Pohreb manžela" 3173 3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3175msgid "Burial of a maternal grandfather" 3176msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 3177 3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3179msgid "Burial of a maternal grandmother" 3180msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany" 3181 3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3183msgid "Burial of a mother" 3184msgstr "Pohreb matky" 3185 3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3187msgid "Burial of a parent" 3188msgstr "Pohreb rodiča" 3189 3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3191msgid "Burial of a paternal grandfather" 3192msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany" 3193 3194#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3195msgid "Burial of a paternal grandmother" 3196msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany" 3197 3198#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3199msgid "Burial of a sibling" 3200msgstr "Pohreb súrodenca" 3201 3202#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3203msgid "Burial of a sister" 3204msgstr "Pohreb sestry" 3205 3206#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3207msgid "Burial of a son" 3208msgstr "Pohreb syna" 3209 3210#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3211msgid "Burial of a spouse" 3212msgstr "Pohreb manžela/manželky" 3213 3214#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3215msgid "Burial of a wife" 3216msgstr "Pohreb manželky" 3217 3218#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3219msgid "Burial place contains" 3220msgstr "Miesto pohrebu obsahuje" 3221 3222#. I18N: Name of a module/report 3223#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3224#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3225#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3226msgid "Burials" 3227msgstr "Pohreby" 3228 3229#. I18N: Name of a country or state 3230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3231msgid "Burkina Faso" 3232msgstr "Burkina Faso" 3233 3234#. I18N: Name of a country or state 3235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3236msgid "Burundi" 3237msgstr "Burundi" 3238 3239#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3240msgid "Buyer" 3241msgstr "Kupujúci" 3242 3243#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3244msgctxt "FEMALE" 3245msgid "Buyer" 3246msgstr "Kupujúca" 3247 3248#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3249msgctxt "MALE" 3250msgid "Buyer" 3251msgstr "Kupujúci" 3252 3253#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3254#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3255msgid "By default, SMTP works on port 25." 3256msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." 3257 3258#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3259#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3260msgid "CKEditor™" 3261msgstr "CKEditor™" 3262 3263#. I18N: Name of a module. 3264#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3265msgid "CSS and JS" 3266msgstr "CSS a JS" 3267 3268#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3269#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3270msgid "Calculating…" 3271msgstr "Počítam…" 3272 3273#. I18N: Name of a module 3274#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3275#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3276msgid "Calendar" 3277msgstr "Kalendár" 3278 3279#. I18N: A configuration setting 3280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3283msgid "Calendar conversion" 3284msgstr "Konverzia kalendára" 3285 3286#. I18N: Location of an LDS church temple 3287#: app/Elements/TempleCode.php:74 3288msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3289msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3290 3291#: app/Gedcom.php:872 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3292msgid "Call number" 3293msgstr "Signatúra" 3294 3295#. I18N: Name of a country or state 3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3297msgid "Cambodia" 3298msgstr "Kambodža" 3299 3300#. I18N: Name of a country or state 3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3302msgid "Cameroon" 3303msgstr "Kamerun" 3304 3305#. I18N: Location of an LDS church temple 3306#: app/Elements/TempleCode.php:75 3307msgid "Campinas, Brazil" 3308msgstr "Campinas, Brazília" 3309 3310#. I18N: Name of a country or state 3311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3312msgid "Canada" 3313msgstr "Kanada" 3314 3315#. I18N: Name of a country or state 3316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3317msgid "Cape Verde" 3318msgstr "Kapverdy" 3319 3320#. I18N: Location of an LDS church temple 3321#: app/Elements/TempleCode.php:76 3322msgid "Caracas, Venezuela" 3323msgstr "Caracas, Venezuela" 3324 3325#. I18N: Type of media object 3326#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3327msgid "Card" 3328msgstr "Karta" 3329 3330#. I18N: Location of an LDS church temple 3331#: app/Elements/TempleCode.php:56 3332msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3333msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3334 3335#: app/Gedcom.php:637 3336msgid "Caste" 3337msgstr "Kasta" 3338 3339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3340msgid "Categories" 3341msgstr "Kategórie" 3342 3343#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3344#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3345msgid "Category" 3346msgstr "Kategória" 3347 3348#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:571 3349msgid "Cause" 3350msgstr "Príčina" 3351 3352#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:664 3353msgid "Cause of death" 3354msgstr "Príčina smrti" 3355 3356#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3357#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3358#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3359msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3360msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví." 3361 3362#. I18N: Name of a country or state 3363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3364msgid "Cayman Islands" 3365msgstr "Kajmanské ostrovy" 3366 3367#. I18N: Location of an LDS church temple 3368#: app/Elements/TempleCode.php:77 3369msgid "Cebu City, Philippines" 3370msgstr "Cebu City, Filipíny" 3371 3372#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3373msgid "Cemetery" 3374msgstr "Cintorín" 3375 3376#: app/Gedcom.php:638 3377msgid "Census" 3378msgstr "Sčítanie" 3379 3380#. I18N: Name of a module 3381#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3382msgid "Census assistant" 3383msgstr "Asistent sčítania" 3384 3385#: app/Gedcom.php:639 3386#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3387msgid "Census date" 3388msgstr "Dátum sčítania" 3389 3390#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3391msgid "Census date and place" 3392msgstr "Dátum a miesto sčítania" 3393 3394#: app/Gedcom.php:640 3395msgid "Census place" 3396msgstr "Miesto sčítania" 3397 3398#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3399msgid "Census transcript" 3400msgstr "Prepis sčítania" 3401 3402#. I18N: Name of a country or state 3403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3404msgid "Central African Republic" 3405msgstr "Stredoafrická republika" 3406 3407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3408#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3409#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3410#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3411#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3412#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3413#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3414#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3415#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3416#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3417#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3418#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3419#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3420#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3421#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3422#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 3423#: resources/views/lists/families-table.phtml:124 3424#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3425#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3426msgid "Century" 3427msgstr "Storočie" 3428 3429#. I18N: Type of media object 3430#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3431msgid "Certificate" 3432msgstr "Certifikát" 3433 3434#. I18N: Name of a country or state 3435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3436msgid "Chad" 3437msgstr "Čad" 3438 3439#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3440#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3441msgid "Change family members" 3442msgstr "Zmeniť členov rodiny" 3443 3444#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3445msgid "Change the “Home page” blocks" 3446msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke" 3447 3448#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3449msgid "Change the “My page” blocks" 3450msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“" 3451 3452#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3453#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3454#, php-format 3455msgid "Changed by %1$s" 3456msgstr "Zmenené %1$s" 3457 3458#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3459#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3460#, php-format 3461msgid "Changed on %1$s" 3462msgstr "Zmenené dňa %1$s" 3463 3464#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3465#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3466#, php-format 3467msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3468msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" 3469 3470#. I18N: Name of a module/report 3471#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3473#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3474#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3475#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3476#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3477msgid "Changes" 3478msgstr "Zmeny" 3479 3480#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3481#, php-format 3482msgid "Changes in the last %s day" 3483msgid_plural "Changes in the last %s days" 3484msgstr[0] "Zmenené za posledný deň" 3485msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni" 3486msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" 3487 3488#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3489#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3490msgid "Changes log" 3491msgstr "Protokol zmien" 3492 3493#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3494#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3495msgid "Character encoding" 3496msgstr "Kódovanie znakov" 3497 3498#: app/Gedcom.php:525 3499msgid "Character set" 3500msgstr "Znaková tabuľka" 3501 3502#: resources/views/admin/modules.phtml:222 3503#: resources/views/admin/modules.phtml:225 3504msgid "Chart" 3505msgstr "Schéma" 3506 3507#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3508msgid "Chart preferences" 3509msgstr "Predvoľby schémy" 3510 3511#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3512#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3515msgid "Chart type" 3516msgstr "Typ grafu" 3517 3518#. I18N: Name of a module/block 3519#. I18N: Name of a module 3520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3521#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3522#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3524#: resources/views/admin/modules.phtml:100 3525#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3527msgid "Charts" 3528msgstr "Schémy" 3529 3530#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3531#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3532msgid "Check for errors" 3533msgstr "Vyhľadať chyby" 3534 3535#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3536msgid "Check for new version" 3537msgstr "Preveriť, či je nová verzia" 3538 3539#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3540msgid "Check for pending changes…" 3541msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…" 3542 3543#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3544msgid "Checking server capacity" 3545msgstr "Kontrola kapacity servera" 3546 3547#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3548msgid "Checking server configuration" 3549msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera" 3550 3551#. I18N: Location of an LDS church temple 3552#: app/Elements/TempleCode.php:78 3553msgid "Chicago, Illinois, United States" 3554msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3555 3556#: app/Gedcom.php:478 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3557#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3558#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3559msgid "Child" 3560msgstr "Dieťa" 3561 3562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3564msgid "Child of " 3565msgstr "Dieťa " 3566 3567#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3568#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3569#, php-format 3570msgid "Child of %s" 3571msgstr "Dieťa %s" 3572 3573#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3574#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3577#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 3578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 3579#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3580#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3583msgid "Children" 3584msgstr "Deti" 3585 3586#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3587msgid "Children in family" 3588msgstr "Detí v rodine" 3589 3590#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3591#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3592msgid "Children of " 3593msgstr "Deti " 3594 3595#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3596#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3597msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3598msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum." 3599 3600#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3601#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3602msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3603msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke." 3604 3605#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3606#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3607msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3608msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi." 3609 3610#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3611#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3612#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3613#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3614#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3615msgid "Children take their father’s surname." 3616msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi." 3617 3618#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3619#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3620msgid "Children take their mother’s surname." 3621msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke." 3622 3623#. I18N: Name of a country or state 3624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3625msgid "Chile" 3626msgstr "Čile" 3627 3628#. I18N: Name of a country or state 3629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3630msgid "China" 3631msgstr "Čína" 3632 3633#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3634msgid "Choose a report to run" 3635msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť" 3636 3637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3640msgid "Choose relatives" 3641msgstr "Zvoľte príbuzných" 3642 3643#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3644msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3645msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie" 3646 3647#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3651msgid "Christening" 3652msgstr "Krst (kresťanský)" 3653 3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3655msgid "Christening of a brother" 3656msgstr "Krst brata" 3657 3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3659msgid "Christening of a child" 3660msgstr "Krst dieťaťa" 3661 3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3663msgid "Christening of a daughter" 3664msgstr "Krst dcéry" 3665 3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3669msgid "Christening of a grandchild" 3670msgstr "Krst vnuka" 3671 3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3673msgid "Christening of a granddaughter" 3674msgstr "Krst vnučky" 3675 3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3677msgctxt "daughter’s daughter" 3678msgid "Christening of a granddaughter" 3679msgstr "Krst vnučky" 3680 3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3682msgctxt "son’s daughter" 3683msgid "Christening of a granddaughter" 3684msgstr "Krst vnučky" 3685 3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3687msgid "Christening of a grandson" 3688msgstr "Krst vnuka" 3689 3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3691msgctxt "daughter’s son" 3692msgid "Christening of a grandson" 3693msgstr "Krst vnuka" 3694 3695#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3696msgctxt "son’s son" 3697msgid "Christening of a grandson" 3698msgstr "Krst vnuka" 3699 3700#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3701msgid "Christening of a half-brother" 3702msgstr "Krst nevlastného brata" 3703 3704#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3705msgid "Christening of a half-sibling" 3706msgstr "krst nevlastného súrodenca" 3707 3708#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3709msgid "Christening of a half-sister" 3710msgstr "Krst nevlastnej sestry" 3711 3712#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3713msgid "Christening of a sibling" 3714msgstr "Krst súrodenca" 3715 3716#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3717msgid "Christening of a sister" 3718msgstr "Krst sestry" 3719 3720#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3721msgid "Christening of a son" 3722msgstr "Krst syna" 3723 3724#. I18N: Name of a country or state 3725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3726msgid "Christmas Island" 3727msgstr "Vianočný ostrov" 3728 3729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3730msgid "Circumciser" 3731msgstr "Obrezávajúci" 3732 3733#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3734msgid "Circumcision" 3735msgstr "Obriezka" 3736 3737#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3738msgid "Citation" 3739msgstr "Citácia" 3740 3741#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3742#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3743#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:709 3744#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:940 3745#: app/Gedcom.php:954 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3746#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3748#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3749msgid "Citation details" 3750msgstr "Detail citácie" 3751 3752#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3753msgid "Citizenship" 3754msgstr "Občianstvo" 3755 3756#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 3757#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:836 3758#: app/Gedcom.php:883 3759msgid "City" 3760msgstr "Mesto" 3761 3762#. I18N: Location of an LDS church temple 3763#: app/Elements/TempleCode.php:79 3764msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3765msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3766 3767#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3768#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3769msgid "Civil marriage" 3770msgstr "Civilný sobáš" 3771 3772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3773msgid "Civil registrar" 3774msgstr "Štátny matrikár" 3775 3776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3777msgctxt "FEMALE" 3778msgid "Civil registrar" 3779msgstr "Sobášiaca úradníčka" 3780 3781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3782msgctxt "MALE" 3783msgid "Civil registrar" 3784msgstr "Sobášiaci úradník" 3785 3786#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3788msgid "Clean up data folder" 3789msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" 3790 3791#. I18N: Name of a module 3792#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3793msgid "Clippings cart" 3794msgstr "Schránka výstrižkov" 3795 3796#. I18N: Type of media object 3797#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3798msgid "Coat of arms" 3799msgstr "Erb" 3800 3801#. I18N: Location of an LDS church temple 3802#: app/Elements/TempleCode.php:80 3803msgid "Cochabamba, Bolivia" 3804msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3805 3806#. I18N: Name of a country or state 3807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3808msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3809msgstr "Kokosové ostrovy" 3810 3811#. I18N: The name of a colour-scheme 3812#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3813msgid "Coffee and Cream" 3814msgstr "Káva a šľahačka" 3815 3816#. I18N: The name of a colour-scheme 3817#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3818msgid "Cold Day" 3819msgstr "Chladný deň" 3820 3821#. I18N: Name of a country or state 3822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3823msgid "Colombia" 3824msgstr "Kolumbia" 3825 3826#. I18N: Location of an LDS church temple 3827#: app/Elements/TempleCode.php:81 3828msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3829msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3830 3831#. I18N: Location of an LDS church temple 3832#: app/Elements/TempleCode.php:86 3833msgid "Columbia River, Washington, United States" 3834msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3835 3836#. I18N: Location of an LDS church temple 3837#: app/Elements/TempleCode.php:82 3838msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3839msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3840 3841#. I18N: Location of an LDS church temple 3842#: app/Elements/TempleCode.php:83 3843msgid "Columbus, Ohio, United States" 3844msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3845 3846#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3847msgid "Comment" 3848msgstr "Komentár" 3849 3850#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3851#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3852#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3853#: resources/views/register-page.phtml:83 3854msgid "Comments" 3855msgstr "Poznámky" 3856 3857#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3858msgid "Common law marriage" 3859msgstr "Faktické manželstvo" 3860 3861#. I18N: Description of the “Messages” module 3862#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3863msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3864msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ." 3865 3866#. I18N: Name of a country or state 3867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3868msgid "Comoros" 3869msgstr "Komory" 3870 3871#. I18N: Name of a module/chart 3872#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3873msgid "Compact tree" 3874msgstr "Kompaktný strom" 3875 3876#. I18N: %s is an individual’s name 3877#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3878#, php-format 3879msgid "Compact tree of %s" 3880msgstr "Kompaktný strom %s" 3881 3882#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3883msgid "Comparison" 3884msgstr "Porovnanie" 3885 3886#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3887#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3888#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3889#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3890#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3891#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3892msgid "Completed before 1970; date not available" 3893msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" 3894 3895#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3896#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3897#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3898#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3899#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3900msgid "Completed; date unknown" 3901msgstr "Dokončené; dátum neznámy" 3902 3903#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3904#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3905msgid "Completion date" 3906msgstr "Dátum dokončenia" 3907 3908#: app/Gedcom.php:651 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3909msgid "Confirmation" 3910msgstr "Birmovanie" 3911 3912#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3913msgid "Connection to database server" 3914msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" 3915 3916#. I18N: Name of a module 3917#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3919msgid "Contact information" 3920msgstr "Kontaktné informácie" 3921 3922#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3923msgid "Contact method" 3924msgstr "Spôsob kontaktu" 3925 3926#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3927msgid "Contains" 3928msgstr "Obsahuje" 3929 3930#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3931#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3932#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3933msgid "Content" 3934msgstr "Obsah" 3935 3936#: app/Gedcom.php:793 3937msgid "Continuation" 3938msgstr "Pokračovanie" 3939 3940#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3941#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3942#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3943#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3944#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3945#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3946#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3947#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3948#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3949#: resources/views/admin/components.phtml:28 3950#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3951#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3952#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3953#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3954#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3955#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3956#: resources/views/admin/media.phtml:21 3957#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3958#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3959#: resources/views/admin/modules.phtml:35 3960#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3961#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3963#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3964#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3965#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3966#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 3967#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3968#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3969#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3970#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3971#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3974#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3975#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3976#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3977#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3978#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3979#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3980#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3982#: resources/views/admin/users.phtml:15 3983#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3984#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3985#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3986#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3987#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3988#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3989#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3990#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3991#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3992#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3993#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3994#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3995#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3996#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3997msgid "Control panel" 3998msgstr "Riadiaci panel" 3999 4000#. I18N: Name of a module 4001#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 4002#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 4003#, php-format 4004msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 4005msgstr "Konvertovať tagy %s na GEDCOM 5.5.1" 4006 4007#. I18N: Label for option 4008#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4009msgid "Convert to" 4010msgstr "Konvertovať na" 4011 4012#. I18N: Name of a country or state 4013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4014msgid "Cook Islands" 4015msgstr "Cookove ostrovy" 4016 4017#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4018msgid "Cookies" 4019msgstr "Koláčiky (cookies)" 4020 4021#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 4022#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:582 4023msgid "Coordinates" 4024msgstr "Súradnice" 4025 4026#. I18N: Location of an LDS church temple 4027#: app/Elements/TempleCode.php:84 4028msgid "Copenhagen, Denmark" 4029msgstr "Kodaň, Dánsko" 4030 4031#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4032#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4033#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4034#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4035#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4036msgid "Copy" 4037msgstr "Kopírovať" 4038 4039#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4040#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 4041#, php-format 4042msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4043msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." 4044 4045#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4046msgid "Copy files…" 4047msgstr "Súbory sa kopírujú …" 4048 4049#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4050msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4051msgstr "Kopírovať URL záznamu do schránky" 4052 4053#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:554 4054msgid "Copyright" 4055msgstr "Copyright" 4056 4057#. I18N: Location of an LDS church temple 4058#: app/Elements/TempleCode.php:85 4059msgid "Cordoba, Argentina" 4060msgstr "Cordoba, Argentína" 4061 4062#: app/Gedcom.php:540 4063msgid "Corporation" 4064msgstr "Firma" 4065 4066#. I18N: Description of a “Data fix” module 4067#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4068msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4069msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami." 4070 4071#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4072msgid "Correspondence" 4073msgstr "Korešpondencia" 4074 4075#. I18N: Name of a country or state 4076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4077msgid "Costa Rica" 4078msgstr "Kostarika" 4079 4080#. I18N: Name of a country or state 4081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4082msgid "Cote d’Ivoire" 4083msgstr "Pobrežie Slonoviny" 4084 4085#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4086msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4087msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." 4088 4089#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4090#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4091msgid "Count the visits to each page" 4092msgstr "Počítat návštevy na každej strane" 4093 4094#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 4095#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:837 4096#: app/Gedcom.php:884 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4097msgid "Country" 4098msgstr "Krajina" 4099 4100#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4101msgid "Create" 4102msgstr "Vytvoriť" 4103 4104#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4106msgid "Create a family tree" 4107msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" 4108 4109#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4110#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4111msgid "Create a location" 4112msgstr "Vytvoriť lokalitu" 4113 4114#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4115#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4116#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4117msgid "Create a media object" 4118msgstr "Vytvoriť objekt média" 4119 4120#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4121#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4122msgid "Create a repository" 4123msgstr "Vytvoriť archív" 4124 4125#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4126#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4127msgid "Create a shared note" 4128msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku" 4129 4130#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4131msgid "Create a shared note using the census assistant" 4132msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania" 4133 4134#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4135msgid "Create a source" 4136msgstr "Vytvoriť nový zdroj" 4137 4138#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4139#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4140msgid "Create a submission" 4141msgstr "Vytvoriť zaslanie" 4142 4143#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4144#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4145msgid "Create a submitter" 4146msgstr "Vytvoriť zasielateľa" 4147 4148#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4149msgid "Create a temporary folder…" 4150msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…" 4151 4152#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78 4153msgid "Create a unique filename" 4154msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru" 4155 4156#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4157msgid "Create an individual" 4158msgstr "Vytvoriť novú osobu" 4159 4160#. I18N: %s is a link/URL 4161#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4162#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4163#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4164#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4165#, php-format 4166msgid "Create maps using %s." 4167msgstr "Vytvoriť mapy použitím %s." 4168 4169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4170msgid "Create your own chart" 4171msgstr "Vytvorte vlastnú schému" 4172 4173#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4174msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4175msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data." 4176 4177#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4178#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 4179#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 4180#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 4181#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 4182msgid "Created at" 4183msgstr "Vytvorené dňa" 4184 4185#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 4186#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 app/CustomTags/Gedcom7.php:137 4187#: app/CustomTags/Gedcom7.php:146 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 4188#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4189#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4190msgid "Creation date" 4191msgstr "Dátum vytvorenia" 4192 4193#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 4194#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 app/CustomTags/Gedcom7.php:138 4195#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 4196#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 4197msgid "Creation time" 4198msgstr "Čas vytvorenia" 4199 4200#: app/Gedcom.php:660 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4202#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4206msgid "Cremation" 4207msgstr "Kremácia" 4208 4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4210msgid "Cremation of a brother" 4211msgstr "Kremácia brata" 4212 4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4214msgid "Cremation of a child" 4215msgstr "Kremácia dieťaťa" 4216 4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4218msgid "Cremation of a daughter" 4219msgstr "Kremácia dcéry" 4220 4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4222msgid "Cremation of a father" 4223msgstr "Kremácia otca" 4224 4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4226msgid "Cremation of a grandchild" 4227msgstr "Kremácia vnúčaťa" 4228 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4230msgid "Cremation of a granddaughter" 4231msgstr "Kremácia vnučky" 4232 4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4234msgctxt "daughter’s daughter" 4235msgid "Cremation of a granddaughter" 4236msgstr "Kremácia vnučky" 4237 4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4239msgctxt "son’s daughter" 4240msgid "Cremation of a granddaughter" 4241msgstr "Kremácia vnučky" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4244msgid "Cremation of a grandfather" 4245msgstr "Kremácia starého otca" 4246 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4248msgid "Cremation of a grandmother" 4249msgstr "Kremácia starej matky" 4250 4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4254msgid "Cremation of a grandparent" 4255msgstr "Kremácia starého rodiča" 4256 4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4258msgid "Cremation of a grandson" 4259msgstr "Kremácia vnuka" 4260 4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4262msgctxt "daughter’s son" 4263msgid "Cremation of a grandson" 4264msgstr "Kremácia vnuka" 4265 4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4267msgctxt "son’s son" 4268msgid "Cremation of a grandson" 4269msgstr "Kremácia vnuka" 4270 4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4272msgid "Cremation of a half-brother" 4273msgstr "Kremácia nevlastného brata" 4274 4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4276msgid "Cremation of a half-sibling" 4277msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca" 4278 4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4280msgid "Cremation of a half-sister" 4281msgstr "Kremácia nevlastnej sestry" 4282 4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4284msgid "Cremation of a husband" 4285msgstr "Kremácia manžela" 4286 4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4288msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4289msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 4290 4291#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4292msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4293msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany" 4294 4295#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4296msgid "Cremation of a mother" 4297msgstr "Kremácia matky" 4298 4299#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4300msgid "Cremation of a parent" 4301msgstr "Kremácia rodiča" 4302 4303#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4304msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4305msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany" 4306 4307#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4308msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4309msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany" 4310 4311#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4312msgid "Cremation of a sibling" 4313msgstr "Kremácia súrodenca" 4314 4315#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4316msgid "Cremation of a sister" 4317msgstr "Kremácia sestry" 4318 4319#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4320msgid "Cremation of a son" 4321msgstr "Kremácia syna" 4322 4323#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4324msgid "Cremation of a spouse" 4325msgstr "Kremácia manžela/manželky" 4326 4327#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4328msgid "Cremation of a wife" 4329msgstr "Kremácia manželky" 4330 4331#. I18N: Name of a country or state 4332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4333msgid "Croatia" 4334msgstr "Chorvátsko" 4335 4336#. I18N: Name of a country or state 4337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4338msgid "Cuba" 4339msgstr "Kuba" 4340 4341#. I18N: Location of an LDS church temple 4342#: app/Elements/TempleCode.php:87 4343msgid "Curitiba, Brazil" 4344msgstr "Curitiba, Brazília" 4345 4346#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4347msgid "Custom" 4348msgstr "Vlastná" 4349 4350#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4351msgid "Custom GEDCOM tags" 4352msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM tagy" 4353 4354#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4355msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4356msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pokúste sa použiť štandardné GEDCOM tagy." 4357 4358#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4359msgid "Custom event" 4360msgstr "Vlastná udalosť" 4361 4362#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4363msgid "Custom module" 4364msgstr "Užívateľský modul" 4365 4366#. I18N: A configuration setting 4367#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4368msgid "Custom welcome text" 4369msgstr "Vlastný uvítací text" 4370 4371#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4372msgid "Customize this page" 4373msgstr "Prispôsobiť túto stránku" 4374 4375#. I18N: Name of a country or state 4376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4377msgid "Cyprus" 4378msgstr "Cyprus" 4379 4380#. I18N: Name of a country or state 4381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4382msgid "Czech Republic" 4383msgstr "Česká republika" 4384 4385#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4386#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4387msgid "DKIM digital signature" 4388msgstr "Digitálny podpis DKIM" 4389 4390#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4391msgid "DNA markers" 4392msgstr "DNA markery" 4393 4394#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4395#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4396#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4397msgid "Daitch-Mokotoff" 4398msgstr "Daitch-Mokotoff" 4399 4400#. I18N: Location of an LDS church temple 4401#: app/Elements/TempleCode.php:88 4402msgid "Dallas, Texas, United States" 4403msgstr "Dallas, Texas, USA" 4404 4405#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4406#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4407#: app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:591 4408#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:822 4409#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:947 4410#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4411msgid "Data" 4412msgstr "Údaje" 4413 4414#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4415msgid "Data controller" 4416msgstr "Zodpovedná osoba" 4417 4418#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4419#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4420#: resources/views/admin/modules.phtml:214 4421#: resources/views/admin/modules.phtml:217 4422msgid "Data fix" 4423msgstr "Oprava údajov" 4424 4425#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4426#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4427#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4428#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4430#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4431#: resources/views/admin/modules.phtml:96 4432#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151 4433msgid "Data fixes" 4434msgstr "Opravy údajov" 4435 4436#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4437msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4438msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať." 4439 4440#. I18N: A configuration setting 4441#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4442msgid "Data folder" 4443msgstr "Priečinok údajov" 4444 4445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4449msgid "Database connection" 4450msgstr "Pripojenie k databáze" 4451 4452#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4453#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4454#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4457msgid "Database name" 4458msgstr "Názov databázy" 4459 4460#: app/CustomTags/PhpGedView.php:83 4461#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4462#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4463#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4464msgid "Database password" 4465msgstr "Heslo pre databázu" 4466 4467#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4468msgid "Database type" 4469msgstr "Typ databázy" 4470 4471#: app/CustomTags/PhpGedView.php:85 4472#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4473#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4474#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4475msgid "Database user account" 4476msgstr "Účet užívateľa databázy" 4477 4478#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4479#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4480#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4481#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4482#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4483#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4484#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4485#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4486#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:438 4487#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:572 4488#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4489#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 4490#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4491#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4492#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4493#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4494#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4495#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4496#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4497#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4498#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4499#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4501#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4502#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4503msgid "Date" 4504msgstr "Dátum" 4505 4506#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4507msgid "Date differences" 4508msgstr "Rozdiely dátumov" 4509 4510#: app/Gedcom.php:613 4511msgid "Date of LDS baptism" 4512msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)" 4513 4514#: app/Gedcom.php:767 4515msgid "Date of LDS child sealing" 4516msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 4517 4518#: app/Gedcom.php:655 4519msgid "Date of LDS confirmation" 4520msgstr "Dátum LDS konfirmácie" 4521 4522#: app/Gedcom.php:675 4523msgid "Date of LDS endowment" 4524msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)" 4525 4526#: app/Gedcom.php:507 4527msgid "Date of LDS spouse sealing" 4528msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 4529 4530#: app/Gedcom.php:603 4531msgid "Date of adoption" 4532msgstr "Dátum adopcie" 4533 4534#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4535msgid "Date of baptism" 4536msgstr "Dátum krstu" 4537 4538#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4539msgid "Date of bar mitzvah" 4540msgstr "Dátum bar mitzvah" 4541 4542#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4543msgid "Date of bat mitzvah" 4544msgstr "Dátum bat mitzvah" 4545 4546#: app/Gedcom.php:628 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4549#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4550msgid "Date of birth" 4551msgstr "Dátum narodenia" 4552 4553#: app/Gedcom.php:632 4554msgid "Date of blessing" 4555msgstr "Dátum požehnania" 4556 4557#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4558msgid "Date of brit milah" 4559msgstr "Dátum brit mila" 4560 4561#: app/Gedcom.php:635 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4562msgid "Date of burial" 4563msgstr "Dátum pohrebu" 4564 4565#: app/Gedcom.php:646 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4566msgid "Date of christening" 4567msgstr "Dátum krstu" 4568 4569#: app/Gedcom.php:652 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4570msgid "Date of confirmation" 4571msgstr "Dátum birmovania" 4572 4573#: app/Gedcom.php:661 4574msgid "Date of cremation" 4575msgstr "Dátum kremácie" 4576 4577#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4580msgid "Date of death" 4581msgstr "Dátum úmrtia" 4582 4583#: app/Gedcom.php:480 4584msgid "Date of divorce" 4585msgstr "Dátum rozvodu" 4586 4587#: app/Gedcom.php:672 4588msgid "Date of emigration" 4589msgstr "Dátum emigrácie" 4590 4591#: app/Gedcom.php:483 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4592msgid "Date of engagement" 4593msgstr "Dátum zasnúbenia" 4594 4595#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4596#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4597#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:703 4598#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:934 4599#: app/Gedcom.php:948 4600msgid "Date of entry in original source" 4601msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" 4602 4603#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:681 4604msgid "Date of event" 4605msgstr "Dátum udalosti" 4606 4607#: app/Gedcom.php:691 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4608msgid "Date of first communion" 4609msgstr "Dátum prvého prijímania" 4610 4611#: app/Gedcom.php:698 4612msgid "Date of immigration" 4613msgstr "Dátum imigrácie" 4614 4615#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:642 4616#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:857 4617#: app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:904 4618msgid "Date of last change" 4619msgstr "Dátum poslednej zmeny" 4620 4621#: app/Gedcom.php:494 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4623msgid "Date of marriage" 4624msgstr "Dátum sobáša" 4625 4626#: app/Gedcom.php:489 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4627msgid "Date of marriage banns" 4628msgstr "Dátum ohlášok" 4629 4630#: app/Gedcom.php:740 4631msgid "Date of naturalization" 4632msgstr "Dátum naturalizácie" 4633 4634#: app/Gedcom.php:750 4635msgid "Date of ordination" 4636msgstr "Datum vysvätenia" 4637 4638#: app/Gedcom.php:758 4639msgid "Date of residence" 4640msgstr "Dátum sídla" 4641 4642#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 4643msgid "Date of status change" 4644msgstr "Dátum zmeny stavu" 4645 4646#: resources/views/help/date.phtml:105 4647msgid "Date period" 4648msgstr "Časové obdobie" 4649 4650#: resources/views/help/date.phtml:98 4651msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4652msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." 4653 4654#: app/Gedcom.php:863 resources/views/help/date.phtml:67 4655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4656msgid "Date range" 4657msgstr "Rozsah dátumov" 4658 4659#: resources/views/help/date.phtml:60 4660msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4661msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 4662 4663#: resources/views/admin/users.phtml:31 4664msgid "Date registered" 4665msgstr "Dátum registrácie" 4666 4667#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4668msgid "Date sent" 4669msgstr "Dátum poslania" 4670 4671#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4673#, php-format 4674msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4675msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." 4676 4677#: resources/views/help/date.phtml:22 4678msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4679msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." 4680 4681#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4685msgid "Daughter" 4686msgstr "Dcéra" 4687 4688#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4689#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4690#, php-format 4691msgid "Daughter of %s" 4692msgstr "Dcéra %s" 4693 4694#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4695msgid "Day" 4696msgstr "Deň" 4697 4698#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4699msgid "Day not set" 4700msgstr "Dátum nezadaný" 4701 4702#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4703#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4704#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4705msgid "Day:" 4706msgstr "Deň:" 4707 4708#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4710msgid "Dead" 4711msgstr "Mŕtvi" 4712 4713#: app/Gedcom.php:663 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4714#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4715#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4716#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 4717#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 4718#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4719#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4720#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4721#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4722#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4723#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4725#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4727#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4729#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4730#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4731#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4745#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4746#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4747#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4748#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4749#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4750#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4751#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4753#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4838#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4839msgid "Death" 4840msgstr "Úmrtie" 4841 4842#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4843msgid "Death by country" 4844msgstr "Úmrtia podľa krajín" 4845 4846#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4847#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4848msgid "Death date range end" 4849msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí" 4850 4851#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4852#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4853msgid "Death date range start" 4854msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" 4855 4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4857msgid "Death of a brother" 4858msgstr "Úmrtie brata" 4859 4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 4862msgid "Death of a child" 4863msgstr "Úmrtie dieťaťa" 4864 4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4866msgid "Death of a daughter" 4867msgstr "Úmrtie dcéry" 4868 4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4870#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4871msgid "Death of a father" 4872msgstr "Úmrtie otca" 4873 4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 4878msgid "Death of a grandchild" 4879msgstr "Úmrtie vnuka" 4880 4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4882msgid "Death of a granddaughter" 4883msgstr "Úmrtie vnučky" 4884 4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4886msgctxt "daughter’s daughter" 4887msgid "Death of a granddaughter" 4888msgstr "Úmrtie vnučky" 4889 4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4891msgctxt "son’s daughter" 4892msgid "Death of a granddaughter" 4893msgstr "Úmrtie vnučky" 4894 4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4896msgid "Death of a grandfather" 4897msgstr "Úmrtie starého otca" 4898 4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4900msgid "Death of a grandmother" 4901msgstr "Úmrtie starej matky" 4902 4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503 4907msgid "Death of a grandparent" 4908msgstr "Úmrtie starého rodiča" 4909 4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4911msgid "Death of a grandson" 4912msgstr "Úmrtie vnuka" 4913 4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4915msgctxt "daughter’s son" 4916msgid "Death of a grandson" 4917msgstr "Úmrtie vnuka" 4918 4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4920msgctxt "son’s son" 4921msgid "Death of a grandson" 4922msgstr "Úmrtie vnuka" 4923 4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4925msgid "Death of a half-brother" 4926msgstr "Úmrtie nevlastného brata" 4927 4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4929msgid "Death of a half-sibling" 4930msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca" 4931 4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4933msgid "Death of a half-sister" 4934msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry" 4935 4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4937msgid "Death of a husband" 4938msgstr "Úmrtie manžela" 4939 4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4941msgid "Death of a maternal grandfather" 4942msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany" 4943 4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4945msgid "Death of a maternal grandmother" 4946msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" 4947 4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4949#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4950msgid "Death of a mother" 4951msgstr "Úmrtie matky" 4952 4953#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 4955#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4956msgid "Death of a parent" 4957msgstr "Úmrtie rodiča" 4958 4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4960msgid "Death of a paternal grandfather" 4961msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" 4962 4963#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4964msgid "Death of a paternal grandmother" 4965msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" 4966 4967#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 4969msgid "Death of a sibling" 4970msgstr "Úmrtie súrodenca" 4971 4972#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4973msgid "Death of a sister" 4974msgstr "Úmrtie sestry" 4975 4976#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4977msgid "Death of a son" 4978msgstr "Úmrtie syna" 4979 4980#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497 4982msgid "Death of a spouse" 4983msgstr "Úmrtie manžela/manželky" 4984 4985#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4986msgid "Death of a wife" 4987msgstr "Úmrtie manželky" 4988 4989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4990msgid "Death of one spouse" 4991msgstr "Úmrtie jedného z manželov" 4992 4993#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4994msgid "Death place contains" 4995msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" 4996 4997#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4998msgid "Death places" 4999msgstr "Miesta úmrtia" 5000 5001#. I18N: Name of a module/report 5002#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5003#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 5004#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5005#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5006msgid "Deaths" 5007msgstr "Úmrtia" 5008 5009#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 5010#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 5011msgid "Deaths by century" 5012msgstr "Zomrelých v storočí" 5013 5014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5015msgctxt "Abbreviation for December" 5016msgid "Dec" 5017msgstr "Dec" 5018 5019#: resources/views/lists/families-table.phtml:437 5020#: resources/views/lists/families-table.phtml:453 5021#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448 5022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 5023msgid "Decade of birth" 5024msgstr "Dekáda narodenia" 5025 5026#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470 5027#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487 5028msgid "Decade of death" 5029msgstr "Dekáda úmrtia" 5030 5031#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 5032#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 5033msgid "Decade of marriage" 5034msgstr "Dekáda sobáša" 5035 5036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5037msgctxt "GENITIVE" 5038msgid "December" 5039msgstr "decembra" 5040 5041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5042msgctxt "INSTRUMENTAL" 5043msgid "December" 5044msgstr "decembrom" 5045 5046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5047msgctxt "LOCATIVE" 5048msgid "December" 5049msgstr "decembri" 5050 5051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5053#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5054msgctxt "NOMINATIVE" 5055msgid "December" 5056msgstr "december" 5057 5058#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5059#: app/Date/FrenchDate.php:319 5060msgid "Decidi" 5061msgstr "Decidi" 5062 5063#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5064msgid "Default chart" 5065msgstr "Implicitná schéma" 5066 5067#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5068msgid "Default family tree" 5069msgstr "Predvolený rodokmeň" 5070 5071#. I18N: A configuration setting 5072#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5074#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5075msgid "Default individual" 5076msgstr "Východzia osoba" 5077 5078#. I18N: A configuration setting 5079#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5080msgid "Default theme" 5081msgstr "Prednastavený motív" 5082 5083#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5084#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5085#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5086msgid "Definition" 5087msgstr "Definícia" 5088 5089#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5090msgid "Degree" 5091msgstr "Hodnosť" 5092 5093#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5094#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5095#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5096#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5097#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5098#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5099#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5104#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5106#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5108#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5109msgctxt "font name" 5110msgid "DejaVu" 5111msgstr "DejaVu" 5112 5113#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5114#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5116#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5117#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5118#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5119#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5120#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5121#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5122#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5123#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5124#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5125#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5126#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5127#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5128#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5129#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5130#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5131#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5132#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5133#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5134#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5135#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5136msgid "Delete" 5137msgstr "Zmazať" 5138 5139#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5141msgid "Delete inactive users" 5142msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" 5143 5144#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5145msgid "Delete selected messages" 5146msgstr "Zmazať vybrané správy" 5147 5148#: resources/views/admin/modules.phtml:47 5149msgid "Delete the preferences for this module." 5150msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul." 5151 5152#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5153#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5154msgid "Delete this name" 5155msgstr "Zmazať meno" 5156 5157#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5158msgid "Delete unused locations" 5159msgstr "Zmazať nepoužité miesta" 5160 5161#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5162msgid "Delete your account" 5163msgstr "Zmazať svoj účet" 5164 5165#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5166msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5167msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" 5168 5169#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5170msgid "Deleting…" 5171msgstr "Zmazáva sa…" 5172 5173#. I18N: Name of a country or state 5174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5175msgid "Democratic Republic of the Congo" 5176msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5177 5178#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5179msgid "Demographic data" 5180msgstr "Demografické údaje" 5181 5182#. I18N: Name of a country or state 5183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5184msgid "Denmark" 5185msgstr "Dánsko" 5186 5187#. I18N: Location of an LDS church temple 5188#: app/Elements/TempleCode.php:89 5189msgid "Denver, Colorado, United States" 5190msgstr "Denver, Colorado, USA" 5191 5192#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5193msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5194msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky." 5195 5196#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5197msgid "Descendant generations" 5198msgstr "Generácie potomkov" 5199 5200#. I18N: Name of a module/chart 5201#. I18N: Name of a module/sidebar 5202#. I18N: Name of a module/report 5203#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5204#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5205#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5206#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5207#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5210#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5211#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5212msgid "Descendants" 5213msgstr "Potomkovia" 5214 5215#: app/Gedcom.php:667 5216msgid "Descendants interest" 5217msgstr "Podiel potomkov" 5218 5219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5220msgid "Descendants of " 5221msgstr "Potomkovia " 5222 5223#. I18N: %s is an individual’s name 5224#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5225#, php-format 5226msgid "Descendants of %s" 5227msgstr "Potomkovia %s" 5228 5229#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5230#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5231#: app/Gedcom.php:668 resources/views/admin/modules.phtml:74 5232#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178 5233#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332 5234#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446 5235#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784 5236#: resources/views/admin/tags.phtml:888 5237#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5238msgid "Description" 5239msgstr "Popis" 5240 5241#. I18N: A configuration setting 5242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5243msgid "Description META tag" 5244msgstr "META tag s popisom" 5245 5246#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:530 5247msgid "Destination" 5248msgstr "Cieľ" 5249 5250#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5251#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5252#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5253#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5254#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5255msgid "Details" 5256msgstr "Detaily" 5257 5258#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5259msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5260msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu." 5261 5262#. I18N: Location of an LDS church temple 5263#: app/Elements/TempleCode.php:90 5264msgid "Detroit, Michigan, United States" 5265msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5266 5267#: app/Date/JalaliDate.php:282 5268msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5269msgid "Dey" 5270msgstr "Dey" 5271 5272#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5273#: app/Date/JalaliDate.php:157 5274msgctxt "GENITIVE" 5275msgid "Dey" 5276msgstr "Dey" 5277 5278#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5279#: app/Date/JalaliDate.php:247 5280msgctxt "INSTRUMENTAL" 5281msgid "Dey" 5282msgstr "Dey" 5283 5284#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5285#: app/Date/JalaliDate.php:202 5286msgctxt "LOCATIVE" 5287msgid "Dey" 5288msgstr "Dey" 5289 5290#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5291#: app/Date/JalaliDate.php:112 5292msgctxt "NOMINATIVE" 5293msgid "Dey" 5294msgstr "Dey" 5295 5296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5297#: app/Date/HijriDate.php:164 5298msgctxt "GENITIVE" 5299msgid "Dhu al-Hijjah" 5300msgstr "dhú l-hidždža" 5301 5302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5303#: app/Date/HijriDate.php:254 5304msgctxt "INSTRUMENTAL" 5305msgid "Dhu al-Hijjah" 5306msgstr "dhú l-hidždža" 5307 5308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5309#: app/Date/HijriDate.php:209 5310msgctxt "LOCATIVE" 5311msgid "Dhu al-Hijjah" 5312msgstr "dhú l-hidždža" 5313 5314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5315#: app/Date/HijriDate.php:119 5316msgctxt "NOMINATIVE" 5317msgid "Dhu al-Hijjah" 5318msgstr "dhú l-hidždža" 5319 5320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5321#: app/Date/HijriDate.php:162 5322msgctxt "GENITIVE" 5323msgid "Dhu al-Qi’dah" 5324msgstr "dhú l-ka’da" 5325 5326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5327#: app/Date/HijriDate.php:252 5328msgctxt "INSTRUMENTAL" 5329msgid "Dhu al-Qi’dah" 5330msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5331 5332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5333#: app/Date/HijriDate.php:207 5334msgctxt "LOCATIVE" 5335msgid "Dhu al-Qi’dah" 5336msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5337 5338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5339#: app/Date/HijriDate.php:117 5340msgctxt "NOMINATIVE" 5341msgid "Dhu al-Qi’dah" 5342msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5343 5344#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5345#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5346#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5347#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5348msgid "Died as a child: exempt" 5349msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5350 5351#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5352#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5353msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5354msgstr "" 5355 5356#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5357msgid "Differences" 5358msgstr "Rozdiely" 5359 5360#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5362msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5363msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." 5364 5365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5367#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5368#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5369#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5370msgid "Direct line ancestors" 5371msgstr "Predkovia po priamej líni" 5372 5373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5375#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5376#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5377#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5378msgid "Direct line ancestors and their families" 5379msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" 5380 5381#. I18N: %s is a number of records per page 5382#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5383#, php-format 5384msgid "Display %s" 5385msgstr "Zobraziť %s" 5386 5387#. I18N: Description of the “Favorites” module 5388#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5389msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5390msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa." 5391 5392#. I18N: Description of the “Favorites” module 5393#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5394msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5395msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky." 5396 5397#: app/Gedcom.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:193 5398#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 5399msgid "Divorce" 5400msgstr "Rozvod" 5401 5402#: app/Gedcom.php:481 5403msgid "Divorce filed" 5404msgstr "Rozvodový spis" 5405 5406#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5407#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5408msgid "Divorces by century" 5409msgstr "Rozvedený v storočí" 5410 5411#. I18N: Name of a country or state 5412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5413msgid "Djibouti" 5414msgstr "Džibuti" 5415 5416#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5417#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5418#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5419msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5420msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)" 5421 5422#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5423#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5424#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5425msgid "Do not seal: unauthorized" 5426msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)" 5427 5428#. I18N: Type of media object 5429#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5430msgid "Document" 5431msgstr "Dokument" 5432 5433#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5434msgid "Domain name" 5435msgstr "Meno domény" 5436 5437#. I18N: Name of a country or state 5438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5439msgid "Dominica" 5440msgstr "Dominika" 5441 5442#. I18N: Name of a country or state 5443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5444msgid "Dominican Republic" 5445msgstr "Dominikánska republika" 5446 5447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5449#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5450msgid "Download" 5451msgstr "Stiahnúť" 5452 5453#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5454#, php-format 5455msgid "Download %s…" 5456msgstr "Sťahujem %s…" 5457 5458#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5459msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5460msgstr "Stiahnuť .ICS súbor obsahujúci výročie" 5461 5462#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5463msgid "Download file" 5464msgstr "Stiahnuť súbor" 5465 5466#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5467msgid "Drag the blocks to change their position." 5468msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu." 5469 5470#. I18N: Location of an LDS church temple 5471#: app/Elements/TempleCode.php:91 5472msgid "Draper, Utah, United States" 5473msgstr "Draper, Utah, USA" 5474 5475#. I18N: The second day in the French republican calendar 5476#: app/Date/FrenchDate.php:303 5477msgid "Duodi" 5478msgstr "Duodi" 5479 5480#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5481#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264 5482#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5483#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5484msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5485msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje." 5486 5487#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5488#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5489#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5490#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5491msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5492msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." 5493 5494#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5495msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5496msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, ssobášoch a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." 5497 5498#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5499msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5500msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." 5501 5502#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5503#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5504#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5505#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5506msgid "Earliest birth" 5507msgstr "Najstaršie narodenie" 5508 5509#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5510#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5511#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5512#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5513msgid "Earliest death" 5514msgstr "Najstaršie úmrtie" 5515 5516#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5517msgid "Earliest divorce" 5518msgstr "Najstarší rozvod" 5519 5520#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5521msgid "Earliest marriage" 5522msgstr "Najstarší sobáš" 5523 5524#. I18N: Name of a country or state 5525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5526msgid "Ecuador" 5527msgstr "Ekvádor" 5528 5529#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5530#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5531#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5532#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5533#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5534#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5535#: resources/views/admin/users.phtml:24 5536#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5537#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5538#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5539#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5540#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5541#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5542#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5543#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5544#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5545#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5546#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5547#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5548#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5549#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5550#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5551msgid "Edit" 5552msgstr "Upraviť" 5553 5554#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5555#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5556msgid "Edit a media file" 5557msgstr "Upraviť súbor média" 5558 5559#. I18N: Options for editing 5560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 5561msgid "Edit preferences" 5562msgstr "Upraviť nastavenia" 5563 5564#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5565msgid "Edit the FAQ" 5566msgstr "Upraviť FAQ" 5567 5568#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5569#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5570#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5571#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5572msgid "Edit the gender" 5573msgstr "Upraviť pohlavie" 5574 5575#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5576#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5577#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5578#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5579msgid "Edit the name" 5580msgstr "Upraviť meno" 5581 5582#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5583#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5584#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5585#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5586#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5587#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5588msgid "Edit the raw GEDCOM" 5589msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" 5590 5591#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5592msgid "Edit the shared note" 5593msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" 5594 5595#: app/Module/StoriesModule.php:302 5596#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5597msgid "Edit the story" 5598msgstr "Upraviť príbeh" 5599 5600#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5601msgid "Edit the user" 5602msgstr "Upraviť užívateľa" 5603 5604#: app/Services/TreeService.php:227 5605msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5606msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými." 5607 5608#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5609#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5610msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5611msgstr "Editovať so všetkými GEDCOM tagmi" 5612 5613#. I18N: Listbox entry; name of a role 5614#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5616#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5617#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5618msgid "Editor" 5619msgstr "Editor" 5620 5621#. I18N: Location of an LDS church temple 5622#: app/Elements/TempleCode.php:92 5623msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5624msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5625 5626#: app/Gedcom.php:669 5627msgid "Education" 5628msgstr "Vzdelanie" 5629 5630#. I18N: Name of a country or state 5631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5632msgid "Egypt" 5633msgstr "Egypt" 5634 5635#. I18N: Name of a country or state 5636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5637msgid "El Salvador" 5638msgstr "Salvádor" 5639 5640#. I18N: Type of media object 5641#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5642msgid "Electronic" 5643msgstr "Elektronický" 5644 5645#. I18N: a month in the Jewish calendar 5646#: app/Date/JewishDate.php:217 5647msgctxt "GENITIVE" 5648msgid "Elul" 5649msgstr "Elul" 5650 5651#. I18N: a month in the Jewish calendar 5652#: app/Date/JewishDate.php:321 5653msgctxt "INSTRUMENTAL" 5654msgid "Elul" 5655msgstr "Elul" 5656 5657#. I18N: a month in the Jewish calendar 5658#: app/Date/JewishDate.php:269 5659msgctxt "LOCATIVE" 5660msgid "Elul" 5661msgstr "Elul" 5662 5663#. I18N: a month in the Jewish calendar 5664#: app/Date/JewishDate.php:165 5665msgctxt "NOMINATIVE" 5666msgid "Elul" 5667msgstr "Elul" 5668 5669#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5670#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5671#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5672msgid "Email" 5673msgstr "E-mail" 5674 5675#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5676#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/CustomTags/Reunion.php:56 5677#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:844 5678#: app/Gedcom.php:891 resources/views/admin/users-create.phtml:69 5679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5680#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5681#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5682#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5683#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5684#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5685#: resources/views/register-page.phtml:47 5686#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5687msgid "Email address" 5688msgstr "E-mailová adresa" 5689 5690#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5691msgid "Email verified" 5692msgstr "E-mail overený" 5693 5694#: app/Gedcom.php:671 resources/views/calendar-page.phtml:202 5695msgid "Emigration" 5696msgstr "Emigrácia" 5697 5698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5699msgid "Employee" 5700msgstr "Zamestnanec" 5701 5702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5703msgctxt "FEMALE" 5704msgid "Employee" 5705msgstr "Zamestnankyňa" 5706 5707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5708msgctxt "MALE" 5709msgid "Employee" 5710msgstr "Zamestnanec" 5711 5712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:747 5713#: app/Gedcom.php:762 5714msgid "Employer" 5715msgstr "Zamestnávateľ" 5716 5717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5718msgctxt "FEMALE" 5719msgid "Employer" 5720msgstr "Zamestnávateľka" 5721 5722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5723msgctxt "MALE" 5724msgid "Employer" 5725msgstr "Zamestnávateľ" 5726 5727#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5728msgid "Empty the clipboard" 5729msgstr "Vyprázdniť schránku" 5730 5731#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5732msgid "Empty the clippings cart" 5733msgstr "Vyprázdniť schránku" 5734 5735#: resources/views/admin/components.phtml:39 5736#: resources/views/admin/components.phtml:85 5737#: resources/views/admin/modules.phtml:71 5738msgid "Enabled" 5739msgstr "Povolené" 5740 5741#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5743msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5744msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom." 5745 5746#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5747msgid "End year" 5748msgstr "Konečný rok" 5749 5750#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5751msgid "Ending range of change dates" 5752msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" 5753 5754#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5755#: app/Elements/TempleCode.php:93 5756msgid "Endowment House" 5757msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)" 5758 5759#: app/Gedcom.php:482 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5760msgid "Engagement" 5761msgstr "Zasnúbenie" 5762 5763#. I18N: Name of a country or state 5764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5765msgid "England" 5766msgstr "Anglicko" 5767 5768#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5769msgid "Enter an optional note about this favorite" 5770msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" 5771 5772#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5773msgid "Entire record" 5774msgstr "Celý záznam" 5775 5776#. I18N: Name of a country or state 5777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5778msgid "Equatorial Guinea" 5779msgstr "Rovníková Guinea" 5780 5781#. I18N: Name of a country or state 5782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5783msgid "Eritrea" 5784msgstr "Eritrea" 5785 5786#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5787#, php-format 5788msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5789msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované." 5790 5791#: app/Date/JalaliDate.php:284 5792msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5793msgid "Esf" 5794msgstr "Esf" 5795 5796#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5797#: app/Date/JalaliDate.php:161 5798msgctxt "GENITIVE" 5799msgid "Esfand" 5800msgstr "Esfand" 5801 5802#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5803#: app/Date/JalaliDate.php:251 5804msgctxt "INSTRUMENTAL" 5805msgid "Esfand" 5806msgstr "Esfand" 5807 5808#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5809#: app/Date/JalaliDate.php:206 5810msgctxt "LOCATIVE" 5811msgid "Esfand" 5812msgstr "Esfand" 5813 5814#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5815#: app/Date/JalaliDate.php:116 5816msgctxt "NOMINATIVE" 5817msgid "Esfand" 5818msgstr "Esfand" 5819 5820#. I18N: Name of a mapping organisation 5821#: app/Module/EsriMaps.php:38 5822msgid "Esri/ArcGIS" 5823msgstr "Esri/ArcGIS" 5824 5825#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5826msgid "Estate name" 5827msgstr "Názov nehnuteľnosti" 5828 5829#. I18N: A configuration setting 5830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5831msgid "Estimated dates for birth and death" 5832msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie" 5833 5834#. I18N: Name of a country or state 5835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5836msgid "Estonia" 5837msgstr "Estónsko" 5838 5839#. I18N: Name of a country or state 5840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5841msgid "Ethiopia" 5842msgstr "Etiópia" 5843 5844#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5845msgid "Europe" 5846msgstr "Európa" 5847 5848#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5849#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5850#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:485 5851#: app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:705 5852#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:936 5853#: app/Gedcom.php:950 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5854#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5855#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5856#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5857msgid "Event" 5858msgstr "Udalosť" 5859 5860#: app/Gedcom.php:862 resources/views/calendar-page.phtml:176 5861#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5862#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5863#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5864#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5865#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5866msgid "Events" 5867msgstr "Udalosti" 5868 5869#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5870msgid "Events in countries" 5871msgstr "Udalostí v krajine" 5872 5873#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5874msgid "Events of close relatives" 5875msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" 5876 5877#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5878msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5879msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." 5880 5881#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5882msgid "Exact" 5883msgstr "Presne" 5884 5885#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5886msgid "Exact date" 5887msgstr "Presný dátum" 5888 5889#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5890#, php-format 5891msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5892msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 5893 5894#: resources/views/admin/media.phtml:71 5895msgid "Exclude subfolders" 5896msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" 5897 5898#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5899#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5900#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5901#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5902#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5903#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5904msgid "Excluded from this submission" 5905msgstr "Vylúčené z tohto zaslania" 5906 5907#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5908#: resources/views/register-page.phtml:87 5909msgid "Explain why you are requesting an account." 5910msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." 5911 5912#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5913msgid "Export" 5914msgstr "Export" 5915 5916#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5917msgid "Export a GEDCOM file" 5918msgstr "Exportovať súbor GEDCOM" 5919 5920#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5921msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5922msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…" 5923 5924#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5925#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5926msgid "Export preferences" 5927msgstr "Nastavenie exportu" 5928 5929#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5931msgid "Extend privacy to dead individuals" 5932msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby" 5933 5934#. I18N: “External files” are stored on other computers 5935#: resources/views/admin/media.phtml:43 5936msgid "External files" 5937msgstr "Externé súbory" 5938 5939#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 5940#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:121 5941#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148 5942#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165 5943msgid "External identifier" 5944msgstr "Externý identifikátor" 5945 5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5947msgid "External link" 5948msgstr "Externý odkaz" 5949 5950#: resources/views/admin/media.phtml:75 5951msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5952msgstr "Externé súbory médií majú URL namiesto mena súboru." 5953 5954#. I18N: Name of a module/sidebar 5955#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5956msgid "Extra information" 5957msgstr "Osobitné údaje" 5958 5959#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5960msgid "Eye color" 5961msgstr "Farba očí" 5962 5963#. I18N: Name of a theme. 5964#: app/Module/FabTheme.php:39 5965msgid "F.A.B." 5966msgstr "F.A.B." 5967 5968#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5969#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5970msgid "FAQ" 5971msgstr "Často kladené otázky" 5972 5973#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5974#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5975msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5976msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod." 5977 5978#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:927 5979msgid "Fact" 5980msgstr "Fakt" 5981 5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5984msgid "Fact 1" 5985msgstr "Fakt 1" 5986 5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5989msgid "Fact 10" 5990msgstr "Údaj 10" 5991 5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5994msgid "Fact 11" 5995msgstr "Údaj 11" 5996 5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5999msgid "Fact 12" 6000msgstr "Údaj 12" 6001 6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 6004msgid "Fact 13" 6005msgstr "Údaj 13" 6006 6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 6009msgid "Fact 2" 6010msgstr "Fakt 2" 6011 6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 6014msgid "Fact 3" 6015msgstr "Fakt 3" 6016 6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 6020msgid "Fact 4" 6021msgstr "Fakt 4" 6022 6023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 6024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 6025#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6026msgid "Fact 5" 6027msgstr "Fakt 5" 6028 6029#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6030#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6031#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6032msgid "Fact 6" 6033msgstr "Údaj 6" 6034 6035#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6036#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6037#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6038msgid "Fact 7" 6039msgstr "Údaj 7" 6040 6041#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6042#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6043#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6044msgid "Fact 8" 6045msgstr "Údaj 8" 6046 6047#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6048#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6049#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6050msgid "Fact 9" 6051msgstr "Údaj 9" 6052 6053#. I18N: A configuration setting 6054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 6055msgid "Fact icons" 6056msgstr "Ikony faktov" 6057 6058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 6059msgid "Fact or event" 6060msgstr "Fakt alebo udalosť" 6061 6062#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6064#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6065#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6066#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 6067#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6070msgid "Facts and events" 6071msgstr "Fakty a udalosti" 6072 6073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 6074msgid "Facts for family records" 6075msgstr "Fakty pre záznamy rodín" 6076 6077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 6078msgid "Facts for individual records" 6079msgstr "Fakty pre záznamy osôb" 6080 6081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6082msgid "Facts for new families" 6083msgstr "Fakty pre nové rodiny" 6084 6085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6086msgid "Facts for new individuals" 6087msgstr "Fakty pre nové osoby" 6088 6089#. I18N: Name of a country or state 6090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6091msgid "Falkland Islands" 6092msgstr "Falklandy" 6093 6094#. I18N: Name of a module/list 6095#. I18N: Name of a module 6096#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6097#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6098#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6099#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6100#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6101#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6102#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6103#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6105#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6106#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6107#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6108#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6109#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6110#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6111#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6112#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6113#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6114#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6115#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6116#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6117#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6118#: resources/views/search-results.phtml:48 6119#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6121msgid "Families" 6122msgstr "Rodiny" 6123 6124#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6125#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6126msgid "Families with sources" 6127msgstr "Rodiny zo zdrojmi" 6128 6129#. I18N: Name of a module/report 6130#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:427 6131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6132#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6134#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6135#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6136#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6137#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6138#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6139#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6145msgid "Family" 6146msgstr "Rodina" 6147 6148#: app/Gedcom.php:686 6149msgid "Family as a child" 6150msgstr "Rodina ako dieťa" 6151 6152#: app/Gedcom.php:689 6153msgid "Family as a spouse" 6154msgstr "Rodina ako manžel/manželka" 6155 6156#. I18N: Name of a module/chart 6157#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6158msgid "Family book" 6159msgstr "Rodinná kniha" 6160 6161#. I18N: %s is an individual’s name 6162#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6163#, php-format 6164msgid "Family book of %s" 6165msgstr "Rodinná kniha %s" 6166 6167#: app/Gedcom.php:473 6168msgid "Family census" 6169msgstr "Sčítanie rodiny" 6170 6171#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6172msgid "Family facts and events" 6173msgstr "Fakty a udalosti rodín" 6174 6175#: app/Gedcom.php:908 6176msgid "Family file" 6177msgstr "Rodinný spis" 6178 6179#. I18N: Name of a module/sidebar 6180#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6181msgid "Family navigator" 6182msgstr "Navigátor rodín" 6183 6184#. I18N: Description of the “News” module 6185#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6186msgid "Family news and site announcements." 6187msgstr "Rodinné novinky a oznamy." 6188 6189#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6190#, php-format 6191msgid "Family of %s" 6192msgstr "Rodina: %s" 6193 6194#: app/Gedcom.php:503 6195msgid "Family residence" 6196msgstr "Sídlo rodiny" 6197 6198#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6199msgid "Family status" 6200msgstr "Rodinný stav" 6201 6202#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6203#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6204#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6206#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6207#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6208#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6209#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6211#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6212#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6213#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6214#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6215msgid "Family tree" 6216msgstr "Rodokmeň" 6217 6218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6220msgid "Family tree clippings cart" 6221msgstr "Schránka výstrižkov" 6222 6223#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6225msgid "Family tree title" 6226msgstr "Popis rodokmeňa" 6227 6228#. I18N: Name of a module 6229#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6230#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6231#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6232#: resources/views/search-trees.phtml:17 6233msgid "Family trees" 6234msgstr "Rodokmene" 6235 6236#. I18N: %s is the spouse name 6237#: app/Individual.php:920 6238#, php-format 6239msgid "Family with %s" 6240msgstr "Rodina s %s" 6241 6242#: app/Individual.php:850 6243msgid "Family with adoptive parents" 6244msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi" 6245 6246#: app/Individual.php:851 6247msgid "Family with foster parents" 6248msgstr "Rodina s pestúnmi" 6249 6250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6252msgid "Family with husband" 6253msgstr "Rodina s manželom" 6254 6255#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6258msgid "Family with parents" 6259msgstr "Rodina s rodičmi" 6260 6261#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6262#: app/Individual.php:855 6263msgid "Family with rada parents" 6264msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" 6265 6266#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6267#: app/Individual.php:853 6268msgid "Family with sealing parents" 6269msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)" 6270 6271#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6272msgid "Family with spouse" 6273msgstr "Rodina s manželom/manželkou" 6274 6275#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6276#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6277#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6278msgid "Family with the most children" 6279msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" 6280 6281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6282#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6283msgid "Family with wife" 6284msgstr "Rodina s manželkou" 6285 6286#. I18N: familysearch.org 6287#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6288msgid "FamilySearch ID" 6289msgstr "Identifikátor FamilySearch" 6290 6291#. I18N: Name of a module/chart 6292#: app/Module/FanChartModule.php:138 6293msgid "Fan chart" 6294msgstr "Kruhová schéma" 6295 6296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6297#: app/Module/FanChartModule.php:184 6298#, php-format 6299msgid "Fan chart of %s" 6300msgstr "Kruhová schéma %s" 6301 6302#: app/Date/JalaliDate.php:273 6303msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6304msgid "Far" 6305msgstr "Far" 6306 6307#. I18N: Name of a country or state 6308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6309msgid "Faroe Islands" 6310msgstr "Faerské ostrovy" 6311 6312#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6313#: app/Date/JalaliDate.php:139 6314msgctxt "GENITIVE" 6315msgid "Farvardin" 6316msgstr "Farvardin" 6317 6318#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6319#: app/Date/JalaliDate.php:229 6320msgctxt "INSTRUMENTAL" 6321msgid "Farvardin" 6322msgstr "Farvardin" 6323 6324#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6325#: app/Date/JalaliDate.php:184 6326msgctxt "LOCATIVE" 6327msgid "Farvardin" 6328msgstr "Farvardin" 6329 6330#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6331#: app/Date/JalaliDate.php:94 6332msgctxt "NOMINATIVE" 6333msgid "Farvardin" 6334msgstr "Farvardin" 6335 6336#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6337#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6338#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6339#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6341#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6342#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6343msgid "Father" 6344msgstr "Otec" 6345 6346#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6347#, php-format 6348msgid "Father: %s" 6349msgstr "Otec: %s" 6350 6351#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6352msgid "Father’s age" 6353msgstr "Vek otca" 6354 6355#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6356#: app/Individual.php:881 6357#, php-format 6358msgid "Father’s family with %s" 6359msgstr "Otcova rodina s %s" 6360 6361#. I18N: A step-family. 6362#: app/Individual.php:885 6363msgid "Father’s family with an unknown individual" 6364msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6365 6366#. I18N: Name of a module 6367#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6368#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6369msgid "Favorites" 6370msgstr "Obľúbené" 6371 6372#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6373#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:440 6374#: app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:892 6375msgid "Fax" 6376msgstr "Fax" 6377 6378#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6379msgctxt "Abbreviation for February" 6380msgid "Feb" 6381msgstr "Feb" 6382 6383#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6384msgctxt "GENITIVE" 6385msgid "February" 6386msgstr "februára" 6387 6388#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6389msgctxt "INSTRUMENTAL" 6390msgid "February" 6391msgstr "februárom" 6392 6393#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6394msgctxt "LOCATIVE" 6395msgid "February" 6396msgstr "februári" 6397 6398#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6400#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6401msgctxt "NOMINATIVE" 6402msgid "February" 6403msgstr "február" 6404 6405#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6406msgid "Female" 6407msgstr "žena" 6408 6409#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6410#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6411#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6412#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6413#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 6414#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 6415#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 6416#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6417#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6418#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6419#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6420#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6421#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6422#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6423#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6424#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6425#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6426msgid "Females" 6427msgstr "Žien" 6428 6429#. I18N: Data entry field 6430#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6431msgid "Field" 6432msgstr "" 6433 6434#. I18N: Data entry field 6435#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6436#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6437msgid "Field name" 6438msgstr "" 6439 6440#. I18N: Data entry field 6441#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6442#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6443msgid "Field value" 6444msgstr "" 6445 6446#. I18N: Name of a country or state 6447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6448msgid "Fiji" 6449msgstr "Fidži" 6450 6451#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6452#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:315 6453msgid "File size" 6454msgstr "Veľkosť súboru" 6455 6456#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6457msgid "File successfully uploaded" 6458msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" 6459 6460#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:531 6461#: app/Gedcom.php:813 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6462#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6463#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6464#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 6465msgid "Filename" 6466msgstr "Názov súboru" 6467 6468#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6469#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6470msgid "Filename on server" 6471msgstr "Meno súboru na serveri" 6472 6473#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6474#, php-format 6475msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6476msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." 6477 6478#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6479#, php-format 6480msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6481msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." 6482 6483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6484msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6485msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." 6486 6487#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6488#, php-format 6489msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6490msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." 6491 6492#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6493#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6494msgid "Filter" 6495msgstr "Filter" 6496 6497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6498msgid "Find a source" 6499msgstr "Nájsť zdroj" 6500 6501#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6502#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6503#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6504#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6505msgid "Find a special character" 6506msgstr "Nájsť špeciálny znak" 6507 6508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6509msgid "Find all possible relationships" 6510msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy" 6511 6512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6513msgid "Find any relationship" 6514msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah" 6515 6516#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6517#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6518msgid "Find duplicates" 6519msgstr "Nájsť duplikáty" 6520 6521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6522msgid "Find other relationships" 6523msgstr "Nájsť iné vzťahy" 6524 6525#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6526#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6527msgid "Find relationships via ancestors" 6528msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov" 6529 6530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6531#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6532msgid "Find the closest relationships" 6533msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy" 6534 6535#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6536#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6537msgid "Find unrelated individuals" 6538msgstr "Nájsť neprepojené osoby" 6539 6540#. I18N: Name of a country or state 6541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6542msgid "Finland" 6543msgstr "Fínsko" 6544 6545#: app/Gedcom.php:690 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6546msgid "First communion" 6547msgstr "Prvé prijímanie" 6548 6549#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6550msgid "First event" 6551msgstr "Prvá udalosť" 6552 6553#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6554msgid "First record" 6555msgstr "Prvý záznam" 6556 6557#. I18N: Name of a module 6558#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6559msgid "Fix name slashes and spaces" 6560msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" 6561 6562#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6563msgid "Flag" 6564msgstr "Vlajka" 6565 6566#. I18N: Name of a country or state 6567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6568msgid "Flanders" 6569msgstr "Flámsko" 6570 6571#. I18N: a month in the French republican calendar 6572#: app/Date/FrenchDate.php:163 6573msgctxt "GENITIVE" 6574msgid "Floreal" 6575msgstr "Floréal" 6576 6577#. I18N: a month in the French republican calendar 6578#: app/Date/FrenchDate.php:257 6579msgctxt "INSTRUMENTAL" 6580msgid "Floreal" 6581msgstr "Floréal" 6582 6583#. I18N: a month in the French republican calendar 6584#: app/Date/FrenchDate.php:210 6585msgctxt "LOCATIVE" 6586msgid "Floreal" 6587msgstr "Floréal" 6588 6589#. I18N: a month in the French republican calendar 6590#: app/Date/FrenchDate.php:116 6591msgctxt "NOMINATIVE" 6592msgid "Floreal" 6593msgstr "Floréal" 6594 6595#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6596#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6597msgid "Folder" 6598msgstr "Priečinok" 6599 6600#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6601msgid "Folder name on server" 6602msgstr "Meno priečinka na serveri" 6603 6604#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6605#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6606msgid "Follow this link to verify your email address." 6607msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." 6608 6609#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6611#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6612#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6613#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6614#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6620#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6622#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6624#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6625msgid "Font" 6626msgstr "Font" 6627 6628#: resources/views/admin/modules.phtml:246 6629#: resources/views/admin/modules.phtml:249 6630msgid "Footer" 6631msgstr "Päta" 6632 6633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6635#: resources/views/admin/modules.phtml:112 6636#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6637msgid "Footers" 6638msgstr "Päty" 6639 6640#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6641#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6642#, php-format 6643msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6644msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s." 6645 6646#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6647msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6648msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." 6649 6650#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6651msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6652msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie." 6653 6654#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6655#, php-format 6656msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6657msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s." 6658 6659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6660#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6661#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6662#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6663#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6664#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6665#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6666#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6667#, php-format 6668msgid "For more information, see %s." 6669msgstr "Ďalšie informácie pozrite tu: %s." 6670 6671#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6672#, php-format 6673msgid "For technical support and information contact %s." 6674msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s." 6675 6676#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6677#, php-format 6678msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6679msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím, %s." 6680 6681#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6682#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6683msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6684msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod." 6685 6686#: resources/views/login-page.phtml:59 6687#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6688msgid "Forgot password?" 6689msgstr "Zabudli ste heslo?" 6690 6691#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6692#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:581 6693#: app/Gedcom.php:814 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6694#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6695#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6696#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6697msgid "Format" 6698msgstr "Formát" 6699 6700#. I18N: A configuration setting 6701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6702msgid "Format text and notes" 6703msgstr "Formát textu a poznámok" 6704 6705#. I18N: Location of an LDS church temple 6706#: app/Elements/TempleCode.php:94 6707msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6708msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6709 6710#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6711msgctxt "Female pedigree" 6712msgid "Foster" 6713msgstr "Chovankyňa" 6714 6715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6716msgctxt "Male pedigree" 6717msgid "Foster" 6718msgstr "Chovanec" 6719 6720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6721msgctxt "Pedigree" 6722msgid "Foster" 6723msgstr "Chovanec" 6724 6725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6726msgid "Foster child" 6727msgstr "Chovanec" 6728 6729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6730msgid "Foster father" 6731msgstr "Pestúnsky otec" 6732 6733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6734msgid "Foster mother" 6735msgstr "Pestúnska matka" 6736 6737#. I18N: Name of a country or state 6738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6739msgid "France" 6740msgstr "Francúzsko" 6741 6742#. I18N: Location of an LDS church temple 6743#: app/Elements/TempleCode.php:95 6744msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6745msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko" 6746 6747#. I18N: Location of an LDS church temple 6748#: app/Elements/TempleCode.php:96 6749msgid "Freiburg, Germany" 6750msgstr "Freiburg, Nemecko" 6751 6752#. I18N: The French calendar 6753#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6754#: resources/views/help/date.phtml:217 6755msgid "French" 6756msgstr "Francúzština" 6757 6758#. I18N: Name of a country or state 6759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6760msgid "French Guiana" 6761msgstr "Francúzska Guajana" 6762 6763#. I18N: Name of a country or state 6764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6765msgid "French Polynesia" 6766msgstr "Francúzska Polynézia" 6767 6768#. I18N: Name of a country or state 6769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6770msgid "French Southern Territories" 6771msgstr "Francúzske južné teritória" 6772 6773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6775#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6776#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6777msgid "Frequently asked questions" 6778msgstr "Často kladené otázky" 6779 6780#. I18N: Location of an LDS church temple 6781#: app/Elements/TempleCode.php:97 6782msgid "Fresno, California, United States" 6783msgstr "Fresno, California, USA" 6784 6785#. I18N: abbreviation for Friday 6786#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6787#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6788msgid "Fri" 6789msgstr "Pia" 6790 6791#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6792msgid "Friday" 6793msgstr "piatok" 6794 6795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6796msgid "Friend" 6797msgstr "Priateľ" 6798 6799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6800msgctxt "FEMALE" 6801msgid "Friend" 6802msgstr "Priateľka" 6803 6804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6805msgctxt "MALE" 6806msgid "Friend" 6807msgstr "Priateľ" 6808 6809#. I18N: a month in the French republican calendar 6810#: app/Date/FrenchDate.php:153 6811msgctxt "GENITIVE" 6812msgid "Frimaire" 6813msgstr "Frimaire" 6814 6815#. I18N: a month in the French republican calendar 6816#: app/Date/FrenchDate.php:247 6817msgctxt "INSTRUMENTAL" 6818msgid "Frimaire" 6819msgstr "Frimaire" 6820 6821#. I18N: a month in the French republican calendar 6822#: app/Date/FrenchDate.php:200 6823msgctxt "LOCATIVE" 6824msgid "Frimaire" 6825msgstr "Frimaire" 6826 6827#. I18N: a month in the French republican calendar 6828#: app/Date/FrenchDate.php:105 6829msgctxt "NOMINATIVE" 6830msgid "Frimaire" 6831msgstr "Frimaire" 6832 6833#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6834#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6835#: resources/views/message-page.phtml:27 6836msgctxt "Email sender" 6837msgid "From" 6838msgstr "Od" 6839 6840#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6841#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6842msgctxt "Start of date range" 6843msgid "From" 6844msgstr "Od" 6845 6846#. I18N: a month in the French republican calendar 6847#: app/Date/FrenchDate.php:171 6848msgctxt "GENITIVE" 6849msgid "Fructidor" 6850msgstr "Fructidor" 6851 6852#. I18N: a month in the French republican calendar 6853#: app/Date/FrenchDate.php:265 6854msgctxt "INSTRUMENTAL" 6855msgid "Fructidor" 6856msgstr "Fructidor" 6857 6858#. I18N: a month in the French republican calendar 6859#: app/Date/FrenchDate.php:218 6860msgctxt "LOCATIVE" 6861msgid "Fructidor" 6862msgstr "Fructidor" 6863 6864#. I18N: a month in the French republican calendar 6865#: app/Date/FrenchDate.php:124 6866msgctxt "NOMINATIVE" 6867msgid "Fructidor" 6868msgstr "Fructidor" 6869 6870#. I18N: Location of an LDS church temple 6871#: app/Elements/TempleCode.php:98 6872msgid "Fukuoka, Japan" 6873msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6874 6875#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6876msgid "Funeral" 6877msgstr "Pohrebný obrad" 6878 6879#: app/Gedcom.php:532 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6880msgid "GEDCOM" 6881msgstr "GEDCOM" 6882 6883#. I18N: A configuration setting 6884#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25 6885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 6886msgid "GEDCOM errors" 6887msgstr "Chyby GEDCOM" 6888 6889#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6890msgid "GEDCOM file" 6891msgstr "Súbor GEDCOM" 6892 6893#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6894#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6895#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6896#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6897#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6898msgid "GEDCOM tag" 6899msgstr "GEDCOM tag" 6900 6901#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6903msgid "GEDCOM tags" 6904msgstr "GEDCOM tagy" 6905 6906#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6907#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:973 6908msgid "GEDCOM-L" 6909msgstr "GEDCOM-L" 6910 6911#. I18N: GEDZIP = file format 6912#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6913msgid "GEDZIP" 6914msgstr "GEDZIP" 6915 6916#. I18N: https://gov.genealogy.net 6917#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6918#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6919msgid "GOV identifier" 6920msgstr "GOV-identifikátor" 6921 6922#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6923msgid "GOV identifier type" 6924msgstr "GOV identifikátor typu objektu" 6925 6926#. I18N: Name of a country or state 6927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6928msgid "Gabon" 6929msgstr "Gabun" 6930 6931#. I18N: Name of a country or state 6932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6933msgid "Gambia" 6934msgstr "Gambia" 6935 6936#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:765 6937#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6941#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6943msgid "Gender" 6944msgstr "Pohlavie" 6945 6946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6947msgid "Genealogy" 6948msgstr "Genealógia" 6949 6950#. I18N: A configuration setting 6951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6952msgid "Genealogy contact" 6953msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky" 6954 6955#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6956#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6957msgid "Genealogy data" 6958msgstr "Genealogické údaje" 6959 6960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 6962msgid "General" 6963msgstr "Všeobecné" 6964 6965#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6966#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6967msgid "General search" 6968msgstr "Všeobecné hľadanie" 6969 6970#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6971#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6972msgid "Generate sitemap files for search engines." 6973msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy." 6974 6975#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6976#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6977#, php-format 6978msgid "Generated by %s" 6979msgstr "Generované %s" 6980 6981#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6982msgid "Generation" 6983msgstr "Generácia" 6984 6985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6986#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6987msgid "Generation " 6988msgstr "Generácia " 6989 6990#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6991#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6992#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6993#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6994#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6995#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6996#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6998#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7001msgid "Generations" 7002msgstr "Generácie" 7003 7004#: app/Gedcom.php:902 7005msgid "Generations of ancestors" 7006msgstr "Generácie predkov" 7007 7008#: app/Gedcom.php:907 7009msgid "Generations of descendants" 7010msgstr "Generácie potomkov" 7011 7012#. I18N: https://www.geonames.org 7013#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 7014#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7015msgid "GeoNames" 7016msgstr "GeoNames" 7017 7018#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 7019#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7020msgid "Geographic area" 7021msgstr "Geografická oblasť" 7022 7023#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7024#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7025#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 7027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7028#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 7029msgid "Geographic data" 7030msgstr "Geografické údaje" 7031 7032#. I18N: find latitude/longitude for a place 7033#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 7035msgid "Geolocation" 7036msgstr "Geolokácia" 7037 7038#. I18N: Name of a country or state 7039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7040msgid "Georgia" 7041msgstr "Gruzínsko" 7042 7043#. I18N: Name of a country or state 7044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7045msgid "Germany" 7046msgstr "Nemecko" 7047 7048#. I18N: a month in the French republican calendar 7049#: app/Date/FrenchDate.php:161 7050msgctxt "GENITIVE" 7051msgid "Germinal" 7052msgstr "Germinal" 7053 7054#. I18N: a month in the French republican calendar 7055#: app/Date/FrenchDate.php:255 7056msgctxt "INSTRUMENTAL" 7057msgid "Germinal" 7058msgstr "Germinal" 7059 7060#. I18N: a month in the French republican calendar 7061#: app/Date/FrenchDate.php:208 7062msgctxt "LOCATIVE" 7063msgid "Germinal" 7064msgstr "Germinal" 7065 7066#. I18N: a month in the French republican calendar 7067#. I18N: a month in the French republican calendar 7068#: app/Date/FrenchDate.php:114 7069msgctxt "NOMINATIVE" 7070msgid "Germinal" 7071msgstr "Germinal" 7072 7073#. I18N: Name of a country or state 7074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7075msgid "Ghana" 7076msgstr "Ghana" 7077 7078#. I18N: Name of a country or state 7079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7080msgid "Gibraltar" 7081msgstr "Džibraltar" 7082 7083#. I18N: Location of an LDS church temple 7084#: app/Elements/TempleCode.php:99 7085msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7086msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 7087 7088#. I18N: Location of an LDS church temple 7089#: app/Elements/TempleCode.php:100 7090msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7091msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 7092 7093#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7094#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7095msgid "Given name" 7096msgstr "Krstné meno" 7097 7098#: app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:726 7099#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 7100#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 7101#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 7103msgid "Given names" 7104msgstr "Krstné mená" 7105 7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7107msgid "Godchild" 7108msgstr "Krstné dieťa" 7109 7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7112msgid "Goddaughter" 7113msgstr "Krstná dcéra" 7114 7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7116#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7117msgid "Godfather" 7118msgstr "Krstný otec" 7119 7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7122msgid "Godmother" 7123msgstr "Krstná matka" 7124 7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7126msgid "Godparent" 7127msgstr "Krstný rodič" 7128 7129#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7130#: app/Gedcom.php:647 7131msgid "Godparents" 7132msgstr "Krstni rodičia" 7133 7134#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7135#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7136msgid "Godson" 7137msgstr "Krstný syn" 7138 7139#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7140msgid "Google™ analytics" 7141msgstr "Google™ analytics" 7142 7143#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7144msgid "Google™ maps" 7145msgstr "Google™ maps" 7146 7147#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7148msgid "Google™ webmaster tools" 7149msgstr "Google™ webmaster tools" 7150 7151#: app/Gedcom.php:693 7152msgid "Graduation" 7153msgstr "Promócia" 7154 7155#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7156msgid "Greatest age at death" 7157msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" 7158 7159#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7160msgid "Greatest age between siblings" 7161msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" 7162 7163#. I18N: Name of a country or state 7164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7165msgid "Greece" 7166msgstr "Grécko" 7167 7168#. I18N: The name of a colour-scheme 7169#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7170msgid "Green Beam" 7171msgstr "Zelený lúč" 7172 7173#. I18N: Name of a country or state 7174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7175msgid "Greenland" 7176msgstr "Grónsko" 7177 7178#. I18N: The gregorian calendar 7179#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7180msgid "Gregorian" 7181msgstr "Gregoriánsky" 7182 7183#. I18N: Name of a country or state 7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7185msgid "Grenada" 7186msgstr "Granada" 7187 7188#. I18N: Location of an LDS church temple 7189#: app/Elements/TempleCode.php:101 7190msgid "Guadalajara, Mexico" 7191msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7192 7193#. I18N: Name of a country or state 7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7195msgid "Guadeloupe" 7196msgstr "Guadalup" 7197 7198#. I18N: Name of a country or state 7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7200msgid "Guam" 7201msgstr "Guam" 7202 7203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7204msgid "Guardian" 7205msgstr "Poručník" 7206 7207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7208msgctxt "FEMALE" 7209msgid "Guardian" 7210msgstr "Poručníčka" 7211 7212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7213msgctxt "MALE" 7214msgid "Guardian" 7215msgstr "Poručník" 7216 7217#. I18N: Name of a country or state 7218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7219msgid "Guatemala" 7220msgstr "Guatemala" 7221 7222#. I18N: Location of an LDS church temple 7223#: app/Elements/TempleCode.php:102 7224msgid "Guatemala City, Guatemala" 7225msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7226 7227#. I18N: Location of an LDS church temple 7228#: app/Elements/TempleCode.php:103 7229msgid "Guayaquil, Ecuador" 7230msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7231 7232#. I18N: Name of a country or state 7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7234msgid "Guernsey" 7235msgstr "Guernsey" 7236 7237#. I18N: Name of a country or state 7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7239msgid "Guinea" 7240msgstr "Guinea" 7241 7242#. I18N: Name of a country or state 7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7244msgid "Guinea-Bissau" 7245msgstr "Guinea-Bissau" 7246 7247#. I18N: Name of a country or state 7248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7249msgid "Guyana" 7250msgstr "Guajana" 7251 7252#. I18N: Name of a module 7253#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7254msgid "HTML" 7255msgstr "HTML blok" 7256 7257#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7258msgid "Hair color" 7259msgstr "Farba vlasov" 7260 7261#. I18N: Name of a country or state 7262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7263msgid "Haiti" 7264msgstr "Haity" 7265 7266#. I18N: Location of an LDS church temple 7267#: app/Elements/TempleCode.php:105 7268msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7269msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7270 7271#. I18N: Location of an LDS church temple 7272#: app/Elements/TempleCode.php:147 7273msgid "Hamilton, New Zealand" 7274msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7275 7276#. I18N: Location of an LDS church temple 7277#: app/Elements/TempleCode.php:106 7278msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7279msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7280 7281#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7282msgid "He " 7283msgstr "On " 7284 7285#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7286msgid "He died" 7287msgstr "Zomrel" 7288 7289#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7291msgid "He married" 7292msgstr "Jeho manželkou sa stala" 7293 7294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7295msgid "He resided at" 7296msgstr "Býval v lokalite" 7297 7298#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7299msgid "He was born" 7300msgstr "Narodil sa" 7301 7302#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7303msgid "He was buried" 7304msgstr "Bol pochovaný" 7305 7306#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7307msgid "He was christened" 7308msgstr "Bol pokrstený" 7309 7310#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7311msgid "He was cremated" 7312msgstr "Bol spopolnený" 7313 7314#: app/Gedcom.php:524 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7315#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7316msgid "Header" 7317msgstr "Záhlavie" 7318 7319#. I18N: Name of a country or state 7320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7321msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7322msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 7323 7324#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7325msgid "Hebrew" 7326msgstr "Hebrejčina" 7327 7328#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7329msgid "Hebrew name" 7330msgstr "Meno hebrejsky" 7331 7332#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7333msgid "Height" 7334msgstr "Výška" 7335 7336#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7337#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7338#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7339#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7340#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7341#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7342#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7343#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7344#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7345#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7346#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7347#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7348#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7349#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7350#, php-format 7351msgid "Hello %s…" 7352msgstr "Dobrý deň %s …" 7353 7354#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7355#, php-format 7356msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7357msgstr "Dobrý deň %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali." 7358 7359#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7360#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7361#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7362#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7363msgid "Hello administrator…" 7364msgstr "Dobrý deň administrátor …" 7365 7366#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7367#: resources/views/help/link.phtml:13 7368msgid "Help" 7369msgstr "Nápoveda" 7370 7371#. I18N: Location of an LDS church temple 7372#: app/Elements/TempleCode.php:108 7373msgid "Helsinki, Finland" 7374msgstr "Helsinki, Fínsko" 7375 7376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7377#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7378#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7379#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7380#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7381#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7382#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7383#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7384#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7386#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7387#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7388#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7389#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7390#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7391#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7392msgctxt "font name" 7393msgid "Helvetica" 7394msgstr "Helvetica" 7395 7396#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7397msgid "Her occupation was" 7398msgstr "Jej povolanie bolo" 7399 7400#. I18N: https://wego.here.com 7401#: app/Module/HereMaps.php:82 7402msgid "Here maps" 7403msgstr "Mapy Here" 7404 7405#. I18N: Location of an LDS church temple 7406#: app/Elements/TempleCode.php:109 7407msgid "Hermosillo, Mexico" 7408msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7409 7410#. I18N: a month in the Jewish calendar 7411#: app/Date/JewishDate.php:195 7412msgctxt "GENITIVE" 7413msgid "Heshvan" 7414msgstr "Chešvan" 7415 7416#. I18N: a month in the Jewish calendar 7417#: app/Date/JewishDate.php:299 7418msgctxt "INSTRUMENTAL" 7419msgid "Heshvan" 7420msgstr "Chešvan" 7421 7422#. I18N: a month in the Jewish calendar 7423#: app/Date/JewishDate.php:247 7424msgctxt "LOCATIVE" 7425msgid "Heshvan" 7426msgstr "Chešvan" 7427 7428#. I18N: a month in the Jewish calendar 7429#: app/Date/JewishDate.php:143 7430msgctxt "NOMINATIVE" 7431msgid "Heshvan" 7432msgstr "Chešvan" 7433 7434#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7435#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7436#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7437#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7438#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7439msgid "Hide GEDCOM tags" 7440msgstr "Skryť tagy GEDCOM" 7441 7442#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 7443#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7444#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7446msgid "Hide from everyone" 7447msgstr "skryť všetkým" 7448 7449#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7450#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7452#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7453#: resources/views/login-page.phtml:45 7454#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7455#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7456#: resources/views/register-page.phtml:74 7457#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7458#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7460#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7461msgid "Hide password" 7462msgstr "Skryť heslo" 7463 7464#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37 7465#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53 7466#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69 7467msgid "Hide these errors" 7468msgstr "" 7469 7470#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7471msgid "Hide unused locations" 7472msgstr "Skryť nepoužité miesta" 7473 7474#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7475msgid "Hierarchical relationship" 7476msgstr "Hierarchický vzťah" 7477 7478#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7479#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7482msgid "Highlighted image" 7483msgstr "Zvýraznený obrázok" 7484 7485#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7486#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7487#: resources/views/help/date.phtml:185 7488msgid "Hijri" 7489msgstr "Hidžri (islamský)" 7490 7491#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7492msgid "His occupation was" 7493msgstr "Jeho povolanie bolo" 7494 7495#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7497#: resources/views/admin/modules.phtml:120 7498#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7499#: resources/views/admin/modules.phtml:262 7500#: resources/views/admin/modules.phtml:265 7501#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7502msgid "Historic events" 7503msgstr "Historické udalosti" 7504 7505#. I18N: Name of a module 7506#. I18N: A configuration setting 7507#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 7509msgid "Hit counters" 7510msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" 7511 7512#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7513msgid "Holocaust" 7514msgstr "Holokaust" 7515 7516#. I18N: Name of a module 7517#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7519#: resources/views/admin/modules.phtml:203 7520#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91 7521msgid "Home page" 7522msgstr "Domovská stránka" 7523 7524#. I18N: Name of a country or state 7525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7526msgid "Honduras" 7527msgstr "Honduras" 7528 7529#. I18N: Location of an LDS church temple 7530#. I18N: Name of a country or state 7531#: app/Elements/TempleCode.php:110 7532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7533msgid "Hong Kong" 7534msgstr "Hong Kong" 7535 7536#. I18N: Name of a module/chart 7537#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7538#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7539msgid "Hourglass chart" 7540msgstr "Schéma presýpacích hodín" 7541 7542#. I18N: %s is an individual’s name 7543#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7544#, php-format 7545msgid "Hourglass chart of %s" 7546msgstr "Schéma presýpacích hodín %s" 7547 7548#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7549msgid "Household" 7550msgstr "Domácnosť" 7551 7552#. I18N: Location of an LDS church temple 7553#: app/Elements/TempleCode.php:111 7554msgid "Houston, Texas, United States" 7555msgstr "Houston, Texas, USA" 7556 7557#. I18N: Configuration option 7558#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7559msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7560msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami" 7561 7562#. I18N: Name of a country or state 7563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7564msgid "Hungary" 7565msgstr "Maďarsko" 7566 7567#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:487 7568#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7569#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7571#: resources/views/fact-date.phtml:138 7572#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7573#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7583msgid "Husband" 7584msgstr "Manžel" 7585 7586#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7587msgid "Husband’s age" 7588msgstr "Vek manžela" 7589 7590#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7591#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7592msgid "IP address" 7593msgstr "IP adresa" 7594 7595#. I18N: Name of a country or state 7596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7597msgid "Iceland" 7598msgstr "Island" 7599 7600#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7601msgctxt "Surname tradition" 7602msgid "Icelandic" 7603msgstr "Islandská" 7604 7605#. I18N: Location of an LDS church temple 7606#: app/Elements/TempleCode.php:112 7607msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7608msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7609 7610#: app/Gedcom.php:695 7611msgid "Identification number" 7612msgstr "Identifikačné číslo" 7613 7614#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7615msgid "Identifiers" 7616msgstr "Identifikátory" 7617 7618#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7619msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7620msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto." 7621 7622#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7623#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7624msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7625msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov." 7626 7627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7628msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7629msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne." 7630 7631#: resources/views/help/name.phtml:22 7632#, php-format 7633msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7634msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7635 7636#: resources/views/help/name.phtml:19 7637#, php-format 7638msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7639msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7640 7641#: resources/views/help/name.phtml:28 7642#, php-format 7643msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7644msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7645 7646#: resources/views/help/name.phtml:25 7647#, php-format 7648msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7649msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" 7650 7651#: resources/views/help/name.phtml:16 7652#, php-format 7653msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7654msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>" 7655 7656#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7657msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7658msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k objektu média." 7659 7660#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7661msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7662msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať." 7663 7664#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7666msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7667msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí." 7668 7669#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7671msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7672msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené." 7673 7674#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7676msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7677msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia." 7678 7679#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7680msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7681msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:" 7682 7683#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7684msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7685msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7686 7687#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7688msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7689msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne." 7690 7691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7692msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7693msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery." 7694 7695#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7696#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7697msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7698msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu." 7699 7700#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7701#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7702msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7703msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu." 7704 7705#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73 7706msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7707msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." 7708 7709#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7710msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7711msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." 7712 7713#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7714#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7715msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7716msgstr "Ak zmeníte názov súboru, tak je potrebné aj premenovať súbor." 7717 7718#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7719msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7720msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." 7721 7722#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7724msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7725msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka." 7726 7727#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7729msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7730msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné." 7731 7732#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7733msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7734msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu." 7735 7736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7737msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7738msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)." 7739 7740#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330 7741msgid "Image dimensions" 7742msgstr "Rozmery obrázka" 7743 7744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7745msgid "Images without watermarks" 7746msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7747 7748#: app/Gedcom.php:697 7749msgid "Immigration" 7750msgstr "Imigrácia" 7751 7752#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7753#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7754msgid "Import" 7755msgstr "Import" 7756 7757#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7758msgid "Import a GEDCOM file" 7759msgstr "Importovať GEDCOM-súbor" 7760 7761#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7763msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7764msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x" 7765 7766#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7767msgid "Import geographic data" 7768msgstr "Importovať geografické údaje" 7769 7770#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7771msgid "Import preferences" 7772msgstr "Nastavenie importu" 7773 7774#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7775#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7776msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7777msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“." 7778 7779#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7780msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7781msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy." 7782 7783#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7784msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7785msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." 7786 7787#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7789msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7790msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." 7791 7792#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7794msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7795msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." 7796 7797#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7798msgid "In this month…" 7799msgstr "V tomto mesiaci…" 7800 7801#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7802msgid "In this year…" 7803msgstr "V tomto roku…" 7804 7805#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7806#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7807msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7808msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“." 7809 7810#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7811msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7812msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte." 7813 7814#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7815msgid "Include aliases" 7816msgstr "Zahrnúť aliasy" 7817 7818#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7819msgid "Include associates" 7820msgstr "Včítane pripojených osôb" 7821 7822#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7823#, php-format 7824msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7825msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 7826 7827#. I18N: Label for check-box 7828#: resources/views/admin/media.phtml:66 7829#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7830msgid "Include subfolders" 7831msgstr "Zahrnúť podpriečinky" 7832 7833#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7834msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7835msgstr "Zadajte tagy <code><script></script></code> ." 7836 7837#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7838msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7839msgstr "Zadajte tagy <code><style></style></code>." 7840 7841#. I18N: Label for a configuration option 7842#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7843msgid "Include the individual’s immediate family" 7844msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby" 7845 7846#. I18N: Name of a country or state 7847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7848msgid "India" 7849msgstr "India" 7850 7851#. I18N: Location of an LDS church temple 7852#: app/Elements/TempleCode.php:113 7853msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7854msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7855 7856#. I18N: Name of a module/report 7857#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:560 7858#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7859#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7860#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7862#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7863#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7864#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7865#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7866#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7867#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7868#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7869#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7870#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7871#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7872#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7873#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7874#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7875#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7876#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7878#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7879#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7880#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7881#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7882#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7889#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7891#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7892msgid "Individual" 7893msgstr "Osoba" 7894 7895#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7896msgid "Individual 1" 7897msgstr "Osoba 1" 7898 7899#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7900msgid "Individual 2" 7901msgstr "Osoba 2" 7902 7903#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7904msgid "Individual distribution chart" 7905msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" 7906 7907#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7908msgid "Individual facts and events" 7909msgstr "Fakty a udalosti osôb" 7910 7911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7912msgid "Individual page" 7913msgstr "Stránka osoby" 7914 7915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 7916msgid "Individual pages" 7917msgstr "Stránky osôb" 7918 7919#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7920#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7921msgid "Individual record" 7922msgstr "Osobný záznam" 7923 7924#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7925#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7926#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7927msgid "Individual who lived the longest" 7928msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" 7929 7930#. I18N: Name of a module/list 7931#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7932#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7933#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7934#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7935#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7938#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7943#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7944#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7945#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7946#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7947#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7948#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7949#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7950#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7951#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7952#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7953#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7954#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7955#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7956#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7957#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7958#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7960#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7961#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7962#: resources/views/search-results.phtml:37 7963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7965msgid "Individuals" 7966msgstr "Osoby" 7967 7968#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7969#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7970msgid "Individuals with sources" 7971msgstr "Osoby zo zdrojmi" 7972 7973#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7974#, php-format 7975msgid "Individuals with surname %s" 7976msgstr "Osoby s priezviskom %s" 7977 7978#. I18N: Name of a country or state 7979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7980msgid "Indonesia" 7981msgstr "Indonézia" 7982 7983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7984msgid "Informant" 7985msgstr "Oznamovateľ" 7986 7987#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7988msgctxt "FEMALE" 7989msgid "Informant" 7990msgstr "Oznamovateľka" 7991 7992#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7993msgctxt "MALE" 7994msgid "Informant" 7995msgstr "Oznamovateľ" 7996 7997#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7998msgid "Inline-source records are discouraged." 7999msgstr "Neodporúčajú sa riadkové záznamy zdrojov." 8000 8001#. I18N: Name of a module 8002#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 8003#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 8004msgid "Interactive tree" 8005msgstr "Interaktívny strom" 8006 8007#. I18N: %s is an individual’s name 8008#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 8009#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 8010#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 8011#, php-format 8012msgid "Interactive tree of %s" 8013msgstr "Interaktívny strom %s" 8014 8015#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 8016msgid "Interment" 8017msgstr "Pochovanie" 8018 8019#: app/Services/MessageService.php:231 8020msgid "Internal messaging" 8021msgstr "Interné zasielanie odkazov" 8022 8023#: app/Services/MessageService.php:232 8024msgid "Internal messaging with emails" 8025msgstr "Interné odkazy s e-mailmi" 8026 8027#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 8028msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8029msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička." 8030 8031#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8032msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8033msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nenašiel sa ukončovací záznam." 8034 8035#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8036msgid "Invalid GEDCOM level number." 8037msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovne." 8038 8039#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8040msgid "Invalid GEDCOM record" 8041msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 8042 8043#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8044msgid "Invalid GEDCOM record." 8045msgstr "Neplatný GEDCOM záznam." 8046 8047#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8048msgid "Invalid GEDCOM tag." 8049msgstr "Neplatný GEDCOM tag." 8050 8051#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8052msgid "Invalid GEDCOM value." 8053msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota." 8054 8055#: app/Date.php:224 8056msgid "Invalid date" 8057msgstr "Neplatný dátum" 8058 8059#. I18N: Name of a country or state 8060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8061msgid "Iran" 8062msgstr "Irán" 8063 8064#. I18N: Name of a country or state 8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8066msgid "Iraq" 8067msgstr "Irak" 8068 8069#. I18N: Name of a country or state 8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8071msgid "Ireland" 8072msgstr "Írsko" 8073 8074#. I18N: Name of a country or state 8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8076msgid "Isle of Man" 8077msgstr "Wyspa Man" 8078 8079#. I18N: Name of a country or state 8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8081msgid "Israel" 8082msgstr "Izrael" 8083 8084#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8085msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8086msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý." 8087 8088#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8089msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8090msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pri prenose do inej aplikácie môžete takéto údaje stratiť." 8091 8092#. I18N: Name of a country or state 8093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8094msgid "Italy" 8095msgstr "Taliansko" 8096 8097#. I18N: a month in the Jewish calendar 8098#: app/Date/JewishDate.php:209 8099msgctxt "GENITIVE" 8100msgid "Iyar" 8101msgstr "Ijar" 8102 8103#. I18N: a month in the Jewish calendar 8104#: app/Date/JewishDate.php:313 8105msgctxt "INSTRUMENTAL" 8106msgid "Iyar" 8107msgstr "Ijar" 8108 8109#. I18N: a month in the Jewish calendar 8110#: app/Date/JewishDate.php:261 8111msgctxt "LOCATIVE" 8112msgid "Iyar" 8113msgstr "Ijar" 8114 8115#. I18N: a month in the Jewish calendar 8116#: app/Date/JewishDate.php:157 8117msgctxt "NOMINATIVE" 8118msgid "Iyar" 8119msgstr "Ijar" 8120 8121#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8122#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8123#: resources/views/help/date.phtml:201 8124msgid "Jalali" 8125msgstr "Jalali" 8126 8127#. I18N: Name of a country or state 8128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8129msgid "Jamaica" 8130msgstr "Jamajka" 8131 8132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8133msgctxt "Abbreviation for January" 8134msgid "Jan" 8135msgstr "jan" 8136 8137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8138msgctxt "GENITIVE" 8139msgid "January" 8140msgstr "januára" 8141 8142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8143msgctxt "INSTRUMENTAL" 8144msgid "January" 8145msgstr "januárom" 8146 8147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8148msgctxt "LOCATIVE" 8149msgid "January" 8150msgstr "januári" 8151 8152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8153#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8154#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8155msgctxt "NOMINATIVE" 8156msgid "January" 8157msgstr "január" 8158 8159#. I18N: Name of a country or state 8160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8161msgid "Japan" 8162msgstr "Japonsko" 8163 8164#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8165#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8166#: resources/views/help/date.phtml:169 8167msgid "Jewish" 8168msgstr "Židovský" 8169 8170#. I18N: Location of an LDS church temple 8171#: app/Elements/TempleCode.php:114 8172msgid "Johannesburg, South Africa" 8173msgstr "Johannesburg, Južná Afrika" 8174 8175#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8176#: app/Services/TreeService.php:226 8177msgid "John /DOE/" 8178msgstr "John /DOE/" 8179 8180#. I18N: Name of a country or state 8181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8182msgid "Jordan" 8183msgstr "Jordánsko" 8184 8185#. I18N: Location of an LDS church temple 8186#: app/Elements/TempleCode.php:115 8187msgid "Jordan River, Utah, United States" 8188msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8189 8190#. I18N: Name of a module 8191#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8192msgid "Journal" 8193msgstr "Žurnál" 8194 8195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8196msgctxt "Abbreviation for July" 8197msgid "Jul" 8198msgstr "Júl" 8199 8200#. I18N: The julian calendar 8201#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8202#: resources/views/help/date.phtml:153 8203msgid "Julian" 8204msgstr "Juliánsky" 8205 8206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8207msgctxt "GENITIVE" 8208msgid "July" 8209msgstr "júla" 8210 8211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8212msgctxt "INSTRUMENTAL" 8213msgid "July" 8214msgstr "júlom" 8215 8216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8217msgctxt "LOCATIVE" 8218msgid "July" 8219msgstr "júli" 8220 8221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8222#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8223#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8224msgctxt "NOMINATIVE" 8225msgid "July" 8226msgstr "júl" 8227 8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8229#: app/Date/HijriDate.php:150 8230msgctxt "GENITIVE" 8231msgid "Jumada al-awwal" 8232msgstr "džumádá l-úlá" 8233 8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8235#: app/Date/HijriDate.php:240 8236msgctxt "INSTRUMENTAL" 8237msgid "Jumada al-awwal" 8238msgstr "džumádá l-úlá" 8239 8240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8241#: app/Date/HijriDate.php:195 8242msgctxt "LOCATIVE" 8243msgid "Jumada al-awwal" 8244msgstr "džumádá l-úlá" 8245 8246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8247#: app/Date/HijriDate.php:105 8248msgctxt "NOMINATIVE" 8249msgid "Jumada al-awwal" 8250msgstr "džumádá l-úlá" 8251 8252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8253#: app/Date/HijriDate.php:152 8254msgctxt "GENITIVE" 8255msgid "Jumada al-thani" 8256msgstr "džumádá l-áchira" 8257 8258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8259#: app/Date/HijriDate.php:242 8260msgctxt "INSTRUMENTAL" 8261msgid "Jumada al-thani" 8262msgstr "džumádá l-áchira" 8263 8264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8265#: app/Date/HijriDate.php:197 8266msgctxt "LOCATIVE" 8267msgid "Jumada al-thani" 8268msgstr "džumádá l-áchira" 8269 8270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8271#: app/Date/HijriDate.php:107 8272msgctxt "NOMINATIVE" 8273msgid "Jumada al-thani" 8274msgstr "džumádá l-áchira" 8275 8276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8277msgctxt "Abbreviation for June" 8278msgid "Jun" 8279msgstr "Jún" 8280 8281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8282msgctxt "GENITIVE" 8283msgid "June" 8284msgstr "júna" 8285 8286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8287msgctxt "INSTRUMENTAL" 8288msgid "June" 8289msgstr "júnom" 8290 8291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8292msgctxt "LOCATIVE" 8293msgid "June" 8294msgstr "júni" 8295 8296#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8297#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8298#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8299msgctxt "NOMINATIVE" 8300msgid "June" 8301msgstr "jún" 8302 8303#. I18N: Location of an LDS church temple 8304#: app/Elements/TempleCode.php:116 8305msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8306msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8307 8308#. I18N: Name of a country or state 8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8310msgid "Kazakhstan" 8311msgstr "Kazachstan" 8312 8313#. I18N: A configuration setting 8314#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8315msgid "Keep media objects" 8316msgstr "Zachovať objekty médií" 8317 8318#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8319msgid "Keep open" 8320msgstr "Nechať otvorené" 8321 8322#. I18N: A configuration setting 8323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 8324#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8325#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8326msgid "Keep the existing “last change” information" 8327msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmene“" 8328 8329#. I18N: Name of a country or state 8330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8331msgid "Kenya" 8332msgstr "Keňa" 8333 8334#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8335msgid "Keyword examples" 8336msgstr "Príklady kľúčových slov" 8337 8338#: app/Date/JalaliDate.php:275 8339msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8340msgid "Khor" 8341msgstr "Khor" 8342 8343#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8344#: app/Date/JalaliDate.php:143 8345msgctxt "GENITIVE" 8346msgid "Khordad" 8347msgstr "Khordad" 8348 8349#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8350#: app/Date/JalaliDate.php:233 8351msgctxt "INSTRUMENTAL" 8352msgid "Khordad" 8353msgstr "Khordad" 8354 8355#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8356#: app/Date/JalaliDate.php:188 8357msgctxt "LOCATIVE" 8358msgid "Khordad" 8359msgstr "Khordad" 8360 8361#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8362#: app/Date/JalaliDate.php:98 8363msgctxt "NOMINATIVE" 8364msgid "Khordad" 8365msgstr "Khordad" 8366 8367#. I18N: Name of a country or state 8368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8369msgid "Kiribati" 8370msgstr "Kiribati" 8371 8372#. I18N: a month in the Jewish calendar 8373#: app/Date/JewishDate.php:197 8374msgctxt "GENITIVE" 8375msgid "Kislev" 8376msgstr "Kislev" 8377 8378#. I18N: a month in the Jewish calendar 8379#: app/Date/JewishDate.php:301 8380msgctxt "INSTRUMENTAL" 8381msgid "Kislev" 8382msgstr "Kislev" 8383 8384#. I18N: a month in the Jewish calendar 8385#: app/Date/JewishDate.php:249 8386msgctxt "LOCATIVE" 8387msgid "Kislev" 8388msgstr "Kislev" 8389 8390#. I18N: a month in the Jewish calendar 8391#: app/Date/JewishDate.php:145 8392msgctxt "NOMINATIVE" 8393msgid "Kislev" 8394msgstr "Kislev" 8395 8396#. I18N: Location of an LDS church temple 8397#: app/Elements/TempleCode.php:117 8398msgid "Kona, Hawaii, United States" 8399msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8400 8401#. I18N: Name of a country or state 8402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8403msgid "Korea" 8404msgstr "Kórea" 8405 8406#. I18N: Name of a country or state 8407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8408msgid "Kuwait" 8409msgstr "Kuvajt" 8410 8411#. I18N: Location of an LDS church temple 8412#: app/Elements/TempleCode.php:118 8413msgid "Kyiv, Ukraine" 8414msgstr "Kijev, Ukraina" 8415 8416#. I18N: Name of a country or state 8417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8418msgid "Kyrgyzstan" 8419msgstr "Kirgizsko" 8420 8421#: app/Gedcom.php:612 8422msgid "LDS baptism" 8423msgstr "LDS krst" 8424 8425#: app/Gedcom.php:766 8426msgid "LDS child sealing" 8427msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)" 8428 8429#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8430msgid "LDS church" 8431msgstr "Cirkev Ježiša Krista Svätých neskorších dní" 8432 8433#: app/Gedcom.php:654 8434msgid "LDS confirmation" 8435msgstr "LDS konfirmácia" 8436 8437#: app/Gedcom.php:674 8438msgid "LDS endowment" 8439msgstr "Obdarovanie LDS" 8440 8441#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8442#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 8443msgid "LDS initiatory" 8444msgstr "Iniciácia LDS" 8445 8446#: app/Gedcom.php:506 8447msgid "LDS spouse sealing" 8448msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)" 8449 8450#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8451#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8452msgid "Label" 8453msgstr "Štítok" 8454 8455#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8456msgid "Label for husband" 8457msgstr "Označenie manžela" 8458 8459#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8460msgid "Label for wife" 8461msgstr "Označenie manželky" 8462 8463#. I18N: Location of an LDS church temple 8464#: app/Elements/TempleCode.php:107 8465msgid "Laie, Hawaii, United States" 8466msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8467 8468#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8469#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8470msgid "Land purchase" 8471msgstr "Kúpa pozemku" 8472 8473#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8474#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8475msgid "Land sale" 8476msgstr "Predaj pozemku" 8477 8478#. I18N: page orientation 8479#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8480#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8481#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8482msgid "Landscape" 8483msgstr "Na šírku" 8484 8485#. I18N: A configuration setting 8486#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:893 8487#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8488#: resources/views/admin/modules.phtml:278 8489#: resources/views/admin/modules.phtml:281 8490#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8492#: resources/views/admin/users.phtml:29 8493#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8494#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8495#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8496msgid "Language" 8497msgstr "Jazyk" 8498 8499#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8501#: resources/views/admin/modules.phtml:128 8502#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8503msgid "Languages" 8504msgstr "Jazyky" 8505 8506#. I18N: Name of a country or state 8507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8508msgid "Laos" 8509msgstr "Laos" 8510 8511#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8512msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8513msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" 8514 8515#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8516#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8517msgid "Largest families" 8518msgstr "Najväčšia rodina" 8519 8520#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8521msgid "Largest number of grandchildren" 8522msgstr "Najväčší počet vnukov" 8523 8524#. I18N: Location of an LDS church temple 8525#: app/Elements/TempleCode.php:125 8526msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8527msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8528 8529#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:641 8530#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:856 8531#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:903 8532#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 8533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 8534#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8535#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8536#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8537#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8538#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8539#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8541#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8542#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8543#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8544msgid "Last change" 8545msgstr "Posledná zmena" 8546 8547#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 8548msgid "Last email reminder was sent " 8549msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná " 8550 8551#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8552msgid "Last event" 8553msgstr "Posledná udalosť" 8554 8555#: resources/views/admin/users.phtml:33 8556msgid "Last signed in" 8557msgstr "Posledné prihlásenie" 8558 8559#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8560#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8561#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8562#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8563msgid "Latest birth" 8564msgstr "Posledný narodený" 8565 8566#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8567#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8568#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8569#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8570msgid "Latest death" 8571msgstr "Posledný zomrelý" 8572 8573#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8574msgid "Latest divorce" 8575msgstr "Posledný rozvod" 8576 8577#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8578msgid "Latest marriage" 8579msgstr "Posledný sobáš" 8580 8581#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8582#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:583 8583#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8584#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8585#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8586#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8587#: resources/views/fact-place.phtml:33 8588#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8589msgid "Latitude" 8590msgstr "Zemepisná šírka" 8591 8592#. I18N: Name of a country or state 8593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8594msgid "Latvia" 8595msgstr "Lotyšsko" 8596 8597#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8598#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8599#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8600#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8601#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8602#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8603#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8604#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8605#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8606#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8607#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8608msgid "Layout" 8609msgstr "Rozvrhnutie" 8610 8611#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8612msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8613msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo." 8614 8615#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8616msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8617msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru" 8618 8619#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 8621msgid "Leaves" 8622msgstr "Listy" 8623 8624#. I18N: Name of a country or state 8625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8626msgid "Lebanon" 8627msgstr "Libanon" 8628 8629#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8630#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8631msgid "Legacy URLs" 8632msgstr "URL z predchádzajúcej verzie" 8633 8634#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8635msgid "Legatee" 8636msgstr "Dedictvo" 8637 8638#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8639msgid "Length" 8640msgstr "Dĺžka" 8641 8642#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8643msgid "Length of marriage" 8644msgstr "Dĺžka manželstva" 8645 8646#. I18N: Name of a country or state 8647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8648msgid "Lesotho" 8649msgstr "Lesoto" 8650 8651#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8652#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8653#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8654#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8655#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8656#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8662#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8664#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8666#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8667msgctxt "paper size" 8668msgid "Letter" 8669msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8670 8671#. I18N: Name of a country or state 8672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8673msgid "Liberia" 8674msgstr "Libéria" 8675 8676#. I18N: Name of a country or state 8677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8678msgid "Libya" 8679msgstr "Líbya" 8680 8681#. I18N: Name of a country or state 8682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8683msgid "Liechtenstein" 8684msgstr "Lichtenštajnsko" 8685 8686#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8687msgid "Lifespan" 8688msgstr "Graf dĺžky života" 8689 8690#. I18N: Name of a module/chart 8691#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8692msgid "Lifespans" 8693msgstr "Grafy dĺžky života" 8694 8695#. I18N: Location of an LDS church temple 8696#: app/Elements/TempleCode.php:120 8697msgid "Lima, Peru" 8698msgstr "Lima, Peru" 8699 8700#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8701msgid "Line endings" 8702msgstr "Konce riadkov" 8703 8704#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8705msgid "Line number" 8706msgstr "Číslo riadku" 8707 8708#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8710msgid "Link media objects to facts and events" 8711msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami" 8712 8713#. I18N: You need to: 8714#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8715#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8716msgid "Link the user account to an individual." 8717msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni." 8718 8719#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8720#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8721msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8722msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" 8723 8724#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8725#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8726msgid "Link this media object to a family" 8727msgstr "Pripojiť tento objekt média k rodine" 8728 8729#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8730#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8731msgid "Link this media object to a source" 8732msgstr "Pripojiť tento objekt média k zdroju" 8733 8734#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8735#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8736msgid "Link this media object to an individual" 8737msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe" 8738 8739#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8740msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8741msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni." 8742 8743#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8744#: resources/views/chart-box.phtml:126 8745msgid "Links" 8746msgstr "Odkazy" 8747 8748#: resources/views/admin/modules.phtml:230 8749#: resources/views/admin/modules.phtml:233 8750msgid "List" 8751msgstr "Zoznam" 8752 8753#. I18N: Name of a module 8754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8755#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8757#: resources/views/admin/modules.phtml:104 8758#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8760msgid "Lists" 8761msgstr "Zoznamy" 8762 8763#. I18N: Name of a country or state 8764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8765msgid "Lithuania" 8766msgstr "Litva" 8767 8768#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8769msgctxt "Surname tradition" 8770msgid "Lithuanian" 8771msgstr "Litovská" 8772 8773#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8774msgid "Living" 8775msgstr "Žijúca osoba" 8776 8777#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8778msgid "Living individuals" 8779msgstr "Žijúci ľudia" 8780 8781#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8782msgid "Loading…" 8783msgstr "Načítam…" 8784 8785#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8786#: resources/views/admin/media.phtml:38 8787msgid "Local files" 8788msgstr "Lokálne súbory" 8789 8790#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8791#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8792#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8793#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8794#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8795msgid "Location" 8796msgstr "Lokalita" 8797 8798#. I18N: Name of a module/list 8799#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8800#: app/Module/LocationListModule.php:160 8801#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8802#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8803#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8804#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8805#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8806#: resources/views/search-results.phtml:92 8807msgid "Locations" 8808msgstr "Lokality" 8809 8810#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8811msgid "Lodger" 8812msgstr "Nájomník" 8813 8814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8815msgctxt "FEMALE" 8816msgid "Lodger" 8817msgstr "Nájomníčka" 8818 8819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8820msgctxt "MALE" 8821msgid "Lodger" 8822msgstr "Nájomník" 8823 8824#. I18N: Location of an LDS church temple 8825#: app/Elements/TempleCode.php:121 8826msgid "Logan, Utah, United States" 8827msgstr "Logan, Utah, USA" 8828 8829#. I18N: Location of an LDS church temple 8830#: app/Elements/TempleCode.php:122 8831msgid "London, England" 8832msgstr "Londýn, Anglicko" 8833 8834#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8836msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8837msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." 8838 8839#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8840msgid "Longest marriage" 8841msgstr "Najdlhšie manželstvo" 8842 8843#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8844#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:584 8845#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8846#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8847#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8848#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8849#: resources/views/fact-place.phtml:34 8850#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8851msgid "Longitude" 8852msgstr "Zemepisná dĺžka" 8853 8854#. I18N: Location of an LDS church temple 8855#: app/Elements/TempleCode.php:119 8856msgid "Los Angeles, California, United States" 8857msgstr "Los Angeles, California, USA" 8858 8859#. I18N: Location of an LDS church temple 8860#: app/Elements/TempleCode.php:123 8861msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8862msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8863 8864#. I18N: Location of an LDS church temple 8865#: app/Elements/TempleCode.php:124 8866msgid "Lubbock, Texas, United States" 8867msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8868 8869#. I18N: Name of a country or state 8870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8871msgid "Luxembourg" 8872msgstr "Luxembursko" 8873 8874#. I18N: Name of a country or state 8875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8876msgid "Macau" 8877msgstr "Macao" 8878 8879#. I18N: Name of a country or state 8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8881msgid "Macedonia" 8882msgstr "Macedónia" 8883 8884#. I18N: Name of a country or state 8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8886msgid "Madagascar" 8887msgstr "Madagaskar" 8888 8889#. I18N: Location of an LDS church temple 8890#: app/Elements/TempleCode.php:126 8891msgid "Madrid, Spain" 8892msgstr "Madrid, Španielsko" 8893 8894#. I18N: Type of media object 8895#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8896msgid "Magazine" 8897msgstr "Časopis" 8898 8899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8900#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8901#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8902msgid "Maidenhead location code" 8903msgstr "Kód lokalizácie Maidenhead" 8904 8905#: app/Services/MessageService.php:234 8906msgid "Mailto link" 8907msgstr "E-mail" 8908 8909#. I18N: Name of a country or state 8910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8911msgid "Malawi" 8912msgstr "Malawi" 8913 8914#. I18N: Name of a country or state 8915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8916msgid "Malaysia" 8917msgstr "Malajzia" 8918 8919#. I18N: Name of a country or state 8920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8921msgid "Maldives" 8922msgstr "Maldivy" 8923 8924#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8925msgid "Male" 8926msgstr "muž" 8927 8928#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8929#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8930#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8931#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8932#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 8933#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 8934#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 8935#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8936#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8937#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8938#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8939#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8940#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8941#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8942#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8943#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8944#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8945msgid "Males" 8946msgstr "Mužov" 8947 8948#. I18N: Name of a country or state 8949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8950msgid "Mali" 8951msgstr "Mali" 8952 8953#. I18N: Name of a country or state 8954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8955msgid "Malta" 8956msgstr "Malta" 8957 8958#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8959#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8960#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8961#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8962#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8963#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8964#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 8965#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8966#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8967#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8970#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8971#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8972msgid "Manage family trees" 8973msgstr "Správa rodokmeňov" 8974 8975#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8977#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8978msgid "Manage media" 8979msgstr "Spravovať média" 8980 8981#. I18N: Listbox entry; name of a role 8982#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8983#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8984#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8986msgid "Manager" 8987msgstr "Správca" 8988 8989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8990msgid "Managers" 8991msgstr "Manažéri" 8992 8993#. I18N: Location of an LDS church temple 8994#: app/Elements/TempleCode.php:127 8995msgid "Manaus, Brazil" 8996msgstr "Manaus, Brazília" 8997 8998#. I18N: Location of an LDS church temple 8999#: app/Elements/TempleCode.php:128 9000msgid "Manhattan, New York, United States" 9001msgstr "Manhattan, New York, USA" 9002 9003#. I18N: Location of an LDS church temple 9004#: app/Elements/TempleCode.php:129 9005msgid "Manila, Philippines" 9006msgstr "Manila, Filipíny" 9007 9008#. I18N: Location of an LDS church temple 9009#: app/Elements/TempleCode.php:130 9010msgid "Manti, Utah, United States" 9011msgstr "Manti, Utah, USA" 9012 9013#. I18N: Type of media object 9014#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 9015msgid "Manuscript" 9016msgstr "Rukopis" 9017 9018#: resources/views/admin/tags.phtml:934 9019msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 9020msgstr "Mnoho genealogických aplikácií používa vlastné GEDCOM tagy a webtrees dokáže väčšinu z nich zobraziť." 9021 9022#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 9024msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9025msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu." 9026 9027#. I18N: Type of media object 9028#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 9030#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 9031msgid "Map" 9032msgstr "Mapa" 9033 9034#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9035msgid "Map link" 9036msgstr "Odkaz na mapu" 9037 9038#. I18N: Links to maps 9039#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 9041msgid "Map links" 9042msgstr "Odkazy na mapy" 9043 9044#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9045#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 9047msgid "Map providers" 9048msgstr "Poskytovatelia máp" 9049 9050#. I18N: mapbox.com 9051#: app/Module/MapBox.php:82 9052msgid "Mapbox" 9053msgstr "Mapbox" 9054 9055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9056msgctxt "Abbreviation for March" 9057msgid "Mar" 9058msgstr "Mar" 9059 9060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9061msgctxt "GENITIVE" 9062msgid "March" 9063msgstr "marca" 9064 9065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9066msgctxt "INSTRUMENTAL" 9067msgid "March" 9068msgstr "marcom" 9069 9070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9071msgctxt "LOCATIVE" 9072msgid "March" 9073msgstr "marci" 9074 9075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9077#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9078msgctxt "NOMINATIVE" 9079msgid "March" 9080msgstr "marec" 9081 9082#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 9084msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9085msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď." 9086 9087#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:493 9088#: app/Module/BranchesListModule.php:445 9089#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9090#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 9091#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 9092#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 9093#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9094#: resources/views/selects/family.phtml:13 9095#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9096#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9097#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9138#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9143#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9144msgid "Marriage" 9145msgstr "Sobáš" 9146 9147#: app/Gedcom.php:488 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9148msgid "Marriage banns" 9149msgstr "Ohlášky sobáša" 9150 9151#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9152msgid "Marriage beginning status" 9153msgstr "Status začiatku manželstva" 9154 9155#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9156msgid "Marriage bond" 9157msgstr "Manželská zmluva" 9158 9159#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9160msgid "Marriage by country" 9161msgstr "Sobáše podľa krajín" 9162 9163#: app/Gedcom.php:491 9164msgid "Marriage contract" 9165msgstr "Manželská zmluva" 9166 9167#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9168msgid "Marriage date range end" 9169msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí" 9170 9171#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9172msgid "Marriage date range start" 9173msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína" 9174 9175#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9176msgid "Marriage ending status" 9177msgstr "Status ukončenia manželstva" 9178 9179#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9180msgid "Marriage intention" 9181msgstr "Oznámenie sobáša" 9182 9183#: app/Gedcom.php:492 9184msgid "Marriage license" 9185msgstr "Sobášny list" 9186 9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9188msgid "Marriage of a brother" 9189msgstr "Sobáš brata" 9190 9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 9193msgid "Marriage of a child" 9194msgstr "Sobáš dieťaťa" 9195 9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9197msgid "Marriage of a daughter" 9198msgstr "Sobáš dcery" 9199 9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9201msgid "Marriage of a father" 9202msgstr "Sobáš otca" 9203 9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 9208msgid "Marriage of a grandchild" 9209msgstr "Sobáš vnuka" 9210 9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9212msgid "Marriage of a granddaughter" 9213msgstr "Sobáš vnučky" 9214 9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9216msgctxt "daughter’s daughter" 9217msgid "Marriage of a granddaughter" 9218msgstr "Sobáš vnučky" 9219 9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9221msgctxt "son’s daughter" 9222msgid "Marriage of a granddaughter" 9223msgstr "Sobáš vnučky" 9224 9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9226msgid "Marriage of a grandson" 9227msgstr "Sobáš vnuka" 9228 9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9230msgctxt "daughter’s son" 9231msgid "Marriage of a grandson" 9232msgstr "Sobáš vnuka" 9233 9234#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9235msgctxt "son’s son" 9236msgid "Marriage of a grandson" 9237msgstr "Sobáš vnuka" 9238 9239#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9240msgid "Marriage of a half-brother" 9241msgstr "Sobáš nevlastného brata" 9242 9243#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9244msgid "Marriage of a half-sibling" 9245msgstr "Sobáš polovičného súrodenca" 9246 9247#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9248msgid "Marriage of a half-sister" 9249msgstr "Sobáš nevlastnej sestry" 9250 9251#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9252msgid "Marriage of a mother" 9253msgstr "Sobáš matky" 9254 9255#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 9257msgid "Marriage of a parent" 9258msgstr "Sobáš rodičov" 9259 9260#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 9262msgid "Marriage of a sibling" 9263msgstr "Sobáš súrodenca" 9264 9265#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9266msgid "Marriage of a sister" 9267msgstr "Sobáš sestry" 9268 9269#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9270msgid "Marriage of a son" 9271msgstr "Sobáš syna" 9272 9273#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9274msgid "Marriage of parents" 9275msgstr "Sobáš rodičov" 9276 9277#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9278msgid "Marriage place contains" 9279msgstr "Miesto sobáša obsahuje" 9280 9281#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9282msgid "Marriage places" 9283msgstr "Miesta sňatku" 9284 9285#: app/Gedcom.php:497 9286msgid "Marriage settlement" 9287msgstr "Manželská dohoda" 9288 9289#. I18N: Name of a module/report 9290#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9291#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9292#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9293#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9294msgid "Marriages" 9295msgstr "Sobáše" 9296 9297#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9298#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9299msgid "Marriages by century" 9300msgstr "Zosobášený v storočí" 9301 9302#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9303#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 9304#: resources/views/lists/families-table.phtml:285 9305#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 9306#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9307#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9308msgid "Married name" 9309msgstr "Meno po sobáši" 9310 9311#. I18N: Name of a country or state 9312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9313msgid "Marshall Islands" 9314msgstr "Maršalove ostrovy" 9315 9316#. I18N: Name of a country or state 9317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9318msgid "Martinique" 9319msgstr "Martinik" 9320 9321#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9322msgid "Masquerade as this user" 9323msgstr "Maskovať za tohto užívateľa" 9324 9325#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9326msgid "Match both upper and lower case letters." 9327msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné." 9328 9329#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9330msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9331msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova." 9332 9333#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9334msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9335msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova." 9336 9337#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9338msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9339msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9340 9341#. I18N: Name of a country or state 9342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9343msgid "Mauritania" 9344msgstr "Mauretánia" 9345 9346#. I18N: Name of a country or state 9347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9348msgid "Mauritius" 9349msgstr "Maurícius" 9350 9351#. I18N: A configuration setting 9352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9353msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9354msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" 9355 9356#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9357#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9358msgid "Maximum upload size: " 9359msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " 9360 9361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9362msgctxt "Abbreviation for May" 9363msgid "May" 9364msgstr "Máj" 9365 9366#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9367msgctxt "GENITIVE" 9368msgid "May" 9369msgstr "mája" 9370 9371#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9372msgctxt "INSTRUMENTAL" 9373msgid "May" 9374msgstr "májom" 9375 9376#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9377msgctxt "LOCATIVE" 9378msgid "May" 9379msgstr "máji" 9380 9381#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9383#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9384msgctxt "NOMINATIVE" 9385msgid "May" 9386msgstr "máj" 9387 9388#. I18N: Name of a country or state 9389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9390msgid "Mayotte" 9391msgstr "Mayotte" 9392 9393#. I18N: Location of an LDS church temple 9394#: app/Elements/TempleCode.php:131 9395msgid "Medford, Oregon, United States" 9396msgstr "Medford, Oregon, USA" 9397 9398#. I18N: Name of a module 9399#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9400#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59 9401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9403#: resources/views/admin/media.phtml:102 9404#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9405#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9406msgid "Media" 9407msgstr "Média" 9408 9409#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9410#: resources/views/admin/media.phtml:98 9411#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9412#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9413#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9414#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9415msgid "Media file" 9416msgstr "Súbor médií" 9417 9418#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9419msgid "Media file to upload" 9420msgstr "Súbory médií k načítaniu" 9421 9422#: resources/views/admin/media.phtml:29 9423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9424msgid "Media files" 9425msgstr "Mediálne súbory" 9426 9427#. I18N: A configuration setting 9428#: resources/views/admin/media.phtml:59 9429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9430msgid "Media folder" 9431msgstr "Priečinok médií" 9432 9433#: resources/views/admin/media.phtml:30 9434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9435msgid "Media folders" 9436msgstr "Priečinky médií" 9437 9438#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9439#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9440#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:465 9441#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:597 9442#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 9443#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:896 9444#: app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:953 9445#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9446#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9447#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9448#: resources/views/admin/media.phtml:106 9449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9450#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9451#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9452#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9453msgid "Media object" 9454msgstr "Mediálny objekt" 9455 9456#. I18N: Name of a module/list 9457#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9458#: app/Services/AdminService.php:186 9459#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9460#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9461#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9462#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9463#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9464#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9465#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9466#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9467#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9468#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9469#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9470#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9471msgid "Media objects" 9472msgstr "Média" 9473 9474#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9475msgid "Media objects found" 9476msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" 9477 9478#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9479msgid "Media objects per page" 9480msgstr "Mediálnych objektov na stránku" 9481 9482#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:873 9483#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9484#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9485msgid "Media type" 9486msgstr "Typ média" 9487 9488#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9489#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9490msgid "Medical" 9491msgstr "Lekársky" 9492 9493#. I18N: The name of a colour-scheme 9494#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9495msgid "Mediterranio" 9496msgstr "Meditranská" 9497 9498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9499msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9500msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" 9501 9502#: app/Date/JalaliDate.php:279 9503msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9504msgid "Mehr" 9505msgstr "Mehr" 9506 9507#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9508#: app/Date/JalaliDate.php:151 9509msgctxt "GENITIVE" 9510msgid "Mehr" 9511msgstr "Mehr" 9512 9513#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9514#: app/Date/JalaliDate.php:241 9515msgctxt "INSTRUMENTAL" 9516msgid "Mehr" 9517msgstr "Mehr" 9518 9519#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9520#: app/Date/JalaliDate.php:196 9521msgctxt "LOCATIVE" 9522msgid "Mehr" 9523msgstr "Mehr" 9524 9525#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9526#: app/Date/JalaliDate.php:106 9527msgctxt "NOMINATIVE" 9528msgid "Mehr" 9529msgstr "Mehr" 9530 9531#. I18N: Location of an LDS church temple 9532#: app/Elements/TempleCode.php:132 9533msgid "Melbourne, Australia" 9534msgstr "Melbourne, Austrália" 9535 9536#. I18N: Listbox entry; name of a role 9537#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9538#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9539#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9540#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9542msgid "Member" 9543msgstr "Člen" 9544 9545#. I18N: Location of an LDS church temple 9546#: app/Elements/TempleCode.php:133 9547msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9548msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9549 9550#: resources/views/admin/modules.phtml:167 9551#: resources/views/admin/modules.phtml:170 9552msgid "Menu" 9553msgstr "Menu" 9554 9555#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9557#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9558#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9559msgid "Menus" 9560msgstr "Menu" 9561 9562#. I18N: The name of a colour-scheme 9563#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9564msgid "Mercury" 9565msgstr "Ortuť" 9566 9567#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9568msgid "Merge" 9569msgstr "Zlúčiť" 9570 9571#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9572#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9573msgid "Merge family trees" 9574msgstr "Zlúčiť rodokmene" 9575 9576#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9577#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9578#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9579msgid "Merge records" 9580msgstr "Zlúčiť záznamy" 9581 9582#. I18N: Location of an LDS church temple 9583#: app/Elements/TempleCode.php:134 9584msgid "Merida, Mexico" 9585msgstr "Merida, Mexiko" 9586 9587#. I18N: Location of an LDS church temple 9588#: app/Elements/TempleCode.php:60 9589msgid "Mesa, Arizona, United States" 9590msgstr "Mesa, Arizóna" 9591 9592#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9593#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9594#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9595#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9596#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9597msgid "Message" 9598msgstr "Správa" 9599 9600#. I18N: Name of a module 9601#. I18N: A configuration setting 9602#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9603#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9604msgid "Messages" 9605msgstr "Správy" 9606 9607#. I18N: a month in the French republican calendar 9608#: app/Date/FrenchDate.php:167 9609msgctxt "GENITIVE" 9610msgid "Messidor" 9611msgstr "Messidor" 9612 9613#. I18N: a month in the French republican calendar 9614#: app/Date/FrenchDate.php:261 9615msgctxt "INSTRUMENTAL" 9616msgid "Messidor" 9617msgstr "Messidor" 9618 9619#. I18N: a month in the French republican calendar 9620#: app/Date/FrenchDate.php:214 9621msgctxt "LOCATIVE" 9622msgid "Messidor" 9623msgstr "Messidor" 9624 9625#. I18N: a month in the French republican calendar 9626#: app/Date/FrenchDate.php:120 9627msgctxt "NOMINATIVE" 9628msgid "Messidor" 9629msgstr "Messidor" 9630 9631#. I18N: Name of a country or state 9632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9633msgid "Mexico" 9634msgstr "Mexiko" 9635 9636#. I18N: Location of an LDS church temple 9637#: app/Elements/TempleCode.php:135 9638msgid "Mexico City, Mexico" 9639msgstr "Mexico City, Mexiko" 9640 9641#. I18N: Type of media object 9642#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9643msgid "Microfiche" 9644msgstr "Mikrofiš" 9645 9646#. I18N: Type of media object 9647#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9648msgid "Microfilm" 9649msgstr "Mikrofilm" 9650 9651#. I18N: Name of a country or state 9652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9653msgid "Micronesia" 9654msgstr "Mikronézia" 9655 9656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9657msgid "Middle East" 9658msgstr "Stredný východ" 9659 9660#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 9661msgid "Military" 9662msgstr "Vojenská služba" 9663 9664#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9665msgid "Military service" 9666msgstr "Vojenská služba" 9667 9668#. I18N: Name of a module/report 9669#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9672msgid "Missing data" 9673msgstr "Chýbajúce údaje" 9674 9675#. I18N: Listbox entry; name of a role 9676#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9677#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9678msgid "Moderator" 9679msgstr "Moderátor" 9680 9681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9682msgid "Moderators" 9683msgstr "Moderátori" 9684 9685#: resources/views/admin/components.phtml:38 9686#: resources/views/admin/modules.phtml:68 9687msgid "Module" 9688msgstr "Modul" 9689 9690#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9691msgid "Module administration" 9692msgstr "Administrácia modulov" 9693 9694#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9696#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9697#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9698#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9699#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9700#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9701#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9702#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9703#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9704#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9705#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9706#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9707#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9708msgid "Modules" 9709msgstr "Moduly" 9710 9711#. I18N: Name of a country or state 9712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9713msgid "Moldova" 9714msgstr "Moldavsko" 9715 9716#. I18N: abbreviation for Monday 9717#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9718#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9719msgid "Mon" 9720msgstr "Pon" 9721 9722#. I18N: Name of a country or state 9723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9724msgid "Monaco" 9725msgstr "Monako" 9726 9727#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9728msgid "Monday" 9729msgstr "pondelok" 9730 9731#. I18N: Name of a country or state 9732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9733msgid "Mongolia" 9734msgstr "Mongolsko" 9735 9736#. I18N: Name of a country or state 9737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9738msgid "Montenegro" 9739msgstr "Čierna Hora" 9740 9741#. I18N: Location of an LDS church temple 9742#: app/Elements/TempleCode.php:137 9743msgid "Monterrey, Mexico" 9744msgstr "Monterrey, Mexiko" 9745 9746#. I18N: Location of an LDS church temple 9747#: app/Elements/TempleCode.php:136 9748msgid "Montevideo, Uruguay" 9749msgstr "Montevideo, Uruguaj" 9750 9751#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9756#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9757#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9758msgid "Month" 9759msgstr "Mesiac" 9760 9761#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9763msgid "Month of birth" 9764msgstr "Mesiac narodenia" 9765 9766#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9768msgid "Month of birth of first child in a relation" 9769msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" 9770 9771#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9773msgid "Month of death" 9774msgstr "Mesiac úmrtia" 9775 9776#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9777#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9778msgid "Month of first marriage" 9779msgstr "Mesiac prvej svadby" 9780 9781#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9782#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9783msgid "Month of marriage" 9784msgstr "Mesiac svadby" 9785 9786#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9787#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9788#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9789msgid "Month:" 9790msgstr "Mesiac:" 9791 9792#. I18N: Location of an LDS church temple 9793#: app/Elements/TempleCode.php:138 9794msgid "Monticello, Utah, United States" 9795msgstr "Monticello, Utah, USA" 9796 9797#. I18N: Location of an LDS church temple 9798#: app/Elements/TempleCode.php:139 9799msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9800msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9801 9802#. I18N: Name of a country or state 9803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9804msgid "Montserrat" 9805msgstr "Montserrat" 9806 9807#: app/Date/JalaliDate.php:277 9808msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9809msgid "Mor" 9810msgstr "Mor" 9811 9812#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9813#: app/Date/JalaliDate.php:147 9814msgctxt "GENITIVE" 9815msgid "Mordad" 9816msgstr "Mordad" 9817 9818#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9819#: app/Date/JalaliDate.php:237 9820msgctxt "INSTRUMENTAL" 9821msgid "Mordad" 9822msgstr "Mordad" 9823 9824#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9825#: app/Date/JalaliDate.php:192 9826msgctxt "LOCATIVE" 9827msgid "Mordad" 9828msgstr "Mordad" 9829 9830#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9831#: app/Date/JalaliDate.php:102 9832msgctxt "NOMINATIVE" 9833msgid "Mordad" 9834msgstr "Mordad" 9835 9836#. I18N: Name of a country or state 9837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9838msgid "Morocco" 9839msgstr "Maroko" 9840 9841#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9842#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9843msgid "Most SMTP servers require a password." 9844msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo." 9845 9846#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9847#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9848#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9849msgid "Most common surnames" 9850msgstr "Najčastejšie priezviská" 9851 9852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9853msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9854msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény." 9855 9856#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9857msgid "Most mail servers require a valid email address." 9858msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu." 9859 9860#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9861#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9862msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9863msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena." 9864 9865#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9866#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9867msgid "Most servers do not use secure connections." 9868msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." 9869 9870#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9871#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9872#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9873msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9874msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." 9875 9876#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9877msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9878msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433." 9879 9880#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9881msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9882msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306." 9883 9884#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9885msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9886msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432." 9887 9888#. I18N: Name of a module 9889#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9890msgid "Most viewed pages" 9891msgstr "Najviac zobrazované stránky" 9892 9893#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9894#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9896#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9897#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9899#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9900msgid "Mother" 9901msgstr "Matka" 9902 9903#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9904#, php-format 9905msgid "Mother: %s" 9906msgstr "Matka: %s" 9907 9908#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9909msgid "Mother’s age" 9910msgstr "Vek matky" 9911 9912#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9913#: app/Individual.php:891 9914#, php-format 9915msgid "Mother’s family with %s" 9916msgstr "Matkina rodina s %s" 9917 9918#. I18N: A step-family. 9919#: app/Individual.php:895 9920msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9921msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" 9922 9923#. I18N: Location of an LDS church temple 9924#: app/Elements/TempleCode.php:140 9925msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9926msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9927 9928#: resources/views/admin/components.phtml:45 9929#: resources/views/admin/components.phtml:152 9930#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9931msgid "Move down" 9932msgstr "Posunúť nadol" 9933 9934#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9935msgid "Move the media object?" 9936msgstr "Presunúť mediálny objekt?" 9937 9938#: resources/views/admin/components.phtml:44 9939#: resources/views/admin/components.phtml:146 9940#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9941msgid "Move up" 9942msgstr "Posunúť hore" 9943 9944#. I18N: Name of a country or state 9945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9946msgid "Mozambique" 9947msgstr "Mozambik" 9948 9949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9950#: app/Date/HijriDate.php:142 9951msgctxt "GENITIVE" 9952msgid "Muharram" 9953msgstr "al-muharram" 9954 9955#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9956#: app/Date/HijriDate.php:232 9957msgctxt "INSTRUMENTAL" 9958msgid "Muharram" 9959msgstr "al-muharram" 9960 9961#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9962#: app/Date/HijriDate.php:187 9963msgctxt "LOCATIVE" 9964msgid "Muharram" 9965msgstr "al-muharram" 9966 9967#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9968#: app/Date/HijriDate.php:97 9969msgctxt "NOMINATIVE" 9970msgid "Muharram" 9971msgstr "al-muharram" 9972 9973#. I18N: twin, triplet, etc. 9974#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9975msgid "Multiple birth" 9976msgstr "" 9977 9978#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 9979msgid "Multiple marriages" 9980msgstr "Viacnásobné manželstvá" 9981 9982#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9983#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9984msgid "My account" 9985msgstr "Môj účet" 9986 9987#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9988msgid "My family tree" 9989msgstr "Môj rodokmeň" 9990 9991#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9992msgid "My individual record" 9993msgstr "Záznam o mojej osobe" 9994 9995#. I18N: Name of a module 9996#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9997#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194 9998#: resources/views/admin/modules.phtml:198 9999#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 10000msgid "My page" 10001msgstr "Moja stránka" 10002 10003#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 10004msgid "My pages" 10005msgstr "Moje stránky" 10006 10007#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 10008msgid "My pedigree" 10009msgstr "Môj vývod" 10010 10011#. I18N: Name of a country or state 10012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 10013msgid "Myanmar" 10014msgstr "Mjanmarsko" 10015 10016#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:894 10017#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 10018#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 10019#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 10020#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 10021#: resources/views/individual-page-name.phtml:54 10022#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 10023#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 10024#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 10025#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10030#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10031#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10032#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10033#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10038#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10039#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10041#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10042#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10043msgid "Name" 10044msgstr "Meno" 10045 10046#: app/Gedcom.php:846 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10047msgctxt "Repository" 10048msgid "Name" 10049msgstr "Názov" 10050 10051#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10052msgid "Name in Hebrew" 10053msgstr "Meno hebrejsky" 10054 10055#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10056#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10057#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10058#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 10059msgid "Name of addressee" 10060msgstr "Názov adresy" 10061 10062#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:729 10063msgid "Name prefix" 10064msgstr "Predpona mena" 10065 10066#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:730 10067msgid "Name suffix" 10068msgstr "Prípona mena" 10069 10070#: resources/views/admin/tags.phtml:37 10071#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10072#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 10073#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10074#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10075msgid "Names" 10076msgstr "Mená" 10077 10078#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10079msgid "Namesake" 10080msgstr "Menovec" 10081 10082#. I18N: Name of a country or state 10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10084msgid "Namibia" 10085msgstr "Namíbia" 10086 10087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10088msgid "Nanny" 10089msgstr "Pestúnka" 10090 10091#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10092msgid "Narrative description" 10093msgstr "Rozprávačský popis" 10094 10095#. I18N: Location of an LDS church temple 10096#: app/Elements/TempleCode.php:141 10097msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10098msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10099 10100#: app/Gedcom.php:738 10101msgid "Nationality" 10102msgstr "Národnosť" 10103 10104#: app/Gedcom.php:739 10105msgid "Naturalization" 10106msgstr "Udelenie občianstva" 10107 10108#. I18N: Name of a country or state 10109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10110msgid "Nauru" 10111msgstr "Nauru" 10112 10113#. I18N: Location of an LDS church temple 10114#: app/Elements/TempleCode.php:142 10115msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10116msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)" 10117 10118#. I18N: Location of an LDS church temple 10119#: app/Elements/TempleCode.php:143 10120msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10121msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)" 10122 10123#. I18N: Name of a country or state 10124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10125msgid "Nepal" 10126msgstr "Nepál" 10127 10128#. I18N: Name of a country or state 10129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10130msgid "Netherlands" 10131msgstr "Holandsko" 10132 10133#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10134#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10135msgid "Never" 10136msgstr "Nikdy" 10137 10138#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10139msgid "Never married" 10140msgstr "Celý život slobodná/ý" 10141 10142#. I18N: Name of a country or state 10143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10144msgid "New Caledonia" 10145msgstr "Nová Kaledónia" 10146 10147#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10148#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10149#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10150msgid "New GEDCOM tag" 10151msgstr "Nový GEDCOM tag" 10152 10153#. I18N: Location of an LDS church temple 10154#: app/Elements/TempleCode.php:146 10155msgid "New York, New York, United States" 10156msgstr "New York, New York, USA" 10157 10158#. I18N: Name of a country or state 10159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10160msgid "New Zealand" 10161msgstr "Nový Zéland" 10162 10163#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10164msgid "New data" 10165msgstr "Nové údaje" 10166 10167#. I18N: %s is a server name/URL 10168#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172 10169#, php-format 10170msgid "New registration at %s" 10171msgstr "Nová registrácia na %s" 10172 10173#. I18N: %s is a server name/URL 10174#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10175#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10176#, php-format 10177msgid "New user at %s" 10178msgstr "Nové overenie na %s" 10179 10180#. I18N: Location of an LDS church temple 10181#: app/Elements/TempleCode.php:144 10182msgid "Newport Beach, California, United States" 10183msgstr "Newport Beach, California, USA" 10184 10185#. I18N: Name of a module 10186#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10187msgid "News" 10188msgstr "Novinky" 10189 10190#. I18N: Type of media object 10191#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10192msgid "Newspaper" 10193msgstr "Noviny" 10194 10195#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 10196msgid "Next email reminder will be sent after " 10197msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po " 10198 10199#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10200#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10201msgid "Next image" 10202msgstr "Nasledujúci obrázok" 10203 10204#. I18N: Name of a country or state 10205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10206msgid "Nicaragua" 10207msgstr "Nikaragua" 10208 10209#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:727 10210msgid "Nickname" 10211msgstr "Prezývka" 10212 10213#. I18N: Name of a country or state 10214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10215msgid "Niger" 10216msgstr "Nigéria" 10217 10218#. I18N: Name of a country or state 10219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10220msgid "Nigeria" 10221msgstr "Nigéria" 10222 10223#. I18N: a month in the Jewish calendar 10224#: app/Date/JewishDate.php:207 10225msgctxt "GENITIVE" 10226msgid "Nissan" 10227msgstr "Nisan" 10228 10229#. I18N: a month in the Jewish calendar 10230#: app/Date/JewishDate.php:311 10231msgctxt "INSTRUMENTAL" 10232msgid "Nissan" 10233msgstr "Nisan" 10234 10235#. I18N: a month in the Jewish calendar 10236#: app/Date/JewishDate.php:259 10237msgctxt "LOCATIVE" 10238msgid "Nissan" 10239msgstr "Nisan" 10240 10241#. I18N: a month in the Jewish calendar 10242#: app/Date/JewishDate.php:155 10243msgctxt "NOMINATIVE" 10244msgid "Nissan" 10245msgstr "Nisan" 10246 10247#. I18N: Name of a country or state 10248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10249msgid "Niue" 10250msgstr "Niue" 10251 10252#. I18N: a month in the French republican calendar 10253#: app/Date/FrenchDate.php:155 10254msgctxt "GENITIVE" 10255msgid "Nivose" 10256msgstr "Nivôse" 10257 10258#. I18N: a month in the French republican calendar 10259#: app/Date/FrenchDate.php:249 10260msgctxt "INSTRUMENTAL" 10261msgid "Nivose" 10262msgstr "Nivôse" 10263 10264#. I18N: a month in the French republican calendar 10265#: app/Date/FrenchDate.php:202 10266msgctxt "LOCATIVE" 10267msgid "Nivose" 10268msgstr "Nivôse" 10269 10270#. I18N: a month in the French republican calendar 10271#: app/Date/FrenchDate.php:107 10272msgctxt "NOMINATIVE" 10273msgid "Nivose" 10274msgstr "Nivôse" 10275 10276#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10277msgid "No" 10278msgstr "Nie" 10279 10280#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90 10281#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102 10282msgid "No GEDCOM file was received." 10283msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM." 10284 10285#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10286msgid "No GEDCOM files found." 10287msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM." 10288 10289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10291msgid "No calendar conversion" 10292msgstr "Žiadna konverzia kalendára" 10293 10294#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:267 10295#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10296msgid "No children" 10297msgstr "Žiadne zaznamenané deti" 10298 10299#: app/Services/MessageService.php:235 10300msgid "No contact" 10301msgstr "Bez kontaktu" 10302 10303#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10304msgid "No duplicates have been found." 10305msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty." 10306 10307#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78 10308msgid "No errors have been found." 10309msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." 10310 10311#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10312#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10313#, php-format 10314msgid "No events exist for the next %s day." 10315msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10316msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." 10317msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." 10318msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." 10319 10320#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10321msgid "No events exist for today." 10322msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." 10323 10324#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10325msgid "No events exist for tomorrow." 10326msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." 10327 10328#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10329msgid "No events for living individuals exist for today." 10330msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." 10331 10332#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10333msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10334msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." 10335 10336#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10337#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10338#, php-format 10339msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10340msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10341msgstr[0] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovný %s deň." 10342msgstr[1] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovné %s dni." 10343msgstr[2] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovných %s dní." 10344 10345#: resources/views/family-page.phtml:39 10346msgid "No facts exist for this family." 10347msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty." 10348 10349#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10350#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10351#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10352msgid "No file was received. Please try again." 10353msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." 10354 10355#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10356msgid "No link between the two individuals could be found." 10357msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah." 10358 10359#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10360#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10361#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10362msgid "No matching facts found" 10363msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" 10364 10365#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10366#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10367msgid "No news articles have been submitted." 10368msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky." 10369 10370#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10371msgid "No predefined text" 10372msgstr "Žiaden prednastavený text" 10373 10374#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10375#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10376msgid "No records to display" 10377msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie" 10378 10379#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10380#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10381#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10382#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10383#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10384msgid "No results found." 10385msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." 10386 10387#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10388msgid "No signed-in and no anonymous users" 10389msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia" 10390 10391#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10392#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10393#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 10394#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19 10395#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62 10396msgid "No surname" 10397msgstr "Žiadne priezvisko" 10398 10399#: app/Elements/TempleCode.php:211 10400msgid "No temple - living ordinance" 10401msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa" 10402 10403#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 10404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10405#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10406msgid "No upgrade information is available." 10407msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii." 10408 10409#. I18N: The name of a colour-scheme 10410#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10411msgid "Nocturnal" 10412msgstr "Noc" 10413 10414#. I18N: https://nominatim.org 10415#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10416msgid "Nominatim" 10417msgstr "Nominatim" 10418 10419#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10420#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10421#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10423#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10424msgid "None" 10425msgstr "Žiadny" 10426 10427#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10428#: app/Date/FrenchDate.php:317 10429msgid "Nonidi" 10430msgstr "Nonidi" 10431 10432#. I18N: Name of a country or state 10433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10434msgid "Norfolk Island" 10435msgstr "Norfolk" 10436 10437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10438msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10439msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." 10440 10441#. I18N: Name of a country or state 10442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10443msgid "North Korea" 10444msgstr "Severná Kórea" 10445 10446#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10447msgid "Northern America" 10448msgstr "Severná Amerika" 10449 10450#. I18N: Name of a country or state 10451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10452msgid "Northern Ireland" 10453msgstr "Severné Írsko" 10454 10455#. I18N: Name of a country or state 10456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10457msgid "Northern Mariana Islands" 10458msgstr "Severné Mariany" 10459 10460#. I18N: Name of a country or state 10461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10462msgid "Norway" 10463msgstr "Nórsko" 10464 10465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10466msgid "Not approved by an administrator" 10467msgstr "Neoverené administrátorom" 10468 10469#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 10470msgid "Not living" 10471msgstr "Nežijúci" 10472 10473#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10474#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10475#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10476msgid "Not married" 10477msgstr "Nezosobášení" 10478 10479#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10480#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10481#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102 10482msgid "Not recorded" 10483msgstr "Nie je zaznamenané" 10484 10485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10486msgid "Not verified by the user" 10487msgstr "Neoverené užívateľom" 10488 10489#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10490#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10491#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10492#: app/Elements/NoteStructure.php:150 app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:499 10493#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:792 10494#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:909 10495#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10496#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10497#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10498#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10499#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10500#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10501#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10502#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10503#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10507#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10508msgid "Note" 10509msgstr "Poznámka" 10510 10511#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10512#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:944 10513msgid "Note on association" 10514msgstr "" 10515 10516#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:644 10517#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:859 10518#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:906 10519msgid "Note on last change" 10520msgstr "" 10521 10522#: app/Gedcom.php:714 10523msgid "Note on phonetic name" 10524msgstr "" 10525 10526#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:585 10527msgid "Note on place" 10528msgstr "" 10529 10530#: app/Gedcom.php:874 10531msgid "Note on repository reference" 10532msgstr "" 10533 10534#: app/Gedcom.php:728 10535msgid "Note on romanized name" 10536msgstr "" 10537 10538#: app/Gedcom.php:866 10539msgid "Note on source" 10540msgstr "" 10541 10542#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10543#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10544#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:707 10545#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:938 10546#: app/Gedcom.php:952 10547msgid "Note on source citation" 10548msgstr "" 10549 10550#: app/Gedcom.php:865 10551msgid "Note on source data" 10552msgstr "" 10553 10554#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10555msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10556msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." 10557 10558#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10559msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10560msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov." 10561 10562#. I18N: Name of a module 10563#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10564#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10566#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10567#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10568#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10569#: resources/views/search-results.phtml:81 10570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10572msgid "Notes" 10573msgstr "Poznámky" 10574 10575#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10576msgid "Nothing found to cleanup" 10577msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" 10578 10579#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10580msgid "Nothing found." 10581msgstr "Nič nenájdené." 10582 10583#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10584#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10585msgid "Nothing to show" 10586msgstr "Nie je nič na zobrazenie" 10587 10588#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10589msgctxt "Abbreviation for November" 10590msgid "Nov" 10591msgstr "Nov" 10592 10593#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10594msgctxt "GENITIVE" 10595msgid "November" 10596msgstr "novembra" 10597 10598#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10599msgctxt "INSTRUMENTAL" 10600msgid "November" 10601msgstr "novembrom" 10602 10603#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10604msgctxt "LOCATIVE" 10605msgid "November" 10606msgstr "novembri" 10607 10608#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10610#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10611msgctxt "NOMINATIVE" 10612msgid "November" 10613msgstr "november" 10614 10615#. I18N: Location of an LDS church temple 10616#: app/Elements/TempleCode.php:145 10617msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10618msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10619 10620#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:742 10621#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10622#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10624msgid "Number of children" 10625msgstr "Počet detí" 10626 10627#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10628#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10629#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10630msgid "Number of days to show" 10631msgstr "Počet dní k zobrazeniu" 10632 10633#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10634#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10635msgid "Number of families without children" 10636msgstr "Počet rodín bez detí" 10637 10638#. I18N: ... to show in a list 10639#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10640msgid "Number of given names" 10641msgstr "Počet krstných mien" 10642 10643#: app/Gedcom.php:743 10644msgid "Number of marriages" 10645msgstr "Počet sobášov" 10646 10647#. I18N: ... to show in a list 10648#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10649msgid "Number of pages" 10650msgstr "Počet stránok" 10651 10652#. I18N: ... to show in a list 10653#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10654#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10655msgid "Number of surnames" 10656msgstr "Počet priezvisk" 10657 10658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10659msgid "Nurse" 10660msgstr "Dojka" 10661 10662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10663msgctxt "FEMALE" 10664msgid "Nurse" 10665msgstr "Dojka" 10666 10667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10668msgctxt "MALE" 10669msgid "Nurse" 10670msgstr "Dojka" 10671 10672#. I18N: Location of an LDS church temple 10673#: app/Elements/TempleCode.php:148 10674msgid "Oakland, California, United States" 10675msgstr "Oakland, California, USA" 10676 10677#. I18N: Location of an LDS church temple 10678#: app/Elements/TempleCode.php:149 10679msgid "Oaxaca, Mexico" 10680msgstr "Oaxaca, Mexico" 10681 10682#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:746 10683#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10684#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10685msgid "Occupation" 10686msgstr "Povolanie" 10687 10688#. I18N: Name of a report 10689#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10690#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10691#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10692msgid "Occupations" 10693msgstr "Zamestnania" 10694 10695#. I18N: Name of a country or state 10696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10697msgid "Occupied Palestinian Territory" 10698msgstr "Okupované Palestínske územie" 10699 10700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10701msgctxt "Abbreviation for October" 10702msgid "Oct" 10703msgstr "Okt" 10704 10705#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10706#: app/Date/FrenchDate.php:315 10707msgid "Octidi" 10708msgstr "Octidi" 10709 10710#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10711msgctxt "GENITIVE" 10712msgid "October" 10713msgstr "októbra" 10714 10715#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10716msgctxt "INSTRUMENTAL" 10717msgid "October" 10718msgstr "októbrom" 10719 10720#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10721msgctxt "LOCATIVE" 10722msgid "October" 10723msgstr "októbri" 10724 10725#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10727#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10728msgctxt "NOMINATIVE" 10729msgid "October" 10730msgstr "október" 10731 10732#. I18N: Location of an LDS church temple 10733#: app/Elements/TempleCode.php:150 10734msgid "Ogden, Utah, United States" 10735msgstr "Ogden, Utah, USA" 10736 10737#. I18N: Location of an LDS church temple 10738#: app/Elements/TempleCode.php:151 10739msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10740msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10741 10742#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10743msgid "Old data" 10744msgstr "Staré údaje" 10745 10746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10747msgid "Old files found" 10748msgstr "Boli nájdené staré súbory" 10749 10750#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10751msgid "Oldest father" 10752msgstr "Najstarší otec" 10753 10754#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10755msgid "Oldest female" 10756msgstr "Najstaršia žena" 10757 10758#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10759msgid "Oldest living individuals" 10760msgstr "Najstaršia žijúca osoba" 10761 10762#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10763msgid "Oldest male" 10764msgstr "Najstarší muž" 10765 10766#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10767msgid "Oldest mother" 10768msgstr "Najstaršia matka" 10769 10770#. I18N: The name of a colour-scheme 10771#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10772msgid "Olivia" 10773msgstr "Oliva" 10774 10775#. I18N: Name of a country or state 10776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10777msgid "Oman" 10778msgstr "Omán" 10779 10780#. I18N: Name of a module 10781#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10782msgid "On this day" 10783msgstr "V tento deň" 10784 10785#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10786msgid "On this day…" 10787msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" 10788 10789#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10790msgid "Only add new records" 10791msgstr "Iba pridať nové záznamy" 10792 10793#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10794#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10795msgid "Only managers can edit" 10796msgstr "Upravovať môžu iba manažéri" 10797 10798#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10799msgid "Only update existing records" 10800msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy" 10801 10802#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10803msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10804msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." 10805 10806#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10807msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10808msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." 10809 10810#. I18N: https://openrouteservice.org 10811#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10812#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10813msgid "OpenRouteService" 10814msgstr "OpenRouteService" 10815 10816#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10817msgid "OpenStreetMap™" 10818msgstr "OpenStreetMap™" 10819 10820#. I18N: Location of an LDS church temple 10821#: app/Elements/TempleCode.php:152 10822msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10823msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10824 10825#: app/Date/JalaliDate.php:274 10826msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10827msgid "Ord" 10828msgstr "Ord" 10829 10830#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10831#: app/Date/JalaliDate.php:141 10832msgctxt "GENITIVE" 10833msgid "Ordibehesht" 10834msgstr "Ordibehesht" 10835 10836#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10837#: app/Date/JalaliDate.php:231 10838msgctxt "INSTRUMENTAL" 10839msgid "Ordibehesht" 10840msgstr "Ordibehesht" 10841 10842#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10843#: app/Date/JalaliDate.php:186 10844msgctxt "LOCATIVE" 10845msgid "Ordibehesht" 10846msgstr "Ordibehesht" 10847 10848#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10849#: app/Date/JalaliDate.php:96 10850msgctxt "NOMINATIVE" 10851msgid "Ordibehesht" 10852msgstr "Ordibehesht" 10853 10854#: app/Gedcom.php:910 10855msgid "Ordinance" 10856msgstr "Ustanovenie" 10857 10858#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:748 10859msgid "Ordination" 10860msgstr "Vysvätenie za kňaza" 10861 10862#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10863#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10864msgid "Ordnance Survey historic maps" 10865msgstr "Historické mapy Ordnance Survey" 10866 10867#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10869msgid "Orientation" 10870msgstr "Orientácia" 10871 10872#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10873msgid "Origin" 10874msgstr "Pôvod" 10875 10876#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10877#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10878msgid "Original text" 10879msgstr "Pôvodný text" 10880 10881#. I18N: Location of an LDS church temple 10882#: app/Elements/TempleCode.php:153 10883msgid "Orlando, Florida, United States" 10884msgstr "Orlando, Florida, USA" 10885 10886#. I18N: Type of media object 10887#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10888#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10890#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10891#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10893msgid "Other" 10894msgstr "Ostatné" 10895 10896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10897msgid "Other facts to show in charts" 10898msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" 10899 10900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 10901msgid "Other preferences" 10902msgstr "Iné nastavenia" 10903 10904#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10905msgid "Owner" 10906msgstr "Vlastník" 10907 10908#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10909msgctxt "FEMALE" 10910msgid "Owner" 10911msgstr "Vlastníčka" 10912 10913#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10914msgctxt "MALE" 10915msgid "Owner" 10916msgstr "Vlastník" 10917 10918#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10919#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10920msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10921msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." 10922 10923#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10924#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10925msgid "PHP failed to write to disk." 10926msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." 10927 10928#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10929msgid "PHP information" 10930msgstr "PHPInfo" 10931 10932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10933#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10934#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10936#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10937#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10938#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10943#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10944#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10945#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10946#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10947msgid "Page" 10948msgstr "Strana" 10949 10950#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10951#, php-format 10952msgid "Page %s of %s" 10953msgstr "Strana %s z %s" 10954 10955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10956#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10957#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10958#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10959#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10960#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10965#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10966#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10967#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10968#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10969#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10970#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10971msgid "Page size" 10972msgstr "Veľkosť stránky" 10973 10974#. I18N: Type of media object 10975#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10976msgid "Painting" 10977msgstr "Obraz/maľba" 10978 10979#. I18N: Name of a country or state 10980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10981msgid "Pakistan" 10982msgstr "Pakistan" 10983 10984#. I18N: Name of a country or state 10985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10986msgid "Palau" 10987msgstr "Palau" 10988 10989#. I18N: A colour scheme 10990#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10991msgid "Palette" 10992msgstr "Paleta" 10993 10994#. I18N: Location of an LDS church temple 10995#: app/Elements/TempleCode.php:155 10996msgid "Palmyra, New York, United States" 10997msgstr "Palmyra, New York, USA" 10998 10999#. I18N: Name of a country or state 11000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 11001msgid "Panama" 11002msgstr "Panama" 11003 11004#. I18N: Location of an LDS church temple 11005#: app/Elements/TempleCode.php:156 11006msgid "Panama City, Panama" 11007msgstr "Panama City, Panama" 11008 11009#. I18N: Location of an LDS church temple 11010#: app/Elements/TempleCode.php:157 11011msgid "Papeete, Tahiti" 11012msgstr "Papeete, Tahiti" 11013 11014#. I18N: Name of a country or state 11015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 11016msgid "Papua New Guinea" 11017msgstr "Papua - Nová Guinea" 11018 11019#. I18N: Name of a country or state 11020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11021msgid "Paraguay" 11022msgstr "Paraguaj" 11023 11024#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 11025msgid "Parent location" 11026msgstr "Nadradená lokalita" 11027 11028#: app/Gedcom.php:768 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 11029#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 11030#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 11031#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 11032msgid "Parents" 11033msgstr "Rodičia" 11034 11035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11038#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11040msgid "Parents and siblings" 11041msgstr "Rodičia a súrodenci" 11042 11043#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 11044msgid "Parent’s age" 11045msgstr "Vek rodičov" 11046 11047#. I18N: A configuration setting 11048#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 11049#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 11050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 11051#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 11052#: resources/views/login-page.phtml:42 11053#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 11054#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 11055#: resources/views/register-page.phtml:71 11056#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 11057msgid "Password" 11058msgstr "Heslo" 11059 11060#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 11061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 11062#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 11063#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 11064#: resources/views/register-page.phtml:76 11065msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11066msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." 11067 11068#. I18N: Location of an LDS church temple 11069#: app/Elements/TempleCode.php:158 11070msgid "Payson, Utah, United States" 11071msgstr "Payson, Utah, USA" 11072 11073#. I18N: Name of a module/chart 11074#. I18N: Name of a report 11075#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11076#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11077#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11080msgid "Pedigree" 11081msgstr "Vývod" 11082 11083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11084msgid "Pedigree chart" 11085msgstr "Vývod" 11086 11087#. I18N: Name of a module 11088#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11089msgid "Pedigree map" 11090msgstr "Vývod - mapa" 11091 11092#. I18N: %s is an individual’s name 11093#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11094#, php-format 11095msgid "Pedigree map of %s" 11096msgstr "Vývod - mapa %s" 11097 11098#. I18N: %s is an individual’s name 11099#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11100#, php-format 11101msgid "Pedigree tree of %s" 11102msgstr "Vývod %s" 11103 11104#. I18N: Name of a module 11105#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 11106#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11107#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81 11108#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135 11109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 11110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11112#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11113msgid "Pending changes" 11114msgstr "Čakajúce zmeny" 11115 11116#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11117msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11118msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní." 11119 11120#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 11121msgid "Permanent number" 11122msgstr "Trvalé číslo" 11123 11124#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 11125#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 11126msgid "Permanently delete these records?" 11127msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" 11128 11129#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11130msgid "Personal data" 11131msgstr "Osobné údaje" 11132 11133#. I18N: Location of an LDS church temple 11134#: app/Elements/TempleCode.php:159 11135msgid "Perth, Australia" 11136msgstr "Perth, Austrália" 11137 11138#. I18N: Name of a country or state 11139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11140msgid "Peru" 11141msgstr "Peru" 11142 11143#. I18N: Name of a country or state 11144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11145msgid "Philippines" 11146msgstr "Filipíny" 11147 11148#. I18N: Location of an LDS church temple 11149#: app/Elements/TempleCode.php:160 11150msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11151msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 11152 11153#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11154#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 app/Gedcom.php:445 11155#: app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:897 11156#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11157msgid "Phone" 11158msgstr "Telefón" 11159 11160#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11161msgid "Phonetic algorithm" 11162msgstr "Fonetický algoritmus" 11163 11164#: app/Gedcom.php:711 11165msgid "Phonetic name" 11166msgstr "Meno foneticky" 11167 11168#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:579 11169msgid "Phonetic place" 11170msgstr "Miesto foneticky" 11171 11172#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11173#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11174#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11175msgid "Phonetic search" 11176msgstr "Fonetické hľadanie" 11177 11178#: app/Gedcom.php:720 11179msgid "Phonetic type" 11180msgstr "Fonetický typ" 11181 11182#. I18N: Type of media object 11183#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11184msgid "Photo" 11185msgstr "Fotografia" 11186 11187#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11188msgid "Photograph" 11189msgstr "" 11190 11191#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:75 11192#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:85 11193#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:99 11194#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 11195#: app/CustomTags/Gedcom7.php:110 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 11196#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11197msgid "Phrase" 11198msgstr "Fráza" 11199 11200#. I18N: The name of a colour-scheme 11201#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11202msgid "Pink Plastic" 11203msgstr "Plastiková ružová" 11204 11205#. I18N: Name of a country or state 11206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11207msgid "Pitcairn" 11208msgstr "Pitkairnove ostrovy" 11209 11210#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11211#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11212#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:864 11213#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11214#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11215#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11216#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11217#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 11218#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11219#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263 11220#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11221#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11222#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11223#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11224#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11225#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11226#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11227#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11229#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11230#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11231#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11232msgid "Place" 11233msgstr "Miesto" 11234 11235#. I18N: Name of a module/list 11236#: app/Gedcom.php:537 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11237#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11238#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11239msgid "Place hierarchy" 11240msgstr "Hierarchia miest" 11241 11242#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11243msgid "Place in Hebrew" 11244msgstr "Miesto hebrejsky" 11245 11246#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11247msgid "Place list" 11248msgstr "Zoznam miest" 11249 11250#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 11252msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11253msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>." 11254 11255#: resources/views/help/place.phtml:12 11256msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11257msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod." 11258 11259#: resources/views/help/place.phtml:8 11260msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11261msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“." 11262 11263#: app/Gedcom.php:614 11264msgid "Place of LDS baptism" 11265msgstr "Miesto LDS krstu" 11266 11267#: app/Gedcom.php:769 11268msgid "Place of LDS child sealing" 11269msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 11270 11271#: app/Gedcom.php:656 11272msgid "Place of LDS confirmation" 11273msgstr "Miesto LDS konfirmácie" 11274 11275#: app/Gedcom.php:676 11276msgid "Place of LDS endowment" 11277msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)" 11278 11279#: app/Gedcom.php:508 11280msgid "Place of LDS spouse sealing" 11281msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 11282 11283#: app/Gedcom.php:606 11284msgid "Place of adoption" 11285msgstr "Miesto adopcie" 11286 11287#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11288msgid "Place of baptism" 11289msgstr "Miesto krstu" 11290 11291#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11292msgid "Place of bar mitzvah" 11293msgstr "Miesto bar mitzvah" 11294 11295#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11296msgid "Place of bat mitzvah" 11297msgstr "Miesto bat mitzvah" 11298 11299#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11301msgid "Place of birth" 11302msgstr "Miesto narodenia" 11303 11304#: app/Gedcom.php:633 11305msgid "Place of blessing" 11306msgstr "Miesto požehnania" 11307 11308#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11309msgid "Place of brit milah" 11310msgstr "Miesto brit mila" 11311 11312#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11313msgid "Place of burial" 11314msgstr "Miesto pohrebu" 11315 11316#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:650 11317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11318msgid "Place of christening" 11319msgstr "Miesto krstu" 11320 11321#: app/Gedcom.php:653 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11322msgid "Place of confirmation" 11323msgstr "Miesto birmovania" 11324 11325#: app/Gedcom.php:662 11326msgid "Place of cremation" 11327msgstr "Miesto kremácie" 11328 11329#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11330#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11331msgid "Place of death" 11332msgstr "Miesto úmrtia" 11333 11334#: app/Gedcom.php:673 11335msgid "Place of emigration" 11336msgstr "Miesto emigrácie" 11337 11338#: app/Gedcom.php:484 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11339msgid "Place of engagement" 11340msgstr "Miesto zasnúbenia" 11341 11342#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:682 11343msgid "Place of event" 11344msgstr "Miesto udalosti" 11345 11346#: app/Gedcom.php:692 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11347msgid "Place of first communion" 11348msgstr "Miesto prvého prijímania" 11349 11350#: app/Gedcom.php:699 11351msgid "Place of immigration" 11352msgstr "Miesto imigrácie" 11353 11354#: app/Gedcom.php:495 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11355#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11356msgid "Place of marriage" 11357msgstr "Miesto sobáša" 11358 11359#: app/Gedcom.php:490 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11360msgid "Place of marriage banns" 11361msgstr "Miesto ohlášok" 11362 11363#: app/Gedcom.php:741 11364msgid "Place of naturalization" 11365msgstr "Miesto naturalizácie" 11366 11367#: app/Gedcom.php:751 11368msgid "Place of ordination" 11369msgstr "Miesto vysvätenia" 11370 11371#: app/Gedcom.php:759 11372msgid "Place of residence" 11373msgstr "Miesto sídla" 11374 11375#. I18N: Name of a module 11376#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 11378#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11379#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11380msgid "Places" 11381msgstr "Miesta" 11382 11383#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11384#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11385#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11386msgid "Play" 11387msgstr "Prehrať" 11388 11389#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11390msgid "Please enter a valid email address." 11391msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu." 11392 11393#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11394#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11395#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11396#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107 11397msgid "Please try again." 11398msgstr "Skúste znovu." 11399 11400#. I18N: a month in the French republican calendar 11401#: app/Date/FrenchDate.php:157 11402msgctxt "GENITIVE" 11403msgid "Pluviose" 11404msgstr "Pluviôse" 11405 11406#. I18N: a month in the French republican calendar 11407#: app/Date/FrenchDate.php:251 11408msgctxt "INSTRUMENTAL" 11409msgid "Pluviose" 11410msgstr "Pluviôse" 11411 11412#. I18N: a month in the French republican calendar 11413#: app/Date/FrenchDate.php:204 11414msgctxt "LOCATIVE" 11415msgid "Pluviose" 11416msgstr "Pluviôse" 11417 11418#. I18N: a month in the French republican calendar 11419#: app/Date/FrenchDate.php:109 11420msgctxt "NOMINATIVE" 11421msgid "Pluviose" 11422msgstr "Pluviôse" 11423 11424#. I18N: Name of a country or state 11425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11426msgid "Poland" 11427msgstr "Poľsko" 11428 11429#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11430msgctxt "Surname tradition" 11431msgid "Polish" 11432msgstr "Poľská" 11433 11434#. I18N: A configuration setting 11435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11436#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11437#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11439msgid "Port number" 11440msgstr "Číslo portu" 11441 11442#. I18N: Location of an LDS church temple 11443#: app/Elements/TempleCode.php:162 11444msgid "Portland, Oregon, United States" 11445msgstr "Portland, Oregon, USA" 11446 11447#. I18N: Location of an LDS church temple 11448#: app/Elements/TempleCode.php:154 11449msgid "Porto Alegre, Brazil" 11450msgstr "Porto Alegre, Brazília" 11451 11452#. I18N: page orientation 11453#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11454#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11455#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11456msgid "Portrait" 11457msgstr "Na výšku" 11458 11459#. I18N: Name of a country or state 11460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11461msgid "Portugal" 11462msgstr "Portugalsko" 11463 11464#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11465msgctxt "Surname tradition" 11466msgid "Portuguese" 11467msgstr "Portugalská" 11468 11469#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11470#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11471#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 11472#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:838 11473#: app/Gedcom.php:885 11474msgid "Postal code" 11475msgstr "PSČ" 11476 11477#. I18N: Name of a module 11478#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11479msgid "Powered by webtrees™" 11480msgstr "Beží na webtrees™" 11481 11482#. I18N: a month in the French republican calendar 11483#: app/Date/FrenchDate.php:165 11484msgctxt "GENITIVE" 11485msgid "Prairial" 11486msgstr "Prairial" 11487 11488#. I18N: a month in the French republican calendar 11489#: app/Date/FrenchDate.php:259 11490msgctxt "INSTRUMENTAL" 11491msgid "Prairial" 11492msgstr "Prairial" 11493 11494#. I18N: a month in the French republican calendar 11495#: app/Date/FrenchDate.php:212 11496msgctxt "LOCATIVE" 11497msgid "Prairial" 11498msgstr "Prairial" 11499 11500#. I18N: a month in the French republican calendar 11501#: app/Date/FrenchDate.php:118 11502msgctxt "NOMINATIVE" 11503msgid "Prairial" 11504msgstr "Prairial" 11505 11506#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11507msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11508msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet" 11509 11510#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11511msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11512msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu" 11513 11514#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11515msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11516msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny" 11517 11518#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11519#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11520#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11521#: resources/views/admin/components.phtml:60 11522#: resources/views/admin/components.phtml:63 11523#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11524#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11525#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11526#: resources/views/admin/modules.phtml:156 11527#: resources/views/admin/modules.phtml:159 11528#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11529#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11530#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11531msgid "Preferences" 11532msgstr "Nastavenia" 11533 11534#: resources/views/admin/modules.phtml:44 11535#, php-format 11536msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11537msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje." 11538 11539#. I18N: A configuration setting 11540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11541msgid "Preferred contact method" 11542msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu" 11543 11544#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11545#: app/Elements/TempleCode.php:161 11546msgid "President’s Office" 11547msgstr "President's Office" 11548 11549#. I18N: Location of an LDS church temple 11550#: app/Elements/TempleCode.php:163 11551msgid "Preston, England" 11552msgstr "Preston, Anglicko" 11553 11554#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11555#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11556#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11557msgid "Preview" 11558msgstr "Náhľad" 11559 11560#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11561msgid "Priest" 11562msgstr "Kňaz" 11563 11564#. I18N: The first day in the French republican calendar 11565#: app/Date/FrenchDate.php:301 11566msgid "Primidi" 11567msgstr "Primidi" 11568 11569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11570msgid "Print basic events when blank" 11571msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne" 11572 11573#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11574#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11575msgid "Priority" 11576msgstr "Priorita" 11577 11578#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11579#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11580msgid "Privacy" 11581msgstr "Ochrana osobných údajov" 11582 11583#. I18N: Name of a module 11584#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11585#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11586msgid "Privacy policy" 11587msgstr "Ochrana osobných údajov" 11588 11589#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11591msgid "Privacy restrictions" 11592msgstr "Obmedzenia prístupu" 11593 11594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11595msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11596msgstr "Obmedzenia prístupu - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" 11597 11598#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11599#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11600#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11601#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006 11602#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11603msgid "Private" 11604msgstr "Neverejné" 11605 11606#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11607msgid "Private key" 11608msgstr "Privátny kľúč" 11609 11610#: app/Gedcom.php:752 11611msgid "Probate" 11612msgstr "Súdne overenie poslednej vôle" 11613 11614#: app/Gedcom.php:753 11615msgid "Property" 11616msgstr "Vlastníctvo" 11617 11618#. I18N: Location of an LDS church temple 11619#: app/Elements/TempleCode.php:164 11620msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11621msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11622 11623#. I18N: Location of an LDS church temple 11624#: app/Elements/TempleCode.php:165 11625msgid "Provo, Utah, United States" 11626msgstr "Provo, Utah, USA" 11627 11628#. I18N: An individual that represents another 11629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11630msgid "Proxy" 11631msgstr "Zástupca" 11632 11633#: app/Gedcom.php:868 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11634#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11635msgid "Publication" 11636msgstr "Vydal" 11637 11638#. I18N: Name of a country or state 11639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11640msgid "Puerto Rico" 11641msgstr "Portoriko" 11642 11643#. I18N: Name of a country or state 11644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11645msgid "Qatar" 11646msgstr "Katar" 11647 11648#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11649#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11650#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:710 11651#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:941 11652#: app/Gedcom.php:955 11653msgid "Quality of data" 11654msgstr "Kvalita údajov" 11655 11656#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11657#: app/Date/FrenchDate.php:307 11658msgid "Quartidi" 11659msgstr "Quartidi" 11660 11661#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11662#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11663msgid "Question" 11664msgstr "Otázka" 11665 11666#. I18N: Location of an LDS church temple 11667#: app/Elements/TempleCode.php:166 11668msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11669msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11670 11671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 11672msgid "Quick family facts" 11673msgstr "Časté fakty rodín" 11674 11675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 11676msgid "Quick individual facts" 11677msgstr "Časté fakty osôb" 11678 11679#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11680#: app/Date/FrenchDate.php:309 11681msgid "Quintidi" 11682msgstr "Quintidi" 11683 11684#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11685#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11686#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11687msgid "RE: " 11688msgstr "RE: " 11689 11690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11691msgid "Rabbi" 11692msgstr "Rabín" 11693 11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11695#: app/Date/HijriDate.php:146 11696msgctxt "GENITIVE" 11697msgid "Rabi’ al-awwal" 11698msgstr "rabí’ al-avval" 11699 11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11701#: app/Date/HijriDate.php:236 11702msgctxt "INSTRUMENTAL" 11703msgid "Rabi’ al-awwal" 11704msgstr "rabí’ al-avval" 11705 11706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11707#: app/Date/HijriDate.php:191 11708msgctxt "LOCATIVE" 11709msgid "Rabi’ al-awwal" 11710msgstr "rabí’ al-avval" 11711 11712#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11713#: app/Date/HijriDate.php:101 11714msgctxt "NOMINATIVE" 11715msgid "Rabi’ al-awwal" 11716msgstr "rabí’ al-avval" 11717 11718#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11719#: app/Date/HijriDate.php:148 11720msgctxt "GENITIVE" 11721msgid "Rabi’ al-thani" 11722msgstr "rabí’ ath-thání" 11723 11724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11725#: app/Date/HijriDate.php:238 11726msgctxt "INSTRUMENTAL" 11727msgid "Rabi’ al-thani" 11728msgstr "rabí’ ath-thání" 11729 11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11731#: app/Date/HijriDate.php:193 11732msgctxt "LOCATIVE" 11733msgid "Rabi’ al-thani" 11734msgstr "rabí’ ath-thání" 11735 11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11737#: app/Date/HijriDate.php:103 11738msgctxt "NOMINATIVE" 11739msgid "Rabi’ al-thani" 11740msgstr "rabí’ ath-thání" 11741 11742#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11743#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11744msgctxt "Female pedigree" 11745msgid "Rada" 11746msgstr "radā" 11747 11748#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11750msgctxt "Male pedigree" 11751msgid "Rada" 11752msgstr "radā" 11753 11754#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11755#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11756msgctxt "Pedigree" 11757msgid "Rada" 11758msgstr "radā" 11759 11760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11761#: app/Date/HijriDate.php:154 11762msgctxt "GENITIVE" 11763msgid "Rajab" 11764msgstr "radžab" 11765 11766#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11767#: app/Date/HijriDate.php:244 11768msgctxt "INSTRUMENTAL" 11769msgid "Rajab" 11770msgstr "radžab" 11771 11772#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11773#: app/Date/HijriDate.php:199 11774msgctxt "LOCATIVE" 11775msgid "Rajab" 11776msgstr "radžab" 11777 11778#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11779#: app/Date/HijriDate.php:109 11780msgctxt "NOMINATIVE" 11781msgid "Rajab" 11782msgstr "radžab" 11783 11784#. I18N: Location of an LDS church temple 11785#: app/Elements/TempleCode.php:167 11786msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11787msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11788 11789#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11790#: app/Date/HijriDate.php:158 11791msgctxt "GENITIVE" 11792msgid "Ramadan" 11793msgstr "ramadán" 11794 11795#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11796#: app/Date/HijriDate.php:248 11797msgctxt "INSTRUMENTAL" 11798msgid "Ramadan" 11799msgstr "ramadán" 11800 11801#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11802#: app/Date/HijriDate.php:203 11803msgctxt "LOCATIVE" 11804msgid "Ramadan" 11805msgstr "ramadán" 11806 11807#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11808#: app/Date/HijriDate.php:113 11809msgctxt "NOMINATIVE" 11810msgid "Ramadan" 11811msgstr "ramadán" 11812 11813#. I18N: Description of the “Slide show” module 11814#: app/Module/SlideShowModule.php:74 11815msgid "Random images from the current family tree." 11816msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." 11817 11818#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11819#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11820#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11821#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11822msgid "Re-order children" 11823msgstr "Zoradiť deti" 11824 11825#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11826#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11827#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11828#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11829msgid "Re-order families" 11830msgstr "Zoradiť rodiny" 11831 11832#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 11833#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11834#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11835#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11836#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11837#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11838msgid "Re-order media" 11839msgstr "Zoradiť média" 11840 11841#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11842msgid "Re-order media files" 11843msgstr "Usporiadať súbory médií" 11844 11845#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11846#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11847#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11848msgid "Re-order names" 11849msgstr "Zoradiť mená" 11850 11851#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11852#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11853#: resources/views/admin/users.phtml:27 11854#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11855#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11856#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11857#: resources/views/register-page.phtml:35 11858msgid "Real name" 11859msgstr "Skutočné meno" 11860 11861#. I18N: Name of a module 11862#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11863#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11864msgid "Recent changes" 11865msgstr "Posledné zmeny" 11866 11867#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11868msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11869msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" 11870 11871#. I18N: Location of an LDS church temple 11872#: app/Elements/TempleCode.php:168 11873msgid "Recife, Brazil" 11874msgstr "Recife, Brazília" 11875 11876#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11877#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11878#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11880#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11881#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11882#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11883#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11884msgid "Record" 11885msgstr "Záznam" 11886 11887#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11888#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11889#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:764 11890#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:851 app/Gedcom.php:875 11891#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:911 11892msgid "Record ID number" 11893msgstr "ID číslo záznamu" 11894 11895#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:898 11896msgid "Record file number" 11897msgstr "Číslo záznamového spisu" 11898 11899#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11900#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11901#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11902msgid "Records" 11903msgstr "Záznam" 11904 11905#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11906#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11907msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11908msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1." 11909 11910#. I18N: Location of an LDS church temple 11911#: app/Elements/TempleCode.php:169 11912msgid "Redlands, California, United States" 11913msgstr "Redlands, California, USA" 11914 11915#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 11916#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:150 11917#: app/CustomTags/Gedcom7.php:158 app/CustomTags/Gedcom7.php:167 11918#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11919#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:754 11920#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:869 11921msgid "Reference number" 11922msgstr "Referenčné číslo" 11923 11924#. I18N: Location of an LDS church temple 11925#: app/Elements/TempleCode.php:170 11926msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11927msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11928 11929#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11931msgid "Registered partnership" 11932msgstr "Registrované partnerstvo" 11933 11934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11935msgid "Registry officer" 11936msgstr "Matrikár" 11937 11938#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11939msgctxt "FEMALE" 11940msgid "Registry officer" 11941msgstr "Matrikárka" 11942 11943#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11944msgctxt "MALE" 11945msgid "Registry officer" 11946msgstr "Matrikár" 11947 11948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11949#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11950msgid "Regular expression" 11951msgstr "Regulárny výraz" 11952 11953#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11954msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11955msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch." 11956 11957#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11958#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11959msgid "Reject" 11960msgstr "Zamietnuť" 11961 11962#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11963msgid "Reject all changes" 11964msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" 11965 11966#. I18N: Name of a module/report 11967#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11968#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11969msgid "Related families" 11970msgstr "Príbuzné rodiny" 11971 11972#. I18N: Name of a report 11973#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11974#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11975msgid "Related individuals" 11976msgstr "Príbuzné osoby" 11977 11978#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11979#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11980#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:945 11981#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436 11982#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11983msgid "Relationship" 11984msgstr "Príbuzenský vzťah" 11985 11986#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11988msgid "Relationship to father" 11989msgstr "Vzťah k otcovi" 11990 11991#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11992msgid "Relationship to me" 11993msgstr "Vzťah ku mne" 11994 11995#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11997msgid "Relationship to mother" 11998msgstr "Vzťah k matke" 11999 12000#: app/Gedcom.php:687 12001msgid "Relationship to parents" 12002msgstr "Vzťah k rodičom" 12003 12004#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 12005#, php-format 12006msgid "Relationship: %s" 12007msgstr "Vzťah: %s" 12008 12009#. I18N: Name of a module/chart 12010#. I18N: Configuration option 12011#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 12012#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 12013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293 12014#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 12015msgid "Relationships" 12016msgstr "Vzťahy" 12017 12018#. I18N: %s are individual’s names 12019#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 12020#, php-format 12021msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12022msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s" 12023 12024#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 12025#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:756 12026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12028msgid "Religion" 12029msgstr "Náboženstvo" 12030 12031#: app/Gedcom.php:749 12032msgid "Religious institution" 12033msgstr "Cirkevná inštitúcia" 12034 12035#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12037msgid "Religious marriage" 12038msgstr "Cirkevný sobáš" 12039 12040#: app/Services/LeafletJsService.php:77 12041msgid "Reload map" 12042msgstr "Znovu načítať mapu" 12043 12044#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12045#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12046msgid "Reminder date" 12047msgstr "Dátum pripomienky" 12048 12049#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 12050msgid "Reminder email frequency (days)" 12051msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)" 12052 12053#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 12054msgid "Remote server" 12055msgstr "Vzdialený server" 12056 12057#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 12058#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 12059#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12060#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 12061#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 12062msgid "Remove" 12063msgstr "Odstrániť" 12064 12065#. I18N: Name of a module 12066#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12067msgid "Remove duplicate links" 12068msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" 12069 12070#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12071msgid "Remove individual" 12072msgstr "Odstrániť osobu" 12073 12074#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12075#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 12076msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12077msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe" 12078 12079#: resources/views/admin/locations.phtml:127 12080msgid "Remove this location?" 12081msgstr "Odstrániť toto miesto?" 12082 12083#. I18N: Location of an LDS church temple 12084#: app/Elements/TempleCode.php:171 12085msgid "Reno, Nevada, United States" 12086msgstr "Reno, Nevada, USA" 12087 12088#. I18N: Renumber the records in a family tree 12089#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12090#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12091#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12092#: resources/views/admin/trees.phtml:199 12093msgid "Renumber XREFs" 12094msgstr "Nanovo prečíslovať XREF" 12095 12096#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12097msgid "Replace" 12098msgstr "Nahradiť" 12099 12100#. I18N: Description of a “Data fix” module 12101#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12102msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12103msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania." 12104 12105#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 12106msgid "Replace with" 12107msgstr "Prepísať s" 12108 12109#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12110msgid "Replacement text" 12111msgstr "Nahradenie textu" 12112 12113#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 12114#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 12115msgid "Reply" 12116msgstr "Odpovedať" 12117 12118#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12119#: resources/views/admin/modules.phtml:238 12120#: resources/views/admin/modules.phtml:241 12121#: resources/views/report-select-page.phtml:21 12122msgid "Report" 12123msgstr "Protokol" 12124 12125#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12126#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12127msgid "Report phrase" 12128msgstr "Fráza správy" 12129 12130#. I18N: Name of a module 12131#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12132#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 12134#: resources/views/admin/modules.phtml:108 12135#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12136msgid "Reports" 12137msgstr "Protokoly" 12138 12139#. I18N: Name of a module/list 12140#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12141#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12142#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 12143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 12144#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 12145#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12146#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12147#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 12148#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12149#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12150#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12151#: resources/views/search-general-page.phtml:93 12152#: resources/views/search-results.phtml:70 12153msgid "Repositories" 12154msgstr "Archívy" 12155 12156#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12157#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:871 12158#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 12160#: resources/views/admin/trees.phtml:240 12161#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12162#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12163#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12164msgid "Repository" 12165msgstr "Archív" 12166 12167#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12168msgid "Repository name" 12169msgstr "Názov archívu" 12170 12171#. I18N: Name of a country or state 12172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12173msgid "Republic of the Congo" 12174msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12175 12176#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12177#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12178#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12179msgid "Request a new password" 12180msgstr "Vyžiadať nové heslo" 12181 12182#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215 12183#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12184#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12185#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12186msgid "Request a new user account" 12187msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet" 12188 12189#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12190msgid "Research" 12191msgstr "Výskum" 12192 12193#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 12194#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12195#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 12196#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 12197#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12198msgid "Research task" 12199msgstr "Úloha na výskum" 12200 12201#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12202#: app/Module/ResearchTaskModule.php:207 12203msgid "Research tasks" 12204msgstr "Úlohy na výskum" 12205 12206#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12207msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12208msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." 12209 12210#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12211msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12212msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag." 12213 12214#: app/Gedcom.php:757 12215msgid "Residence" 12216msgstr "Sídlo" 12217 12218#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12219#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12220msgid "Restore the default block layout" 12221msgstr "Obnoviť východzie nastavenie blokov" 12222 12223#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12225msgid "Restrict to immediate family" 12226msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" 12227 12228#. I18N: a restriction on viewing data 12229#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:84 12230#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:760 12231#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:963 12232#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:967 12233#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12234#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12235msgid "Restriction" 12236msgstr "Zákaz" 12237 12238#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12239msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12240msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať." 12241 12242#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12243msgid "Results" 12244msgstr "Výsledky" 12245 12246#: app/Gedcom.php:761 12247msgid "Retirement" 12248msgstr "Odchod do dôchodku" 12249 12250#. I18N: Name of a country or state 12251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12252msgid "Reunion" 12253msgstr "Réunion" 12254 12255#. I18N: Location of an LDS church temple 12256#: app/Elements/TempleCode.php:172 12257msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12258msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 12259 12260#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86 12261#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 12262#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12263#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12264#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:706 12265#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:937 12266#: app/Gedcom.php:951 resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12267msgid "Role" 12268msgstr "Postavenie" 12269 12270#. I18N: Name of a country or state 12271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12272msgid "Romania" 12273msgstr "Rumunsko" 12274 12275#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12276msgid "Romanized" 12277msgstr "Latinkou" 12278 12279#: app/Gedcom.php:725 12280msgid "Romanized name" 12281msgstr "Romanizované meno" 12282 12283#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:586 12284msgid "Romanized place" 12285msgstr "Miesto latinkou" 12286 12287#: app/Gedcom.php:734 12288msgid "Romanized type" 12289msgstr "Romanizovaný typ" 12290 12291#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12292#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12293msgid "Roots" 12294msgstr "Koreňové osoby" 12295 12296#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12297msgid "Rufname" 12298msgstr "Rufname (preferované meno)" 12299 12300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12301#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12302#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12303msgid "Russell" 12304msgstr "Russell" 12305 12306#. I18N: Name of a country or state 12307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12308msgid "Russia" 12309msgstr "Rusko" 12310 12311#. I18N: Name of a country or state 12312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12313msgid "Rwanda" 12314msgstr "Rwanda" 12315 12316#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12317msgid "SMTP mail server" 12318msgstr "Server SMTP" 12319 12320#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12321msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12322msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie." 12323 12324#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12325#, php-format 12326msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12327msgstr "Je nainštalovaná SQLite verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia." 12328 12329#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12330#: app/Services/EmailService.php:209 12331msgid "SSL/TLS" 12332msgstr "SSL/TLS" 12333 12334#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12335#: app/Services/EmailService.php:211 12336msgid "STARTTLS" 12337msgstr "STARTTLS" 12338 12339#. I18N: Location of an LDS church temple 12340#: app/Elements/TempleCode.php:173 12341msgid "Sacramento, California, United States" 12342msgstr "Sacramento, California, USA" 12343 12344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12345#: app/Date/HijriDate.php:144 12346msgctxt "GENITIVE" 12347msgid "Safar" 12348msgstr "safar" 12349 12350#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12351#: app/Date/HijriDate.php:234 12352msgctxt "INSTRUMENTAL" 12353msgid "Safar" 12354msgstr "safar" 12355 12356#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12357#: app/Date/HijriDate.php:189 12358msgctxt "LOCATIVE" 12359msgid "Safar" 12360msgstr "safar" 12361 12362#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12363#: app/Date/HijriDate.php:99 12364msgctxt "NOMINATIVE" 12365msgid "Safar" 12366msgstr "safar" 12367 12368#. I18N: The name of a colour-scheme 12369#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12370msgid "Sage" 12371msgstr "Šedozelená" 12372 12373#. I18N: Name of a country or state 12374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12375msgid "Saint Helena" 12376msgstr "Svätá Helena" 12377 12378#. I18N: Name of a country or state 12379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12380msgid "Saint Kitts and Nevis" 12381msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12382 12383#. I18N: Name of a country or state 12384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12385msgid "Saint Lucia" 12386msgstr "Svätá Lucia" 12387 12388#. I18N: Name of a country or state 12389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12390msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12391msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12392 12393#. I18N: Name of a country or state 12394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12395msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12396msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12397 12398#. I18N: Location of an LDS church temple 12399#: app/Elements/TempleCode.php:183 12400msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12401msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12402 12403#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 12404msgid "Same as uploaded file" 12405msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor" 12406 12407#. I18N: Name of a country or state 12408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12409msgid "Samoa" 12410msgstr "Samoa" 12411 12412#. I18N: Location of an LDS church temple 12413#: app/Elements/TempleCode.php:176 12414msgid "San Antonio, Texas, United States" 12415msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12416 12417#. I18N: Location of an LDS church temple 12418#: app/Elements/TempleCode.php:177 12419msgid "San Diego, California, United States" 12420msgstr "San Diego, California, USA" 12421 12422#. I18N: Location of an LDS church temple 12423#: app/Elements/TempleCode.php:182 12424msgid "San Jose, Costa Rica" 12425msgstr "San José, Kostarika" 12426 12427#. I18N: Name of a country or state 12428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12429msgid "San Marino" 12430msgstr "San Marino" 12431 12432#. I18N: Location of an LDS church temple 12433#: app/Elements/TempleCode.php:174 12434msgid "San Salvador, El Salvador" 12435msgstr "San Salvador, El Salvador" 12436 12437#. I18N: Location of an LDS church temple 12438#: app/Elements/TempleCode.php:175 12439msgid "Santiago, Chile" 12440msgstr "Santiago, Čile" 12441 12442#. I18N: Location of an LDS church temple 12443#: app/Elements/TempleCode.php:178 12444msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12445msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12446 12447#. I18N: Location of an LDS church temple 12448#: app/Elements/TempleCode.php:186 12449msgid "Sao Paulo, Brazil" 12450msgstr "Sao Paulo, Brazília" 12451 12452#. I18N: Name of a country or state 12453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12454msgid "Sao Tome and Principe" 12455msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" 12456 12457#. I18N: abbreviation for Saturday 12458#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12459#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12460msgid "Sat" 12461msgstr "Sob" 12462 12463#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12464msgid "Saturday" 12465msgstr "sobota" 12466 12467#. I18N: Name of a country or state 12468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12469msgid "Saudi Arabia" 12470msgstr "Saudská Arábia" 12471 12472#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12473msgid "Schema" 12474msgstr "Schéma" 12475 12476#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:694 12477msgid "School or college" 12478msgstr "Škola alebo univerzita" 12479 12480#. I18N: Name of a country or state 12481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12482msgid "Scotland" 12483msgstr "Škótsko" 12484 12485#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12486msgid "Scrapbook" 12487msgstr "Album" 12488 12489#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12490#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12491msgctxt "Female pedigree" 12492msgid "Sealing" 12493msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12494 12495#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12496#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12497msgctxt "Male pedigree" 12498msgid "Sealing" 12499msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12500 12501#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12502#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12503msgctxt "Pedigree" 12504msgid "Sealing" 12505msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12506 12507#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12508#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12509#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12510msgid "Sealing canceled (divorce)" 12511msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" 12512 12513#. I18N: Name of a module 12514#. I18N: A button label. 12515#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12516#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12517#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12518#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12519#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12520#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12521#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12522#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12523#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12524#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12525#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12526msgid "Search" 12527msgstr "Hľadať" 12528 12529#. I18N: Name of a module 12530#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12531#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12532msgid "Search and replace" 12533msgstr "Nájsť a nahradiť" 12534 12535#. I18N: Description of a “Data fix” module 12536#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12537msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12538msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov." 12539 12540#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12542msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12543msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch." 12544 12545#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12546msgid "Search filters" 12547msgstr "Filtre hľadania" 12548 12549#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12550#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12551msgid "Search for" 12552msgstr "Hľadať" 12553 12554#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12555msgid "Search for locations in an external database." 12556msgstr "Vyhľadávať lokality v externej databáze." 12557 12558#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12559msgid "Search for place names in an external database." 12560msgstr "Hľadať názvy miest v externej sdatabáze." 12561 12562#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12563#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12564#, php-format 12565msgid "Search for place names using %s." 12566msgstr "Hľadať názvy miest použitím %s." 12567 12568#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12569msgid "Search method" 12570msgstr "Vyhľadávacia metóda" 12571 12572#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12573msgid "Search text/pattern" 12574msgstr "Vyhľadať text/výraz" 12575 12576#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12577msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12578msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho." 12579 12580#. I18N: Location of an LDS church temple 12581#: app/Elements/TempleCode.php:179 12582msgid "Seattle, Washington, United States" 12583msgstr "Seattle, Washington, USA" 12584 12585#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12586msgid "Second record" 12587msgstr "Druhý záznam" 12588 12589#. I18N: A configuration setting 12590#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12591msgid "Secure connection" 12592msgstr "Zabezpečené pripojenie" 12593 12594#. I18N: A configuration setting 12595#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12596msgid "Security code" 12597msgstr "Bezpečnostný kód" 12598 12599#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12600#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12601#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12602#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12603#, php-format 12604msgid "See %s for more information." 12605msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie." 12606 12607#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12608#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12609#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12610msgid "Select" 12611msgstr "Vyber" 12612 12613#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12614msgid "Select a GEDCOM file to import" 12615msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" 12616 12617#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12618#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12619msgid "Select a date" 12620msgstr "Vybrať dátum" 12621 12622#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12623msgid "Select individuals by place or date" 12624msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu" 12625 12626#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12627#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12628msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12629msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." 12630 12631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12632msgid "Select the desired age interval" 12633msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" 12634 12635#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12636msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12637msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov." 12638 12639#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12640msgid "Select two records to merge." 12641msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." 12642 12643#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12644msgid "Selector" 12645msgstr "Selektor" 12646 12647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12648msgid "Seller" 12649msgstr "Predávajúci" 12650 12651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12652msgctxt "FEMALE" 12653msgid "Seller" 12654msgstr "Predávajúca" 12655 12656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12657msgctxt "MALE" 12658msgid "Seller" 12659msgstr "Predávajúci" 12660 12661#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12662#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12663#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12664#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12665msgid "Send" 12666msgstr "Odoslať" 12667 12668#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12669#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12670#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12671#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12672#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12673msgid "Send a message" 12674msgstr "Poslať správu" 12675 12676#: app/Services/MessageService.php:217 12677msgid "Send a message to all users" 12678msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" 12679 12680#: app/Services/MessageService.php:218 12681msgid "Send a message to users who have never signed in" 12682msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili" 12683 12684#: app/Services/MessageService.php:219 12685msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12686msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov" 12687 12688#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12689msgid "Send a test email using these settings" 12690msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení" 12691 12692#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12693msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12694msgstr "Pošle email všetkým administrátorom, keď je k dispozícii upgrade." 12695 12696#. I18N: Label for a configuration option 12697#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12698msgid "Send out reminder emails" 12699msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily" 12700 12701#. I18N: A configuration setting 12702#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12703msgid "Sender email" 12704msgstr "E-mail odosielateľa" 12705 12706#. I18N: A configuration setting 12707#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12708msgid "Sender name" 12709msgstr "Meno odosielateľa" 12710 12711#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12713msgid "Sending email" 12714msgstr "Poslanie e-mailu" 12715 12716#. I18N: A configuration setting 12717#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12718msgid "Sending server name" 12719msgstr "Meno odosielajúceho servera" 12720 12721#. I18N: Name of a country or state 12722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12723msgid "Senegal" 12724msgstr "Senegal" 12725 12726#. I18N: Location of an LDS church temple 12727#: app/Elements/TempleCode.php:180 12728msgid "Seoul, Korea" 12729msgstr "Seoul, Korea" 12730 12731#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12732msgctxt "Abbreviation for September" 12733msgid "Sep" 12734msgstr "sep" 12735 12736#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12737msgid "Separated" 12738msgstr "Odlúčenie" 12739 12740#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12741msgid "Separation" 12742msgstr "Odlúčenie" 12743 12744#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12745msgctxt "GENITIVE" 12746msgid "September" 12747msgstr "septembra" 12748 12749#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12750msgctxt "INSTRUMENTAL" 12751msgid "September" 12752msgstr "septembrom" 12753 12754#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12755msgctxt "LOCATIVE" 12756msgid "September" 12757msgstr "septembri" 12758 12759#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12761#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12762msgctxt "NOMINATIVE" 12763msgid "September" 12764msgstr "september" 12765 12766#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12767#: app/Date/FrenchDate.php:313 12768msgid "Septidi" 12769msgstr "Septidi" 12770 12771#. I18N: Name of a country or state 12772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12773msgid "Serbia" 12774msgstr "Srbsko" 12775 12776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12777msgid "Servant" 12778msgstr "Úradník" 12779 12780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12781msgctxt "FEMALE" 12782msgid "Servant" 12783msgstr "Úradníčka" 12784 12785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12786msgctxt "MALE" 12787msgid "Servant" 12788msgstr "Úradník" 12789 12790#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12792msgid "Server information" 12793msgstr "Informácie o serveri" 12794 12795#. I18N: A configuration setting 12796#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12797#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12798#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12799#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12800msgid "Server name" 12801msgstr "Meno servera" 12802 12803#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12804msgid "Set a new password" 12805msgstr "Nastaviť nové heslo" 12806 12807#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12808msgid "Set as default" 12809msgstr "Nastaviť ako predvolený" 12810 12811#. I18N: You need to: 12812#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12813#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12814msgid "Set the access level for each tree." 12815msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom." 12816 12817#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12819msgid "Set the default blocks for new family trees" 12820msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene" 12821 12822#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12824msgid "Set the default blocks for new users" 12825msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" 12826 12827#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12829msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12830msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby." 12831 12832#. I18N: You need to: 12833#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12834#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12835msgid "Set the status to “approved”." 12836msgstr "Nastaviť status na „schválené“." 12837 12838#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 12840msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12841msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM." 12842 12843#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12844#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12845msgid "Setup wizard for webtrees" 12846msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees" 12847 12848#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12849#: app/Date/FrenchDate.php:311 12850msgid "Sextidi" 12851msgstr "Sextidi" 12852 12853#. I18N: Name of a country or state 12854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12855msgid "Seychelles" 12856msgstr "Seychely" 12857 12858#: app/Date/JalaliDate.php:278 12859msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12860msgid "Shah" 12861msgstr "Shah" 12862 12863#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12864#: app/Date/JalaliDate.php:149 12865msgctxt "GENITIVE" 12866msgid "Shahrivar" 12867msgstr "Shahrivar" 12868 12869#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12870#: app/Date/JalaliDate.php:239 12871msgctxt "INSTRUMENTAL" 12872msgid "Shahrivar" 12873msgstr "Shahrivar" 12874 12875#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12876#: app/Date/JalaliDate.php:194 12877msgctxt "LOCATIVE" 12878msgid "Shahrivar" 12879msgstr "Shahrivar" 12880 12881#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12882#: app/Date/JalaliDate.php:104 12883msgctxt "NOMINATIVE" 12884msgid "Shahrivar" 12885msgstr "Shahrivar" 12886 12887#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12888#: resources/views/individual-page.phtml:66 12889msgid "Share" 12890msgstr "Zdieľať" 12891 12892#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12893msgid "Share the URL" 12894msgstr "Zdieľať URL" 12895 12896#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12897msgid "Share the anniversary of an event" 12898msgstr "Zdieľať výročie udalosti" 12899 12900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96 12901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:130 12902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/CustomTags/Gedcom7.php:143 12903#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 12904#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:787 12905#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12906#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12907#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12908#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12909msgid "Shared note" 12910msgstr "Zdieľaná poznámka" 12911 12912#. I18N: Name of a module/list 12913#: app/Module/NoteListModule.php:64 12914#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12915#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12916msgid "Shared notes" 12917msgstr "Zdieľané poznámky" 12918 12919#. I18N: plural noun - things that can be shared 12920#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12922msgid "Shares" 12923msgstr "Zdieľania" 12924 12925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12926#: app/Date/HijriDate.php:160 12927msgctxt "GENITIVE" 12928msgid "Shawwal" 12929msgstr "šauvál" 12930 12931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12932#: app/Date/HijriDate.php:250 12933msgctxt "INSTRUMENTAL" 12934msgid "Shawwal" 12935msgstr "šauvál" 12936 12937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12938#: app/Date/HijriDate.php:205 12939msgctxt "LOCATIVE" 12940msgid "Shawwal" 12941msgstr "šauvál" 12942 12943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12944#: app/Date/HijriDate.php:115 12945msgctxt "NOMINATIVE" 12946msgid "Shawwal" 12947msgstr "šauvál" 12948 12949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12950#: app/Date/HijriDate.php:156 12951msgctxt "GENITIVE" 12952msgid "Sha’aban" 12953msgstr "ša’bán" 12954 12955#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12956#: app/Date/HijriDate.php:246 12957msgctxt "INSTRUMENTAL" 12958msgid "Sha’aban" 12959msgstr "ša’bán" 12960 12961#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12962#: app/Date/HijriDate.php:201 12963msgctxt "LOCATIVE" 12964msgid "Sha’aban" 12965msgstr "ša’bán" 12966 12967#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12968#: app/Date/HijriDate.php:111 12969msgctxt "NOMINATIVE" 12970msgid "Sha’aban" 12971msgstr "ša’bán" 12972 12973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12974msgid "She " 12975msgstr "Ona " 12976 12977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12978msgid "She died" 12979msgstr "Zomrela" 12980 12981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12982#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12983msgid "She married" 12984msgstr "Jej manželom sa stal" 12985 12986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12987msgid "She resided at" 12988msgstr "Bývala v lokalite" 12989 12990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12991msgid "She was born" 12992msgstr "Narodila sa" 12993 12994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12995msgid "She was buried" 12996msgstr "Bola pochovaná" 12997 12998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12999msgid "She was christened" 13000msgstr "Bola pokrstená" 13001 13002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 13003msgid "She was cremated" 13004msgstr "Bola spopolnená" 13005 13006#. I18N: a month in the Jewish calendar 13007#: app/Date/JewishDate.php:201 13008msgctxt "GENITIVE" 13009msgid "Shevat" 13010msgstr "Švat" 13011 13012#. I18N: a month in the Jewish calendar 13013#: app/Date/JewishDate.php:305 13014msgctxt "INSTRUMENTAL" 13015msgid "Shevat" 13016msgstr "Švat" 13017 13018#. I18N: a month in the Jewish calendar 13019#: app/Date/JewishDate.php:253 13020msgctxt "LOCATIVE" 13021msgid "Shevat" 13022msgstr "Švat" 13023 13024#. I18N: a month in the Jewish calendar 13025#: app/Date/JewishDate.php:149 13026msgctxt "NOMINATIVE" 13027msgid "Shevat" 13028msgstr "Švat" 13029 13030#. I18N: The name of a colour-scheme 13031#: app/Module/ColorsTheme.php:181 13032msgid "Shiny Tomato" 13033msgstr "Žiarivý rajčiak" 13034 13035#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 13036#: resources/views/help/date.phtml:111 13037msgid "Shortcut" 13038msgstr "Skratka" 13039 13040#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13041msgid "Shortest marriage" 13042msgstr "Najkratšie manželstvo" 13043 13044#: resources/views/calendar-page.phtml:107 13045msgid "Show" 13046msgstr "Ukázať" 13047 13048#. I18N: A configuration setting 13049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 13050msgid "Show a download link in the media viewer" 13051msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií" 13052 13053#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13054#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13055msgid "Show a privacy policy." 13056msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia." 13057 13058#. I18N: A configuration setting 13059#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 13060msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13061msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“" 13062 13063#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 13064msgid "Show all media" 13065msgstr "Ukázať všetky média" 13066 13067#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 13068msgid "Show all notes" 13069msgstr "Zobraziť všetky poznámky" 13070 13071#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 13072msgid "Show all places in a list" 13073msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname" 13074 13075#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 13076msgid "Show all sources" 13077msgstr "Zobraziť všetky zdroje" 13078 13079#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13080#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13081msgid "Show an age cursor" 13082msgstr "Zobraziť kurzor veku" 13083 13084#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13085msgid "Show children of ancestors" 13086msgstr "Zobraziť deti predkov" 13087 13088#: resources/views/lists/families-table.phtml:211 13089msgid "Show couples where either partner married more than once." 13090msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo." 13091 13092#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 13093msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13094msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len žena." 13095 13096#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13097msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13098msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel." 13099 13100#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 13101msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13102msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." 13103 13104#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13105msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13106msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." 13107 13108#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 13109msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13110msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." 13111 13112#. I18N: label for yes/no option 13113#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13114msgid "Show date of last update" 13115msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie" 13116 13117#. I18N: A configuration setting 13118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 13119msgid "Show dead individuals" 13120msgstr "Zobraziť zomrelé osoby" 13121 13122#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 13123msgid "Show divorced couples." 13124msgstr "Zobraziť rozvedené páry." 13125 13126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 13127msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13128msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." 13129 13130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 13131msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13132msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." 13133 13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13135msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13136msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." 13137 13138#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 13139#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 13140msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13141msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." 13142 13143#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 13144msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13145msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." 13146 13147#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13148msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13149msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." 13150 13151#. I18N: A configuration setting 13152#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 13153msgid "Show list of family trees" 13154msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov" 13155 13156#. I18N: A configuration setting 13157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 13158msgid "Show living individuals" 13159msgstr "Zobraziť žijúce osoby" 13160 13161#. I18N: A configuration setting 13162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 13163msgid "Show names of private individuals" 13164msgstr "Zobraziť mená utajených osôb" 13165 13166#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13169#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13170msgid "Show notes" 13171msgstr "Zobraziť poznámky" 13172 13173#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13174msgid "Show occupations" 13175msgstr "Zobraziť povolania" 13176 13177#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13178#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13179msgid "Show only events of living individuals" 13180msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb" 13181 13182#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181 13183msgid "Show only females." 13184msgstr "Zobraziť iba ženy." 13185 13186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 13187msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13188msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 13189 13190#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13191msgid "Show only individuals, events, or all" 13192msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko" 13193 13194#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176 13195msgid "Show only males." 13196msgstr "Zobraziť iba mužov." 13197 13198#: resources/views/lists/families-table.phtml:420 13199#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431 13200msgid "Show parents" 13201msgstr "Zobraziť rodičov" 13202 13203#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13204#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13206#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13207#: resources/views/login-page.phtml:45 13208#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13209#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13210#: resources/views/register-page.phtml:74 13211#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13212#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13213#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13214#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13215msgid "Show password" 13216msgstr "Zobraziť heslo" 13217 13218#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13219msgid "Show pending changes" 13220msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" 13221 13222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13224#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13225msgid "Show photos" 13226msgstr "Zobraziť fotky" 13227 13228#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13229msgid "Show place hierarchy" 13230msgstr "Ukázať hierarchiu miest" 13231 13232#. I18N: A configuration setting 13233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13234msgid "Show private relationships" 13235msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" 13236 13237#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13238msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13239msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom" 13240 13241#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13242msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13243msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi" 13244 13245#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13246msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13247msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti" 13248 13249#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13250msgid "Show residences" 13251msgstr "Zobraziť sídlá" 13252 13253#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13254msgid "Show slide show controls" 13255msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie" 13256 13257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13258#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13262msgid "Show sources" 13263msgstr "Zobraziť zdroje" 13264 13265#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13266#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13267#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13268msgid "Show spouses" 13269msgstr "Zobrazenie manželov" 13270 13271#: resources/views/lists/families-table.phtml:424 13272#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435 13273msgid "Show statistics charts" 13274msgstr "Zobraziť graf štatistík" 13275 13276#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 13278#, php-format 13279msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13280msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." 13281 13282#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13283#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13284msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13285msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape." 13286 13287#. I18N: label for a yes/no option 13288#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13289msgid "Show the date and time" 13290msgstr "Zobraziť dátum a čas" 13291 13292#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13293msgid "Show the date and time of update" 13294msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" 13295 13296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 13297msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13298msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" 13299 13300#. I18N: A configuration setting 13301#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13302msgid "Show the family tree" 13303msgstr "Zobraziť rodokmeň" 13304 13305#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13306msgid "Show the list of individuals" 13307msgstr "Ukázať zoznam osôb" 13308 13309#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13310msgid "Show the list of surnames" 13311msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" 13312 13313#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13314#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13315msgid "Show the location of an event on an external map." 13316msgstr "Ukázať lokalitu udalosti na externej mape." 13317 13318#. I18N: Description of the “Places” module 13319#: app/Module/PlacesModule.php:96 13320msgid "Show the location of events on a map." 13321msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape." 13322 13323#. I18N: label for a yes/no option 13324#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13325msgid "Show the user who made the change" 13326msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu" 13327 13328#. I18N: Label for a configuration option 13329#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13330#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13331#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13332msgid "Show this block for which languages" 13333msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky" 13334 13335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13336msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13337msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách." 13338 13339#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13340#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13341#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13342#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13343msgid "Show to managers" 13344msgstr "Zobraziť administrátorom" 13345 13346#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13347#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13348#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13349#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13350#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13351#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13352msgid "Show to members" 13353msgstr "Zobraziť členom" 13354 13355#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13356#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13357#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13359#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13360#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13361msgid "Show to visitors" 13362msgstr "Zobraziť návštevníkom" 13363 13364#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 13365#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13366msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13367msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." 13368 13369#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 13370#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 13371msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13372msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch." 13373 13374#. I18N: %s are placeholders for numbers 13375#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13376#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13377#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13378#, php-format 13379msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13380msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" 13381 13382#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13383msgid "Sibling" 13384msgstr "Súrodenec" 13385 13386#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13387msgid "Siblings" 13388msgstr "Súrodenci" 13389 13390#: resources/views/admin/modules.phtml:183 13391#: resources/views/admin/modules.phtml:186 13392msgid "Sidebar" 13393msgstr "Bočná lišta" 13394 13395#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13397#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13398#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13399msgid "Sidebars" 13400msgstr "Bočné panely" 13401 13402#. I18N: Name of a country or state 13403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13404msgid "Sierra Leone" 13405msgstr "Sierra Leone" 13406 13407#. I18N: Name of a module 13408#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13409#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13410msgid "Sign in" 13411msgstr "Prihlásiť sa" 13412 13413#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13414#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13415msgid "Sign out" 13416msgstr "Odhlásiť sa" 13417 13418#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13420msgid "Sign-in and registration" 13421msgstr "Prihlásenie a registrácia" 13422 13423#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13424msgid "Signature" 13425msgstr "Podpis" 13426 13427#: resources/views/help/date.phtml:136 13428msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13429msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." 13430 13431#. I18N: Name of a country or state 13432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13433msgid "Singapore" 13434msgstr "Singapur" 13435 13436#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13437#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13438msgid "Sister" 13439msgstr "Sestra" 13440 13441#. I18N: A configuration setting 13442#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13443#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13444#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13445#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13446msgid "Site identification code" 13447msgstr "Identifikačný kód webovej stránky" 13448 13449#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13451#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13452msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13453msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať." 13454 13455#. I18N: A configuration setting 13456#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13457#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13458msgid "Site verification code" 13459msgstr "Overovací kód webovej stránky" 13460 13461#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13462#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13463msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13464msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku." 13465 13466#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13467#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13468msgid "Sitemaps" 13469msgstr "Mapa stránky" 13470 13471#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13472#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13473msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13474msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13475 13476#. I18N: a month in the Jewish calendar 13477#: app/Date/JewishDate.php:211 13478msgctxt "GENITIVE" 13479msgid "Sivan" 13480msgstr "Sivan" 13481 13482#. I18N: a month in the Jewish calendar 13483#: app/Date/JewishDate.php:315 13484msgctxt "INSTRUMENTAL" 13485msgid "Sivan" 13486msgstr "Sivan" 13487 13488#. I18N: a month in the Jewish calendar 13489#: app/Date/JewishDate.php:263 13490msgctxt "LOCATIVE" 13491msgid "Sivan" 13492msgstr "Sivan" 13493 13494#. I18N: a month in the Jewish calendar 13495#: app/Date/JewishDate.php:159 13496msgctxt "NOMINATIVE" 13497msgid "Sivan" 13498msgstr "Sivan" 13499 13500#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13501#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13502#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13503msgid "Skip to content" 13504msgstr "Preskočiť na obsah" 13505 13506#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13507msgid "Slave" 13508msgstr "Otrok" 13509 13510#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13511msgctxt "FEMALE" 13512msgid "Slave" 13513msgstr "Otrokyňa" 13514 13515#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13516msgctxt "MALE" 13517msgid "Slave" 13518msgstr "Otrok" 13519 13520#. I18N: Name of a module 13521#: app/Module/SlideShowModule.php:203 13522msgid "Slide show" 13523msgstr "Prezentácia" 13524 13525#. I18N: Name of a country or state 13526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13527msgid "Slovakia" 13528msgstr "Slovensko" 13529 13530#. I18N: Name of a country or state 13531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13532msgid "Slovenia" 13533msgstr "Slovinsko" 13534 13535#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13536msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13537msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" 13538 13539#. I18N: Location of an LDS church temple 13540#: app/Elements/TempleCode.php:185 13541msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13542msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13543 13544#: app/Gedcom.php:783 13545msgid "Social security number" 13546msgstr "Social security number (USA)" 13547 13548#. I18N: Name of a country or state 13549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13550msgid "Solomon Islands" 13551msgstr "Šalamúnove ostrovy" 13552 13553#. I18N: Name of a country or state 13554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13555msgid "Somalia" 13556msgstr "Somálsko" 13557 13558#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13559#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13560msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13561msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená." 13562 13563#. I18N: Description of a “Data fix” module 13564#: app/Module/FixNameTags.php:95 13565msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13566msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene." 13567 13568#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13569msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13570msgstr "Niektoré z týchto GEDCOM tagov sa nepoužívajú, alebo sa používajú iba zriedkavo." 13571 13572#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 13574msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13575msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke." 13576 13577#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 13579msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13580msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“." 13581 13582#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13585#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13586msgid "Son" 13587msgstr "Syn" 13588 13589#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13590#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13591#, php-format 13592msgid "Son of %s" 13593msgstr "Syn %s" 13594 13595#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:105 13596#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13597msgid "Sort date" 13598msgstr "Triediť dátum" 13599 13600#. I18N: Label for a configuration option 13601#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13602#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13603#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13604#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13605#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13607#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13608#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13609#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13610#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13613#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13614#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13616msgid "Sort order" 13617msgstr "Poradie triedenia" 13618 13619#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 13620msgid "Sort time" 13621msgstr "Čas pre triedenie" 13622 13623#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 13625msgid "Sosa" 13626msgstr "Sosa" 13627 13628#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13629msgid "Sosa-Stradonitz number" 13630msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13631 13632#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13633msgid "Sounds like" 13634msgstr "Znie ako" 13635 13636#. I18N: Name of a module/report 13637#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13638#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13639#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13640#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:853 13641#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13642#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13643#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13644#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13645#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64 13646#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13647#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13648#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13649#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13650#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13652#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13653#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13654#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13655#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13658#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13671msgid "Source" 13672msgstr "Zdroj" 13673 13674#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13675#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:512 13676#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:731 13677#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:932 13678#: app/Gedcom.php:946 13679msgid "Source citation" 13680msgstr "Citácia zdroja" 13681 13682#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13683msgid "Source citations" 13684msgstr "Citácie zdrojov" 13685 13686#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 13688msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13689msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať." 13690 13691#. I18N: A configuration setting 13692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 13693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13694msgid "Source type" 13695msgstr "Typ zdroja" 13696 13697#. I18N: Name of a module/list 13698#. I18N: Name of a module 13699#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13700#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13701#: app/Services/AdminService.php:183 13702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13703#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13704#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13705#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13706#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13707#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13708#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13709#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13710#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13711#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13712#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13713#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13714#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13715#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13716#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13717#: resources/views/search-results.phtml:59 13718#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13719#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13723msgid "Sources" 13724msgstr "Zdroje" 13725 13726#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13727msgid "Sources to the events" 13728msgstr "Zdroje pre udalosti" 13729 13730#. I18N: Name of a country or state 13731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13732msgid "South Africa" 13733msgstr "Južná Afrika" 13734 13735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13736msgid "South America" 13737msgstr "Južná Amerika" 13738 13739#. I18N: Name of a country or state 13740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13741msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13742msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 13743 13744#. I18N: Name of a country or state 13745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13746msgid "South Sudan" 13747msgstr "Južný Sudán" 13748 13749#. I18N: Name of a country or state 13750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13751msgid "Spain" 13752msgstr "Španielsko" 13753 13754#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13755msgctxt "Surname tradition" 13756msgid "Spanish" 13757msgstr "Španielska" 13758 13759#. I18N: Location of an LDS church temple 13760#: app/Elements/TempleCode.php:188 13761msgid "Spokane, Washington, United States" 13762msgstr "Spokane, Washington, USA" 13763 13764#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13765#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13766#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13767#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13771msgid "Spouse" 13772msgstr "Manžel/manželka" 13773 13774#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13775#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13776#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13777#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13778msgid "Spouses" 13779msgstr "Manželia" 13780 13781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13784#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13786msgid "Spouses and children" 13787msgstr "Partneri a deti" 13788 13789#. I18N: Name of a country or state 13790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13791msgid "Sri Lanka" 13792msgstr "Srí Lanka" 13793 13794#. I18N: Location of an LDS church temple 13795#: app/Elements/TempleCode.php:181 13796msgid "St. George, Utah, United States" 13797msgstr "St. George, Utah, USA" 13798 13799#. I18N: Location of an LDS church temple 13800#: app/Elements/TempleCode.php:184 13801msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13802msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13803 13804#. I18N: Location of an LDS church temple 13805#: app/Elements/TempleCode.php:187 13806msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13807msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13808 13809#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13810msgid "Standard GEDCOM tags" 13811msgstr "Štandardné GEDCOM tagy" 13812 13813#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13814msgid "Start slide show on page load" 13815msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky" 13816 13817#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13818msgid "Start year" 13819msgstr "Počiatočný rok" 13820 13821#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13822msgid "Starting range of change dates" 13823msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" 13824 13825#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13826msgid "Statcounter™" 13827msgstr "Statcounter™" 13828 13829#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 13830#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:839 13831#: app/Gedcom.php:886 13832msgid "State" 13833msgstr "Štát" 13834 13835#. I18N: Name of a module 13836#. I18N: Name of a module/chart 13837#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13838#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13839#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13840#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13841#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13842msgid "Statistics" 13843msgstr "Štatistika" 13844 13845#: app/CustomTags/Gedcom7.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13846#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13847#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:615 13848#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:770 13849#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13850#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13851msgid "Status" 13852msgstr "Stav" 13853 13854#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:678 13855#: app/Gedcom.php:771 13856msgid "Status change date" 13857msgstr "Dátum zmeny statusu" 13858 13859#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13860#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13861#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13862#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13863#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13864msgid "Stillborn: exempt" 13865msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" 13866 13867#. I18N: Location of an LDS church temple 13868#: app/Elements/TempleCode.php:189 13869msgid "Stockholm, Sweden" 13870msgstr "Stockholm, Švédsko" 13871 13872#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13873#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13874#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13875msgid "Stop" 13876msgstr "Stop" 13877 13878#. I18N: Name of a module 13879#: app/Module/StoriesModule.php:205 13880#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13881#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13882msgid "Stories" 13883msgstr "Príbehy" 13884 13885#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13886msgid "Story" 13887msgstr "Príbeh" 13888 13889#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13890#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13891#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13892msgid "Story title" 13893msgstr "Názov príbehu" 13894 13895#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13896#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13897#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13898#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13899msgid "Subject" 13900msgstr "Predmet" 13901 13902#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:901 13903#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13904#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13905msgid "Submission" 13906msgstr "Zaslanie" 13907 13908#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13909#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13910#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13911#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13912#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13913#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13914msgid "Submitted but not yet cleared" 13915msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené" 13916 13917#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:878 13918#: app/Gedcom.php:912 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13919#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13920#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13921#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13922msgid "Submitter" 13923msgstr "Zasielateľ" 13924 13925#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13926msgid "Submitter name" 13927msgstr "Meno zasielateľa" 13928 13929#. I18N: Name of a module/list 13930#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13931#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13933#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13934#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13935#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13936#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13937msgid "Submitters" 13938msgstr "Zasielatelia" 13939 13940#. I18N: Name of a country or state 13941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13942msgid "Sudan" 13943msgstr "Sudán" 13944 13945#. I18N: abbreviation for Sunday 13946#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13947#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13948msgid "Sun" 13949msgstr "Ned" 13950 13951#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13952msgid "Sunday" 13953msgstr "nedeľa" 13954 13955#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13957#, php-format 13958msgid "Support and documentation can be found at %s." 13959msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." 13960 13961#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13962msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13963msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná." 13964 13965#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13966msgid "Support for SQL Server is experimental." 13967msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná." 13968 13969#. I18N: Name of a country or state 13970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13971msgid "Suriname" 13972msgstr "Surinam" 13973 13974#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:736 13975#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13976#: resources/views/branches-page.phtml:25 13977#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 13978#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 13979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13980#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13982#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13983msgid "Surname" 13984msgstr "Priezvisko" 13985 13986#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13987msgid "Surname distribution chart" 13988msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" 13989 13990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13991msgid "Surname list style" 13992msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" 13993 13994#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13995msgid "Surname option" 13996msgstr "Voľby priezvísk" 13997 13998#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:735 13999msgid "Surname prefix" 14000msgstr "Predpona priezviska" 14001 14002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 14003msgid "Surname tradition" 14004msgstr "Tradícia priezviska" 14005 14006#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 14007#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 14008#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 14009#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 14010msgid "Surnames" 14011msgstr "Priezviská" 14012 14013#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 14014msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 14015msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu." 14016 14017#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 14018msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14019msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby." 14020 14021#. I18N: Location of an LDS church temple 14022#: app/Elements/TempleCode.php:190 14023msgid "Suva, Fiji" 14024msgstr "Suva, Fidži" 14025 14026#. I18N: Name of a country or state 14027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 14028msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14029msgstr "Svalbard a Jan Mayen" 14030 14031#. I18N: Reverse the order of two individuals 14032#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 14033msgid "Swap individuals" 14034msgstr "Vymeniť osoby" 14035 14036#. I18N: Name of a country or state 14037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14038msgid "Swaziland" 14039msgstr "Švajčiarsko" 14040 14041#. I18N: Name of a country or state 14042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 14043msgid "Sweden" 14044msgstr "Švédsko" 14045 14046#. I18N: Name of a country or state 14047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14048msgid "Switzerland" 14049msgstr "Švajčiarsko" 14050 14051#. I18N: Location of an LDS church temple 14052#: app/Elements/TempleCode.php:192 14053msgid "Sydney, Australia" 14054msgstr "Sydney, Austrália" 14055 14056#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 14057msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14058msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi" 14059 14060#. I18N: Name of a country or state 14061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14062msgid "Syria" 14063msgstr "Sýria" 14064 14065#: resources/views/admin/modules.phtml:175 14066#: resources/views/admin/modules.phtml:178 14067msgid "Tab" 14068msgstr "Záložka" 14069 14070#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14071#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14072#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 14073#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14074msgid "Table prefix" 14075msgstr "Prefix tabuliek" 14076 14077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14079#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14080#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14081#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14082#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14083#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14085#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14087#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14089#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14091#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14092msgctxt "paper size" 14093msgid "Tabloid" 14094msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)" 14095 14096#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 14098#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14099#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14100msgid "Tabs" 14101msgstr "Záložky" 14102 14103#. I18N: Location of an LDS church temple 14104#: app/Elements/TempleCode.php:193 14105msgid "Taipei, Taiwan" 14106msgstr "Taipei, Tchajvan" 14107 14108#. I18N: Name of a country or state 14109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14110msgid "Taiwan" 14111msgstr "Thajsko" 14112 14113#. I18N: Name of a country or state 14114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14115msgid "Tajikistan" 14116msgstr "Tadžikistan" 14117 14118#. I18N: Location of an LDS church temple 14119#: app/Elements/TempleCode.php:194 14120msgid "Tampico, Mexico" 14121msgstr "Tampico, Mexiko" 14122 14123#. I18N: a month in the Jewish calendar 14124#: app/Date/JewishDate.php:213 14125msgctxt "GENITIVE" 14126msgid "Tamuz" 14127msgstr "Tamuz" 14128 14129#. I18N: a month in the Jewish calendar 14130#: app/Date/JewishDate.php:317 14131msgctxt "INSTRUMENTAL" 14132msgid "Tamuz" 14133msgstr "Tamuz" 14134 14135#. I18N: a month in the Jewish calendar 14136#: app/Date/JewishDate.php:265 14137msgctxt "LOCATIVE" 14138msgid "Tamuz" 14139msgstr "Tamuz" 14140 14141#. I18N: a month in the Jewish calendar 14142#: app/Date/JewishDate.php:161 14143msgctxt "NOMINATIVE" 14144msgid "Tamuz" 14145msgstr "Tamuz" 14146 14147#. I18N: Name of a country or state 14148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14149msgid "Tanzania" 14150msgstr "Tanzánia" 14151 14152#. I18N: The name of a colour-scheme 14153#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14154msgid "Teal Top" 14155msgstr "Tyrkysová" 14156 14157#. I18N: A configuration setting 14158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14159msgid "Technical help contact" 14160msgstr "Kontakt pre technickú pomoc" 14161 14162#. I18N: Location of an LDS church temple 14163#: app/Elements/TempleCode.php:195 14164msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14165msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14166 14167#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14168msgid "Template" 14169msgstr "" 14170 14171#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14172msgid "Templates" 14173msgstr "Šablóny" 14174 14175#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14176#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:617 14177#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:913 14178#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14179msgid "Temple" 14180msgstr "Chrám (Temple)" 14181 14182#. I18N: a month in the Jewish calendar 14183#: app/Date/JewishDate.php:199 14184msgctxt "GENITIVE" 14185msgid "Tevet" 14186msgstr "Tevet" 14187 14188#. I18N: a month in the Jewish calendar 14189#: app/Date/JewishDate.php:303 14190msgctxt "INSTRUMENTAL" 14191msgid "Tevet" 14192msgstr "Tevet" 14193 14194#. I18N: a month in the Jewish calendar 14195#: app/Date/JewishDate.php:251 14196msgctxt "LOCATIVE" 14197msgid "Tevet" 14198msgstr "Tevet" 14199 14200#. I18N: a month in the Jewish calendar 14201#: app/Date/JewishDate.php:147 14202msgctxt "NOMINATIVE" 14203msgid "Tevet" 14204msgstr "Tevet" 14205 14206#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14207#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14208#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:515 14209#: app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 14210#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949 14211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 14212#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14213msgid "Text" 14214msgstr "Text" 14215 14216#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14217msgid "Text direction" 14218msgstr "Smer textu" 14219 14220#. I18N: Name of a country or state 14221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14222msgid "Thailand" 14223msgstr "Thajsko" 14224 14225#: resources/views/help/name.phtml:8 14226msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14227msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." 14228 14229#: resources/views/help/surname.phtml:8 14230msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14231msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." 14232 14233#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14234#, php-format 14235msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14236msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný." 14237 14238#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14239msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14240msgstr "Štandard GEDCOM poskytuje veľké množstvo polí pre zadávanie údajov, nazývaných tagy." 14241 14242#. I18N: Location of an LDS church temple 14243#: app/Elements/TempleCode.php:104 14244msgid "The Hague, Netherlands" 14245msgstr "Haag, Holandsko" 14246 14247#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14248#, php-format 14249msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14250msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“." 14251 14252#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14253#, php-format 14254msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14255msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená." 14256 14257#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14258#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14259msgid "The PHP temporary folder is missing." 14260msgstr "Chýba dočasný adresár PHP." 14261 14262#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14263#, php-format 14264msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14265msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené." 14266 14267#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14268#, php-format 14269msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14270msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované." 14271 14272#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14273msgid "The URL was copied to the clipboard" 14274msgstr "URL bolo skopírované do schránky" 14275 14276#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14277#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14278#, php-format 14279msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14280msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" 14281 14282#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14283msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14284msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." 14285 14286#. I18N: Description of the “Calendar” module 14287#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14288msgid "The calendar menu." 14289msgstr "Menu Kalendár." 14290 14291#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14292#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14293#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14294#, php-format 14295msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14296msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté." 14297 14298#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14299#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14300#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14301#, php-format 14302msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14303msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." 14304 14305#. I18N: Description of the “Charts” module 14306#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14307msgid "The charts menu." 14308msgstr "Menu Schémy." 14309 14310#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14311msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14312msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." 14313 14314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14315msgid "The date and time of the last update" 14316msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie" 14317 14318#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14319#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14320#, php-format 14321msgid "The details for “%s” have been updated." 14322msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované." 14323 14324#. I18N: %s is a filename 14325#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14326#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231 14327#, php-format 14328msgid "The family tree has been exported to %s." 14329msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s." 14330 14331#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14332#, php-format 14333msgid "The family tree “%s” already exists." 14334msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje." 14335 14336#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14337#, php-format 14338msgid "The family tree “%s” has been created." 14339msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“." 14340 14341#. I18N: %s is the name of a family tree 14342#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14343#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14344#, php-format 14345msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14346msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný." 14347 14348#. I18N: %s is the name of a family tree 14349#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14350#, php-format 14351msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14352msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky." 14353 14354#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14355msgid "The family trees have been merged successfully." 14356msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené." 14357 14358#. I18N: Description of the “Family trees” module 14359#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14360msgid "The family trees menu." 14361msgstr "Menu Rodokmene." 14362 14363#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14364#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14365#, php-format 14366msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14367msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu." 14368 14369#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14370#, php-format 14371msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14372msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru." 14373 14374#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14375#, php-format 14376msgid "The file %s could not be created." 14377msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť." 14378 14379#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14380#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14381#, php-format 14382msgid "The file %s could not be deleted." 14383msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný." 14384 14385#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14386#, php-format 14387msgid "The file %s has been deleted." 14388msgstr "Súbor %s bol zmazaný." 14389 14390#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14391#, php-format 14392msgid "The file %s has been uploaded." 14393msgstr "Súbor %s bol nahraný." 14394 14395#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14396#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14397msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14398msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." 14399 14400#. I18N: %s is a filename 14401#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14402#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146 14403#, php-format 14404msgid "The file “%s” does not exist." 14405msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." 14406 14407#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14408msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14409msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod." 14410 14411#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14412#, php-format 14413msgid "The folder %s could not be deleted." 14414msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s." 14415 14416#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193 14417#, php-format 14418msgid "The folder %s has been created." 14419msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." 14420 14421#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14422#, php-format 14423msgid "The folder %s has been deleted." 14424msgstr "Priečinok %s bol zmazaný." 14425 14426#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14427msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14428msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." 14429 14430#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14431#, php-format 14432msgid "The folder “%s” does not exist." 14433msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje." 14434 14435#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14436msgid "The following facts and events were found in both records." 14437msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch." 14438 14439#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14440#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14441#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14442#, php-format 14443msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14444msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s." 14445 14446#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14447msgid "The following list shows typical requirements." 14448msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." 14449 14450#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14451msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14452msgstr "Formulárové údaje nie sú kompletné. Nie je potrebné zmeniť max_input_vars na vašom serveri?" 14453 14454#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14455msgid "The help text has not been written for this item." 14456msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." 14457 14458#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14460msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14461msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu." 14462 14463#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14465msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14466msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi." 14467 14468#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14469#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14470#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14471#, php-format 14472msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14473msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené." 14474 14475#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14476#, php-format 14477msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14478msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované." 14479 14480#. I18N: Description of the “Lists” module 14481#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14482msgid "The lists menu." 14483msgstr "Menu Zoznamy." 14484 14485#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14486#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14487msgid "The location has been created" 14488msgstr "Lokalita bola vytvorená" 14489 14490#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14491msgid "The location of this place is not known." 14492msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa." 14493 14494#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14495#, php-format 14496msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14497msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 14498 14499#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14500#, php-format 14501msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14502msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 14503 14504#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14505msgid "The media object has been created" 14506msgstr "Bol vytvorený objekt média" 14507 14508#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14509msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14510msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni." 14511 14512#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14513#, php-format 14514msgid "The message was not sent to %s." 14515msgstr "Správa pre užívateľa %s nebola odoslaná." 14516 14517#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14518#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14519#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14520msgid "The message was not sent." 14521msgstr "Správa nebola odoslaná." 14522 14523#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14524#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14525#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14526#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14527#, php-format 14528msgid "The message was successfully sent to %s." 14529msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s." 14530 14531#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14533#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14534#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14535#, php-format 14536msgid "The module “%s” has been disabled." 14537msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný." 14538 14539#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14541#, php-format 14542msgid "The module “%s” has been enabled." 14543msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný." 14544 14545#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 14547msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14548msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14549 14550#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 14552msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14553msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14554 14555#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14556msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14557msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu." 14558 14559#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14560msgid "The note has been created" 14561msgstr "Poznámka bola vytvorená" 14562 14563#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14564#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14565#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14566#, php-format 14567msgid "The parameter “%s” is missing." 14568msgstr "Chýba parameter „%s“." 14569 14570#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14571msgid "The password needs to be at least six characters long." 14572msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." 14573 14574#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14576msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14577msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 14578 14579#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14580#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14581msgid "The password reset link has expired." 14582msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla." 14583 14584#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14585#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14586msgid "The place hierarchy." 14587msgstr "Hierarchia miest." 14588 14589#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14590#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14591msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14592msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované." 14593 14594#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14595#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14596msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14597msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované." 14598 14599#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14600#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14601#, php-format 14602msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14603msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované." 14604 14605#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14606#, php-format 14607msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14608msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané." 14609 14610#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14611#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14612#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14613#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14614#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14615#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14616#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14617#, php-format 14618msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14619msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované." 14620 14621#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14622#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14623#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14624#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14625msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14626msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať tú istú databázu." 14627 14628#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14629#, php-format 14630msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14631msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené." 14632 14633#. I18N: Description of the “Reports” module 14634#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14635msgid "The reports menu." 14636msgstr "Menu Protokoly." 14637 14638#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14639msgid "The repository has been created" 14640msgstr "Archív bol vytvorený" 14641 14642#. I18N: Description of the “Search” module 14643#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14644msgid "The search menu." 14645msgstr "Menu Hľadať." 14646 14647#: app/Services/SearchService.php:1183 14648msgid "The search returned too many results." 14649msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov." 14650 14651#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14652msgid "The server configuration is OK." 14653msgstr "Konfigurácia servera je OK." 14654 14655#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14656msgid "The server could not understand this request." 14657msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku." 14658 14659#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14660msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14661msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera." 14662 14663#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14664#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210 14665#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84 14666msgid "The server’s time limit has been reached." 14667msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera." 14668 14669#. I18N: Description of “Statistics” module 14670#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14671msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14672msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod." 14673 14674#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14675msgid "The solution" 14676msgstr "Riešenie" 14677 14678#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14679msgid "The source has been created" 14680msgstr "Zdroj bol vytvorený" 14681 14682#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14683msgid "The submission has been created" 14684msgstr "Zaslanie bolo vytvorené" 14685 14686#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14687msgid "The submitter has been created" 14688msgstr "Zasielateľ bol vytvorený" 14689 14690#: resources/views/help/name.phtml:13 14691#, php-format 14692msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14693msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>" 14694 14695#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14697#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14698msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14699msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu." 14700 14701#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14702#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14703#, php-format 14704msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14705msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14706msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“." 14707msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14708msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14709 14710#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309 14711msgid "The upgrade is complete." 14712msgstr "Aktualizácia je dokončená." 14713 14714#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14715#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14716msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14717msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." 14718 14719#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14720#, php-format 14721msgid "The user %s has been deleted." 14722msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný." 14723 14724#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14725#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14726msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14727msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." 14728 14729#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14730#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14731msgid "The username or password is incorrect." 14732msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne." 14733 14734#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14735#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14736msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14737msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru." 14738 14739#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14755#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14757#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14758#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14759#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14760#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14761msgid "The website preferences have been updated." 14762msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované." 14763 14764#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14765#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14766msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14767msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." 14768 14769#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14770#: resources/views/admin/modules.phtml:270 14771#: resources/views/admin/modules.phtml:273 14772#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14773msgid "Theme" 14774msgstr "Motív" 14775 14776#. I18N: Name of a module 14777#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14778msgid "Theme change" 14779msgstr "Zmeniť motív" 14780 14781#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14783#: resources/views/admin/modules.phtml:124 14784#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14785msgid "Themes" 14786msgstr "Motívy" 14787 14788#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14789msgid "There are no facts for this individual." 14790msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." 14791 14792#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14793msgid "There are no links to this media object." 14794msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené." 14795 14796#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14797msgid "There are no media objects for this individual." 14798msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." 14799 14800#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14801msgid "There are no notes for this individual." 14802msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." 14803 14804#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211 14805#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14806msgid "There are no pending changes." 14807msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny." 14808 14809#: app/Module/ResearchTaskModule.php:129 14810msgid "There are no research tasks in this family tree." 14811msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum." 14812 14813#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14814msgid "There are no source citations for this individual." 14815msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." 14816 14817#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156 14818#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14819#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14820msgid "There are pending changes for you to moderate." 14821msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." 14822 14823#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14824#, php-format 14825msgid "There have been no changes within the last %s day." 14826msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14827msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny." 14828msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14829msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14830 14831#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14832#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14833#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14834#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14835#: app/Services/MediaFileService.php:233 14836msgid "There was an error uploading your file." 14837msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba." 14838 14839#. I18N: a month in the French republican calendar 14840#: app/Date/FrenchDate.php:169 14841msgctxt "GENITIVE" 14842msgid "Thermidor" 14843msgstr "Thermidor" 14844 14845#. I18N: a month in the French republican calendar 14846#: app/Date/FrenchDate.php:263 14847msgctxt "INSTRUMENTAL" 14848msgid "Thermidor" 14849msgstr "Thermidor" 14850 14851#. I18N: a month in the French republican calendar 14852#: app/Date/FrenchDate.php:216 14853msgctxt "LOCATIVE" 14854msgid "Thermidor" 14855msgstr "Thermidor" 14856 14857#. I18N: a month in the French republican calendar 14858#: app/Date/FrenchDate.php:122 14859msgctxt "NOMINATIVE" 14860msgid "Thermidor" 14861msgstr "Thermidor" 14862 14863#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14864msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14865msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa." 14866 14867#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14868#, php-format 14869msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14870msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s." 14871 14872#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14873msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14874msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania." 14875 14876#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14877msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14878msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí." 14879 14880#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14881msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14882msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie." 14883 14884#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14885msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14886msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie." 14887 14888#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14889#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14890#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14891#: resources/views/register-page.phtml:52 14892#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14893msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14894msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." 14895 14896#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14897msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14898msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe." 14899 14900#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14901msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14902msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14903 14904#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14905msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14906msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." 14907 14908#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14909#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14910#, php-format 14911msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14912msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14913 14914#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14915msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14916msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14917 14918#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14919#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14920#, php-format 14921msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14922msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14923 14924#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14925#, php-format 14926msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14927msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14928msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14929msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14930msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14931 14932#: app/Module/SlideShowModule.php:179 14933msgid "This family tree has no images to display." 14934msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." 14935 14936#. I18N: do not translate the #keywords# 14937#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14938msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14939msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#." 14940 14941#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14942#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14943#, php-format 14944msgid "This family tree was last updated on %s." 14945msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." 14946 14947#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14948msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14949msgstr "Tento názov súboru nie je kompatibilný s formátom súboru GEDZIP." 14950 14951#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14952#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14953msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14954msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." 14955 14956#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14958msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14959msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa." 14960 14961#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14962msgid "This form has expired. Try again." 14963msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu." 14964 14965#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14966msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14967msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14968 14969#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14970msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14971msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor." 14972 14973#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14974#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14975#, php-format 14976msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14977msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14978 14979#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14980msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14981msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." 14982 14983#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14984#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14985#, php-format 14986msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14987msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14988 14989#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14991#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14992msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14993msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov." 14994 14995#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14996#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14997#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14998#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14999#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 15000#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 15001#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 15002#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 15003#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 15004#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 15005#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 15006#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 15007#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15008#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15009#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15010#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15011#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15012#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15013#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15014#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 15015msgid "This information is not available." 15016msgstr "Táto informácia nie je prístupná." 15017 15018#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 15019#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 15020#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 15021#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 15022#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 15023#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 15024#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 15025#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 15026#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 15027#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 15028#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 15029#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 15030#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 15031#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 15032msgid "This information is private and cannot be shown." 15033msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." 15034 15035#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 15036msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15037msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora." 15038 15039#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 15040#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 15041#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 15042#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15043#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 15044#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15045msgid "This is case sensitive." 15046msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami." 15047 15048#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 15049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 15050#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 15051msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15052msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia." 15053 15054#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15055#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 15056msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15057msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." 15058 15059#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 15060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 15061#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 15062#: resources/views/register-page.phtml:40 15063#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15064msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15065msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke." 15066 15067#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 15068msgid "This link is valid for one hour." 15069msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu." 15070 15071#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15072msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15073msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať." 15074 15075#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15076msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15077msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15078 15079#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15080msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15081msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." 15082 15083#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15084#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15085#, php-format 15086msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15087msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 15088 15089#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15090msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15091msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 15092 15093#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15094#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15095#, php-format 15096msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15097msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 15098 15099#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15100#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15101#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15102#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15103msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15104msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " 15105 15106#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15107msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15108msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne." 15109 15110#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15111#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 15112#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 15113msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15114msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera." 15115 15116#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406 15117#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15118msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15119msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." 15120 15121#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15122msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15123msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 15124 15125#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15126#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15127#, php-format 15128msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15129msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 15130 15131#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15132msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15133msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 15134 15135#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15136#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15137#, php-format 15138msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15139msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 15140 15141#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 15143msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15144msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>." 15145 15146#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 15148msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15149msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ." 15150 15151#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 15153msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15154msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." 15155 15156#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 15158msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15159msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe." 15160 15161#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 15163msgid "This option will make it easier for users to download images." 15164msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky." 15165 15166#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 15168msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15169msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." 15170 15171#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15172#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 15173msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15174msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena." 15175 15176#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15177#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 15178msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15179msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." 15180 15181#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15182#, php-format 15183msgid "This page has been viewed %s time." 15184msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15185msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15186msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15187msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15188 15189#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15190msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15191msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." 15192 15193#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522 15194#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15195msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15196msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15197 15198#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15199msgid "This record does not exist." 15200msgstr "Tento záznam neexistuje." 15201 15202#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15203msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15204msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor." 15205 15206#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15207#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15208#, php-format 15209msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15210msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 15211 15212#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15213msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15214msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor." 15215 15216#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15217#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15218#, php-format 15219msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15220msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." 15221 15222#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15223msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15224msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15225 15226#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15227msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15228msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)." 15229 15230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15231msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15232msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." 15233 15234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15235msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15236msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." 15237 15238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15239msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15240msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." 15241 15242#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15243msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15244msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." 15245 15246#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15247msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15248msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." 15249 15250#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15251#, php-format 15252msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15253msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." 15254 15255#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15256msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15257msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15258 15259#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15261msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15262msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd." 15263 15264#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15265msgid "This user account does not have access to any tree." 15266msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu." 15267 15268#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15269msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15270msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." 15271 15272#: app/Services/UpgradeService.php:292 15273msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15274msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút." 15275 15276#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15277msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15278msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." 15279 15280#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15281msgid "This website is operated by the following individuals." 15282msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby." 15283 15284#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15285#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15286#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15287msgid "This website is temporarily unavailable" 15288msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" 15289 15290#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15291msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15292msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu." 15293 15294#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15295msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15296msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk." 15297 15298#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15299msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15300msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15301 15302#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15303msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15304msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15305 15306#. I18N: %s is the name of a family tree 15307#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15308#, php-format 15309msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15310msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru." 15311 15312#. I18N: abbreviation for Thursday 15313#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15314#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15315msgid "Thu" 15316msgstr "Štv" 15317 15318#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 15319#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15320msgid "Thumbnail image" 15321msgstr "Náhľad obrázku" 15322 15323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15325msgid "Thumbnail images" 15326msgstr "Náhľadové obrázky" 15327 15328#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15329msgid "Thursday" 15330msgstr "štvrtok" 15331 15332#. I18N: Location of an LDS church temple 15333#: app/Elements/TempleCode.php:197 15334msgid "Tijuana, Mexico" 15335msgstr "Tijuana, Mexiko" 15336 15337#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 15338#: app/Gedcom.php:529 15339msgid "Time" 15340msgstr "Čas" 15341 15342#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 15343#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15344msgid "Time of birth" 15345msgstr "Čas narodenia" 15346 15347#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15348msgid "Time of birth and time of death" 15349msgstr "Čas narodenia a úmrtia" 15350 15351#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15352#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15353msgid "Time of death" 15354msgstr "Čas úmrtia" 15355 15356#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:643 15357#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:858 15358#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:905 15359msgid "Time of last change" 15360msgstr "Čas poslednej zmeny" 15361 15362#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 15363msgid "Time of status change" 15364msgstr "Čas zmeny stavu" 15365 15366#. I18N: A configuration setting 15367#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15368#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15369#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15370#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15371msgid "Time zone" 15372msgstr "Časové pásmo" 15373 15374#. I18N: Name of a module/chart 15375#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15376msgid "Timeline" 15377msgstr "Časová os" 15378 15379#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15380#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15381msgid "Timestamp" 15382msgstr "Časové razítko" 15383 15384#. I18N: Name of a country or state 15385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15386msgid "Timor-Leste" 15387msgstr "Východný Timor" 15388 15389#: app/Date/JalaliDate.php:276 15390msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15391msgid "Tir" 15392msgstr "Tir" 15393 15394#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15395#: app/Date/JalaliDate.php:145 15396msgctxt "GENITIVE" 15397msgid "Tir" 15398msgstr "Tir" 15399 15400#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15401#: app/Date/JalaliDate.php:235 15402msgctxt "INSTRUMENTAL" 15403msgid "Tir" 15404msgstr "Tir" 15405 15406#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15407#: app/Date/JalaliDate.php:190 15408msgctxt "LOCATIVE" 15409msgid "Tir" 15410msgstr "Tir" 15411 15412#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15413#: app/Date/JalaliDate.php:100 15414msgctxt "NOMINATIVE" 15415msgid "Tir" 15416msgstr "Tir" 15417 15418#. I18N: a month in the Jewish calendar 15419#: app/Date/JewishDate.php:193 15420msgctxt "GENITIVE" 15421msgid "Tishrei" 15422msgstr "Tišri" 15423 15424#. I18N: a month in the Jewish calendar 15425#: app/Date/JewishDate.php:297 15426msgctxt "INSTRUMENTAL" 15427msgid "Tishrei" 15428msgstr "Tišri" 15429 15430#. I18N: a month in the Jewish calendar 15431#: app/Date/JewishDate.php:245 15432msgctxt "LOCATIVE" 15433msgid "Tishrei" 15434msgstr "Tišri" 15435 15436#. I18N: a month in the Jewish calendar 15437#: app/Date/JewishDate.php:141 15438msgctxt "NOMINATIVE" 15439msgid "Tishrei" 15440msgstr "Tišri" 15441 15442#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 15443#: app/Gedcom.php:877 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15444#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15445#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15446#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15447#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15448#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 15449#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15450#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15451#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15452#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15453#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15454#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15455#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15456msgid "Title" 15457msgstr "Titul" 15458 15459#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15460#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15461#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15462msgctxt "Email recipient" 15463msgid "To" 15464msgstr "Komu" 15465 15466#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15467#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15468msgctxt "End of date range" 15469msgid "To" 15470msgstr "Do" 15471 15472#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15473msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15474msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." 15475 15476#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15477msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15478msgstr "Aby ste mohli zadávať údaje s užívateľsky definovanými tagmi je potrebné, aby ste ich povolili." 15479 15480#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15481msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15482msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." 15483 15484#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15485msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15486msgstr "Aby sa zobrazila mapa, musíte zvoliť poskytovateľa mapy v riadiacom paneli." 15487 15488#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 15490msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15491msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod." 15492 15493#. I18N: “Apache” is a software program. 15494#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15495msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15496msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." 15497 15498#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15499#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15500msgid "To set a new password, follow this link." 15501msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz." 15502 15503#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15504#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15505msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15506msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku." 15507 15508#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15509msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15510msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy." 15511 15512#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15513#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15514#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15515#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15516#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15517msgid "To use this service, you need an API key." 15518msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API." 15519 15520#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15521msgid "To use this service, you need an account." 15522msgstr "Pre využitie tejto služby potrebujete užívateľský účet." 15523 15524#. I18N: Name of a country or state 15525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15526msgid "Togo" 15527msgstr "Togo" 15528 15529#. I18N: Name of a country or state 15530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15531msgid "Tokelau" 15532msgstr "Tokelau" 15533 15534#. I18N: Location of an LDS church temple 15535#: app/Elements/TempleCode.php:198 15536msgid "Tokyo, Japan" 15537msgstr "Tokyo, Japonsko" 15538 15539#. I18N: Type of media object 15540#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15541msgid "Tombstone" 15542msgstr "Náhrobok" 15543 15544#. I18N: Name of a country or state 15545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15546msgid "Tonga" 15547msgstr "Tonga" 15548 15549#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15550msgid "Too many requests. Try again later." 15551msgstr "Príliš veľa požiadaviek. Skúste neskôr." 15552 15553#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15554#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15555#, php-format 15556msgid "Top %s given name" 15557msgid_plural "Top %s given names" 15558msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno" 15559msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená" 15560msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien" 15561 15562#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15563#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15564#, php-format 15565msgid "Top %s surname" 15566msgid_plural "Top %s surnames" 15567msgstr[0] "Top %s priezvisko" 15568msgstr[1] "Top %s priezviská" 15569msgstr[2] "Top %s priezviská" 15570 15571#. I18N: i.e. most popular given name. 15572#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15573msgid "Top given name" 15574msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15575 15576#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15577#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15578#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15579msgid "Top given names" 15580msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15581 15582#. I18N: i.e. most popular surname. 15583#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15584msgid "Top surname" 15585msgstr "Top priezviská" 15586 15587#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15588#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15589#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15590msgid "Top surnames" 15591msgstr "Top priezviská" 15592 15593#. I18N: Location of an LDS church temple 15594#: app/Elements/TempleCode.php:199 15595msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15596msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15597 15598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15599#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15600#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15601#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15602#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15603#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15604#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15605#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15606#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15607#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15608#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15609#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15610#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15611#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15612#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15614#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15615#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15616msgid "Total" 15617msgstr "Spolu" 15618 15619#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15620msgid "Total accepted changes: " 15621msgstr "Počet prijatých zmien: " 15622 15623#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15624msgid "Total births" 15625msgstr "Celkove narodených" 15626 15627#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15628msgid "Total dead" 15629msgstr "Mŕtvi spolu" 15630 15631#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15632msgid "Total deaths" 15633msgstr "Celkove zomrelých" 15634 15635#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15636msgid "Total divorces" 15637msgstr "Celkove rozvedených" 15638 15639#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15640#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15642msgid "Total events" 15643msgstr "Celkove udalostí" 15644 15645#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15646#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15651#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15652msgid "Total families" 15653msgstr "Celkom rodín" 15654 15655#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15656msgid "Total females" 15657msgstr "Spolu žien" 15658 15659#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15660msgid "Total given names" 15661msgstr "Celkom krstných mien" 15662 15663#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15664#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15665#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15666#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15667#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15673#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15674#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15675msgid "Total individuals" 15676msgstr "Celkový počet osôb" 15677 15678#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15679msgid "Total living" 15680msgstr "Celkovo žijúcich" 15681 15682#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15683msgid "Total males" 15684msgstr "Celkom mužov" 15685 15686#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15687msgid "Total marriages" 15688msgstr "Celkove zosobášených" 15689 15690#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15691msgid "Total pending changes: " 15692msgstr "Počet čakajúcich zmien: " 15693 15694#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15695#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15696#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15697msgid "Total surnames" 15698msgstr "Celkove priezvísk" 15699 15700#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15701msgid "Total users" 15702msgstr "Počet užívateľov" 15703 15704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15705#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15706#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15708#: resources/views/admin/modules.phtml:116 15709#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15710#: resources/views/admin/modules.phtml:254 15711#: resources/views/admin/modules.phtml:257 15712#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15713msgid "Tracking and analytics" 15714msgstr "Sledovanie a analýza" 15715 15716#: app/Gedcom.php:914 15717msgid "Trailer" 15718msgstr "Ukážka" 15719 15720#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15721#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15722#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15723#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15724msgid "Tree" 15725msgstr "Strom" 15726 15727#. I18N: The third day in the French republican calendar 15728#: app/Date/FrenchDate.php:305 15729msgid "Tridi" 15730msgstr "Tridi" 15731 15732#. I18N: Name of a country or state 15733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15734msgid "Trinidad and Tobago" 15735msgstr "Trinidad a Tobago" 15736 15737#. I18N: Location of an LDS church temple 15738#: app/Elements/TempleCode.php:200 15739msgid "Trujillo, Peru" 15740msgstr "Trujillo, Peru" 15741 15742#. I18N: abbreviation for Tuesday 15743#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15744#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15745msgid "Tue" 15746msgstr "Uto" 15747 15748#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15749msgid "Tuesday" 15750msgstr "utorok" 15751 15752#. I18N: Name of a country or state 15753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15754msgid "Tunisia" 15755msgstr "Tunis" 15756 15757#. I18N: Name of a country or state 15758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15759msgid "Turkey" 15760msgstr "Turecko" 15761 15762#. I18N: Name of a country or state 15763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15764msgid "Turkmenistan" 15765msgstr "Turkménsko" 15766 15767#. I18N: Name of a country or state 15768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15769msgid "Turks and Caicos Islands" 15770msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15771 15772#. I18N: Name of a country or state 15773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15774msgid "Tuvalu" 15775msgstr "Tuvalu" 15776 15777#. I18N: Location of an LDS church temple 15778#: app/Elements/TempleCode.php:196 15779msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15780msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15781 15782#. I18N: Location of an LDS church temple 15783#: app/Elements/TempleCode.php:201 15784msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15785msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15786 15787#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:92 15788#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:104 15789#: app/CustomTags/Gedcom7.php:122 app/CustomTags/Gedcom7.php:129 15790#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 15791#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 15792#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 15793#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:168 15794#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15795#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:80 15796#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:580 15797#: app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:600 15798#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15799#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15800#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15801#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15802#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15803#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15804#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15805#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15806#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15807#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15808msgid "Type" 15809msgstr "Typ" 15810 15811#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15812msgid "Type of abbreviation" 15813msgstr "Druh skratky" 15814 15815#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15816msgid "Type of administrative ID" 15817msgstr "Typ ID-administratívy" 15818 15819#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15820msgid "Type of demographic data" 15821msgstr "Typ demografických údajov" 15822 15823#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:683 15824msgid "Type of event" 15825msgstr "Typ udalosti" 15826 15827#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:928 15828msgid "Type of fact" 15829msgstr "Druh faktu" 15830 15831#: app/Gedcom.php:696 15832msgid "Type of identification number" 15833msgstr "Typ identifikačného čísla" 15834 15835#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15836msgid "Type of location" 15837msgstr "Typ lokality" 15838 15839#: app/Gedcom.php:496 15840msgid "Type of marriage" 15841msgstr "Typ manželstva" 15842 15843#: app/Gedcom.php:737 15844msgid "Type of name" 15845msgstr "Typ mena" 15846 15847#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:819 15848#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:870 15849msgid "Type of reference number" 15850msgstr "Typ referenčného čísla" 15851 15852#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15853msgid "Type of research task" 15854msgstr "Druh úlohy na výskum" 15855 15856#. I18N: A configuration setting 15857#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15858#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15859#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15860#: app/CustomTags/PhpGedView.php:79 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15861#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:601 app/Gedcom.php:852 15862#: app/Gedcom.php:900 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15863#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15865#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97 15866#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15867#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15868#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15869#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15870#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15871#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15872msgid "URL" 15873msgstr "URL" 15874 15875#. I18N: Name of a country or state 15876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15877msgid "US Minor Outlying Islands" 15878msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 15879 15880#. I18N: Name of a country or state 15881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15882msgid "US Virgin Islands" 15883msgstr "US Panenské ostrovy" 15884 15885#. I18N: Name of a country or state 15886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15887msgid "Uganda" 15888msgstr "Uganda" 15889 15890#. I18N: Name of a country or state 15891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15892msgid "Ukraine" 15893msgstr "Ukrajina" 15894 15895#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15896#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15897#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15898#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15899#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15900#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15901msgid "Uncleared: insufficient data" 15902msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" 15903 15904#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97 15905#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 15906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 15907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 15908#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15909#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15910#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15911#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15912#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15913#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15914#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15915#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15916#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15917#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 15918#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15919#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15920#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 15921#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:82 app/CustomTags/Reunion.php:54 15922#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15923#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15924#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15925#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15926#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15927msgid "Unique identifier" 15928msgstr "Jedinečný identifikátor" 15929 15930#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15932msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15933msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu." 15934 15935#. I18N: Name of a country or state 15936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15937msgid "United Arab Emirates" 15938msgstr "Spojené arabské emiráty" 15939 15940#. I18N: Name of a country or state 15941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15942msgid "United Kingdom" 15943msgstr "Spojené kráľovstvo" 15944 15945#. I18N: Name of a country or state 15946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15947msgid "United States" 15948msgstr "USA" 15949 15950#. I18N: Name of a country or state 15951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15952#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15953#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15955msgid "Unknown" 15956msgstr "Neznáme" 15957 15958#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15959msgctxt "unknown century" 15960msgid "Unknown" 15961msgstr "Neznámy" 15962 15963#: app/Elements/SexValue.php:87 15964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15967#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15968#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15969msgctxt "unknown gender" 15970msgid "Unknown" 15971msgstr "Neznáme" 15972 15973#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15974msgctxt "unknown people" 15975msgid "Unknown" 15976msgstr "Neznámy" 15977 15978#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15979#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15980msgid "Unlink" 15981msgstr "Odpojiť" 15982 15983#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15984msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15985msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" 15986 15987#: resources/views/admin/media.phtml:48 15988msgid "Unused files" 15989msgstr "Nepoužité súbory" 15990 15991#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15992#, php-format 15993msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15994msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…" 15995 15996#. I18N: Name of a module 15997#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15998msgid "Upcoming events" 15999msgstr "Nadchádzajúce výročia" 16000 16001#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 16002msgid "Update" 16003msgstr "Aktualizovať" 16004 16005#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 16006msgid "Update all" 16007msgstr "Aktualizovať všetko" 16008 16009#. I18N: Name of a module 16010#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 16011msgid "Update place names" 16012msgstr "Aktualizovať názvy miest" 16013 16014#. I18N: Description of a “Data fix” module 16015#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 16016msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16017msgstr "Zmeniť vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne." 16018 16019#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16020#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16021msgid "Updated at" 16022msgstr "Aktualizované" 16023 16024#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16025#. I18N: %s is a version number 16026#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 16027#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173 16028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 16029#, php-format 16030msgid "Upgrade to webtrees %s." 16031msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s." 16032 16033#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 16034#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 16035msgid "Upgrade wizard" 16036msgstr "Sprievodca aktualizáciou" 16037 16038#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 16040msgid "Upload media files" 16041msgstr "Načítať súbory médií" 16042 16043#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 16044msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16045msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." 16046 16047#. I18N: Name of a country or state 16048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16049msgid "Uruguay" 16050msgstr "Uruguaj" 16051 16052#: app/Services/EmailService.php:225 16053msgid "Use SMTP to send messages" 16054msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ" 16055 16056#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16057msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16058msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov." 16059 16060#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 16061msgid "Use an external service to find locations." 16062msgstr "Použiť externú službu na nájdenie lokality." 16063 16064#. I18N: placeholder text for new-password field 16065#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 16066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 16067#: resources/views/register-page.phtml:74 16068#, php-format 16069msgid "Use at least %s character." 16070msgid_plural "Use at least %s characters." 16071msgstr[0] "Použite aspoň %s znak." 16072msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky." 16073msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov." 16074 16075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16078msgid "Use colors" 16079msgstr "Použiť farby" 16080 16081#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16082msgid "Use compact layout" 16083msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" 16084 16085#. I18N: A configuration setting 16086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704 16087msgid "Use full source citations" 16088msgstr "Použiť úplné citácie zdrojov" 16089 16090#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16091#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16092#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 16093#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 16094#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16095msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16096msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník" 16097 16098#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16099msgid "Use maps in webtrees." 16100msgstr "Používať mapy vo webtrees." 16101 16102#. I18N: A configuration setting 16103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 16104msgid "Use password" 16105msgstr "Použite heslo" 16106 16107#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16108#: app/Services/EmailService.php:224 16109msgid "Use sendmail to send messages" 16110msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ" 16111 16112#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 16114msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16115msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby." 16116 16117#. I18N: A configuration setting 16118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 16119msgid "Use silhouettes" 16120msgstr "Použiť siluety" 16121 16122#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16123msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16124msgstr "Na vloženie týchto údajov do iného záznamu použite menu „upraviť“." 16125 16126#: resources/views/register-page.phtml:89 16127msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16128msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora." 16129 16130#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 app/Module/ResearchTaskModule.php:67 16131#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 16132#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16133#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 16134#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16135msgid "User" 16136msgstr "Užívateľ" 16137 16138#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 16140#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16141#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16142#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16144msgid "User administration" 16145msgstr "Správa užívateľov" 16146 16147#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 16148msgid "User didn’t verify within 7 days." 16149msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." 16150 16151#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16152msgid "User not verified by administrator." 16153msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." 16154 16155#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16156msgid "User verification" 16157msgstr "Overenie užívateľa" 16158 16159#. I18N: A configuration setting 16160#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 16161#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 16162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 16163#: resources/views/admin/users.phtml:26 16164#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 16165#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16166#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16167#: resources/views/login-page.phtml:33 16168#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 16169#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 16170#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16171#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 16172#: resources/views/register-page.phtml:59 16173#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16174msgid "Username" 16175msgstr "Užívateľské meno" 16176 16177#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 16178#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16179msgid "Username or email address" 16180msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa" 16181 16182#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 16183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 16184#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 16185#: resources/views/register-page.phtml:64 16186msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16187msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." 16188 16189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 16190#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 16191#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16192msgid "Users" 16193msgstr "Užívatelia" 16194 16195#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 16196msgid "User’s account has been inactive too long: " 16197msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " 16198 16199#. I18N: Name of a country or state 16200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16201msgid "Uzbekistan" 16202msgstr "Uzbekistan" 16203 16204#. I18N: Location of an LDS church temple 16205#: app/Elements/TempleCode.php:202 16206msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16207msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16208 16209#. I18N: Name of a country or state 16210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16211msgid "Vanuatu" 16212msgstr "Vanuatu" 16213 16214#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16215#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16216msgid "Various statistics charts." 16217msgstr "Rôzne štatistické schémy." 16218 16219#. I18N: Name of a country or state 16220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16221msgid "Vatican City" 16222msgstr "Vatikán" 16223 16224#. I18N: a month in the French republican calendar 16225#: app/Date/FrenchDate.php:149 16226msgctxt "GENITIVE" 16227msgid "Vendemiaire" 16228msgstr "Vendémiaire" 16229 16230#. I18N: a month in the French republican calendar 16231#: app/Date/FrenchDate.php:243 16232msgctxt "INSTRUMENTAL" 16233msgid "Vendemiaire" 16234msgstr "Vendémiaire" 16235 16236#. I18N: a month in the French republican calendar 16237#: app/Date/FrenchDate.php:196 16238msgctxt "LOCATIVE" 16239msgid "Vendemiaire" 16240msgstr "Vendémiaire" 16241 16242#. I18N: a month in the French republican calendar 16243#: app/Date/FrenchDate.php:101 16244msgctxt "NOMINATIVE" 16245msgid "Vendemiaire" 16246msgstr "Vendémiaire" 16247 16248#. I18N: Name of a country or state 16249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16250msgid "Venezuela" 16251msgstr "Venezuela" 16252 16253#. I18N: a month in the French republican calendar 16254#: app/Date/FrenchDate.php:159 16255msgctxt "GENITIVE" 16256msgid "Ventose" 16257msgstr "Ventôse" 16258 16259#. I18N: a month in the French republican calendar 16260#: app/Date/FrenchDate.php:253 16261msgctxt "INSTRUMENTAL" 16262msgid "Ventose" 16263msgstr "Ventôse" 16264 16265#. I18N: a month in the French republican calendar 16266#: app/Date/FrenchDate.php:206 16267msgctxt "LOCATIVE" 16268msgid "Ventose" 16269msgstr "Ventôse" 16270 16271#. I18N: a month in the French republican calendar 16272#: app/Date/FrenchDate.php:111 16273msgctxt "NOMINATIVE" 16274msgid "Ventose" 16275msgstr "Ventôse" 16276 16277#. I18N: Location of an LDS church temple 16278#: app/Elements/TempleCode.php:203 16279msgid "Veracruz, Mexico" 16280msgstr "Veracruz, Mexico" 16281 16282#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16283#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16284#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:34 16285msgid "Verified" 16286msgstr "Overené" 16287 16288#. I18N: Location of an LDS church temple 16289#: app/Elements/TempleCode.php:204 16290msgid "Vernal, Utah, United States" 16291msgstr "Vernal, Utah, USA" 16292 16293#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:534 16294#: app/Gedcom.php:557 16295msgid "Version" 16296msgstr "Verzia" 16297 16298#. I18N: Type of media object 16299#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16300msgid "Video" 16301msgstr "Video" 16302 16303#. I18N: Name of a country or state 16304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16305msgid "Vietnam" 16306msgstr "Vietnam" 16307 16308#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16309#, php-format 16310msgid "View table of events occurring in %s" 16311msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s" 16312 16313#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16314msgid "View this day" 16315msgstr "Zobraziť tento deň" 16316 16317#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16318#: resources/views/fact.phtml:108 16319#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16320#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16321msgid "View this family" 16322msgstr "Zobraziť túto rodinu" 16323 16324#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16325#, php-format 16326msgid "View this location using %s" 16327msgstr "Zobraziť túto lokalitu pomocou %s" 16328 16329#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16330msgid "View this month" 16331msgstr "Zobraziť tento mesiac" 16332 16333#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16334msgid "View this year" 16335msgstr "Zobraziť tento rok" 16336 16337#. I18N: Location of an LDS church temple 16338#: app/Elements/TempleCode.php:205 16339msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16340msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16341 16342#. I18N: A configuration setting 16343#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16344#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16345msgid "Visible online" 16346msgstr "Viditeľný, keď je online" 16347 16348#. I18N: A configuration setting 16349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16350#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16351msgid "Visible to other users when online" 16352msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online" 16353 16354#. I18N: Listbox entry; name of a role 16355#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16356#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16357#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16358#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16359#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16360msgid "Visitor" 16361msgstr "Návštevník" 16362 16363#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16364#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16365#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16366#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16367#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16368msgid "Vital records" 16369msgstr "Životné záznamy" 16370 16371#. I18N: Name of a country or state 16372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16373msgid "Wales" 16374msgstr "Wels" 16375 16376#. I18N: Name of a country or state 16377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16378msgid "Wallis and Futuna" 16379msgstr "Wallis a Futuna" 16380 16381#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16382msgid "Ward" 16383msgstr "Chovanec" 16384 16385#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16386msgctxt "FEMALE" 16387msgid "Ward" 16388msgstr "Chovankyňa" 16389 16390#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16391msgctxt "MALE" 16392msgid "Ward" 16393msgstr "Chovanec" 16394 16395#. I18N: Location of an LDS church temple 16396#: app/Elements/TempleCode.php:206 16397msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16398msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16399 16400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16401msgid "Watermarks" 16402msgstr "Vodoznak" 16403 16404#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16406msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16407msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom." 16408 16409#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16410#, php-format 16411msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16412msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." 16413 16414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16417msgid "Website" 16418msgstr "Webová stránka" 16419 16420#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16422msgid "Website logs" 16423msgstr "Logy stránky" 16424 16425#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16427msgid "Website preferences" 16428msgstr "Nastavenia webovej stránky" 16429 16430#. I18N: abbreviation for Wednesday 16431#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16432#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16433msgid "Wed" 16434msgstr "Str" 16435 16436#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16437msgid "Wednesday" 16438msgstr "streda" 16439 16440#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 16441msgid "Weight" 16442msgstr "Váha" 16443 16444#. I18N: A %s is the user’s name 16445#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16446#, php-format 16447msgid "Welcome %s" 16448msgstr "Vitajte %s" 16449 16450#. I18N: A configuration setting 16451#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16452msgid "Welcome text on sign-in page" 16453msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" 16454 16455#: resources/views/login-page.phtml:21 16456msgid "Welcome to this genealogy website" 16457msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu" 16458 16459#. I18N: Name of a country or state 16460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16461msgid "Western Sahara" 16462msgstr "Západná Sahara" 16463 16464#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 16466msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16467msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmene“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená." 16468 16469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16470msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16471msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“." 16472 16473#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 16475msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16476msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citácie zdrojov buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti." 16477 16478#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16479msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16480msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí." 16481 16482#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 16484msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16485msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk." 16486 16487#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16488msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16489msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." 16490 16491#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16492msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16493msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." 16494 16495#. I18N: Label for a configuration option 16496#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16497msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16498msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok" 16499 16500#. I18N: A configuration setting 16501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16502msgid "Who can upload new media files" 16503msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory" 16504 16505#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16506#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16507msgid "Who is online" 16508msgstr "Kto je pripojený" 16509 16510#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16511msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16512msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?" 16513 16514#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 16515msgid "Widow" 16516msgstr "Vdova" 16517 16518#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 16519msgid "Widower" 16520msgstr "Vdovec" 16521 16522#: app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:523 16523#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16525#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16526#: resources/views/fact-date.phtml:139 16527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16536msgid "Wife" 16537msgstr "Manželka" 16538 16539#: app/Gedcom.php:470 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16540msgid "Wife’s age" 16541msgstr "Vek manželky" 16542 16543#: app/Gedcom.php:786 16544msgid "Will" 16545msgstr "Záveť" 16546 16547#. I18N: Location of an LDS church temple 16548#: app/Elements/TempleCode.php:207 16549msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16550msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16551 16552#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16553#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16554msgid "With sources" 16555msgstr "Zo zdrojmi" 16556 16557#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16558#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16559msgid "Without sources" 16560msgstr "Bez zdrojov" 16561 16562#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16563msgid "Witness" 16564msgstr "Svedok" 16565 16566#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16567msgid "Witnesses" 16568msgstr "Svedkovia" 16569 16570#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16571#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16572#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16573msgid "Wives take their husband’s surname." 16574msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." 16575 16576#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16577#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16578#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16579#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16580msgid "World" 16581msgstr "Svet" 16582 16583#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16584#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16585msgid "Yahrzeit" 16586msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" 16587 16588#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16589#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16590msgid "Yahrzeiten" 16591msgstr "Yahrzeiten" 16592 16593#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16594msgid "Year" 16595msgstr "Rok" 16596 16597#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16598#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16599msgid "Year:" 16600msgstr "Rok:" 16601 16602#. I18N: Name of a country or state 16603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16604msgid "Yemen" 16605msgstr "Jemen" 16606 16607#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16608#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16609#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16610#, php-format 16611msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16612msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s." 16613 16614#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16615#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16616msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16617msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy." 16618 16619#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16620#, php-format 16621msgid "You are signed in as %s." 16622msgstr "Ste prihlásený ako %s." 16623 16624#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16625msgid "You can apply for an account using the link below." 16626msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu." 16627 16628#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16629#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16630msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16631msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď." 16632 16633#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16634#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16635msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16636msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov." 16637 16638#. I18N: %s is a URL 16639#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16640#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16641#, php-format 16642msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16643msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." 16644 16645#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16646msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16647msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)." 16648 16649#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16650msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16651msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni." 16652 16653#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16654msgid "You can renumber this family tree." 16655msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň." 16656 16657#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16658#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16659msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16660msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia." 16661 16662#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16663msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16664msgstr "Môžete zjednodušiť editovacie formuláre ukrytím GEDCOM tagov, ktoré nepoužívate." 16665 16666#. I18N: Description of a “Data fix” module 16667#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16668msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16669msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod." 16670 16671#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16672msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16673msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." 16674 16675#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16676#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16677msgid "You do not have permission to view this page." 16678msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky." 16679 16680#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16681msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16682msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." 16683 16684#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16685msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16686msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?" 16687 16688#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16689msgid "You have signed out." 16690msgstr "Odhlásili ste sa." 16691 16692#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16693msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16694msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." 16695 16696#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16697msgid "You must enter all the administrator account fields." 16698msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." 16699 16700#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16701msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16702msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť." 16703 16704#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16705msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16706msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku" 16707 16708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16709msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16710msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu." 16711 16712#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16713msgid "You need to be a family member to access this website." 16714msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny." 16715 16716#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16717msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16718msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením." 16719 16720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16721#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16722msgid "You need to create a family tree." 16723msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň." 16724 16725#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16726#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16727msgid "You need to review the account details." 16728msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu." 16729 16730#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16731msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16732msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo." 16733 16734#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16735#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16736msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16737msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:" 16738 16739#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206 16740msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16741msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny." 16742 16743#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16744#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16745#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16746#, php-format 16747msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16748msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." 16749 16750#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16751msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16752msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna." 16753 16754#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16755#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16756msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16757msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." 16758 16759#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16760msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16761msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." 16762 16763#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16764msgid "Youngest father" 16765msgstr "Najmladší otec" 16766 16767#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16768msgid "Youngest female" 16769msgstr "Najmladšia žena" 16770 16771#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16772msgid "Youngest male" 16773msgstr "Najmladší muž" 16774 16775#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16776msgid "Youngest mother" 16777msgstr "Najmladšia matka" 16778 16779#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16780msgid "Your clippings cart is empty." 16781msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." 16782 16783#: resources/views/contact-page.phtml:41 16784#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16785msgid "Your name" 16786msgstr "Vaše meno" 16787 16788#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16789msgid "Your password has been updated." 16790msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované." 16791 16792#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162 16793#, php-format 16794msgid "Your registration at %s" 16795msgstr "Vaša registrácia na %s" 16796 16797#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16798#, php-format 16799msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16800msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu." 16801 16802#. I18N: ZIP = file format 16803#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16804#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16805msgid "ZIP" 16806msgstr "ZIP" 16807 16808#. I18N: Name of a country or state 16809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16810msgid "Zambia" 16811msgstr "Zambia" 16812 16813#. I18N: Name of a country or state 16814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16815msgid "Zimbabwe" 16816msgstr "Zimbabwe" 16817 16818#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16819msgid "Zoom" 16820msgstr "Zväčšiť" 16821 16822#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16823#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16824msgid "Zoom in" 16825msgstr "Zväčšiť" 16826 16827#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16828#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16829msgid "Zoom out" 16830msgstr "Zmenšiť" 16831 16832#. I18N: Description of a “Data fix” module 16833#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16834msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16835msgstr "_WT_OBJE_SORT bol používaný v starších verziách webtrees na určenie preferovaného obrázku osoby. Alternatívou je preusporiadanie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol prvý v poradí." 16836 16837#. I18N: Gedcom ABT dates 16838#: app/Date.php:185 16839#, php-format 16840msgid "about %s" 16841msgstr "okolo %s" 16842 16843#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16844#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16845#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16846#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16847#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16848#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16849msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16850msgid "accept" 16851msgstr "prijať" 16852 16853#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16854#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16855#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16856#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16857#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16858#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16859msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16860msgid "accept" 16861msgstr "prijať" 16862 16863#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16864#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16865msgid "accepted" 16866msgstr "prijaté" 16867 16868#. I18N: A button label. 16869#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16870#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16871#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16872#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16873#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16874#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16875msgid "add" 16876msgstr "pridať" 16877 16878#. I18N: A button label. 16879#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16880msgid "add place" 16881msgstr "pridať miesto" 16882 16883#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16884#: app/Elements/NameType.php:71 16885msgid "adopted name" 16886msgstr "adoptívne meno" 16887 16888#. I18N: Gedcom AFT dates 16889#: app/Date.php:205 16890#, php-format 16891msgid "after %s" 16892msgstr "po %s" 16893 16894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16897msgid "age" 16898msgstr "Vek" 16899 16900#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16901#: app/Elements/NameType.php:73 16902msgid "also known as" 16903msgstr "tiež známy ako" 16904 16905#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16906#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16907#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16908#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16912#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16916msgid "and" 16917msgstr "a" 16918 16919#: app/Services/RelationshipService.php:781 16920msgctxt "father’s brother’s wife" 16921msgid "aunt" 16922msgstr "stryná" 16923 16924#: app/Services/RelationshipService.php:539 16925msgctxt "father’s sister" 16926msgid "aunt" 16927msgstr "teta" 16928 16929#: app/Services/RelationshipService.php:861 16930msgctxt "mother’s brother’s wife" 16931msgid "aunt" 16932msgstr "ujčiná" 16933 16934#: app/Services/RelationshipService.php:577 16935msgctxt "mother’s sister" 16936msgid "aunt" 16937msgstr "teta" 16938 16939#: app/Services/RelationshipService.php:913 16940msgctxt "parent’s brother’s wife" 16941msgid "aunt" 16942msgstr "teta" 16943 16944#: app/Services/RelationshipService.php:595 16945msgctxt "parent’s sister" 16946msgid "aunt" 16947msgstr "teta" 16948 16949#: app/Services/RelationshipService.php:537 16950msgctxt "father’s sibling" 16951msgid "aunt/uncle" 16952msgstr "teta/strýc" 16953 16954#: app/Services/RelationshipService.php:575 16955msgctxt "mother’s sibling" 16956msgid "aunt/uncle" 16957msgstr "teta/strýko" 16958 16959#: app/Services/RelationshipService.php:593 16960msgctxt "parent’s sibling" 16961msgid "aunt/uncle" 16962msgstr "teta/strýko" 16963 16964#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16965msgid "automatic" 16966msgstr "automaticky" 16967 16968#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16969msgid "back to top" 16970msgstr "späť hore" 16971 16972#. I18N: Gedcom BEF dates 16973#: app/Date.php:201 16974#, php-format 16975msgid "before %s" 16976msgstr "pred %s" 16977 16978#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16979#: app/Date.php:217 16980#, php-format 16981msgid "between %s and %s" 16982msgstr "medzi %s a %s" 16983 16984#. I18N: The name given to an individual at their birth 16985#: app/Elements/NameType.php:75 16986msgid "birth name" 16987msgstr "rodné meno" 16988 16989#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16991#, php-format 16992msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16993msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" 16994 16995#: app/Services/RelationshipService.php:451 16996msgid "brother" 16997msgstr "brat" 16998 16999#: app/Services/RelationshipService.php:719 17000msgctxt "brother’s wife’s brother" 17001msgid "brother-in-law" 17002msgstr "švagor" 17003 17004#: app/Services/RelationshipService.php:545 17005msgctxt "husband’s brother" 17006msgid "brother-in-law" 17007msgstr "švagor" 17008 17009#: app/Services/RelationshipService.php:835 17010msgctxt "husband’s sister’s husband" 17011msgid "brother-in-law" 17012msgstr "švagor" 17013 17014#: app/Services/RelationshipService.php:613 17015msgctxt "sister’s husband" 17016msgid "brother-in-law" 17017msgstr "švagor" 17018 17019#: app/Services/RelationshipService.php:1019 17020msgctxt "sister’s husband’s brother" 17021msgid "brother-in-law" 17022msgstr "švagor" 17023 17024#: app/Services/RelationshipService.php:625 17025msgctxt "spouse’s brother" 17026msgid "brother-in-law" 17027msgstr "švagor" 17028 17029#: app/Services/RelationshipService.php:643 17030msgctxt "wife’s brother" 17031msgid "brother-in-law" 17032msgstr "švagor" 17033 17034#: app/Services/RelationshipService.php:1075 17035msgctxt "wife’s sister’s husband" 17036msgid "brother-in-law" 17037msgstr "švagor" 17038 17039#: app/Services/RelationshipService.php:721 17040msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17041msgid "brother/sister-in-law" 17042msgstr "švagor/švagriná" 17043 17044#: app/Services/RelationshipService.php:555 17045msgctxt "husband’s sibling" 17046msgid "brother/sister-in-law" 17047msgstr "švagor/švagriná" 17048 17049#: app/Services/RelationshipService.php:607 17050msgctxt "sibling’s spouse" 17051msgid "brother/sister-in-law" 17052msgstr "švagor/švagriná" 17053 17054#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17055msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17056msgid "brother/sister-in-law" 17057msgstr "švagor/švagriná" 17058 17059#: app/Services/RelationshipService.php:641 17060msgctxt "spouse’s sibling" 17061msgid "brother/sister-in-law" 17062msgstr "švagor/švagriná" 17063 17064#: app/Services/RelationshipService.php:653 17065msgctxt "wife’s sibling" 17066msgid "brother/sister-in-law" 17067msgstr "švagor/švagriná" 17068 17069#. I18N: An option in a list-box 17070#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 17071msgid "bullet list" 17072msgstr "odrážky" 17073 17074#. I18N: Gedcom CAL dates 17075#: app/Date.php:189 17076#, php-format 17077msgid "calculated %s" 17078msgstr "vypočítané %s" 17079 17080#. I18N: A button label. 17081#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 17082#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 17083#: resources/views/admin/components.phtml:169 17084#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 17085#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 17086#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 17087#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 17088#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 17089#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 17090#: resources/views/admin/tags.phtml:991 17091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 17092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 17093#: resources/views/contact-page.phtml:81 17094#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 17095#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 17096#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 17097#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 17098#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 17099#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 17100#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 17101#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 17102#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 17103#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17104#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 17105#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 17106#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 17107#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 17108#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 17109#: resources/views/message-page.phtml:69 17110#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 17111#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17112#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 17113#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 17114#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 17115#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 17116#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 17117#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 17118#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 17119#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 17120#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 17121#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 17122#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 17123#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 17124#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 17125#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 17126msgid "cancel" 17127msgstr "zrušiť" 17128 17129#. I18N: Status of child-parent link 17130#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17131msgid "challenged" 17132msgstr "spochybnené" 17133 17134#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17135#: app/Elements/NameType.php:77 17136msgid "change of name" 17137msgstr "zmena mena" 17138 17139#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17140#: app/Services/RelationshipService.php:430 17141msgid "child" 17142msgstr "dieťa" 17143 17144#. I18N: Type of demographic data 17145#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17146msgid "citizen" 17147msgstr "občan" 17148 17149#: resources/views/admin/components.phtml:106 17150#: resources/views/admin/components.phtml:127 17151#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17152#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17153#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17154#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17155#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 17156#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17157#: resources/views/modals/header.phtml:15 17158#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17159#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17160msgid "close" 17161msgstr "zatvoriť" 17162 17163#. I18N: Name of a theme. 17164#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17165msgid "clouds" 17166msgstr "oblaky" 17167 17168#. I18N: Name of a theme. 17169#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17170msgid "colors" 17171msgstr "farby" 17172 17173#. I18N: An option in a list-box 17174#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17175msgid "compact list" 17176msgstr "kompaktný zoznam" 17177 17178#. I18N: A button label. 17179#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 17180#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17181#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 17182#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 17183#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 17184#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 17185#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17186#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 17187#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 17188#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 17189#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 17190#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17191#: resources/views/password-request-page.phtml:34 17192#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 17193#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17194#: resources/views/register-page.phtml:99 17195#: resources/views/report-select-page.phtml:38 17196msgid "continue" 17197msgstr "pokračovať" 17198 17199#. I18N: A button label. 17200#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 17201msgid "create" 17202msgstr "vytvoriť" 17203 17204#. I18N: Type of location hierarchy 17205#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17206msgid "cultural" 17207msgstr "kultúrny" 17208 17209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17210msgid "date periods" 17211msgstr "Obdobie" 17212 17213#: app/Services/RelationshipService.php:428 17214msgid "daughter" 17215msgstr "dcéra" 17216 17217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17218msgid "daughter of" 17219msgstr "dcéra" 17220 17221#: app/Services/RelationshipService.php:515 17222msgctxt "child’s wife" 17223msgid "daughter-in-law" 17224msgstr "nevesta" 17225 17226#: app/Services/RelationshipService.php:623 17227msgctxt "son’s wife" 17228msgid "daughter-in-law" 17229msgstr "nevesta" 17230 17231#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17232msgctxt "son’s wife’s father" 17233msgid "daughter-in-law’s father" 17234msgstr "svat" 17235 17236#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17237msgctxt "son’s wife’s mother" 17238msgid "daughter-in-law’s mother" 17239msgstr "svatka" 17240 17241#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17242msgctxt "son’s wife’s parent" 17243msgid "daughter-in-law’s parent" 17244msgstr "svat/svatka" 17245 17246#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17247#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17248msgid "degrees" 17249msgstr "stupne" 17250 17251#. I18N: A button label. 17252#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17253#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17254#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17255#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17256#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17257#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17258msgid "delete" 17259msgstr "zmazať" 17260 17261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17263msgctxt "FEMALE" 17264msgid "died" 17265msgstr "zomrela" 17266 17267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17268#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17269msgctxt "MALE" 17270msgid "died" 17271msgstr "zomrel" 17272 17273#. I18N: Status of child-parent link 17274#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17275msgid "disproven" 17276msgstr "vyvrátený" 17277 17278#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17279#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17280#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17281msgid "down" 17282msgstr "dolu" 17283 17284#. I18N: A button label. 17285#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17286#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17287#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17288#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17289#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17290#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17291msgid "download" 17292msgstr "stiahnuť" 17293 17294#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17295msgid "d’Aboville number" 17296msgstr "Číslo podľa d’Aboville" 17297 17298#: resources/views/admin/components.phtml:139 17299#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17300#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17301#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17302#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17303msgid "edit" 17304msgstr "upraviť" 17305 17306#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17307msgid "eighth cousin" 17308msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" 17309 17310#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17311msgctxt "FEMALE" 17312msgid "eighth cousin" 17313msgstr "sesternica z 8. kolena" 17314 17315#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17316#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17317msgctxt "MALE" 17318msgid "eighth cousin" 17319msgstr "bratranec z 8. kolena" 17320 17321#: app/Services/RelationshipService.php:446 17322msgid "elder brother" 17323msgstr "starší brat" 17324 17325#: app/Services/RelationshipService.php:488 17326msgid "elder sibling" 17327msgstr "starší súrodenec" 17328 17329#: app/Services/RelationshipService.php:467 17330msgid "elder sister" 17331msgstr "staršia sestra" 17332 17333#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17334msgid "eleventh cousin" 17335msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena" 17336 17337#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17338msgctxt "FEMALE" 17339msgid "eleventh cousin" 17340msgstr "sesternica z 11. kolena" 17341 17342#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17343#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17344msgctxt "MALE" 17345msgid "eleventh cousin" 17346msgstr "bratranec z 11. kolena" 17347 17348#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17349#: app/Elements/NameType.php:79 17350msgid "estate name" 17351msgstr "meno podľa domu" 17352 17353#. I18N: Gedcom EST dates 17354#: app/Date.php:193 17355#, php-format 17356msgid "estimated %s" 17357msgstr "odhadom %s" 17358 17359#: app/Services/RelationshipService.php:365 17360msgid "ex-husband" 17361msgstr "ex-manžel" 17362 17363#: app/Services/RelationshipService.php:412 17364msgid "ex-spouse" 17365msgstr "ex-manžel/ka" 17366 17367#: app/Services/RelationshipService.php:389 17368msgid "ex-wife" 17369msgstr "ex-manželka" 17370 17371#. I18N: A button label. 17372#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17373msgid "export file" 17374msgstr "exportovať súbor" 17375 17376#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17377#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17378msgid "facts" 17379msgstr "fakty" 17380 17381#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17382msgid "father" 17383msgstr "otec" 17384 17385#: app/Services/RelationshipService.php:551 17386msgctxt "husband’s father" 17387msgid "father-in-law" 17388msgstr "svokor" 17389 17390#: app/Services/RelationshipService.php:631 17391msgctxt "spouse’s father" 17392msgid "father-in-law" 17393msgstr "svokor" 17394 17395#: app/Services/RelationshipService.php:649 17396msgctxt "wife’s father" 17397msgid "father-in-law" 17398msgstr "tesť" 17399 17400#: app/Services/RelationshipService.php:369 17401msgid "fiancé" 17402msgstr "snúbenec" 17403 17404#: app/Services/RelationshipService.php:416 17405msgid "fiancé(e)" 17406msgstr "snúbenec(nica)" 17407 17408#: app/Services/RelationshipService.php:393 17409msgid "fiancée" 17410msgstr "snúbenica" 17411 17412#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17413msgid "fifteenth cousin" 17414msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena" 17415 17416#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17417msgctxt "FEMALE" 17418msgid "fifteenth cousin" 17419msgstr "sesternica z 15. kolena" 17420 17421#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17422#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17423msgctxt "MALE" 17424msgid "fifteenth cousin" 17425msgstr "bratranec z 15. kolena" 17426 17427#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17428#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17429#, php-format 17430msgid "fifth %s" 17431msgstr "piaty %s" 17432 17433#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17434#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17435#, php-format 17436msgctxt "FEMALE" 17437msgid "fifth %s" 17438msgstr "piata %s" 17439 17440#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17441#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17442#, php-format 17443msgctxt "MALE" 17444msgid "fifth %s" 17445msgstr "piaty %s" 17446 17447#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17448msgid "fifth cousin" 17449msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena" 17450 17451#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17452msgctxt "FEMALE" 17453msgid "fifth cousin" 17454msgstr "sesternica z 5. kolena" 17455 17456#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17457#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17458msgctxt "MALE" 17459msgid "fifth cousin" 17460msgstr "bratranec z 5. kolena" 17461 17462#. I18N: A button label, first page 17463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 17464#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17465#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17466#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17467msgid "first" 17468msgstr "prvá" 17469 17470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 17471msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17472msgid "first" 17473msgstr "prvý" 17474 17475#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17476#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17477#, php-format 17478msgid "first %s" 17479msgstr "prvý %s" 17480 17481#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17482#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17483#, php-format 17484msgctxt "FEMALE" 17485msgid "first %s" 17486msgstr "prvá %s" 17487 17488#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17489#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17490#, php-format 17491msgctxt "MALE" 17492msgid "first %s" 17493msgstr "prvý %s" 17494 17495#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17496msgid "first cousin" 17497msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17498 17499#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17500msgctxt "FEMALE" 17501msgid "first cousin" 17502msgstr "prvostupňová sesternica" 17503 17504#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17505#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17506msgctxt "MALE" 17507msgid "first cousin" 17508msgstr "prvostupňový bratranec" 17509 17510#: app/Services/RelationshipService.php:775 17511msgctxt "father’s brother’s child" 17512msgid "first cousin" 17513msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17514 17515#: app/Services/RelationshipService.php:777 17516msgctxt "father’s brother’s daughter" 17517msgid "first cousin" 17518msgstr "prvostupňová sesternica" 17519 17520#: app/Services/RelationshipService.php:779 17521msgctxt "father’s brother’s son" 17522msgid "first cousin" 17523msgstr "prvostupňový bratranec" 17524 17525#: app/Services/RelationshipService.php:819 17526msgctxt "father’s sister’s child" 17527msgid "first cousin" 17528msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17529 17530#: app/Services/RelationshipService.php:821 17531msgctxt "father’s sister’s daughter" 17532msgid "first cousin" 17533msgstr "prvostupňová sesternica" 17534 17535#: app/Services/RelationshipService.php:825 17536msgctxt "father’s sister’s son" 17537msgid "first cousin" 17538msgstr "prvostupňový bratranec" 17539 17540#: app/Services/RelationshipService.php:855 17541msgctxt "mother’s brother’s child" 17542msgid "first cousin" 17543msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17544 17545#: app/Services/RelationshipService.php:857 17546msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17547msgid "first cousin" 17548msgstr "prvostupňová sesternica" 17549 17550#: app/Services/RelationshipService.php:859 17551msgctxt "mother’s brother’s son" 17552msgid "first cousin" 17553msgstr "prvostupňový bratranec" 17554 17555#: app/Services/RelationshipService.php:905 17556msgctxt "mother’s sister’s child" 17557msgid "first cousin" 17558msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17559 17560#: app/Services/RelationshipService.php:907 17561msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17562msgid "first cousin" 17563msgstr "prvostupňová sesternica" 17564 17565#: app/Services/RelationshipService.php:911 17566msgctxt "mother’s sister’s son" 17567msgid "first cousin" 17568msgstr "prvostupňový bratranec" 17569 17570#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17571msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17572msgid "first cousin once removed ascending" 17573msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17574 17575#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17576msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17577msgid "first cousin once removed ascending" 17578msgstr "otcova sesternica" 17579 17580#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17581msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17582msgid "first cousin once removed ascending" 17583msgstr "otcov bratranec" 17584 17585#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17586msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17587msgid "first cousin once removed ascending" 17588msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17589 17590#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17591msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17592msgid "first cousin once removed ascending" 17593msgstr "otcova sesternica" 17594 17595#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17596msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17597msgid "first cousin once removed ascending" 17598msgstr "otcov bratranec" 17599 17600#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17601msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17602msgid "first cousin once removed ascending" 17603msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17604 17605#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17606msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17607msgid "first cousin once removed ascending" 17608msgstr "otcova sesternica" 17609 17610#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17611msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17612msgid "first cousin once removed ascending" 17613msgstr "otcov bratranec" 17614 17615#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17616msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17617msgid "first cousin once removed ascending" 17618msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17619 17620#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17621msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17622msgid "first cousin once removed ascending" 17623msgstr "otcova sesternica" 17624 17625#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17626msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17627msgid "first cousin once removed ascending" 17628msgstr "otcov bratranec" 17629 17630#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17631msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17632msgid "first cousin once removed ascending" 17633msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17634 17635#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17636msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17637msgid "first cousin once removed ascending" 17638msgstr "matkina sesternica" 17639 17640#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17641msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17642msgid "first cousin once removed ascending" 17643msgstr "matkin bratranec" 17644 17645#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17646msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17647msgid "first cousin once removed ascending" 17648msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17649 17650#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17651msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17652msgid "first cousin once removed ascending" 17653msgstr "matkina sesternica" 17654 17655#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17656msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17657msgid "first cousin once removed ascending" 17658msgstr "matkin bratranec" 17659 17660#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17661msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17662msgid "first cousin once removed ascending" 17663msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17664 17665#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17666msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17667msgid "first cousin once removed ascending" 17668msgstr "matkina sesternica" 17669 17670#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17671msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17672msgid "first cousin once removed ascending" 17673msgstr "matkin bratranec" 17674 17675#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17676msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17677msgid "first cousin once removed ascending" 17678msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17679 17680#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17681msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17682msgid "first cousin once removed ascending" 17683msgstr "matkina sesternica" 17684 17685#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17686msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17687msgid "first cousin once removed ascending" 17688msgstr "matkin bratranec" 17689 17690#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17691msgid "fourteenth cousin" 17692msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena" 17693 17694#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17695msgctxt "FEMALE" 17696msgid "fourteenth cousin" 17697msgstr "sesternica zo 14. kolena" 17698 17699#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17700#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17701msgctxt "MALE" 17702msgid "fourteenth cousin" 17703msgstr "bratranec zo 14. kolena" 17704 17705#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17706#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17707#, php-format 17708msgid "fourth %s" 17709msgstr "štvrtý %s" 17710 17711#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17712#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17713#, php-format 17714msgctxt "FEMALE" 17715msgid "fourth %s" 17716msgstr "štvrtá %s" 17717 17718#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17719#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17720#, php-format 17721msgctxt "MALE" 17722msgid "fourth %s" 17723msgstr "štvrtý %s" 17724 17725#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17726msgid "fourth cousin" 17727msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena" 17728 17729#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17730msgctxt "FEMALE" 17731msgid "fourth cousin" 17732msgstr "sesternica zo 4. kolena" 17733 17734#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17735#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17736msgctxt "MALE" 17737msgid "fourth cousin" 17738msgstr "bratranec zo 4. kolena" 17739 17740#. I18N: from 1700 interval 50 years 17741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17747#, php-format 17748msgid "from %1$s interval %2$s year" 17749msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17750msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" 17751msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" 17752msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" 17753 17754#. I18N: Gedcom FROM dates 17755#: app/Date.php:209 17756#, php-format 17757msgid "from %s" 17758msgstr "od %s" 17759 17760#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17761#: app/Date.php:221 17762#, php-format 17763msgid "from %s to %s" 17764msgstr "od %s do %s" 17765 17766#. I18N: layout option for the fan chart 17767#: app/Module/FanChartModule.php:520 17768msgid "full circle" 17769msgstr "plný kruh" 17770 17771#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17772msgid "gender" 17773msgstr "Muži / ženy" 17774 17775#. I18N: Type of location hierarchy 17776#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17777msgid "geographic" 17778msgstr "geografický" 17779 17780#. I18N: A button label. 17781#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17782msgid "go to new individual" 17783msgstr "Choď na novú osobu" 17784 17785#: app/Services/RelationshipService.php:505 17786msgctxt "child’s child" 17787msgid "grandchild" 17788msgstr "vnuk" 17789 17790#: app/Services/RelationshipService.php:517 17791msgctxt "daughter’s child" 17792msgid "grandchild" 17793msgstr "vnuk" 17794 17795#: app/Services/RelationshipService.php:617 17796msgctxt "son’s child" 17797msgid "grandchild" 17798msgstr "vnuk" 17799 17800#: app/Services/RelationshipService.php:507 17801msgctxt "child’s daughter" 17802msgid "granddaughter" 17803msgstr "vnučka" 17804 17805#: app/Services/RelationshipService.php:519 17806msgctxt "daughter’s daughter" 17807msgid "granddaughter" 17808msgstr "vnučka" 17809 17810#: app/Services/RelationshipService.php:619 17811msgctxt "son’s daughter" 17812msgid "granddaughter" 17813msgstr "vnučka" 17814 17815#: app/Services/RelationshipService.php:735 17816msgctxt "child’s daughter’s husband" 17817msgid "granddaughter’s husband" 17818msgstr "manžel pravnučky" 17819 17820#: app/Services/RelationshipService.php:757 17821msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17822msgid "granddaughter’s husband" 17823msgstr "manžel pravnučky" 17824 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17826msgctxt "son’s daughter’s husband" 17827msgid "granddaughter’s husband" 17828msgstr "manžel pravnučky" 17829 17830#: app/Services/RelationshipService.php:587 17831msgctxt "parent’s father" 17832msgid "grandfather" 17833msgstr "starý otec" 17834 17835#: app/Services/RelationshipService.php:589 17836msgctxt "parent’s mother" 17837msgid "grandmother" 17838msgstr "stará matka" 17839 17840#: app/Services/RelationshipService.php:591 17841msgctxt "parent’s parent" 17842msgid "grandparent" 17843msgstr "starý rodič" 17844 17845#: app/Services/RelationshipService.php:511 17846msgctxt "child’s son" 17847msgid "grandson" 17848msgstr "vnuk" 17849 17850#: app/Services/RelationshipService.php:523 17851msgctxt "daughter’s son" 17852msgid "grandson" 17853msgstr "vnuk" 17854 17855#: app/Services/RelationshipService.php:621 17856msgctxt "son’s son" 17857msgid "grandson" 17858msgstr "vnuk" 17859 17860#: app/Services/RelationshipService.php:745 17861msgctxt "child’s son’s wife" 17862msgid "grandson’s wife" 17863msgstr "manželka vnuka" 17864 17865#: app/Services/RelationshipService.php:773 17866msgctxt "daughter’s son’s wife" 17867msgid "grandson’s wife" 17868msgstr "manželka vnuka" 17869 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17871msgctxt "son’s son’s wife" 17872msgid "grandson’s wife" 17873msgstr "manželka vnuka" 17874 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17881#, php-format 17882msgid "great ×%s aunt" 17883msgstr "%s× prateta" 17884 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17891#, php-format 17892msgid "great ×%s aunt/uncle" 17893msgstr "%s× prateta/prastrýko" 17894 17895#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17896#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17897#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17898#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17899#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17900#, php-format 17901msgid "great ×%s grandchild" 17902msgstr "%s× pravnúča" 17903 17904#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17905#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17906#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17907#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17908#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17909#, php-format 17910msgid "great ×%s granddaughter" 17911msgstr "%s× pravnučka" 17912 17913#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17920#, php-format 17921msgid "great ×%s grandfather" 17922msgstr "%s× pra-starý otec" 17923 17924#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17931#, php-format 17932msgid "great ×%s grandmother" 17933msgstr "%s× prastará matka" 17934 17935#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17942#, php-format 17943msgid "great ×%s grandparent" 17944msgstr "%s× prarodičia" 17945 17946#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17947#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17948#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17949#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17950#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17951#, php-format 17952msgid "great ×%s grandson" 17953msgstr "%s× pravnuk" 17954 17955#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17959#, php-format 17960msgid "great ×%s nephew" 17961msgstr "%s× prasynovec" 17962 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17966#, php-format 17967msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17968msgid "great ×%s nephew" 17969msgstr "%s× prasynovec" 17970 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17974#, php-format 17975msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17976msgid "great ×%s nephew" 17977msgstr "%s× prasynovec" 17978 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17982#, php-format 17983msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17984msgid "great ×%s nephew" 17985msgstr "%s× prasynovec" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17990#, php-format 17991msgid "great ×%s nephew/niece" 17992msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17993 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17997#, php-format 17998msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17999msgid "great ×%s nephew/niece" 18000msgstr "%s× prasynovec/praneter" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1699 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1734 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1765 18005#, php-format 18006msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18007msgid "great ×%s nephew/niece" 18008msgstr "%s× prasynovec/praneter" 18009 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1702 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1737 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1768 18013#, php-format 18014msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18015msgid "great ×%s nephew/niece" 18016msgstr "%s× prasynovec/praneter" 18017 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1776 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1788 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18021#, php-format 18022msgid "great ×%s niece" 18023msgstr "%s× praneter" 18024 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1684 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1719 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1753 18028#, php-format 18029msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18030msgid "great ×%s niece" 18031msgstr "%s× praneter" 18032 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1688 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1723 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1756 18036#, php-format 18037msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18038msgid "great ×%s niece" 18039msgstr "%s× praneter" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1691 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18044#, php-format 18045msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18046msgid "great ×%s niece" 18047msgstr "%s× praneter" 18048 18049#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18053#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18055#, php-format 18056msgid "great ×%s uncle" 18057msgstr "%s× prastrýc" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18060#, php-format 18061msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18062msgid "great ×%s uncle" 18063msgstr "%s× prastrýc" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18066#, php-format 18067msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18068msgid "great ×%s uncle" 18069msgstr "%s× prastrýc" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18072#, php-format 18073msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18074msgid "great ×%s uncle" 18075msgstr "%s× prastrýc" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18078msgid "great ×4 aunt" 18079msgstr "4× prateta" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18082msgid "great ×4 aunt/uncle" 18083msgstr "4× prateta/prastrýko" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18086msgid "great ×4 grandchild" 18087msgstr "4× pravnúča" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18090msgid "great ×4 granddaughter" 18091msgstr "4× pravnučka" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18094msgid "great ×4 grandfather" 18095msgstr "4× pra-starý otec" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18098msgid "great ×4 grandmother" 18099msgstr "4× prastará matka" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18102msgid "great ×4 grandparent" 18103msgstr "4× prarodičia" 18104 18105#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18106msgid "great ×4 grandson" 18107msgstr "4× pravnuk" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18110msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18111msgid "great ×4 nephew" 18112msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18115msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18116msgid "great ×4 nephew" 18117msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18120msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18121msgid "great ×4 nephew" 18122msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18125msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18126msgid "great ×4 nephew/niece" 18127msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18128 18129#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18130msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18131msgid "great ×4 nephew/niece" 18132msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18135msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18136msgid "great ×4 nephew/niece" 18137msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18140msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18141msgid "great ×4 niece" 18142msgstr "neter (z 5. kolena)" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18145msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18146msgid "great ×4 niece" 18147msgstr "neter (z 5. kolena)" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18150msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18151msgid "great ×4 niece" 18152msgstr "neter (z 5. kolena)" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18155msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18156msgid "great ×4 uncle" 18157msgstr "4× prastrýc" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18160msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18161msgid "great ×4 uncle" 18162msgstr "4× prastrýc" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18165msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18166msgid "great ×4 uncle" 18167msgstr "4× prastrýc" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18170msgid "great ×5 aunt" 18171msgstr "5× prateta" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18174msgid "great ×5 aunt/uncle" 18175msgstr "5× prateta/prastrýko" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18178msgid "great ×5 grandchild" 18179msgstr "5× pravnúča" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18182msgid "great ×5 granddaughter" 18183msgstr "5× pravnučka" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18186msgid "great ×5 grandfather" 18187msgstr "5× pra-starý otec" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18190msgid "great ×5 grandmother" 18191msgstr "5× prastará matka" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18194msgid "great ×5 grandparent" 18195msgstr "5× prarodičia" 18196 18197#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18198msgid "great ×5 grandson" 18199msgstr "5× pravnuk" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18202msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18203msgid "great ×5 nephew" 18204msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18207msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18208msgid "great ×5 nephew" 18209msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18212msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18213msgid "great ×5 nephew" 18214msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18217msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18218msgid "great ×5 nephew/niece" 18219msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18222msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18223msgid "great ×5 nephew/niece" 18224msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18227msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18228msgid "great ×5 nephew/niece" 18229msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18232msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18233msgid "great ×5 niece" 18234msgstr "neter (z 6. kolena)" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18237msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18238msgid "great ×5 niece" 18239msgstr "neter (z 6. kolena)" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18242msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18243msgid "great ×5 niece" 18244msgstr "neter (z 6. kolena)" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18247msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18248msgid "great ×5 uncle" 18249msgstr "5× prastrýc" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18252msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18253msgid "great ×5 uncle" 18254msgstr "5× prastrýc" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18257msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18258msgid "great ×5 uncle" 18259msgstr "5× prastrýc" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18262msgid "great ×6 aunt" 18263msgstr "6× prateta" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18266msgid "great ×6 aunt/uncle" 18267msgstr "6× prateta/prastrýko" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18270msgid "great ×6 grandchild" 18271msgstr "6× pravnúča" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18274msgid "great ×6 granddaughter" 18275msgstr "6× pravnučka" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18278msgid "great ×6 grandfather" 18279msgstr "6× pra-starý otec" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18282msgid "great ×6 grandmother" 18283msgstr "6× prastará matka" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18286msgid "great ×6 grandparent" 18287msgstr "6× prarodičia" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18290msgid "great ×6 grandson" 18291msgstr "6× pravnuk" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18294msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18295msgid "great ×6 uncle" 18296msgstr "6× prastrýc" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18299msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18300msgid "great ×6 uncle" 18301msgstr "6× prastrýc" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18304msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18305msgid "great ×6 uncle" 18306msgstr "6× prastrýc" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18309msgid "great ×7 aunt" 18310msgstr "7× prateta" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18313msgid "great ×7 aunt/uncle" 18314msgstr "7× prateta/prastrýko" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18317msgid "great ×7 grandchild" 18318msgstr "7× pravnúča" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18321msgid "great ×7 granddaughter" 18322msgstr "7× pravnučka" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18325msgid "great ×7 grandfather" 18326msgstr "7× pra-starý otec" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18329msgid "great ×7 grandmother" 18330msgstr "7× prastará matka" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18333msgid "great ×7 grandparent" 18334msgstr "7× prarodičia" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18337msgid "great ×7 grandson" 18338msgstr "7× pravnuk" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18341msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18342msgid "great ×7 uncle" 18343msgstr "7× prastrýc" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18346msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18347msgid "great ×7 uncle" 18348msgstr "7× prastrýc" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18351msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18352msgid "great ×7 uncle" 18353msgstr "7× prastrýc" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18356msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18357msgid "great-aunt" 18358msgstr "prateta" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:793 18361msgctxt "father’s father’s sister" 18362msgid "great-aunt" 18363msgstr "prateta" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18366msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18367msgid "great-aunt" 18368msgstr "prateta" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:805 18371msgctxt "father’s mother’s sister" 18372msgid "great-aunt" 18373msgstr "prateta" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18376msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18377msgid "great-aunt" 18378msgstr "prateta" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:817 18381msgctxt "father’s parent’s sister" 18382msgid "great-aunt" 18383msgstr "prateta" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18386msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18387msgid "great-aunt" 18388msgstr "prateta" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:873 18391msgctxt "mother’s father’s sister" 18392msgid "great-aunt" 18393msgstr "prateta" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18396msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18397msgid "great-aunt" 18398msgstr "prateta" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:891 18401msgctxt "mother’s mother’s sister" 18402msgid "great-aunt" 18403msgstr "prateta" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18406msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18407msgid "great-aunt" 18408msgstr "prateta" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:903 18411msgctxt "mother’s parent’s sister" 18412msgid "great-aunt" 18413msgstr "prateta" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18416msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18417msgid "great-aunt" 18418msgstr "prateta" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:925 18421msgctxt "parent’s father’s sister" 18422msgid "great-aunt" 18423msgstr "prateta" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18426msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18427msgid "great-aunt" 18428msgstr "prateta" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:937 18431msgctxt "parent’s mother’s sister" 18432msgid "great-aunt" 18433msgstr "prateta" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18436msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18437msgid "great-aunt" 18438msgstr "prateta" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:949 18441msgctxt "parent’s parent’s sister" 18442msgid "great-aunt" 18443msgstr "prateta" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:791 18446msgctxt "father’s father’s sibling" 18447msgid "great-aunt/uncle" 18448msgstr "prateta/prastrýc" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18451msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18452msgid "great-aunt/uncle" 18453msgstr "prateta/prastrýc" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:803 18456msgctxt "father’s mother’s sibling" 18457msgid "great-aunt/uncle" 18458msgstr "prateta/prastrýc" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18461msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18462msgid "great-aunt/uncle" 18463msgstr "prateta/prastrýc" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:815 18466msgctxt "father’s parent’s sibling" 18467msgid "great-aunt/uncle" 18468msgstr "prateta/prastrýc" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18471msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18472msgid "great-aunt/uncle" 18473msgstr "prateta/prastrýc" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:871 18476msgctxt "mother’s father’s sibling" 18477msgid "great-aunt/uncle" 18478msgstr "prateta/prastrýc" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18481msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18482msgid "great-aunt/uncle" 18483msgstr "prateta/prastrýc" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:889 18486msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18487msgid "great-aunt/uncle" 18488msgstr "prateta/prastrýc" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18491msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18492msgid "great-aunt/uncle" 18493msgstr "prateta/prastrýc" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:901 18496msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18497msgid "great-aunt/uncle" 18498msgstr "prateta/prastrýc" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18501msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18502msgid "great-aunt/uncle" 18503msgstr "prateta/prastrýc" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:923 18506msgctxt "parent’s father’s sibling" 18507msgid "great-aunt/uncle" 18508msgstr "prateta/prastrýc" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18511msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18512msgid "great-aunt/uncle" 18513msgstr "prateta/prastrýc" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:935 18516msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18517msgid "great-aunt/uncle" 18518msgstr "prateta/prastrýc" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18521msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18522msgid "great-aunt/uncle" 18523msgstr "prateta/prastrýc" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:947 18526msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18527msgid "great-aunt/uncle" 18528msgstr "prateta/prastrýc" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18531msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18532msgid "great-aunt/uncle" 18533msgstr "prateta/prastrýc" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:725 18536msgctxt "child’s child’s child" 18537msgid "great-grandchild" 18538msgstr "pravnuci" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:731 18541msgctxt "child’s daughter’s child" 18542msgid "great-grandchild" 18543msgstr "pravnuci" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:739 18546msgctxt "child’s son’s child" 18547msgid "great-grandchild" 18548msgstr "pravnuci" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:747 18551msgctxt "daughter’s child’s child" 18552msgid "great-grandchild" 18553msgstr "pravnuci" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:753 18556msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18557msgid "great-grandchild" 18558msgstr "pravnuci" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:767 18561msgctxt "daughter’s son’s child" 18562msgid "great-grandchild" 18563msgstr "pravnuci" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18566msgctxt "son’s child’s child" 18567msgid "great-grandchild" 18568msgstr "pravnuci" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18571msgctxt "son’s daughter’s child" 18572msgid "great-grandchild" 18573msgstr "pravnuci" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18576msgctxt "son’s son’s child" 18577msgid "great-grandchild" 18578msgstr "pravnuci" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:727 18581msgctxt "child’s child’s daughter" 18582msgid "great-granddaughter" 18583msgstr "pravnučka" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:733 18586msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18587msgid "great-granddaughter" 18588msgstr "pravnučka" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:741 18591msgctxt "child’s son’s daughter" 18592msgid "great-granddaughter" 18593msgstr "pravnučka" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:749 18596msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18597msgid "great-granddaughter" 18598msgstr "pravnučka" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:755 18601msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18602msgid "great-granddaughter" 18603msgstr "pravnučka" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:769 18606msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18607msgid "great-granddaughter" 18608msgstr "pravnučka" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18611msgctxt "son’s child’s daughter" 18612msgid "great-granddaughter" 18613msgstr "pravnučka" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18616msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18617msgid "great-granddaughter" 18618msgstr "pravnučka" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18621msgctxt "son’s son’s daughter" 18622msgid "great-granddaughter" 18623msgstr "pravnučka" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:785 18626msgctxt "father’s father’s father" 18627msgid "great-grandfather" 18628msgstr "prastarý otec" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:797 18631msgctxt "father’s mother’s father" 18632msgid "great-grandfather" 18633msgstr "prastarý otec" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:809 18636msgctxt "father’s parent’s father" 18637msgid "great-grandfather" 18638msgstr "prastarý otec" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:865 18641msgctxt "mother’s father’s father" 18642msgid "great-grandfather" 18643msgstr "prastarý otec" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:883 18646msgctxt "mother’s mother’s father" 18647msgid "great-grandfather" 18648msgstr "prastarý otec" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:895 18651msgctxt "mother’s parent’s father" 18652msgid "great-grandfather" 18653msgstr "prastarý otec" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:917 18656msgctxt "parent’s father’s father" 18657msgid "great-grandfather" 18658msgstr "prastarý otec" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:929 18661msgctxt "parent’s mother’s father" 18662msgid "great-grandfather" 18663msgstr "prastarý otec" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:941 18666msgctxt "parent’s parent’s father" 18667msgid "great-grandfather" 18668msgstr "prastarý otec" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:787 18671msgctxt "father’s father’s mother" 18672msgid "great-grandmother" 18673msgstr "prastará matka" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:799 18676msgctxt "father’s mother’s mother" 18677msgid "great-grandmother" 18678msgstr "prastará matka" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:811 18681msgctxt "father’s parent’s mother" 18682msgid "great-grandmother" 18683msgstr "prastará matka" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:867 18686msgctxt "mother’s father’s mother" 18687msgid "great-grandmother" 18688msgstr "prastará matka" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:885 18691msgctxt "mother’s mother’s mother" 18692msgid "great-grandmother" 18693msgstr "prastará matka" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:897 18696msgctxt "mother’s parent’s mother" 18697msgid "great-grandmother" 18698msgstr "prastará matka" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:919 18701msgctxt "parent’s father’s mother" 18702msgid "great-grandmother" 18703msgstr "prastará matka" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:931 18706msgctxt "parent’s mother’s mother" 18707msgid "great-grandmother" 18708msgstr "prastará matka" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:943 18711msgctxt "parent’s parent’s mother" 18712msgid "great-grandmother" 18713msgstr "prastará matka" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:789 18716msgctxt "father’s father’s parent" 18717msgid "great-grandparent" 18718msgstr "prarodičia" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:801 18721msgctxt "father’s mother’s parent" 18722msgid "great-grandparent" 18723msgstr "prarodičia" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:813 18726msgctxt "father’s parent’s parent" 18727msgid "great-grandparent" 18728msgstr "prarodičia" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:869 18731msgctxt "mother’s father’s parent" 18732msgid "great-grandparent" 18733msgstr "prarodičia" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:887 18736msgctxt "mother’s mother’s parent" 18737msgid "great-grandparent" 18738msgstr "prarodičia" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:899 18741msgctxt "mother’s parent’s parent" 18742msgid "great-grandparent" 18743msgstr "prarodičia" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:921 18746msgctxt "parent’s father’s parent" 18747msgid "great-grandparent" 18748msgstr "prarodičia" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:933 18751msgctxt "parent’s mother’s parent" 18752msgid "great-grandparent" 18753msgstr "prarodičia" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:945 18756msgctxt "parent’s parent’s parent" 18757msgid "great-grandparent" 18758msgstr "prarodičia" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:729 18761msgctxt "child’s child’s son" 18762msgid "great-grandson" 18763msgstr "pravnuk" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:737 18766msgctxt "child’s daughter’s son" 18767msgid "great-grandson" 18768msgstr "pravnuk" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:743 18771msgctxt "child’s son’s son" 18772msgid "great-grandson" 18773msgstr "pravnuk" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:751 18776msgctxt "daughter’s child’s son" 18777msgid "great-grandson" 18778msgstr "pravnuk" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:759 18781msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18782msgid "great-grandson" 18783msgstr "pravnuk" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:771 18786msgctxt "daughter’s son’s son" 18787msgid "great-grandson" 18788msgstr "pravnuk" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18791msgctxt "son’s child’s son" 18792msgid "great-grandson" 18793msgstr "pravnuk" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18796msgctxt "son’s daughter’s son" 18797msgid "great-grandson" 18798msgstr "pravnuk" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18801msgctxt "son’s son’s son" 18802msgid "great-grandson" 18803msgstr "pravnuk" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18806msgid "great-great-aunt" 18807msgstr "pra-prateta" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18810msgid "great-great-aunt/uncle" 18811msgstr "pra-prastrýc/prateta" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18814msgid "great-great-grandchild" 18815msgstr "pra-pravnuci" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18818msgid "great-great-granddaughter" 18819msgstr "pra-pravnučka" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18822msgid "great-great-grandfather" 18823msgstr "pra-prastarý otec" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18826msgid "great-great-grandmother" 18827msgstr "pra-prastará matka" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18830msgid "great-great-grandparent" 18831msgstr "pra-prarodič" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18834msgid "great-great-grandson" 18835msgstr "pra-pravnuk" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18838msgid "great-great-great-aunt" 18839msgstr "pra-pra-prateta" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18842msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18843msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18846msgid "great-great-great-grandchild" 18847msgstr "pra-pra-pravnuci" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18850msgid "great-great-great-granddaughter" 18851msgstr "pra-pra-pravnučka" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18854msgid "great-great-great-grandfather" 18855msgstr "pra-pra-prastarý otec" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18858msgid "great-great-great-grandmother" 18859msgstr "pra-pra-prastará matka" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18862msgid "great-great-great-grandparent" 18863msgstr "pra-pra-prarodič" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18866msgid "great-great-great-grandson" 18867msgstr "pra-pra-pravnuk" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18870msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18871msgid "great-great-great-nephew" 18872msgstr "pra-pra-prasynovec" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18875msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18876msgid "great-great-great-nephew" 18877msgstr "pra-pra-prasynovec" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18880msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18881msgid "great-great-great-nephew" 18882msgstr "pra-pra-prasynovec" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18885msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18886msgid "great-great-great-nephew/niece" 18887msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18890msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18891msgid "great-great-great-nephew/niece" 18892msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18895msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18896msgid "great-great-great-nephew/niece" 18897msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18900msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18901msgid "great-great-great-niece" 18902msgstr "pra-pra-praneter" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18905msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18906msgid "great-great-great-niece" 18907msgstr "pra-pra-praneter" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18910msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18911msgid "great-great-great-niece" 18912msgstr "pra-pra-praneter" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18915msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18916msgid "great-great-great-uncle" 18917msgstr "pra-pra-prastrýc" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18920msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18921msgid "great-great-great-uncle" 18922msgstr "pra-pra-prastrýc" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18925msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18926msgid "great-great-great-uncle" 18927msgstr "pra-pra-prastrýc" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18930msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18931msgid "great-great-nephew" 18932msgstr "pra-prasynovec" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18935msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18936msgid "great-great-nephew" 18937msgstr "pra-prasynovec" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18940msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18941msgid "great-great-nephew" 18942msgstr "pra-prasynovec" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18945msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18946msgid "great-great-nephew/niece" 18947msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18950msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18951msgid "great-great-nephew/niece" 18952msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18955msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18956msgid "great-great-nephew/niece" 18957msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18960msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18961msgid "great-great-niece" 18962msgstr "pra-praneter" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18965msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18966msgid "great-great-niece" 18967msgstr "pra-praneter" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18970msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18971msgid "great-great-niece" 18972msgstr "pra-praneter" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18975msgctxt "great-grandfather’s brother" 18976msgid "great-great-uncle" 18977msgstr "pra-prastrýc" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18980msgctxt "great-grandmother’s brother" 18981msgid "great-great-uncle" 18982msgstr "pra-prastrýc" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18985msgctxt "great-grandparent’s brother" 18986msgid "great-great-uncle" 18987msgstr "pra-prastrýc" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:674 18990msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18991msgid "great-nephew" 18992msgstr "prasynovec" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:694 18995msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18996msgid "great-nephew" 18997msgstr "prasynovec" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:712 19000msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19001msgid "great-nephew" 19002msgstr "prasynovec" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:994 19005msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19006msgid "great-nephew" 19007msgstr "prasynovec" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:1014 19010msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19011msgid "great-nephew" 19012msgstr "prasynovec" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:1038 19015msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19016msgid "great-nephew" 19017msgstr "prasynovec" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:677 19020msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19021msgid "great-nephew" 19022msgstr "prasynovec" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:697 19025msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19026msgid "great-nephew" 19027msgstr "prasynovec" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:715 19030msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19031msgid "great-nephew" 19032msgstr "prasynovec" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:997 19035msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19036msgid "great-nephew" 19037msgstr "prasynovec" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:1017 19040msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19041msgid "great-nephew" 19042msgstr "prasynovec" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19045msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19046msgid "great-nephew" 19047msgstr "prasynovec" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:963 19050msgctxt "sibling’s child’s son" 19051msgid "great-nephew" 19052msgstr "prasynovec" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:971 19055msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19056msgid "great-nephew" 19057msgstr "prasynovec" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:977 19060msgctxt "sibling’s son’s son" 19061msgid "great-nephew" 19062msgstr "prasynovec" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:662 19065msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19066msgid "great-nephew/niece" 19067msgstr "prasynovec/praneter" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:680 19070msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19071msgid "great-nephew/niece" 19072msgstr "prasynovec/praneter" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:700 19075msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19076msgid "great-nephew/niece" 19077msgstr "prasynovec/praneter" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:982 19080msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19081msgid "great-nephew/niece" 19082msgstr "prasynovec/praneter" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19085msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19086msgid "great-nephew/niece" 19087msgstr "prasynovec/praneter" 19088 19089#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19090msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19091msgid "great-nephew/niece" 19092msgstr "prasynovec/praneter" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:665 19095msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19096msgid "great-nephew/niece" 19097msgstr "prasynovec/praneter" 19098 19099#: app/Services/RelationshipService.php:683 19100msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19101msgid "great-nephew/niece" 19102msgstr "prasynovec/praneter" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:703 19105msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19106msgid "great-nephew/niece" 19107msgstr "prasynovec/praneter" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:985 19110msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19111msgid "great-nephew/niece" 19112msgstr "prasynovec/praneter" 19113 19114#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19115msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19116msgid "great-nephew/niece" 19117msgstr "prasynovec/praneter" 19118 19119#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19120msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19121msgid "great-nephew/niece" 19122msgstr "prasynovec/praneter" 19123 19124#: app/Services/RelationshipService.php:959 19125msgctxt "sibling’s child’s child" 19126msgid "great-nephew/niece" 19127msgstr "prasynovec/praneter" 19128 19129#: app/Services/RelationshipService.php:965 19130msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19131msgid "great-nephew/niece" 19132msgstr "prasynovec/praneter" 19133 19134#: app/Services/RelationshipService.php:973 19135msgctxt "sibling’s son’s child" 19136msgid "great-nephew/niece" 19137msgstr "prasynovec/praneter" 19138 19139#: app/Services/RelationshipService.php:668 19140msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19141msgid "great-niece" 19142msgstr "praneter" 19143 19144#: app/Services/RelationshipService.php:686 19145msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19146msgid "great-niece" 19147msgstr "praneter" 19148 19149#: app/Services/RelationshipService.php:706 19150msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19151msgid "great-niece" 19152msgstr "praneter" 19153 19154#: app/Services/RelationshipService.php:988 19155msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19156msgid "great-niece" 19157msgstr "praneter" 19158 19159#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19160msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19161msgid "great-niece" 19162msgstr "praneter" 19163 19164#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19165msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19166msgid "great-niece" 19167msgstr "praneter" 19168 19169#: app/Services/RelationshipService.php:671 19170msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19171msgid "great-niece" 19172msgstr "praneter" 19173 19174#: app/Services/RelationshipService.php:689 19175msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19176msgid "great-niece" 19177msgstr "praneter" 19178 19179#: app/Services/RelationshipService.php:709 19180msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19181msgid "great-niece" 19182msgstr "praneter" 19183 19184#: app/Services/RelationshipService.php:991 19185msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19186msgid "great-niece" 19187msgstr "praneter" 19188 19189#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19190msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19191msgid "great-niece" 19192msgstr "praneter" 19193 19194#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19195msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19196msgid "great-niece" 19197msgstr "praneter" 19198 19199#: app/Services/RelationshipService.php:961 19200msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19201msgid "great-niece" 19202msgstr "praneter" 19203 19204#: app/Services/RelationshipService.php:967 19205msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19206msgid "great-niece" 19207msgstr "praneter" 19208 19209#: app/Services/RelationshipService.php:975 19210msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19211msgid "great-niece" 19212msgstr "praneter" 19213 19214#: app/Services/RelationshipService.php:783 19215msgctxt "father’s father’s brother" 19216msgid "great-uncle" 19217msgstr "prastrýc" 19218 19219#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19220msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19221msgid "great-uncle" 19222msgstr "prastrýc" 19223 19224#: app/Services/RelationshipService.php:795 19225msgctxt "father’s mother’s brother" 19226msgid "great-uncle" 19227msgstr "prastrýc" 19228 19229#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19230msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19231msgid "great-uncle" 19232msgstr "prastrýc" 19233 19234#: app/Services/RelationshipService.php:807 19235msgctxt "father’s parent’s brother" 19236msgid "great-uncle" 19237msgstr "prastrýc" 19238 19239#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19240msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19241msgid "great-uncle" 19242msgstr "prastrýc" 19243 19244#: app/Services/RelationshipService.php:863 19245msgctxt "mother’s father’s brother" 19246msgid "great-uncle" 19247msgstr "prastrýc" 19248 19249#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19250msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19251msgid "great-uncle" 19252msgstr "prastrýc" 19253 19254#: app/Services/RelationshipService.php:881 19255msgctxt "mother’s mother’s brother" 19256msgid "great-uncle" 19257msgstr "prastrýc" 19258 19259#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19260msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19261msgid "great-uncle" 19262msgstr "prastrýc" 19263 19264#: app/Services/RelationshipService.php:893 19265msgctxt "mother’s parent’s brother" 19266msgid "great-uncle" 19267msgstr "prastrýc" 19268 19269#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19270msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19271msgid "great-uncle" 19272msgstr "prastrýc" 19273 19274#: app/Services/RelationshipService.php:915 19275msgctxt "parent’s father’s brother" 19276msgid "great-uncle" 19277msgstr "prastrýc" 19278 19279#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19280msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19281msgid "great-uncle" 19282msgstr "prastrýc" 19283 19284#: app/Services/RelationshipService.php:927 19285msgctxt "parent’s mother’s brother" 19286msgid "great-uncle" 19287msgstr "prastrýc" 19288 19289#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19290msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19291msgid "great-uncle" 19292msgstr "prastrýc" 19293 19294#: app/Services/RelationshipService.php:939 19295msgctxt "parent’s parent’s brother" 19296msgid "great-uncle" 19297msgstr "prastrýc" 19298 19299#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19300msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19301msgid "great-uncle" 19302msgstr "prastrýc" 19303 19304#. I18N: layout option for the fan chart 19305#: app/Module/FanChartModule.php:516 19306msgid "half circle" 19307msgstr "polkruh" 19308 19309#: app/Services/RelationshipService.php:541 19310msgctxt "father’s son" 19311msgid "half-brother" 19312msgstr "nevlastný brat" 19313 19314#: app/Services/RelationshipService.php:579 19315msgctxt "mother’s son" 19316msgid "half-brother" 19317msgstr "nevlastný brat" 19318 19319#: app/Services/RelationshipService.php:597 19320msgctxt "parent’s son" 19321msgid "half-brother" 19322msgstr "nevlastný brat" 19323 19324#: app/Services/RelationshipService.php:527 19325msgctxt "father’s child" 19326msgid "half-sibling" 19327msgstr "nevlastný súrodenec" 19328 19329#: app/Services/RelationshipService.php:563 19330msgctxt "mother’s child" 19331msgid "half-sibling" 19332msgstr "nevlastný súrodenec" 19333 19334#: app/Services/RelationshipService.php:583 19335msgctxt "parent’s child" 19336msgid "half-sibling" 19337msgstr "nevlastný súrodenec" 19338 19339#: app/Services/RelationshipService.php:529 19340msgctxt "father’s daughter" 19341msgid "half-sister" 19342msgstr "nevlastná sestra" 19343 19344#: app/Services/RelationshipService.php:565 19345msgctxt "mother’s daughter" 19346msgid "half-sister" 19347msgstr "nevlastná sestra" 19348 19349#: app/Services/RelationshipService.php:585 19350msgctxt "parent’s daughter" 19351msgid "half-sister" 19352msgstr "nevlastná sestra" 19353 19354#. I18N: reflexive pronoun 19355#: app/Services/RelationshipService.php:244 19356msgid "herself" 19357msgstr "aktuálna osoba" 19358 19359#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19360#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19361#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19362#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19363#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19364#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19365#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19366#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19367#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19368#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19369#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19370#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19371#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19372#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19373#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19374#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19375#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19376#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19377#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19378#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19379#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19380#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19381#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19382#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19383#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 19389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 19390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 19391#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19392#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19393#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19394#: resources/views/login-page.phtml:45 19395#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19396#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19397#: resources/views/register-page.phtml:74 19398#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19399#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19401#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19402msgid "hide" 19403msgstr "skryť" 19404 19405#. I18N: reflexive pronoun 19406#: app/Services/RelationshipService.php:241 19407msgid "himself" 19408msgstr "aktuálna osoba" 19409 19410#. I18N: Type of demographic data 19411#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19412msgid "household" 19413msgstr "domácnosť" 19414 19415#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19416msgid "husband" 19417msgstr "manžel" 19418 19419#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19420#: app/Elements/NameType.php:81 19421msgid "immigration name" 19422msgstr "imigračné meno" 19423 19424#. I18N: A button label. 19425#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19426msgid "import file" 19427msgstr "importovať súbor" 19428 19429#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19430msgid "infant" 19431msgstr "Maloletý" 19432 19433#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19434msgid "inline note" 19435msgstr "priama poznámka" 19436 19437#. I18N: Gedcom INT dates 19438#: app/Date.php:197 19439#, php-format 19440msgid "interpreted %s (%s)" 19441msgstr "interpretované %s (%s)" 19442 19443#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19444#: resources/views/search-trees.phtml:52 19445msgid "invert selection" 19446msgstr "invertovať výber" 19447 19448#. I18N: a month in the French republican calendar 19449#: app/Date/FrenchDate.php:173 19450msgctxt "GENITIVE" 19451msgid "jours complementaires" 19452msgstr "doplnkového dňa" 19453 19454#. I18N: a month in the French republican calendar 19455#: app/Date/FrenchDate.php:267 19456msgctxt "INSTRUMENTAL" 19457msgid "jours complementaires" 19458msgstr "doplnkovým dňom" 19459 19460#. I18N: a month in the French republican calendar 19461#: app/Date/FrenchDate.php:220 19462msgctxt "LOCATIVE" 19463msgid "jours complementaires" 19464msgstr "doplnkovom dni" 19465 19466#. I18N: a month in the French republican calendar 19467#: app/Date/FrenchDate.php:126 19468msgctxt "NOMINATIVE" 19469msgid "jours complementaires" 19470msgstr "doplnkový deň" 19471 19472#. I18N: A button label, last page 19473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19474#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19475#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19476#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19477msgid "last" 19478msgstr "posledný" 19479 19480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 19481msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19482msgid "last" 19483msgstr "posledný" 19484 19485#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19486#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19487msgid "left" 19488msgstr "vľavo" 19489 19490#. I18N: Layout option for lists of names 19491#. I18N: An option in a list-box 19492#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19493#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19494#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19495#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19496#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19497msgid "list" 19498msgstr "zoznam" 19499 19500#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19501#, php-format 19502msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19503msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s" 19504 19505#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19506#: app/Elements/NameType.php:83 19507msgid "maiden name" 19508msgstr "priezvisko za slobodna" 19509 19510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19511msgid "managers" 19512msgstr "správcovia" 19513 19514#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19515#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19516msgid "markdown" 19517msgstr "markdown" 19518 19519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19520msgctxt "FEMALE" 19521msgid "married" 19522msgstr "vydatá" 19523 19524#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19525msgctxt "MALE" 19526msgid "married" 19527msgstr "ženatý" 19528 19529#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19530#: app/Elements/NameType.php:85 19531msgid "married name" 19532msgstr "priezvisko po sobáši" 19533 19534#: app/Services/RelationshipService.php:567 19535msgctxt "mother’s father" 19536msgid "maternal grandfather" 19537msgstr "starý otec z matkinej strany" 19538 19539#: app/Services/RelationshipService.php:571 19540msgctxt "mother’s mother" 19541msgid "maternal grandmother" 19542msgstr "stará matka z matkinej strany" 19543 19544#: app/Services/RelationshipService.php:573 19545msgctxt "mother’s parent" 19546msgid "maternal grandparent" 19547msgstr "matkini rodičia" 19548 19549#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19550#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19551msgid "matrilineal" 19552msgstr "po matke" 19553 19554#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19555#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19556#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19557#, php-format 19558msgid "maximum %s day" 19559msgid_plural "maximum %s days" 19560msgstr[0] "maximum %s deň" 19561msgstr[1] "maximum %s dni" 19562msgstr[2] "maximum %s dní" 19563 19564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19569msgid "members" 19570msgstr "členovia" 19571 19572#. I18N: Name of a theme. 19573#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19574msgid "minimal" 19575msgstr "minimálny" 19576 19577#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19578msgid "mother" 19579msgstr "matka" 19580 19581#: app/Services/RelationshipService.php:553 19582msgctxt "husband’s mother" 19583msgid "mother-in-law" 19584msgstr "svokra" 19585 19586#: app/Services/RelationshipService.php:633 19587msgctxt "spouse’s mother" 19588msgid "mother-in-law" 19589msgstr "svokra" 19590 19591#: app/Services/RelationshipService.php:651 19592msgctxt "wife’s mother" 19593msgid "mother-in-law" 19594msgstr "testiná" 19595 19596#: app/Services/RelationshipService.php:639 19597msgctxt "spouse’s parent" 19598msgid "mother/father-in-law" 19599msgstr "svokor/svokra" 19600 19601#: app/Services/RelationshipService.php:501 19602msgctxt "brother’s son" 19603msgid "nephew" 19604msgstr "synovec" 19605 19606#: app/Services/RelationshipService.php:853 19607msgctxt "husband’s brother’s son" 19608msgid "nephew" 19609msgstr "synovec" 19610 19611#: app/Services/RelationshipService.php:849 19612msgctxt "husband’s sibling’s son" 19613msgid "nephew" 19614msgstr "synovec" 19615 19616#: app/Services/RelationshipService.php:851 19617msgctxt "husband’s sister’s son" 19618msgid "nephew" 19619msgstr "synovec" 19620 19621#: app/Services/RelationshipService.php:605 19622msgctxt "sibling’s son" 19623msgid "nephew" 19624msgstr "synovec" 19625 19626#: app/Services/RelationshipService.php:615 19627msgctxt "sister’s son" 19628msgid "nephew" 19629msgstr "synovec" 19630 19631#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19632msgctxt "wife’s brother’s son" 19633msgid "nephew" 19634msgstr "synovec" 19635 19636#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19637msgctxt "wife’s sibling’s son" 19638msgid "nephew" 19639msgstr "synovec" 19640 19641#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19642msgctxt "wife’s sister’s son" 19643msgid "nephew" 19644msgstr "synovec" 19645 19646#: app/Services/RelationshipService.php:691 19647msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19648msgid "nephew-in-law" 19649msgstr "manžel netere" 19650 19651#: app/Services/RelationshipService.php:969 19652msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19653msgid "nephew-in-law" 19654msgstr "manžel netere" 19655 19656#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19657msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19658msgid "nephew-in-law" 19659msgstr "manžel netere" 19660 19661#: app/Services/RelationshipService.php:497 19662msgctxt "brother’s child" 19663msgid "nephew/niece" 19664msgstr "synovec/neter" 19665 19666#: app/Services/RelationshipService.php:841 19667msgctxt "husband’s brother’s child" 19668msgid "nephew/niece" 19669msgstr "synovec/neter" 19670 19671#: app/Services/RelationshipService.php:837 19672msgctxt "husband’s sibling’s child" 19673msgid "nephew/niece" 19674msgstr "synovec/neter" 19675 19676#: app/Services/RelationshipService.php:839 19677msgctxt "husband’s sister’s child" 19678msgid "nephew/niece" 19679msgstr "synovec/neter" 19680 19681#: app/Services/RelationshipService.php:601 19682msgctxt "sibling’s child" 19683msgid "nephew/niece" 19684msgstr "synovec/neter" 19685 19686#: app/Services/RelationshipService.php:609 19687msgctxt "sister’s child" 19688msgid "nephew/niece" 19689msgstr "synovec/neter" 19690 19691#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19692msgctxt "wife’s brother’s child" 19693msgid "nephew/niece" 19694msgstr "synovec/neter" 19695 19696#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19697msgctxt "wife’s sibling’s child" 19698msgid "nephew/niece" 19699msgstr "synovec/neter" 19700 19701#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19702msgctxt "wife’s sister’s child" 19703msgid "nephew/niece" 19704msgstr "synovec/neter" 19705 19706#. I18N: A button label, next page 19707#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19708#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19709#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19710#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19711#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19712#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19713#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19714#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19715#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19716#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19717#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19718#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19719#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19720msgid "next" 19721msgstr "nasledujúci" 19722 19723#: app/Services/RelationshipService.php:499 19724msgctxt "brother’s daughter" 19725msgid "niece" 19726msgstr "neter" 19727 19728#: app/Services/RelationshipService.php:847 19729msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19730msgid "niece" 19731msgstr "neter" 19732 19733#: app/Services/RelationshipService.php:843 19734msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19735msgid "niece" 19736msgstr "neter" 19737 19738#: app/Services/RelationshipService.php:845 19739msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19740msgid "niece" 19741msgstr "neter" 19742 19743#: app/Services/RelationshipService.php:603 19744msgctxt "sibling’s daughter" 19745msgid "niece" 19746msgstr "neter" 19747 19748#: app/Services/RelationshipService.php:611 19749msgctxt "sister’s daughter" 19750msgid "niece" 19751msgstr "neter" 19752 19753#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19754msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19755msgid "niece" 19756msgstr "neter" 19757 19758#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19759msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19760msgid "niece" 19761msgstr "neter" 19762 19763#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19764msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19765msgid "niece" 19766msgstr "neter" 19767 19768#: app/Services/RelationshipService.php:717 19769msgctxt "brother’s son’s wife" 19770msgid "niece-in-law" 19771msgstr "manželka synovca" 19772 19773#: app/Services/RelationshipService.php:979 19774msgctxt "sibling’s son’s wife" 19775msgid "niece-in-law" 19776msgstr "manželka synovca" 19777 19778#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19779msgctxt "sisters’s son’s wife" 19780msgid "niece-in-law" 19781msgstr "manželka synovca" 19782 19783#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19784msgid "ninth cousin" 19785msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena" 19786 19787#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19788msgctxt "FEMALE" 19789msgid "ninth cousin" 19790msgstr "sesternica z 9. kolena" 19791 19792#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19793#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19794msgctxt "MALE" 19795msgid "ninth cousin" 19796msgstr "bratranec z 9. kolena" 19797 19798#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19799#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19800#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19801#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19803#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19804#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19805#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 19809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 19810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 19812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 19813#: resources/views/lists/families-table.phtml:329 19814#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19815#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19816#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19817#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19818#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19819#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19820#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19821#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19822#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19823#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19824#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19825#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19826#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19827#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19828#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19829#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19833msgid "no" 19834msgstr "nie" 19835 19836#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19837#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19838#: app/Services/EmailService.php:207 19839#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19840msgid "none" 19841msgstr "žiadne" 19842 19843#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19844msgctxt "Surname tradition" 19845msgid "none" 19846msgstr "žiadna" 19847 19848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19849msgid "numbers" 19850msgstr "Počet" 19851 19852#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19853#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19855#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19856#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19857#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19859#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19862#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19863#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19865msgid "of" 19866msgstr "z" 19867 19868#: app/Services/RelationshipService.php:353 19869msgid "parent" 19870msgstr "rodič" 19871 19872#: app/Services/RelationshipService.php:423 19873msgid "partner" 19874msgstr "partner/ka" 19875 19876#: app/Services/RelationshipService.php:400 19877msgctxt "FEMALE" 19878msgid "partner" 19879msgstr "partnerka" 19880 19881#: app/Services/RelationshipService.php:376 19882msgctxt "MALE" 19883msgid "partner" 19884msgstr "partner" 19885 19886#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19887msgctxt "Surname tradition" 19888msgid "paternal" 19889msgstr "po otcovi" 19890 19891#: app/Services/RelationshipService.php:531 19892msgctxt "father’s father" 19893msgid "paternal grandfather" 19894msgstr "starý otec z otcovej strany" 19895 19896#: app/Services/RelationshipService.php:533 19897msgctxt "father’s mother" 19898msgid "paternal grandmother" 19899msgstr "stará matka z otcovej strany" 19900 19901#: app/Services/RelationshipService.php:535 19902msgctxt "father’s parent" 19903msgid "paternal grandparent" 19904msgstr "otcovi rodičia" 19905 19906#. I18N: A system where children take their father’s surname 19907#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19908msgid "patrilineal" 19909msgstr "po otcovi" 19910 19911#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19912#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19913msgid "pending" 19914msgstr "čakajúce" 19915 19916#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19917msgid "percentage" 19918msgstr "Percentá" 19919 19920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19921#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19922msgid "plain text" 19923msgstr "obyčajný text" 19924 19925#. I18N: Type of location hierarchy 19926#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19927msgid "political" 19928msgstr "politický" 19929 19930#. I18N: A button label, previous page 19931#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19932#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19933#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19934#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19935#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19936#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19937#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19938#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19939#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19940#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19941#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19942msgid "previous" 19943msgstr "predošlý(á)" 19944 19945#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19946#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19947msgid "primary evidence" 19948msgstr "primárny zdroj" 19949 19950#. I18N: Status of child-parent link 19951#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19952msgid "proven" 19953msgstr "overený" 19954 19955#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19956#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19957msgid "questionable evidence" 19958msgstr "neistý zdroj" 19959 19960#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19962msgid "records" 19963msgstr "záznamy" 19964 19965#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19966#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19967#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19968#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19969#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19970msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19971msgid "reject" 19972msgstr "zamietnuť" 19973 19974#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19975#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19976#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19977#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19978#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19979msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19980msgid "reject" 19981msgstr "zamietnuť" 19982 19983#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19984#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19985msgid "rejected" 19986msgstr "zamietnuté" 19987 19988#. I18N: Type of location hierarchy 19989#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19990msgid "religious" 19991msgstr "náboženský" 19992 19993#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19994#: app/Elements/NameType.php:87 19995msgid "religious name" 19996msgstr "cirkevné meno" 19997 19998#. I18N: A button label. 19999#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 20000msgid "replace" 20001msgstr "nahradiť" 20002 20003#. I18N: A button label. 20004#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 20005#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 20006#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 20007#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 20008#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 20009msgid "reset" 20010msgstr "reset" 20011 20012#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 20013#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 20014msgid "right" 20015msgstr "vpravo" 20016 20017#. I18N: A button label. 20018#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 20019#: resources/views/admin/components.phtml:164 20020#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 20021#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 20022#: resources/views/admin/modules.phtml:293 20023#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 20024#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 20025#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 20026#: resources/views/admin/tags.phtml:987 20027#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 20028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 20029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 20030#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 20031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 20032#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 20033#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 20034#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 20035#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 20036#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 20037#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 20038#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 20039#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 20040#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 20041#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 20042#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 20043#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 20044#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 20045#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 20046#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 20047#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 20048#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 20049#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 20050#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 20051#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 20052#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 20053#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 20054#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 20055#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 20056#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 20057#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 20058#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 20059#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 20060#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 20061#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 20062#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 20063#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 20064#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 20065msgid "save" 20066msgstr "uložiť" 20067 20068#. I18N: A button label. 20069#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 20070#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 20071#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 20072#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 20073#: resources/views/search-general-page.phtml:126 20074#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 20075msgid "search" 20076msgstr "hľadať" 20077 20078#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20079#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20080#, php-format 20081msgid "second %s" 20082msgstr "druhý %s" 20083 20084#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20085#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20086#, php-format 20087msgctxt "FEMALE" 20088msgid "second %s" 20089msgstr "druhá %s" 20090 20091#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20092#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20093#, php-format 20094msgctxt "MALE" 20095msgid "second %s" 20096msgstr "druhý %s" 20097 20098#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20099msgid "second cousin" 20100msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20101 20102#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20103msgctxt "FEMALE" 20104msgid "second cousin" 20105msgstr "druhostupňová sesternica" 20106 20107#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20108#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20109msgctxt "MALE" 20110msgid "second cousin" 20111msgstr "druhostupňový bratranec" 20112 20113#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20114msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20115msgid "second cousin" 20116msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20117 20118#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20119msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20120msgid "second cousin" 20121msgstr "druhostupňová sesternica" 20122 20123#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20124msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20125msgid "second cousin" 20126msgstr "druhostupňový bratranec" 20127 20128#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20129msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20130msgid "second cousin" 20131msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20132 20133#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20134msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20135msgid "second cousin" 20136msgstr "druhostupňová sesternica" 20137 20138#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20139msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20140msgid "second cousin" 20141msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20142 20143#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20144msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20145msgid "second cousin" 20146msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20147 20148#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20149msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20150msgid "second cousin" 20151msgstr "druhostupňová sesternica" 20152 20153#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20154msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20155msgid "second cousin" 20156msgstr "druhostupňový bratranec" 20157 20158#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20159msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20160msgid "second cousin" 20161msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20162 20163#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20164msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20165msgid "second cousin" 20166msgstr "druhostupňová sesternica" 20167 20168#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20169msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20170msgid "second cousin" 20171msgstr "druhostupňový bratranec" 20172 20173#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20174msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20175msgid "second cousin" 20176msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20177 20178#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20179msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20180msgid "second cousin" 20181msgstr "druhostupňová sesternica" 20182 20183#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20184msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20185msgid "second cousin" 20186msgstr "druhostupňový bratranec" 20187 20188#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20189msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20190msgid "second cousin" 20191msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20192 20193#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20194msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20195msgid "second cousin" 20196msgstr "druhostupňová sesternica" 20197 20198#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20199msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20200msgid "second cousin" 20201msgstr "druhostupňový bratranec" 20202 20203#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20204msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20205msgid "second cousin" 20206msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20207 20208#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20209msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20210msgid "second cousin" 20211msgstr "druhostupňová sesternica" 20212 20213#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20214msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20215msgid "second cousin" 20216msgstr "druhostupňový bratranec" 20217 20218#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20219msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20220msgid "second cousin" 20221msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20222 20223#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20224msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20225msgid "second cousin" 20226msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20227 20228#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20229msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20230msgid "second cousin" 20231msgstr "druhostupňový bratranec" 20232 20233#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20234msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20235msgid "second cousin" 20236msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20237 20238#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20239msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20240msgid "second cousin" 20241msgstr "druhostupňová sesternica" 20242 20243#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20244msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20245msgid "second cousin" 20246msgstr "druhostupňový bratranec" 20247 20248#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20249#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20250msgid "secondary evidence" 20251msgstr "sekundárny zdroj" 20252 20253#. I18N: select all (of a list of options) 20254#: resources/views/search-trees.phtml:45 20255msgid "select all" 20256msgstr "vybrať všetko" 20257 20258#. I18N: select none (of a list of options) 20259#: resources/views/search-trees.phtml:48 20260msgid "select none" 20261msgstr "nevybrať nič" 20262 20263#: app/Services/RelationshipService.php:346 20264msgid "self" 20265msgstr "vlastný" 20266 20267#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20268msgid "seventh cousin" 20269msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena" 20270 20271#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20272msgctxt "FEMALE" 20273msgid "seventh cousin" 20274msgstr "sesternica zo 7. kolena" 20275 20276#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20277#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20278msgctxt "MALE" 20279msgid "seventh cousin" 20280msgstr "bratranec zo 7. kolena" 20281 20282#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20283msgid "shared note" 20284msgstr "zdieľaná poznámka" 20285 20286#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20287#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 20293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 20294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 20295#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20297#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20298#: resources/views/login-page.phtml:45 20299#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20300#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20301#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20302#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20303#: resources/views/register-page.phtml:74 20304#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20305#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20306#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20307#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20308msgid "show" 20309msgstr "ukázať" 20310 20311#. I18N: An option in a list-box 20312#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20313msgid "show changes made in webtrees" 20314msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees" 20315 20316#. I18N: An option in a list-box 20317#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20318msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20319msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch" 20320 20321#. I18N: button label 20322#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 20323#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20324#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20325#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20326#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20327#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20328msgid "show more" 20329msgstr "ukázať viac" 20330 20331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20332msgid "show the chart" 20333msgstr "Zobraziť schému" 20334 20335#: app/Services/RelationshipService.php:493 20336msgid "sibling" 20337msgstr "súrodenec" 20338 20339#. I18N: A button label. 20340#: resources/views/login-page.phtml:55 20341#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20342msgid "sign in" 20343msgstr "prihlásiť sa" 20344 20345#. I18N: A button label. 20346#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20347msgid "sign out" 20348msgstr "odhlásiť sa" 20349 20350#: app/Services/RelationshipService.php:472 20351msgid "sister" 20352msgstr "sestra" 20353 20354#: app/Services/RelationshipService.php:503 20355msgctxt "brother’s wife" 20356msgid "sister-in-law" 20357msgstr "švagriná" 20358 20359#: app/Services/RelationshipService.php:723 20360msgctxt "brother’s wife’s sister" 20361msgid "sister-in-law" 20362msgstr "švagriná" 20363 20364#: app/Services/RelationshipService.php:833 20365msgctxt "husband’s brother’s wife" 20366msgid "sister-in-law" 20367msgstr "švagriná" 20368 20369#: app/Services/RelationshipService.php:557 20370msgctxt "husband’s sister" 20371msgid "sister-in-law" 20372msgstr "švagriná" 20373 20374#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20375msgctxt "sister’s husband’s sister" 20376msgid "sister-in-law" 20377msgstr "švagriná" 20378 20379#: app/Services/RelationshipService.php:635 20380msgctxt "spouse’s sister" 20381msgid "sister-in-law" 20382msgstr "švagriná" 20383 20384#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20385msgctxt "wife’s brother’s wife" 20386msgid "sister-in-law" 20387msgstr "švagriná" 20388 20389#: app/Services/RelationshipService.php:655 20390msgctxt "wife’s sister" 20391msgid "sister-in-law" 20392msgstr "švagriná" 20393 20394#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20395msgid "sixth cousin" 20396msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena" 20397 20398#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20399msgctxt "FEMALE" 20400msgid "sixth cousin" 20401msgstr "sesternica zo 6. kolena" 20402 20403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20404#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20405msgctxt "MALE" 20406msgid "sixth cousin" 20407msgstr "bratranec zo 6. kolena" 20408 20409#: app/Services/RelationshipService.php:426 20410msgid "son" 20411msgstr "syn" 20412 20413#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20414msgid "son of" 20415msgstr "syn" 20416 20417#: app/Services/RelationshipService.php:509 20418msgctxt "child’s husband" 20419msgid "son-in-law" 20420msgstr "zať" 20421 20422#: app/Services/RelationshipService.php:521 20423msgctxt "daughter’s husband" 20424msgid "son-in-law" 20425msgstr "zať" 20426 20427#: app/Services/RelationshipService.php:761 20428msgctxt "daughter’s husband’s father" 20429msgid "son-in-law’s father" 20430msgstr "svat" 20431 20432#: app/Services/RelationshipService.php:763 20433msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20434msgid "son-in-law’s mother" 20435msgstr "svatka" 20436 20437#: app/Services/RelationshipService.php:765 20438msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20439msgid "son-in-law’s parent" 20440msgstr "svat/svatka" 20441 20442#: app/Services/RelationshipService.php:513 20443msgctxt "child’s spouse" 20444msgid "son/daughter-in-law" 20445msgstr "zať/nevesta" 20446 20447#. I18N: An option in a list-box 20448#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20449#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20450msgid "sort by date" 20451msgstr "triediť podľa dátumu" 20452 20453#. I18N: A button label. 20454#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20455#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20456#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20457#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20460#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20461#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20462msgid "sort by date of birth" 20463msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" 20464 20465#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20466#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20467#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20468#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20469msgid "sort by date of death" 20470msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" 20471 20472#. I18N: A button label. 20473#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20474#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20475msgid "sort by date of marriage" 20476msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" 20477 20478#. I18N: An option in a list-box 20479#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20480msgid "sort by date, newest first" 20481msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé" 20482 20483#. I18N: An option in a list-box 20484#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20485msgid "sort by date, oldest first" 20486msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé" 20487 20488#. I18N: An option in a list-box 20489#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20490#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20491#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20492#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20493#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20494#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20495#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20496#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20498#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20499#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20501msgid "sort by name" 20502msgstr "triediť podľa mena" 20503 20504#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20505msgid "spouse" 20506msgstr "manžel/manželka" 20507 20508#: app/Services/RelationshipService.php:831 20509msgctxt "father’s wife’s son" 20510msgid "step-brother" 20511msgstr "nevlastný brat" 20512 20513#: app/Services/RelationshipService.php:879 20514msgctxt "mother’s husband’s son" 20515msgid "step-brother" 20516msgstr "nevlastný brat" 20517 20518#: app/Services/RelationshipService.php:957 20519msgctxt "parent’s spouse’s son" 20520msgid "step-brother" 20521msgstr "nevlastný brat" 20522 20523#: app/Services/RelationshipService.php:547 20524msgctxt "husband’s child" 20525msgid "step-child" 20526msgstr "nevlastné dieťa" 20527 20528#: app/Services/RelationshipService.php:627 20529msgctxt "spouse’s child" 20530msgid "step-child" 20531msgstr "nevlastné dieťa" 20532 20533#: app/Services/RelationshipService.php:645 20534msgctxt "wife’s child" 20535msgid "step-child" 20536msgstr "nevlastné dieťa" 20537 20538#: app/Services/RelationshipService.php:549 20539msgctxt "husband’s daughter" 20540msgid "step-daughter" 20541msgstr "nevlastná dcéra" 20542 20543#: app/Services/RelationshipService.php:629 20544msgctxt "spouse’s daughter" 20545msgid "step-daughter" 20546msgstr "nevlastná dcéra" 20547 20548#: app/Services/RelationshipService.php:647 20549msgctxt "wife’s daughter" 20550msgid "step-daughter" 20551msgstr "nevlastná dcéra" 20552 20553#: app/Services/RelationshipService.php:569 20554msgctxt "mother’s husband" 20555msgid "step-father" 20556msgstr "nevlastný otec" 20557 20558#: app/Services/RelationshipService.php:543 20559msgctxt "father’s wife" 20560msgid "step-mother" 20561msgstr "nevlastná matka" 20562 20563#: app/Services/RelationshipService.php:599 20564msgctxt "parent’s spouse" 20565msgid "step-parent" 20566msgstr "nevlastný ródičia" 20567 20568#: app/Services/RelationshipService.php:827 20569msgctxt "father’s wife’s child" 20570msgid "step-sibling" 20571msgstr "nevlastný súrodenec" 20572 20573#: app/Services/RelationshipService.php:875 20574msgctxt "mother’s husband’s child" 20575msgid "step-sibling" 20576msgstr "nevlastný súrodenec" 20577 20578#: app/Services/RelationshipService.php:953 20579msgctxt "parent’s spouse’s child" 20580msgid "step-sibling" 20581msgstr "nevlastný súrodenec" 20582 20583#: app/Services/RelationshipService.php:829 20584msgctxt "father’s wife’s daughter" 20585msgid "step-sister" 20586msgstr "nevlastná sestra" 20587 20588#: app/Services/RelationshipService.php:877 20589msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20590msgid "step-sister" 20591msgstr "nevlastná sestra" 20592 20593#: app/Services/RelationshipService.php:955 20594msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20595msgid "step-sister" 20596msgstr "nevlastná sestra" 20597 20598#: app/Services/RelationshipService.php:559 20599msgctxt "husband’s son" 20600msgid "step-son" 20601msgstr "nevlastný syn" 20602 20603#: app/Services/RelationshipService.php:637 20604msgctxt "spouse’s son" 20605msgid "step-son" 20606msgstr "nevlastný syn" 20607 20608#: app/Services/RelationshipService.php:657 20609msgctxt "wife’s son" 20610msgid "step-son" 20611msgstr "nevlastný syn" 20612 20613#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20614msgid "stillborn" 20615msgstr "Mŕtvonarodený" 20616 20617#. I18N: Layout option for lists of names 20618#. I18N: An option in a list-box 20619#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20620#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20621#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20622#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20623#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20624msgid "table" 20625msgstr "tabuľka" 20626 20627#. I18N: Layout option for lists of names 20628#. I18N: An option in a list-box 20629#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20630#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20631msgid "tag cloud" 20632msgstr "množina tagov" 20633 20634#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20635msgid "tenth cousin" 20636msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena" 20637 20638#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20639msgctxt "FEMALE" 20640msgid "tenth cousin" 20641msgstr "sesternica z 10. kolena" 20642 20643#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20644#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20645msgctxt "MALE" 20646msgid "tenth cousin" 20647msgstr "bratranec z 10. kolena" 20648 20649#. I18N: [you should check that:] ... 20650#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20651msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20652msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" 20653 20654#. I18N: [you should check that:] ... 20655#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20656msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20657msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" 20658 20659#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20660#: app/Services/RelationshipService.php:247 20661msgid "themself" 20662msgstr "sami" 20663 20664#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20665#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20666#, php-format 20667msgid "third %s" 20668msgstr "tretí %s" 20669 20670#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20671#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20672#, php-format 20673msgctxt "FEMALE" 20674msgid "third %s" 20675msgstr "tretia %s" 20676 20677#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20678#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20679#, php-format 20680msgctxt "MALE" 20681msgid "third %s" 20682msgstr "tretí %s" 20683 20684#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20685msgid "third cousin" 20686msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica" 20687 20688#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20689msgctxt "FEMALE" 20690msgid "third cousin" 20691msgstr "treťostupňová sesternica" 20692 20693#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20694#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20695msgctxt "MALE" 20696msgid "third cousin" 20697msgstr "treťostupňový bratranec" 20698 20699#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20700msgid "thirteenth cousin" 20701msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena" 20702 20703#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20704msgctxt "FEMALE" 20705msgid "thirteenth cousin" 20706msgstr "sesternica z 13. kolena" 20707 20708#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20709#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20710msgctxt "MALE" 20711msgid "thirteenth cousin" 20712msgstr "bratranec z 13. kolena" 20713 20714#. I18N: layout option for the fan chart 20715#: app/Module/FanChartModule.php:518 20716msgid "three-quarter circle" 20717msgstr "trojštvrtinový kruh" 20718 20719#. I18N: Gedcom TO dates 20720#: app/Date.php:213 20721#, php-format 20722msgid "to %s" 20723msgstr "do %s" 20724 20725#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20726msgid "twelfth cousin" 20727msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena" 20728 20729#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20730msgctxt "FEMALE" 20731msgid "twelfth cousin" 20732msgstr "sesternica z 12. kolena" 20733 20734#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20735#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20736msgctxt "MALE" 20737msgid "twelfth cousin" 20738msgstr "bratranec z 12. kolena" 20739 20740#: app/Services/RelationshipService.php:438 20741msgid "twin brother" 20742msgstr "dvojča" 20743 20744#: app/Services/RelationshipService.php:480 20745msgid "twin sibling" 20746msgstr "dvojča" 20747 20748#: app/Services/RelationshipService.php:459 20749msgid "twin sister" 20750msgstr "dvojča" 20751 20752#: app/Services/RelationshipService.php:525 20753msgctxt "father’s brother" 20754msgid "uncle" 20755msgstr "strýko" 20756 20757#: app/Services/RelationshipService.php:823 20758msgctxt "father’s sister’s husband" 20759msgid "uncle" 20760msgstr "sváko" 20761 20762#: app/Services/RelationshipService.php:561 20763msgctxt "mother’s brother" 20764msgid "uncle" 20765msgstr "ujo" 20766 20767#: app/Services/RelationshipService.php:909 20768msgctxt "mother’s sister’s husband" 20769msgid "uncle" 20770msgstr "sváko" 20771 20772#: app/Services/RelationshipService.php:581 20773msgctxt "parent’s brother" 20774msgid "uncle" 20775msgstr "strýko" 20776 20777#: app/Services/RelationshipService.php:951 20778msgctxt "parent’s sister’s husband" 20779msgid "uncle" 20780msgstr "sváko" 20781 20782#: app/Place.php:249 20783msgid "unknown" 20784msgstr "neznámy" 20785 20786#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20787msgctxt "unknown family" 20788msgid "unknown" 20789msgstr "neznáma" 20790 20791#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20792msgid "unlimited" 20793msgstr "bez obmedzení" 20794 20795#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20796#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20797msgid "unreliable evidence" 20798msgstr "nespoľahlivý zdroj" 20799 20800#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20801#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20802#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20803msgid "up" 20804msgstr "hore" 20805 20806#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20807msgid "update" 20808msgstr "Potvrdiť zmenu" 20809 20810#. I18N: A button label. 20811#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20812msgid "upload" 20813msgstr "nahrať" 20814 20815#. I18N: A button label. 20816#: resources/views/branches-page.phtml:49 20817#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20818#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20819#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20820#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20821#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20822#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20823#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20824#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20825#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20826#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20827#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20828#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20829msgid "view" 20830msgstr "zobraziť" 20831 20832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20837msgid "visitors" 20838msgstr "návštevníci" 20839 20840#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20841#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20842msgctxt "FEMALE" 20843msgid "was born" 20844msgstr "sa narodila" 20845 20846#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20848msgctxt "MALE" 20849msgid "was born" 20850msgstr "sa narodil" 20851 20852#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20853msgid "webtrees" 20854msgstr "webtrees" 20855 20856#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20857msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20858msgstr "webtrees nedokáže vytvoriť náhľady pre tento formát súboru." 20859 20860#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20861msgid "webtrees does not recognise this file format." 20862msgstr "webtrees nepozná tento formát súboru." 20863 20864#: app/Services/MessageService.php:136 20865msgid "webtrees message" 20866msgstr "webtrees správa" 20867 20868#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20869msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20870msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov." 20871 20872#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20873#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20874msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20875msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky." 20876 20877#: app/Services/MessageService.php:233 20878msgid "webtrees sends emails with no storage" 20879msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal" 20880 20881#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20882msgid "wife" 20883msgstr "manželka" 20884 20885#. I18N: Name of a theme. 20886#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20887msgid "xenea" 20888msgstr "xenea" 20889 20890#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20891msgid "years" 20892msgstr "roky" 20893 20894#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20895#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20896#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20897#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20898#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20899#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20900#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20901#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20902#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20903#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 20907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 20908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 20909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 20910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 20911#: resources/views/lists/families-table.phtml:331 20912#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20913#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20914#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20915#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20916#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20917#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20918#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20919#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20920#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20921#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20922#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20923#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20924#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20928#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20931msgid "yes" 20932msgstr "áno" 20933 20934#. I18N: [you should check that:] ... 20935#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20936msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20937msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" 20938 20939#: app/Services/RelationshipService.php:442 20940msgid "younger brother" 20941msgstr "mladší brat" 20942 20943#: app/Services/RelationshipService.php:484 20944msgid "younger sibling" 20945msgstr "mladší súrodenec" 20946 20947#: app/Services/RelationshipService.php:463 20948msgid "younger sister" 20949msgstr "mladšia sestra" 20950 20951#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20952#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20953#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20954#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20955#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20956#, php-format 20957msgid "±%s year" 20958msgid_plural "±%s years" 20959msgstr[0] "±%s rok" 20960msgstr[1] "±%s roky" 20961msgstr[2] "±%s rokov" 20962 20963#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20964#, php-format 20965msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20966msgstr "“%1$s” by malo byť “%2$s”." 20967 20968#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20969#, php-format 20970msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20971msgstr "„%s“ bolo skopírované do schránky." 20972 20973#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20974#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20975#: app/Services/MapDataService.php:199 20976#, php-format 20977msgid "“%s” has been deleted." 20978msgstr "“%s” bolo zmazané." 20979 20980#. I18N: Description of a “Data fix” module 20981#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20982msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20983msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý." 20984 20985#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011 20986#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097 20987msgid "…" 20988msgstr "…" 20989 20990#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20991#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20992#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20993#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20994msgctxt "Unknown given name" 20995msgid "…" 20996msgstr "…" 20997 20998#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20999#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 21000#: app/Module/IndividualListModule.php:260 21001#: app/Module/IndividualListModule.php:284 21002#: app/Module/IndividualListModule.php:515 21003msgctxt "Unknown surname" 21004msgid "…" 21005msgstr "…" 21006 21007#~ msgid " per gender" 21008#~ msgstr " / Muži-ženy" 21009 21010#~ msgid " per time period" 21011#~ msgstr " / za jednotku času" 21012 21013# I18N: Abbreviation for "number %s" 21014#, php-format 21015#~ msgid "#%s" 21016#~ msgstr "#%s" 21017 21018# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” 21019#, php-format 21020#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21021#~ msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s." 21022 21023# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 21024#, php-format 21025#~ msgid "%1$s does not exist." 21026#~ msgstr "%1$s neexistuje." 21027 21028#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21029#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21030#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 21031#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 21032#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 21033 21034# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names 21035#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21036#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21037#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 21038#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 21039#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 21040 21041#~ msgid "%s day ago" 21042#~ msgid_plural "%s days ago" 21043#~ msgstr[0] "včera" 21044#~ msgstr[1] "pred %s dňami" 21045#~ msgstr[2] "pred %s dňami" 21046 21047#~ msgid "%s hour ago" 21048#~ msgid_plural "%s hours ago" 21049#~ msgstr[0] "pred %s hodinou" 21050#~ msgstr[1] "pred %s hodinami" 21051#~ msgstr[2] "pred %s hodinami" 21052 21053#~ msgid "%s individual is private." 21054#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21055#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená." 21056#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené." 21057#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených." 21058 21059#, php-format 21060#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21061#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21062#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi %s a %s" 21063#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi %s a %s" 21064#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi %s a %s" 21065 21066#, php-format 21067#~ msgid "%s individual with events in %s" 21068#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21069#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s" 21070#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s" 21071#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s" 21072 21073#, php-format 21074#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21075#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21076#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s" 21077#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s" 21078#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s" 21079 21080#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21081#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia." 21082 21083#, php-format 21084#~ msgid "%s location has been imported." 21085#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21086#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto." 21087#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta." 21088#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest." 21089 21090#~ msgid "%s minute ago" 21091#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21092#~ msgstr[0] "pred %s minutou" 21093#~ msgstr[1] "pred %s minutami" 21094#~ msgstr[2] "pred %s minutami" 21095 21096#~ msgid "%s month ago" 21097#~ msgid_plural "%s months ago" 21098#~ msgstr[0] "pred mesiacom" 21099#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi" 21100#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi" 21101 21102#~ msgid "%s second ago" 21103#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21104#~ msgstr[0] "pred %s sekundou" 21105#~ msgstr[1] "pred %s sekundami" 21106#~ msgstr[2] "pred %s sekundami" 21107 21108#~ msgid "%s year ago" 21109#~ msgid_plural "%s years ago" 21110#~ msgstr[0] "pred rokom" 21111#~ msgstr[1] "pred %s rokmi" 21112#~ msgstr[2] "pred %s rokmi" 21113 21114#, php-format 21115#~ msgid "(aged less than %s)" 21116#~ msgstr "(menej než %s rokov)" 21117 21118#, php-format 21119#~ msgid "(aged more than %s)" 21120#~ msgstr "(viac než %s rokov)" 21121 21122#~ msgid "(in childhood)" 21123#~ msgstr "v detstve" 21124 21125#~ msgid "(in infancy)" 21126#~ msgstr "v detstve" 21127 21128#~ msgid "(stillborn)" 21129#~ msgstr "mrtvonarodený" 21130 21131#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21132#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." 21133 21134#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21135#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca." 21136 21137#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21138#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." 21139 21140#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21141#~ msgstr "<p>Upozornenie: Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>" 21142 21143#, php-format 21144#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21145#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21146 21147#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21148#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." 21149 21150#, php-format 21151#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21152#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." 21153 21154#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21155#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." 21156 21157#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21158#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." 21159 21160#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21161#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." 21162 21163#~ msgid "A.M." 21164#~ msgstr "A.M." 21165 21166#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21167#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" 21168 21169#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21170#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" 21171 21172#~ msgid "Acadia" 21173#~ msgstr "Acadia" 21174 21175#~ msgid "Add a blank row" 21176#~ msgstr "Pridať prázdny riadok" 21177 21178#~ msgid "Add a brother or sister" 21179#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" 21180 21181#~ msgid "Add a child to this family" 21182#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" 21183 21184#~ msgid "Add a geographic location" 21185#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" 21186 21187#~ msgid "Add a husband to this family" 21188#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" 21189 21190#~ msgid "Add a restriction" 21191#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie" 21192 21193#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21194#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" 21195 21196#~ msgid "Add a shared note" 21197#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku" 21198 21199#~ msgid "Add a son or daughter" 21200#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" 21201 21202#~ msgid "Add a wife to this family" 21203#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" 21204 21205#~ msgid "Add an associate" 21206#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" 21207 21208#~ msgid "Add an event" 21209#~ msgstr "Pridať udalosť" 21210 21211#~ msgid "Add another individual to the chart" 21212#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" 21213 21214#~ msgid "Add links" 21215#~ msgstr "Pridať odkazy" 21216 21217#~ msgid "Add married names" 21218#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom" 21219 21220#~ msgid "Add missing married names" 21221#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" 21222 21223#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21224#~ msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií" 21225 21226#~ msgid "Add to favorites" 21227#~ msgstr "Pridať k obľúbeným" 21228 21229#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21230#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" 21231 21232#~ msgid "Additional information" 21233#~ msgstr "Dodatočné informácie" 21234 21235#~ msgctxt "FEMALE" 21236#~ msgid "Adopted by both parents" 21237#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi" 21238 21239#~ msgctxt "MALE" 21240#~ msgid "Adopted by both parents" 21241#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 21242 21243#~ msgctxt "FEMALE" 21244#~ msgid "Adopted by father" 21245#~ msgstr "Adoptovaná otcom" 21246 21247#~ msgctxt "MALE" 21248#~ msgid "Adopted by father" 21249#~ msgstr "Adoptovaný otcom" 21250 21251#~ msgctxt "FEMALE" 21252#~ msgid "Adopted by mother" 21253#~ msgstr "Adoptovaná matkou" 21254 21255#~ msgctxt "MALE" 21256#~ msgid "Adopted by mother" 21257#~ msgstr "Adoptovaný matkou" 21258 21259#~ msgid "Advanced" 21260#~ msgstr "Rozšírená" 21261 21262#~ msgid "Advanced fact preferences" 21263#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" 21264 21265#~ msgid "Advanced name facts" 21266#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno" 21267 21268#~ msgid "Advanced place name facts" 21269#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" 21270 21271#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21272#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." 21273 21274#~ msgid "Age of item" 21275#~ msgstr "Vek položky" 21276 21277#~ msgid "Age related to birth year" 21278#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" 21279 21280#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21281#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" 21282 21283#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21284#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" 21285 21286#~ msgid "All family facts" 21287#~ msgstr "Všetky fakty rodín" 21288 21289#~ msgid "All files have read and write permission." 21290#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." 21291 21292#~ msgid "All individual facts" 21293#~ msgstr "Všetky fakty osôb" 21294 21295#~ msgid "All repository facts" 21296#~ msgstr "Všetky fakty archívov" 21297 21298#~ msgid "All source facts" 21299#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov" 21300 21301#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21302#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" 21303 21304#~ msgctxt "FEMALE" 21305#~ msgid "Also known as" 21306#~ msgstr "Tiež známa ako" 21307 21308#~ msgctxt "MALE" 21309#~ msgid "Also known as" 21310#~ msgstr "Tiež známy ako" 21311 21312#~ msgid "Alternative place name" 21313#~ msgstr "Alternatívny názov miesta" 21314 21315#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21316#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz." 21317 21318#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21319#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ." 21320 21321#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21322#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." 21323 21324#~ msgid "An unknown error occurred" 21325#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" 21326 21327#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21328#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." 21329 21330#~ msgid "Approval of account at %s" 21331#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" 21332 21333#~ msgid "Associates" 21334#~ msgstr "Pridružené osoby" 21335 21336#, fuzzy 21337#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21338#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" 21339 21340#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21341#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" 21342 21343#~ msgid "Available blocks" 21344#~ msgstr "Použiteľné bloky" 21345 21346#~ msgid "Basic" 21347#~ msgstr "Základná" 21348 21349#~ msgid "Batch update" 21350#~ msgstr "Hromadné úpravy" 21351 21352#~ msgid "Bearing" 21353#~ msgstr "Azimut" 21354 21355#~ msgid "Body" 21356#~ msgstr "Text" 21357 21358#~ msgid "Booklet" 21359#~ msgstr "Zošit" 21360 21361#~ msgid "Brit milah of a brother" 21362#~ msgstr "Brit mila brata" 21363 21364#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21365#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21366 21367#~ msgctxt "daughter’s son" 21368#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21369#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21370 21371#~ msgctxt "son’s son" 21372#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21373#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21374 21375#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21376#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata" 21377 21378#~ msgid "Brit milah of a son" 21379#~ msgstr "Brit mila syna" 21380 21381#~ msgid "British West Indies" 21382#~ msgstr "Britská Západná India" 21383 21384#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21385#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča" 21386 21387#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21388#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča" 21389 21390#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21391#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." 21392 21393#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21394#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21395#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu." 21396#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy." 21397#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd." 21398 21399#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21400#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." 21401 21402#~ msgid "Cannot create" 21403#~ msgstr "Nie je možné skopírovať" 21404 21405#~ msgid "Cape Colony" 21406#~ msgstr "Cape Colony" 21407 21408#~ msgid "Case insensitive" 21409#~ msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" 21410 21411#~ msgid "Catalonia" 21412#~ msgstr "Katalonia" 21413 21414#~ msgid "Caution!" 21415#~ msgstr "Pozor!" 21416 21417#~ msgid "Cemeteries" 21418#~ msgstr "Cintoríny" 21419 21420#~ msgid "Center map here" 21421#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" 21422 21423#~ msgid "Certificate number" 21424#~ msgstr "Číslo dokladu" 21425 21426#~ msgid "Change" 21427#~ msgstr "Zmeniť" 21428 21429#~ msgid "Change flag" 21430#~ msgstr "Zmeniť vlajku" 21431 21432#~ msgid "Change language" 21433#~ msgstr "Zmeniť jazyk" 21434 21435#~ msgid "Channel Islands" 21436#~ msgstr "Normanské ostrovy" 21437 21438#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21439#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." 21440 21441#~ msgid "Check the settings and try again." 21442#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." 21443 21444#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21445#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." 21446 21447#~ msgid "Choose: " 21448#~ msgstr "Vyber: " 21449 21450#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21451#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené" 21452 21453#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21454#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny." 21455 21456#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21457#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá" 21458 21459#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21460#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees" 21461 21462#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21463#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať" 21464 21465#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21466#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty" 21467 21468#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21469#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy." 21470 21471#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21472#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí." 21473 21474#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21475#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny." 21476 21477#~ msgid "Cohabitation" 21478#~ msgstr "Kohabitácia" 21479 21480#~ msgid "Columns per page" 21481#~ msgstr "Stĺpcov na stránku" 21482 21483#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21484#~ msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM" 21485 21486#~ msgid "Concatenation" 21487#~ msgstr "Zreťazenie" 21488 21489#~ msgid "Configure" 21490#~ msgstr "Nastavenie" 21491 21492#~ msgid "Confirm password" 21493#~ msgstr "Potvrdiť heslo" 21494 21495#~ msgid "Continue adding" 21496#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" 21497 21498#~ msgid "Continued" 21499#~ msgstr "Pokračovanie" 21500 21501#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21502#~ msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1" 21503 21504#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21505#~ msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 21506 21507#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21508#~ msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1" 21509 21510#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21511#~ msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" 21512 21513#~ msgid "Count" 21514#~ msgstr "Počet" 21515 21516#~ msgid "Countries" 21517#~ msgstr "Krajiny" 21518 21519#~ msgid "Counts " 21520#~ msgstr "Počet " 21521 21522#~ msgid "County" 21523#~ msgstr "Okres" 21524 21525#~ msgid "Create a family" 21526#~ msgstr "Vytvoriť rodinu" 21527 21528#~ msgid "Current" 21529#~ msgstr "Aktuálny" 21530 21531#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21532#~ msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM sub-tagy" 21533 21534#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21535#~ msgstr "Užívateľsky definovaný GEDCOM tag" 21536 21537#~ msgid "Custom fact" 21538#~ msgstr "Užívateľský fakt" 21539 21540#~ msgid "Custom tags" 21541#~ msgstr "Užívateľské tagy" 21542 21543#~ msgid "Czechoslovakia" 21544#~ msgstr "Československo" 21545 21546#~ msgid "Database and table names" 21547#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek" 21548 21549#~ msgid "Default" 21550#~ msgstr "Predvolený" 21551 21552#~ msgid "Default map type" 21553#~ msgstr "Implicitný typ mapy" 21554 21555#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21556#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu" 21557 21558#~ msgid "Default pedigree generations" 21559#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu" 21560 21561#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21562#~ msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru." 21563 21564#~ msgid "Desired password" 21565#~ msgstr "Požadované heslo" 21566 21567#~ msgid "Desired username" 21568#~ msgstr "Požadované užívateľské meno" 21569 21570#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21571#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 21572 21573#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21574#~ msgstr "Úmrtie pred dovŕšením 1. veku života, pečatenie nie je potrebné." 21575 21576#~ msgid "Display all" 21577#~ msgstr "Zobraziť všetko" 21578 21579#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21580#~ msgstr "Zobraziť užívateľsky definované GEDCOM tagy" 21581 21582#~ msgid "Display map coordinates" 21583#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice" 21584 21585#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21586#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru." 21587 21588#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21589#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." 21590 21591#~ msgid "Do not use maps" 21592#~ msgstr "Nepoužívať mapy" 21593 21594#~ msgid "Down" 21595#~ msgstr "Dole" 21596 21597#~ msgid "Download geographic data" 21598#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" 21599 21600#~ msgid "Earliest birth year" 21601#~ msgstr "Najstarší rok narodenia" 21602 21603#~ msgid "Earliest death year" 21604#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" 21605 21606#~ msgid "Edit media" 21607#~ msgstr "Upraviť média" 21608 21609#~ msgid "Edit the details" 21610#~ msgstr "Upraviť detaily" 21611 21612#~ msgid "Edit the media object" 21613#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt" 21614 21615#~ msgid "Edit the note" 21616#~ msgstr "Upraviť poznámku" 21617 21618#~ msgid "Edit the repository" 21619#~ msgstr "Upraviť archív" 21620 21621#~ msgid "Edit the source" 21622#~ msgstr "Upraviť zdroj" 21623 21624#~ msgid "Editing restriction" 21625#~ msgstr "Obmedzenie úprav" 21626 21627#~ msgid "Eire" 21628#~ msgstr "Írsko" 21629 21630#~ msgid "Elevation" 21631#~ msgstr "Prevýšenie" 21632 21633#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21634#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21635 21636#~ msgid "Embedded variable" 21637#~ msgstr "Zabudovaná premenná" 21638 21639#~ msgid "End IP address" 21640#~ msgstr "Koncová IP adresa" 21641 21642#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21643#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21644 21645#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21646#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." 21647 21648#~ msgid "Enter report values" 21649#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" 21650 21651#~ msgid "Exact text" 21652#~ msgstr "Presný text" 21653 21654#~ msgid "FAQ position" 21655#~ msgstr "FAQ pozícia" 21656 21657#~ msgid "FAQ visibility" 21658#~ msgstr "FAQ visibility" 21659 21660#~ msgid "FOKO country" 21661#~ msgstr "Značka štátu/teritória pre FoKo" 21662 21663#~ msgid "Facts for repository records" 21664#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov" 21665 21666#~ msgid "Facts for source records" 21667#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" 21668 21669#~ msgid "Family ID prefix" 21670#~ msgstr "Rodina ID prefix" 21671 21672#~ msgid "Family group information" 21673#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)" 21674 21675#~ msgid "Family list" 21676#~ msgstr "Zoznam rodín" 21677 21678#~ msgid "File containing places (CSV)" 21679#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" 21680 21681#~ msgid "Find a fact or event" 21682#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" 21683 21684#~ msgid "Find a family" 21685#~ msgstr "Nájsť rodinu" 21686 21687#~ msgid "Find a media object" 21688#~ msgstr "Nájsť médiá" 21689 21690#~ msgid "Find a place" 21691#~ msgstr "Nájsť miesto" 21692 21693#~ msgid "Find a repository" 21694#~ msgstr "Nájsť archív" 21695 21696#~ msgid "Find a shared note" 21697#~ msgstr "Nájsť poznámku" 21698 21699#~ msgid "Find an individual" 21700#~ msgstr "Nájsť osobu" 21701 21702#, php-format 21703#~ msgid "Flag of %s" 21704#~ msgstr "Vlajka %s" 21705 21706#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21707#~ msgstr "GEDCOM sub-tag" 21708 21709#~ msgid "Gender icon on charts" 21710#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach" 21711 21712#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21713#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." 21714 21715#~ msgid "Google Street View™" 21716#~ msgstr "Google Street View™" 21717 21718#~ msgid "Google™ maps preferences" 21719#~ msgstr "Google™ maps predvoľby" 21720 21721#~ msgid "Grandparents" 21722#~ msgstr "Starí rodičia" 21723 21724#~ msgid "Head of household" 21725#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21726 21727#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21728#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." 21729 21730#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21731#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape." 21732 21733#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21734#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke." 21735 21736#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21737#~ msgstr "Skryť/ukázať GEDCOM tagy pri editovaní" 21738 21739#~ msgid "Highest population" 21740#~ msgstr "Najvyššia populácia" 21741 21742#~ msgid "Historical facts" 21743#~ msgstr "Historické fakty" 21744 21745#~ msgid "House" 21746#~ msgstr "Dom" 21747 21748#~ msgid "House number" 21749#~ msgstr "Číslo domu" 21750 21751#~ msgid "Hybrid" 21752#~ msgstr "Hybrid" 21753 21754#~ msgid "Icon" 21755#~ msgstr "Ikona" 21756 21757#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21758#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" 21759 21760#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21761#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne." 21762 21763#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21764#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google." 21765 21766#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21767#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." 21768 21769#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21770#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." 21771 21772#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21773#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>." 21774 21775#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21776#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." 21777 21778#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21779#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru." 21780 21781#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21782#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." 21783 21784#~ msgid "Import all places from a family tree" 21785#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" 21786 21787#~ msgid "Include fully matched places" 21788#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" 21789 21790#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21791#~ msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)" 21792 21793#~ msgid "Individual ID prefix" 21794#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" 21795 21796#~ msgid "Individual distribution" 21797#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb" 21798 21799#~ msgid "Individual list" 21800#~ msgstr "Zoznam osôb" 21801 21802#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21803#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." 21804 21805#~ msgid "Initiatory" 21806#~ msgstr "Iniciácia (LDS)" 21807 21808#~ msgid "Installation folder" 21809#~ msgstr "Inštalačný adresár" 21810 21811#~ msgid "Instructions for Google mail" 21812#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail" 21813 21814#~ msgid "Interred" 21815#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21816 21817#~ msgctxt "FEMALE" 21818#~ msgid "Interred" 21819#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21820 21821#~ msgctxt "MALE" 21822#~ msgid "Interred" 21823#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21824 21825#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21826#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)" 21827 21828#~ msgid "Joint family name" 21829#~ msgstr "Spoločné rodinné meno" 21830 21831#~ msgid "Keep" 21832#~ msgstr "Ponechať" 21833 21834#~ msgid "Keep link in list" 21835#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" 21836 21837#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21838#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" 21839 21840#~ msgid "LDS temple" 21841#~ msgstr "Chrám (LDS temple)" 21842 21843#~ msgid "Latest birth year" 21844#~ msgstr "Posledný rok narodenia" 21845 21846#~ msgid "Latest death year" 21847#~ msgstr "Posledný rok úmrtia" 21848 21849#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21850#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." 21851 21852#~ msgid "Left" 21853#~ msgstr "Vľavo" 21854 21855#~ msgctxt "paper size" 21856#~ msgid "Legal" 21857#~ msgstr "Legal" 21858 21859#~ msgid "Level" 21860#~ msgstr "Úroveň" 21861 21862#~ msgid "Limit" 21863#~ msgstr "Limit" 21864 21865#~ msgid "Limit display by" 21866#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa" 21867 21868#~ msgid "Link to an existing media object" 21869#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" 21870 21871#~ msgid "Linked database ID" 21872#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy" 21873 21874#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21875#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto" 21876 21877#~ msgid "Login ID" 21878#~ msgstr "Prihlasovacie ID" 21879 21880#~ msgid "Lost password request" 21881#~ msgstr "Zabudnuté heslo" 21882 21883#~ msgid "Lowest population" 21884#~ msgstr "Najnižšia populácia" 21885 21886#~ msgid "Mailing name" 21887#~ msgstr "Korešpodenčné meno" 21888 21889#~ msgid "Main section blocks" 21890#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu" 21891 21892#~ msgid "Manage family trees " 21893#~ msgstr "Správa rodokmeňov " 21894 21895#~ msgid "Manage the links" 21896#~ msgstr "Nastavenie odkazov" 21897 21898#~ msgid "Map provider" 21899#~ msgstr "Poskytovateľ mapy" 21900 21901#~ msgid "Marriage status" 21902#~ msgstr "Status manželstva" 21903 21904#~ msgid "Marriage type unknown" 21905#~ msgstr "Neznámy druh sobáša" 21906 21907#~ msgid "Married surname" 21908#~ msgstr "Priezvisko po sobáši" 21909 21910#~ msgid "Match calendar" 21911#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" 21912 21913#~ msgid "Max" 21914#~ msgstr "Max" 21915 21916#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21917#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu" 21918 21919#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21920#~ msgstr "Maximum generácií vývodu" 21921 21922#~ msgid "Media ID prefix" 21923#~ msgstr "Média ID prefix" 21924 21925#~ msgid "Media contains" 21926#~ msgstr "Médiá obsahujúce" 21927 21928#, php-format 21929#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21930#~ msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s." 21931 21932#~ msgid "Medical condition" 21933#~ msgstr "Zdravotný stav" 21934 21935#~ msgid "Memory limit" 21936#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" 21937 21938#~ msgid "Midnight" 21939#~ msgstr "Polnoc" 21940 21941#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21942#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti." 21943 21944#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21945#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”" 21946 21947#~ msgid "Moderate pending changes" 21948#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" 21949 21950#~ msgid "More news articles" 21951#~ msgstr "Viac článkov" 21952 21953#~ msgid "Move left" 21954#~ msgstr "Presunúť doľava" 21955 21956#~ msgid "Move right" 21957#~ msgstr "Presunúť doprava" 21958 21959#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21960#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" 21961 21962#~ msgid "Name contains" 21963#~ msgstr "Meno obsahuje" 21964 21965#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21966#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21967 21968#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21969#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21970 21971#~ msgid "Neighborhood" 21972#~ msgstr "Štvrť" 21973 21974#~ msgid "Netherlands Antilles" 21975#~ msgstr "Holandské Antily" 21976 21977#~ msgid "Neutral Zone" 21978#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21979 21980#~ msgctxt "FEMALE" 21981#~ msgid "Never married" 21982#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21983 21984#~ msgctxt "MALE" 21985#~ msgid "Never married" 21986#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21987 21988#~ msgid "No ancestors in the database." 21989#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." 21990 21991#~ msgid "No limit" 21992#~ msgstr "Bez obmedzenia" 21993 21994#~ msgid "No map data exists for this individual" 21995#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" 21996 21997#~ msgid "No mappable items" 21998#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape" 21999 22000#~ msgid "No media file was provided." 22001#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." 22002 22003#~ msgid "No places found" 22004#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" 22005 22006#~ msgid "Nobody at all" 22007#~ msgstr "nikdo" 22008 22009#~ msgid "Noon" 22010#~ msgstr "Poludnie" 22011 22012#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22013#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" 22014 22015#~ msgctxt "FEMALE" 22016#~ msgid "Not married" 22017#~ msgstr "Nezosobášená" 22018 22019#~ msgctxt "MALE" 22020#~ msgid "Not married" 22021#~ msgstr "Nezosobášený" 22022 22023#~ msgid "Note ID prefix" 22024#~ msgstr "Poznamka - ID prefix" 22025 22026#~ msgid "Number of generations" 22027#~ msgstr "Počet generácií" 22028 22029#~ msgid "Number of items" 22030#~ msgstr "Počet položiek" 22031 22032#~ msgid "Number of items to show" 22033#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" 22034 22035#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22036#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " 22037 22038#~ msgid "Oldest at bottom" 22039#~ msgstr "Najstarší dole" 22040 22041#~ msgid "Oldest at top" 22042#~ msgstr "Najstarší hore" 22043 22044#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22045#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" 22046 22047#~ msgid "Order" 22048#~ msgstr "Poradie" 22049 22050#~ msgid "Other folder… please type in" 22051#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" 22052 22053#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22054#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje." 22055 22056#~ msgid "Others" 22057#~ msgstr "Ostatné" 22058 22059#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22060#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty." 22061 22062#~ msgid "Own charts" 22063#~ msgstr "Vlastná schéma" 22064 22065#~ msgid "P.M." 22066#~ msgstr "P.M." 22067 22068#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22069#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 22070 22071#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22072#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 22073 22074#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22075#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 22076 22077#~ msgid "PHP time limit" 22078#~ msgstr "Časový limit PHP" 22079 22080#~ msgid "Parent" 22081#~ msgstr "Rodič" 22082 22083#~ msgid "Passwords do not match." 22084#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 22085 22086#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22087#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." 22088 22089#~ msgid "Pedigree of %s" 22090#~ msgstr "Vývod %s" 22091 22092#~ msgid "Phonetic" 22093#~ msgstr "Fonetický prepis" 22094 22095#~ msgid "Phonetic title" 22096#~ msgstr "Titul foneticky" 22097 22098#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22099#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" 22100 22101#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22102#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees." 22103 22104#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22105#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees" 22106 22107#~ msgid "Place check" 22108#~ msgstr "Kontrola miest" 22109 22110#~ msgid "Place contains" 22111#~ msgstr "Miesto obsahuje" 22112 22113#~ msgid "Place of citizenship" 22114#~ msgstr "Príslušnosť k obci" 22115 22116#~ msgid "Places found" 22117#~ msgstr "Nájdené miesta" 22118 22119#~ msgid "Places in %s" 22120#~ msgstr "Miesto v %s" 22121 22122#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22123#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." 22124 22125#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22126#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" 22127 22128#~ msgid "Please enter a message subject." 22129#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy." 22130 22131#~ msgid "Please enter more than one character." 22132#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak." 22133 22134#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22135#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním." 22136 22137#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22138#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." 22139 22140#~ msgid "Precision" 22141#~ msgstr "Presnosť" 22142 22143#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22144#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" 22145 22146#~ msgid "Prefixes" 22147#~ msgstr "Predpony" 22148 22149#~ msgid "Presentation style" 22150#~ msgstr "Spôsob zobrazenia" 22151 22152#~ msgid "Privacy restriction" 22153#~ msgstr "Obmedzenie prístupu" 22154 22155#~ msgid "Quick repository facts" 22156#~ msgstr "Časté fakty archívov" 22157 22158#~ msgid "Quick source facts" 22159#~ msgstr "Časté fakty zdrojov" 22160 22161#~ msgid "README documentation" 22162#~ msgstr "README dokumentácia" 22163 22164#~ msgid "Rada" 22165#~ msgstr "radāʿ" 22166 22167#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22168#~ msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?" 22169 22170#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22171#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." 22172 22173#~ msgid "Redraw map" 22174#~ msgstr "Prekresliť mapu" 22175 22176#~ msgid "Reliability of the information" 22177#~ msgstr "Spoľahlivosť informácie o mieste" 22178 22179#~ msgid "Religious name" 22180#~ msgstr "Cirkevné meno" 22181 22182#~ msgctxt "FEMALE" 22183#~ msgid "Religious name" 22184#~ msgstr "Cirkevné meno" 22185 22186#~ msgctxt "MALE" 22187#~ msgid "Religious name" 22188#~ msgstr "Cirkevné meno" 22189 22190#~ msgid "Remove flag" 22191#~ msgstr "Odstrániť vlajku" 22192 22193#~ msgid "Remove link from list" 22194#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" 22195 22196#~ msgid "Renumber" 22197#~ msgstr "Prečíslovať" 22198 22199#~ msgid "Renumber family tree" 22200#~ msgstr "Prečíslovať rodokmeň" 22201 22202#~ msgid "Repositories found" 22203#~ msgstr "Nájdené pramene" 22204 22205#~ msgid "Repository ID prefix" 22206#~ msgstr "Archív ID prefix" 22207 22208#~ msgid "Repository contains" 22209#~ msgstr "Archívy obsahujú" 22210 22211#~ msgid "Reset to initial map state" 22212#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy" 22213 22214#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22215#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." 22216 22217#~ msgid "Resulting value" 22218#~ msgstr "Výsledná hodnota" 22219 22220#~ msgid "Right" 22221#~ msgstr "Vpravo" 22222 22223#~ msgid "Right section blocks" 22224#~ msgstr "Bloky pravého oddielu" 22225 22226#~ msgid "Romanized title" 22227#~ msgstr "Titul latinkou" 22228 22229#~ msgid "Rule" 22230#~ msgstr "Pravidlo" 22231 22232#~ msgid "Satellite" 22233#~ msgstr "Satelit" 22234 22235#~ msgid "Search engine" 22236#~ msgstr "Vyhľadávač" 22237 22238#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22239#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." 22240 22241#~ msgid "Search globally" 22242#~ msgstr "Hľadať globálne" 22243 22244#~ msgid "Search locally" 22245#~ msgstr "Hľadať lokálne" 22246 22247#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22248#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." 22249 22250#~ msgid "Select chart type" 22251#~ msgstr "Vyberte typ grafu" 22252 22253#~ msgid "Select events" 22254#~ msgstr "Vyber udalosť" 22255 22256#~ msgid "Select flag" 22257#~ msgstr "Vybrať vlajku" 22258 22259#~ msgid "Select the desired count interval" 22260#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" 22261 22262#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22263#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" 22264 22265#~ msgid "Send broadcast messages" 22266#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" 22267 22268#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22269#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" 22270 22271#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22272#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" 22273 22274#~ msgid "Session timeout" 22275#~ msgstr "Vypršanie platnosti session" 22276 22277#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22278#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch." 22279 22280#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22281#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch." 22282 22283#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22284#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." 22285 22286#~ msgid "Shared note contains" 22287#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" 22288 22289#~ msgid "Shared notes found" 22290#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" 22291 22292#~ msgid "Short version" 22293#~ msgstr "Krátka verzia" 22294 22295#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22296#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" 22297 22298#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22299#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" 22300 22301#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22302#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" 22303 22304#~ msgid "Show all tags" 22305#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" 22306 22307#~ msgid "Show common surnames" 22308#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" 22309 22310#~ msgid "Show counts before or after name" 22311#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená" 22312 22313#~ msgid "Show cousins" 22314#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" 22315 22316#~ msgid "Show date differences" 22317#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" 22318 22319#~ msgid "Show details" 22320#~ msgstr "Ukázať podrobnosti" 22321 22322#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22323#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." 22324 22325#~ msgid "Show inactive places" 22326#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" 22327 22328#~ msgid "Show lifespans" 22329#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" 22330 22331#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22332#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" 22333 22334#~ msgid "Show only the selected tags" 22335#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" 22336 22337#~ msgid "Show places in hierarchy" 22338#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" 22339 22340#~ msgid "Show related individuals/families" 22341#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" 22342 22343#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22344#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps." 22345 22346#~ msgid "Sicily" 22347#~ msgstr "Sicília" 22348 22349#~ msgid "Sign-in URL" 22350#~ msgstr "Prihlasovacie URL" 22351 22352#~ msgid "Signed-in as " 22353#~ msgstr "Prihlásený ako " 22354 22355#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22356#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." 22357 22358#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22359#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" 22360 22361#, fuzzy 22362#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22363#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." 22364 22365#~ msgid "Source ID prefix" 22366#~ msgstr "Zdroj ID prefix" 22367 22368#~ msgid "Source contains" 22369#~ msgstr "Zdroje obsahujúce" 22370 22371#~ msgid "Spouse census date" 22372#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky" 22373 22374#~ msgid "Spouse census place" 22375#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" 22376 22377#~ msgid "Spouse note" 22378#~ msgstr "Poznámka k manželom" 22379 22380#~ msgid "Standard" 22381#~ msgstr "Štandard" 22382 22383#~ msgid "Start IP address" 22384#~ msgstr "Začiatočná IP adresa" 22385 22386#~ msgid "Start at parents" 22387#~ msgstr "Začať u rodičov" 22388 22389#~ msgid "Statistics chart" 22390#~ msgstr "Štatistický diagram" 22391 22392#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22393#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" 22394 22395#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22396#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" 22397 22398#~ msgid "Street name" 22399#~ msgstr "Názov ulice" 22400 22401#~ msgid "Subdivision" 22402#~ msgstr "Ďalšie členenie" 22403 22404#~ msgid "Suffixes" 22405#~ msgstr "Prípony" 22406 22407#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22408#~ msgstr "Podpora pre neštandardné GEDCOM tagy." 22409 22410#~ msgid "System settings" 22411#~ msgstr "Systémové nastavenia" 22412 22413#~ msgid "Tag" 22414#~ msgstr "Tag" 22415 22416#~ msgid "Terrain" 22417#~ msgstr "Terén" 22418 22419#~ msgid "The FAQ list is empty." 22420#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." 22421 22422#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22423#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média." 22424 22425#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22426#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" 22427 22428#~ msgid "The database reported the following error message:" 22429#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" 22430 22431#~ msgid "The details of this family are private." 22432#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." 22433 22434#~ msgid "The details of this individual are private." 22435#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." 22436 22437#, php-format 22438#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22439#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený." 22440 22441#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22442#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." 22443 22444#~ msgid "The media file %s does not exist." 22445#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." 22446 22447#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22448#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni." 22449 22450#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22451#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." 22452 22453#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22454#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22455 22456#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22457#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22458 22459#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22460#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." 22461 22462#~ msgid "The passwords do not match." 22463#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 22464 22465#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22466#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." 22467 22468#~ msgid "The problem" 22469#~ msgstr "Problém" 22470 22471#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22472#~ msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." 22473 22474#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22475#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť." 22476 22477#, fuzzy 22478#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22479#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." 22480 22481#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22482#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 22483 22484#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22485#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 22486 22487#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22488#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje." 22489 22490#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22491#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." 22492 22493#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22494#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa." 22495 22496#~ msgid "The version of %s is too new." 22497#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová." 22498 22499#~ msgid "The version of %s is too old." 22500#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará." 22501 22502#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22503#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno." 22504 22505#, fuzzy 22506#~ msgid "Theme menu" 22507#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" 22508 22509#, php-format 22510#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22511#~ msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“." 22512 22513#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22514#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." 22515 22516#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22517#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." 22518 22519#, php-format 22520#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22521#~ msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s" 22522 22523#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22524#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." 22525 22526#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22527#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." 22528 22529#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22530#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." 22531 22532#~ msgid "This family remained childless" 22533#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" 22534 22535#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22536#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." 22537 22538#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22539#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" 22540 22541#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22542#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 22543 22544#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22545#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." 22546 22547#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22548#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia." 22549 22550#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22551#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 22552 22553#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22554#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." 22555 22556#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22557#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“." 22558 22559#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22560#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“." 22561 22562#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22563#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“." 22564 22565#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22566#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“." 22567 22568#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22569#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“." 22570 22571#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22572#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“." 22573 22574#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22575#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“." 22576 22577#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22578#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“." 22579 22580#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22581#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." 22582 22583#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22584#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." 22585 22586#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22587#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." 22588 22589#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22590#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii." 22591 22592#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22593#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees." 22594 22595#~ msgid "This media file does not exist." 22596#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje." 22597 22598#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22599#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný." 22600 22601#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22602#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." 22603 22604#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22605#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." 22606 22607#~ msgid "This message will be sent to %s" 22608#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" 22609 22610#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22611#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." 22612 22613#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22614#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." 22615 22616#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22617#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." 22618 22619#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22620#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." 22621 22622#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22623#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." 22624 22625#~ msgid "This place has no coordinates" 22626#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" 22627 22628#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22629#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." 22630 22631#, php-format 22632#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22633#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." 22634 22635#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22636#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 22637 22638#, php-format 22639#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22640#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 22641 22642#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22643#~ msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." 22644 22645#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22646#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." 22647 22648#, php-format 22649#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22650#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 22651 22652#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22653#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 22654 22655#, php-format 22656#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22657#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." 22658 22659#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22660#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." 22661 22662#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22663#~ msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." 22664 22665#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22666#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." 22667 22668#~ msgid "Thumbnail to upload" 22669#~ msgstr "Náhľad" 22670 22671#~ msgid "Title in Hebrew" 22672#~ msgstr "Titul hebrejsky" 22673 22674#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22675#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." 22676 22677#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22678#~ msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť." 22679 22680#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22681#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." 22682 22683#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22684#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" 22685 22686#~ msgid "Top level" 22687#~ msgstr "Horná úroveň" 22688 22689#, php-format 22690#~ msgid "Total families: %s" 22691#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s" 22692 22693#, php-format 22694#~ msgid "Total individuals: %s" 22695#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s" 22696 22697#~ msgid "Total number of users" 22698#~ msgstr "Celkový počet užívateľov" 22699 22700#~ msgid "Total places: %s" 22701#~ msgstr "Celkovo miest: %s" 22702 22703#~ msgid "Total sources: %s" 22704#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" 22705 22706#~ msgid "Transylvania" 22707#~ msgstr "Transylvánia" 22708 22709#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22710#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest" 22711 22712#~ msgid "Type the password again." 22713#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz." 22714 22715#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22716#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom." 22717 22718#~ msgid "Types of error" 22719#~ msgstr "Druhy chýb" 22720 22721#~ msgid "USA" 22722#~ msgstr "USA" 22723 22724#~ msgid "USSR" 22725#~ msgstr "ZSSR" 22726 22727#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22728#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu." 22729 22730#, fuzzy 22731#~ msgid "Unable to find record with ID" 22732#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" 22733 22734#~ msgid "Unique family facts" 22735#~ msgstr "Unikátne fakty rodín" 22736 22737#~ msgid "Unique individual facts" 22738#~ msgstr "Unikátne fakty osôb" 22739 22740#~ msgid "Unique repository facts" 22741#~ msgstr "Unikátne fakty archívov" 22742 22743#~ msgid "Unique source facts" 22744#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov" 22745 22746#~ msgid "Unlink the media object" 22747#~ msgstr "Nepriradené média" 22748 22749#~ msgid "Up" 22750#~ msgstr "Hore" 22751 22752#~ msgid "Upload" 22753#~ msgstr "Import" 22754 22755#~ msgid "Upload geographic data" 22756#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" 22757 22758#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22759#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest" 22760 22761#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22762#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ" 22763 22764#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22765#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" 22766 22767#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22768#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" 22769 22770#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22771#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke." 22772 22773#~ msgid "Use this value" 22774#~ msgstr "Použiť túto hodnotu" 22775 22776#~ msgid "User preferences" 22777#~ msgstr "Uživateľské nastavenia" 22778 22779#~ msgid "User-agent string" 22780#~ msgstr "User-agent string" 22781 22782#~ msgid "Users who are signed in" 22783#~ msgstr "Prihlásení uživatelia" 22784 22785#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22786#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." 22787 22788#~ msgid "Verification code" 22789#~ msgstr "Overovací kód" 22790 22791#~ msgid "View" 22792#~ msgstr "Zobraziť" 22793 22794#~ msgid "View all records found in this place" 22795#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" 22796 22797#~ msgid "View the archive" 22798#~ msgstr "Zobraziť archív" 22799 22800#~ msgid "View the details" 22801#~ msgstr "Zobraziť detaily" 22802 22803#~ msgid "View the notes" 22804#~ msgstr "Zobraziť poznámky" 22805 22806#~ msgid "View the statistics as graphs" 22807#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" 22808 22809#~ msgid "View this individual" 22810#~ msgstr "Zobraziť túto osobu" 22811 22812#~ msgid "View this source" 22813#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj" 22814 22815#~ msgid "Website URL" 22816#~ msgstr "URL adresa" 22817 22818#~ msgid "Website access rules" 22819#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke" 22820 22821#~ msgid "Website and META tag settings" 22822#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" 22823 22824#~ msgid "West Africa" 22825#~ msgstr "Západná Afrika" 22826 22827#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22828#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." 22829 22830#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22831#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." 22832 22833#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22834#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" 22835 22836#~ msgid "Whole words only" 22837#~ msgstr "Iba celé slová" 22838 22839#~ msgid "Width" 22840#~ msgstr "Šírka vejára" 22841 22842#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22843#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" 22844 22845#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22846#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" 22847 22848#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22849#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela" 22850 22851#~ msgid "Wildcards" 22852#~ msgstr "Výraz" 22853 22854#, fuzzy 22855#~ msgid "XREF prefixes" 22856#~ msgstr "Nastavenie ID" 22857 22858#~ msgid "Year input box" 22859#~ msgstr "Pole pre rok" 22860 22861#~ msgid "Yes" 22862#~ msgstr "Áno" 22863 22864#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22865#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje." 22866 22867#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22868#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." 22869 22870#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22871#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." 22872 22873#~ msgid "You have not created any journal items." 22874#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." 22875 22876#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22877#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." 22878 22879#~ msgid "You must change this before you can continue." 22880#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." 22881 22882#~ msgid "You must enter a name" 22883#~ msgstr "Musíte zadať meno" 22884 22885#~ msgid "You must enter a real name." 22886#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno." 22887 22888#~ msgid "You must enter a username." 22889#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno." 22890 22891#~ msgid "You must provide a repository name." 22892#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu." 22893 22894#~ msgid "You must provide a source title" 22895#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" 22896 22897#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22898#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." 22899 22900#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22901#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22902 22903#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22904#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" 22905 22906#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22907#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." 22908 22909#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22910#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam." 22911 22912#~ msgid "Yugoslavia" 22913#~ msgstr "Juhoslávia" 22914 22915#~ msgid "ZIP (includes media files)" 22916#~ msgstr "ZIP (včítane súborov médií)" 22917 22918#~ msgid "Zaire" 22919#~ msgstr "Zair" 22920 22921#~ msgid "Zip file(s)" 22922#~ msgstr "ZIP súbor(y)" 22923 22924#~ msgid "Zoom in here" 22925#~ msgstr "Priblížiť tu" 22926 22927#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22928#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." 22929 22930#~ msgid "Zoom level" 22931#~ msgstr "Zoom faktor" 22932 22933#~ msgid "Zoom level of map" 22934#~ msgstr "Zoom faktor mapy" 22935 22936#~ msgid "Zoom out here" 22937#~ msgstr "Oddialiť tu" 22938 22939#~ msgid "Zoom=" 22940#~ msgstr "Zoom=" 22941 22942#~ msgid "a.m." 22943#~ msgstr "a.m." 22944 22945#~ msgctxt "FEMALE" 22946#~ msgid "adopted name" 22947#~ msgstr "adoptívne meno" 22948 22949#~ msgctxt "MALE" 22950#~ msgid "adopted name" 22951#~ msgstr "adoptívne meno" 22952 22953#~ msgid "adoption" 22954#~ msgstr "adopcia" 22955 22956#~ msgid "after" 22957#~ msgstr "po" 22958 22959#~ msgid "allow" 22960#~ msgstr "povoliť" 22961 22962#~ msgctxt "FEMALE" 22963#~ msgid "also known as" 22964#~ msgstr "tiež známa ako" 22965 22966#~ msgctxt "MALE" 22967#~ msgid "also known as" 22968#~ msgstr "tiež známy ako" 22969 22970#~ msgid "always" 22971#~ msgstr "vždy" 22972 22973#~ msgid "before" 22974#~ msgstr "pred" 22975 22976#~ msgid "birth" 22977#~ msgstr "narodenie" 22978 22979#~ msgctxt "FEMALE" 22980#~ msgid "birth name" 22981#~ msgstr "rodné meno" 22982 22983#~ msgctxt "MALE" 22984#~ msgid "birth name" 22985#~ msgstr "rodné meno" 22986 22987#~ msgid "burial" 22988#~ msgstr "pohreb" 22989 22990#~ msgid "by" 22991#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)" 22992 22993#~ msgid "census added" 22994#~ msgstr "sčítanie pridané" 22995 22996#~ msgid "century" 22997#~ msgstr "storočie" 22998 22999#~ msgctxt "FEMALE" 23000#~ msgid "change of name" 23001#~ msgstr "zmena mena" 23002 23003#~ msgctxt "MALE" 23004#~ msgid "change of name" 23005#~ msgstr "zmena mena" 23006 23007#~ msgid "children" 23008#~ msgstr "deti" 23009 23010#~ msgid "creating thumbnails of images" 23011#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" 23012 23013#~ msgid "death" 23014#~ msgstr "úmrtie" 23015 23016#~ msgid "deny" 23017#~ msgstr "zakázať" 23018 23019#~ msgid "east" 23020#~ msgstr "východ" 23021 23022#~ msgctxt "FEMALE" 23023#~ msgid "estate name" 23024#~ msgstr "meno podľa domu" 23025 23026#~ msgctxt "MALE" 23027#~ msgid "estate name" 23028#~ msgstr "meno podľa domu" 23029 23030#~ msgid "ex-partner" 23031#~ msgstr "ex-partner/ka" 23032 23033#~ msgctxt "FEMALE" 23034#~ msgid "ex-partner" 23035#~ msgstr "ex-partnerka" 23036 23037#~ msgctxt "MALE" 23038#~ msgid "ex-partner" 23039#~ msgstr "ex-partner" 23040 23041#~ msgid "file upload capability" 23042#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory" 23043 23044#~ msgid "half-year after marriage" 23045#~ msgstr "polroky po sobáši" 23046 23047#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23048#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss" 23049 23050#~ msgctxt "FEMALE" 23051#~ msgid "immigration name" 23052#~ msgstr "imigračné meno" 23053 23054#~ msgctxt "MALE" 23055#~ msgid "immigration name" 23056#~ msgstr "imigračné meno" 23057 23058#~ msgid "import" 23059#~ msgstr "importovať" 23060 23061#~ msgid "interval %s year" 23062#~ msgid_plural "interval %s years" 23063#~ msgstr[0] "interval %s rok" 23064#~ msgstr[1] "interval %s rokov" 23065#~ msgstr[2] "interval %s rokov" 23066 23067#~ msgid "interval one child" 23068#~ msgstr "interval jedného dieťaťa" 23069 23070#~ msgid "interval two children" 23071#~ msgstr "interval dvoch detí" 23072 23073#~ msgid "less than" 23074#~ msgstr "menej ako" 23075 23076#~ msgid "link" 23077#~ msgstr "odkaz" 23078 23079#~ msgid "marriage" 23080#~ msgstr "sobáš" 23081 23082#~ msgctxt "FEMALE" 23083#~ msgid "married name" 23084#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 23085 23086#~ msgctxt "MALE" 23087#~ msgid "married name" 23088#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 23089 23090#~ msgid "maximum" 23091#~ msgstr "maximum" 23092 23093#~ msgid "midnight" 23094#~ msgstr "polnoc" 23095 23096#~ msgid "minimum" 23097#~ msgstr "minimum" 23098 23099#~ msgid "month" 23100#~ msgstr "Mesiac" 23101 23102#~ msgid "months after marriage" 23103#~ msgstr "mesiace po sobáši" 23104 23105#~ msgid "months before and after marriage" 23106#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" 23107 23108#~ msgid "never" 23109#~ msgstr "nikdy" 23110 23111#~ msgid "noon" 23112#~ msgstr "poludnie" 23113 23114#~ msgid "north" 23115#~ msgstr "sever" 23116 23117#~ msgid "over" 23118#~ msgstr "cez" 23119 23120#~ msgid "overall" 23121#~ msgstr "celkovo" 23122 23123#~ msgid "p.m." 23124#~ msgstr "p.m." 23125 23126#~ msgid "pixels" 23127#~ msgstr "pixely" 23128 23129#~ msgid "preview" 23130#~ msgstr "Náhľad" 23131 23132#~ msgid "quarters after marriage" 23133#~ msgstr "kvartály po sobáši" 23134 23135#~ msgctxt "FEMALE" 23136#~ msgid "religious name" 23137#~ msgstr "cirkevné meno" 23138 23139#~ msgctxt "MALE" 23140#~ msgid "religious name" 23141#~ msgstr "cirkevné meno" 23142 23143#~ msgid "reporting" 23144#~ msgstr "reporting" 23145 23146#~ msgid "robot" 23147#~ msgstr "robot" 23148 23149#~ msgid "sort by filename" 23150#~ msgstr "triediť podľa mena súboru" 23151 23152#~ msgid "sort by title" 23153#~ msgstr "triediť podľa názvu" 23154 23155#~ msgid "south" 23156#~ msgstr "juh" 23157 23158#~ msgid "ssl" 23159#~ msgstr "ssl" 23160 23161#~ msgid "this record does not exist" 23162#~ msgstr "záznam neexistuje" 23163 23164#~ msgid "tls" 23165#~ msgstr "TLS" 23166 23167#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23168#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." 23169 23170#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23171#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." 23172 23173#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23174#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." 23175 23176#~ msgid "webtrees reply address" 23177#~ msgstr "skutočná adresa webtrees" 23178 23179#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23180#~ msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1." 23181 23182#~ msgid "webtrees wiki" 23183#~ msgstr "webtrees wiki" 23184 23185#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23186#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView" 23187 23188#~ msgid "west" 23189#~ msgstr "západ" 23190 23191#, php-format 23192#~ msgid "“%s”" 23193#~ msgstr "„%s“" 23194 23195#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23196#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." 23197