xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision 0db1e7d20bab9209012a4f3fdc1af3ef87a1a528)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-09-05 13:38+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-09-05 12:36+0000\n"
7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n"
9"Language: sk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Slovak\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " v lokalite "
46
47# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2178
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
52msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
53
54# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
56#: app/Services/RelationshipService.php:2183
57#, php-format
58msgid "%1$s %2$s times removed descending"
59msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
60
61#. I18N: %s is a person's name
62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28
67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22
68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
69#, php-format
70msgid "%1$s (%2$s)"
71msgstr "%1$s (%2$s)"
72
73# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
74#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256
75#, php-format
76msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
77msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd."
78
79# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
81#, php-format
82msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
83msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
84
85# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
90#, php-format
91msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
92msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s."
93
94# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
95#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
96#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277
97#, php-format
98msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
99msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
100msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
101msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
102msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
103
104# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
105#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
106#, php-format
107msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
108msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
109
110# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2436
113#, php-format
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
118#: app/Services/RelationshipService.php:2414
119#, php-format
120msgctxt "FEMALE"
121msgid "%1$s × %2$s"
122msgstr "%1$s × %2$s"
123
124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
125#: app/Services/RelationshipService.php:2391
126#, php-format
127msgctxt "MALE"
128msgid "%1$s × %2$s"
129msgstr "%1$s × %2$s"
130
131#. I18N: image dimensions, width × height
132#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328
133#, php-format
134msgid "%1$s × %2$s pixels"
135msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
136
137#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
138#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
139#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
140#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:134
141#: app/Elements/NoteStructure.php:158 app/Elements/NoteStructure.php:170
142#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635
143#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
144#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
145#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
147#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
148#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
149#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
150#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
151#, php-format
152msgid "%1$s: %2$s"
153msgstr "%1$s: %2$s"
154
155#. I18N: A range of numbers
156#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
157#, php-format
158msgid "%1$s–%2$s"
159msgstr "%1$s–%2$s"
160
161#: app/Services/RelationshipService.php:2204
162#, php-format
163msgid "%1$s’s %2$s"
164msgstr "%2$s od %1$s"
165
166#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
167#: app/I18N.php:616
168msgid "%H:%i:%s"
169msgstr "%G:%i:%s"
170
171#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
172#: app/I18N.php:261
173msgid "%j %F %Y"
174msgstr "%j. %F %Y"
175
176#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
177#, php-format
178msgid "%s BCE"
179msgstr "%s pred n. l."
180
181#. I18N: size of file in KB
182#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313
183#: app/Services/MediaFileService.php:98
184#, php-format
185msgid "%s KB"
186msgstr "%s KB"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
189#, php-format
190msgid "%s and her ancestors"
191msgstr "%s a jej predkovia"
192
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
194#, php-format
195msgid "%s and his ancestors"
196msgstr "%s a jeho predkovia"
197
198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
199#, php-format
200msgid "%s and the individuals that reference it."
201msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj."
202
203#. I18N: %s is a family (husband + wife)
204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
205#, php-format
206msgid "%s and their children"
207msgstr "%s a ich deti"
208
209#. I18N: %s is a family (husband + wife)
210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
211#, php-format
212msgid "%s and their descendants"
213msgstr "%s a ich potomkovia"
214
215#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
216#, php-format
217msgid "%s anonymous signed-in user"
218msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
219msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
220msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
221msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
222
223#: resources/views/family-page-children.phtml:19
224#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
225#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
226#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
227#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
228#, php-format
229msgid "%s child"
230msgid_plural "%s children"
231msgstr[0] "%s dieťa"
232msgstr[1] "%s deti"
233msgstr[2] "%s detí"
234
235#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
236#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
237#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
238#, php-format
239msgid "%s day"
240msgid_plural "%s days"
241msgstr[0] "%s deň"
242msgstr[1] "%s dni"
243msgstr[2] "%s dní"
244
245#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
246#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
247#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
248#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
249#, php-format
250msgid "%s does not exist."
251msgstr "%s neexistuje."
252
253#: resources/views/calendar-list.phtml:23
254#, php-format
255msgid "%s family"
256msgid_plural "%s families"
257msgstr[0] "%s rodina"
258msgstr[1] "%s rodiny"
259msgstr[2] "%s rodín"
260
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
263#, php-format
264msgid "%s family has been updated."
265msgid_plural "%s families have been updated."
266msgstr[0] "%s rodina bola zmenená."
267msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
268msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
269
270#: resources/views/admin/locations.phtml:109
271#, php-format
272msgid "%s family tree"
273msgid_plural "%s family trees"
274msgstr[0] "%s rodokmeň"
275msgstr[1] "%s rodokmene"
276msgstr[2] "%s rodokmeňov"
277
278#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
279#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
280#, php-format
281msgid "%s grandchild"
282msgid_plural "%s grandchildren"
283msgstr[0] "%s vnúča"
284msgstr[1] "%s vnúčatá"
285msgstr[2] "%s vnúčat"
286
287#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
288#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
289#: resources/views/calendar-list.phtml:18
290#, php-format
291msgid "%s individual"
292msgid_plural "%s individuals"
293msgstr[0] "%s osoba"
294msgstr[1] "%s osoby"
295msgstr[2] "%s osôb"
296
297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
298#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
299#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
300#, php-format
301msgid "%s individual has been updated."
302msgid_plural "%s individuals have been updated."
303msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
304msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
305msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
306
307#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
308#, php-format
309msgid "%s message"
310msgid_plural "%s messages"
311msgstr[0] "%s správa"
312msgstr[1] "%s správy"
313msgstr[2] "%s správ"
314
315#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
316#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
317#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
319#, php-format
320msgid "%s month"
321msgid_plural "%s months"
322msgstr[0] "%s mesiac"
323msgstr[1] "%s mesiace"
324msgstr[2] "%s mesiacov"
325
326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
327#, php-format
328msgid "%s note has been updated."
329msgid_plural "%s notes have been updated."
330msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
331msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
332msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
333
334#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
335#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
336#, php-format
337msgid "%s occurs too many times."
338msgstr "%s sa vyskytuje príliš často."
339
340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
341#: app/Services/RelationshipService.php:2151
342#, php-format
343msgid "%s once removed ascending"
344msgstr "%s o generáciu vyššie"
345
346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
347#: app/Services/RelationshipService.php:2156
348#, php-format
349msgid "%s once removed descending"
350msgstr "%s o generáciu nižšie"
351
352#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
353#, php-format
354msgid "%s repository has been updated."
355msgid_plural "%s repositories have been updated."
356msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív."
357msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy."
358msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov."
359
360#. I18N: %s is a person's name
361#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
362#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
363#, php-format
364msgid "%s sent you the following message."
365msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu."
366
367#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
368#, php-format
369msgid "%s signed-in user"
370msgid_plural "%s signed-in users"
371msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ"
372msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia"
373msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov"
374
375#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
376#, php-format
377msgid "%s source has been updated."
378msgid_plural "%s sources have been updated."
379msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
380msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
381msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
382
383#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
384#: app/Services/RelationshipService.php:2169
385#, php-format
386msgid "%s three times removed ascending"
387msgstr "%s o tri generácie vyššie"
388
389#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
390#: app/Services/RelationshipService.php:2174
391#, php-format
392msgid "%s three times removed descending"
393msgstr "%s o tri generácie nižšie"
394
395#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
396#: app/Services/RelationshipService.php:2160
397#, php-format
398msgid "%s twice removed ascending"
399msgstr "%s o dve generácie vyššie"
400
401#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
402#: app/Services/RelationshipService.php:2165
403#, php-format
404msgid "%s twice removed descending"
405msgstr "%s o dve generácie nižšie"
406
407#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
408#, php-format
409msgid "%s week"
410msgid_plural "%s weeks"
411msgstr[0] "%s týždeň"
412msgstr[1] "%s týždne"
413msgstr[2] "%s týždňov"
414
415#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
416#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
417#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
418#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
420#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
421#, php-format
422msgid "%s year"
423msgid_plural "%s years"
424msgstr[0] "%s rok"
425msgstr[1] "%s roky"
426msgstr[2] "%s rokov"
427
428#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
429#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
430#, php-format
431msgid "%s year anniversary"
432msgstr "%s. výročie"
433
434#: app/Services/RelationshipService.php:2354
435#, php-format
436msgid "%s × cousin"
437msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
438
439#: app/Services/RelationshipService.php:2318
440#, php-format
441msgctxt "FEMALE"
442msgid "%s × cousin"
443msgstr "sesternica z %s. kolena"
444
445#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
446#: app/Services/RelationshipService.php:2281
447#, php-format
448msgctxt "MALE"
449msgid "%s × cousin"
450msgstr "bratranec z %s. kolena"
451
452#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
453#: app/Date/JulianDate.php:98
454#, php-format
455msgid "%s&nbsp;BCE"
456msgstr "%s&nbsp;pred n.&nbsp;l."
457
458#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
459#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
460#, php-format
461msgid "%s&nbsp;CE"
462msgstr "%s&nbsp;n.&nbsp;l."
463
464#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
465#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
466#, php-format
467msgid "%s+"
468msgstr "%s+"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
471#, php-format
472msgid "%s, her ancestors and their families"
473msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
476#, php-format
477msgid "%s, her parents and siblings"
478msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
479
480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
481#, php-format
482msgid "%s, her spouses and children"
483msgstr "%s, jej manželia a deti"
484
485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
486#, php-format
487msgid "%s, her spouses and descendants"
488msgstr "%s, jej manželia a potomkovia"
489
490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
491#, php-format
492msgid "%s, his ancestors and their families"
493msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
494
495#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
496#, php-format
497msgid "%s, his parents and siblings"
498msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
499
500#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
501#, php-format
502msgid "%s, his spouses and children"
503msgstr "%s, jeho manželky a deti"
504
505#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
506#, php-format
507msgid "%s, his spouses and descendants"
508msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia"
509
510#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
511#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
512#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
513msgid "&lt;select&gt;"
514msgstr "&lt;vyberte&gt;"
515
516#: resources/views/fact-date.phtml:120
517#, php-format
518msgid "(%s after death)"
519msgstr "(%s po smrti)"
520
521#. I18N: The current age of a living individual
522#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
523#, php-format
524msgid "(age %s)"
525msgstr "(vek %s)"
526
527#. I18N: The age of an individual at a given date
528#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
529#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
530#: resources/views/fact-date.phtml:102
531#, php-format
532msgid "(aged %s)"
533msgstr "(vo veku %s)"
534
535#. I18N: The age of an individual at a given date
536#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
537#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
538#: resources/views/fact-date.phtml:98
539#, php-format
540msgctxt "Female"
541msgid "(aged %s)"
542msgstr "(vo veku %s)"
543
544#. I18N: The age of an individual at a given date
545#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
546#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
547#: resources/views/fact-date.phtml:94
548#, php-format
549msgctxt "Male"
550msgid "(aged %s)"
551msgstr "(vo veku %s)"
552
553#. I18N: %s is a number
554#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
555#, php-format
556msgid "(filtered from %s total entries)"
557msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
558
559#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
560#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
561msgid "(includes media files)"
562msgstr "(obsahuje súbory médií)"
563
564#: resources/views/fact-date.phtml:116
565msgid "(on the date of death)"
566msgstr "(k dátumu úmrtia)"
567
568#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
569#: app/I18N.php:334
570msgid ", "
571msgstr ", "
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "10th"
576msgstr "10."
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "11th"
581msgstr "11."
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "12th"
586msgstr "12."
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "13th"
591msgstr "13."
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "14th"
596msgstr "14."
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "15th"
601msgstr "15."
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "16th"
606msgstr "16."
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "17th"
611msgstr "17."
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "18th"
616msgstr "18."
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "19th"
621msgstr "19."
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "1st"
626msgstr "1."
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "20th"
631msgstr "20."
632
633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
634msgctxt "CENTURY"
635msgid "21st"
636msgstr "21."
637
638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
639msgctxt "CENTURY"
640msgid "2nd"
641msgstr "2."
642
643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
644msgctxt "CENTURY"
645msgid "3rd"
646msgstr "3."
647
648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
649msgctxt "CENTURY"
650msgid "4th"
651msgstr "4."
652
653#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
654msgctxt "CENTURY"
655msgid "5th"
656msgstr "5."
657
658#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
659msgctxt "CENTURY"
660msgid "6th"
661msgstr "6."
662
663#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
664msgctxt "CENTURY"
665msgid "7th"
666msgstr "7."
667
668#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
669msgctxt "CENTURY"
670msgid "8th"
671msgstr "8."
672
673#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
674msgctxt "CENTURY"
675msgid "9th"
676msgstr "9."
677
678#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
679#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
680msgid "<default theme>"
681msgstr "<prednastavený motív>"
682
683#: resources/views/register-page.phtml:26
684msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
685msgstr "<p>Poznámka: Vyplnením a odoslaním týchto údajov súhlasíte, že:</p><ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich osôb, uvedených na našej stránke;</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v príbuzenskom vzťahu, alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našej stránke.</li></ul>"
686
687#. I18N: URL = web address
688#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
689msgid "A URL"
690msgstr "URL"
691
692#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
693#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
694msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
695msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami."
696
697#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
698#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
699msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
700msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy."
701
702#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
703#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
704msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
705msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu."
706
707#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
708#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
709msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
710msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)."
711
712#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
713#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
714msgid "A chart of an individual’s ancestors."
715msgstr "Schéma predkov jednej osoby."
716
717#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
718#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
719msgid "A chart of an individual’s descendants."
720msgstr "Schéma potomkov jednej osoby."
721
722#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
723#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
724msgid "A chart of individuals’ lifespans."
725msgstr "Schéma doby života osoby."
726
727#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
728msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
729msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
730
731#. I18N: Description of a “Data fix” module
732#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
733msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
734msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
735
736#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
737#: app/Module/FanChartModule.php:149
738msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
739msgstr "Schéma predkov vo forme vejára."
740
741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
746msgid "A file on the server"
747msgstr "Súbor na serveri"
748
749#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
750#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
751#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
752#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
753#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
754msgid "A file on your computer"
755msgstr "Súbor vo vašom počítači"
756
757#. I18N: Description of the “My page” module
758#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
759msgid "A greeting message and useful links for a user."
760msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
761
762#. I18N: Description of the “Home page” module
763#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
764msgid "A greeting message for site visitors."
765msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
766
767#. I18N: Description of the “Contact information” module
768#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
769msgid "A link to the site contacts."
770msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke."
771
772#. I18N: Description of the “webtrees” module
773#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
774msgid "A link to the webtrees home page."
775msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees."
776
777#. I18N: Description of the “Branches” module
778#: app/Module/BranchesListModule.php:112
779msgid "A list of branches of a family."
780msgstr "Zoznam vetiev rodiny."
781
782#. I18N: Description of the “Pending changes” module
783#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92
784msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
785msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
786
787#. I18N: Description of the “Families” module
788#: app/Module/FamilyListModule.php:54
789msgid "A list of families."
790msgstr "Zoznam rodín."
791
792#. I18N: Description of the “FAQ” module
793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
794msgid "A list of frequently asked questions and answers."
795msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
796
797#. I18N: Description of the “Individuals” module
798#: app/Module/IndividualListModule.php:105
799msgid "A list of individuals."
800msgstr "Zoznam osôb."
801
802#. I18N: Description of the “Locations” module
803#: app/Module/LocationListModule.php:78
804msgid "A list of locations."
805msgstr "Zoznam lokalít."
806
807#. I18N: Description of the “Media objects” module
808#: app/Module/MediaListModule.php:98
809msgid "A list of media objects."
810msgstr "Zoznam objektov médií."
811
812#. I18N: Description of the “Recent changes” module
813#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
814msgid "A list of records that have been updated recently."
815msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
816
817#. I18N: Description of the “Repositories” module
818#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
819msgid "A list of repositories."
820msgstr "Zoznam archívov."
821
822#. I18N: Description of the “Shared notes” module
823#: app/Module/NoteListModule.php:75
824msgid "A list of shared notes."
825msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok."
826
827#. I18N: Description of the “Sources” module
828#: app/Module/SourceListModule.php:77
829msgid "A list of sources."
830msgstr "Zoznam zdrojov."
831
832#. I18N: Description of the “Submitters” module
833#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
834msgid "A list of submitters."
835msgstr "Zoznam zasielateľov."
836
837#. I18N: Description of “Research tasks” module
838#: app/Module/ResearchTaskModule.php:82
839msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
840msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
841
842#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
843#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
844msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
845msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe."
846
847#. I18N: Description of the “On this day” module
848#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
849msgid "A list of the anniversaries that occur today."
850msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
851
852#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
853#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
854msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
855msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
856
857#. I18N: Description of the “Top given names” module
858#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
859msgid "A list of the most popular given names."
860msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
861
862#. I18N: Description of the “Top surnames” module
863#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
864msgid "A list of the most popular surnames."
865msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
866
867#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
868#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
869msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
870msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
871
872#. I18N: Description of the “Who is online” module
873#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
874msgid "A list of users and visitors who are currently online."
875msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov."
876
877#: resources/views/help/media-object.phtml:8
878msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
879msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o súbore médií. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Súbor médií, ako napr. fotografia alebo video, môže byť uložený na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)."
880
881#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
882#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
883#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
884#, php-format
885msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
886msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)."
887
888#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
889#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
891#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
892#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
893#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
894msgid "A new version of webtrees is available."
895msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
896
897#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
898#, php-format
899msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
900msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla."
901
902#. I18N: Description of the “Journal” module
903#: app/Module/UserJournalModule.php:66
904msgid "A private area to record notes or keep a journal."
905msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
906
907#. I18N: %s is a server name/URL
908#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
909#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
910#, php-format
911msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
912msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
913
914#. I18N: Description of the “Pedigree” module
915#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
917msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
918msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
919
920#. I18N: Description of the “Ancestors” module
921#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
923msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
924msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
925
926#. I18N: Description of the “Descendants” module
927#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
929msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
930msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
931
932#. I18N: Description of the “Individual” module
933#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
935msgid "A report of an individual’s details."
936msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby."
937
938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
939msgid "A report of facts which are supported by a given source."
940msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom."
941
942#. I18N: Description of the “Family” module
943#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
944#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
945msgid "A report of family members and their details."
946msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch."
947
948#. I18N: Description of the “Deaths” module
949#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
950msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
951msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
952
953#. I18N: Description of the “Occupations” module
954#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
955#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
956msgid "A report of individuals who had a given occupation."
957msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie."
958
959#. I18N: Description of the “Births” module
960#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
961msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
962msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
963
964#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
965#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
966#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
967msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
968msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
969
970#. I18N: Description of the “Marriages” module
971#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
972#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
973msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
974msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
975
976#. I18N: Description of the “Changes” module
977#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
978#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
979msgid "A report of recent and pending changes."
980msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien."
981
982#. I18N: Description of the “Related families”
983#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
985msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
986msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
987
988#. I18N: Description of the “Related individuals” module
989#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
990#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
991msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
992msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
993
994#. I18N: Description of the “Source” module
995#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
996msgid "A report of the information provided by a source."
997msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
998
999#. I18N: Description of the “Missing data”
1000#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
1001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
1002msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
1003msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných."
1004
1005#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
1006#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
1007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1008msgid "A report of vital records for a given date or place."
1009msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum."
1010
1011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
1012msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1013msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
1014
1015#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1016#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1017msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1018msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných."
1019
1020#. I18N: Description of the “Extra information” module
1021#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1022msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1023msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe."
1024
1025#. I18N: Description of the “Descendants” module
1026#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1027msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1028msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby."
1029
1030#. I18N: Description of the “Families” module
1031#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1032msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1033msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
1034
1035#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1037msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1038msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
1039
1040#. I18N: Description of the “Media” module
1041#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1042msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1043msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
1044
1045#. I18N: Description of the “Notes” module
1046#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1047msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1048msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
1049
1050#. I18N: Description of the “Sources” module
1051#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1052msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1053msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1054
1055#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1056#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1057msgid "A timeline displaying individual events."
1058msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby."
1059
1060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1061msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1062msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby  „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“."
1063
1064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1069#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1077#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1080msgctxt "paper size"
1081msgid "A3"
1082msgstr "A3"
1083
1084#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1085#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1086#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1087#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1088#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1089#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1095#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1097#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1099#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1100msgctxt "paper size"
1101msgid "A4"
1102msgstr "A4"
1103
1104#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1105#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1106#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1107#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1108#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1109msgid "API key"
1110msgstr "kľúč API"
1111
1112#. I18N: Location of an LDS church temple
1113#: app/Elements/TempleCode.php:53
1114msgid "Aba, Nigeria"
1115msgstr "Aba, Nigéria"
1116
1117#: app/Date/JalaliDate.php:280
1118msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1119msgid "Aban"
1120msgstr "Aban"
1121
1122#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1123#: app/Date/JalaliDate.php:153
1124msgctxt "GENITIVE"
1125msgid "Aban"
1126msgstr "Aban"
1127
1128#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1129#: app/Date/JalaliDate.php:243
1130msgctxt "INSTRUMENTAL"
1131msgid "Aban"
1132msgstr "Aban"
1133
1134#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1135#: app/Date/JalaliDate.php:198
1136msgctxt "LOCATIVE"
1137msgid "Aban"
1138msgstr "Aban"
1139
1140#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1141#: app/Date/JalaliDate.php:108
1142msgctxt "NOMINATIVE"
1143msgid "Aban"
1144msgstr "Aban"
1145
1146#. I18N: A configuration setting
1147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
1150msgid "Abbreviate place names"
1151msgstr "Skrátit mená miest"
1152
1153#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1154#: app/Gedcom.php:854 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1155#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1156msgid "Abbreviation"
1157msgstr "Skratka"
1158
1159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1160#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1161msgid "Accept"
1162msgstr "Schváliť"
1163
1164#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1165msgid "Accept all changes"
1166msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1167
1168#: resources/views/admin/components.phtml:41
1169#: resources/views/admin/components.phtml:104
1170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1171msgid "Access level"
1172msgstr "Úroveň prístupu"
1173
1174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1175msgid "Access to family trees"
1176msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1177
1178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1179msgid "Account approval and email verification"
1180msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu"
1181
1182#. I18N: Location of an LDS church temple
1183#: app/Elements/TempleCode.php:54
1184msgid "Accra, Ghana"
1185msgstr "Accra, Ghana"
1186
1187#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1188msgid "Action"
1189msgstr "Akcia"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:205
1193msgctxt "GENITIVE"
1194msgid "Adar"
1195msgstr "Adar"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:309
1199msgctxt "INSTRUMENTAL"
1200msgid "Adar"
1201msgstr "Adar"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:257
1205msgctxt "LOCATIVE"
1206msgid "Adar"
1207msgstr "Adar"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:153
1211msgctxt "NOMINATIVE"
1212msgid "Adar"
1213msgstr "Adar"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:203
1217msgctxt "GENITIVE"
1218msgid "Adar I"
1219msgstr "Adar I"
1220
1221#. I18N: a month in the Jewish calendar
1222#: app/Date/JewishDate.php:307
1223msgctxt "INSTRUMENTAL"
1224msgid "Adar I"
1225msgstr "Adar I"
1226
1227#. I18N: a month in the Jewish calendar
1228#: app/Date/JewishDate.php:255
1229msgctxt "LOCATIVE"
1230msgid "Adar I"
1231msgstr "Adar I"
1232
1233#. I18N: a month in the Jewish calendar
1234#: app/Date/JewishDate.php:151
1235msgctxt "NOMINATIVE"
1236msgid "Adar I"
1237msgstr "Adar I"
1238
1239#. I18N: a month in the Jewish calendar
1240#: app/Date/JewishDate.php:223
1241msgctxt "GENITIVE"
1242msgid "Adar II"
1243msgstr "Adar Sheni"
1244
1245#. I18N: a month in the Jewish calendar
1246#: app/Date/JewishDate.php:327
1247msgctxt "INSTRUMENTAL"
1248msgid "Adar II"
1249msgstr "Adar Sheni"
1250
1251#. I18N: a month in the Jewish calendar
1252#: app/Date/JewishDate.php:275
1253msgctxt "LOCATIVE"
1254msgid "Adar II"
1255msgstr "Adar Sheni"
1256
1257#. I18N: a month in the Jewish calendar
1258#: app/Date/JewishDate.php:171
1259msgctxt "NOMINATIVE"
1260msgid "Adar II"
1261msgstr "Adar Sheni"
1262
1263#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1264#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1265msgid "Add"
1266msgstr "Pridať"
1267
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1273#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1274#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1275#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1276#, php-format
1277msgid "Add %s to the clippings cart"
1278msgstr "Pridať %s do schránky"
1279
1280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1281msgid "Add a brother"
1282msgstr "Pridať brata"
1283
1284#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1285#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1287msgid "Add a child"
1288msgstr "Pridať nové dieťa"
1289
1290#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1291#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1292msgid "Add a child to create a one-parent family"
1293msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1294
1295#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1296#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1298msgid "Add a daughter"
1299msgstr "Pridať dcéru"
1300
1301#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1302#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1303#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1304msgid "Add a fact"
1305msgstr "Pridať fakt"
1306
1307#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1309#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1311msgid "Add a father"
1312msgstr "Pridať nového otca"
1313
1314#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1315#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1316msgid "Add a favorite"
1317msgstr "Pridať nové obľúbené"
1318
1319#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1320#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1321#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1322#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1325msgid "Add a husband"
1326msgstr "Pridať nového manžela"
1327
1328#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1329#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1330msgid "Add a husband using an existing individual"
1331msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1332
1333#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1334msgid "Add a journal entry"
1335msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
1336
1337#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1338#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1339#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1340msgid "Add a media file"
1341msgstr "Pridať súbor médií"
1342
1343#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1344#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1345#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1346msgid "Add a media object"
1347msgstr "Pridať objekt média"
1348
1349#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1350#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1351#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1352#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1353msgid "Add a mother"
1354msgstr "Pridať novú matku"
1355
1356#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1357msgid "Add a name"
1358msgstr "Pridať nové meno"
1359
1360#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1361msgid "Add a news article"
1362msgstr "Pridať nový článok"
1363
1364#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1365msgid "Add a note"
1366msgstr "Pridať novú poznámku"
1367
1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1369msgid "Add a sibling"
1370msgstr "Pridať súrodenca"
1371
1372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1373msgid "Add a sister"
1374msgstr "Pridať sestru"
1375
1376#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1377#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1379msgid "Add a son"
1380msgstr "Pridať syna"
1381
1382#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1383msgid "Add a source citation"
1384msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1385
1386#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1387msgid "Add a spouse"
1388msgstr "Pridať nového partnera"
1389
1390#: app/Module/StoriesModule.php:292
1391#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1392#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1393msgid "Add a story"
1394msgstr "Pridať príbeh"
1395
1396#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1398msgid "Add a user"
1399msgstr "Pridať nového užívateľa"
1400
1401#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1402#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1403#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1404#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1406#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1407msgid "Add a wife"
1408msgstr "Pridať novú manželku"
1409
1410#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1411#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1412msgid "Add a wife using an existing individual"
1413msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1414
1415#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1416#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1417#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1418msgid "Add an FAQ"
1419msgstr "Pridať položku do FAQ"
1420
1421#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1422msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1423msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;body&gt;</code>."
1424
1425#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1426msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1427msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1428
1429#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1430msgid "Add from clipboard"
1431msgstr "Pridať zo schránky"
1432
1433#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1434msgid "Add historic events to an individual’s page."
1435msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby."
1436
1437#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1438msgid "Add individuals"
1439msgstr "Pridať osobu"
1440
1441#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1442msgid "Add marriage details"
1443msgstr "Pridať podrobnosti o sobáši"
1444
1445#. I18N: Name of a module
1446#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1447msgid "Add missing death records"
1448msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1449
1450#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1451msgid "Add more blocks from the following list."
1452msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich."
1453
1454#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1455msgid "Add more fields"
1456msgstr "Pridať ďalšie polia"
1457
1458#. I18N: Description of the “Stories” module
1459#: app/Module/StoriesModule.php:75
1460msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1461msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1462
1463#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1464msgid "Add new, and update existing records"
1465msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy"
1466
1467#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1468msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1469msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky"
1470
1471#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1472#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1473msgid "Add styling and scripts to every page."
1474msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript."
1475
1476#. I18N: A configuration setting
1477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1478msgid "Add to TITLE header tag"
1479msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky"
1480
1481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1482#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1483msgid "Add to the clippings cart"
1484msgstr "Pridať do schránky výstrižkov"
1485
1486#. I18N: A configuration setting
1487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1488msgid "Add unique identifiers"
1489msgstr "Pridať jedinečné identifikátory"
1490
1491#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1492msgid "Add unlinked records"
1493msgstr "Pridať neprepojené záznamy"
1494
1495#. I18N: Description of the “HTML” module
1496#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1497msgid "Add your own text and graphics."
1498msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1499
1500#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1501msgid "Add/edit a journal/news entry"
1502msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1503
1504#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1505#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 app/Gedcom.php:428
1506#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:879
1507#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1508#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1509#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1510msgid "Address"
1511msgstr "Adresa"
1512
1513#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1514#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:833
1515#: app/Gedcom.php:880
1516msgid "Address line 1"
1517msgstr "1. riadok adresy"
1518
1519#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
1520#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:834
1521#: app/Gedcom.php:881
1522msgid "Address line 2"
1523msgstr "2. riadok adresy"
1524
1525#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:544
1526#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:882
1527msgid "Address line 3"
1528msgstr "3. riadok adresy"
1529
1530#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1531msgid "Addresses"
1532msgstr "Adresy"
1533
1534#. I18N: Location of an LDS church temple
1535#: app/Elements/TempleCode.php:55
1536msgid "Adelaide, Australia"
1537msgstr "Adelaide, Austrália"
1538
1539#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1540msgid "Administrative ID"
1541msgstr "Administratívny identifikátor"
1542
1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1545msgid "Administrator"
1546msgstr "Administrátor"
1547
1548#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1549msgid "Administrator account"
1550msgstr "Administrátorský účet"
1551
1552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1553msgid "Administrator comments on user"
1554msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi"
1555
1556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1557msgid "Administrators"
1558msgstr "Administrátori"
1559
1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1561msgctxt "Female pedigree"
1562msgid "Adopted"
1563msgstr "Adoptovaná"
1564
1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1566msgctxt "Male pedigree"
1567msgid "Adopted"
1568msgstr "Adoptovaný"
1569
1570#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1571msgctxt "Pedigree"
1572msgid "Adopted"
1573msgstr "Adoptovaný(á)"
1574
1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1576msgid "Adopted by both parents"
1577msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1578
1579#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1580#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1581msgid "Adopted by father"
1582msgstr "Adoptovaný otcom"
1583
1584#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1585#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1586msgid "Adopted by mother"
1587msgstr "Adoptovaný matkou"
1588
1589#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1590#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1591msgid "Adopted name"
1592msgstr "Adoptívne meno"
1593
1594#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:605
1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1596msgid "Adoption"
1597msgstr "Adopcia"
1598
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1600msgid "Adoption of a brother"
1601msgstr "Adopcia brata"
1602
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1604msgid "Adoption of a child"
1605msgstr "Adopcia dieťaťa"
1606
1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1608msgid "Adoption of a daughter"
1609msgstr "Adopcia dcéry"
1610
1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1614msgid "Adoption of a grandchild"
1615msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1616
1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1618msgid "Adoption of a granddaughter"
1619msgstr "Adopcia vnučky"
1620
1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1622msgctxt "daughter’s daughter"
1623msgid "Adoption of a granddaughter"
1624msgstr "Adopcia vnučky"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1627msgctxt "son’s daughter"
1628msgid "Adoption of a granddaughter"
1629msgstr "Adopcia vnučky"
1630
1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1632msgid "Adoption of a grandson"
1633msgstr "Adopcia vnuka"
1634
1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1636msgctxt "daughter’s son"
1637msgid "Adoption of a grandson"
1638msgstr "Adopcia vnuka"
1639
1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1641msgctxt "son’s son"
1642msgid "Adoption of a grandson"
1643msgstr "Adopcia vnuka"
1644
1645#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1646msgid "Adoption of a half-brother"
1647msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1648
1649#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1650msgid "Adoption of a half-sibling"
1651msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1652
1653#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1654msgid "Adoption of a half-sister"
1655msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1656
1657#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1658msgid "Adoption of a sibling"
1659msgstr "Adopcia súrodenca"
1660
1661#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1662msgid "Adoption of a sister"
1663msgstr "Adpocia sestry"
1664
1665#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1666msgid "Adoption of a son"
1667msgstr "Adopcia syna"
1668
1669#: app/Gedcom.php:604 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1670msgid "Adoptive parents"
1671msgstr "Adoptívni rodičia"
1672
1673#: app/Gedcom.php:649
1674msgid "Adult christening"
1675msgstr "Krst dospelého"
1676
1677#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1678#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1679msgid "Advanced search"
1680msgstr "Rozšírené hľadanie"
1681
1682#. I18N: Name of a country or state
1683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1684msgid "Afghanistan"
1685msgstr "Afganistan"
1686
1687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1688msgid "Africa"
1689msgstr "Afrika"
1690
1691#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1692msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1693msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru."
1694
1695#: app/Gedcom.php:569 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1696#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1697#: resources/views/fact-date.phtml:137
1698#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1699#: resources/views/lists/families-table.phtml:138
1700#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
1702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
1704#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1705msgid "Age"
1706msgstr "Vek"
1707
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1709msgid "Age at birth of child"
1710msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1711
1712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1713msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1714msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu"
1715
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1717msgid "Age between husband and wife"
1718msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1719
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1721msgid "Age between siblings"
1722msgstr "Vek medzi súrodencami"
1723
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1725msgid "Age between wife and husband"
1726msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1727
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1729msgid "Age difference"
1730msgstr "Rozdiel veku"
1731
1732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1734msgid "Age in year of first marriage"
1735msgstr "Vek v roku prvého sobáša"
1736
1737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1738#: resources/views/lists/families-table.phtml:479
1739#: resources/views/lists/families-table.phtml:521
1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1741#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1742msgid "Age in year of marriage"
1743msgstr "Vek v roku sobáša"
1744
1745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1748msgid "Age interval"
1749msgstr "Interval veku"
1750
1751#. I18N: A configuration setting
1752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1753msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1754msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí"
1755
1756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492
1757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534
1758msgid "Age related to death year"
1759msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
1760
1761#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:570
1762#: app/Gedcom.php:861
1763msgid "Agency"
1764msgstr "Inštitúcia"
1765
1766#. I18N: Name of a country or state
1767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1768msgid "Aland Islands"
1769msgstr "Alandy"
1770
1771#. I18N: Name of a country or state
1772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1773msgid "Albania"
1774msgstr "Albánia"
1775
1776#. I18N: Name of a module
1777#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1778msgid "Album"
1779msgstr "Album"
1780
1781#. I18N: Location of an LDS church temple
1782#: app/Elements/TempleCode.php:57
1783msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1784msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1785
1786#. I18N: Name of a country or state
1787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1788msgid "Algeria"
1789msgstr "Alžírsko"
1790
1791#: app/Gedcom.php:608
1792msgid "Alias"
1793msgstr "Prezývka"
1794
1795#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
1796msgid "Alive"
1797msgstr "Živí"
1798
1799#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1800#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1801#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1802#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1803#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1804#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1805#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1806#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1807#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1808#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1809#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1810#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1811#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1812#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1819#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1822msgid "All"
1823msgstr "Všetko"
1824
1825#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1827msgid "All facts and events"
1828msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1829
1830#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
1831msgid "All fields must be completed."
1832msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1833
1834#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1835#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1836msgid "All individuals"
1837msgstr "Všetci ľudia"
1838
1839#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1840#: resources/views/admin/components.phtml:28
1841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1842msgid "All modules"
1843msgstr "Všetky moduly"
1844
1845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1847msgid "All records"
1848msgstr "Všetky záznamy"
1849
1850#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1851#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1852msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1853msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1854
1855#. I18N: A configuration setting
1856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
1857msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1858msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy"
1859
1860#. I18N: A configuration setting
1861#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1862msgid "Allow visitors to request a new user account"
1863msgstr "Povoliť  návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet"
1864
1865#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1866#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1867#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1868#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66
1869msgid "Also known as"
1870msgstr "Tiež známy(a) ako"
1871
1872#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1873msgid "Alternative spelling of surname"
1874msgstr ""
1875
1876#. I18N: Name of a country or state
1877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1878msgid "American Samoa"
1879msgstr "Americká Samoa"
1880
1881#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1882#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1883msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1884msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1885
1886#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1887msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1888msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu."
1889
1890#. I18N: Description of the “Album” module
1891#: app/Module/AlbumModule.php:53
1892msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1893msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1894
1895#. I18N: Description of the “Charts” module
1896#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1897msgid "An alternative way to display charts."
1898msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém."
1899
1900#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1901#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1902msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1903msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám."
1904
1905#. I18N: Description of the “Theme change” module
1906#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1907msgid "An alternative way to select a new theme."
1908msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu."
1909
1910#. I18N: Description of the “Sign in” module
1911#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1912msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1913msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia."
1914
1915#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1916#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1917msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1918msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín."
1919
1920#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1921msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1922msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov."
1923
1924#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1925#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1926msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1927msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby."
1928
1929#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1930#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1931msgid "An unexpected database error occurred."
1932msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy."
1933
1934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1935msgid "An upgrade is available."
1936msgstr "Je dostupná aktualizácia."
1937
1938#. I18N: Name of a module/report
1939#. I18N: Name of a module/chart
1940#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1943msgid "Ancestors"
1944msgstr "Predkovia"
1945
1946#: app/Gedcom.php:609
1947msgid "Ancestors interest"
1948msgstr "Podiel predkov"
1949
1950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1951msgid "Ancestors of "
1952msgstr "Predkovia "
1953
1954#. I18N: %s is an individual’s name
1955#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1956#, php-format
1957msgid "Ancestors of %s"
1958msgstr "Predkovia %s"
1959
1960#: app/Gedcom.php:607
1961msgid "Ancestral file number"
1962msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
1963
1964#. I18N: GEDCOM tag _APID
1965#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1966msgid "Ancestry PID"
1967msgstr "Ancestry PID"
1968
1969#. I18N: GEDCOM tag _APID
1970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1971msgid "Ancestry.com source identifier"
1972msgstr "Identifikátor zdroja v ancestry.com"
1973
1974#. I18N: Location of an LDS church temple
1975#: app/Elements/TempleCode.php:58
1976msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1977msgstr "Anchorage, Aljaška"
1978
1979#. I18N: Name of a country or state
1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1981msgid "Andorra"
1982msgstr "Andora"
1983
1984#. I18N: Name of a country or state
1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1986msgid "Angola"
1987msgstr "Angola"
1988
1989#. I18N: Name of a country or state
1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1991msgid "Anguilla"
1992msgstr "Anguilla"
1993
1994#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1995#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
1996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
1998#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1999#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
2000msgid "Anniversary"
2001msgstr "Výročie"
2002
2003#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
2004msgid "Anniversary calendar"
2005msgstr "Kalendár výročí"
2006
2007#: app/Gedcom.php:472
2008msgid "Annulment"
2009msgstr "Anulovanie"
2010
2011#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
2012msgid "Answer"
2013msgstr "Odpoveď"
2014
2015#. I18N: Name of a country or state
2016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2017msgid "Antarctica"
2018msgstr "Antarktída"
2019
2020#. I18N: Name of a country or state
2021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2022msgid "Antigua and Barbuda"
2023msgstr "Antigua a Barbuda"
2024
2025#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2026msgid "Anyone with a user account can access this website."
2027msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet."
2028
2029#. I18N: Location of an LDS church temple
2030#: app/Elements/TempleCode.php:59
2031msgid "Apia, Samoa"
2032msgstr "Apia, Samoa"
2033
2034#: app/Gedcom.php:539
2035msgid "Application ID"
2036msgstr "ID aplikácie"
2037
2038#: app/Gedcom.php:556
2039msgid "Application name"
2040msgstr "Názov aplikácie"
2041
2042#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2043msgid "Apply privacy settings"
2044msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu"
2045
2046#. I18N: Label for checkbox
2047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755
2048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2049msgid "Apply these preferences to all family trees"
2050msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch"
2051
2052#. I18N: Label for checkbox
2053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
2054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2055msgid "Apply these preferences to new family trees"
2056msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch"
2057
2058#: resources/views/admin/users.phtml:35
2059msgid "Approved"
2060msgstr "Schválené"
2061
2062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2063msgid "Approved by administrator"
2064msgstr "Schválené administrátorom"
2065
2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2067msgctxt "Abbreviation for April"
2068msgid "Apr"
2069msgstr "Apr"
2070
2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2072msgctxt "GENITIVE"
2073msgid "April"
2074msgstr "apríla"
2075
2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2077msgctxt "INSTRUMENTAL"
2078msgid "April"
2079msgstr "aprílom"
2080
2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2082msgctxt "LOCATIVE"
2083msgid "April"
2084msgstr "apríli"
2085
2086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2088#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2089msgctxt "NOMINATIVE"
2090msgid "April"
2091msgstr "apríl"
2092
2093#. I18N: The name of a colour-scheme
2094#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2095msgid "Aqua Marine"
2096msgstr "Akvamarín"
2097
2098#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2099#, php-format
2100msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2101msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?"
2102
2103#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
2104#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2105msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2106msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2107
2108#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2109#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2110msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2111msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť."
2112
2113#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2114#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2115#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2116#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2117#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2118#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2119#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2120#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2121#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2122#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2123#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2124#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2125#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2126#, php-format
2127msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2128msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?"
2129
2130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2131msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2132msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?"
2133
2134#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2135msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2136msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2137
2138#. I18N: Name of a country or state
2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2140msgid "Argentina"
2141msgstr "Argentína"
2142
2143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2144#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2145#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2146#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2147#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2148#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2150#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2154#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2156#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2157#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2158#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2159msgctxt "font name"
2160msgid "Arial"
2161msgstr "Arial"
2162
2163#. I18N: Name of a country or state
2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2165msgid "Armenia"
2166msgstr "Arménsko"
2167
2168#. I18N: Name of a country or state
2169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2170msgid "Aruba"
2171msgstr "Aruba"
2172
2173#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2174msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2175msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2176
2177#. I18N: The name of a colour-scheme
2178#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2179msgid "Ash"
2180msgstr "Popol"
2181
2182#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2183msgid "Asia"
2184msgstr "Ázia"
2185
2186#: app/CustomTags/Gedcom7.php:72 app/CustomTags/Gedcom7.php:84
2187#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
2188#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2189#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2190#: app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:943
2191#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2192#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2193msgid "Associate"
2194msgstr "Pripojená osoba"
2195
2196#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2197msgid "Associate events with this source"
2198msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2199
2200#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2201msgid "Associated events"
2202msgstr "Pripojené udalosti"
2203
2204#. I18N: Location of an LDS church temple
2205#: app/Elements/TempleCode.php:61
2206msgid "Asuncion, Paraguay"
2207msgstr "Asuncion, Paraguaj"
2208
2209#. I18N: Name of a country or state
2210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2211msgid "At sea"
2212msgstr "Na mori"
2213
2214#. I18N: Location of an LDS church temple
2215#: app/Elements/TempleCode.php:62
2216msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2217msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2218
2219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2220msgid "Attendant"
2221msgstr "Družba/družička"
2222
2223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2224msgctxt "FEMALE"
2225msgid "Attendant"
2226msgstr "Družica"
2227
2228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2229msgctxt "MALE"
2230msgid "Attendant"
2231msgstr "Družba"
2232
2233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2234msgid "Attending"
2235msgstr "Sprevádzajúci"
2236
2237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2238msgctxt "FEMALE"
2239msgid "Attending"
2240msgstr "Sprevádzajúca"
2241
2242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2243msgctxt "MALE"
2244msgid "Attending"
2245msgstr "Sprevádzajúci"
2246
2247#. I18N: Type of media object
2248#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2249msgid "Audio"
2250msgstr "Zvuk"
2251
2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2253msgctxt "Abbreviation for August"
2254msgid "Aug"
2255msgstr "Aug"
2256
2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2258msgctxt "GENITIVE"
2259msgid "August"
2260msgstr "augusta"
2261
2262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2263msgctxt "INSTRUMENTAL"
2264msgid "August"
2265msgstr "augustom"
2266
2267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2268msgctxt "LOCATIVE"
2269msgid "August"
2270msgstr "auguste"
2271
2272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2273#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2274#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2275msgctxt "NOMINATIVE"
2276msgid "August"
2277msgstr "august"
2278
2279#. I18N: Name of a country or state
2280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2281msgid "Australia"
2282msgstr "Austrália"
2283
2284#. I18N: Name of a country or state
2285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2286msgid "Austria"
2287msgstr "Rakúsko"
2288
2289#: app/Gedcom.php:855 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2290#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2291msgid "Author"
2292msgstr "Autor"
2293
2294#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2295#: app/CustomTags/PhpGedView.php:73 app/CustomTags/PhpGedView.php:74
2296#: app/CustomTags/PhpGedView.php:76 app/CustomTags/PhpGedView.php:77
2297#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:942 app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:958
2298#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:966
2299msgid "Author of last change"
2300msgstr "Autor poslednej zmeny"
2301
2302#. I18N: Automatic suggestions when you type
2303#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2305msgid "Autocomplete"
2306msgstr "Automatické dopĺňanie"
2307
2308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2309msgid "Automatically accept changes made by this user"
2310msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom"
2311
2312#. I18N: A configuration setting
2313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
2314msgid "Automatically expand notes"
2315msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2316
2317#. I18N: A configuration setting
2318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
2319msgid "Automatically expand sources"
2320msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2321
2322#. I18N: a month in the Jewish calendar
2323#: app/Date/JewishDate.php:215
2324msgctxt "GENITIVE"
2325msgid "Av"
2326msgstr "Av"
2327
2328#. I18N: a month in the Jewish calendar
2329#: app/Date/JewishDate.php:319
2330msgctxt "INSTRUMENTAL"
2331msgid "Av"
2332msgstr "Av"
2333
2334#. I18N: a month in the Jewish calendar
2335#: app/Date/JewishDate.php:267
2336msgctxt "LOCATIVE"
2337msgid "Av"
2338msgstr "Av"
2339
2340#. I18N: a month in the Jewish calendar
2341#: app/Date/JewishDate.php:163
2342msgctxt "NOMINATIVE"
2343msgid "Av"
2344msgstr "Av"
2345
2346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2348#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
2349#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2350msgid "Average age"
2351msgstr "Priemerný vek"
2352
2353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2354#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2357#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2358#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2359#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2360msgid "Average age at death"
2361msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2362
2363#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2364msgid "Average age at marriage"
2365msgstr "Priemerný vek pri sobáši"
2366
2367#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2368msgid "Average age in century of marriage"
2369msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2370
2371#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2372msgid "Average age related to death century"
2373msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2374
2375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2376msgid "Average number"
2377msgstr "Priemerný počet"
2378
2379#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2380#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2381#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2382#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2383#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2384msgid "Average number of children per family"
2385msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2386
2387#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2388#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2390msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2391msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko."
2392
2393#: app/Date/JalaliDate.php:281
2394msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2395msgid "Azar"
2396msgstr "Azar"
2397
2398#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:155
2400msgctxt "GENITIVE"
2401msgid "Azar"
2402msgstr "Azar"
2403
2404#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:245
2406msgctxt "INSTRUMENTAL"
2407msgid "Azar"
2408msgstr "Azar"
2409
2410#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2411#: app/Date/JalaliDate.php:200
2412msgctxt "LOCATIVE"
2413msgid "Azar"
2414msgstr "Azar"
2415
2416#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:110
2418msgctxt "NOMINATIVE"
2419msgid "Azar"
2420msgstr "Azar"
2421
2422#. I18N: Name of a country or state
2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2424msgid "Azerbaijan"
2425msgstr "Azerbajdžan"
2426
2427#. I18N: Name of a country or state
2428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2429msgid "Azores"
2430msgstr "Azory"
2431
2432#: app/Date/JalaliDate.php:283
2433msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2434msgid "Bah"
2435msgstr "Bah"
2436
2437#. I18N: Name of a country or state
2438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2439msgid "Bahamas"
2440msgstr "Bahamy"
2441
2442#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2443#: app/Date/JalaliDate.php:159
2444msgctxt "GENITIVE"
2445msgid "Bahman"
2446msgstr "Bahman"
2447
2448#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2449#: app/Date/JalaliDate.php:249
2450msgctxt "INSTRUMENTAL"
2451msgid "Bahman"
2452msgstr "Bahman"
2453
2454#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2455#: app/Date/JalaliDate.php:204
2456msgctxt "LOCATIVE"
2457msgid "Bahman"
2458msgstr "Bahman"
2459
2460#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2461#: app/Date/JalaliDate.php:114
2462msgctxt "NOMINATIVE"
2463msgid "Bahman"
2464msgstr "Bahman"
2465
2466#. I18N: Name of a country or state
2467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2468msgid "Bahrain"
2469msgstr "Bahrajn"
2470
2471#. I18N: Name of a country or state
2472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2473msgid "Bangladesh"
2474msgstr "Bangladéš"
2475
2476#: app/Gedcom.php:618 resources/views/calendar-page.phtml:187
2477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2478msgid "Baptism"
2479msgstr "Krst"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2482msgid "Baptism of a brother"
2483msgstr "Krst brata"
2484
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2486msgid "Baptism of a child"
2487msgstr "Krst dieťaťa"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2490msgid "Baptism of a daughter"
2491msgstr "Krst dcéry"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2498msgid "Baptism of a grandchild"
2499msgstr "Krst vnuka"
2500
2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2502msgid "Baptism of a granddaughter"
2503msgstr "Krst vnučky"
2504
2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2506msgctxt "daughter’s daughter"
2507msgid "Baptism of a granddaughter"
2508msgstr "Krst vnučky"
2509
2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2511msgctxt "son’s daughter"
2512msgid "Baptism of a granddaughter"
2513msgstr "Krst vnučky"
2514
2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2516msgid "Baptism of a grandson"
2517msgstr "Krst vnuka"
2518
2519#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2520msgctxt "daughter’s son"
2521msgid "Baptism of a grandson"
2522msgstr "Krst vnuka"
2523
2524#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2525msgctxt "son’s son"
2526msgid "Baptism of a grandson"
2527msgstr "Krst vnuka"
2528
2529#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2530msgid "Baptism of a half-brother"
2531msgstr "Krst nevlastného brata"
2532
2533#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2534msgid "Baptism of a half-sibling"
2535msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2536
2537#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2538msgid "Baptism of a half-sister"
2539msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2540
2541#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2542msgid "Baptism of a sibling"
2543msgstr "Krst súrodenca"
2544
2545#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2546msgid "Baptism of a sister"
2547msgstr "Krst sestry"
2548
2549#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2550msgid "Baptism of a son"
2551msgstr "Krst syna"
2552
2553#: app/Gedcom.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2554msgid "Bar mitzvah"
2555msgstr "Bar micva"
2556
2557#. I18N: Name of a country or state
2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2559msgid "Barbados"
2560msgstr "Barbados"
2561
2562#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2563msgid "Base GEDCOM tag"
2564msgstr "Základný GEDCOM tag"
2565
2566#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2567msgid "Bat mitzvah"
2568msgstr "Bat micva"
2569
2570#. I18N: Location of an LDS church temple
2571#: app/Elements/TempleCode.php:73
2572msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2573msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2574
2575#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2576msgid "Begins with"
2577msgstr "Začína na"
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2581msgid "Belarus"
2582msgstr "Bielorusko"
2583
2584#. I18N: The name of a colour-scheme
2585#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2586msgid "Belgian Chocolate"
2587msgstr "Belgická čokoláda"
2588
2589#. I18N: Name of a country or state
2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2591msgid "Belgium"
2592msgstr "Belgicko"
2593
2594#. I18N: Name of a country or state
2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2596msgid "Belize"
2597msgstr "Belize"
2598
2599#. I18N: Name of a country or state
2600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2601msgid "Benin"
2602msgstr "Benin"
2603
2604#. I18N: Name of a country or state
2605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2606msgid "Bermuda"
2607msgstr "Bermudy"
2608
2609#. I18N: Location of an LDS church temple
2610#: app/Elements/TempleCode.php:191
2611msgid "Bern, Switzerland"
2612msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2613
2614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2615msgid "Best man"
2616msgstr "Družba"
2617
2618#. I18N: Name of a country or state
2619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2620msgid "Bhutan"
2621msgstr "Bhután"
2622
2623#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2624msgid "Bibliography"
2625msgstr "Bibliografia"
2626
2627#. I18N: Location of an LDS church temple
2628#: app/Elements/TempleCode.php:64
2629msgid "Billings, Montana, United States"
2630msgstr "Billings, Montana, USA"
2631
2632#: app/Gedcom.php:808
2633msgid "Binary data object"
2634msgstr "Binárny datový objekt"
2635
2636#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2637msgid "Bing™ maps"
2638msgstr "Bing™ maps"
2639
2640#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2641msgid "Bing™ webmaster tools"
2642msgstr "Bing™ webmaster tools"
2643
2644#. I18N: Location of an LDS church temple
2645#: app/Elements/TempleCode.php:65
2646msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2647msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2648
2649#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2650#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217
2652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
2653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
2654#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2656#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2657#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2774msgid "Birth"
2775msgstr "Narodenie"
2776
2777#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2778msgctxt "Female pedigree"
2779msgid "Birth"
2780msgstr "Biologická"
2781
2782#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2783msgctxt "Male pedigree"
2784msgid "Birth"
2785msgstr "Biologický"
2786
2787#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2788msgctxt "Pedigree"
2789msgid "Birth"
2790msgstr "Biologický"
2791
2792#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2793msgid "Birth by country"
2794msgstr "Narodenia podľa krajín"
2795
2796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2797#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2798msgid "Birth date range end"
2799msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2800
2801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2802#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2803msgid "Birth date range start"
2804msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2805
2806#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2807msgid "Birth name"
2808msgstr "Rodné memo"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2811msgid "Birth of a brother"
2812msgstr "Narodenie brata"
2813
2814#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
2816msgid "Birth of a child"
2817msgstr "Narodenie dieťaťa"
2818
2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2820msgid "Birth of a daughter"
2821msgstr "Narodenie dcéry"
2822
2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2825#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427
2827msgid "Birth of a grandchild"
2828msgstr "Narodenie vnuka"
2829
2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2831msgid "Birth of a granddaughter"
2832msgstr "Narodenie vnučky"
2833
2834#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2835msgctxt "daughter’s daughter"
2836msgid "Birth of a granddaughter"
2837msgstr "Narodenie vnučky"
2838
2839#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2840msgctxt "son’s daughter"
2841msgid "Birth of a granddaughter"
2842msgstr "Narodenie vnučky"
2843
2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2845msgid "Birth of a grandson"
2846msgstr "Narodenie vnuka"
2847
2848#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2849msgctxt "daughter’s son"
2850msgid "Birth of a grandson"
2851msgstr "Narodenie vnuka"
2852
2853#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2854msgctxt "son’s son"
2855msgid "Birth of a grandson"
2856msgstr "Narodenie vnuka"
2857
2858#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2859msgid "Birth of a half-brother"
2860msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2861
2862#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2863msgid "Birth of a half-sibling"
2864msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2865
2866#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2867msgid "Birth of a half-sister"
2868msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2869
2870#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439
2872msgid "Birth of a sibling"
2873msgstr "Narodenie súrodenca"
2874
2875#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2876msgid "Birth of a sister"
2877msgstr "Narodenie sestry"
2878
2879#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2880msgid "Birth of a son"
2881msgstr "Narodenie syna"
2882
2883#: app/Gedcom.php:629
2884msgid "Birth parents"
2885msgstr "Biologickí rodičia"
2886
2887#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2888msgid "Birth places"
2889msgstr "Miesta narodenia"
2890
2891#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2892msgid "Birthplace contains"
2893msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2894
2895#. I18N: Name of a module/report
2896#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2897#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2898#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2900msgid "Births"
2901msgstr "Narodenia"
2902
2903#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2904#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2905msgid "Births by century"
2906msgstr "Narodených v storočí"
2907
2908#. I18N: Location of an LDS church temple
2909#: app/Elements/TempleCode.php:66
2910msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2911msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2912
2913#: app/Gedcom.php:631
2914msgid "Blessing"
2915msgstr "Požehnanie"
2916
2917#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2918msgid "Block"
2919msgstr "Blok"
2920
2921#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2923#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2924#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2925msgid "Blocks"
2926msgstr "Bloky"
2927
2928#. I18N: The name of a colour-scheme
2929#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2930msgid "Blue Lagoon"
2931msgstr "Modrá lagúna"
2932
2933#. I18N: The name of a colour-scheme
2934#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2935msgid "Blue Marine"
2936msgstr "Námornícka modrá"
2937
2938#. I18N: Location of an LDS church temple
2939#: app/Elements/TempleCode.php:67
2940msgid "Bogota, Colombia"
2941msgstr "Bogota, Kolumbia"
2942
2943#. I18N: Location of an LDS church temple
2944#: app/Elements/TempleCode.php:68
2945msgid "Boise, Idaho, United States"
2946msgstr "Boise, Idaho, USA"
2947
2948#. I18N: Name of a country or state
2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2950msgid "Bolivia"
2951msgstr "Bolívia"
2952
2953#. I18N: Type of media object
2954#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2955msgid "Book"
2956msgstr "Kniha"
2957
2958#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2959#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2960#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2961msgid "Born in the covenant"
2962msgstr "Narodenie v manželstve"
2963
2964#. I18N: Name of a country or state
2965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2966msgid "Bosnia and Herzegovina"
2967msgstr "Bosna a Hercegovina"
2968
2969#. I18N: Location of an LDS church temple
2970#: app/Elements/TempleCode.php:69
2971msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2972msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2973
2974#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2975msgid "Both alive"
2976msgstr "Obaja žijú"
2977
2978#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2979msgid "Both dead"
2980msgstr "Obaja sú mŕtvi"
2981
2982#. I18N: Name of a country or state
2983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2984msgid "Botswana"
2985msgstr "Botswana"
2986
2987#. I18N: Location of an LDS church temple
2988#: app/Elements/TempleCode.php:70
2989msgid "Bountiful, Utah, United States"
2990msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2991
2992#. I18N: Name of a country or state
2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2994msgid "Bouvet Island"
2995msgstr "Bouvetov ostrov"
2996
2997#. I18N: Name of a module/list
2998#. I18N: Branches of a family tree
2999#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
3000msgid "Branches"
3001msgstr "Vetvy"
3002
3003#. I18N: %s is a surname
3004#: app/Module/BranchesListModule.php:223
3005#, php-format
3006msgid "Branches of the %s family"
3007msgstr "Vetvy rodiny %s"
3008
3009#. I18N: Name of a country or state
3010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3011msgid "Brazil"
3012msgstr "Brazília"
3013
3014#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3015msgid "Bridesmaid"
3016msgstr "Družička"
3017
3018#. I18N: Location of an LDS church temple
3019#: app/Elements/TempleCode.php:71
3020msgid "Brigham City, Utah, United States"
3021msgstr "Brigham City, Utah, USA"
3022
3023#. I18N: Location of an LDS church temple
3024#: app/Elements/TempleCode.php:72
3025msgid "Brisbane, Australia"
3026msgstr "Brisbane, Austrália"
3027
3028#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3029msgid "Brit milah"
3030msgstr "Brit mila"
3031
3032#. I18N: Name of a country or state
3033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3034msgid "British Indian Ocean Territory"
3035msgstr "Britské indickooceánske územie"
3036
3037#. I18N: Name of a country or state
3038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3039msgid "British Virgin Islands"
3040msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3041
3042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3044msgid "Brother"
3045msgstr "Brat"
3046
3047#. I18N: a month in the French republican calendar
3048#: app/Date/FrenchDate.php:151
3049msgctxt "GENITIVE"
3050msgid "Brumaire"
3051msgstr "Brumaire"
3052
3053#. I18N: a month in the French republican calendar
3054#: app/Date/FrenchDate.php:245
3055msgctxt "INSTRUMENTAL"
3056msgid "Brumaire"
3057msgstr "Brumaire"
3058
3059#. I18N: a month in the French republican calendar
3060#: app/Date/FrenchDate.php:198
3061msgctxt "LOCATIVE"
3062msgid "Brumaire"
3063msgstr "Brumaire"
3064
3065#. I18N: a month in the French republican calendar
3066#: app/Date/FrenchDate.php:103
3067msgctxt "NOMINATIVE"
3068msgid "Brumaire"
3069msgstr "Brumaire"
3070
3071#. I18N: Name of a country or state
3072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3073msgid "Brunei Darussalam"
3074msgstr "Brunei Daressalam"
3075
3076#. I18N: Location of an LDS church temple
3077#: app/Elements/TempleCode.php:63
3078msgid "Buenos Aires, Argentina"
3079msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3080
3081#. I18N: Name of a country or state
3082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3083msgid "Bulgaria"
3084msgstr "Bulharsko"
3085
3086#: app/Gedcom.php:634 resources/views/calendar-page.phtml:199
3087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3091msgid "Burial"
3092msgstr "Pohreb"
3093
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3095msgid "Burial of a brother"
3096msgstr "Pohreb brata"
3097
3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3099msgid "Burial of a child"
3100msgstr "Pohreb dieťaťa"
3101
3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3103msgid "Burial of a daughter"
3104msgstr "Pohreb dcéry"
3105
3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3107msgid "Burial of a father"
3108msgstr "Pohreb otca"
3109
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3113msgid "Burial of a grandchild"
3114msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3115
3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3117msgid "Burial of a granddaughter"
3118msgstr "Pohreb vnučky"
3119
3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3121msgctxt "daughter’s daughter"
3122msgid "Burial of a granddaughter"
3123msgstr "Pohreb vnučky"
3124
3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3126msgctxt "son’s daughter"
3127msgid "Burial of a granddaughter"
3128msgstr "Pohreb vnučky"
3129
3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3131msgid "Burial of a grandfather"
3132msgstr "Pohreb starého otca"
3133
3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3135msgid "Burial of a grandmother"
3136msgstr "Pohreb starej matky"
3137
3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3141msgid "Burial of a grandparent"
3142msgstr "Pohreb starého rodiča"
3143
3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3145msgid "Burial of a grandson"
3146msgstr "Pohreb vnuka"
3147
3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3149msgctxt "daughter’s son"
3150msgid "Burial of a grandson"
3151msgstr "Pohreb vnuka"
3152
3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3154msgctxt "son’s son"
3155msgid "Burial of a grandson"
3156msgstr "Pohreb vnuka"
3157
3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3159msgid "Burial of a half-brother"
3160msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3161
3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3163msgid "Burial of a half-sibling"
3164msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3167msgid "Burial of a half-sister"
3168msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3169
3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3171msgid "Burial of a husband"
3172msgstr "Pohreb manžela"
3173
3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3175msgid "Burial of a maternal grandfather"
3176msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3177
3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3179msgid "Burial of a maternal grandmother"
3180msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3181
3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3183msgid "Burial of a mother"
3184msgstr "Pohreb matky"
3185
3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3187msgid "Burial of a parent"
3188msgstr "Pohreb rodiča"
3189
3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3191msgid "Burial of a paternal grandfather"
3192msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3193
3194#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3195msgid "Burial of a paternal grandmother"
3196msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3197
3198#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3199msgid "Burial of a sibling"
3200msgstr "Pohreb súrodenca"
3201
3202#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3203msgid "Burial of a sister"
3204msgstr "Pohreb sestry"
3205
3206#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3207msgid "Burial of a son"
3208msgstr "Pohreb syna"
3209
3210#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3211msgid "Burial of a spouse"
3212msgstr "Pohreb manžela/manželky"
3213
3214#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3215msgid "Burial of a wife"
3216msgstr "Pohreb manželky"
3217
3218#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3219msgid "Burial place contains"
3220msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3221
3222#. I18N: Name of a module/report
3223#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3224#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3225#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3226msgid "Burials"
3227msgstr "Pohreby"
3228
3229#. I18N: Name of a country or state
3230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3231msgid "Burkina Faso"
3232msgstr "Burkina Faso"
3233
3234#. I18N: Name of a country or state
3235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3236msgid "Burundi"
3237msgstr "Burundi"
3238
3239#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3240msgid "Buyer"
3241msgstr "Kupujúci"
3242
3243#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3244msgctxt "FEMALE"
3245msgid "Buyer"
3246msgstr "Kupujúca"
3247
3248#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3249msgctxt "MALE"
3250msgid "Buyer"
3251msgstr "Kupujúci"
3252
3253#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3254#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3255msgid "By default, SMTP works on port 25."
3256msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3257
3258#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3259#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3260msgid "CKEditor™"
3261msgstr "CKEditor™"
3262
3263#. I18N: Name of a module.
3264#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3265msgid "CSS and JS"
3266msgstr "CSS a JS"
3267
3268#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3269#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3270msgid "Calculating…"
3271msgstr "Počítam…"
3272
3273#. I18N: Name of a module
3274#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3275#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3276msgid "Calendar"
3277msgstr "Kalendár"
3278
3279#. I18N: A configuration setting
3280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3283msgid "Calendar conversion"
3284msgstr "Konverzia kalendára"
3285
3286#. I18N: Location of an LDS church temple
3287#: app/Elements/TempleCode.php:74
3288msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3289msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3290
3291#: app/Gedcom.php:872 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3292msgid "Call number"
3293msgstr "Signatúra"
3294
3295#. I18N: Name of a country or state
3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3297msgid "Cambodia"
3298msgstr "Kambodža"
3299
3300#. I18N: Name of a country or state
3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3302msgid "Cameroon"
3303msgstr "Kamerun"
3304
3305#. I18N: Location of an LDS church temple
3306#: app/Elements/TempleCode.php:75
3307msgid "Campinas, Brazil"
3308msgstr "Campinas, Brazília"
3309
3310#. I18N: Name of a country or state
3311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3312msgid "Canada"
3313msgstr "Kanada"
3314
3315#. I18N: Name of a country or state
3316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3317msgid "Cape Verde"
3318msgstr "Kapverdy"
3319
3320#. I18N: Location of an LDS church temple
3321#: app/Elements/TempleCode.php:76
3322msgid "Caracas, Venezuela"
3323msgstr "Caracas, Venezuela"
3324
3325#. I18N: Type of media object
3326#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3327msgid "Card"
3328msgstr "Karta"
3329
3330#. I18N: Location of an LDS church temple
3331#: app/Elements/TempleCode.php:56
3332msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3333msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3334
3335#: app/Gedcom.php:637
3336msgid "Caste"
3337msgstr "Kasta"
3338
3339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3340msgid "Categories"
3341msgstr "Kategórie"
3342
3343#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3344#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3345msgid "Category"
3346msgstr "Kategória"
3347
3348#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:571
3349msgid "Cause"
3350msgstr "Príčina"
3351
3352#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:664
3353msgid "Cause of death"
3354msgstr "Príčina smrti"
3355
3356#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3357#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3358#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3359msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3360msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví."
3361
3362#. I18N: Name of a country or state
3363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3364msgid "Cayman Islands"
3365msgstr "Kajmanské ostrovy"
3366
3367#. I18N: Location of an LDS church temple
3368#: app/Elements/TempleCode.php:77
3369msgid "Cebu City, Philippines"
3370msgstr "Cebu City, Filipíny"
3371
3372#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3373msgid "Cemetery"
3374msgstr "Cintorín"
3375
3376#: app/Gedcom.php:638
3377msgid "Census"
3378msgstr "Sčítanie"
3379
3380#. I18N: Name of a module
3381#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3382msgid "Census assistant"
3383msgstr "Asistent sčítania"
3384
3385#: app/Gedcom.php:639
3386#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3387msgid "Census date"
3388msgstr "Dátum sčítania"
3389
3390#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3391msgid "Census date and place"
3392msgstr "Dátum a miesto sčítania"
3393
3394#: app/Gedcom.php:640
3395msgid "Census place"
3396msgstr "Miesto sčítania"
3397
3398#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3399msgid "Census transcript"
3400msgstr "Prepis sčítania"
3401
3402#. I18N: Name of a country or state
3403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3404msgid "Central African Republic"
3405msgstr "Stredoafrická republika"
3406
3407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3408#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3409#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3410#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3411#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3412#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3413#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3414#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3415#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3416#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3417#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3418#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3419#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3420#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3421#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3422#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
3423#: resources/views/lists/families-table.phtml:124
3424#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3425#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3426msgid "Century"
3427msgstr "Storočie"
3428
3429#. I18N: Type of media object
3430#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3431msgid "Certificate"
3432msgstr "Certifikát"
3433
3434#. I18N: Name of a country or state
3435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3436msgid "Chad"
3437msgstr "Čad"
3438
3439#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3440#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3441msgid "Change family members"
3442msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3443
3444#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3445msgid "Change the “Home page” blocks"
3446msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke"
3447
3448#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3449msgid "Change the “My page” blocks"
3450msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“"
3451
3452#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3453#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3454#, php-format
3455msgid "Changed by %1$s"
3456msgstr "Zmenené %1$s"
3457
3458#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3459#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3460#, php-format
3461msgid "Changed on %1$s"
3462msgstr "Zmenené dňa %1$s"
3463
3464#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3465#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3466#, php-format
3467msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3468msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3469
3470#. I18N: Name of a module/report
3471#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3473#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3474#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3475#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3476#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3477msgid "Changes"
3478msgstr "Zmeny"
3479
3480#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3481#, php-format
3482msgid "Changes in the last %s day"
3483msgid_plural "Changes in the last %s days"
3484msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3485msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni"
3486msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3487
3488#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3489#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3490msgid "Changes log"
3491msgstr "Protokol zmien"
3492
3493#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3494#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3495msgid "Character encoding"
3496msgstr "Kódovanie znakov"
3497
3498#: app/Gedcom.php:525
3499msgid "Character set"
3500msgstr "Znaková tabuľka"
3501
3502#: resources/views/admin/modules.phtml:222
3503#: resources/views/admin/modules.phtml:225
3504msgid "Chart"
3505msgstr "Schéma"
3506
3507#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3508msgid "Chart preferences"
3509msgstr "Predvoľby schémy"
3510
3511#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3512#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3515msgid "Chart type"
3516msgstr "Typ grafu"
3517
3518#. I18N: Name of a module/block
3519#. I18N: Name of a module
3520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3521#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3522#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3524#: resources/views/admin/modules.phtml:100
3525#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3527msgid "Charts"
3528msgstr "Schémy"
3529
3530#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3531#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3532msgid "Check for errors"
3533msgstr "Vyhľadať chyby"
3534
3535#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3536msgid "Check for new version"
3537msgstr "Preveriť, či je nová verzia"
3538
3539#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3540msgid "Check for pending changes…"
3541msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…"
3542
3543#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3544msgid "Checking server capacity"
3545msgstr "Kontrola kapacity servera"
3546
3547#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3548msgid "Checking server configuration"
3549msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera"
3550
3551#. I18N: Location of an LDS church temple
3552#: app/Elements/TempleCode.php:78
3553msgid "Chicago, Illinois, United States"
3554msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3555
3556#: app/Gedcom.php:478 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3557#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3558#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3559msgid "Child"
3560msgstr "Dieťa"
3561
3562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3564msgid "Child of "
3565msgstr "Dieťa "
3566
3567#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3568#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3569#, php-format
3570msgid "Child of %s"
3571msgstr "Dieťa %s"
3572
3573#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3574#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3577#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
3578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
3579#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3580#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3583msgid "Children"
3584msgstr "Deti"
3585
3586#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3587msgid "Children in family"
3588msgstr "Detí v rodine"
3589
3590#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3591#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3592msgid "Children of "
3593msgstr "Deti "
3594
3595#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3596#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3597msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3598msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3599
3600#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3601#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3602msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3603msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3604
3605#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3606#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3607msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3608msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3609
3610#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3611#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3612#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3613#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3614#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3615msgid "Children take their father’s surname."
3616msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3617
3618#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3619#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3620msgid "Children take their mother’s surname."
3621msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3622
3623#. I18N: Name of a country or state
3624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3625msgid "Chile"
3626msgstr "Čile"
3627
3628#. I18N: Name of a country or state
3629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3630msgid "China"
3631msgstr "Čína"
3632
3633#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3634msgid "Choose a report to run"
3635msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť"
3636
3637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3640msgid "Choose relatives"
3641msgstr "Zvoľte príbuzných"
3642
3643#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3644msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3645msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie"
3646
3647#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3651msgid "Christening"
3652msgstr "Krst (kresťanský)"
3653
3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3655msgid "Christening of a brother"
3656msgstr "Krst brata"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3659msgid "Christening of a child"
3660msgstr "Krst dieťaťa"
3661
3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3663msgid "Christening of a daughter"
3664msgstr "Krst dcéry"
3665
3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3669msgid "Christening of a grandchild"
3670msgstr "Krst vnuka"
3671
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3673msgid "Christening of a granddaughter"
3674msgstr "Krst vnučky"
3675
3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3677msgctxt "daughter’s daughter"
3678msgid "Christening of a granddaughter"
3679msgstr "Krst vnučky"
3680
3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3682msgctxt "son’s daughter"
3683msgid "Christening of a granddaughter"
3684msgstr "Krst vnučky"
3685
3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3687msgid "Christening of a grandson"
3688msgstr "Krst vnuka"
3689
3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3691msgctxt "daughter’s son"
3692msgid "Christening of a grandson"
3693msgstr "Krst vnuka"
3694
3695#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3696msgctxt "son’s son"
3697msgid "Christening of a grandson"
3698msgstr "Krst vnuka"
3699
3700#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3701msgid "Christening of a half-brother"
3702msgstr "Krst nevlastného brata"
3703
3704#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3705msgid "Christening of a half-sibling"
3706msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3707
3708#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3709msgid "Christening of a half-sister"
3710msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3711
3712#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3713msgid "Christening of a sibling"
3714msgstr "Krst súrodenca"
3715
3716#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3717msgid "Christening of a sister"
3718msgstr "Krst sestry"
3719
3720#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3721msgid "Christening of a son"
3722msgstr "Krst syna"
3723
3724#. I18N: Name of a country or state
3725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3726msgid "Christmas Island"
3727msgstr "Vianočný ostrov"
3728
3729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3730msgid "Circumciser"
3731msgstr "Obrezávajúci"
3732
3733#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3734msgid "Circumcision"
3735msgstr "Obriezka"
3736
3737#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3738msgid "Citation"
3739msgstr "Citácia"
3740
3741#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3742#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3743#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:709
3744#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:940
3745#: app/Gedcom.php:954 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3746#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3748#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3749msgid "Citation details"
3750msgstr "Detail citácie"
3751
3752#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3753msgid "Citizenship"
3754msgstr "Občianstvo"
3755
3756#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
3757#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:836
3758#: app/Gedcom.php:883
3759msgid "City"
3760msgstr "Mesto"
3761
3762#. I18N: Location of an LDS church temple
3763#: app/Elements/TempleCode.php:79
3764msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3765msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3766
3767#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3768#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3769msgid "Civil marriage"
3770msgstr "Civilný sobáš"
3771
3772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3773msgid "Civil registrar"
3774msgstr "Štátny matrikár"
3775
3776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3777msgctxt "FEMALE"
3778msgid "Civil registrar"
3779msgstr "Sobášiaca úradníčka"
3780
3781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3782msgctxt "MALE"
3783msgid "Civil registrar"
3784msgstr "Sobášiaci úradník"
3785
3786#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3788msgid "Clean up data folder"
3789msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3790
3791#. I18N: Name of a module
3792#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3793msgid "Clippings cart"
3794msgstr "Schránka výstrižkov"
3795
3796#. I18N: Type of media object
3797#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3798msgid "Coat of arms"
3799msgstr "Erb"
3800
3801#. I18N: Location of an LDS church temple
3802#: app/Elements/TempleCode.php:80
3803msgid "Cochabamba, Bolivia"
3804msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3805
3806#. I18N: Name of a country or state
3807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3808msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3809msgstr "Kokosové ostrovy"
3810
3811#. I18N: The name of a colour-scheme
3812#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3813msgid "Coffee and Cream"
3814msgstr "Káva a šľahačka"
3815
3816#. I18N: The name of a colour-scheme
3817#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3818msgid "Cold Day"
3819msgstr "Chladný deň"
3820
3821#. I18N: Name of a country or state
3822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3823msgid "Colombia"
3824msgstr "Kolumbia"
3825
3826#. I18N: Location of an LDS church temple
3827#: app/Elements/TempleCode.php:81
3828msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3829msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3830
3831#. I18N: Location of an LDS church temple
3832#: app/Elements/TempleCode.php:86
3833msgid "Columbia River, Washington, United States"
3834msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3835
3836#. I18N: Location of an LDS church temple
3837#: app/Elements/TempleCode.php:82
3838msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3839msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3840
3841#. I18N: Location of an LDS church temple
3842#: app/Elements/TempleCode.php:83
3843msgid "Columbus, Ohio, United States"
3844msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3845
3846#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3847msgid "Comment"
3848msgstr "Komentár"
3849
3850#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3851#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3852#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3853#: resources/views/register-page.phtml:83
3854msgid "Comments"
3855msgstr "Poznámky"
3856
3857#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3858msgid "Common law marriage"
3859msgstr "Faktické manželstvo"
3860
3861#. I18N: Description of the “Messages” module
3862#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3863msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3864msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ."
3865
3866#. I18N: Name of a country or state
3867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3868msgid "Comoros"
3869msgstr "Komory"
3870
3871#. I18N: Name of a module/chart
3872#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3873msgid "Compact tree"
3874msgstr "Kompaktný strom"
3875
3876#. I18N: %s is an individual’s name
3877#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3878#, php-format
3879msgid "Compact tree of %s"
3880msgstr "Kompaktný strom %s"
3881
3882#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3883msgid "Comparison"
3884msgstr "Porovnanie"
3885
3886#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3887#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3888#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3889#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3890#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3891#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3892msgid "Completed before 1970; date not available"
3893msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3894
3895#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3896#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3897#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3898#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3899#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3900msgid "Completed; date unknown"
3901msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3902
3903#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3904#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3905msgid "Completion date"
3906msgstr "Dátum dokončenia"
3907
3908#: app/Gedcom.php:651 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3909msgid "Confirmation"
3910msgstr "Birmovanie"
3911
3912#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3913msgid "Connection to database server"
3914msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
3915
3916#. I18N: Name of a module
3917#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3919msgid "Contact information"
3920msgstr "Kontaktné informácie"
3921
3922#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3923msgid "Contact method"
3924msgstr "Spôsob kontaktu"
3925
3926#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3927msgid "Contains"
3928msgstr "Obsahuje"
3929
3930#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3931#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3932#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3933msgid "Content"
3934msgstr "Obsah"
3935
3936#: app/Gedcom.php:793
3937msgid "Continuation"
3938msgstr "Pokračovanie"
3939
3940#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3941#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3942#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3943#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3944#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3945#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3946#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3947#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3948#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3949#: resources/views/admin/components.phtml:28
3950#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3951#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3952#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3953#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3954#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3955#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3956#: resources/views/admin/media.phtml:21
3957#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3958#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3959#: resources/views/admin/modules.phtml:35
3960#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3961#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3963#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3964#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3965#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3966#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
3967#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3968#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3969#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3970#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3971#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3974#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3975#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3976#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3977#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3978#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3979#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3980#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3982#: resources/views/admin/users.phtml:15
3983#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3984#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3985#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3986#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3987#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3988#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3989#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3990#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3991#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3992#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3993#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3994#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3995#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3996#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3997msgid "Control panel"
3998msgstr "Riadiaci panel"
3999
4000#. I18N: Name of a module
4001#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
4002#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
4003#, php-format
4004msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
4005msgstr "Konvertovať tagy %s na GEDCOM 5.5.1"
4006
4007#. I18N: Label for option
4008#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4009msgid "Convert to"
4010msgstr "Konvertovať na"
4011
4012#. I18N: Name of a country or state
4013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4014msgid "Cook Islands"
4015msgstr "Cookove ostrovy"
4016
4017#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4018msgid "Cookies"
4019msgstr "Koláčiky (cookies)"
4020
4021#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
4022#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:582
4023msgid "Coordinates"
4024msgstr "Súradnice"
4025
4026#. I18N: Location of an LDS church temple
4027#: app/Elements/TempleCode.php:84
4028msgid "Copenhagen, Denmark"
4029msgstr "Kodaň, Dánsko"
4030
4031#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4032#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4033#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4034#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4035#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4036msgid "Copy"
4037msgstr "Kopírovať"
4038
4039#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4040#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4041#, php-format
4042msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4043msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4044
4045#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4046msgid "Copy files…"
4047msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4048
4049#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4050msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4051msgstr "Kopírovať URL záznamu do schránky"
4052
4053#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:554
4054msgid "Copyright"
4055msgstr "Copyright"
4056
4057#. I18N: Location of an LDS church temple
4058#: app/Elements/TempleCode.php:85
4059msgid "Cordoba, Argentina"
4060msgstr "Cordoba, Argentína"
4061
4062#: app/Gedcom.php:540
4063msgid "Corporation"
4064msgstr "Firma"
4065
4066#. I18N: Description of a “Data fix” module
4067#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4068msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4069msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4070
4071#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4072msgid "Correspondence"
4073msgstr "Korešpondencia"
4074
4075#. I18N: Name of a country or state
4076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4077msgid "Costa Rica"
4078msgstr "Kostarika"
4079
4080#. I18N: Name of a country or state
4081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4082msgid "Cote d’Ivoire"
4083msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4084
4085#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4086msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4087msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4088
4089#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4090#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4091msgid "Count the visits to each page"
4092msgstr "Počítat návštevy na každej strane"
4093
4094#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
4095#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:837
4096#: app/Gedcom.php:884 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4097msgid "Country"
4098msgstr "Krajina"
4099
4100#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4101msgid "Create"
4102msgstr "Vytvoriť"
4103
4104#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4106msgid "Create a family tree"
4107msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4108
4109#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4110#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4111msgid "Create a location"
4112msgstr "Vytvoriť lokalitu"
4113
4114#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4115#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4116#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4117msgid "Create a media object"
4118msgstr "Vytvoriť objekt média"
4119
4120#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4121#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4122msgid "Create a repository"
4123msgstr "Vytvoriť archív"
4124
4125#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4126#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4127msgid "Create a shared note"
4128msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku"
4129
4130#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4131msgid "Create a shared note using the census assistant"
4132msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania"
4133
4134#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4135msgid "Create a source"
4136msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4137
4138#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4139#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4140msgid "Create a submission"
4141msgstr "Vytvoriť zaslanie"
4142
4143#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4144#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4145msgid "Create a submitter"
4146msgstr "Vytvoriť zasielateľa"
4147
4148#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4149msgid "Create a temporary folder…"
4150msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…"
4151
4152#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78
4153msgid "Create a unique filename"
4154msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru"
4155
4156#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4157msgid "Create an individual"
4158msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4159
4160#. I18N: %s is a link/URL
4161#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4162#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4163#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4164#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4165#, php-format
4166msgid "Create maps using %s."
4167msgstr "Vytvoriť mapy použitím %s."
4168
4169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4170msgid "Create your own chart"
4171msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4172
4173#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4174msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4175msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data."
4176
4177#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4178#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
4179#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
4180#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4181#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4182msgid "Created at"
4183msgstr "Vytvorené dňa"
4184
4185#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
4186#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
4187#: app/CustomTags/Gedcom7.php:146 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
4188#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4189#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4190msgid "Creation date"
4191msgstr "Dátum vytvorenia"
4192
4193#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
4194#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
4195#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
4196#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164
4197msgid "Creation time"
4198msgstr "Čas vytvorenia"
4199
4200#: app/Gedcom.php:660 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4202#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4206msgid "Cremation"
4207msgstr "Kremácia"
4208
4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4210msgid "Cremation of a brother"
4211msgstr "Kremácia brata"
4212
4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4214msgid "Cremation of a child"
4215msgstr "Kremácia dieťaťa"
4216
4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4218msgid "Cremation of a daughter"
4219msgstr "Kremácia dcéry"
4220
4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4222msgid "Cremation of a father"
4223msgstr "Kremácia otca"
4224
4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4226msgid "Cremation of a grandchild"
4227msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4228
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4230msgid "Cremation of a granddaughter"
4231msgstr "Kremácia vnučky"
4232
4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4234msgctxt "daughter’s daughter"
4235msgid "Cremation of a granddaughter"
4236msgstr "Kremácia vnučky"
4237
4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4239msgctxt "son’s daughter"
4240msgid "Cremation of a granddaughter"
4241msgstr "Kremácia vnučky"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4244msgid "Cremation of a grandfather"
4245msgstr "Kremácia starého otca"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4248msgid "Cremation of a grandmother"
4249msgstr "Kremácia starej matky"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4254msgid "Cremation of a grandparent"
4255msgstr "Kremácia starého rodiča"
4256
4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4258msgid "Cremation of a grandson"
4259msgstr "Kremácia vnuka"
4260
4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4262msgctxt "daughter’s son"
4263msgid "Cremation of a grandson"
4264msgstr "Kremácia vnuka"
4265
4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4267msgctxt "son’s son"
4268msgid "Cremation of a grandson"
4269msgstr "Kremácia vnuka"
4270
4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4272msgid "Cremation of a half-brother"
4273msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4274
4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4276msgid "Cremation of a half-sibling"
4277msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4278
4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4280msgid "Cremation of a half-sister"
4281msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4282
4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4284msgid "Cremation of a husband"
4285msgstr "Kremácia manžela"
4286
4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4288msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4289msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4290
4291#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4292msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4293msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4294
4295#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4296msgid "Cremation of a mother"
4297msgstr "Kremácia matky"
4298
4299#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4300msgid "Cremation of a parent"
4301msgstr "Kremácia rodiča"
4302
4303#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4304msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4305msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4306
4307#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4308msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4309msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4310
4311#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4312msgid "Cremation of a sibling"
4313msgstr "Kremácia súrodenca"
4314
4315#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4316msgid "Cremation of a sister"
4317msgstr "Kremácia sestry"
4318
4319#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4320msgid "Cremation of a son"
4321msgstr "Kremácia syna"
4322
4323#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4324msgid "Cremation of a spouse"
4325msgstr "Kremácia manžela/manželky"
4326
4327#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4328msgid "Cremation of a wife"
4329msgstr "Kremácia manželky"
4330
4331#. I18N: Name of a country or state
4332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4333msgid "Croatia"
4334msgstr "Chorvátsko"
4335
4336#. I18N: Name of a country or state
4337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4338msgid "Cuba"
4339msgstr "Kuba"
4340
4341#. I18N: Location of an LDS church temple
4342#: app/Elements/TempleCode.php:87
4343msgid "Curitiba, Brazil"
4344msgstr "Curitiba, Brazília"
4345
4346#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4347msgid "Custom"
4348msgstr "Vlastná"
4349
4350#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4351msgid "Custom GEDCOM tags"
4352msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM tagy"
4353
4354#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4355msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4356msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pokúste sa použiť štandardné GEDCOM tagy."
4357
4358#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4359msgid "Custom event"
4360msgstr "Vlastná udalosť"
4361
4362#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4363msgid "Custom module"
4364msgstr "Užívateľský modul"
4365
4366#. I18N: A configuration setting
4367#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4368msgid "Custom welcome text"
4369msgstr "Vlastný uvítací text"
4370
4371#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4372msgid "Customize this page"
4373msgstr "Prispôsobiť túto stránku"
4374
4375#. I18N: Name of a country or state
4376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4377msgid "Cyprus"
4378msgstr "Cyprus"
4379
4380#. I18N: Name of a country or state
4381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4382msgid "Czech Republic"
4383msgstr "Česká republika"
4384
4385#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4386#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4387msgid "DKIM digital signature"
4388msgstr "Digitálny podpis DKIM"
4389
4390#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4391msgid "DNA markers"
4392msgstr "DNA markery"
4393
4394#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4395#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4396#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4397msgid "Daitch-Mokotoff"
4398msgstr "Daitch-Mokotoff"
4399
4400#. I18N: Location of an LDS church temple
4401#: app/Elements/TempleCode.php:88
4402msgid "Dallas, Texas, United States"
4403msgstr "Dallas, Texas, USA"
4404
4405#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4406#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4407#: app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:591
4408#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:822
4409#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:947
4410#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4411msgid "Data"
4412msgstr "Údaje"
4413
4414#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4415msgid "Data controller"
4416msgstr "Zodpovedná osoba"
4417
4418#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4419#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4420#: resources/views/admin/modules.phtml:214
4421#: resources/views/admin/modules.phtml:217
4422msgid "Data fix"
4423msgstr "Oprava údajov"
4424
4425#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4426#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4427#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4428#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4430#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4431#: resources/views/admin/modules.phtml:96
4432#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151
4433msgid "Data fixes"
4434msgstr "Opravy údajov"
4435
4436#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4437msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4438msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať."
4439
4440#. I18N: A configuration setting
4441#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4442msgid "Data folder"
4443msgstr "Priečinok údajov"
4444
4445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4449msgid "Database connection"
4450msgstr "Pripojenie k databáze"
4451
4452#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4453#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4454#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4457msgid "Database name"
4458msgstr "Názov databázy"
4459
4460#: app/CustomTags/PhpGedView.php:83
4461#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4462#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4463#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4464msgid "Database password"
4465msgstr "Heslo pre databázu"
4466
4467#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4468msgid "Database type"
4469msgstr "Typ databázy"
4470
4471#: app/CustomTags/PhpGedView.php:85
4472#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4473#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4474#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4475msgid "Database user account"
4476msgstr "Účet užívateľa databázy"
4477
4478#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4479#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4480#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4481#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4482#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4483#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4484#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4485#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4486#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:438
4487#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:572
4488#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4489#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
4490#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4491#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4492#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4493#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4494#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4495#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4496#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4497#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4498#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4499#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4501#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4502#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4503msgid "Date"
4504msgstr "Dátum"
4505
4506#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4507msgid "Date differences"
4508msgstr "Rozdiely dátumov"
4509
4510#: app/Gedcom.php:613
4511msgid "Date of LDS baptism"
4512msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)"
4513
4514#: app/Gedcom.php:767
4515msgid "Date of LDS child sealing"
4516msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
4517
4518#: app/Gedcom.php:655
4519msgid "Date of LDS confirmation"
4520msgstr "Dátum LDS konfirmácie"
4521
4522#: app/Gedcom.php:675
4523msgid "Date of LDS endowment"
4524msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)"
4525
4526#: app/Gedcom.php:507
4527msgid "Date of LDS spouse sealing"
4528msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
4529
4530#: app/Gedcom.php:603
4531msgid "Date of adoption"
4532msgstr "Dátum adopcie"
4533
4534#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4535msgid "Date of baptism"
4536msgstr "Dátum krstu"
4537
4538#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4539msgid "Date of bar mitzvah"
4540msgstr "Dátum bar mitzvah"
4541
4542#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4543msgid "Date of bat mitzvah"
4544msgstr "Dátum bat mitzvah"
4545
4546#: app/Gedcom.php:628 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4549#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4550msgid "Date of birth"
4551msgstr "Dátum narodenia"
4552
4553#: app/Gedcom.php:632
4554msgid "Date of blessing"
4555msgstr "Dátum požehnania"
4556
4557#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4558msgid "Date of brit milah"
4559msgstr "Dátum brit mila"
4560
4561#: app/Gedcom.php:635 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4562msgid "Date of burial"
4563msgstr "Dátum pohrebu"
4564
4565#: app/Gedcom.php:646 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4566msgid "Date of christening"
4567msgstr "Dátum krstu"
4568
4569#: app/Gedcom.php:652 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4570msgid "Date of confirmation"
4571msgstr "Dátum birmovania"
4572
4573#: app/Gedcom.php:661
4574msgid "Date of cremation"
4575msgstr "Dátum kremácie"
4576
4577#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4580msgid "Date of death"
4581msgstr "Dátum úmrtia"
4582
4583#: app/Gedcom.php:480
4584msgid "Date of divorce"
4585msgstr "Dátum rozvodu"
4586
4587#: app/Gedcom.php:672
4588msgid "Date of emigration"
4589msgstr "Dátum emigrácie"
4590
4591#: app/Gedcom.php:483 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4592msgid "Date of engagement"
4593msgstr "Dátum zasnúbenia"
4594
4595#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4596#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4597#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:703
4598#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:934
4599#: app/Gedcom.php:948
4600msgid "Date of entry in original source"
4601msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4602
4603#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:681
4604msgid "Date of event"
4605msgstr "Dátum udalosti"
4606
4607#: app/Gedcom.php:691 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4608msgid "Date of first communion"
4609msgstr "Dátum prvého prijímania"
4610
4611#: app/Gedcom.php:698
4612msgid "Date of immigration"
4613msgstr "Dátum imigrácie"
4614
4615#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:642
4616#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:857
4617#: app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:904
4618msgid "Date of last change"
4619msgstr "Dátum poslednej zmeny"
4620
4621#: app/Gedcom.php:494 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4623msgid "Date of marriage"
4624msgstr "Dátum sobáša"
4625
4626#: app/Gedcom.php:489 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4627msgid "Date of marriage banns"
4628msgstr "Dátum ohlášok"
4629
4630#: app/Gedcom.php:740
4631msgid "Date of naturalization"
4632msgstr "Dátum naturalizácie"
4633
4634#: app/Gedcom.php:750
4635msgid "Date of ordination"
4636msgstr "Datum vysvätenia"
4637
4638#: app/Gedcom.php:758
4639msgid "Date of residence"
4640msgstr "Dátum sídla"
4641
4642#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125
4643msgid "Date of status change"
4644msgstr "Dátum zmeny stavu"
4645
4646#: resources/views/help/date.phtml:105
4647msgid "Date period"
4648msgstr "Časové obdobie"
4649
4650#: resources/views/help/date.phtml:98
4651msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4652msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4653
4654#: app/Gedcom.php:863 resources/views/help/date.phtml:67
4655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4656msgid "Date range"
4657msgstr "Rozsah dátumov"
4658
4659#: resources/views/help/date.phtml:60
4660msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4661msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4662
4663#: resources/views/admin/users.phtml:31
4664msgid "Date registered"
4665msgstr "Dátum registrácie"
4666
4667#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4668msgid "Date sent"
4669msgstr "Dátum poslania"
4670
4671#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4673#, php-format
4674msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4675msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4676
4677#: resources/views/help/date.phtml:22
4678msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4679msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4680
4681#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4685msgid "Daughter"
4686msgstr "Dcéra"
4687
4688#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4689#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4690#, php-format
4691msgid "Daughter of %s"
4692msgstr "Dcéra %s"
4693
4694#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4695msgid "Day"
4696msgstr "Deň"
4697
4698#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4699msgid "Day not set"
4700msgstr "Dátum nezadaný"
4701
4702#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4703#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4704#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4705msgid "Day:"
4706msgstr "Deň:"
4707
4708#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4710msgid "Dead"
4711msgstr "Mŕtvi"
4712
4713#: app/Gedcom.php:663 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4714#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4715#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4716#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
4717#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
4718#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4719#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4720#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4721#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4722#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4723#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4725#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4727#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4729#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4730#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4731#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4745#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4746#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4747#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4748#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4749#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4750#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4751#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4753#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4838#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4839msgid "Death"
4840msgstr "Úmrtie"
4841
4842#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4843msgid "Death by country"
4844msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4845
4846#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4847#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4848msgid "Death date range end"
4849msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4850
4851#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4852#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4853msgid "Death date range start"
4854msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4855
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4857msgid "Death of a brother"
4858msgstr "Úmrtie brata"
4859
4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
4862msgid "Death of a child"
4863msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4864
4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4866msgid "Death of a daughter"
4867msgstr "Úmrtie dcéry"
4868
4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4870#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4871msgid "Death of a father"
4872msgstr "Úmrtie otca"
4873
4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
4878msgid "Death of a grandchild"
4879msgstr "Úmrtie vnuka"
4880
4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4882msgid "Death of a granddaughter"
4883msgstr "Úmrtie vnučky"
4884
4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4886msgctxt "daughter’s daughter"
4887msgid "Death of a granddaughter"
4888msgstr "Úmrtie vnučky"
4889
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4891msgctxt "son’s daughter"
4892msgid "Death of a granddaughter"
4893msgstr "Úmrtie vnučky"
4894
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4896msgid "Death of a grandfather"
4897msgstr "Úmrtie starého otca"
4898
4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4900msgid "Death of a grandmother"
4901msgstr "Úmrtie starej matky"
4902
4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503
4907msgid "Death of a grandparent"
4908msgstr "Úmrtie starého rodiča"
4909
4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4911msgid "Death of a grandson"
4912msgstr "Úmrtie vnuka"
4913
4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4915msgctxt "daughter’s son"
4916msgid "Death of a grandson"
4917msgstr "Úmrtie vnuka"
4918
4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4920msgctxt "son’s son"
4921msgid "Death of a grandson"
4922msgstr "Úmrtie vnuka"
4923
4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4925msgid "Death of a half-brother"
4926msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
4927
4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4929msgid "Death of a half-sibling"
4930msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
4931
4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4933msgid "Death of a half-sister"
4934msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
4935
4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4937msgid "Death of a husband"
4938msgstr "Úmrtie manžela"
4939
4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4941msgid "Death of a maternal grandfather"
4942msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
4943
4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4945msgid "Death of a maternal grandmother"
4946msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
4947
4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4949#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4950msgid "Death of a mother"
4951msgstr "Úmrtie matky"
4952
4953#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
4955#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4956msgid "Death of a parent"
4957msgstr "Úmrtie rodiča"
4958
4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4960msgid "Death of a paternal grandfather"
4961msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
4962
4963#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4964msgid "Death of a paternal grandmother"
4965msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
4966
4967#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
4969msgid "Death of a sibling"
4970msgstr "Úmrtie súrodenca"
4971
4972#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4973msgid "Death of a sister"
4974msgstr "Úmrtie sestry"
4975
4976#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4977msgid "Death of a son"
4978msgstr "Úmrtie syna"
4979
4980#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497
4982msgid "Death of a spouse"
4983msgstr "Úmrtie manžela/manželky"
4984
4985#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4986msgid "Death of a wife"
4987msgstr "Úmrtie manželky"
4988
4989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4990msgid "Death of one spouse"
4991msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
4992
4993#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4994msgid "Death place contains"
4995msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
4996
4997#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4998msgid "Death places"
4999msgstr "Miesta úmrtia"
5000
5001#. I18N: Name of a module/report
5002#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5003#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
5004#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5005#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5006msgid "Deaths"
5007msgstr "Úmrtia"
5008
5009#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
5010#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
5011msgid "Deaths by century"
5012msgstr "Zomrelých v storočí"
5013
5014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5015msgctxt "Abbreviation for December"
5016msgid "Dec"
5017msgstr "Dec"
5018
5019#: resources/views/lists/families-table.phtml:437
5020#: resources/views/lists/families-table.phtml:453
5021#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448
5022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
5023msgid "Decade of birth"
5024msgstr "Dekáda narodenia"
5025
5026#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470
5027#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487
5028msgid "Decade of death"
5029msgstr "Dekáda úmrtia"
5030
5031#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
5032#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
5033msgid "Decade of marriage"
5034msgstr "Dekáda sobáša"
5035
5036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5037msgctxt "GENITIVE"
5038msgid "December"
5039msgstr "decembra"
5040
5041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5042msgctxt "INSTRUMENTAL"
5043msgid "December"
5044msgstr "decembrom"
5045
5046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5047msgctxt "LOCATIVE"
5048msgid "December"
5049msgstr "decembri"
5050
5051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5053#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5054msgctxt "NOMINATIVE"
5055msgid "December"
5056msgstr "december"
5057
5058#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5059#: app/Date/FrenchDate.php:319
5060msgid "Decidi"
5061msgstr "Decidi"
5062
5063#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5064msgid "Default chart"
5065msgstr "Implicitná schéma"
5066
5067#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5068msgid "Default family tree"
5069msgstr "Predvolený rodokmeň"
5070
5071#. I18N: A configuration setting
5072#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5074#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5075msgid "Default individual"
5076msgstr "Východzia osoba"
5077
5078#. I18N: A configuration setting
5079#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5080msgid "Default theme"
5081msgstr "Prednastavený motív"
5082
5083#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5084#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5085#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5086msgid "Definition"
5087msgstr "Definícia"
5088
5089#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5090msgid "Degree"
5091msgstr "Hodnosť"
5092
5093#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5094#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5095#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5096#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5097#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5098#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5099#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5104#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5106#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5108#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5109msgctxt "font name"
5110msgid "DejaVu"
5111msgstr "DejaVu"
5112
5113#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5114#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5116#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5117#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5118#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5119#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5120#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5121#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5122#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5123#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5124#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5125#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5126#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5127#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5128#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5129#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5130#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5131#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5132#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5133#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5134#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5135#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5136msgid "Delete"
5137msgstr "Zmazať"
5138
5139#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5141msgid "Delete inactive users"
5142msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
5143
5144#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5145msgid "Delete selected messages"
5146msgstr "Zmazať vybrané správy"
5147
5148#: resources/views/admin/modules.phtml:47
5149msgid "Delete the preferences for this module."
5150msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul."
5151
5152#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5153#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5154msgid "Delete this name"
5155msgstr "Zmazať meno"
5156
5157#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5158msgid "Delete unused locations"
5159msgstr "Zmazať nepoužité miesta"
5160
5161#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5162msgid "Delete your account"
5163msgstr "Zmazať svoj účet"
5164
5165#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5166msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5167msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5168
5169#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5170msgid "Deleting…"
5171msgstr "Zmazáva sa…"
5172
5173#. I18N: Name of a country or state
5174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5175msgid "Democratic Republic of the Congo"
5176msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5177
5178#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5179msgid "Demographic data"
5180msgstr "Demografické údaje"
5181
5182#. I18N: Name of a country or state
5183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5184msgid "Denmark"
5185msgstr "Dánsko"
5186
5187#. I18N: Location of an LDS church temple
5188#: app/Elements/TempleCode.php:89
5189msgid "Denver, Colorado, United States"
5190msgstr "Denver, Colorado, USA"
5191
5192#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5193msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5194msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky."
5195
5196#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5197msgid "Descendant generations"
5198msgstr "Generácie potomkov"
5199
5200#. I18N: Name of a module/chart
5201#. I18N: Name of a module/sidebar
5202#. I18N: Name of a module/report
5203#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5204#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5205#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5206#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5207#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5210#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5211#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5212msgid "Descendants"
5213msgstr "Potomkovia"
5214
5215#: app/Gedcom.php:667
5216msgid "Descendants interest"
5217msgstr "Podiel potomkov"
5218
5219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5220msgid "Descendants of "
5221msgstr "Potomkovia "
5222
5223#. I18N: %s is an individual’s name
5224#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5225#, php-format
5226msgid "Descendants of %s"
5227msgstr "Potomkovia %s"
5228
5229#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5230#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5231#: app/Gedcom.php:668 resources/views/admin/modules.phtml:74
5232#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178
5233#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332
5234#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446
5235#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784
5236#: resources/views/admin/tags.phtml:888
5237#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5238msgid "Description"
5239msgstr "Popis"
5240
5241#. I18N: A configuration setting
5242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5243msgid "Description META tag"
5244msgstr "META tag s popisom"
5245
5246#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:530
5247msgid "Destination"
5248msgstr "Cieľ"
5249
5250#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5251#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5252#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5253#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5254#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5255msgid "Details"
5256msgstr "Detaily"
5257
5258#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5259msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5260msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu."
5261
5262#. I18N: Location of an LDS church temple
5263#: app/Elements/TempleCode.php:90
5264msgid "Detroit, Michigan, United States"
5265msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5266
5267#: app/Date/JalaliDate.php:282
5268msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5269msgid "Dey"
5270msgstr "Dey"
5271
5272#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5273#: app/Date/JalaliDate.php:157
5274msgctxt "GENITIVE"
5275msgid "Dey"
5276msgstr "Dey"
5277
5278#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5279#: app/Date/JalaliDate.php:247
5280msgctxt "INSTRUMENTAL"
5281msgid "Dey"
5282msgstr "Dey"
5283
5284#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5285#: app/Date/JalaliDate.php:202
5286msgctxt "LOCATIVE"
5287msgid "Dey"
5288msgstr "Dey"
5289
5290#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5291#: app/Date/JalaliDate.php:112
5292msgctxt "NOMINATIVE"
5293msgid "Dey"
5294msgstr "Dey"
5295
5296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5297#: app/Date/HijriDate.php:164
5298msgctxt "GENITIVE"
5299msgid "Dhu al-Hijjah"
5300msgstr "dhú l-hidždža"
5301
5302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5303#: app/Date/HijriDate.php:254
5304msgctxt "INSTRUMENTAL"
5305msgid "Dhu al-Hijjah"
5306msgstr "dhú l-hidždža"
5307
5308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5309#: app/Date/HijriDate.php:209
5310msgctxt "LOCATIVE"
5311msgid "Dhu al-Hijjah"
5312msgstr "dhú l-hidždža"
5313
5314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5315#: app/Date/HijriDate.php:119
5316msgctxt "NOMINATIVE"
5317msgid "Dhu al-Hijjah"
5318msgstr "dhú l-hidždža"
5319
5320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5321#: app/Date/HijriDate.php:162
5322msgctxt "GENITIVE"
5323msgid "Dhu al-Qi’dah"
5324msgstr "dhú l-ka’da"
5325
5326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5327#: app/Date/HijriDate.php:252
5328msgctxt "INSTRUMENTAL"
5329msgid "Dhu al-Qi’dah"
5330msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5331
5332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5333#: app/Date/HijriDate.php:207
5334msgctxt "LOCATIVE"
5335msgid "Dhu al-Qi’dah"
5336msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5337
5338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5339#: app/Date/HijriDate.php:117
5340msgctxt "NOMINATIVE"
5341msgid "Dhu al-Qi’dah"
5342msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5343
5344#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5345#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5346#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5347#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5348msgid "Died as a child: exempt"
5349msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5350
5351#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5352#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5353msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5354msgstr ""
5355
5356#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5357msgid "Differences"
5358msgstr "Rozdiely"
5359
5360#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5362msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5363msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5364
5365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5367#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5368#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5369#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5370msgid "Direct line ancestors"
5371msgstr "Predkovia po priamej líni"
5372
5373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5375#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5376#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5377#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5378msgid "Direct line ancestors and their families"
5379msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5380
5381#. I18N: %s is a number of records per page
5382#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5383#, php-format
5384msgid "Display %s"
5385msgstr "Zobraziť %s"
5386
5387#. I18N: Description of the “Favorites” module
5388#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5389msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5390msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5391
5392#. I18N: Description of the “Favorites” module
5393#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5394msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5395msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky."
5396
5397#: app/Gedcom.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:193
5398#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
5399msgid "Divorce"
5400msgstr "Rozvod"
5401
5402#: app/Gedcom.php:481
5403msgid "Divorce filed"
5404msgstr "Rozvodový spis"
5405
5406#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5407#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5408msgid "Divorces by century"
5409msgstr "Rozvedený v storočí"
5410
5411#. I18N: Name of a country or state
5412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5413msgid "Djibouti"
5414msgstr "Džibuti"
5415
5416#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5417#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5418#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5419msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5420msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)"
5421
5422#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5423#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5424#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5425msgid "Do not seal: unauthorized"
5426msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)"
5427
5428#. I18N: Type of media object
5429#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5430msgid "Document"
5431msgstr "Dokument"
5432
5433#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5434msgid "Domain name"
5435msgstr "Meno domény"
5436
5437#. I18N: Name of a country or state
5438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5439msgid "Dominica"
5440msgstr "Dominika"
5441
5442#. I18N: Name of a country or state
5443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5444msgid "Dominican Republic"
5445msgstr "Dominikánska republika"
5446
5447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5449#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5450msgid "Download"
5451msgstr "Stiahnúť"
5452
5453#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5454#, php-format
5455msgid "Download %s…"
5456msgstr "Sťahujem %s…"
5457
5458#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5459msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5460msgstr "Stiahnuť .ICS súbor obsahujúci výročie"
5461
5462#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5463msgid "Download file"
5464msgstr "Stiahnuť súbor"
5465
5466#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5467msgid "Drag the blocks to change their position."
5468msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu."
5469
5470#. I18N: Location of an LDS church temple
5471#: app/Elements/TempleCode.php:91
5472msgid "Draper, Utah, United States"
5473msgstr "Draper, Utah, USA"
5474
5475#. I18N: The second day in the French republican calendar
5476#: app/Date/FrenchDate.php:303
5477msgid "Duodi"
5478msgstr "Duodi"
5479
5480#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5481#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264
5482#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5483#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5484msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5485msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje."
5486
5487#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5488#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5489#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5490#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5491msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5492msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5493
5494#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5495msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5496msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, ssobášoch a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5497
5498#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5499msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5500msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5501
5502#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5503#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5504#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5505#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5506msgid "Earliest birth"
5507msgstr "Najstaršie narodenie"
5508
5509#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5510#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5511#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5512#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5513msgid "Earliest death"
5514msgstr "Najstaršie úmrtie"
5515
5516#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5517msgid "Earliest divorce"
5518msgstr "Najstarší rozvod"
5519
5520#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5521msgid "Earliest marriage"
5522msgstr "Najstarší sobáš"
5523
5524#. I18N: Name of a country or state
5525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5526msgid "Ecuador"
5527msgstr "Ekvádor"
5528
5529#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5530#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5531#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5532#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5533#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5534#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5535#: resources/views/admin/users.phtml:24
5536#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5537#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5538#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5539#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5540#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5541#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5542#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5543#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5544#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5545#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5546#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5547#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5548#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5549#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5550#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5551msgid "Edit"
5552msgstr "Upraviť"
5553
5554#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5555#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5556msgid "Edit a media file"
5557msgstr "Upraviť súbor média"
5558
5559#. I18N: Options for editing
5560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
5561msgid "Edit preferences"
5562msgstr "Upraviť nastavenia"
5563
5564#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5565msgid "Edit the FAQ"
5566msgstr "Upraviť FAQ"
5567
5568#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5569#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5570#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5571#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5572msgid "Edit the gender"
5573msgstr "Upraviť pohlavie"
5574
5575#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5576#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5577#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5578#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5579msgid "Edit the name"
5580msgstr "Upraviť meno"
5581
5582#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5583#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5584#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5585#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5586#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5587#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5588msgid "Edit the raw GEDCOM"
5589msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5590
5591#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5592msgid "Edit the shared note"
5593msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5594
5595#: app/Module/StoriesModule.php:302
5596#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5597msgid "Edit the story"
5598msgstr "Upraviť príbeh"
5599
5600#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5601msgid "Edit the user"
5602msgstr "Upraviť užívateľa"
5603
5604#: app/Services/TreeService.php:227
5605msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5606msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými."
5607
5608#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5609#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5610msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5611msgstr "Editovať so všetkými GEDCOM tagmi"
5612
5613#. I18N: Listbox entry; name of a role
5614#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5616#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5617#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5618msgid "Editor"
5619msgstr "Editor"
5620
5621#. I18N: Location of an LDS church temple
5622#: app/Elements/TempleCode.php:92
5623msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5624msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5625
5626#: app/Gedcom.php:669
5627msgid "Education"
5628msgstr "Vzdelanie"
5629
5630#. I18N: Name of a country or state
5631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5632msgid "Egypt"
5633msgstr "Egypt"
5634
5635#. I18N: Name of a country or state
5636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5637msgid "El Salvador"
5638msgstr "Salvádor"
5639
5640#. I18N: Type of media object
5641#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5642msgid "Electronic"
5643msgstr "Elektronický"
5644
5645#. I18N: a month in the Jewish calendar
5646#: app/Date/JewishDate.php:217
5647msgctxt "GENITIVE"
5648msgid "Elul"
5649msgstr "Elul"
5650
5651#. I18N: a month in the Jewish calendar
5652#: app/Date/JewishDate.php:321
5653msgctxt "INSTRUMENTAL"
5654msgid "Elul"
5655msgstr "Elul"
5656
5657#. I18N: a month in the Jewish calendar
5658#: app/Date/JewishDate.php:269
5659msgctxt "LOCATIVE"
5660msgid "Elul"
5661msgstr "Elul"
5662
5663#. I18N: a month in the Jewish calendar
5664#: app/Date/JewishDate.php:165
5665msgctxt "NOMINATIVE"
5666msgid "Elul"
5667msgstr "Elul"
5668
5669#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5670#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5671#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5672msgid "Email"
5673msgstr "E-mail"
5674
5675#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5676#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/CustomTags/Reunion.php:56
5677#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:844
5678#: app/Gedcom.php:891 resources/views/admin/users-create.phtml:69
5679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5680#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5681#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5682#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5683#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5684#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5685#: resources/views/register-page.phtml:47
5686#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5687msgid "Email address"
5688msgstr "E-mailová adresa"
5689
5690#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5691msgid "Email verified"
5692msgstr "E-mail overený"
5693
5694#: app/Gedcom.php:671 resources/views/calendar-page.phtml:202
5695msgid "Emigration"
5696msgstr "Emigrácia"
5697
5698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5699msgid "Employee"
5700msgstr "Zamestnanec"
5701
5702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5703msgctxt "FEMALE"
5704msgid "Employee"
5705msgstr "Zamestnankyňa"
5706
5707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5708msgctxt "MALE"
5709msgid "Employee"
5710msgstr "Zamestnanec"
5711
5712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:747
5713#: app/Gedcom.php:762
5714msgid "Employer"
5715msgstr "Zamestnávateľ"
5716
5717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5718msgctxt "FEMALE"
5719msgid "Employer"
5720msgstr "Zamestnávateľka"
5721
5722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5723msgctxt "MALE"
5724msgid "Employer"
5725msgstr "Zamestnávateľ"
5726
5727#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5728msgid "Empty the clipboard"
5729msgstr "Vyprázdniť schránku"
5730
5731#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5732msgid "Empty the clippings cart"
5733msgstr "Vyprázdniť schránku"
5734
5735#: resources/views/admin/components.phtml:39
5736#: resources/views/admin/components.phtml:85
5737#: resources/views/admin/modules.phtml:71
5738msgid "Enabled"
5739msgstr "Povolené"
5740
5741#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5743msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5744msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom."
5745
5746#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5747msgid "End year"
5748msgstr "Konečný rok"
5749
5750#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5751msgid "Ending range of change dates"
5752msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5753
5754#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5755#: app/Elements/TempleCode.php:93
5756msgid "Endowment House"
5757msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)"
5758
5759#: app/Gedcom.php:482 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5760msgid "Engagement"
5761msgstr "Zasnúbenie"
5762
5763#. I18N: Name of a country or state
5764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5765msgid "England"
5766msgstr "Anglicko"
5767
5768#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5769msgid "Enter an optional note about this favorite"
5770msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5771
5772#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5773msgid "Entire record"
5774msgstr "Celý záznam"
5775
5776#. I18N: Name of a country or state
5777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5778msgid "Equatorial Guinea"
5779msgstr "Rovníková Guinea"
5780
5781#. I18N: Name of a country or state
5782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5783msgid "Eritrea"
5784msgstr "Eritrea"
5785
5786#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5787#, php-format
5788msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5789msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5790
5791#: app/Date/JalaliDate.php:284
5792msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5793msgid "Esf"
5794msgstr "Esf"
5795
5796#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5797#: app/Date/JalaliDate.php:161
5798msgctxt "GENITIVE"
5799msgid "Esfand"
5800msgstr "Esfand"
5801
5802#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5803#: app/Date/JalaliDate.php:251
5804msgctxt "INSTRUMENTAL"
5805msgid "Esfand"
5806msgstr "Esfand"
5807
5808#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5809#: app/Date/JalaliDate.php:206
5810msgctxt "LOCATIVE"
5811msgid "Esfand"
5812msgstr "Esfand"
5813
5814#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5815#: app/Date/JalaliDate.php:116
5816msgctxt "NOMINATIVE"
5817msgid "Esfand"
5818msgstr "Esfand"
5819
5820#. I18N: Name of a mapping organisation
5821#: app/Module/EsriMaps.php:38
5822msgid "Esri/ArcGIS"
5823msgstr "Esri/ArcGIS"
5824
5825#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5826msgid "Estate name"
5827msgstr "Názov nehnuteľnosti"
5828
5829#. I18N: A configuration setting
5830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5831msgid "Estimated dates for birth and death"
5832msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie"
5833
5834#. I18N: Name of a country or state
5835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5836msgid "Estonia"
5837msgstr "Estónsko"
5838
5839#. I18N: Name of a country or state
5840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5841msgid "Ethiopia"
5842msgstr "Etiópia"
5843
5844#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5845msgid "Europe"
5846msgstr "Európa"
5847
5848#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5849#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5850#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:485
5851#: app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:705
5852#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:936
5853#: app/Gedcom.php:950 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5854#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5855#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5856#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5857msgid "Event"
5858msgstr "Udalosť"
5859
5860#: app/Gedcom.php:862 resources/views/calendar-page.phtml:176
5861#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5862#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5863#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5864#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5865#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5866msgid "Events"
5867msgstr "Udalosti"
5868
5869#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5870msgid "Events in countries"
5871msgstr "Udalostí v krajine"
5872
5873#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5874msgid "Events of close relatives"
5875msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5876
5877#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5878msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5879msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5880
5881#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5882msgid "Exact"
5883msgstr "Presne"
5884
5885#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5886msgid "Exact date"
5887msgstr "Presný dátum"
5888
5889#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5890#, php-format
5891msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5892msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
5893
5894#: resources/views/admin/media.phtml:71
5895msgid "Exclude subfolders"
5896msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
5897
5898#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5899#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5900#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5901#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5902#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5903#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5904msgid "Excluded from this submission"
5905msgstr "Vylúčené z tohto zaslania"
5906
5907#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5908#: resources/views/register-page.phtml:87
5909msgid "Explain why you are requesting an account."
5910msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
5911
5912#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5913msgid "Export"
5914msgstr "Export"
5915
5916#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5917msgid "Export a GEDCOM file"
5918msgstr "Exportovať súbor GEDCOM"
5919
5920#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5921msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5922msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…"
5923
5924#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5925#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5926msgid "Export preferences"
5927msgstr "Nastavenie exportu"
5928
5929#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5931msgid "Extend privacy to dead individuals"
5932msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby"
5933
5934#. I18N: “External files” are stored on other computers
5935#: resources/views/admin/media.phtml:43
5936msgid "External files"
5937msgstr "Externé súbory"
5938
5939#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
5940#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
5941#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
5942#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
5943msgid "External identifier"
5944msgstr "Externý identifikátor"
5945
5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5947msgid "External link"
5948msgstr "Externý odkaz"
5949
5950#: resources/views/admin/media.phtml:75
5951msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5952msgstr "Externé súbory médií majú URL namiesto mena súboru."
5953
5954#. I18N: Name of a module/sidebar
5955#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5956msgid "Extra information"
5957msgstr "Osobitné údaje"
5958
5959#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5960msgid "Eye color"
5961msgstr "Farba očí"
5962
5963#. I18N: Name of a theme.
5964#: app/Module/FabTheme.php:39
5965msgid "F.A.B."
5966msgstr "F.A.B."
5967
5968#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5969#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5970msgid "FAQ"
5971msgstr "Často kladené otázky"
5972
5973#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5974#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5975msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5976msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na  tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod."
5977
5978#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:927
5979msgid "Fact"
5980msgstr "Fakt"
5981
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5984msgid "Fact 1"
5985msgstr "Fakt 1"
5986
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5989msgid "Fact 10"
5990msgstr "Údaj 10"
5991
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5994msgid "Fact 11"
5995msgstr "Údaj 11"
5996
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5999msgid "Fact 12"
6000msgstr "Údaj 12"
6001
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
6004msgid "Fact 13"
6005msgstr "Údaj 13"
6006
6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
6009msgid "Fact 2"
6010msgstr "Fakt 2"
6011
6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
6014msgid "Fact 3"
6015msgstr "Fakt 3"
6016
6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
6020msgid "Fact 4"
6021msgstr "Fakt 4"
6022
6023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
6024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
6025#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6026msgid "Fact 5"
6027msgstr "Fakt 5"
6028
6029#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6030#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6031#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6032msgid "Fact 6"
6033msgstr "Údaj 6"
6034
6035#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6036#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6037#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6038msgid "Fact 7"
6039msgstr "Údaj 7"
6040
6041#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6042#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6043#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6044msgid "Fact 8"
6045msgstr "Údaj 8"
6046
6047#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6048#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6049#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6050msgid "Fact 9"
6051msgstr "Údaj 9"
6052
6053#. I18N: A configuration setting
6054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
6055msgid "Fact icons"
6056msgstr "Ikony faktov"
6057
6058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
6059msgid "Fact or event"
6060msgstr "Fakt alebo udalosť"
6061
6062#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6064#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6065#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6066#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6067#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6070msgid "Facts and events"
6071msgstr "Fakty a udalosti"
6072
6073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
6074msgid "Facts for family records"
6075msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
6076
6077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
6078msgid "Facts for individual records"
6079msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
6080
6081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6082msgid "Facts for new families"
6083msgstr "Fakty pre nové rodiny"
6084
6085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6086msgid "Facts for new individuals"
6087msgstr "Fakty pre nové osoby"
6088
6089#. I18N: Name of a country or state
6090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6091msgid "Falkland Islands"
6092msgstr "Falklandy"
6093
6094#. I18N: Name of a module/list
6095#. I18N: Name of a module
6096#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6097#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6098#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6099#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6100#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6101#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6102#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6103#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6105#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6106#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6107#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6108#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6109#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6110#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6111#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6112#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6113#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6114#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6115#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6116#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6117#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6118#: resources/views/search-results.phtml:48
6119#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6121msgid "Families"
6122msgstr "Rodiny"
6123
6124#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6125#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6126msgid "Families with sources"
6127msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
6128
6129#. I18N: Name of a module/report
6130#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:427
6131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6132#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6134#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6135#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6136#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6137#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6138#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6139#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6145msgid "Family"
6146msgstr "Rodina"
6147
6148#: app/Gedcom.php:686
6149msgid "Family as a child"
6150msgstr "Rodina ako dieťa"
6151
6152#: app/Gedcom.php:689
6153msgid "Family as a spouse"
6154msgstr "Rodina ako manžel/manželka"
6155
6156#. I18N: Name of a module/chart
6157#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6158msgid "Family book"
6159msgstr "Rodinná kniha"
6160
6161#. I18N: %s is an individual’s name
6162#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6163#, php-format
6164msgid "Family book of %s"
6165msgstr "Rodinná kniha %s"
6166
6167#: app/Gedcom.php:473
6168msgid "Family census"
6169msgstr "Sčítanie rodiny"
6170
6171#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6172msgid "Family facts and events"
6173msgstr "Fakty a udalosti rodín"
6174
6175#: app/Gedcom.php:908
6176msgid "Family file"
6177msgstr "Rodinný spis"
6178
6179#. I18N: Name of a module/sidebar
6180#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6181msgid "Family navigator"
6182msgstr "Navigátor rodín"
6183
6184#. I18N: Description of the “News” module
6185#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6186msgid "Family news and site announcements."
6187msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
6188
6189#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6190#, php-format
6191msgid "Family of %s"
6192msgstr "Rodina: %s"
6193
6194#: app/Gedcom.php:503
6195msgid "Family residence"
6196msgstr "Sídlo rodiny"
6197
6198#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6199msgid "Family status"
6200msgstr "Rodinný stav"
6201
6202#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6203#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6204#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6206#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6207#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6208#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6209#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6211#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6212#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6213#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6214#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6215msgid "Family tree"
6216msgstr "Rodokmeň"
6217
6218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6220msgid "Family tree clippings cart"
6221msgstr "Schránka výstrižkov"
6222
6223#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6225msgid "Family tree title"
6226msgstr "Popis rodokmeňa"
6227
6228#. I18N: Name of a module
6229#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6230#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6231#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6232#: resources/views/search-trees.phtml:17
6233msgid "Family trees"
6234msgstr "Rodokmene"
6235
6236#. I18N: %s is the spouse name
6237#: app/Individual.php:920
6238#, php-format
6239msgid "Family with %s"
6240msgstr "Rodina s %s"
6241
6242#: app/Individual.php:850
6243msgid "Family with adoptive parents"
6244msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6245
6246#: app/Individual.php:851
6247msgid "Family with foster parents"
6248msgstr "Rodina s pestúnmi"
6249
6250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6252msgid "Family with husband"
6253msgstr "Rodina s manželom"
6254
6255#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6258msgid "Family with parents"
6259msgstr "Rodina s rodičmi"
6260
6261#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6262#: app/Individual.php:855
6263msgid "Family with rada parents"
6264msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6265
6266#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6267#: app/Individual.php:853
6268msgid "Family with sealing parents"
6269msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)"
6270
6271#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6272msgid "Family with spouse"
6273msgstr "Rodina s manželom/manželkou"
6274
6275#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6276#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6277#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6278msgid "Family with the most children"
6279msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6280
6281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6282#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6283msgid "Family with wife"
6284msgstr "Rodina s manželkou"
6285
6286#. I18N: familysearch.org
6287#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6288msgid "FamilySearch ID"
6289msgstr "Identifikátor FamilySearch"
6290
6291#. I18N: Name of a module/chart
6292#: app/Module/FanChartModule.php:138
6293msgid "Fan chart"
6294msgstr "Kruhová schéma"
6295
6296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6297#: app/Module/FanChartModule.php:184
6298#, php-format
6299msgid "Fan chart of %s"
6300msgstr "Kruhová schéma %s"
6301
6302#: app/Date/JalaliDate.php:273
6303msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6304msgid "Far"
6305msgstr "Far"
6306
6307#. I18N: Name of a country or state
6308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6309msgid "Faroe Islands"
6310msgstr "Faerské ostrovy"
6311
6312#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6313#: app/Date/JalaliDate.php:139
6314msgctxt "GENITIVE"
6315msgid "Farvardin"
6316msgstr "Farvardin"
6317
6318#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6319#: app/Date/JalaliDate.php:229
6320msgctxt "INSTRUMENTAL"
6321msgid "Farvardin"
6322msgstr "Farvardin"
6323
6324#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6325#: app/Date/JalaliDate.php:184
6326msgctxt "LOCATIVE"
6327msgid "Farvardin"
6328msgstr "Farvardin"
6329
6330#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6331#: app/Date/JalaliDate.php:94
6332msgctxt "NOMINATIVE"
6333msgid "Farvardin"
6334msgstr "Farvardin"
6335
6336#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6337#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6338#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6339#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6341#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6342#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6343msgid "Father"
6344msgstr "Otec"
6345
6346#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6347#, php-format
6348msgid "Father: %s"
6349msgstr "Otec: %s"
6350
6351#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6352msgid "Father’s age"
6353msgstr "Vek otca"
6354
6355#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6356#: app/Individual.php:881
6357#, php-format
6358msgid "Father’s family with %s"
6359msgstr "Otcova rodina s %s"
6360
6361#. I18N: A step-family.
6362#: app/Individual.php:885
6363msgid "Father’s family with an unknown individual"
6364msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6365
6366#. I18N: Name of a module
6367#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6368#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6369msgid "Favorites"
6370msgstr "Obľúbené"
6371
6372#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6373#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:440
6374#: app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:892
6375msgid "Fax"
6376msgstr "Fax"
6377
6378#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6379msgctxt "Abbreviation for February"
6380msgid "Feb"
6381msgstr "Feb"
6382
6383#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6384msgctxt "GENITIVE"
6385msgid "February"
6386msgstr "februára"
6387
6388#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6389msgctxt "INSTRUMENTAL"
6390msgid "February"
6391msgstr "februárom"
6392
6393#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6394msgctxt "LOCATIVE"
6395msgid "February"
6396msgstr "februári"
6397
6398#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6400#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6401msgctxt "NOMINATIVE"
6402msgid "February"
6403msgstr "február"
6404
6405#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6406msgid "Female"
6407msgstr "žena"
6408
6409#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6410#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6411#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6412#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6413#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
6414#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
6415#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
6416#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6417#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6418#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6419#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6420#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6421#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6422#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6423#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6424#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6425#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6426msgid "Females"
6427msgstr "Žien"
6428
6429#. I18N: Data entry field
6430#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6431msgid "Field"
6432msgstr ""
6433
6434#. I18N: Data entry field
6435#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6436#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6437msgid "Field name"
6438msgstr ""
6439
6440#. I18N: Data entry field
6441#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6442#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6443msgid "Field value"
6444msgstr ""
6445
6446#. I18N: Name of a country or state
6447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6448msgid "Fiji"
6449msgstr "Fidži"
6450
6451#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6452#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:315
6453msgid "File size"
6454msgstr "Veľkosť súboru"
6455
6456#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6457msgid "File successfully uploaded"
6458msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6459
6460#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:531
6461#: app/Gedcom.php:813 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6462#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6463#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6464#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
6465msgid "Filename"
6466msgstr "Názov súboru"
6467
6468#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6469#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6470msgid "Filename on server"
6471msgstr "Meno súboru na serveri"
6472
6473#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6474#, php-format
6475msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6476msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6477
6478#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6479#, php-format
6480msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6481msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6482
6483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6484msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6485msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6486
6487#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6488#, php-format
6489msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6490msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6491
6492#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6493#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6494msgid "Filter"
6495msgstr "Filter"
6496
6497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6498msgid "Find a source"
6499msgstr "Nájsť zdroj"
6500
6501#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6502#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6503#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6504#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6505msgid "Find a special character"
6506msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6507
6508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6509msgid "Find all possible relationships"
6510msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy"
6511
6512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6513msgid "Find any relationship"
6514msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah"
6515
6516#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6517#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6518msgid "Find duplicates"
6519msgstr "Nájsť duplikáty"
6520
6521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6522msgid "Find other relationships"
6523msgstr "Nájsť iné vzťahy"
6524
6525#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6526#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6527msgid "Find relationships via ancestors"
6528msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov"
6529
6530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6531#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6532msgid "Find the closest relationships"
6533msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy"
6534
6535#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6536#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6537msgid "Find unrelated individuals"
6538msgstr "Nájsť neprepojené osoby"
6539
6540#. I18N: Name of a country or state
6541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6542msgid "Finland"
6543msgstr "Fínsko"
6544
6545#: app/Gedcom.php:690 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6546msgid "First communion"
6547msgstr "Prvé prijímanie"
6548
6549#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6550msgid "First event"
6551msgstr "Prvá udalosť"
6552
6553#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6554msgid "First record"
6555msgstr "Prvý záznam"
6556
6557#. I18N: Name of a module
6558#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6559msgid "Fix name slashes and spaces"
6560msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6561
6562#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6563msgid "Flag"
6564msgstr "Vlajka"
6565
6566#. I18N: Name of a country or state
6567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6568msgid "Flanders"
6569msgstr "Flámsko"
6570
6571#. I18N: a month in the French republican calendar
6572#: app/Date/FrenchDate.php:163
6573msgctxt "GENITIVE"
6574msgid "Floreal"
6575msgstr "Floréal"
6576
6577#. I18N: a month in the French republican calendar
6578#: app/Date/FrenchDate.php:257
6579msgctxt "INSTRUMENTAL"
6580msgid "Floreal"
6581msgstr "Floréal"
6582
6583#. I18N: a month in the French republican calendar
6584#: app/Date/FrenchDate.php:210
6585msgctxt "LOCATIVE"
6586msgid "Floreal"
6587msgstr "Floréal"
6588
6589#. I18N: a month in the French republican calendar
6590#: app/Date/FrenchDate.php:116
6591msgctxt "NOMINATIVE"
6592msgid "Floreal"
6593msgstr "Floréal"
6594
6595#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6596#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6597msgid "Folder"
6598msgstr "Priečinok"
6599
6600#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6601msgid "Folder name on server"
6602msgstr "Meno priečinka na serveri"
6603
6604#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6605#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6606msgid "Follow this link to verify your email address."
6607msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6608
6609#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6611#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6612#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6613#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6614#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6620#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6622#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6624#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6625msgid "Font"
6626msgstr "Font"
6627
6628#: resources/views/admin/modules.phtml:246
6629#: resources/views/admin/modules.phtml:249
6630msgid "Footer"
6631msgstr "Päta"
6632
6633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6635#: resources/views/admin/modules.phtml:112
6636#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6637msgid "Footers"
6638msgstr "Päty"
6639
6640#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6641#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6642#, php-format
6643msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6644msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s."
6645
6646#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6647msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6648msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6649
6650#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6651msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6652msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie."
6653
6654#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6655#, php-format
6656msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6657msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s."
6658
6659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6660#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6661#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6662#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6663#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6664#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6665#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6666#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6667#, php-format
6668msgid "For more information, see %s."
6669msgstr "Ďalšie informácie pozrite tu: %s."
6670
6671#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6672#, php-format
6673msgid "For technical support and information contact %s."
6674msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s."
6675
6676#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6677#, php-format
6678msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6679msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím,  %s."
6680
6681#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6682#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6683msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6684msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod."
6685
6686#: resources/views/login-page.phtml:59
6687#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6688msgid "Forgot password?"
6689msgstr "Zabudli ste heslo?"
6690
6691#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6692#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:581
6693#: app/Gedcom.php:814 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6694#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6695#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6696#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6697msgid "Format"
6698msgstr "Formát"
6699
6700#. I18N: A configuration setting
6701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6702msgid "Format text and notes"
6703msgstr "Formát textu a poznámok"
6704
6705#. I18N: Location of an LDS church temple
6706#: app/Elements/TempleCode.php:94
6707msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6708msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6709
6710#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6711msgctxt "Female pedigree"
6712msgid "Foster"
6713msgstr "Chovankyňa"
6714
6715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6716msgctxt "Male pedigree"
6717msgid "Foster"
6718msgstr "Chovanec"
6719
6720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6721msgctxt "Pedigree"
6722msgid "Foster"
6723msgstr "Chovanec"
6724
6725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6726msgid "Foster child"
6727msgstr "Chovanec"
6728
6729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6730msgid "Foster father"
6731msgstr "Pestúnsky otec"
6732
6733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6734msgid "Foster mother"
6735msgstr "Pestúnska matka"
6736
6737#. I18N: Name of a country or state
6738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6739msgid "France"
6740msgstr "Francúzsko"
6741
6742#. I18N: Location of an LDS church temple
6743#: app/Elements/TempleCode.php:95
6744msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6745msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6746
6747#. I18N: Location of an LDS church temple
6748#: app/Elements/TempleCode.php:96
6749msgid "Freiburg, Germany"
6750msgstr "Freiburg, Nemecko"
6751
6752#. I18N: The French calendar
6753#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6754#: resources/views/help/date.phtml:217
6755msgid "French"
6756msgstr "Francúzština"
6757
6758#. I18N: Name of a country or state
6759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6760msgid "French Guiana"
6761msgstr "Francúzska Guajana"
6762
6763#. I18N: Name of a country or state
6764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6765msgid "French Polynesia"
6766msgstr "Francúzska Polynézia"
6767
6768#. I18N: Name of a country or state
6769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6770msgid "French Southern Territories"
6771msgstr "Francúzske južné teritória"
6772
6773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6775#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6776#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6777msgid "Frequently asked questions"
6778msgstr "Často kladené otázky"
6779
6780#. I18N: Location of an LDS church temple
6781#: app/Elements/TempleCode.php:97
6782msgid "Fresno, California, United States"
6783msgstr "Fresno, California, USA"
6784
6785#. I18N: abbreviation for Friday
6786#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6787#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6788msgid "Fri"
6789msgstr "Pia"
6790
6791#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6792msgid "Friday"
6793msgstr "piatok"
6794
6795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6796msgid "Friend"
6797msgstr "Priateľ"
6798
6799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6800msgctxt "FEMALE"
6801msgid "Friend"
6802msgstr "Priateľka"
6803
6804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6805msgctxt "MALE"
6806msgid "Friend"
6807msgstr "Priateľ"
6808
6809#. I18N: a month in the French republican calendar
6810#: app/Date/FrenchDate.php:153
6811msgctxt "GENITIVE"
6812msgid "Frimaire"
6813msgstr "Frimaire"
6814
6815#. I18N: a month in the French republican calendar
6816#: app/Date/FrenchDate.php:247
6817msgctxt "INSTRUMENTAL"
6818msgid "Frimaire"
6819msgstr "Frimaire"
6820
6821#. I18N: a month in the French republican calendar
6822#: app/Date/FrenchDate.php:200
6823msgctxt "LOCATIVE"
6824msgid "Frimaire"
6825msgstr "Frimaire"
6826
6827#. I18N: a month in the French republican calendar
6828#: app/Date/FrenchDate.php:105
6829msgctxt "NOMINATIVE"
6830msgid "Frimaire"
6831msgstr "Frimaire"
6832
6833#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6834#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6835#: resources/views/message-page.phtml:27
6836msgctxt "Email sender"
6837msgid "From"
6838msgstr "Od"
6839
6840#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6841#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6842msgctxt "Start of date range"
6843msgid "From"
6844msgstr "Od"
6845
6846#. I18N: a month in the French republican calendar
6847#: app/Date/FrenchDate.php:171
6848msgctxt "GENITIVE"
6849msgid "Fructidor"
6850msgstr "Fructidor"
6851
6852#. I18N: a month in the French republican calendar
6853#: app/Date/FrenchDate.php:265
6854msgctxt "INSTRUMENTAL"
6855msgid "Fructidor"
6856msgstr "Fructidor"
6857
6858#. I18N: a month in the French republican calendar
6859#: app/Date/FrenchDate.php:218
6860msgctxt "LOCATIVE"
6861msgid "Fructidor"
6862msgstr "Fructidor"
6863
6864#. I18N: a month in the French republican calendar
6865#: app/Date/FrenchDate.php:124
6866msgctxt "NOMINATIVE"
6867msgid "Fructidor"
6868msgstr "Fructidor"
6869
6870#. I18N: Location of an LDS church temple
6871#: app/Elements/TempleCode.php:98
6872msgid "Fukuoka, Japan"
6873msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6874
6875#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6876msgid "Funeral"
6877msgstr "Pohrebný obrad"
6878
6879#: app/Gedcom.php:532 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6880msgid "GEDCOM"
6881msgstr "GEDCOM"
6882
6883#. I18N: A configuration setting
6884#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25
6885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
6886msgid "GEDCOM errors"
6887msgstr "Chyby GEDCOM"
6888
6889#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6890msgid "GEDCOM file"
6891msgstr "Súbor GEDCOM"
6892
6893#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6894#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6895#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6896#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6897#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6898msgid "GEDCOM tag"
6899msgstr "GEDCOM tag"
6900
6901#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6903msgid "GEDCOM tags"
6904msgstr "GEDCOM tagy"
6905
6906#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6907#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:973
6908msgid "GEDCOM-L"
6909msgstr "GEDCOM-L"
6910
6911#. I18N: GEDZIP = file format
6912#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6913msgid "GEDZIP"
6914msgstr "GEDZIP"
6915
6916#. I18N: https://gov.genealogy.net
6917#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6918#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6919msgid "GOV identifier"
6920msgstr "GOV-identifikátor"
6921
6922#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6923msgid "GOV identifier type"
6924msgstr "GOV identifikátor typu objektu"
6925
6926#. I18N: Name of a country or state
6927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6928msgid "Gabon"
6929msgstr "Gabun"
6930
6931#. I18N: Name of a country or state
6932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6933msgid "Gambia"
6934msgstr "Gambia"
6935
6936#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:765
6937#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6941#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6943msgid "Gender"
6944msgstr "Pohlavie"
6945
6946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6947msgid "Genealogy"
6948msgstr "Genealógia"
6949
6950#. I18N: A configuration setting
6951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6952msgid "Genealogy contact"
6953msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky"
6954
6955#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6956#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6957msgid "Genealogy data"
6958msgstr "Genealogické údaje"
6959
6960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
6962msgid "General"
6963msgstr "Všeobecné"
6964
6965#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6966#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6967msgid "General search"
6968msgstr "Všeobecné hľadanie"
6969
6970#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6971#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6972msgid "Generate sitemap files for search engines."
6973msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
6974
6975#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6976#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6977#, php-format
6978msgid "Generated by %s"
6979msgstr "Generované %s"
6980
6981#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6982msgid "Generation"
6983msgstr "Generácia"
6984
6985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6986#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6987msgid "Generation "
6988msgstr "Generácia "
6989
6990#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6991#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6992#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6993#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6994#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6995#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6996#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6998#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7001msgid "Generations"
7002msgstr "Generácie"
7003
7004#: app/Gedcom.php:902
7005msgid "Generations of ancestors"
7006msgstr "Generácie predkov"
7007
7008#: app/Gedcom.php:907
7009msgid "Generations of descendants"
7010msgstr "Generácie potomkov"
7011
7012#. I18N: https://www.geonames.org
7013#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
7014#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7015msgid "GeoNames"
7016msgstr "GeoNames"
7017
7018#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
7019#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7020msgid "Geographic area"
7021msgstr "Geografická oblasť"
7022
7023#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7024#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7025#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
7027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7028#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
7029msgid "Geographic data"
7030msgstr "Geografické údaje"
7031
7032#. I18N: find latitude/longitude for a place
7033#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
7035msgid "Geolocation"
7036msgstr "Geolokácia"
7037
7038#. I18N: Name of a country or state
7039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7040msgid "Georgia"
7041msgstr "Gruzínsko"
7042
7043#. I18N: Name of a country or state
7044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7045msgid "Germany"
7046msgstr "Nemecko"
7047
7048#. I18N: a month in the French republican calendar
7049#: app/Date/FrenchDate.php:161
7050msgctxt "GENITIVE"
7051msgid "Germinal"
7052msgstr "Germinal"
7053
7054#. I18N: a month in the French republican calendar
7055#: app/Date/FrenchDate.php:255
7056msgctxt "INSTRUMENTAL"
7057msgid "Germinal"
7058msgstr "Germinal"
7059
7060#. I18N: a month in the French republican calendar
7061#: app/Date/FrenchDate.php:208
7062msgctxt "LOCATIVE"
7063msgid "Germinal"
7064msgstr "Germinal"
7065
7066#. I18N: a month in the French republican calendar
7067#. I18N: a month in the French republican calendar
7068#: app/Date/FrenchDate.php:114
7069msgctxt "NOMINATIVE"
7070msgid "Germinal"
7071msgstr "Germinal"
7072
7073#. I18N: Name of a country or state
7074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7075msgid "Ghana"
7076msgstr "Ghana"
7077
7078#. I18N: Name of a country or state
7079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7080msgid "Gibraltar"
7081msgstr "Džibraltar"
7082
7083#. I18N: Location of an LDS church temple
7084#: app/Elements/TempleCode.php:99
7085msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7086msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
7087
7088#. I18N: Location of an LDS church temple
7089#: app/Elements/TempleCode.php:100
7090msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7091msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
7092
7093#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7094#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7095msgid "Given name"
7096msgstr "Krstné meno"
7097
7098#: app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:726
7099#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
7100#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
7101#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
7103msgid "Given names"
7104msgstr "Krstné mená"
7105
7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7107msgid "Godchild"
7108msgstr "Krstné dieťa"
7109
7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7112msgid "Goddaughter"
7113msgstr "Krstná dcéra"
7114
7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7116#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7117msgid "Godfather"
7118msgstr "Krstný otec"
7119
7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7122msgid "Godmother"
7123msgstr "Krstná matka"
7124
7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7126msgid "Godparent"
7127msgstr "Krstný rodič"
7128
7129#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7130#: app/Gedcom.php:647
7131msgid "Godparents"
7132msgstr "Krstni rodičia"
7133
7134#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7135#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7136msgid "Godson"
7137msgstr "Krstný syn"
7138
7139#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7140msgid "Google™ analytics"
7141msgstr "Google™ analytics"
7142
7143#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7144msgid "Google™ maps"
7145msgstr "Google™ maps"
7146
7147#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7148msgid "Google™ webmaster tools"
7149msgstr "Google™ webmaster tools"
7150
7151#: app/Gedcom.php:693
7152msgid "Graduation"
7153msgstr "Promócia"
7154
7155#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7156msgid "Greatest age at death"
7157msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
7158
7159#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7160msgid "Greatest age between siblings"
7161msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
7162
7163#. I18N: Name of a country or state
7164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7165msgid "Greece"
7166msgstr "Grécko"
7167
7168#. I18N: The name of a colour-scheme
7169#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7170msgid "Green Beam"
7171msgstr "Zelený lúč"
7172
7173#. I18N: Name of a country or state
7174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7175msgid "Greenland"
7176msgstr "Grónsko"
7177
7178#. I18N: The gregorian calendar
7179#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7180msgid "Gregorian"
7181msgstr "Gregoriánsky"
7182
7183#. I18N: Name of a country or state
7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7185msgid "Grenada"
7186msgstr "Granada"
7187
7188#. I18N: Location of an LDS church temple
7189#: app/Elements/TempleCode.php:101
7190msgid "Guadalajara, Mexico"
7191msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7192
7193#. I18N: Name of a country or state
7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7195msgid "Guadeloupe"
7196msgstr "Guadalup"
7197
7198#. I18N: Name of a country or state
7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7200msgid "Guam"
7201msgstr "Guam"
7202
7203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7204msgid "Guardian"
7205msgstr "Poručník"
7206
7207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7208msgctxt "FEMALE"
7209msgid "Guardian"
7210msgstr "Poručníčka"
7211
7212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7213msgctxt "MALE"
7214msgid "Guardian"
7215msgstr "Poručník"
7216
7217#. I18N: Name of a country or state
7218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7219msgid "Guatemala"
7220msgstr "Guatemala"
7221
7222#. I18N: Location of an LDS church temple
7223#: app/Elements/TempleCode.php:102
7224msgid "Guatemala City, Guatemala"
7225msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7226
7227#. I18N: Location of an LDS church temple
7228#: app/Elements/TempleCode.php:103
7229msgid "Guayaquil, Ecuador"
7230msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7231
7232#. I18N: Name of a country or state
7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7234msgid "Guernsey"
7235msgstr "Guernsey"
7236
7237#. I18N: Name of a country or state
7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7239msgid "Guinea"
7240msgstr "Guinea"
7241
7242#. I18N: Name of a country or state
7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7244msgid "Guinea-Bissau"
7245msgstr "Guinea-Bissau"
7246
7247#. I18N: Name of a country or state
7248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7249msgid "Guyana"
7250msgstr "Guajana"
7251
7252#. I18N: Name of a module
7253#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7254msgid "HTML"
7255msgstr "HTML blok"
7256
7257#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7258msgid "Hair color"
7259msgstr "Farba vlasov"
7260
7261#. I18N: Name of a country or state
7262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7263msgid "Haiti"
7264msgstr "Haity"
7265
7266#. I18N: Location of an LDS church temple
7267#: app/Elements/TempleCode.php:105
7268msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7269msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7270
7271#. I18N: Location of an LDS church temple
7272#: app/Elements/TempleCode.php:147
7273msgid "Hamilton, New Zealand"
7274msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7275
7276#. I18N: Location of an LDS church temple
7277#: app/Elements/TempleCode.php:106
7278msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7279msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7280
7281#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7282msgid "He "
7283msgstr "On "
7284
7285#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7286msgid "He died"
7287msgstr "Zomrel"
7288
7289#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7291msgid "He married"
7292msgstr "Jeho manželkou sa stala"
7293
7294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7295msgid "He resided at"
7296msgstr "Býval v lokalite"
7297
7298#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7299msgid "He was born"
7300msgstr "Narodil sa"
7301
7302#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7303msgid "He was buried"
7304msgstr "Bol pochovaný"
7305
7306#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7307msgid "He was christened"
7308msgstr "Bol pokrstený"
7309
7310#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7311msgid "He was cremated"
7312msgstr "Bol spopolnený"
7313
7314#: app/Gedcom.php:524 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7315#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7316msgid "Header"
7317msgstr "Záhlavie"
7318
7319#. I18N: Name of a country or state
7320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7321msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7322msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
7323
7324#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7325msgid "Hebrew"
7326msgstr "Hebrejčina"
7327
7328#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7329msgid "Hebrew name"
7330msgstr "Meno hebrejsky"
7331
7332#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7333msgid "Height"
7334msgstr "Výška"
7335
7336#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7337#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7338#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7339#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7340#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7341#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7342#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7343#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7344#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7345#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7346#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7347#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7348#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7349#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7350#, php-format
7351msgid "Hello %s…"
7352msgstr "Dobrý deň %s …"
7353
7354#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7355#, php-format
7356msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7357msgstr "Dobrý deň  %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali."
7358
7359#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7360#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7361#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7362#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7363msgid "Hello administrator…"
7364msgstr "Dobrý deň administrátor …"
7365
7366#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7367#: resources/views/help/link.phtml:13
7368msgid "Help"
7369msgstr "Nápoveda"
7370
7371#. I18N: Location of an LDS church temple
7372#: app/Elements/TempleCode.php:108
7373msgid "Helsinki, Finland"
7374msgstr "Helsinki, Fínsko"
7375
7376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7377#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7378#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7379#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7380#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7381#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7382#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7383#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7384#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7386#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7387#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7388#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7389#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7390#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7391#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7392msgctxt "font name"
7393msgid "Helvetica"
7394msgstr "Helvetica"
7395
7396#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7397msgid "Her occupation was"
7398msgstr "Jej povolanie bolo"
7399
7400#. I18N: https://wego.here.com
7401#: app/Module/HereMaps.php:82
7402msgid "Here maps"
7403msgstr "Mapy Here"
7404
7405#. I18N: Location of an LDS church temple
7406#: app/Elements/TempleCode.php:109
7407msgid "Hermosillo, Mexico"
7408msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7409
7410#. I18N: a month in the Jewish calendar
7411#: app/Date/JewishDate.php:195
7412msgctxt "GENITIVE"
7413msgid "Heshvan"
7414msgstr "Chešvan"
7415
7416#. I18N: a month in the Jewish calendar
7417#: app/Date/JewishDate.php:299
7418msgctxt "INSTRUMENTAL"
7419msgid "Heshvan"
7420msgstr "Chešvan"
7421
7422#. I18N: a month in the Jewish calendar
7423#: app/Date/JewishDate.php:247
7424msgctxt "LOCATIVE"
7425msgid "Heshvan"
7426msgstr "Chešvan"
7427
7428#. I18N: a month in the Jewish calendar
7429#: app/Date/JewishDate.php:143
7430msgctxt "NOMINATIVE"
7431msgid "Heshvan"
7432msgstr "Chešvan"
7433
7434#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7435#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7436#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7437#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7438#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7439msgid "Hide GEDCOM tags"
7440msgstr "Skryť tagy GEDCOM"
7441
7442#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606
7443#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7444#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7446msgid "Hide from everyone"
7447msgstr "skryť všetkým"
7448
7449#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7450#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7452#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7453#: resources/views/login-page.phtml:45
7454#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7455#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7456#: resources/views/register-page.phtml:74
7457#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7458#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7460#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7461msgid "Hide password"
7462msgstr "Skryť heslo"
7463
7464#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37
7465#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53
7466#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69
7467msgid "Hide these errors"
7468msgstr ""
7469
7470#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7471msgid "Hide unused locations"
7472msgstr "Skryť nepoužité miesta"
7473
7474#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7475msgid "Hierarchical relationship"
7476msgstr "Hierarchický vzťah"
7477
7478#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7479#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7482msgid "Highlighted image"
7483msgstr "Zvýraznený obrázok"
7484
7485#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7486#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7487#: resources/views/help/date.phtml:185
7488msgid "Hijri"
7489msgstr "Hidžri (islamský)"
7490
7491#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7492msgid "His occupation was"
7493msgstr "Jeho povolanie bolo"
7494
7495#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7497#: resources/views/admin/modules.phtml:120
7498#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7499#: resources/views/admin/modules.phtml:262
7500#: resources/views/admin/modules.phtml:265
7501#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7502msgid "Historic events"
7503msgstr "Historické udalosti"
7504
7505#. I18N: Name of a module
7506#. I18N: A configuration setting
7507#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
7509msgid "Hit counters"
7510msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7511
7512#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7513msgid "Holocaust"
7514msgstr "Holokaust"
7515
7516#. I18N: Name of a module
7517#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7519#: resources/views/admin/modules.phtml:203
7520#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91
7521msgid "Home page"
7522msgstr "Domovská stránka"
7523
7524#. I18N: Name of a country or state
7525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7526msgid "Honduras"
7527msgstr "Honduras"
7528
7529#. I18N: Location of an LDS church temple
7530#. I18N: Name of a country or state
7531#: app/Elements/TempleCode.php:110
7532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7533msgid "Hong Kong"
7534msgstr "Hong Kong"
7535
7536#. I18N: Name of a module/chart
7537#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7538#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7539msgid "Hourglass chart"
7540msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7541
7542#. I18N: %s is an individual’s name
7543#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7544#, php-format
7545msgid "Hourglass chart of %s"
7546msgstr "Schéma presýpacích hodín %s"
7547
7548#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7549msgid "Household"
7550msgstr "Domácnosť"
7551
7552#. I18N: Location of an LDS church temple
7553#: app/Elements/TempleCode.php:111
7554msgid "Houston, Texas, United States"
7555msgstr "Houston, Texas, USA"
7556
7557#. I18N: Configuration option
7558#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7559msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7560msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami"
7561
7562#. I18N: Name of a country or state
7563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7564msgid "Hungary"
7565msgstr "Maďarsko"
7566
7567#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:487
7568#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7569#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7571#: resources/views/fact-date.phtml:138
7572#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7573#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7583msgid "Husband"
7584msgstr "Manžel"
7585
7586#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7587msgid "Husband’s age"
7588msgstr "Vek manžela"
7589
7590#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7591#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7592msgid "IP address"
7593msgstr "IP adresa"
7594
7595#. I18N: Name of a country or state
7596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7597msgid "Iceland"
7598msgstr "Island"
7599
7600#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7601msgctxt "Surname tradition"
7602msgid "Icelandic"
7603msgstr "Islandská"
7604
7605#. I18N: Location of an LDS church temple
7606#: app/Elements/TempleCode.php:112
7607msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7608msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7609
7610#: app/Gedcom.php:695
7611msgid "Identification number"
7612msgstr "Identifikačné číslo"
7613
7614#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7615msgid "Identifiers"
7616msgstr "Identifikátory"
7617
7618#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7619msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7620msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto."
7621
7622#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7623#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7624msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7625msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov."
7626
7627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7628msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7629msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne."
7630
7631#: resources/views/help/name.phtml:22
7632#, php-format
7633msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7634msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7635
7636#: resources/views/help/name.phtml:19
7637#, php-format
7638msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7639msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7640
7641#: resources/views/help/name.phtml:28
7642#, php-format
7643msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7644msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7645
7646#: resources/views/help/name.phtml:25
7647#, php-format
7648msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7649msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7650
7651#: resources/views/help/name.phtml:16
7652#, php-format
7653msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7654msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>"
7655
7656#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7657msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7658msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k objektu média."
7659
7660#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7661msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7662msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať."
7663
7664#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7666msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7667msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí."
7668
7669#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7671msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7672msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené."
7673
7674#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7676msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7677msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia."
7678
7679#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7680msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7681msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:"
7682
7683#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7684msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7685msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7686
7687#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7688msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7689msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne."
7690
7691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7692msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7693msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery."
7694
7695#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7696#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7697msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7698msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu."
7699
7700#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7701#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7702msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7703msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu."
7704
7705#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73
7706msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7707msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7708
7709#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7710msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7711msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7712
7713#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7714#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7715msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7716msgstr "Ak zmeníte názov súboru, tak je potrebné aj premenovať súbor."
7717
7718#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7719msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7720msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7721
7722#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7724msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7725msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka."
7726
7727#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7729msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7730msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné."
7731
7732#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7733msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7734msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu."
7735
7736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7737msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7738msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)."
7739
7740#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330
7741msgid "Image dimensions"
7742msgstr "Rozmery obrázka"
7743
7744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7745msgid "Images without watermarks"
7746msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7747
7748#: app/Gedcom.php:697
7749msgid "Immigration"
7750msgstr "Imigrácia"
7751
7752#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7753#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7754msgid "Import"
7755msgstr "Import"
7756
7757#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7758msgid "Import a GEDCOM file"
7759msgstr "Importovať GEDCOM-súbor"
7760
7761#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7763msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7764msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x"
7765
7766#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7767msgid "Import geographic data"
7768msgstr "Importovať geografické údaje"
7769
7770#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7771msgid "Import preferences"
7772msgstr "Nastavenie importu"
7773
7774#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7775#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7776msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7777msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“."
7778
7779#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7780msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7781msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy."
7782
7783#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7784msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7785msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7786
7787#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7789msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7790msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7791
7792#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7794msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7795msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7796
7797#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7798msgid "In this month…"
7799msgstr "V tomto mesiaci…"
7800
7801#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7802msgid "In this year…"
7803msgstr "V tomto roku…"
7804
7805#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7806#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7807msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7808msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“."
7809
7810#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7811msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7812msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte."
7813
7814#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7815msgid "Include aliases"
7816msgstr "Zahrnúť aliasy"
7817
7818#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7819msgid "Include associates"
7820msgstr "Včítane pripojených osôb"
7821
7822#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7823#, php-format
7824msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7825msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7826
7827#. I18N: Label for check-box
7828#: resources/views/admin/media.phtml:66
7829#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7830msgid "Include subfolders"
7831msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7832
7833#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7834msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7835msgstr "Zadajte tagy  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> ."
7836
7837#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7838msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7839msgstr "Zadajte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7840
7841#. I18N: Label for a configuration option
7842#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7843msgid "Include the individual’s immediate family"
7844msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby"
7845
7846#. I18N: Name of a country or state
7847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7848msgid "India"
7849msgstr "India"
7850
7851#. I18N: Location of an LDS church temple
7852#: app/Elements/TempleCode.php:113
7853msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7854msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7855
7856#. I18N: Name of a module/report
7857#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:560
7858#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7859#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7860#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7862#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7863#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7864#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7865#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7866#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7867#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7868#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7869#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7870#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7871#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7872#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7873#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7874#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7875#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7876#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7878#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7879#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7880#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7881#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7882#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7889#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7891#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7892msgid "Individual"
7893msgstr "Osoba"
7894
7895#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7896msgid "Individual 1"
7897msgstr "Osoba 1"
7898
7899#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7900msgid "Individual 2"
7901msgstr "Osoba 2"
7902
7903#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7904msgid "Individual distribution chart"
7905msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7906
7907#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7908msgid "Individual facts and events"
7909msgstr "Fakty a udalosti osôb"
7910
7911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7912msgid "Individual page"
7913msgstr "Stránka osoby"
7914
7915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
7916msgid "Individual pages"
7917msgstr "Stránky osôb"
7918
7919#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7920#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7921msgid "Individual record"
7922msgstr "Osobný záznam"
7923
7924#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7925#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7926#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7927msgid "Individual who lived the longest"
7928msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7929
7930#. I18N: Name of a module/list
7931#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7932#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7933#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7934#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7935#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7938#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7943#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7944#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7945#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7946#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7947#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7948#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7949#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7950#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7951#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7952#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7953#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7954#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7955#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7956#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7957#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7958#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7960#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7961#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7962#: resources/views/search-results.phtml:37
7963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7965msgid "Individuals"
7966msgstr "Osoby"
7967
7968#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7969#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7970msgid "Individuals with sources"
7971msgstr "Osoby zo zdrojmi"
7972
7973#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7974#, php-format
7975msgid "Individuals with surname %s"
7976msgstr "Osoby s priezviskom %s"
7977
7978#. I18N: Name of a country or state
7979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7980msgid "Indonesia"
7981msgstr "Indonézia"
7982
7983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7984msgid "Informant"
7985msgstr "Oznamovateľ"
7986
7987#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7988msgctxt "FEMALE"
7989msgid "Informant"
7990msgstr "Oznamovateľka"
7991
7992#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7993msgctxt "MALE"
7994msgid "Informant"
7995msgstr "Oznamovateľ"
7996
7997#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7998msgid "Inline-source records are discouraged."
7999msgstr "Neodporúčajú sa riadkové záznamy zdrojov."
8000
8001#. I18N: Name of a module
8002#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
8003#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
8004msgid "Interactive tree"
8005msgstr "Interaktívny strom"
8006
8007#. I18N: %s is an individual’s name
8008#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
8009#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
8010#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
8011#, php-format
8012msgid "Interactive tree of %s"
8013msgstr "Interaktívny strom %s"
8014
8015#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
8016msgid "Interment"
8017msgstr "Pochovanie"
8018
8019#: app/Services/MessageService.php:231
8020msgid "Internal messaging"
8021msgstr "Interné zasielanie odkazov"
8022
8023#: app/Services/MessageService.php:232
8024msgid "Internal messaging with emails"
8025msgstr "Interné odkazy s e-mailmi"
8026
8027#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
8028msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8029msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
8030
8031#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8032msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8033msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nenašiel sa ukončovací záznam."
8034
8035#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8036msgid "Invalid GEDCOM level number."
8037msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovne."
8038
8039#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8040msgid "Invalid GEDCOM record"
8041msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
8042
8043#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8044msgid "Invalid GEDCOM record."
8045msgstr "Neplatný GEDCOM záznam."
8046
8047#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8048msgid "Invalid GEDCOM tag."
8049msgstr "Neplatný GEDCOM tag."
8050
8051#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8052msgid "Invalid GEDCOM value."
8053msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota."
8054
8055#: app/Date.php:224
8056msgid "Invalid date"
8057msgstr "Neplatný dátum"
8058
8059#. I18N: Name of a country or state
8060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8061msgid "Iran"
8062msgstr "Irán"
8063
8064#. I18N: Name of a country or state
8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8066msgid "Iraq"
8067msgstr "Irak"
8068
8069#. I18N: Name of a country or state
8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8071msgid "Ireland"
8072msgstr "Írsko"
8073
8074#. I18N: Name of a country or state
8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8076msgid "Isle of Man"
8077msgstr "Wyspa Man"
8078
8079#. I18N: Name of a country or state
8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8081msgid "Israel"
8082msgstr "Izrael"
8083
8084#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8085msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8086msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý."
8087
8088#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8089msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8090msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pri prenose do inej aplikácie môžete takéto údaje stratiť."
8091
8092#. I18N: Name of a country or state
8093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8094msgid "Italy"
8095msgstr "Taliansko"
8096
8097#. I18N: a month in the Jewish calendar
8098#: app/Date/JewishDate.php:209
8099msgctxt "GENITIVE"
8100msgid "Iyar"
8101msgstr "Ijar"
8102
8103#. I18N: a month in the Jewish calendar
8104#: app/Date/JewishDate.php:313
8105msgctxt "INSTRUMENTAL"
8106msgid "Iyar"
8107msgstr "Ijar"
8108
8109#. I18N: a month in the Jewish calendar
8110#: app/Date/JewishDate.php:261
8111msgctxt "LOCATIVE"
8112msgid "Iyar"
8113msgstr "Ijar"
8114
8115#. I18N: a month in the Jewish calendar
8116#: app/Date/JewishDate.php:157
8117msgctxt "NOMINATIVE"
8118msgid "Iyar"
8119msgstr "Ijar"
8120
8121#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8122#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8123#: resources/views/help/date.phtml:201
8124msgid "Jalali"
8125msgstr "Jalali"
8126
8127#. I18N: Name of a country or state
8128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8129msgid "Jamaica"
8130msgstr "Jamajka"
8131
8132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8133msgctxt "Abbreviation for January"
8134msgid "Jan"
8135msgstr "jan"
8136
8137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8138msgctxt "GENITIVE"
8139msgid "January"
8140msgstr "januára"
8141
8142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8143msgctxt "INSTRUMENTAL"
8144msgid "January"
8145msgstr "januárom"
8146
8147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8148msgctxt "LOCATIVE"
8149msgid "January"
8150msgstr "januári"
8151
8152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8153#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8154#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8155msgctxt "NOMINATIVE"
8156msgid "January"
8157msgstr "január"
8158
8159#. I18N: Name of a country or state
8160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8161msgid "Japan"
8162msgstr "Japonsko"
8163
8164#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8165#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8166#: resources/views/help/date.phtml:169
8167msgid "Jewish"
8168msgstr "Židovský"
8169
8170#. I18N: Location of an LDS church temple
8171#: app/Elements/TempleCode.php:114
8172msgid "Johannesburg, South Africa"
8173msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
8174
8175#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8176#: app/Services/TreeService.php:226
8177msgid "John /DOE/"
8178msgstr "John /DOE/"
8179
8180#. I18N: Name of a country or state
8181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8182msgid "Jordan"
8183msgstr "Jordánsko"
8184
8185#. I18N: Location of an LDS church temple
8186#: app/Elements/TempleCode.php:115
8187msgid "Jordan River, Utah, United States"
8188msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8189
8190#. I18N: Name of a module
8191#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8192msgid "Journal"
8193msgstr "Žurnál"
8194
8195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8196msgctxt "Abbreviation for July"
8197msgid "Jul"
8198msgstr "Júl"
8199
8200#. I18N: The julian calendar
8201#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8202#: resources/views/help/date.phtml:153
8203msgid "Julian"
8204msgstr "Juliánsky"
8205
8206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8207msgctxt "GENITIVE"
8208msgid "July"
8209msgstr "júla"
8210
8211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8212msgctxt "INSTRUMENTAL"
8213msgid "July"
8214msgstr "júlom"
8215
8216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8217msgctxt "LOCATIVE"
8218msgid "July"
8219msgstr "júli"
8220
8221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8222#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8223#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8224msgctxt "NOMINATIVE"
8225msgid "July"
8226msgstr "júl"
8227
8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8229#: app/Date/HijriDate.php:150
8230msgctxt "GENITIVE"
8231msgid "Jumada al-awwal"
8232msgstr "džumádá l-úlá"
8233
8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8235#: app/Date/HijriDate.php:240
8236msgctxt "INSTRUMENTAL"
8237msgid "Jumada al-awwal"
8238msgstr "džumádá l-úlá"
8239
8240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8241#: app/Date/HijriDate.php:195
8242msgctxt "LOCATIVE"
8243msgid "Jumada al-awwal"
8244msgstr "džumádá l-úlá"
8245
8246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8247#: app/Date/HijriDate.php:105
8248msgctxt "NOMINATIVE"
8249msgid "Jumada al-awwal"
8250msgstr "džumádá l-úlá"
8251
8252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8253#: app/Date/HijriDate.php:152
8254msgctxt "GENITIVE"
8255msgid "Jumada al-thani"
8256msgstr "džumádá l-áchira"
8257
8258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8259#: app/Date/HijriDate.php:242
8260msgctxt "INSTRUMENTAL"
8261msgid "Jumada al-thani"
8262msgstr "džumádá l-áchira"
8263
8264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8265#: app/Date/HijriDate.php:197
8266msgctxt "LOCATIVE"
8267msgid "Jumada al-thani"
8268msgstr "džumádá l-áchira"
8269
8270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8271#: app/Date/HijriDate.php:107
8272msgctxt "NOMINATIVE"
8273msgid "Jumada al-thani"
8274msgstr "džumádá l-áchira"
8275
8276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8277msgctxt "Abbreviation for June"
8278msgid "Jun"
8279msgstr "Jún"
8280
8281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8282msgctxt "GENITIVE"
8283msgid "June"
8284msgstr "júna"
8285
8286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8287msgctxt "INSTRUMENTAL"
8288msgid "June"
8289msgstr "júnom"
8290
8291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8292msgctxt "LOCATIVE"
8293msgid "June"
8294msgstr "júni"
8295
8296#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8297#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8298#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8299msgctxt "NOMINATIVE"
8300msgid "June"
8301msgstr "jún"
8302
8303#. I18N: Location of an LDS church temple
8304#: app/Elements/TempleCode.php:116
8305msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8306msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8307
8308#. I18N: Name of a country or state
8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8310msgid "Kazakhstan"
8311msgstr "Kazachstan"
8312
8313#. I18N: A configuration setting
8314#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8315msgid "Keep media objects"
8316msgstr "Zachovať objekty médií"
8317
8318#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8319msgid "Keep open"
8320msgstr "Nechať otvorené"
8321
8322#. I18N: A configuration setting
8323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
8324#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8325#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8326msgid "Keep the existing “last change” information"
8327msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmene“"
8328
8329#. I18N: Name of a country or state
8330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8331msgid "Kenya"
8332msgstr "Keňa"
8333
8334#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8335msgid "Keyword examples"
8336msgstr "Príklady kľúčových slov"
8337
8338#: app/Date/JalaliDate.php:275
8339msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8340msgid "Khor"
8341msgstr "Khor"
8342
8343#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8344#: app/Date/JalaliDate.php:143
8345msgctxt "GENITIVE"
8346msgid "Khordad"
8347msgstr "Khordad"
8348
8349#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8350#: app/Date/JalaliDate.php:233
8351msgctxt "INSTRUMENTAL"
8352msgid "Khordad"
8353msgstr "Khordad"
8354
8355#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8356#: app/Date/JalaliDate.php:188
8357msgctxt "LOCATIVE"
8358msgid "Khordad"
8359msgstr "Khordad"
8360
8361#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8362#: app/Date/JalaliDate.php:98
8363msgctxt "NOMINATIVE"
8364msgid "Khordad"
8365msgstr "Khordad"
8366
8367#. I18N: Name of a country or state
8368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8369msgid "Kiribati"
8370msgstr "Kiribati"
8371
8372#. I18N: a month in the Jewish calendar
8373#: app/Date/JewishDate.php:197
8374msgctxt "GENITIVE"
8375msgid "Kislev"
8376msgstr "Kislev"
8377
8378#. I18N: a month in the Jewish calendar
8379#: app/Date/JewishDate.php:301
8380msgctxt "INSTRUMENTAL"
8381msgid "Kislev"
8382msgstr "Kislev"
8383
8384#. I18N: a month in the Jewish calendar
8385#: app/Date/JewishDate.php:249
8386msgctxt "LOCATIVE"
8387msgid "Kislev"
8388msgstr "Kislev"
8389
8390#. I18N: a month in the Jewish calendar
8391#: app/Date/JewishDate.php:145
8392msgctxt "NOMINATIVE"
8393msgid "Kislev"
8394msgstr "Kislev"
8395
8396#. I18N: Location of an LDS church temple
8397#: app/Elements/TempleCode.php:117
8398msgid "Kona, Hawaii, United States"
8399msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8400
8401#. I18N: Name of a country or state
8402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8403msgid "Korea"
8404msgstr "Kórea"
8405
8406#. I18N: Name of a country or state
8407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8408msgid "Kuwait"
8409msgstr "Kuvajt"
8410
8411#. I18N: Location of an LDS church temple
8412#: app/Elements/TempleCode.php:118
8413msgid "Kyiv, Ukraine"
8414msgstr "Kijev, Ukraina"
8415
8416#. I18N: Name of a country or state
8417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8418msgid "Kyrgyzstan"
8419msgstr "Kirgizsko"
8420
8421#: app/Gedcom.php:612
8422msgid "LDS baptism"
8423msgstr "LDS krst"
8424
8425#: app/Gedcom.php:766
8426msgid "LDS child sealing"
8427msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)"
8428
8429#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8430msgid "LDS church"
8431msgstr "Cirkev Ježiša Krista Svätých neskorších dní"
8432
8433#: app/Gedcom.php:654
8434msgid "LDS confirmation"
8435msgstr "LDS konfirmácia"
8436
8437#: app/Gedcom.php:674
8438msgid "LDS endowment"
8439msgstr "Obdarovanie LDS"
8440
8441#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8442#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
8443msgid "LDS initiatory"
8444msgstr "Iniciácia LDS"
8445
8446#: app/Gedcom.php:506
8447msgid "LDS spouse sealing"
8448msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)"
8449
8450#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8451#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8452msgid "Label"
8453msgstr "Štítok"
8454
8455#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8456msgid "Label for husband"
8457msgstr "Označenie manžela"
8458
8459#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8460msgid "Label for wife"
8461msgstr "Označenie manželky"
8462
8463#. I18N: Location of an LDS church temple
8464#: app/Elements/TempleCode.php:107
8465msgid "Laie, Hawaii, United States"
8466msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8467
8468#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8469#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8470msgid "Land purchase"
8471msgstr "Kúpa pozemku"
8472
8473#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8474#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8475msgid "Land sale"
8476msgstr "Predaj pozemku"
8477
8478#. I18N: page orientation
8479#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8480#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8481#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8482msgid "Landscape"
8483msgstr "Na šírku"
8484
8485#. I18N: A configuration setting
8486#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:893
8487#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8488#: resources/views/admin/modules.phtml:278
8489#: resources/views/admin/modules.phtml:281
8490#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8492#: resources/views/admin/users.phtml:29
8493#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8494#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8495#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8496msgid "Language"
8497msgstr "Jazyk"
8498
8499#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8501#: resources/views/admin/modules.phtml:128
8502#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8503msgid "Languages"
8504msgstr "Jazyky"
8505
8506#. I18N: Name of a country or state
8507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8508msgid "Laos"
8509msgstr "Laos"
8510
8511#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8512msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8513msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8514
8515#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8516#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8517msgid "Largest families"
8518msgstr "Najväčšia rodina"
8519
8520#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8521msgid "Largest number of grandchildren"
8522msgstr "Najväčší počet vnukov"
8523
8524#. I18N: Location of an LDS church temple
8525#: app/Elements/TempleCode.php:125
8526msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8527msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8528
8529#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:641
8530#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:856
8531#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:903
8532#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
8533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
8534#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8535#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8536#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8537#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8538#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8539#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8541#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8542#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8543#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8544msgid "Last change"
8545msgstr "Posledná zmena"
8546
8547#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
8548msgid "Last email reminder was sent "
8549msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná "
8550
8551#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8552msgid "Last event"
8553msgstr "Posledná udalosť"
8554
8555#: resources/views/admin/users.phtml:33
8556msgid "Last signed in"
8557msgstr "Posledné prihlásenie"
8558
8559#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8560#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8561#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8562#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8563msgid "Latest birth"
8564msgstr "Posledný narodený"
8565
8566#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8567#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8568#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8569#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8570msgid "Latest death"
8571msgstr "Posledný zomrelý"
8572
8573#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8574msgid "Latest divorce"
8575msgstr "Posledný rozvod"
8576
8577#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8578msgid "Latest marriage"
8579msgstr "Posledný sobáš"
8580
8581#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8582#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:583
8583#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8584#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8585#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8586#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8587#: resources/views/fact-place.phtml:33
8588#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8589msgid "Latitude"
8590msgstr "Zemepisná šírka"
8591
8592#. I18N: Name of a country or state
8593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8594msgid "Latvia"
8595msgstr "Lotyšsko"
8596
8597#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8598#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8599#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8600#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8601#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8602#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8603#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8604#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8605#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8606#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8607#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8608msgid "Layout"
8609msgstr "Rozvrhnutie"
8610
8611#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8612msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8613msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo."
8614
8615#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8616msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8617msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru"
8618
8619#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
8621msgid "Leaves"
8622msgstr "Listy"
8623
8624#. I18N: Name of a country or state
8625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8626msgid "Lebanon"
8627msgstr "Libanon"
8628
8629#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8630#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8631msgid "Legacy URLs"
8632msgstr "URL z predchádzajúcej verzie"
8633
8634#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8635msgid "Legatee"
8636msgstr "Dedictvo"
8637
8638#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8639msgid "Length"
8640msgstr "Dĺžka"
8641
8642#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8643msgid "Length of marriage"
8644msgstr "Dĺžka manželstva"
8645
8646#. I18N: Name of a country or state
8647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8648msgid "Lesotho"
8649msgstr "Lesoto"
8650
8651#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8652#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8653#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8654#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8655#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8656#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8662#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8664#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8666#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8667msgctxt "paper size"
8668msgid "Letter"
8669msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8670
8671#. I18N: Name of a country or state
8672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8673msgid "Liberia"
8674msgstr "Libéria"
8675
8676#. I18N: Name of a country or state
8677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8678msgid "Libya"
8679msgstr "Líbya"
8680
8681#. I18N: Name of a country or state
8682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8683msgid "Liechtenstein"
8684msgstr "Lichtenštajnsko"
8685
8686#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8687msgid "Lifespan"
8688msgstr "Graf dĺžky života"
8689
8690#. I18N: Name of a module/chart
8691#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8692msgid "Lifespans"
8693msgstr "Grafy dĺžky života"
8694
8695#. I18N: Location of an LDS church temple
8696#: app/Elements/TempleCode.php:120
8697msgid "Lima, Peru"
8698msgstr "Lima, Peru"
8699
8700#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8701msgid "Line endings"
8702msgstr "Konce riadkov"
8703
8704#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8705msgid "Line number"
8706msgstr "Číslo riadku"
8707
8708#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8710msgid "Link media objects to facts and events"
8711msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami"
8712
8713#. I18N: You need to:
8714#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8715#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8716msgid "Link the user account to an individual."
8717msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni."
8718
8719#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8720#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8721msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8722msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8723
8724#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8725#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8726msgid "Link this media object to a family"
8727msgstr "Pripojiť tento objekt média k rodine"
8728
8729#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8730#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8731msgid "Link this media object to a source"
8732msgstr "Pripojiť tento objekt média k zdroju"
8733
8734#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8735#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8736msgid "Link this media object to an individual"
8737msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe"
8738
8739#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8740msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8741msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni."
8742
8743#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8744#: resources/views/chart-box.phtml:126
8745msgid "Links"
8746msgstr "Odkazy"
8747
8748#: resources/views/admin/modules.phtml:230
8749#: resources/views/admin/modules.phtml:233
8750msgid "List"
8751msgstr "Zoznam"
8752
8753#. I18N: Name of a module
8754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8755#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8757#: resources/views/admin/modules.phtml:104
8758#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8760msgid "Lists"
8761msgstr "Zoznamy"
8762
8763#. I18N: Name of a country or state
8764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8765msgid "Lithuania"
8766msgstr "Litva"
8767
8768#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8769msgctxt "Surname tradition"
8770msgid "Lithuanian"
8771msgstr "Litovská"
8772
8773#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8774msgid "Living"
8775msgstr "Žijúca osoba"
8776
8777#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8778msgid "Living individuals"
8779msgstr "Žijúci ľudia"
8780
8781#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8782msgid "Loading…"
8783msgstr "Načítam…"
8784
8785#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8786#: resources/views/admin/media.phtml:38
8787msgid "Local files"
8788msgstr "Lokálne súbory"
8789
8790#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8791#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8792#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8793#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8794#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8795msgid "Location"
8796msgstr "Lokalita"
8797
8798#. I18N: Name of a module/list
8799#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8800#: app/Module/LocationListModule.php:160
8801#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8802#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8803#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8804#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8805#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8806#: resources/views/search-results.phtml:92
8807msgid "Locations"
8808msgstr "Lokality"
8809
8810#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8811msgid "Lodger"
8812msgstr "Nájomník"
8813
8814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8815msgctxt "FEMALE"
8816msgid "Lodger"
8817msgstr "Nájomníčka"
8818
8819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8820msgctxt "MALE"
8821msgid "Lodger"
8822msgstr "Nájomník"
8823
8824#. I18N: Location of an LDS church temple
8825#: app/Elements/TempleCode.php:121
8826msgid "Logan, Utah, United States"
8827msgstr "Logan, Utah, USA"
8828
8829#. I18N: Location of an LDS church temple
8830#: app/Elements/TempleCode.php:122
8831msgid "London, England"
8832msgstr "Londýn, Anglicko"
8833
8834#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8836msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8837msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8838
8839#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8840msgid "Longest marriage"
8841msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8842
8843#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8844#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:584
8845#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8846#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8847#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8848#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8849#: resources/views/fact-place.phtml:34
8850#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8851msgid "Longitude"
8852msgstr "Zemepisná dĺžka"
8853
8854#. I18N: Location of an LDS church temple
8855#: app/Elements/TempleCode.php:119
8856msgid "Los Angeles, California, United States"
8857msgstr "Los Angeles, California, USA"
8858
8859#. I18N: Location of an LDS church temple
8860#: app/Elements/TempleCode.php:123
8861msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8862msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8863
8864#. I18N: Location of an LDS church temple
8865#: app/Elements/TempleCode.php:124
8866msgid "Lubbock, Texas, United States"
8867msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8868
8869#. I18N: Name of a country or state
8870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8871msgid "Luxembourg"
8872msgstr "Luxembursko"
8873
8874#. I18N: Name of a country or state
8875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8876msgid "Macau"
8877msgstr "Macao"
8878
8879#. I18N: Name of a country or state
8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8881msgid "Macedonia"
8882msgstr "Macedónia"
8883
8884#. I18N: Name of a country or state
8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8886msgid "Madagascar"
8887msgstr "Madagaskar"
8888
8889#. I18N: Location of an LDS church temple
8890#: app/Elements/TempleCode.php:126
8891msgid "Madrid, Spain"
8892msgstr "Madrid, Španielsko"
8893
8894#. I18N: Type of media object
8895#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8896msgid "Magazine"
8897msgstr "Časopis"
8898
8899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8900#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8901#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8902msgid "Maidenhead location code"
8903msgstr "Kód lokalizácie Maidenhead"
8904
8905#: app/Services/MessageService.php:234
8906msgid "Mailto link"
8907msgstr "E-mail"
8908
8909#. I18N: Name of a country or state
8910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8911msgid "Malawi"
8912msgstr "Malawi"
8913
8914#. I18N: Name of a country or state
8915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8916msgid "Malaysia"
8917msgstr "Malajzia"
8918
8919#. I18N: Name of a country or state
8920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8921msgid "Maldives"
8922msgstr "Maldivy"
8923
8924#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8925msgid "Male"
8926msgstr "muž"
8927
8928#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8929#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8930#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8931#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8932#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
8933#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
8934#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
8935#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8936#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8937#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8938#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8939#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8940#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8941#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8942#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8943#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8944#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8945msgid "Males"
8946msgstr "Mužov"
8947
8948#. I18N: Name of a country or state
8949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8950msgid "Mali"
8951msgstr "Mali"
8952
8953#. I18N: Name of a country or state
8954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8955msgid "Malta"
8956msgstr "Malta"
8957
8958#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8959#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8960#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8961#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8962#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8963#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8964#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
8965#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8966#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8967#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8970#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8971#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8972msgid "Manage family trees"
8973msgstr "Správa rodokmeňov"
8974
8975#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8977#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8978msgid "Manage media"
8979msgstr "Spravovať média"
8980
8981#. I18N: Listbox entry; name of a role
8982#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8983#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8984#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8986msgid "Manager"
8987msgstr "Správca"
8988
8989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8990msgid "Managers"
8991msgstr "Manažéri"
8992
8993#. I18N: Location of an LDS church temple
8994#: app/Elements/TempleCode.php:127
8995msgid "Manaus, Brazil"
8996msgstr "Manaus, Brazília"
8997
8998#. I18N: Location of an LDS church temple
8999#: app/Elements/TempleCode.php:128
9000msgid "Manhattan, New York, United States"
9001msgstr "Manhattan, New York, USA"
9002
9003#. I18N: Location of an LDS church temple
9004#: app/Elements/TempleCode.php:129
9005msgid "Manila, Philippines"
9006msgstr "Manila, Filipíny"
9007
9008#. I18N: Location of an LDS church temple
9009#: app/Elements/TempleCode.php:130
9010msgid "Manti, Utah, United States"
9011msgstr "Manti, Utah, USA"
9012
9013#. I18N: Type of media object
9014#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
9015msgid "Manuscript"
9016msgstr "Rukopis"
9017
9018#: resources/views/admin/tags.phtml:934
9019msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
9020msgstr "Mnoho genealogických aplikácií používa vlastné GEDCOM tagy a webtrees dokáže väčšinu z nich zobraziť."
9021
9022#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
9024msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9025msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu."
9026
9027#. I18N: Type of media object
9028#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
9030#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
9031msgid "Map"
9032msgstr "Mapa"
9033
9034#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9035msgid "Map link"
9036msgstr "Odkaz na mapu"
9037
9038#. I18N: Links to maps
9039#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
9041msgid "Map links"
9042msgstr "Odkazy na mapy"
9043
9044#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9045#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
9047msgid "Map providers"
9048msgstr "Poskytovatelia máp"
9049
9050#. I18N: mapbox.com
9051#: app/Module/MapBox.php:82
9052msgid "Mapbox"
9053msgstr "Mapbox"
9054
9055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9056msgctxt "Abbreviation for March"
9057msgid "Mar"
9058msgstr "Mar"
9059
9060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9061msgctxt "GENITIVE"
9062msgid "March"
9063msgstr "marca"
9064
9065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9066msgctxt "INSTRUMENTAL"
9067msgid "March"
9068msgstr "marcom"
9069
9070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9071msgctxt "LOCATIVE"
9072msgid "March"
9073msgstr "marci"
9074
9075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9077#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9078msgctxt "NOMINATIVE"
9079msgid "March"
9080msgstr "marec"
9081
9082#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
9084msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9085msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď."
9086
9087#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:493
9088#: app/Module/BranchesListModule.php:445
9089#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9090#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
9091#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
9092#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
9093#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9094#: resources/views/selects/family.phtml:13
9095#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9096#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9097#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9138#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9143#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9144msgid "Marriage"
9145msgstr "Sobáš"
9146
9147#: app/Gedcom.php:488 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9148msgid "Marriage banns"
9149msgstr "Ohlášky sobáša"
9150
9151#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9152msgid "Marriage beginning status"
9153msgstr "Status začiatku manželstva"
9154
9155#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9156msgid "Marriage bond"
9157msgstr "Manželská zmluva"
9158
9159#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9160msgid "Marriage by country"
9161msgstr "Sobáše podľa krajín"
9162
9163#: app/Gedcom.php:491
9164msgid "Marriage contract"
9165msgstr "Manželská zmluva"
9166
9167#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9168msgid "Marriage date range end"
9169msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
9170
9171#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9172msgid "Marriage date range start"
9173msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
9174
9175#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9176msgid "Marriage ending status"
9177msgstr "Status ukončenia manželstva"
9178
9179#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9180msgid "Marriage intention"
9181msgstr "Oznámenie sobáša"
9182
9183#: app/Gedcom.php:492
9184msgid "Marriage license"
9185msgstr "Sobášny list"
9186
9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9188msgid "Marriage of a brother"
9189msgstr "Sobáš brata"
9190
9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
9193msgid "Marriage of a child"
9194msgstr "Sobáš dieťaťa"
9195
9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9197msgid "Marriage of a daughter"
9198msgstr "Sobáš dcery"
9199
9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9201msgid "Marriage of a father"
9202msgstr "Sobáš otca"
9203
9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
9208msgid "Marriage of a grandchild"
9209msgstr "Sobáš vnuka"
9210
9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9212msgid "Marriage of a granddaughter"
9213msgstr "Sobáš vnučky"
9214
9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9216msgctxt "daughter’s daughter"
9217msgid "Marriage of a granddaughter"
9218msgstr "Sobáš vnučky"
9219
9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9221msgctxt "son’s daughter"
9222msgid "Marriage of a granddaughter"
9223msgstr "Sobáš vnučky"
9224
9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9226msgid "Marriage of a grandson"
9227msgstr "Sobáš vnuka"
9228
9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9230msgctxt "daughter’s son"
9231msgid "Marriage of a grandson"
9232msgstr "Sobáš vnuka"
9233
9234#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9235msgctxt "son’s son"
9236msgid "Marriage of a grandson"
9237msgstr "Sobáš vnuka"
9238
9239#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9240msgid "Marriage of a half-brother"
9241msgstr "Sobáš nevlastného brata"
9242
9243#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9244msgid "Marriage of a half-sibling"
9245msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
9246
9247#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9248msgid "Marriage of a half-sister"
9249msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
9250
9251#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9252msgid "Marriage of a mother"
9253msgstr "Sobáš matky"
9254
9255#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
9257msgid "Marriage of a parent"
9258msgstr "Sobáš rodičov"
9259
9260#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
9262msgid "Marriage of a sibling"
9263msgstr "Sobáš súrodenca"
9264
9265#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9266msgid "Marriage of a sister"
9267msgstr "Sobáš sestry"
9268
9269#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9270msgid "Marriage of a son"
9271msgstr "Sobáš syna"
9272
9273#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9274msgid "Marriage of parents"
9275msgstr "Sobáš rodičov"
9276
9277#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9278msgid "Marriage place contains"
9279msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
9280
9281#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9282msgid "Marriage places"
9283msgstr "Miesta sňatku"
9284
9285#: app/Gedcom.php:497
9286msgid "Marriage settlement"
9287msgstr "Manželská dohoda"
9288
9289#. I18N: Name of a module/report
9290#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9291#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9292#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9293#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9294msgid "Marriages"
9295msgstr "Sobáše"
9296
9297#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9298#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9299msgid "Marriages by century"
9300msgstr "Zosobášený v storočí"
9301
9302#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9303#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
9304#: resources/views/lists/families-table.phtml:285
9305#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
9306#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9307#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9308msgid "Married name"
9309msgstr "Meno po sobáši"
9310
9311#. I18N: Name of a country or state
9312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9313msgid "Marshall Islands"
9314msgstr "Maršalove ostrovy"
9315
9316#. I18N: Name of a country or state
9317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9318msgid "Martinique"
9319msgstr "Martinik"
9320
9321#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9322msgid "Masquerade as this user"
9323msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
9324
9325#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9326msgid "Match both upper and lower case letters."
9327msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné."
9328
9329#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9330msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9331msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova."
9332
9333#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9334msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9335msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
9336
9337#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9338msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9339msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9340
9341#. I18N: Name of a country or state
9342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9343msgid "Mauritania"
9344msgstr "Mauretánia"
9345
9346#. I18N: Name of a country or state
9347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9348msgid "Mauritius"
9349msgstr "Maurícius"
9350
9351#. I18N: A configuration setting
9352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9353msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9354msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
9355
9356#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9357#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9358msgid "Maximum upload size: "
9359msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
9360
9361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9362msgctxt "Abbreviation for May"
9363msgid "May"
9364msgstr "Máj"
9365
9366#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9367msgctxt "GENITIVE"
9368msgid "May"
9369msgstr "mája"
9370
9371#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9372msgctxt "INSTRUMENTAL"
9373msgid "May"
9374msgstr "májom"
9375
9376#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9377msgctxt "LOCATIVE"
9378msgid "May"
9379msgstr "máji"
9380
9381#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9383#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9384msgctxt "NOMINATIVE"
9385msgid "May"
9386msgstr "máj"
9387
9388#. I18N: Name of a country or state
9389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9390msgid "Mayotte"
9391msgstr "Mayotte"
9392
9393#. I18N: Location of an LDS church temple
9394#: app/Elements/TempleCode.php:131
9395msgid "Medford, Oregon, United States"
9396msgstr "Medford, Oregon, USA"
9397
9398#. I18N: Name of a module
9399#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9400#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59
9401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9403#: resources/views/admin/media.phtml:102
9404#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9405#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9406msgid "Media"
9407msgstr "Média"
9408
9409#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9410#: resources/views/admin/media.phtml:98
9411#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9412#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9413#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9414#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9415msgid "Media file"
9416msgstr "Súbor médií"
9417
9418#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9419msgid "Media file to upload"
9420msgstr "Súbory médií k načítaniu"
9421
9422#: resources/views/admin/media.phtml:29
9423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9424msgid "Media files"
9425msgstr "Mediálne súbory"
9426
9427#. I18N: A configuration setting
9428#: resources/views/admin/media.phtml:59
9429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9430msgid "Media folder"
9431msgstr "Priečinok médií"
9432
9433#: resources/views/admin/media.phtml:30
9434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9435msgid "Media folders"
9436msgstr "Priečinky médií"
9437
9438#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9439#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9440#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:465
9441#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:597
9442#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804
9443#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:896
9444#: app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:953
9445#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9446#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9447#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9448#: resources/views/admin/media.phtml:106
9449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9450#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9451#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9452#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9453msgid "Media object"
9454msgstr "Mediálny objekt"
9455
9456#. I18N: Name of a module/list
9457#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9458#: app/Services/AdminService.php:186
9459#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9460#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9461#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9462#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9463#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9464#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9465#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9466#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9467#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9468#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9469#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9470#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9471msgid "Media objects"
9472msgstr "Média"
9473
9474#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9475msgid "Media objects found"
9476msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9477
9478#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9479msgid "Media objects per page"
9480msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9481
9482#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:873
9483#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9484#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9485msgid "Media type"
9486msgstr "Typ média"
9487
9488#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9489#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9490msgid "Medical"
9491msgstr "Lekársky"
9492
9493#. I18N: The name of a colour-scheme
9494#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9495msgid "Mediterranio"
9496msgstr "Meditranská"
9497
9498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9499msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9500msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9501
9502#: app/Date/JalaliDate.php:279
9503msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9504msgid "Mehr"
9505msgstr "Mehr"
9506
9507#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9508#: app/Date/JalaliDate.php:151
9509msgctxt "GENITIVE"
9510msgid "Mehr"
9511msgstr "Mehr"
9512
9513#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9514#: app/Date/JalaliDate.php:241
9515msgctxt "INSTRUMENTAL"
9516msgid "Mehr"
9517msgstr "Mehr"
9518
9519#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9520#: app/Date/JalaliDate.php:196
9521msgctxt "LOCATIVE"
9522msgid "Mehr"
9523msgstr "Mehr"
9524
9525#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9526#: app/Date/JalaliDate.php:106
9527msgctxt "NOMINATIVE"
9528msgid "Mehr"
9529msgstr "Mehr"
9530
9531#. I18N: Location of an LDS church temple
9532#: app/Elements/TempleCode.php:132
9533msgid "Melbourne, Australia"
9534msgstr "Melbourne, Austrália"
9535
9536#. I18N: Listbox entry; name of a role
9537#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9538#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9539#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9540#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9542msgid "Member"
9543msgstr "Člen"
9544
9545#. I18N: Location of an LDS church temple
9546#: app/Elements/TempleCode.php:133
9547msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9548msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9549
9550#: resources/views/admin/modules.phtml:167
9551#: resources/views/admin/modules.phtml:170
9552msgid "Menu"
9553msgstr "Menu"
9554
9555#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9557#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9558#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9559msgid "Menus"
9560msgstr "Menu"
9561
9562#. I18N: The name of a colour-scheme
9563#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9564msgid "Mercury"
9565msgstr "Ortuť"
9566
9567#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9568msgid "Merge"
9569msgstr "Zlúčiť"
9570
9571#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9572#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9573msgid "Merge family trees"
9574msgstr "Zlúčiť rodokmene"
9575
9576#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9577#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9578#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9579msgid "Merge records"
9580msgstr "Zlúčiť záznamy"
9581
9582#. I18N: Location of an LDS church temple
9583#: app/Elements/TempleCode.php:134
9584msgid "Merida, Mexico"
9585msgstr "Merida, Mexiko"
9586
9587#. I18N: Location of an LDS church temple
9588#: app/Elements/TempleCode.php:60
9589msgid "Mesa, Arizona, United States"
9590msgstr "Mesa, Arizóna"
9591
9592#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9593#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9594#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9595#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9596#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9597msgid "Message"
9598msgstr "Správa"
9599
9600#. I18N: Name of a module
9601#. I18N: A configuration setting
9602#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9603#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9604msgid "Messages"
9605msgstr "Správy"
9606
9607#. I18N: a month in the French republican calendar
9608#: app/Date/FrenchDate.php:167
9609msgctxt "GENITIVE"
9610msgid "Messidor"
9611msgstr "Messidor"
9612
9613#. I18N: a month in the French republican calendar
9614#: app/Date/FrenchDate.php:261
9615msgctxt "INSTRUMENTAL"
9616msgid "Messidor"
9617msgstr "Messidor"
9618
9619#. I18N: a month in the French republican calendar
9620#: app/Date/FrenchDate.php:214
9621msgctxt "LOCATIVE"
9622msgid "Messidor"
9623msgstr "Messidor"
9624
9625#. I18N: a month in the French republican calendar
9626#: app/Date/FrenchDate.php:120
9627msgctxt "NOMINATIVE"
9628msgid "Messidor"
9629msgstr "Messidor"
9630
9631#. I18N: Name of a country or state
9632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9633msgid "Mexico"
9634msgstr "Mexiko"
9635
9636#. I18N: Location of an LDS church temple
9637#: app/Elements/TempleCode.php:135
9638msgid "Mexico City, Mexico"
9639msgstr "Mexico City, Mexiko"
9640
9641#. I18N: Type of media object
9642#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9643msgid "Microfiche"
9644msgstr "Mikrofiš"
9645
9646#. I18N: Type of media object
9647#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9648msgid "Microfilm"
9649msgstr "Mikrofilm"
9650
9651#. I18N: Name of a country or state
9652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9653msgid "Micronesia"
9654msgstr "Mikronézia"
9655
9656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9657msgid "Middle East"
9658msgstr "Stredný východ"
9659
9660#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
9661msgid "Military"
9662msgstr "Vojenská služba"
9663
9664#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9665msgid "Military service"
9666msgstr "Vojenská služba"
9667
9668#. I18N: Name of a module/report
9669#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9672msgid "Missing data"
9673msgstr "Chýbajúce údaje"
9674
9675#. I18N: Listbox entry; name of a role
9676#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9677#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9678msgid "Moderator"
9679msgstr "Moderátor"
9680
9681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9682msgid "Moderators"
9683msgstr "Moderátori"
9684
9685#: resources/views/admin/components.phtml:38
9686#: resources/views/admin/modules.phtml:68
9687msgid "Module"
9688msgstr "Modul"
9689
9690#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9691msgid "Module administration"
9692msgstr "Administrácia modulov"
9693
9694#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9696#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9697#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9698#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9699#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9700#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9701#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9702#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9703#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9704#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9705#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9706#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9707#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9708msgid "Modules"
9709msgstr "Moduly"
9710
9711#. I18N: Name of a country or state
9712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9713msgid "Moldova"
9714msgstr "Moldavsko"
9715
9716#. I18N: abbreviation for Monday
9717#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9718#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9719msgid "Mon"
9720msgstr "Pon"
9721
9722#. I18N: Name of a country or state
9723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9724msgid "Monaco"
9725msgstr "Monako"
9726
9727#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9728msgid "Monday"
9729msgstr "pondelok"
9730
9731#. I18N: Name of a country or state
9732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9733msgid "Mongolia"
9734msgstr "Mongolsko"
9735
9736#. I18N: Name of a country or state
9737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9738msgid "Montenegro"
9739msgstr "Čierna Hora"
9740
9741#. I18N: Location of an LDS church temple
9742#: app/Elements/TempleCode.php:137
9743msgid "Monterrey, Mexico"
9744msgstr "Monterrey, Mexiko"
9745
9746#. I18N: Location of an LDS church temple
9747#: app/Elements/TempleCode.php:136
9748msgid "Montevideo, Uruguay"
9749msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9750
9751#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9756#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9757#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9758msgid "Month"
9759msgstr "Mesiac"
9760
9761#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9763msgid "Month of birth"
9764msgstr "Mesiac narodenia"
9765
9766#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9768msgid "Month of birth of first child in a relation"
9769msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9770
9771#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9773msgid "Month of death"
9774msgstr "Mesiac úmrtia"
9775
9776#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9777#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9778msgid "Month of first marriage"
9779msgstr "Mesiac prvej svadby"
9780
9781#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9782#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9783msgid "Month of marriage"
9784msgstr "Mesiac svadby"
9785
9786#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9787#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9788#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9789msgid "Month:"
9790msgstr "Mesiac:"
9791
9792#. I18N: Location of an LDS church temple
9793#: app/Elements/TempleCode.php:138
9794msgid "Monticello, Utah, United States"
9795msgstr "Monticello, Utah, USA"
9796
9797#. I18N: Location of an LDS church temple
9798#: app/Elements/TempleCode.php:139
9799msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9800msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9801
9802#. I18N: Name of a country or state
9803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9804msgid "Montserrat"
9805msgstr "Montserrat"
9806
9807#: app/Date/JalaliDate.php:277
9808msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9809msgid "Mor"
9810msgstr "Mor"
9811
9812#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9813#: app/Date/JalaliDate.php:147
9814msgctxt "GENITIVE"
9815msgid "Mordad"
9816msgstr "Mordad"
9817
9818#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9819#: app/Date/JalaliDate.php:237
9820msgctxt "INSTRUMENTAL"
9821msgid "Mordad"
9822msgstr "Mordad"
9823
9824#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9825#: app/Date/JalaliDate.php:192
9826msgctxt "LOCATIVE"
9827msgid "Mordad"
9828msgstr "Mordad"
9829
9830#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9831#: app/Date/JalaliDate.php:102
9832msgctxt "NOMINATIVE"
9833msgid "Mordad"
9834msgstr "Mordad"
9835
9836#. I18N: Name of a country or state
9837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9838msgid "Morocco"
9839msgstr "Maroko"
9840
9841#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9842#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9843msgid "Most SMTP servers require a password."
9844msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo."
9845
9846#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9847#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9848#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9849msgid "Most common surnames"
9850msgstr "Najčastejšie priezviská"
9851
9852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9853msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9854msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény."
9855
9856#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9857msgid "Most mail servers require a valid email address."
9858msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu."
9859
9860#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9861#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9862msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9863msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena."
9864
9865#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9866#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9867msgid "Most servers do not use secure connections."
9868msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9869
9870#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9871#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9872#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9873msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9874msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9875
9876#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9877msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9878msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433."
9879
9880#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9881msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9882msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306."
9883
9884#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9885msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9886msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432."
9887
9888#. I18N: Name of a module
9889#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9890msgid "Most viewed pages"
9891msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9892
9893#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9894#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9896#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9897#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9899#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9900msgid "Mother"
9901msgstr "Matka"
9902
9903#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9904#, php-format
9905msgid "Mother: %s"
9906msgstr "Matka: %s"
9907
9908#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9909msgid "Mother’s age"
9910msgstr "Vek matky"
9911
9912#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9913#: app/Individual.php:891
9914#, php-format
9915msgid "Mother’s family with %s"
9916msgstr "Matkina rodina s %s"
9917
9918#. I18N: A step-family.
9919#: app/Individual.php:895
9920msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9921msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9922
9923#. I18N: Location of an LDS church temple
9924#: app/Elements/TempleCode.php:140
9925msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9926msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9927
9928#: resources/views/admin/components.phtml:45
9929#: resources/views/admin/components.phtml:152
9930#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9931msgid "Move down"
9932msgstr "Posunúť nadol"
9933
9934#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9935msgid "Move the media object?"
9936msgstr "Presunúť mediálny objekt?"
9937
9938#: resources/views/admin/components.phtml:44
9939#: resources/views/admin/components.phtml:146
9940#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9941msgid "Move up"
9942msgstr "Posunúť hore"
9943
9944#. I18N: Name of a country or state
9945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9946msgid "Mozambique"
9947msgstr "Mozambik"
9948
9949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9950#: app/Date/HijriDate.php:142
9951msgctxt "GENITIVE"
9952msgid "Muharram"
9953msgstr "al-muharram"
9954
9955#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9956#: app/Date/HijriDate.php:232
9957msgctxt "INSTRUMENTAL"
9958msgid "Muharram"
9959msgstr "al-muharram"
9960
9961#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9962#: app/Date/HijriDate.php:187
9963msgctxt "LOCATIVE"
9964msgid "Muharram"
9965msgstr "al-muharram"
9966
9967#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9968#: app/Date/HijriDate.php:97
9969msgctxt "NOMINATIVE"
9970msgid "Muharram"
9971msgstr "al-muharram"
9972
9973#. I18N: twin, triplet, etc.
9974#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9975msgid "Multiple birth"
9976msgstr ""
9977
9978#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
9979msgid "Multiple marriages"
9980msgstr "Viacnásobné manželstvá"
9981
9982#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9983#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9984msgid "My account"
9985msgstr "Môj účet"
9986
9987#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9988msgid "My family tree"
9989msgstr "Môj rodokmeň"
9990
9991#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9992msgid "My individual record"
9993msgstr "Záznam o mojej osobe"
9994
9995#. I18N: Name of a module
9996#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9997#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194
9998#: resources/views/admin/modules.phtml:198
9999#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
10000msgid "My page"
10001msgstr "Moja stránka"
10002
10003#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
10004msgid "My pages"
10005msgstr "Moje stránky"
10006
10007#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
10008msgid "My pedigree"
10009msgstr "Môj vývod"
10010
10011#. I18N: Name of a country or state
10012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
10013msgid "Myanmar"
10014msgstr "Mjanmarsko"
10015
10016#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:894
10017#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
10018#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
10019#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
10020#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
10021#: resources/views/individual-page-name.phtml:54
10022#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
10023#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
10024#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
10025#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10030#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10031#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10032#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10033#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10038#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10039#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10041#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10042#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10043msgid "Name"
10044msgstr "Meno"
10045
10046#: app/Gedcom.php:846 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10047msgctxt "Repository"
10048msgid "Name"
10049msgstr "Názov"
10050
10051#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10052msgid "Name in Hebrew"
10053msgstr "Meno hebrejsky"
10054
10055#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10056#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10057#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10058#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74
10059msgid "Name of addressee"
10060msgstr "Názov adresy"
10061
10062#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:729
10063msgid "Name prefix"
10064msgstr "Predpona mena"
10065
10066#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:730
10067msgid "Name suffix"
10068msgstr "Prípona mena"
10069
10070#: resources/views/admin/tags.phtml:37
10071#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10072#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
10073#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10074#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10075msgid "Names"
10076msgstr "Mená"
10077
10078#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10079msgid "Namesake"
10080msgstr "Menovec"
10081
10082#. I18N: Name of a country or state
10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10084msgid "Namibia"
10085msgstr "Namíbia"
10086
10087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10088msgid "Nanny"
10089msgstr "Pestúnka"
10090
10091#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10092msgid "Narrative description"
10093msgstr "Rozprávačský popis"
10094
10095#. I18N: Location of an LDS church temple
10096#: app/Elements/TempleCode.php:141
10097msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10098msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10099
10100#: app/Gedcom.php:738
10101msgid "Nationality"
10102msgstr "Národnosť"
10103
10104#: app/Gedcom.php:739
10105msgid "Naturalization"
10106msgstr "Udelenie občianstva"
10107
10108#. I18N: Name of a country or state
10109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10110msgid "Nauru"
10111msgstr "Nauru"
10112
10113#. I18N: Location of an LDS church temple
10114#: app/Elements/TempleCode.php:142
10115msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10116msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
10117
10118#. I18N: Location of an LDS church temple
10119#: app/Elements/TempleCode.php:143
10120msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10121msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
10122
10123#. I18N: Name of a country or state
10124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10125msgid "Nepal"
10126msgstr "Nepál"
10127
10128#. I18N: Name of a country or state
10129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10130msgid "Netherlands"
10131msgstr "Holandsko"
10132
10133#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10134#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10135msgid "Never"
10136msgstr "Nikdy"
10137
10138#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10139msgid "Never married"
10140msgstr "Celý život slobodná/ý"
10141
10142#. I18N: Name of a country or state
10143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10144msgid "New Caledonia"
10145msgstr "Nová Kaledónia"
10146
10147#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10148#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10149#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10150msgid "New GEDCOM tag"
10151msgstr "Nový GEDCOM tag"
10152
10153#. I18N: Location of an LDS church temple
10154#: app/Elements/TempleCode.php:146
10155msgid "New York, New York, United States"
10156msgstr "New York, New York, USA"
10157
10158#. I18N: Name of a country or state
10159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10160msgid "New Zealand"
10161msgstr "Nový Zéland"
10162
10163#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10164msgid "New data"
10165msgstr "Nové údaje"
10166
10167#. I18N: %s is a server name/URL
10168#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172
10169#, php-format
10170msgid "New registration at %s"
10171msgstr "Nová registrácia na %s"
10172
10173#. I18N: %s is a server name/URL
10174#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10175#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10176#, php-format
10177msgid "New user at %s"
10178msgstr "Nové overenie na %s"
10179
10180#. I18N: Location of an LDS church temple
10181#: app/Elements/TempleCode.php:144
10182msgid "Newport Beach, California, United States"
10183msgstr "Newport Beach, California, USA"
10184
10185#. I18N: Name of a module
10186#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10187msgid "News"
10188msgstr "Novinky"
10189
10190#. I18N: Type of media object
10191#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10192msgid "Newspaper"
10193msgstr "Noviny"
10194
10195#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
10196msgid "Next email reminder will be sent after "
10197msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po "
10198
10199#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10200#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10201msgid "Next image"
10202msgstr "Nasledujúci obrázok"
10203
10204#. I18N: Name of a country or state
10205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10206msgid "Nicaragua"
10207msgstr "Nikaragua"
10208
10209#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:727
10210msgid "Nickname"
10211msgstr "Prezývka"
10212
10213#. I18N: Name of a country or state
10214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10215msgid "Niger"
10216msgstr "Nigéria"
10217
10218#. I18N: Name of a country or state
10219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10220msgid "Nigeria"
10221msgstr "Nigéria"
10222
10223#. I18N: a month in the Jewish calendar
10224#: app/Date/JewishDate.php:207
10225msgctxt "GENITIVE"
10226msgid "Nissan"
10227msgstr "Nisan"
10228
10229#. I18N: a month in the Jewish calendar
10230#: app/Date/JewishDate.php:311
10231msgctxt "INSTRUMENTAL"
10232msgid "Nissan"
10233msgstr "Nisan"
10234
10235#. I18N: a month in the Jewish calendar
10236#: app/Date/JewishDate.php:259
10237msgctxt "LOCATIVE"
10238msgid "Nissan"
10239msgstr "Nisan"
10240
10241#. I18N: a month in the Jewish calendar
10242#: app/Date/JewishDate.php:155
10243msgctxt "NOMINATIVE"
10244msgid "Nissan"
10245msgstr "Nisan"
10246
10247#. I18N: Name of a country or state
10248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10249msgid "Niue"
10250msgstr "Niue"
10251
10252#. I18N: a month in the French republican calendar
10253#: app/Date/FrenchDate.php:155
10254msgctxt "GENITIVE"
10255msgid "Nivose"
10256msgstr "Nivôse"
10257
10258#. I18N: a month in the French republican calendar
10259#: app/Date/FrenchDate.php:249
10260msgctxt "INSTRUMENTAL"
10261msgid "Nivose"
10262msgstr "Nivôse"
10263
10264#. I18N: a month in the French republican calendar
10265#: app/Date/FrenchDate.php:202
10266msgctxt "LOCATIVE"
10267msgid "Nivose"
10268msgstr "Nivôse"
10269
10270#. I18N: a month in the French republican calendar
10271#: app/Date/FrenchDate.php:107
10272msgctxt "NOMINATIVE"
10273msgid "Nivose"
10274msgstr "Nivôse"
10275
10276#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10277msgid "No"
10278msgstr "Nie"
10279
10280#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90
10281#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102
10282msgid "No GEDCOM file was received."
10283msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM."
10284
10285#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10286msgid "No GEDCOM files found."
10287msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM."
10288
10289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10291msgid "No calendar conversion"
10292msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
10293
10294#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:267
10295#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10296msgid "No children"
10297msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
10298
10299#: app/Services/MessageService.php:235
10300msgid "No contact"
10301msgstr "Bez kontaktu"
10302
10303#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10304msgid "No duplicates have been found."
10305msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty."
10306
10307#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78
10308msgid "No errors have been found."
10309msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
10310
10311#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10312#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10313#, php-format
10314msgid "No events exist for the next %s day."
10315msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10316msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
10317msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
10318msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
10319
10320#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10321msgid "No events exist for today."
10322msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
10323
10324#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10325msgid "No events exist for tomorrow."
10326msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
10327
10328#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10329msgid "No events for living individuals exist for today."
10330msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
10331
10332#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10333msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10334msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
10335
10336#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10337#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10338#, php-format
10339msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10340msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10341msgstr[0] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovný %s deň."
10342msgstr[1] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovné %s dni."
10343msgstr[2] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovných %s dní."
10344
10345#: resources/views/family-page.phtml:39
10346msgid "No facts exist for this family."
10347msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty."
10348
10349#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10350#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10351#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10352msgid "No file was received. Please try again."
10353msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
10354
10355#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10356msgid "No link between the two individuals could be found."
10357msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah."
10358
10359#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10360#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10361#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10362msgid "No matching facts found"
10363msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
10364
10365#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10366#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10367msgid "No news articles have been submitted."
10368msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky."
10369
10370#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10371msgid "No predefined text"
10372msgstr "Žiaden prednastavený text"
10373
10374#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10375#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10376msgid "No records to display"
10377msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie"
10378
10379#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10380#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10381#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10382#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10383#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10384msgid "No results found."
10385msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
10386
10387#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10388msgid "No signed-in and no anonymous users"
10389msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia"
10390
10391#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10392#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10393#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
10394#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19
10395#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62
10396msgid "No surname"
10397msgstr "Žiadne priezvisko"
10398
10399#: app/Elements/TempleCode.php:211
10400msgid "No temple - living ordinance"
10401msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa"
10402
10403#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
10404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10405#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10406msgid "No upgrade information is available."
10407msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii."
10408
10409#. I18N: The name of a colour-scheme
10410#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10411msgid "Nocturnal"
10412msgstr "Noc"
10413
10414#. I18N: https://nominatim.org
10415#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10416msgid "Nominatim"
10417msgstr "Nominatim"
10418
10419#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10420#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10421#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10423#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10424msgid "None"
10425msgstr "Žiadny"
10426
10427#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10428#: app/Date/FrenchDate.php:317
10429msgid "Nonidi"
10430msgstr "Nonidi"
10431
10432#. I18N: Name of a country or state
10433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10434msgid "Norfolk Island"
10435msgstr "Norfolk"
10436
10437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10438msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10439msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
10440
10441#. I18N: Name of a country or state
10442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10443msgid "North Korea"
10444msgstr "Severná Kórea"
10445
10446#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10447msgid "Northern America"
10448msgstr "Severná Amerika"
10449
10450#. I18N: Name of a country or state
10451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10452msgid "Northern Ireland"
10453msgstr "Severné Írsko"
10454
10455#. I18N: Name of a country or state
10456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10457msgid "Northern Mariana Islands"
10458msgstr "Severné Mariany"
10459
10460#. I18N: Name of a country or state
10461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10462msgid "Norway"
10463msgstr "Nórsko"
10464
10465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10466msgid "Not approved by an administrator"
10467msgstr "Neoverené administrátorom"
10468
10469#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105
10470msgid "Not living"
10471msgstr "Nežijúci"
10472
10473#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10474#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10475#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10476msgid "Not married"
10477msgstr "Nezosobášení"
10478
10479#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10480#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10481#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102
10482msgid "Not recorded"
10483msgstr "Nie je zaznamenané"
10484
10485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10486msgid "Not verified by the user"
10487msgstr "Neoverené užívateľom"
10488
10489#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10490#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10491#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10492#: app/Elements/NoteStructure.php:150 app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:499
10493#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:792
10494#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:909
10495#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10496#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10497#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10498#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10499#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10500#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10501#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10502#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10503#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10507#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10508msgid "Note"
10509msgstr "Poznámka"
10510
10511#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10512#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:944
10513msgid "Note on association"
10514msgstr ""
10515
10516#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:644
10517#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:859
10518#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:906
10519msgid "Note on last change"
10520msgstr ""
10521
10522#: app/Gedcom.php:714
10523msgid "Note on phonetic name"
10524msgstr ""
10525
10526#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:585
10527msgid "Note on place"
10528msgstr ""
10529
10530#: app/Gedcom.php:874
10531msgid "Note on repository reference"
10532msgstr ""
10533
10534#: app/Gedcom.php:728
10535msgid "Note on romanized name"
10536msgstr ""
10537
10538#: app/Gedcom.php:866
10539msgid "Note on source"
10540msgstr ""
10541
10542#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10543#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10544#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:707
10545#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:938
10546#: app/Gedcom.php:952
10547msgid "Note on source citation"
10548msgstr ""
10549
10550#: app/Gedcom.php:865
10551msgid "Note on source data"
10552msgstr ""
10553
10554#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10555msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10556msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10557
10558#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10559msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10560msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov."
10561
10562#. I18N: Name of a module
10563#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10564#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10566#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10567#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10568#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10569#: resources/views/search-results.phtml:81
10570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10572msgid "Notes"
10573msgstr "Poznámky"
10574
10575#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10576msgid "Nothing found to cleanup"
10577msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10578
10579#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10580msgid "Nothing found."
10581msgstr "Nič nenájdené."
10582
10583#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10584#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10585msgid "Nothing to show"
10586msgstr "Nie je nič na zobrazenie"
10587
10588#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10589msgctxt "Abbreviation for November"
10590msgid "Nov"
10591msgstr "Nov"
10592
10593#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10594msgctxt "GENITIVE"
10595msgid "November"
10596msgstr "novembra"
10597
10598#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10599msgctxt "INSTRUMENTAL"
10600msgid "November"
10601msgstr "novembrom"
10602
10603#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10604msgctxt "LOCATIVE"
10605msgid "November"
10606msgstr "novembri"
10607
10608#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10610#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10611msgctxt "NOMINATIVE"
10612msgid "November"
10613msgstr "november"
10614
10615#. I18N: Location of an LDS church temple
10616#: app/Elements/TempleCode.php:145
10617msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10618msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10619
10620#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:742
10621#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10622#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10624msgid "Number of children"
10625msgstr "Počet detí"
10626
10627#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10628#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10629#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10630msgid "Number of days to show"
10631msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10632
10633#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10634#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10635msgid "Number of families without children"
10636msgstr "Počet rodín bez detí"
10637
10638#. I18N: ... to show in a list
10639#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10640msgid "Number of given names"
10641msgstr "Počet krstných mien"
10642
10643#: app/Gedcom.php:743
10644msgid "Number of marriages"
10645msgstr "Počet sobášov"
10646
10647#. I18N: ... to show in a list
10648#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10649msgid "Number of pages"
10650msgstr "Počet stránok"
10651
10652#. I18N: ... to show in a list
10653#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10654#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10655msgid "Number of surnames"
10656msgstr "Počet priezvisk"
10657
10658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10659msgid "Nurse"
10660msgstr "Dojka"
10661
10662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10663msgctxt "FEMALE"
10664msgid "Nurse"
10665msgstr "Dojka"
10666
10667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10668msgctxt "MALE"
10669msgid "Nurse"
10670msgstr "Dojka"
10671
10672#. I18N: Location of an LDS church temple
10673#: app/Elements/TempleCode.php:148
10674msgid "Oakland, California, United States"
10675msgstr "Oakland, California, USA"
10676
10677#. I18N: Location of an LDS church temple
10678#: app/Elements/TempleCode.php:149
10679msgid "Oaxaca, Mexico"
10680msgstr "Oaxaca, Mexico"
10681
10682#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:746
10683#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10684#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10685msgid "Occupation"
10686msgstr "Povolanie"
10687
10688#. I18N: Name of a report
10689#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10690#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10691#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10692msgid "Occupations"
10693msgstr "Zamestnania"
10694
10695#. I18N: Name of a country or state
10696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10697msgid "Occupied Palestinian Territory"
10698msgstr "Okupované Palestínske územie"
10699
10700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10701msgctxt "Abbreviation for October"
10702msgid "Oct"
10703msgstr "Okt"
10704
10705#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10706#: app/Date/FrenchDate.php:315
10707msgid "Octidi"
10708msgstr "Octidi"
10709
10710#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10711msgctxt "GENITIVE"
10712msgid "October"
10713msgstr "októbra"
10714
10715#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10716msgctxt "INSTRUMENTAL"
10717msgid "October"
10718msgstr "októbrom"
10719
10720#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10721msgctxt "LOCATIVE"
10722msgid "October"
10723msgstr "októbri"
10724
10725#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10727#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10728msgctxt "NOMINATIVE"
10729msgid "October"
10730msgstr "október"
10731
10732#. I18N: Location of an LDS church temple
10733#: app/Elements/TempleCode.php:150
10734msgid "Ogden, Utah, United States"
10735msgstr "Ogden, Utah, USA"
10736
10737#. I18N: Location of an LDS church temple
10738#: app/Elements/TempleCode.php:151
10739msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10740msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10741
10742#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10743msgid "Old data"
10744msgstr "Staré údaje"
10745
10746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10747msgid "Old files found"
10748msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10749
10750#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10751msgid "Oldest father"
10752msgstr "Najstarší otec"
10753
10754#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10755msgid "Oldest female"
10756msgstr "Najstaršia žena"
10757
10758#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10759msgid "Oldest living individuals"
10760msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10761
10762#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10763msgid "Oldest male"
10764msgstr "Najstarší muž"
10765
10766#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10767msgid "Oldest mother"
10768msgstr "Najstaršia matka"
10769
10770#. I18N: The name of a colour-scheme
10771#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10772msgid "Olivia"
10773msgstr "Oliva"
10774
10775#. I18N: Name of a country or state
10776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10777msgid "Oman"
10778msgstr "Omán"
10779
10780#. I18N: Name of a module
10781#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10782msgid "On this day"
10783msgstr "V tento deň"
10784
10785#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10786msgid "On this day…"
10787msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10788
10789#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10790msgid "Only add new records"
10791msgstr "Iba pridať nové záznamy"
10792
10793#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10794#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10795msgid "Only managers can edit"
10796msgstr "Upravovať môžu iba manažéri"
10797
10798#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10799msgid "Only update existing records"
10800msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy"
10801
10802#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10803msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10804msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10805
10806#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10807msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10808msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10809
10810#. I18N: https://openrouteservice.org
10811#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10812#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10813msgid "OpenRouteService"
10814msgstr "OpenRouteService"
10815
10816#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10817msgid "OpenStreetMap™"
10818msgstr "OpenStreetMap™"
10819
10820#. I18N: Location of an LDS church temple
10821#: app/Elements/TempleCode.php:152
10822msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10823msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10824
10825#: app/Date/JalaliDate.php:274
10826msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10827msgid "Ord"
10828msgstr "Ord"
10829
10830#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10831#: app/Date/JalaliDate.php:141
10832msgctxt "GENITIVE"
10833msgid "Ordibehesht"
10834msgstr "Ordibehesht"
10835
10836#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10837#: app/Date/JalaliDate.php:231
10838msgctxt "INSTRUMENTAL"
10839msgid "Ordibehesht"
10840msgstr "Ordibehesht"
10841
10842#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10843#: app/Date/JalaliDate.php:186
10844msgctxt "LOCATIVE"
10845msgid "Ordibehesht"
10846msgstr "Ordibehesht"
10847
10848#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10849#: app/Date/JalaliDate.php:96
10850msgctxt "NOMINATIVE"
10851msgid "Ordibehesht"
10852msgstr "Ordibehesht"
10853
10854#: app/Gedcom.php:910
10855msgid "Ordinance"
10856msgstr "Ustanovenie"
10857
10858#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:748
10859msgid "Ordination"
10860msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10861
10862#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10863#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10864msgid "Ordnance Survey historic maps"
10865msgstr "Historické mapy Ordnance Survey"
10866
10867#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10869msgid "Orientation"
10870msgstr "Orientácia"
10871
10872#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10873msgid "Origin"
10874msgstr "Pôvod"
10875
10876#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10877#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10878msgid "Original text"
10879msgstr "Pôvodný text"
10880
10881#. I18N: Location of an LDS church temple
10882#: app/Elements/TempleCode.php:153
10883msgid "Orlando, Florida, United States"
10884msgstr "Orlando, Florida, USA"
10885
10886#. I18N: Type of media object
10887#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10888#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10890#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10891#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10893msgid "Other"
10894msgstr "Ostatné"
10895
10896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10897msgid "Other facts to show in charts"
10898msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10899
10900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
10901msgid "Other preferences"
10902msgstr "Iné nastavenia"
10903
10904#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10905msgid "Owner"
10906msgstr "Vlastník"
10907
10908#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10909msgctxt "FEMALE"
10910msgid "Owner"
10911msgstr "Vlastníčka"
10912
10913#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10914msgctxt "MALE"
10915msgid "Owner"
10916msgstr "Vlastník"
10917
10918#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10919#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10920msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10921msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10922
10923#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10924#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10925msgid "PHP failed to write to disk."
10926msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10927
10928#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10929msgid "PHP information"
10930msgstr "PHPInfo"
10931
10932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10933#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10934#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10936#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10937#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10938#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10943#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10944#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10945#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10946#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10947msgid "Page"
10948msgstr "Strana"
10949
10950#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10951#, php-format
10952msgid "Page %s of %s"
10953msgstr "Strana %s z %s"
10954
10955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10956#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10957#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10958#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10959#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10960#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10965#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10966#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10967#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10968#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10969#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10970#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10971msgid "Page size"
10972msgstr "Veľkosť stránky"
10973
10974#. I18N: Type of media object
10975#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10976msgid "Painting"
10977msgstr "Obraz/maľba"
10978
10979#. I18N: Name of a country or state
10980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10981msgid "Pakistan"
10982msgstr "Pakistan"
10983
10984#. I18N: Name of a country or state
10985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10986msgid "Palau"
10987msgstr "Palau"
10988
10989#. I18N: A colour scheme
10990#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10991msgid "Palette"
10992msgstr "Paleta"
10993
10994#. I18N: Location of an LDS church temple
10995#: app/Elements/TempleCode.php:155
10996msgid "Palmyra, New York, United States"
10997msgstr "Palmyra, New York, USA"
10998
10999#. I18N: Name of a country or state
11000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
11001msgid "Panama"
11002msgstr "Panama"
11003
11004#. I18N: Location of an LDS church temple
11005#: app/Elements/TempleCode.php:156
11006msgid "Panama City, Panama"
11007msgstr "Panama City, Panama"
11008
11009#. I18N: Location of an LDS church temple
11010#: app/Elements/TempleCode.php:157
11011msgid "Papeete, Tahiti"
11012msgstr "Papeete, Tahiti"
11013
11014#. I18N: Name of a country or state
11015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
11016msgid "Papua New Guinea"
11017msgstr "Papua - Nová Guinea"
11018
11019#. I18N: Name of a country or state
11020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11021msgid "Paraguay"
11022msgstr "Paraguaj"
11023
11024#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
11025msgid "Parent location"
11026msgstr "Nadradená lokalita"
11027
11028#: app/Gedcom.php:768 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
11029#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
11030#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
11031#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
11032msgid "Parents"
11033msgstr "Rodičia"
11034
11035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11038#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11040msgid "Parents and siblings"
11041msgstr "Rodičia a súrodenci"
11042
11043#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
11044msgid "Parent’s age"
11045msgstr "Vek rodičov"
11046
11047#. I18N: A configuration setting
11048#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
11049#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
11050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
11051#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
11052#: resources/views/login-page.phtml:42
11053#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
11054#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
11055#: resources/views/register-page.phtml:71
11056#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
11057msgid "Password"
11058msgstr "Heslo"
11059
11060#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
11061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
11062#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
11063#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
11064#: resources/views/register-page.phtml:76
11065msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11066msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
11067
11068#. I18N: Location of an LDS church temple
11069#: app/Elements/TempleCode.php:158
11070msgid "Payson, Utah, United States"
11071msgstr "Payson, Utah, USA"
11072
11073#. I18N: Name of a module/chart
11074#. I18N: Name of a report
11075#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11076#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11077#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11080msgid "Pedigree"
11081msgstr "Vývod"
11082
11083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11084msgid "Pedigree chart"
11085msgstr "Vývod"
11086
11087#. I18N: Name of a module
11088#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11089msgid "Pedigree map"
11090msgstr "Vývod - mapa"
11091
11092#. I18N: %s is an individual’s name
11093#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11094#, php-format
11095msgid "Pedigree map of %s"
11096msgstr "Vývod - mapa %s"
11097
11098#. I18N: %s is an individual’s name
11099#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11100#, php-format
11101msgid "Pedigree tree of %s"
11102msgstr "Vývod %s"
11103
11104#. I18N: Name of a module
11105#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
11106#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11107#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81
11108#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135
11109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
11110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11112#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11113msgid "Pending changes"
11114msgstr "Čakajúce zmeny"
11115
11116#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11117msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11118msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
11119
11120#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107
11121msgid "Permanent number"
11122msgstr "Trvalé číslo"
11123
11124#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
11125#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
11126msgid "Permanently delete these records?"
11127msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
11128
11129#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11130msgid "Personal data"
11131msgstr "Osobné údaje"
11132
11133#. I18N: Location of an LDS church temple
11134#: app/Elements/TempleCode.php:159
11135msgid "Perth, Australia"
11136msgstr "Perth, Austrália"
11137
11138#. I18N: Name of a country or state
11139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11140msgid "Peru"
11141msgstr "Peru"
11142
11143#. I18N: Name of a country or state
11144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11145msgid "Philippines"
11146msgstr "Filipíny"
11147
11148#. I18N: Location of an LDS church temple
11149#: app/Elements/TempleCode.php:160
11150msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11151msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
11152
11153#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11154#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 app/Gedcom.php:445
11155#: app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:897
11156#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11157msgid "Phone"
11158msgstr "Telefón"
11159
11160#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11161msgid "Phonetic algorithm"
11162msgstr "Fonetický algoritmus"
11163
11164#: app/Gedcom.php:711
11165msgid "Phonetic name"
11166msgstr "Meno foneticky"
11167
11168#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:579
11169msgid "Phonetic place"
11170msgstr "Miesto foneticky"
11171
11172#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11173#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11174#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11175msgid "Phonetic search"
11176msgstr "Fonetické hľadanie"
11177
11178#: app/Gedcom.php:720
11179msgid "Phonetic type"
11180msgstr "Fonetický typ"
11181
11182#. I18N: Type of media object
11183#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11184msgid "Photo"
11185msgstr "Fotografia"
11186
11187#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11188msgid "Photograph"
11189msgstr ""
11190
11191#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:75
11192#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:85
11193#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
11194#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
11195#: app/CustomTags/Gedcom7.php:110 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
11196#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11197msgid "Phrase"
11198msgstr "Fráza"
11199
11200#. I18N: The name of a colour-scheme
11201#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11202msgid "Pink Plastic"
11203msgstr "Plastiková ružová"
11204
11205#. I18N: Name of a country or state
11206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11207msgid "Pitcairn"
11208msgstr "Pitkairnove ostrovy"
11209
11210#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11211#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11212#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:864
11213#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11214#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11215#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11216#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11217#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
11218#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11219#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263
11220#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11221#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11222#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11223#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11224#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11225#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11226#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11227#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11229#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11230#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11231#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11232msgid "Place"
11233msgstr "Miesto"
11234
11235#. I18N: Name of a module/list
11236#: app/Gedcom.php:537 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11237#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11238#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11239msgid "Place hierarchy"
11240msgstr "Hierarchia miest"
11241
11242#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11243msgid "Place in Hebrew"
11244msgstr "Miesto hebrejsky"
11245
11246#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11247msgid "Place list"
11248msgstr "Zoznam miest"
11249
11250#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
11252msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11253msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>."
11254
11255#: resources/views/help/place.phtml:12
11256msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11257msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod."
11258
11259#: resources/views/help/place.phtml:8
11260msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11261msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“."
11262
11263#: app/Gedcom.php:614
11264msgid "Place of LDS baptism"
11265msgstr "Miesto LDS krstu"
11266
11267#: app/Gedcom.php:769
11268msgid "Place of LDS child sealing"
11269msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
11270
11271#: app/Gedcom.php:656
11272msgid "Place of LDS confirmation"
11273msgstr "Miesto LDS konfirmácie"
11274
11275#: app/Gedcom.php:676
11276msgid "Place of LDS endowment"
11277msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)"
11278
11279#: app/Gedcom.php:508
11280msgid "Place of LDS spouse sealing"
11281msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
11282
11283#: app/Gedcom.php:606
11284msgid "Place of adoption"
11285msgstr "Miesto adopcie"
11286
11287#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11288msgid "Place of baptism"
11289msgstr "Miesto krstu"
11290
11291#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11292msgid "Place of bar mitzvah"
11293msgstr "Miesto bar mitzvah"
11294
11295#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11296msgid "Place of bat mitzvah"
11297msgstr "Miesto bat mitzvah"
11298
11299#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11301msgid "Place of birth"
11302msgstr "Miesto narodenia"
11303
11304#: app/Gedcom.php:633
11305msgid "Place of blessing"
11306msgstr "Miesto požehnania"
11307
11308#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11309msgid "Place of brit milah"
11310msgstr "Miesto brit mila"
11311
11312#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11313msgid "Place of burial"
11314msgstr "Miesto pohrebu"
11315
11316#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:650
11317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11318msgid "Place of christening"
11319msgstr "Miesto krstu"
11320
11321#: app/Gedcom.php:653 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11322msgid "Place of confirmation"
11323msgstr "Miesto birmovania"
11324
11325#: app/Gedcom.php:662
11326msgid "Place of cremation"
11327msgstr "Miesto kremácie"
11328
11329#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11330#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11331msgid "Place of death"
11332msgstr "Miesto úmrtia"
11333
11334#: app/Gedcom.php:673
11335msgid "Place of emigration"
11336msgstr "Miesto emigrácie"
11337
11338#: app/Gedcom.php:484 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11339msgid "Place of engagement"
11340msgstr "Miesto zasnúbenia"
11341
11342#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:682
11343msgid "Place of event"
11344msgstr "Miesto udalosti"
11345
11346#: app/Gedcom.php:692 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11347msgid "Place of first communion"
11348msgstr "Miesto prvého prijímania"
11349
11350#: app/Gedcom.php:699
11351msgid "Place of immigration"
11352msgstr "Miesto imigrácie"
11353
11354#: app/Gedcom.php:495 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11355#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11356msgid "Place of marriage"
11357msgstr "Miesto sobáša"
11358
11359#: app/Gedcom.php:490 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11360msgid "Place of marriage banns"
11361msgstr "Miesto ohlášok"
11362
11363#: app/Gedcom.php:741
11364msgid "Place of naturalization"
11365msgstr "Miesto naturalizácie"
11366
11367#: app/Gedcom.php:751
11368msgid "Place of ordination"
11369msgstr "Miesto vysvätenia"
11370
11371#: app/Gedcom.php:759
11372msgid "Place of residence"
11373msgstr "Miesto sídla"
11374
11375#. I18N: Name of a module
11376#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
11378#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11379#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11380msgid "Places"
11381msgstr "Miesta"
11382
11383#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11384#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11385#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11386msgid "Play"
11387msgstr "Prehrať"
11388
11389#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11390msgid "Please enter a valid email address."
11391msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu."
11392
11393#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11394#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11395#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11396#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107
11397msgid "Please try again."
11398msgstr "Skúste znovu."
11399
11400#. I18N: a month in the French republican calendar
11401#: app/Date/FrenchDate.php:157
11402msgctxt "GENITIVE"
11403msgid "Pluviose"
11404msgstr "Pluviôse"
11405
11406#. I18N: a month in the French republican calendar
11407#: app/Date/FrenchDate.php:251
11408msgctxt "INSTRUMENTAL"
11409msgid "Pluviose"
11410msgstr "Pluviôse"
11411
11412#. I18N: a month in the French republican calendar
11413#: app/Date/FrenchDate.php:204
11414msgctxt "LOCATIVE"
11415msgid "Pluviose"
11416msgstr "Pluviôse"
11417
11418#. I18N: a month in the French republican calendar
11419#: app/Date/FrenchDate.php:109
11420msgctxt "NOMINATIVE"
11421msgid "Pluviose"
11422msgstr "Pluviôse"
11423
11424#. I18N: Name of a country or state
11425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11426msgid "Poland"
11427msgstr "Poľsko"
11428
11429#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11430msgctxt "Surname tradition"
11431msgid "Polish"
11432msgstr "Poľská"
11433
11434#. I18N: A configuration setting
11435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11436#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11437#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11439msgid "Port number"
11440msgstr "Číslo portu"
11441
11442#. I18N: Location of an LDS church temple
11443#: app/Elements/TempleCode.php:162
11444msgid "Portland, Oregon, United States"
11445msgstr "Portland, Oregon, USA"
11446
11447#. I18N: Location of an LDS church temple
11448#: app/Elements/TempleCode.php:154
11449msgid "Porto Alegre, Brazil"
11450msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11451
11452#. I18N: page orientation
11453#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11454#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11455#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11456msgid "Portrait"
11457msgstr "Na výšku"
11458
11459#. I18N: Name of a country or state
11460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11461msgid "Portugal"
11462msgstr "Portugalsko"
11463
11464#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11465msgctxt "Surname tradition"
11466msgid "Portuguese"
11467msgstr "Portugalská"
11468
11469#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11470#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11471#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
11472#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:838
11473#: app/Gedcom.php:885
11474msgid "Postal code"
11475msgstr "PSČ"
11476
11477#. I18N: Name of a module
11478#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11479msgid "Powered by webtrees™"
11480msgstr "Beží na  webtrees™"
11481
11482#. I18N: a month in the French republican calendar
11483#: app/Date/FrenchDate.php:165
11484msgctxt "GENITIVE"
11485msgid "Prairial"
11486msgstr "Prairial"
11487
11488#. I18N: a month in the French republican calendar
11489#: app/Date/FrenchDate.php:259
11490msgctxt "INSTRUMENTAL"
11491msgid "Prairial"
11492msgstr "Prairial"
11493
11494#. I18N: a month in the French republican calendar
11495#: app/Date/FrenchDate.php:212
11496msgctxt "LOCATIVE"
11497msgid "Prairial"
11498msgstr "Prairial"
11499
11500#. I18N: a month in the French republican calendar
11501#: app/Date/FrenchDate.php:118
11502msgctxt "NOMINATIVE"
11503msgid "Prairial"
11504msgstr "Prairial"
11505
11506#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11507msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11508msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11509
11510#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11511msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11512msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu"
11513
11514#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11515msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11516msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11517
11518#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11519#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11520#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11521#: resources/views/admin/components.phtml:60
11522#: resources/views/admin/components.phtml:63
11523#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11524#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11525#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11526#: resources/views/admin/modules.phtml:156
11527#: resources/views/admin/modules.phtml:159
11528#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11529#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11530#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11531msgid "Preferences"
11532msgstr "Nastavenia"
11533
11534#: resources/views/admin/modules.phtml:44
11535#, php-format
11536msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11537msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje."
11538
11539#. I18N: A configuration setting
11540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11541msgid "Preferred contact method"
11542msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu"
11543
11544#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11545#: app/Elements/TempleCode.php:161
11546msgid "President’s Office"
11547msgstr "President's Office"
11548
11549#. I18N: Location of an LDS church temple
11550#: app/Elements/TempleCode.php:163
11551msgid "Preston, England"
11552msgstr "Preston, Anglicko"
11553
11554#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11555#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11556#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11557msgid "Preview"
11558msgstr "Náhľad"
11559
11560#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11561msgid "Priest"
11562msgstr "Kňaz"
11563
11564#. I18N: The first day in the French republican calendar
11565#: app/Date/FrenchDate.php:301
11566msgid "Primidi"
11567msgstr "Primidi"
11568
11569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11570msgid "Print basic events when blank"
11571msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne"
11572
11573#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11574#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11575msgid "Priority"
11576msgstr "Priorita"
11577
11578#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11579#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11580msgid "Privacy"
11581msgstr "Ochrana osobných údajov"
11582
11583#. I18N: Name of a module
11584#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11585#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11586msgid "Privacy policy"
11587msgstr "Ochrana osobných údajov"
11588
11589#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11591msgid "Privacy restrictions"
11592msgstr "Obmedzenia prístupu"
11593
11594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11595msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11596msgstr "Obmedzenia prístupu  - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11597
11598#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11599#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11600#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11601#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006
11602#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11603msgid "Private"
11604msgstr "Neverejné"
11605
11606#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11607msgid "Private key"
11608msgstr "Privátny kľúč"
11609
11610#: app/Gedcom.php:752
11611msgid "Probate"
11612msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11613
11614#: app/Gedcom.php:753
11615msgid "Property"
11616msgstr "Vlastníctvo"
11617
11618#. I18N: Location of an LDS church temple
11619#: app/Elements/TempleCode.php:164
11620msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11621msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11622
11623#. I18N: Location of an LDS church temple
11624#: app/Elements/TempleCode.php:165
11625msgid "Provo, Utah, United States"
11626msgstr "Provo, Utah, USA"
11627
11628#. I18N: An individual that represents another
11629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11630msgid "Proxy"
11631msgstr "Zástupca"
11632
11633#: app/Gedcom.php:868 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11634#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11635msgid "Publication"
11636msgstr "Vydal"
11637
11638#. I18N: Name of a country or state
11639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11640msgid "Puerto Rico"
11641msgstr "Portoriko"
11642
11643#. I18N: Name of a country or state
11644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11645msgid "Qatar"
11646msgstr "Katar"
11647
11648#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11649#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11650#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:710
11651#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:941
11652#: app/Gedcom.php:955
11653msgid "Quality of data"
11654msgstr "Kvalita údajov"
11655
11656#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11657#: app/Date/FrenchDate.php:307
11658msgid "Quartidi"
11659msgstr "Quartidi"
11660
11661#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11662#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11663msgid "Question"
11664msgstr "Otázka"
11665
11666#. I18N: Location of an LDS church temple
11667#: app/Elements/TempleCode.php:166
11668msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11669msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11670
11671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
11672msgid "Quick family facts"
11673msgstr "Časté fakty rodín"
11674
11675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
11676msgid "Quick individual facts"
11677msgstr "Časté fakty osôb"
11678
11679#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11680#: app/Date/FrenchDate.php:309
11681msgid "Quintidi"
11682msgstr "Quintidi"
11683
11684#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11685#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11686#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11687msgid "RE: "
11688msgstr "RE: "
11689
11690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11691msgid "Rabbi"
11692msgstr "Rabín"
11693
11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11695#: app/Date/HijriDate.php:146
11696msgctxt "GENITIVE"
11697msgid "Rabi’ al-awwal"
11698msgstr "rabí’ al-avval"
11699
11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11701#: app/Date/HijriDate.php:236
11702msgctxt "INSTRUMENTAL"
11703msgid "Rabi’ al-awwal"
11704msgstr "rabí’ al-avval"
11705
11706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11707#: app/Date/HijriDate.php:191
11708msgctxt "LOCATIVE"
11709msgid "Rabi’ al-awwal"
11710msgstr "rabí’ al-avval"
11711
11712#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11713#: app/Date/HijriDate.php:101
11714msgctxt "NOMINATIVE"
11715msgid "Rabi’ al-awwal"
11716msgstr "rabí’ al-avval"
11717
11718#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11719#: app/Date/HijriDate.php:148
11720msgctxt "GENITIVE"
11721msgid "Rabi’ al-thani"
11722msgstr "rabí’ ath-thání"
11723
11724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11725#: app/Date/HijriDate.php:238
11726msgctxt "INSTRUMENTAL"
11727msgid "Rabi’ al-thani"
11728msgstr "rabí’ ath-thání"
11729
11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11731#: app/Date/HijriDate.php:193
11732msgctxt "LOCATIVE"
11733msgid "Rabi’ al-thani"
11734msgstr "rabí’ ath-thání"
11735
11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11737#: app/Date/HijriDate.php:103
11738msgctxt "NOMINATIVE"
11739msgid "Rabi’ al-thani"
11740msgstr "rabí’ ath-thání"
11741
11742#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11743#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11744msgctxt "Female pedigree"
11745msgid "Rada"
11746msgstr "radā"
11747
11748#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11750msgctxt "Male pedigree"
11751msgid "Rada"
11752msgstr "radā"
11753
11754#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11755#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11756msgctxt "Pedigree"
11757msgid "Rada"
11758msgstr "radā"
11759
11760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11761#: app/Date/HijriDate.php:154
11762msgctxt "GENITIVE"
11763msgid "Rajab"
11764msgstr "radžab"
11765
11766#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11767#: app/Date/HijriDate.php:244
11768msgctxt "INSTRUMENTAL"
11769msgid "Rajab"
11770msgstr "radžab"
11771
11772#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11773#: app/Date/HijriDate.php:199
11774msgctxt "LOCATIVE"
11775msgid "Rajab"
11776msgstr "radžab"
11777
11778#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11779#: app/Date/HijriDate.php:109
11780msgctxt "NOMINATIVE"
11781msgid "Rajab"
11782msgstr "radžab"
11783
11784#. I18N: Location of an LDS church temple
11785#: app/Elements/TempleCode.php:167
11786msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11787msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11788
11789#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11790#: app/Date/HijriDate.php:158
11791msgctxt "GENITIVE"
11792msgid "Ramadan"
11793msgstr "ramadán"
11794
11795#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11796#: app/Date/HijriDate.php:248
11797msgctxt "INSTRUMENTAL"
11798msgid "Ramadan"
11799msgstr "ramadán"
11800
11801#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11802#: app/Date/HijriDate.php:203
11803msgctxt "LOCATIVE"
11804msgid "Ramadan"
11805msgstr "ramadán"
11806
11807#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11808#: app/Date/HijriDate.php:113
11809msgctxt "NOMINATIVE"
11810msgid "Ramadan"
11811msgstr "ramadán"
11812
11813#. I18N: Description of the “Slide show” module
11814#: app/Module/SlideShowModule.php:74
11815msgid "Random images from the current family tree."
11816msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11817
11818#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11819#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11820#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11821#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11822msgid "Re-order children"
11823msgstr "Zoradiť deti"
11824
11825#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11826#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11827#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11828#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11829msgid "Re-order families"
11830msgstr "Zoradiť rodiny"
11831
11832#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72
11833#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11834#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11835#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11836#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11837#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11838msgid "Re-order media"
11839msgstr "Zoradiť média"
11840
11841#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11842msgid "Re-order media files"
11843msgstr "Usporiadať súbory médií"
11844
11845#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11846#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11847#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11848msgid "Re-order names"
11849msgstr "Zoradiť mená"
11850
11851#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11852#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11853#: resources/views/admin/users.phtml:27
11854#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11855#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11856#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11857#: resources/views/register-page.phtml:35
11858msgid "Real name"
11859msgstr "Skutočné meno"
11860
11861#. I18N: Name of a module
11862#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11863#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11864msgid "Recent changes"
11865msgstr "Posledné zmeny"
11866
11867#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11868msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11869msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11870
11871#. I18N: Location of an LDS church temple
11872#: app/Elements/TempleCode.php:168
11873msgid "Recife, Brazil"
11874msgstr "Recife, Brazília"
11875
11876#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11877#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11878#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11880#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11881#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11882#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11883#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11884msgid "Record"
11885msgstr "Záznam"
11886
11887#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11888#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11889#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:764
11890#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:851 app/Gedcom.php:875
11891#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:911
11892msgid "Record ID number"
11893msgstr "ID číslo záznamu"
11894
11895#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:898
11896msgid "Record file number"
11897msgstr "Číslo záznamového spisu"
11898
11899#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11900#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11901#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11902msgid "Records"
11903msgstr "Záznam"
11904
11905#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11906#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11907msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11908msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1."
11909
11910#. I18N: Location of an LDS church temple
11911#: app/Elements/TempleCode.php:169
11912msgid "Redlands, California, United States"
11913msgstr "Redlands, California, USA"
11914
11915#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
11916#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
11917#: app/CustomTags/Gedcom7.php:158 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
11918#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11919#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:754
11920#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:869
11921msgid "Reference number"
11922msgstr "Referenčné číslo"
11923
11924#. I18N: Location of an LDS church temple
11925#: app/Elements/TempleCode.php:170
11926msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11927msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11928
11929#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11931msgid "Registered partnership"
11932msgstr "Registrované partnerstvo"
11933
11934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11935msgid "Registry officer"
11936msgstr "Matrikár"
11937
11938#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11939msgctxt "FEMALE"
11940msgid "Registry officer"
11941msgstr "Matrikárka"
11942
11943#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11944msgctxt "MALE"
11945msgid "Registry officer"
11946msgstr "Matrikár"
11947
11948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11949#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11950msgid "Regular expression"
11951msgstr "Regulárny výraz"
11952
11953#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11954msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11955msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch."
11956
11957#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11958#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11959msgid "Reject"
11960msgstr "Zamietnuť"
11961
11962#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11963msgid "Reject all changes"
11964msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11965
11966#. I18N: Name of a module/report
11967#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11968#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11969msgid "Related families"
11970msgstr "Príbuzné rodiny"
11971
11972#. I18N: Name of a report
11973#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11974#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11975msgid "Related individuals"
11976msgstr "Príbuzné osoby"
11977
11978#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11979#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11980#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:945
11981#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436
11982#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11983msgid "Relationship"
11984msgstr "Príbuzenský vzťah"
11985
11986#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11988msgid "Relationship to father"
11989msgstr "Vzťah k otcovi"
11990
11991#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11992msgid "Relationship to me"
11993msgstr "Vzťah ku mne"
11994
11995#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11997msgid "Relationship to mother"
11998msgstr "Vzťah k matke"
11999
12000#: app/Gedcom.php:687
12001msgid "Relationship to parents"
12002msgstr "Vzťah k rodičom"
12003
12004#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
12005#, php-format
12006msgid "Relationship: %s"
12007msgstr "Vzťah: %s"
12008
12009#. I18N: Name of a module/chart
12010#. I18N: Configuration option
12011#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
12012#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
12013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293
12014#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
12015msgid "Relationships"
12016msgstr "Vzťahy"
12017
12018#. I18N: %s are individual’s names
12019#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
12020#, php-format
12021msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12022msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
12023
12024#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
12025#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:756
12026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12028msgid "Religion"
12029msgstr "Náboženstvo"
12030
12031#: app/Gedcom.php:749
12032msgid "Religious institution"
12033msgstr "Cirkevná inštitúcia"
12034
12035#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12037msgid "Religious marriage"
12038msgstr "Cirkevný sobáš"
12039
12040#: app/Services/LeafletJsService.php:77
12041msgid "Reload map"
12042msgstr "Znovu načítať mapu"
12043
12044#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12045#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12046msgid "Reminder date"
12047msgstr "Dátum pripomienky"
12048
12049#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
12050msgid "Reminder email frequency (days)"
12051msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)"
12052
12053#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78
12054msgid "Remote server"
12055msgstr "Vzdialený server"
12056
12057#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
12058#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
12059#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12060#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
12061#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
12062msgid "Remove"
12063msgstr "Odstrániť"
12064
12065#. I18N: Name of a module
12066#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12067msgid "Remove duplicate links"
12068msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
12069
12070#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12071msgid "Remove individual"
12072msgstr "Odstrániť osobu"
12073
12074#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12075#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
12076msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12077msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe"
12078
12079#: resources/views/admin/locations.phtml:127
12080msgid "Remove this location?"
12081msgstr "Odstrániť toto miesto?"
12082
12083#. I18N: Location of an LDS church temple
12084#: app/Elements/TempleCode.php:171
12085msgid "Reno, Nevada, United States"
12086msgstr "Reno, Nevada, USA"
12087
12088#. I18N: Renumber the records in a family tree
12089#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12090#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12091#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12092#: resources/views/admin/trees.phtml:199
12093msgid "Renumber XREFs"
12094msgstr "Nanovo prečíslovať XREF"
12095
12096#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12097msgid "Replace"
12098msgstr "Nahradiť"
12099
12100#. I18N: Description of a “Data fix” module
12101#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12102msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12103msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania."
12104
12105#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
12106msgid "Replace with"
12107msgstr "Prepísať s"
12108
12109#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12110msgid "Replacement text"
12111msgstr "Nahradenie textu"
12112
12113#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
12114#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
12115msgid "Reply"
12116msgstr "Odpovedať"
12117
12118#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12119#: resources/views/admin/modules.phtml:238
12120#: resources/views/admin/modules.phtml:241
12121#: resources/views/report-select-page.phtml:21
12122msgid "Report"
12123msgstr "Protokol"
12124
12125#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12126#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12127msgid "Report phrase"
12128msgstr "Fráza správy"
12129
12130#. I18N: Name of a module
12131#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12132#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
12134#: resources/views/admin/modules.phtml:108
12135#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12136msgid "Reports"
12137msgstr "Protokoly"
12138
12139#. I18N: Name of a module/list
12140#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12141#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12142#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
12143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
12144#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
12145#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12146#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12147#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
12148#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12149#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12150#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12151#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12152#: resources/views/search-results.phtml:70
12153msgid "Repositories"
12154msgstr "Archívy"
12155
12156#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12157#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:871
12158#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12160#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12161#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12162#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12163#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12164msgid "Repository"
12165msgstr "Archív"
12166
12167#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12168msgid "Repository name"
12169msgstr "Názov archívu"
12170
12171#. I18N: Name of a country or state
12172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12173msgid "Republic of the Congo"
12174msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12175
12176#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12177#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12178#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12179msgid "Request a new password"
12180msgstr "Vyžiadať nové heslo"
12181
12182#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215
12183#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12184#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12185#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12186msgid "Request a new user account"
12187msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet"
12188
12189#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12190msgid "Research"
12191msgstr "Výskum"
12192
12193#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
12194#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12195#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
12196#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
12197#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12198msgid "Research task"
12199msgstr "Úloha na výskum"
12200
12201#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12202#: app/Module/ResearchTaskModule.php:207
12203msgid "Research tasks"
12204msgstr "Úlohy na výskum"
12205
12206#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12207msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12208msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
12209
12210#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12211msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12212msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag."
12213
12214#: app/Gedcom.php:757
12215msgid "Residence"
12216msgstr "Sídlo"
12217
12218#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12219#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12220msgid "Restore the default block layout"
12221msgstr "Obnoviť  východzie nastavenie blokov"
12222
12223#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12225msgid "Restrict to immediate family"
12226msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
12227
12228#. I18N: a restriction on viewing data
12229#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:84
12230#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:760
12231#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:963
12232#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:967
12233#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12234#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12235msgid "Restriction"
12236msgstr "Zákaz"
12237
12238#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12239msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12240msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať."
12241
12242#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12243msgid "Results"
12244msgstr "Výsledky"
12245
12246#: app/Gedcom.php:761
12247msgid "Retirement"
12248msgstr "Odchod do dôchodku"
12249
12250#. I18N: Name of a country or state
12251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12252msgid "Reunion"
12253msgstr "Réunion"
12254
12255#. I18N: Location of an LDS church temple
12256#: app/Elements/TempleCode.php:172
12257msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12258msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
12259
12260#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
12261#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
12262#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12263#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12264#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:706
12265#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:937
12266#: app/Gedcom.php:951 resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12267msgid "Role"
12268msgstr "Postavenie"
12269
12270#. I18N: Name of a country or state
12271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12272msgid "Romania"
12273msgstr "Rumunsko"
12274
12275#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12276msgid "Romanized"
12277msgstr "Latinkou"
12278
12279#: app/Gedcom.php:725
12280msgid "Romanized name"
12281msgstr "Romanizované meno"
12282
12283#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:586
12284msgid "Romanized place"
12285msgstr "Miesto latinkou"
12286
12287#: app/Gedcom.php:734
12288msgid "Romanized type"
12289msgstr "Romanizovaný typ"
12290
12291#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12292#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12293msgid "Roots"
12294msgstr "Koreňové osoby"
12295
12296#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12297msgid "Rufname"
12298msgstr "Rufname (preferované meno)"
12299
12300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12301#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12302#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12303msgid "Russell"
12304msgstr "Russell"
12305
12306#. I18N: Name of a country or state
12307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12308msgid "Russia"
12309msgstr "Rusko"
12310
12311#. I18N: Name of a country or state
12312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12313msgid "Rwanda"
12314msgstr "Rwanda"
12315
12316#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12317msgid "SMTP mail server"
12318msgstr "Server SMTP"
12319
12320#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12321msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12322msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie."
12323
12324#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12325#, php-format
12326msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12327msgstr "Je nainštalovaná SQLite  verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia."
12328
12329#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12330#: app/Services/EmailService.php:209
12331msgid "SSL/TLS"
12332msgstr "SSL/TLS"
12333
12334#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12335#: app/Services/EmailService.php:211
12336msgid "STARTTLS"
12337msgstr "STARTTLS"
12338
12339#. I18N: Location of an LDS church temple
12340#: app/Elements/TempleCode.php:173
12341msgid "Sacramento, California, United States"
12342msgstr "Sacramento, California, USA"
12343
12344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12345#: app/Date/HijriDate.php:144
12346msgctxt "GENITIVE"
12347msgid "Safar"
12348msgstr "safar"
12349
12350#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12351#: app/Date/HijriDate.php:234
12352msgctxt "INSTRUMENTAL"
12353msgid "Safar"
12354msgstr "safar"
12355
12356#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12357#: app/Date/HijriDate.php:189
12358msgctxt "LOCATIVE"
12359msgid "Safar"
12360msgstr "safar"
12361
12362#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12363#: app/Date/HijriDate.php:99
12364msgctxt "NOMINATIVE"
12365msgid "Safar"
12366msgstr "safar"
12367
12368#. I18N: The name of a colour-scheme
12369#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12370msgid "Sage"
12371msgstr "Šedozelená"
12372
12373#. I18N: Name of a country or state
12374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12375msgid "Saint Helena"
12376msgstr "Svätá Helena"
12377
12378#. I18N: Name of a country or state
12379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12380msgid "Saint Kitts and Nevis"
12381msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12382
12383#. I18N: Name of a country or state
12384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12385msgid "Saint Lucia"
12386msgstr "Svätá Lucia"
12387
12388#. I18N: Name of a country or state
12389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12390msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12391msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12392
12393#. I18N: Name of a country or state
12394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12395msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12396msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12397
12398#. I18N: Location of an LDS church temple
12399#: app/Elements/TempleCode.php:183
12400msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12401msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12402
12403#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
12404msgid "Same as uploaded file"
12405msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor"
12406
12407#. I18N: Name of a country or state
12408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12409msgid "Samoa"
12410msgstr "Samoa"
12411
12412#. I18N: Location of an LDS church temple
12413#: app/Elements/TempleCode.php:176
12414msgid "San Antonio, Texas, United States"
12415msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12416
12417#. I18N: Location of an LDS church temple
12418#: app/Elements/TempleCode.php:177
12419msgid "San Diego, California, United States"
12420msgstr "San Diego, California, USA"
12421
12422#. I18N: Location of an LDS church temple
12423#: app/Elements/TempleCode.php:182
12424msgid "San Jose, Costa Rica"
12425msgstr "San José, Kostarika"
12426
12427#. I18N: Name of a country or state
12428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12429msgid "San Marino"
12430msgstr "San Marino"
12431
12432#. I18N: Location of an LDS church temple
12433#: app/Elements/TempleCode.php:174
12434msgid "San Salvador, El Salvador"
12435msgstr "San Salvador, El Salvador"
12436
12437#. I18N: Location of an LDS church temple
12438#: app/Elements/TempleCode.php:175
12439msgid "Santiago, Chile"
12440msgstr "Santiago, Čile"
12441
12442#. I18N: Location of an LDS church temple
12443#: app/Elements/TempleCode.php:178
12444msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12445msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12446
12447#. I18N: Location of an LDS church temple
12448#: app/Elements/TempleCode.php:186
12449msgid "Sao Paulo, Brazil"
12450msgstr "Sao Paulo, Brazília"
12451
12452#. I18N: Name of a country or state
12453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12454msgid "Sao Tome and Principe"
12455msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
12456
12457#. I18N: abbreviation for Saturday
12458#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12459#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12460msgid "Sat"
12461msgstr "Sob"
12462
12463#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12464msgid "Saturday"
12465msgstr "sobota"
12466
12467#. I18N: Name of a country or state
12468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12469msgid "Saudi Arabia"
12470msgstr "Saudská Arábia"
12471
12472#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12473msgid "Schema"
12474msgstr "Schéma"
12475
12476#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:694
12477msgid "School or college"
12478msgstr "Škola alebo univerzita"
12479
12480#. I18N: Name of a country or state
12481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12482msgid "Scotland"
12483msgstr "Škótsko"
12484
12485#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12486msgid "Scrapbook"
12487msgstr "Album"
12488
12489#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12490#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12491msgctxt "Female pedigree"
12492msgid "Sealing"
12493msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12494
12495#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12496#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12497msgctxt "Male pedigree"
12498msgid "Sealing"
12499msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12500
12501#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12502#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12503msgctxt "Pedigree"
12504msgid "Sealing"
12505msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12506
12507#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12508#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12509#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12510msgid "Sealing canceled (divorce)"
12511msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
12512
12513#. I18N: Name of a module
12514#. I18N: A button label.
12515#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12516#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12517#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12518#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12519#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12520#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12521#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12522#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12523#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12524#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12525#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12526msgid "Search"
12527msgstr "Hľadať"
12528
12529#. I18N: Name of a module
12530#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12531#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12532msgid "Search and replace"
12533msgstr "Nájsť a nahradiť"
12534
12535#. I18N: Description of a “Data fix” module
12536#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12537msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12538msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov."
12539
12540#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12542msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12543msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch."
12544
12545#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12546msgid "Search filters"
12547msgstr "Filtre hľadania"
12548
12549#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12550#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12551msgid "Search for"
12552msgstr "Hľadať"
12553
12554#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12555msgid "Search for locations in an external database."
12556msgstr "Vyhľadávať lokality v externej databáze."
12557
12558#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12559msgid "Search for place names in an external database."
12560msgstr "Hľadať názvy miest v externej sdatabáze."
12561
12562#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12563#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12564#, php-format
12565msgid "Search for place names using %s."
12566msgstr "Hľadať názvy miest použitím %s."
12567
12568#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12569msgid "Search method"
12570msgstr "Vyhľadávacia metóda"
12571
12572#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12573msgid "Search text/pattern"
12574msgstr "Vyhľadať text/výraz"
12575
12576#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12577msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12578msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho."
12579
12580#. I18N: Location of an LDS church temple
12581#: app/Elements/TempleCode.php:179
12582msgid "Seattle, Washington, United States"
12583msgstr "Seattle, Washington, USA"
12584
12585#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12586msgid "Second record"
12587msgstr "Druhý záznam"
12588
12589#. I18N: A configuration setting
12590#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12591msgid "Secure connection"
12592msgstr "Zabezpečené pripojenie"
12593
12594#. I18N: A configuration setting
12595#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12596msgid "Security code"
12597msgstr "Bezpečnostný kód"
12598
12599#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12600#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12601#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12602#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12603#, php-format
12604msgid "See %s for more information."
12605msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie."
12606
12607#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12608#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12609#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12610msgid "Select"
12611msgstr "Vyber"
12612
12613#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12614msgid "Select a GEDCOM file to import"
12615msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12616
12617#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12618#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12619msgid "Select a date"
12620msgstr "Vybrať dátum"
12621
12622#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12623msgid "Select individuals by place or date"
12624msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu"
12625
12626#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12627#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12628msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12629msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12630
12631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12632msgid "Select the desired age interval"
12633msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12634
12635#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12636msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12637msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov."
12638
12639#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12640msgid "Select two records to merge."
12641msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12642
12643#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12644msgid "Selector"
12645msgstr "Selektor"
12646
12647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12648msgid "Seller"
12649msgstr "Predávajúci"
12650
12651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12652msgctxt "FEMALE"
12653msgid "Seller"
12654msgstr "Predávajúca"
12655
12656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12657msgctxt "MALE"
12658msgid "Seller"
12659msgstr "Predávajúci"
12660
12661#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12662#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12663#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12664#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12665msgid "Send"
12666msgstr "Odoslať"
12667
12668#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12669#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12670#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12671#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12672#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12673msgid "Send a message"
12674msgstr "Poslať správu"
12675
12676#: app/Services/MessageService.php:217
12677msgid "Send a message to all users"
12678msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12679
12680#: app/Services/MessageService.php:218
12681msgid "Send a message to users who have never signed in"
12682msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili"
12683
12684#: app/Services/MessageService.php:219
12685msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12686msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov"
12687
12688#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12689msgid "Send a test email using these settings"
12690msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení"
12691
12692#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12693msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12694msgstr "Pošle email všetkým administrátorom, keď je k dispozícii upgrade."
12695
12696#. I18N: Label for a configuration option
12697#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12698msgid "Send out reminder emails"
12699msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily"
12700
12701#. I18N: A configuration setting
12702#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12703msgid "Sender email"
12704msgstr "E-mail odosielateľa"
12705
12706#. I18N: A configuration setting
12707#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12708msgid "Sender name"
12709msgstr "Meno odosielateľa"
12710
12711#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12713msgid "Sending email"
12714msgstr "Poslanie e-mailu"
12715
12716#. I18N: A configuration setting
12717#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12718msgid "Sending server name"
12719msgstr "Meno odosielajúceho servera"
12720
12721#. I18N: Name of a country or state
12722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12723msgid "Senegal"
12724msgstr "Senegal"
12725
12726#. I18N: Location of an LDS church temple
12727#: app/Elements/TempleCode.php:180
12728msgid "Seoul, Korea"
12729msgstr "Seoul, Korea"
12730
12731#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12732msgctxt "Abbreviation for September"
12733msgid "Sep"
12734msgstr "sep"
12735
12736#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12737msgid "Separated"
12738msgstr "Odlúčenie"
12739
12740#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12741msgid "Separation"
12742msgstr "Odlúčenie"
12743
12744#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12745msgctxt "GENITIVE"
12746msgid "September"
12747msgstr "septembra"
12748
12749#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12750msgctxt "INSTRUMENTAL"
12751msgid "September"
12752msgstr "septembrom"
12753
12754#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12755msgctxt "LOCATIVE"
12756msgid "September"
12757msgstr "septembri"
12758
12759#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12761#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12762msgctxt "NOMINATIVE"
12763msgid "September"
12764msgstr "september"
12765
12766#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12767#: app/Date/FrenchDate.php:313
12768msgid "Septidi"
12769msgstr "Septidi"
12770
12771#. I18N: Name of a country or state
12772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12773msgid "Serbia"
12774msgstr "Srbsko"
12775
12776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12777msgid "Servant"
12778msgstr "Úradník"
12779
12780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12781msgctxt "FEMALE"
12782msgid "Servant"
12783msgstr "Úradníčka"
12784
12785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12786msgctxt "MALE"
12787msgid "Servant"
12788msgstr "Úradník"
12789
12790#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12792msgid "Server information"
12793msgstr "Informácie o serveri"
12794
12795#. I18N: A configuration setting
12796#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12797#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12798#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12799#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12800msgid "Server name"
12801msgstr "Meno servera"
12802
12803#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12804msgid "Set a new password"
12805msgstr "Nastaviť nové heslo"
12806
12807#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12808msgid "Set as default"
12809msgstr "Nastaviť ako predvolený"
12810
12811#. I18N: You need to:
12812#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12813#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12814msgid "Set the access level for each tree."
12815msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom."
12816
12817#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12819msgid "Set the default blocks for new family trees"
12820msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene"
12821
12822#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12824msgid "Set the default blocks for new users"
12825msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12826
12827#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12829msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12830msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby."
12831
12832#. I18N: You need to:
12833#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12834#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12835msgid "Set the status to “approved”."
12836msgstr "Nastaviť  status na „schválené“."
12837
12838#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
12840msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12841msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM."
12842
12843#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12844#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12845msgid "Setup wizard for webtrees"
12846msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees"
12847
12848#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12849#: app/Date/FrenchDate.php:311
12850msgid "Sextidi"
12851msgstr "Sextidi"
12852
12853#. I18N: Name of a country or state
12854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12855msgid "Seychelles"
12856msgstr "Seychely"
12857
12858#: app/Date/JalaliDate.php:278
12859msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12860msgid "Shah"
12861msgstr "Shah"
12862
12863#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12864#: app/Date/JalaliDate.php:149
12865msgctxt "GENITIVE"
12866msgid "Shahrivar"
12867msgstr "Shahrivar"
12868
12869#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12870#: app/Date/JalaliDate.php:239
12871msgctxt "INSTRUMENTAL"
12872msgid "Shahrivar"
12873msgstr "Shahrivar"
12874
12875#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12876#: app/Date/JalaliDate.php:194
12877msgctxt "LOCATIVE"
12878msgid "Shahrivar"
12879msgstr "Shahrivar"
12880
12881#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12882#: app/Date/JalaliDate.php:104
12883msgctxt "NOMINATIVE"
12884msgid "Shahrivar"
12885msgstr "Shahrivar"
12886
12887#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12888#: resources/views/individual-page.phtml:66
12889msgid "Share"
12890msgstr "Zdieľať"
12891
12892#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12893msgid "Share the URL"
12894msgstr "Zdieľať URL"
12895
12896#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12897msgid "Share the anniversary of an event"
12898msgstr "Zdieľať výročie udalosti"
12899
12900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
12901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:130
12902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/CustomTags/Gedcom7.php:143
12903#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
12904#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:787
12905#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12906#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12907#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12908#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12909msgid "Shared note"
12910msgstr "Zdieľaná poznámka"
12911
12912#. I18N: Name of a module/list
12913#: app/Module/NoteListModule.php:64
12914#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12915#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12916msgid "Shared notes"
12917msgstr "Zdieľané poznámky"
12918
12919#. I18N: plural noun - things that can be shared
12920#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12922msgid "Shares"
12923msgstr "Zdieľania"
12924
12925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12926#: app/Date/HijriDate.php:160
12927msgctxt "GENITIVE"
12928msgid "Shawwal"
12929msgstr "šauvál"
12930
12931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12932#: app/Date/HijriDate.php:250
12933msgctxt "INSTRUMENTAL"
12934msgid "Shawwal"
12935msgstr "šauvál"
12936
12937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12938#: app/Date/HijriDate.php:205
12939msgctxt "LOCATIVE"
12940msgid "Shawwal"
12941msgstr "šauvál"
12942
12943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12944#: app/Date/HijriDate.php:115
12945msgctxt "NOMINATIVE"
12946msgid "Shawwal"
12947msgstr "šauvál"
12948
12949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12950#: app/Date/HijriDate.php:156
12951msgctxt "GENITIVE"
12952msgid "Sha’aban"
12953msgstr "ša’bán"
12954
12955#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12956#: app/Date/HijriDate.php:246
12957msgctxt "INSTRUMENTAL"
12958msgid "Sha’aban"
12959msgstr "ša’bán"
12960
12961#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12962#: app/Date/HijriDate.php:201
12963msgctxt "LOCATIVE"
12964msgid "Sha’aban"
12965msgstr "ša’bán"
12966
12967#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12968#: app/Date/HijriDate.php:111
12969msgctxt "NOMINATIVE"
12970msgid "Sha’aban"
12971msgstr "ša’bán"
12972
12973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12974msgid "She "
12975msgstr "Ona "
12976
12977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12978msgid "She died"
12979msgstr "Zomrela"
12980
12981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12982#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12983msgid "She married"
12984msgstr "Jej manželom sa stal"
12985
12986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12987msgid "She resided at"
12988msgstr "Bývala v lokalite"
12989
12990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12991msgid "She was born"
12992msgstr "Narodila sa"
12993
12994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12995msgid "She was buried"
12996msgstr "Bola pochovaná"
12997
12998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12999msgid "She was christened"
13000msgstr "Bola pokrstená"
13001
13002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
13003msgid "She was cremated"
13004msgstr "Bola spopolnená"
13005
13006#. I18N: a month in the Jewish calendar
13007#: app/Date/JewishDate.php:201
13008msgctxt "GENITIVE"
13009msgid "Shevat"
13010msgstr "Švat"
13011
13012#. I18N: a month in the Jewish calendar
13013#: app/Date/JewishDate.php:305
13014msgctxt "INSTRUMENTAL"
13015msgid "Shevat"
13016msgstr "Švat"
13017
13018#. I18N: a month in the Jewish calendar
13019#: app/Date/JewishDate.php:253
13020msgctxt "LOCATIVE"
13021msgid "Shevat"
13022msgstr "Švat"
13023
13024#. I18N: a month in the Jewish calendar
13025#: app/Date/JewishDate.php:149
13026msgctxt "NOMINATIVE"
13027msgid "Shevat"
13028msgstr "Švat"
13029
13030#. I18N: The name of a colour-scheme
13031#: app/Module/ColorsTheme.php:181
13032msgid "Shiny Tomato"
13033msgstr "Žiarivý rajčiak"
13034
13035#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
13036#: resources/views/help/date.phtml:111
13037msgid "Shortcut"
13038msgstr "Skratka"
13039
13040#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13041msgid "Shortest marriage"
13042msgstr "Najkratšie manželstvo"
13043
13044#: resources/views/calendar-page.phtml:107
13045msgid "Show"
13046msgstr "Ukázať"
13047
13048#. I18N: A configuration setting
13049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
13050msgid "Show a download link in the media viewer"
13051msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií"
13052
13053#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13054#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13055msgid "Show a privacy policy."
13056msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia."
13057
13058#. I18N: A configuration setting
13059#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
13060msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13061msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“"
13062
13063#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
13064msgid "Show all media"
13065msgstr "Ukázať všetky média"
13066
13067#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
13068msgid "Show all notes"
13069msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
13070
13071#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
13072msgid "Show all places in a list"
13073msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname"
13074
13075#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
13076msgid "Show all sources"
13077msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
13078
13079#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13080#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13081msgid "Show an age cursor"
13082msgstr "Zobraziť kurzor veku"
13083
13084#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13085msgid "Show children of ancestors"
13086msgstr "Zobraziť deti predkov"
13087
13088#: resources/views/lists/families-table.phtml:211
13089msgid "Show couples where either partner married more than once."
13090msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo."
13091
13092#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
13093msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13094msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len žena."
13095
13096#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13097msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13098msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel."
13099
13100#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
13101msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13102msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
13103
13104#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13105msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13106msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
13107
13108#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
13109msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13110msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
13111
13112#. I18N: label for yes/no option
13113#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13114msgid "Show date of last update"
13115msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie"
13116
13117#. I18N: A configuration setting
13118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
13119msgid "Show dead individuals"
13120msgstr "Zobraziť zomrelé osoby"
13121
13122#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
13123msgid "Show divorced couples."
13124msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
13125
13126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
13127msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13128msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
13129
13130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
13131msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13132msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
13133
13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13135msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13136msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
13137
13138#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
13139#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
13140msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13141msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
13142
13143#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
13144msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13145msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
13146
13147#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13148msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13149msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
13150
13151#. I18N: A configuration setting
13152#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
13153msgid "Show list of family trees"
13154msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov"
13155
13156#. I18N: A configuration setting
13157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13158msgid "Show living individuals"
13159msgstr "Zobraziť žijúce osoby"
13160
13161#. I18N: A configuration setting
13162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13163msgid "Show names of private individuals"
13164msgstr "Zobraziť mená utajených osôb"
13165
13166#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13169#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13170msgid "Show notes"
13171msgstr "Zobraziť poznámky"
13172
13173#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13174msgid "Show occupations"
13175msgstr "Zobraziť povolania"
13176
13177#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13178#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13179msgid "Show only events of living individuals"
13180msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb"
13181
13182#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181
13183msgid "Show only females."
13184msgstr "Zobraziť iba ženy."
13185
13186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
13187msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13188msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
13189
13190#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13191msgid "Show only individuals, events, or all"
13192msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko"
13193
13194#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176
13195msgid "Show only males."
13196msgstr "Zobraziť iba mužov."
13197
13198#: resources/views/lists/families-table.phtml:420
13199#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431
13200msgid "Show parents"
13201msgstr "Zobraziť rodičov"
13202
13203#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13204#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13206#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13207#: resources/views/login-page.phtml:45
13208#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13209#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13210#: resources/views/register-page.phtml:74
13211#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13212#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13213#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13214#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13215msgid "Show password"
13216msgstr "Zobraziť heslo"
13217
13218#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13219msgid "Show pending changes"
13220msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
13221
13222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13224#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13225msgid "Show photos"
13226msgstr "Zobraziť fotky"
13227
13228#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13229msgid "Show place hierarchy"
13230msgstr "Ukázať hierarchiu miest"
13231
13232#. I18N: A configuration setting
13233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13234msgid "Show private relationships"
13235msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
13236
13237#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13238msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13239msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom"
13240
13241#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13242msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13243msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi"
13244
13245#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13246msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13247msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti"
13248
13249#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13250msgid "Show residences"
13251msgstr "Zobraziť sídlá"
13252
13253#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13254msgid "Show slide show controls"
13255msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie"
13256
13257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13258#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13262msgid "Show sources"
13263msgstr "Zobraziť zdroje"
13264
13265#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13266#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13267#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13268msgid "Show spouses"
13269msgstr "Zobrazenie manželov"
13270
13271#: resources/views/lists/families-table.phtml:424
13272#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435
13273msgid "Show statistics charts"
13274msgstr "Zobraziť graf štatistík"
13275
13276#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
13278#, php-format
13279msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13280msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
13281
13282#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13283#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13284msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13285msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape."
13286
13287#. I18N: label for a yes/no option
13288#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13289msgid "Show the date and time"
13290msgstr "Zobraziť dátum a čas"
13291
13292#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13293msgid "Show the date and time of update"
13294msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
13295
13296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
13297msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13298msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
13299
13300#. I18N: A configuration setting
13301#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13302msgid "Show the family tree"
13303msgstr "Zobraziť rodokmeň"
13304
13305#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13306msgid "Show the list of individuals"
13307msgstr "Ukázať zoznam osôb"
13308
13309#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13310msgid "Show the list of surnames"
13311msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
13312
13313#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13314#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13315msgid "Show the location of an event on an external map."
13316msgstr "Ukázať lokalitu udalosti na externej mape."
13317
13318#. I18N: Description of the “Places” module
13319#: app/Module/PlacesModule.php:96
13320msgid "Show the location of events on a map."
13321msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape."
13322
13323#. I18N: label for a yes/no option
13324#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13325msgid "Show the user who made the change"
13326msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu"
13327
13328#. I18N: Label for a configuration option
13329#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13330#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13331#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13332msgid "Show this block for which languages"
13333msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky"
13334
13335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13336msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13337msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách."
13338
13339#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13340#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13341#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13342#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13343msgid "Show to managers"
13344msgstr "Zobraziť administrátorom"
13345
13346#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13347#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13348#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13349#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13350#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13351#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13352msgid "Show to members"
13353msgstr "Zobraziť členom"
13354
13355#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13356#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13357#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13359#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13360#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13361msgid "Show to visitors"
13362msgstr "Zobraziť návštevníkom"
13363
13364#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
13365#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13366msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13367msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
13368
13369#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
13370#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
13371msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13372msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch."
13373
13374#. I18N: %s are placeholders for numbers
13375#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13376#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13377#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13378#, php-format
13379msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13380msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
13381
13382#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13383msgid "Sibling"
13384msgstr "Súrodenec"
13385
13386#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13387msgid "Siblings"
13388msgstr "Súrodenci"
13389
13390#: resources/views/admin/modules.phtml:183
13391#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13392msgid "Sidebar"
13393msgstr "Bočná lišta"
13394
13395#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13397#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13398#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13399msgid "Sidebars"
13400msgstr "Bočné panely"
13401
13402#. I18N: Name of a country or state
13403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13404msgid "Sierra Leone"
13405msgstr "Sierra Leone"
13406
13407#. I18N: Name of a module
13408#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13409#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13410msgid "Sign in"
13411msgstr "Prihlásiť sa"
13412
13413#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13414#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13415msgid "Sign out"
13416msgstr "Odhlásiť sa"
13417
13418#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13420msgid "Sign-in and registration"
13421msgstr "Prihlásenie a registrácia"
13422
13423#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13424msgid "Signature"
13425msgstr "Podpis"
13426
13427#: resources/views/help/date.phtml:136
13428msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13429msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
13430
13431#. I18N: Name of a country or state
13432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13433msgid "Singapore"
13434msgstr "Singapur"
13435
13436#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13437#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13438msgid "Sister"
13439msgstr "Sestra"
13440
13441#. I18N: A configuration setting
13442#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13443#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13444#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13445#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13446msgid "Site identification code"
13447msgstr "Identifikačný kód webovej stránky"
13448
13449#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13451#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13452msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13453msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať."
13454
13455#. I18N: A configuration setting
13456#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13457#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13458msgid "Site verification code"
13459msgstr "Overovací kód webovej stránky"
13460
13461#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13462#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13463msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13464msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku."
13465
13466#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13467#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13468msgid "Sitemaps"
13469msgstr "Mapa stránky"
13470
13471#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13472#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13473msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13474msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13475
13476#. I18N: a month in the Jewish calendar
13477#: app/Date/JewishDate.php:211
13478msgctxt "GENITIVE"
13479msgid "Sivan"
13480msgstr "Sivan"
13481
13482#. I18N: a month in the Jewish calendar
13483#: app/Date/JewishDate.php:315
13484msgctxt "INSTRUMENTAL"
13485msgid "Sivan"
13486msgstr "Sivan"
13487
13488#. I18N: a month in the Jewish calendar
13489#: app/Date/JewishDate.php:263
13490msgctxt "LOCATIVE"
13491msgid "Sivan"
13492msgstr "Sivan"
13493
13494#. I18N: a month in the Jewish calendar
13495#: app/Date/JewishDate.php:159
13496msgctxt "NOMINATIVE"
13497msgid "Sivan"
13498msgstr "Sivan"
13499
13500#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13501#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13502#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13503msgid "Skip to content"
13504msgstr "Preskočiť na obsah"
13505
13506#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13507msgid "Slave"
13508msgstr "Otrok"
13509
13510#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13511msgctxt "FEMALE"
13512msgid "Slave"
13513msgstr "Otrokyňa"
13514
13515#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13516msgctxt "MALE"
13517msgid "Slave"
13518msgstr "Otrok"
13519
13520#. I18N: Name of a module
13521#: app/Module/SlideShowModule.php:203
13522msgid "Slide show"
13523msgstr "Prezentácia"
13524
13525#. I18N: Name of a country or state
13526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13527msgid "Slovakia"
13528msgstr "Slovensko"
13529
13530#. I18N: Name of a country or state
13531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13532msgid "Slovenia"
13533msgstr "Slovinsko"
13534
13535#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13536msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13537msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
13538
13539#. I18N: Location of an LDS church temple
13540#: app/Elements/TempleCode.php:185
13541msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13542msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13543
13544#: app/Gedcom.php:783
13545msgid "Social security number"
13546msgstr "Social security number (USA)"
13547
13548#. I18N: Name of a country or state
13549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13550msgid "Solomon Islands"
13551msgstr "Šalamúnove ostrovy"
13552
13553#. I18N: Name of a country or state
13554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13555msgid "Somalia"
13556msgstr "Somálsko"
13557
13558#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13559#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13560msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13561msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená."
13562
13563#. I18N: Description of a “Data fix” module
13564#: app/Module/FixNameTags.php:95
13565msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13566msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene."
13567
13568#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13569msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13570msgstr "Niektoré z týchto GEDCOM tagov sa nepoužívajú, alebo sa používajú iba zriedkavo."
13571
13572#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
13574msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13575msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke."
13576
13577#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
13579msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13580msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“."
13581
13582#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13585#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13586msgid "Son"
13587msgstr "Syn"
13588
13589#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13590#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13591#, php-format
13592msgid "Son of %s"
13593msgstr "Syn %s"
13594
13595#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
13596#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13597msgid "Sort date"
13598msgstr "Triediť dátum"
13599
13600#. I18N: Label for a configuration option
13601#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13602#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13603#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13604#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13605#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13607#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13608#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13609#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13610#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13613#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13614#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13616msgid "Sort order"
13617msgstr "Poradie triedenia"
13618
13619#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
13620msgid "Sort time"
13621msgstr "Čas pre triedenie"
13622
13623#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
13625msgid "Sosa"
13626msgstr "Sosa"
13627
13628#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13629msgid "Sosa-Stradonitz number"
13630msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13631
13632#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13633msgid "Sounds like"
13634msgstr "Znie ako"
13635
13636#. I18N: Name of a module/report
13637#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13638#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13639#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13640#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:853
13641#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13642#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13643#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13644#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13645#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64
13646#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13647#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13648#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13649#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13650#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13652#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13653#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13654#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13655#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13658#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13671msgid "Source"
13672msgstr "Zdroj"
13673
13674#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13675#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:512
13676#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:731
13677#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:932
13678#: app/Gedcom.php:946
13679msgid "Source citation"
13680msgstr "Citácia zdroja"
13681
13682#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13683msgid "Source citations"
13684msgstr "Citácie zdrojov"
13685
13686#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
13688msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13689msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať."
13690
13691#. I18N: A configuration setting
13692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
13693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13694msgid "Source type"
13695msgstr "Typ zdroja"
13696
13697#. I18N: Name of a module/list
13698#. I18N: Name of a module
13699#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13700#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13701#: app/Services/AdminService.php:183
13702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13703#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13704#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13705#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13706#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13707#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13708#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13709#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13710#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13711#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13712#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13713#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13714#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13715#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13716#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13717#: resources/views/search-results.phtml:59
13718#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13719#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13723msgid "Sources"
13724msgstr "Zdroje"
13725
13726#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13727msgid "Sources to the events"
13728msgstr "Zdroje pre udalosti"
13729
13730#. I18N: Name of a country or state
13731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13732msgid "South Africa"
13733msgstr "Južná Afrika"
13734
13735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13736msgid "South America"
13737msgstr "Južná Amerika"
13738
13739#. I18N: Name of a country or state
13740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13741msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13742msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13743
13744#. I18N: Name of a country or state
13745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13746msgid "South Sudan"
13747msgstr "Južný Sudán"
13748
13749#. I18N: Name of a country or state
13750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13751msgid "Spain"
13752msgstr "Španielsko"
13753
13754#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13755msgctxt "Surname tradition"
13756msgid "Spanish"
13757msgstr "Španielska"
13758
13759#. I18N: Location of an LDS church temple
13760#: app/Elements/TempleCode.php:188
13761msgid "Spokane, Washington, United States"
13762msgstr "Spokane, Washington, USA"
13763
13764#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13765#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13766#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13767#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13771msgid "Spouse"
13772msgstr "Manžel/manželka"
13773
13774#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13775#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13776#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13777#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13778msgid "Spouses"
13779msgstr "Manželia"
13780
13781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13784#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13786msgid "Spouses and children"
13787msgstr "Partneri a deti"
13788
13789#. I18N: Name of a country or state
13790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13791msgid "Sri Lanka"
13792msgstr "Srí Lanka"
13793
13794#. I18N: Location of an LDS church temple
13795#: app/Elements/TempleCode.php:181
13796msgid "St. George, Utah, United States"
13797msgstr "St. George, Utah, USA"
13798
13799#. I18N: Location of an LDS church temple
13800#: app/Elements/TempleCode.php:184
13801msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13802msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13803
13804#. I18N: Location of an LDS church temple
13805#: app/Elements/TempleCode.php:187
13806msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13807msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13808
13809#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13810msgid "Standard GEDCOM tags"
13811msgstr "Štandardné GEDCOM tagy"
13812
13813#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13814msgid "Start slide show on page load"
13815msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky"
13816
13817#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13818msgid "Start year"
13819msgstr "Počiatočný rok"
13820
13821#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13822msgid "Starting range of change dates"
13823msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13824
13825#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13826msgid "Statcounter™"
13827msgstr "Statcounter™"
13828
13829#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
13830#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:839
13831#: app/Gedcom.php:886
13832msgid "State"
13833msgstr "Štát"
13834
13835#. I18N: Name of a module
13836#. I18N: Name of a module/chart
13837#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13838#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13839#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13840#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13841#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13842msgid "Statistics"
13843msgstr "Štatistika"
13844
13845#: app/CustomTags/Gedcom7.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13846#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13847#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:615
13848#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:770
13849#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13850#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13851msgid "Status"
13852msgstr "Stav"
13853
13854#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:678
13855#: app/Gedcom.php:771
13856msgid "Status change date"
13857msgstr "Dátum zmeny statusu"
13858
13859#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13860#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13861#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13862#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13863#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13864msgid "Stillborn: exempt"
13865msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13866
13867#. I18N: Location of an LDS church temple
13868#: app/Elements/TempleCode.php:189
13869msgid "Stockholm, Sweden"
13870msgstr "Stockholm, Švédsko"
13871
13872#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13873#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13874#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13875msgid "Stop"
13876msgstr "Stop"
13877
13878#. I18N: Name of a module
13879#: app/Module/StoriesModule.php:205
13880#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13881#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13882msgid "Stories"
13883msgstr "Príbehy"
13884
13885#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13886msgid "Story"
13887msgstr "Príbeh"
13888
13889#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13890#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13891#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13892msgid "Story title"
13893msgstr "Názov príbehu"
13894
13895#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13896#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13897#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13898#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13899msgid "Subject"
13900msgstr "Predmet"
13901
13902#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:901
13903#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13904#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13905msgid "Submission"
13906msgstr "Zaslanie"
13907
13908#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13909#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13910#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13911#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13912#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13913#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13914msgid "Submitted but not yet cleared"
13915msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené"
13916
13917#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:878
13918#: app/Gedcom.php:912 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13919#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13920#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13921#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13922msgid "Submitter"
13923msgstr "Zasielateľ"
13924
13925#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13926msgid "Submitter name"
13927msgstr "Meno zasielateľa"
13928
13929#. I18N: Name of a module/list
13930#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13931#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13933#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13934#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13935#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13936#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13937msgid "Submitters"
13938msgstr "Zasielatelia"
13939
13940#. I18N: Name of a country or state
13941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13942msgid "Sudan"
13943msgstr "Sudán"
13944
13945#. I18N: abbreviation for Sunday
13946#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13947#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13948msgid "Sun"
13949msgstr "Ned"
13950
13951#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13952msgid "Sunday"
13953msgstr "nedeľa"
13954
13955#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13957#, php-format
13958msgid "Support and documentation can be found at %s."
13959msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13960
13961#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13962msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13963msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná."
13964
13965#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13966msgid "Support for SQL Server is experimental."
13967msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná."
13968
13969#. I18N: Name of a country or state
13970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13971msgid "Suriname"
13972msgstr "Surinam"
13973
13974#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:736
13975#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13976#: resources/views/branches-page.phtml:25
13977#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
13978#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
13979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13980#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13982#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13983msgid "Surname"
13984msgstr "Priezvisko"
13985
13986#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13987msgid "Surname distribution chart"
13988msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13989
13990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13991msgid "Surname list style"
13992msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
13993
13994#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13995msgid "Surname option"
13996msgstr "Voľby priezvísk"
13997
13998#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:735
13999msgid "Surname prefix"
14000msgstr "Predpona priezviska"
14001
14002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
14003msgid "Surname tradition"
14004msgstr "Tradícia priezviska"
14005
14006#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
14007#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
14008#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
14009#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
14010msgid "Surnames"
14011msgstr "Priezviská"
14012
14013#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
14014msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
14015msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
14016
14017#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
14018msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14019msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
14020
14021#. I18N: Location of an LDS church temple
14022#: app/Elements/TempleCode.php:190
14023msgid "Suva, Fiji"
14024msgstr "Suva, Fidži"
14025
14026#. I18N: Name of a country or state
14027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
14028msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14029msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
14030
14031#. I18N: Reverse the order of two individuals
14032#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
14033msgid "Swap individuals"
14034msgstr "Vymeniť osoby"
14035
14036#. I18N: Name of a country or state
14037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14038msgid "Swaziland"
14039msgstr "Švajčiarsko"
14040
14041#. I18N: Name of a country or state
14042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14043msgid "Sweden"
14044msgstr "Švédsko"
14045
14046#. I18N: Name of a country or state
14047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14048msgid "Switzerland"
14049msgstr "Švajčiarsko"
14050
14051#. I18N: Location of an LDS church temple
14052#: app/Elements/TempleCode.php:192
14053msgid "Sydney, Australia"
14054msgstr "Sydney, Austrália"
14055
14056#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
14057msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14058msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi"
14059
14060#. I18N: Name of a country or state
14061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14062msgid "Syria"
14063msgstr "Sýria"
14064
14065#: resources/views/admin/modules.phtml:175
14066#: resources/views/admin/modules.phtml:178
14067msgid "Tab"
14068msgstr "Záložka"
14069
14070#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14071#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14072#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
14073#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14074msgid "Table prefix"
14075msgstr "Prefix tabuliek"
14076
14077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14079#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14080#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14081#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14082#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14083#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14085#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14087#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14089#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14091#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14092msgctxt "paper size"
14093msgid "Tabloid"
14094msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)"
14095
14096#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
14098#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14099#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14100msgid "Tabs"
14101msgstr "Záložky"
14102
14103#. I18N: Location of an LDS church temple
14104#: app/Elements/TempleCode.php:193
14105msgid "Taipei, Taiwan"
14106msgstr "Taipei, Tchajvan"
14107
14108#. I18N: Name of a country or state
14109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14110msgid "Taiwan"
14111msgstr "Thajsko"
14112
14113#. I18N: Name of a country or state
14114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14115msgid "Tajikistan"
14116msgstr "Tadžikistan"
14117
14118#. I18N: Location of an LDS church temple
14119#: app/Elements/TempleCode.php:194
14120msgid "Tampico, Mexico"
14121msgstr "Tampico, Mexiko"
14122
14123#. I18N: a month in the Jewish calendar
14124#: app/Date/JewishDate.php:213
14125msgctxt "GENITIVE"
14126msgid "Tamuz"
14127msgstr "Tamuz"
14128
14129#. I18N: a month in the Jewish calendar
14130#: app/Date/JewishDate.php:317
14131msgctxt "INSTRUMENTAL"
14132msgid "Tamuz"
14133msgstr "Tamuz"
14134
14135#. I18N: a month in the Jewish calendar
14136#: app/Date/JewishDate.php:265
14137msgctxt "LOCATIVE"
14138msgid "Tamuz"
14139msgstr "Tamuz"
14140
14141#. I18N: a month in the Jewish calendar
14142#: app/Date/JewishDate.php:161
14143msgctxt "NOMINATIVE"
14144msgid "Tamuz"
14145msgstr "Tamuz"
14146
14147#. I18N: Name of a country or state
14148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14149msgid "Tanzania"
14150msgstr "Tanzánia"
14151
14152#. I18N: The name of a colour-scheme
14153#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14154msgid "Teal Top"
14155msgstr "Tyrkysová"
14156
14157#. I18N: A configuration setting
14158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14159msgid "Technical help contact"
14160msgstr "Kontakt pre technickú pomoc"
14161
14162#. I18N: Location of an LDS church temple
14163#: app/Elements/TempleCode.php:195
14164msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14165msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14166
14167#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14168msgid "Template"
14169msgstr ""
14170
14171#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14172msgid "Templates"
14173msgstr "Šablóny"
14174
14175#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14176#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:617
14177#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:913
14178#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14179msgid "Temple"
14180msgstr "Chrám (Temple)"
14181
14182#. I18N: a month in the Jewish calendar
14183#: app/Date/JewishDate.php:199
14184msgctxt "GENITIVE"
14185msgid "Tevet"
14186msgstr "Tevet"
14187
14188#. I18N: a month in the Jewish calendar
14189#: app/Date/JewishDate.php:303
14190msgctxt "INSTRUMENTAL"
14191msgid "Tevet"
14192msgstr "Tevet"
14193
14194#. I18N: a month in the Jewish calendar
14195#: app/Date/JewishDate.php:251
14196msgctxt "LOCATIVE"
14197msgid "Tevet"
14198msgstr "Tevet"
14199
14200#. I18N: a month in the Jewish calendar
14201#: app/Date/JewishDate.php:147
14202msgctxt "NOMINATIVE"
14203msgid "Tevet"
14204msgstr "Tevet"
14205
14206#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14207#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14208#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:515
14209#: app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800
14210#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949
14211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
14212#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14213msgid "Text"
14214msgstr "Text"
14215
14216#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14217msgid "Text direction"
14218msgstr "Smer textu"
14219
14220#. I18N: Name of a country or state
14221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14222msgid "Thailand"
14223msgstr "Thajsko"
14224
14225#: resources/views/help/name.phtml:8
14226msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14227msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
14228
14229#: resources/views/help/surname.phtml:8
14230msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14231msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
14232
14233#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14234#, php-format
14235msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14236msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný."
14237
14238#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14239msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14240msgstr "Štandard GEDCOM poskytuje veľké množstvo polí pre zadávanie údajov, nazývaných tagy."
14241
14242#. I18N: Location of an LDS church temple
14243#: app/Elements/TempleCode.php:104
14244msgid "The Hague, Netherlands"
14245msgstr "Haag, Holandsko"
14246
14247#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14248#, php-format
14249msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14250msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“."
14251
14252#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14253#, php-format
14254msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14255msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená."
14256
14257#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14258#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14259msgid "The PHP temporary folder is missing."
14260msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
14261
14262#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14263#, php-format
14264msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14265msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené."
14266
14267#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14268#, php-format
14269msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14270msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované."
14271
14272#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14273msgid "The URL was copied to the clipboard"
14274msgstr "URL bolo skopírované do schránky"
14275
14276#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14277#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14278#, php-format
14279msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14280msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
14281
14282#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14283msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14284msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
14285
14286#. I18N: Description of the “Calendar” module
14287#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14288msgid "The calendar menu."
14289msgstr "Menu Kalendár."
14290
14291#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14292#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14293#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14294#, php-format
14295msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14296msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
14297
14298#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14299#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14300#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14301#, php-format
14302msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14303msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
14304
14305#. I18N: Description of the “Charts” module
14306#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14307msgid "The charts menu."
14308msgstr "Menu Schémy."
14309
14310#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14311msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14312msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
14313
14314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14315msgid "The date and time of the last update"
14316msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie"
14317
14318#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14319#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14320#, php-format
14321msgid "The details for “%s” have been updated."
14322msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované."
14323
14324#. I18N: %s is a filename
14325#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14326#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231
14327#, php-format
14328msgid "The family tree has been exported to %s."
14329msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
14330
14331#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14332#, php-format
14333msgid "The family tree “%s” already exists."
14334msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje."
14335
14336#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14337#, php-format
14338msgid "The family tree “%s” has been created."
14339msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“."
14340
14341#. I18N: %s is the name of a family tree
14342#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14343#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14344#, php-format
14345msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14346msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný."
14347
14348#. I18N: %s is the name of a family tree
14349#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14350#, php-format
14351msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14352msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky."
14353
14354#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14355msgid "The family trees have been merged successfully."
14356msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené."
14357
14358#. I18N: Description of the “Family trees” module
14359#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14360msgid "The family trees menu."
14361msgstr "Menu Rodokmene."
14362
14363#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14364#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14365#, php-format
14366msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14367msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
14368
14369#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14370#, php-format
14371msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14372msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
14373
14374#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14375#, php-format
14376msgid "The file %s could not be created."
14377msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť."
14378
14379#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14380#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14381#, php-format
14382msgid "The file %s could not be deleted."
14383msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
14384
14385#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14386#, php-format
14387msgid "The file %s has been deleted."
14388msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
14389
14390#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14391#, php-format
14392msgid "The file %s has been uploaded."
14393msgstr "Súbor %s bol nahraný."
14394
14395#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14396#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14397msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14398msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
14399
14400#. I18N: %s is a filename
14401#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14402#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14403#, php-format
14404msgid "The file “%s” does not exist."
14405msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
14406
14407#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14408msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14409msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod."
14410
14411#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14412#, php-format
14413msgid "The folder %s could not be deleted."
14414msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s."
14415
14416#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193
14417#, php-format
14418msgid "The folder %s has been created."
14419msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
14420
14421#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14422#, php-format
14423msgid "The folder %s has been deleted."
14424msgstr "Priečinok %s bol zmazaný."
14425
14426#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14427msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14428msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
14429
14430#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14431#, php-format
14432msgid "The folder “%s” does not exist."
14433msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje."
14434
14435#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14436msgid "The following facts and events were found in both records."
14437msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch."
14438
14439#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14440#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14441#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14442#, php-format
14443msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14444msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s."
14445
14446#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14447msgid "The following list shows typical requirements."
14448msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
14449
14450#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14451msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14452msgstr "Formulárové údaje nie sú kompletné. Nie je potrebné zmeniť max_input_vars na vašom serveri?"
14453
14454#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14455msgid "The help text has not been written for this item."
14456msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
14457
14458#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14460msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14461msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu."
14462
14463#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14465msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14466msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi."
14467
14468#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14469#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14470#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14471#, php-format
14472msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14473msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
14474
14475#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14476#, php-format
14477msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14478msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované."
14479
14480#. I18N: Description of the “Lists” module
14481#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14482msgid "The lists menu."
14483msgstr "Menu Zoznamy."
14484
14485#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14486#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14487msgid "The location has been created"
14488msgstr "Lokalita bola vytvorená"
14489
14490#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14491msgid "The location of this place is not known."
14492msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa."
14493
14494#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14495#, php-format
14496msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14497msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
14498
14499#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14500#, php-format
14501msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14502msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
14503
14504#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14505msgid "The media object has been created"
14506msgstr "Bol vytvorený objekt média"
14507
14508#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14509msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14510msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni."
14511
14512#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14513#, php-format
14514msgid "The message was not sent to %s."
14515msgstr "Správa pre užívateľa %s nebola odoslaná."
14516
14517#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14518#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14519#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14520msgid "The message was not sent."
14521msgstr "Správa nebola odoslaná."
14522
14523#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14524#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14525#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14526#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14527#, php-format
14528msgid "The message was successfully sent to %s."
14529msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s."
14530
14531#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14533#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14534#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14535#, php-format
14536msgid "The module “%s” has been disabled."
14537msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný."
14538
14539#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14541#, php-format
14542msgid "The module “%s” has been enabled."
14543msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný."
14544
14545#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
14547msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14548msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14549
14550#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
14552msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14553msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14554
14555#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14556msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14557msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu."
14558
14559#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14560msgid "The note has been created"
14561msgstr "Poznámka bola vytvorená"
14562
14563#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14564#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14565#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14566#, php-format
14567msgid "The parameter “%s” is missing."
14568msgstr "Chýba parameter „%s“."
14569
14570#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14571msgid "The password needs to be at least six characters long."
14572msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
14573
14574#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14576msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14577msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
14578
14579#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14580#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14581msgid "The password reset link has expired."
14582msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla."
14583
14584#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14585#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14586msgid "The place hierarchy."
14587msgstr "Hierarchia miest."
14588
14589#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14590#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14591msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14592msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované."
14593
14594#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14595#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14596msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14597msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované."
14598
14599#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14600#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14601#, php-format
14602msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14603msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované."
14604
14605#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14606#, php-format
14607msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14608msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané."
14609
14610#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14611#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14612#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14613#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14614#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14615#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14616#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14617#, php-format
14618msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14619msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované."
14620
14621#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14622#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14623#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14624#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14625msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14626msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať  tú istú databázu."
14627
14628#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14629#, php-format
14630msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14631msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené."
14632
14633#. I18N: Description of the “Reports” module
14634#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14635msgid "The reports menu."
14636msgstr "Menu Protokoly."
14637
14638#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14639msgid "The repository has been created"
14640msgstr "Archív bol vytvorený"
14641
14642#. I18N: Description of the “Search” module
14643#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14644msgid "The search menu."
14645msgstr "Menu Hľadať."
14646
14647#: app/Services/SearchService.php:1183
14648msgid "The search returned too many results."
14649msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov."
14650
14651#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14652msgid "The server configuration is OK."
14653msgstr "Konfigurácia servera je OK."
14654
14655#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14656msgid "The server could not understand this request."
14657msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku."
14658
14659#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14660msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14661msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera."
14662
14663#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14664#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210
14665#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84
14666msgid "The server’s time limit has been reached."
14667msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera."
14668
14669#. I18N: Description of “Statistics” module
14670#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14671msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14672msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod."
14673
14674#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14675msgid "The solution"
14676msgstr "Riešenie"
14677
14678#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14679msgid "The source has been created"
14680msgstr "Zdroj bol vytvorený"
14681
14682#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14683msgid "The submission has been created"
14684msgstr "Zaslanie bolo vytvorené"
14685
14686#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14687msgid "The submitter has been created"
14688msgstr "Zasielateľ bol vytvorený"
14689
14690#: resources/views/help/name.phtml:13
14691#, php-format
14692msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14693msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>"
14694
14695#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14697#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14698msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14699msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu."
14700
14701#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14702#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14703#, php-format
14704msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14705msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14706msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“."
14707msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14708msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14709
14710#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309
14711msgid "The upgrade is complete."
14712msgstr "Aktualizácia je dokončená."
14713
14714#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14715#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14716msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14717msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
14718
14719#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14720#, php-format
14721msgid "The user %s has been deleted."
14722msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný."
14723
14724#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14725#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14726msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14727msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
14728
14729#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14730#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14731msgid "The username or password is incorrect."
14732msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne."
14733
14734#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14735#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14736msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14737msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru."
14738
14739#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14755#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14757#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14758#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14759#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14760#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14761msgid "The website preferences have been updated."
14762msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované."
14763
14764#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14765#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14766msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14767msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
14768
14769#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14770#: resources/views/admin/modules.phtml:270
14771#: resources/views/admin/modules.phtml:273
14772#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14773msgid "Theme"
14774msgstr "Motív"
14775
14776#. I18N: Name of a module
14777#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14778msgid "Theme change"
14779msgstr "Zmeniť motív"
14780
14781#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14783#: resources/views/admin/modules.phtml:124
14784#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14785msgid "Themes"
14786msgstr "Motívy"
14787
14788#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14789msgid "There are no facts for this individual."
14790msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
14791
14792#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14793msgid "There are no links to this media object."
14794msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené."
14795
14796#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14797msgid "There are no media objects for this individual."
14798msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
14799
14800#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14801msgid "There are no notes for this individual."
14802msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
14803
14804#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211
14805#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14806msgid "There are no pending changes."
14807msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny."
14808
14809#: app/Module/ResearchTaskModule.php:129
14810msgid "There are no research tasks in this family tree."
14811msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum."
14812
14813#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14814msgid "There are no source citations for this individual."
14815msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14816
14817#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156
14818#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14819#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14820msgid "There are pending changes for you to moderate."
14821msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14822
14823#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14824#, php-format
14825msgid "There have been no changes within the last %s day."
14826msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14827msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny."
14828msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14829msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14830
14831#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14832#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14833#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14834#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14835#: app/Services/MediaFileService.php:233
14836msgid "There was an error uploading your file."
14837msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba."
14838
14839#. I18N: a month in the French republican calendar
14840#: app/Date/FrenchDate.php:169
14841msgctxt "GENITIVE"
14842msgid "Thermidor"
14843msgstr "Thermidor"
14844
14845#. I18N: a month in the French republican calendar
14846#: app/Date/FrenchDate.php:263
14847msgctxt "INSTRUMENTAL"
14848msgid "Thermidor"
14849msgstr "Thermidor"
14850
14851#. I18N: a month in the French republican calendar
14852#: app/Date/FrenchDate.php:216
14853msgctxt "LOCATIVE"
14854msgid "Thermidor"
14855msgstr "Thermidor"
14856
14857#. I18N: a month in the French republican calendar
14858#: app/Date/FrenchDate.php:122
14859msgctxt "NOMINATIVE"
14860msgid "Thermidor"
14861msgstr "Thermidor"
14862
14863#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14864msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14865msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa."
14866
14867#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14868#, php-format
14869msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14870msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s."
14871
14872#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14873msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14874msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania."
14875
14876#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14877msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14878msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí."
14879
14880#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14881msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14882msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie."
14883
14884#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14885msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14886msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie."
14887
14888#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14889#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14890#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14891#: resources/views/register-page.phtml:52
14892#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14893msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14894msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14895
14896#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14897msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14898msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe."
14899
14900#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14901msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14902msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14903
14904#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14905msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14906msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14907
14908#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14909#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14910#, php-format
14911msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14912msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14913
14914#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14915msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14916msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14917
14918#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14919#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14920#, php-format
14921msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14922msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14923
14924#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14925#, php-format
14926msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14927msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14928msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14929msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14930msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14931
14932#: app/Module/SlideShowModule.php:179
14933msgid "This family tree has no images to display."
14934msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14935
14936#. I18N: do not translate the #keywords#
14937#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14938msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14939msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#."
14940
14941#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14942#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14943#, php-format
14944msgid "This family tree was last updated on %s."
14945msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14946
14947#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14948msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14949msgstr "Tento názov súboru nie je kompatibilný s formátom súboru GEDZIP."
14950
14951#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14952#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14953msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14954msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14955
14956#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14958msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14959msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa."
14960
14961#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14962msgid "This form has expired. Try again."
14963msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu."
14964
14965#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14966msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14967msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14968
14969#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14970msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14971msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor."
14972
14973#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14974#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14975#, php-format
14976msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14977msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14978
14979#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14980msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14981msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14982
14983#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14984#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14985#, php-format
14986msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14987msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14988
14989#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14991#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14992msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14993msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov."
14994
14995#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14996#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14997#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14998#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14999#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
15000#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
15001#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
15002#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
15003#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
15004#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
15005#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
15006#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
15007#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15008#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15009#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15010#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15011#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15012#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15013#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15014#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
15015msgid "This information is not available."
15016msgstr "Táto informácia nie je prístupná."
15017
15018#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
15019#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
15020#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
15021#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
15022#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
15023#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
15024#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
15025#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
15026#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
15027#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
15028#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
15029#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
15030#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
15031#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
15032msgid "This information is private and cannot be shown."
15033msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
15034
15035#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
15036msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15037msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora."
15038
15039#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
15040#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
15041#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
15042#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15043#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
15044#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15045msgid "This is case sensitive."
15046msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami."
15047
15048#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
15049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
15050#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
15051msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15052msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia."
15053
15054#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15055#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
15056msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15057msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
15058
15059#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
15060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
15061#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
15062#: resources/views/register-page.phtml:40
15063#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15064msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15065msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke."
15066
15067#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
15068msgid "This link is valid for one hour."
15069msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu."
15070
15071#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15072msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15073msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať."
15074
15075#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15076msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15077msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15078
15079#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15080msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15081msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
15082
15083#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15084#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15085#, php-format
15086msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15087msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
15088
15089#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15090msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15091msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
15092
15093#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15094#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15095#, php-format
15096msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15097msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
15098
15099#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15100#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15101#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15102#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15103msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15104msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
15105
15106#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15107msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15108msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne."
15109
15110#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15111#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
15112#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
15113msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15114msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera."
15115
15116#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406
15117#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15118msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15119msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
15120
15121#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15122msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15123msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
15124
15125#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15126#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15127#, php-format
15128msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15129msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
15130
15131#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15132msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15133msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
15134
15135#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15136#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15137#, php-format
15138msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15139msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
15140
15141#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
15143msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15144msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>."
15145
15146#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
15148msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15149msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ."
15150
15151#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
15153msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15154msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
15155
15156#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
15158msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15159msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe."
15160
15161#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15163msgid "This option will make it easier for users to download images."
15164msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky."
15165
15166#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
15168msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15169msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
15170
15171#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15172#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15173msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15174msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena."
15175
15176#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15177#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15178msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15179msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
15180
15181#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15182#, php-format
15183msgid "This page has been viewed %s time."
15184msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15185msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15186msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15187msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15188
15189#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15190msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15191msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
15192
15193#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522
15194#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15195msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15196msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15197
15198#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15199msgid "This record does not exist."
15200msgstr "Tento záznam neexistuje."
15201
15202#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15203msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15204msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor."
15205
15206#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15207#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15208#, php-format
15209msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15210msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s  alebo %2$s."
15211
15212#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15213msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15214msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor."
15215
15216#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15217#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15218#, php-format
15219msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15220msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny  a následne ich %1$s alebo %2$s."
15221
15222#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15223msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15224msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15225
15226#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15227msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15228msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)."
15229
15230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15231msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15232msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus  právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
15233
15234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15235msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15236msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
15237
15238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15239msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15240msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
15241
15242#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15243msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15244msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
15245
15246#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15247msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15248msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
15249
15250#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15251#, php-format
15252msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15253msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
15254
15255#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15256msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15257msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15258
15259#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15261msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15262msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd."
15263
15264#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15265msgid "This user account does not have access to any tree."
15266msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu."
15267
15268#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15269msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15270msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
15271
15272#: app/Services/UpgradeService.php:292
15273msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15274msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút."
15275
15276#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15277msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15278msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
15279
15280#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15281msgid "This website is operated by the following individuals."
15282msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby."
15283
15284#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15285#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15286#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15287msgid "This website is temporarily unavailable"
15288msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
15289
15290#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15291msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15292msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu."
15293
15294#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15295msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15296msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk."
15297
15298#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15299msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15300msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15301
15302#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15303msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15304msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15305
15306#. I18N: %s is the name of a family tree
15307#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15308#, php-format
15309msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15310msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru."
15311
15312#. I18N: abbreviation for Thursday
15313#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15314#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15315msgid "Thu"
15316msgstr "Štv"
15317
15318#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75
15319#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15320msgid "Thumbnail image"
15321msgstr "Náhľad obrázku"
15322
15323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15325msgid "Thumbnail images"
15326msgstr "Náhľadové obrázky"
15327
15328#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15329msgid "Thursday"
15330msgstr "štvrtok"
15331
15332#. I18N: Location of an LDS church temple
15333#: app/Elements/TempleCode.php:197
15334msgid "Tijuana, Mexico"
15335msgstr "Tijuana, Mexiko"
15336
15337#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
15338#: app/Gedcom.php:529
15339msgid "Time"
15340msgstr "Čas"
15341
15342#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
15343#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15344msgid "Time of birth"
15345msgstr "Čas narodenia"
15346
15347#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15348msgid "Time of birth and time of death"
15349msgstr "Čas narodenia a úmrtia"
15350
15351#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15352#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15353msgid "Time of death"
15354msgstr "Čas úmrtia"
15355
15356#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:643
15357#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:858
15358#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:905
15359msgid "Time of last change"
15360msgstr "Čas poslednej zmeny"
15361
15362#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126
15363msgid "Time of status change"
15364msgstr "Čas zmeny stavu"
15365
15366#. I18N: A configuration setting
15367#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15368#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15369#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15370#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15371msgid "Time zone"
15372msgstr "Časové pásmo"
15373
15374#. I18N: Name of a module/chart
15375#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15376msgid "Timeline"
15377msgstr "Časová os"
15378
15379#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15380#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15381msgid "Timestamp"
15382msgstr "Časové razítko"
15383
15384#. I18N: Name of a country or state
15385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15386msgid "Timor-Leste"
15387msgstr "Východný Timor"
15388
15389#: app/Date/JalaliDate.php:276
15390msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15391msgid "Tir"
15392msgstr "Tir"
15393
15394#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15395#: app/Date/JalaliDate.php:145
15396msgctxt "GENITIVE"
15397msgid "Tir"
15398msgstr "Tir"
15399
15400#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15401#: app/Date/JalaliDate.php:235
15402msgctxt "INSTRUMENTAL"
15403msgid "Tir"
15404msgstr "Tir"
15405
15406#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15407#: app/Date/JalaliDate.php:190
15408msgctxt "LOCATIVE"
15409msgid "Tir"
15410msgstr "Tir"
15411
15412#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15413#: app/Date/JalaliDate.php:100
15414msgctxt "NOMINATIVE"
15415msgid "Tir"
15416msgstr "Tir"
15417
15418#. I18N: a month in the Jewish calendar
15419#: app/Date/JewishDate.php:193
15420msgctxt "GENITIVE"
15421msgid "Tishrei"
15422msgstr "Tišri"
15423
15424#. I18N: a month in the Jewish calendar
15425#: app/Date/JewishDate.php:297
15426msgctxt "INSTRUMENTAL"
15427msgid "Tishrei"
15428msgstr "Tišri"
15429
15430#. I18N: a month in the Jewish calendar
15431#: app/Date/JewishDate.php:245
15432msgctxt "LOCATIVE"
15433msgid "Tishrei"
15434msgstr "Tišri"
15435
15436#. I18N: a month in the Jewish calendar
15437#: app/Date/JewishDate.php:141
15438msgctxt "NOMINATIVE"
15439msgid "Tishrei"
15440msgstr "Tišri"
15441
15442#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816
15443#: app/Gedcom.php:877 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15444#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15445#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15446#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15447#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15448#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
15449#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15450#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15451#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15452#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15453#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15454#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15455#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15456msgid "Title"
15457msgstr "Titul"
15458
15459#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15460#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15461#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15462msgctxt "Email recipient"
15463msgid "To"
15464msgstr "Komu"
15465
15466#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15467#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15468msgctxt "End of date range"
15469msgid "To"
15470msgstr "Do"
15471
15472#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15473msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15474msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
15475
15476#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15477msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15478msgstr "Aby ste mohli zadávať údaje s užívateľsky definovanými tagmi  je potrebné, aby ste ich povolili."
15479
15480#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15481msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15482msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
15483
15484#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15485msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15486msgstr "Aby sa zobrazila mapa, musíte zvoliť poskytovateľa mapy v riadiacom paneli."
15487
15488#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
15490msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15491msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod."
15492
15493#. I18N: “Apache” is a software program.
15494#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15495msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15496msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
15497
15498#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15499#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15500msgid "To set a new password, follow this link."
15501msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz."
15502
15503#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15504#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15505msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15506msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku."
15507
15508#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15509msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15510msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy."
15511
15512#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15513#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15514#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15515#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15516#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15517msgid "To use this service, you need an API key."
15518msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API."
15519
15520#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15521msgid "To use this service, you need an account."
15522msgstr "Pre využitie tejto služby potrebujete užívateľský účet."
15523
15524#. I18N: Name of a country or state
15525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15526msgid "Togo"
15527msgstr "Togo"
15528
15529#. I18N: Name of a country or state
15530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15531msgid "Tokelau"
15532msgstr "Tokelau"
15533
15534#. I18N: Location of an LDS church temple
15535#: app/Elements/TempleCode.php:198
15536msgid "Tokyo, Japan"
15537msgstr "Tokyo, Japonsko"
15538
15539#. I18N: Type of media object
15540#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15541msgid "Tombstone"
15542msgstr "Náhrobok"
15543
15544#. I18N: Name of a country or state
15545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15546msgid "Tonga"
15547msgstr "Tonga"
15548
15549#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15550msgid "Too many requests. Try again later."
15551msgstr "Príliš veľa požiadaviek. Skúste neskôr."
15552
15553#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15554#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15555#, php-format
15556msgid "Top %s given name"
15557msgid_plural "Top %s given names"
15558msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
15559msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
15560msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
15561
15562#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15563#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15564#, php-format
15565msgid "Top %s surname"
15566msgid_plural "Top %s surnames"
15567msgstr[0] "Top %s priezvisko"
15568msgstr[1] "Top %s priezviská"
15569msgstr[2] "Top %s priezviská"
15570
15571#. I18N: i.e. most popular given name.
15572#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15573msgid "Top given name"
15574msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15575
15576#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15577#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15578#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15579msgid "Top given names"
15580msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15581
15582#. I18N: i.e. most popular surname.
15583#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15584msgid "Top surname"
15585msgstr "Top priezviská"
15586
15587#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15588#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15589#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15590msgid "Top surnames"
15591msgstr "Top priezviská"
15592
15593#. I18N: Location of an LDS church temple
15594#: app/Elements/TempleCode.php:199
15595msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15596msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15597
15598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15599#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15600#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15601#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15602#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15603#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15604#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15605#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15606#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15607#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15608#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15609#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15610#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15611#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15612#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15614#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15615#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15616msgid "Total"
15617msgstr "Spolu"
15618
15619#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15620msgid "Total accepted changes: "
15621msgstr "Počet prijatých zmien: "
15622
15623#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15624msgid "Total births"
15625msgstr "Celkove narodených"
15626
15627#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15628msgid "Total dead"
15629msgstr "Mŕtvi spolu"
15630
15631#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15632msgid "Total deaths"
15633msgstr "Celkove zomrelých"
15634
15635#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15636msgid "Total divorces"
15637msgstr "Celkove rozvedených"
15638
15639#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15640#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15642msgid "Total events"
15643msgstr "Celkove udalostí"
15644
15645#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15646#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15651#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15652msgid "Total families"
15653msgstr "Celkom rodín"
15654
15655#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15656msgid "Total females"
15657msgstr "Spolu žien"
15658
15659#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15660msgid "Total given names"
15661msgstr "Celkom krstných mien"
15662
15663#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15664#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15665#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15666#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15667#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15673#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15674#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15675msgid "Total individuals"
15676msgstr "Celkový počet osôb"
15677
15678#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15679msgid "Total living"
15680msgstr "Celkovo žijúcich"
15681
15682#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15683msgid "Total males"
15684msgstr "Celkom mužov"
15685
15686#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15687msgid "Total marriages"
15688msgstr "Celkove zosobášených"
15689
15690#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15691msgid "Total pending changes: "
15692msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
15693
15694#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15695#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15696#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15697msgid "Total surnames"
15698msgstr "Celkove priezvísk"
15699
15700#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15701msgid "Total users"
15702msgstr "Počet užívateľov"
15703
15704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15705#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15706#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15708#: resources/views/admin/modules.phtml:116
15709#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15710#: resources/views/admin/modules.phtml:254
15711#: resources/views/admin/modules.phtml:257
15712#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15713msgid "Tracking and analytics"
15714msgstr "Sledovanie a analýza"
15715
15716#: app/Gedcom.php:914
15717msgid "Trailer"
15718msgstr "Ukážka"
15719
15720#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15721#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15722#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15723#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15724msgid "Tree"
15725msgstr "Strom"
15726
15727#. I18N: The third day in the French republican calendar
15728#: app/Date/FrenchDate.php:305
15729msgid "Tridi"
15730msgstr "Tridi"
15731
15732#. I18N: Name of a country or state
15733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15734msgid "Trinidad and Tobago"
15735msgstr "Trinidad a Tobago"
15736
15737#. I18N: Location of an LDS church temple
15738#: app/Elements/TempleCode.php:200
15739msgid "Trujillo, Peru"
15740msgstr "Trujillo, Peru"
15741
15742#. I18N: abbreviation for Tuesday
15743#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15744#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15745msgid "Tue"
15746msgstr "Uto"
15747
15748#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15749msgid "Tuesday"
15750msgstr "utorok"
15751
15752#. I18N: Name of a country or state
15753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15754msgid "Tunisia"
15755msgstr "Tunis"
15756
15757#. I18N: Name of a country or state
15758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15759msgid "Turkey"
15760msgstr "Turecko"
15761
15762#. I18N: Name of a country or state
15763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15764msgid "Turkmenistan"
15765msgstr "Turkménsko"
15766
15767#. I18N: Name of a country or state
15768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15769msgid "Turks and Caicos Islands"
15770msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15771
15772#. I18N: Name of a country or state
15773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15774msgid "Tuvalu"
15775msgstr "Tuvalu"
15776
15777#. I18N: Location of an LDS church temple
15778#: app/Elements/TempleCode.php:196
15779msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15780msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15781
15782#. I18N: Location of an LDS church temple
15783#: app/Elements/TempleCode.php:201
15784msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15785msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15786
15787#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:92
15788#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:104
15789#: app/CustomTags/Gedcom7.php:122 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15790#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
15791#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
15792#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15793#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
15794#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15795#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:80
15796#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:580
15797#: app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:600
15798#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15799#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15800#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15801#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15802#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15803#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15804#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15805#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15806#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15807#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15808msgid "Type"
15809msgstr "Typ"
15810
15811#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15812msgid "Type of abbreviation"
15813msgstr "Druh skratky"
15814
15815#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15816msgid "Type of administrative ID"
15817msgstr "Typ ID-administratívy"
15818
15819#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15820msgid "Type of demographic data"
15821msgstr "Typ demografických údajov"
15822
15823#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:683
15824msgid "Type of event"
15825msgstr "Typ udalosti"
15826
15827#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:928
15828msgid "Type of fact"
15829msgstr "Druh faktu"
15830
15831#: app/Gedcom.php:696
15832msgid "Type of identification number"
15833msgstr "Typ identifikačného čísla"
15834
15835#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15836msgid "Type of location"
15837msgstr "Typ lokality"
15838
15839#: app/Gedcom.php:496
15840msgid "Type of marriage"
15841msgstr "Typ manželstva"
15842
15843#: app/Gedcom.php:737
15844msgid "Type of name"
15845msgstr "Typ mena"
15846
15847#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:819
15848#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:870
15849msgid "Type of reference number"
15850msgstr "Typ referenčného čísla"
15851
15852#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15853msgid "Type of research task"
15854msgstr "Druh úlohy na výskum"
15855
15856#. I18N: A configuration setting
15857#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15858#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15859#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15860#: app/CustomTags/PhpGedView.php:79 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15861#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:601 app/Gedcom.php:852
15862#: app/Gedcom.php:900 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15863#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15865#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97
15866#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15867#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15868#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15869#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15870#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15871#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15872msgid "URL"
15873msgstr "URL"
15874
15875#. I18N: Name of a country or state
15876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15877msgid "US Minor Outlying Islands"
15878msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15879
15880#. I18N: Name of a country or state
15881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15882msgid "US Virgin Islands"
15883msgstr "US Panenské ostrovy"
15884
15885#. I18N: Name of a country or state
15886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15887msgid "Uganda"
15888msgstr "Uganda"
15889
15890#. I18N: Name of a country or state
15891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15892msgid "Ukraine"
15893msgstr "Ukrajina"
15894
15895#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15896#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15897#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15898#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15899#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15900#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15901msgid "Uncleared: insufficient data"
15902msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15903
15904#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15905#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
15906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
15907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
15908#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15909#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15910#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15911#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15912#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15913#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15914#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15915#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15916#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15917#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
15918#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15919#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15920#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81
15921#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:82 app/CustomTags/Reunion.php:54
15922#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15923#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15924#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15925#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15926#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15927msgid "Unique identifier"
15928msgstr "Jedinečný identifikátor"
15929
15930#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15932msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15933msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu."
15934
15935#. I18N: Name of a country or state
15936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15937msgid "United Arab Emirates"
15938msgstr "Spojené arabské emiráty"
15939
15940#. I18N: Name of a country or state
15941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15942msgid "United Kingdom"
15943msgstr "Spojené kráľovstvo"
15944
15945#. I18N: Name of a country or state
15946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15947msgid "United States"
15948msgstr "USA"
15949
15950#. I18N: Name of a country or state
15951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15952#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15953#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15955msgid "Unknown"
15956msgstr "Neznáme"
15957
15958#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15959msgctxt "unknown century"
15960msgid "Unknown"
15961msgstr "Neznámy"
15962
15963#: app/Elements/SexValue.php:87
15964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15967#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15968#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15969msgctxt "unknown gender"
15970msgid "Unknown"
15971msgstr "Neznáme"
15972
15973#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15974msgctxt "unknown people"
15975msgid "Unknown"
15976msgstr "Neznámy"
15977
15978#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15979#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15980msgid "Unlink"
15981msgstr "Odpojiť"
15982
15983#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15984msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15985msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
15986
15987#: resources/views/admin/media.phtml:48
15988msgid "Unused files"
15989msgstr "Nepoužité súbory"
15990
15991#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15992#, php-format
15993msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15994msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…"
15995
15996#. I18N: Name of a module
15997#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15998msgid "Upcoming events"
15999msgstr "Nadchádzajúce výročia"
16000
16001#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
16002msgid "Update"
16003msgstr "Aktualizovať"
16004
16005#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
16006msgid "Update all"
16007msgstr "Aktualizovať všetko"
16008
16009#. I18N: Name of a module
16010#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
16011msgid "Update place names"
16012msgstr "Aktualizovať názvy miest"
16013
16014#. I18N: Description of a “Data fix” module
16015#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
16016msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16017msgstr "Zmeniť  vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne."
16018
16019#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16020#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16021msgid "Updated at"
16022msgstr "Aktualizované"
16023
16024#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16025#. I18N: %s is a version number
16026#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
16027#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173
16028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
16029#, php-format
16030msgid "Upgrade to webtrees %s."
16031msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s."
16032
16033#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
16034#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
16035msgid "Upgrade wizard"
16036msgstr "Sprievodca aktualizáciou"
16037
16038#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
16040msgid "Upload media files"
16041msgstr "Načítať súbory médií"
16042
16043#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
16044msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16045msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
16046
16047#. I18N: Name of a country or state
16048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16049msgid "Uruguay"
16050msgstr "Uruguaj"
16051
16052#: app/Services/EmailService.php:225
16053msgid "Use SMTP to send messages"
16054msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ"
16055
16056#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16057msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16058msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov."
16059
16060#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
16061msgid "Use an external service to find locations."
16062msgstr "Použiť externú službu na nájdenie lokality."
16063
16064#. I18N: placeholder text for new-password field
16065#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
16066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
16067#: resources/views/register-page.phtml:74
16068#, php-format
16069msgid "Use at least %s character."
16070msgid_plural "Use at least %s characters."
16071msgstr[0] "Použite aspoň %s znak."
16072msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky."
16073msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov."
16074
16075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16078msgid "Use colors"
16079msgstr "Použiť farby"
16080
16081#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16082msgid "Use compact layout"
16083msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
16084
16085#. I18N: A configuration setting
16086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704
16087msgid "Use full source citations"
16088msgstr "Použiť úplné citácie zdrojov"
16089
16090#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16091#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16092#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
16093#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
16094#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16095msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16096msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník"
16097
16098#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16099msgid "Use maps in webtrees."
16100msgstr "Používať mapy vo webtrees."
16101
16102#. I18N: A configuration setting
16103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
16104msgid "Use password"
16105msgstr "Použite heslo"
16106
16107#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16108#: app/Services/EmailService.php:224
16109msgid "Use sendmail to send messages"
16110msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ"
16111
16112#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
16114msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16115msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby."
16116
16117#. I18N: A configuration setting
16118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
16119msgid "Use silhouettes"
16120msgstr "Použiť siluety"
16121
16122#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16123msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16124msgstr "Na vloženie týchto údajov do iného záznamu použite menu „upraviť“."
16125
16126#: resources/views/register-page.phtml:89
16127msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16128msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora."
16129
16130#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 app/Module/ResearchTaskModule.php:67
16131#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
16132#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16133#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
16134#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16135msgid "User"
16136msgstr "Užívateľ"
16137
16138#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
16140#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16141#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16142#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16144msgid "User administration"
16145msgstr "Správa užívateľov"
16146
16147#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
16148msgid "User didn’t verify within 7 days."
16149msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
16150
16151#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16152msgid "User not verified by administrator."
16153msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
16154
16155#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16156msgid "User verification"
16157msgstr "Overenie užívateľa"
16158
16159#. I18N: A configuration setting
16160#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
16161#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
16162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
16163#: resources/views/admin/users.phtml:26
16164#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
16165#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16166#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16167#: resources/views/login-page.phtml:33
16168#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
16169#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
16170#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16171#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
16172#: resources/views/register-page.phtml:59
16173#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16174msgid "Username"
16175msgstr "Užívateľské meno"
16176
16177#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
16178#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16179msgid "Username or email address"
16180msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa"
16181
16182#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
16183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
16184#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
16185#: resources/views/register-page.phtml:64
16186msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16187msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
16188
16189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
16190#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
16191#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16192msgid "Users"
16193msgstr "Užívatelia"
16194
16195#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
16196msgid "User’s account has been inactive too long: "
16197msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
16198
16199#. I18N: Name of a country or state
16200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16201msgid "Uzbekistan"
16202msgstr "Uzbekistan"
16203
16204#. I18N: Location of an LDS church temple
16205#: app/Elements/TempleCode.php:202
16206msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16207msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16208
16209#. I18N: Name of a country or state
16210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16211msgid "Vanuatu"
16212msgstr "Vanuatu"
16213
16214#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16215#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16216msgid "Various statistics charts."
16217msgstr "Rôzne štatistické schémy."
16218
16219#. I18N: Name of a country or state
16220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16221msgid "Vatican City"
16222msgstr "Vatikán"
16223
16224#. I18N: a month in the French republican calendar
16225#: app/Date/FrenchDate.php:149
16226msgctxt "GENITIVE"
16227msgid "Vendemiaire"
16228msgstr "Vendémiaire"
16229
16230#. I18N: a month in the French republican calendar
16231#: app/Date/FrenchDate.php:243
16232msgctxt "INSTRUMENTAL"
16233msgid "Vendemiaire"
16234msgstr "Vendémiaire"
16235
16236#. I18N: a month in the French republican calendar
16237#: app/Date/FrenchDate.php:196
16238msgctxt "LOCATIVE"
16239msgid "Vendemiaire"
16240msgstr "Vendémiaire"
16241
16242#. I18N: a month in the French republican calendar
16243#: app/Date/FrenchDate.php:101
16244msgctxt "NOMINATIVE"
16245msgid "Vendemiaire"
16246msgstr "Vendémiaire"
16247
16248#. I18N: Name of a country or state
16249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16250msgid "Venezuela"
16251msgstr "Venezuela"
16252
16253#. I18N: a month in the French republican calendar
16254#: app/Date/FrenchDate.php:159
16255msgctxt "GENITIVE"
16256msgid "Ventose"
16257msgstr "Ventôse"
16258
16259#. I18N: a month in the French republican calendar
16260#: app/Date/FrenchDate.php:253
16261msgctxt "INSTRUMENTAL"
16262msgid "Ventose"
16263msgstr "Ventôse"
16264
16265#. I18N: a month in the French republican calendar
16266#: app/Date/FrenchDate.php:206
16267msgctxt "LOCATIVE"
16268msgid "Ventose"
16269msgstr "Ventôse"
16270
16271#. I18N: a month in the French republican calendar
16272#: app/Date/FrenchDate.php:111
16273msgctxt "NOMINATIVE"
16274msgid "Ventose"
16275msgstr "Ventôse"
16276
16277#. I18N: Location of an LDS church temple
16278#: app/Elements/TempleCode.php:203
16279msgid "Veracruz, Mexico"
16280msgstr "Veracruz, Mexico"
16281
16282#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16283#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16284#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:34
16285msgid "Verified"
16286msgstr "Overené"
16287
16288#. I18N: Location of an LDS church temple
16289#: app/Elements/TempleCode.php:204
16290msgid "Vernal, Utah, United States"
16291msgstr "Vernal, Utah, USA"
16292
16293#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:534
16294#: app/Gedcom.php:557
16295msgid "Version"
16296msgstr "Verzia"
16297
16298#. I18N: Type of media object
16299#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16300msgid "Video"
16301msgstr "Video"
16302
16303#. I18N: Name of a country or state
16304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16305msgid "Vietnam"
16306msgstr "Vietnam"
16307
16308#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16309#, php-format
16310msgid "View table of events occurring in %s"
16311msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s"
16312
16313#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16314msgid "View this day"
16315msgstr "Zobraziť tento deň"
16316
16317#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16318#: resources/views/fact.phtml:108
16319#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16320#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16321msgid "View this family"
16322msgstr "Zobraziť túto rodinu"
16323
16324#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16325#, php-format
16326msgid "View this location using %s"
16327msgstr "Zobraziť túto lokalitu pomocou %s"
16328
16329#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16330msgid "View this month"
16331msgstr "Zobraziť tento mesiac"
16332
16333#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16334msgid "View this year"
16335msgstr "Zobraziť tento rok"
16336
16337#. I18N: Location of an LDS church temple
16338#: app/Elements/TempleCode.php:205
16339msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16340msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16341
16342#. I18N: A configuration setting
16343#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16344#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16345msgid "Visible online"
16346msgstr "Viditeľný, keď je online"
16347
16348#. I18N: A configuration setting
16349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16350#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16351msgid "Visible to other users when online"
16352msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online"
16353
16354#. I18N: Listbox entry; name of a role
16355#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16356#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16357#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16358#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16359#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16360msgid "Visitor"
16361msgstr "Návštevník"
16362
16363#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16364#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16365#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16366#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16367#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16368msgid "Vital records"
16369msgstr "Životné záznamy"
16370
16371#. I18N: Name of a country or state
16372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16373msgid "Wales"
16374msgstr "Wels"
16375
16376#. I18N: Name of a country or state
16377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16378msgid "Wallis and Futuna"
16379msgstr "Wallis a Futuna"
16380
16381#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16382msgid "Ward"
16383msgstr "Chovanec"
16384
16385#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16386msgctxt "FEMALE"
16387msgid "Ward"
16388msgstr "Chovankyňa"
16389
16390#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16391msgctxt "MALE"
16392msgid "Ward"
16393msgstr "Chovanec"
16394
16395#. I18N: Location of an LDS church temple
16396#: app/Elements/TempleCode.php:206
16397msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16398msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16399
16400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16401msgid "Watermarks"
16402msgstr "Vodoznak"
16403
16404#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16406msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16407msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom."
16408
16409#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16410#, php-format
16411msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16412msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
16413
16414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16417msgid "Website"
16418msgstr "Webová stránka"
16419
16420#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16422msgid "Website logs"
16423msgstr "Logy stránky"
16424
16425#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16427msgid "Website preferences"
16428msgstr "Nastavenia webovej stránky"
16429
16430#. I18N: abbreviation for Wednesday
16431#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16432#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16433msgid "Wed"
16434msgstr "Str"
16435
16436#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16437msgid "Wednesday"
16438msgstr "streda"
16439
16440#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
16441msgid "Weight"
16442msgstr "Váha"
16443
16444#. I18N: A %s is the user’s name
16445#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16446#, php-format
16447msgid "Welcome %s"
16448msgstr "Vitajte %s"
16449
16450#. I18N: A configuration setting
16451#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16452msgid "Welcome text on sign-in page"
16453msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
16454
16455#: resources/views/login-page.phtml:21
16456msgid "Welcome to this genealogy website"
16457msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu"
16458
16459#. I18N: Name of a country or state
16460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16461msgid "Western Sahara"
16462msgstr "Západná Sahara"
16463
16464#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
16466msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16467msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmene“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená."
16468
16469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16470msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16471msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“."
16472
16473#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
16475msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16476msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citácie zdrojov buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti."
16477
16478#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16479msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16480msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí."
16481
16482#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
16484msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16485msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk."
16486
16487#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16488msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16489msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
16490
16491#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16492msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16493msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
16494
16495#. I18N: Label for a configuration option
16496#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16497msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16498msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok"
16499
16500#. I18N: A configuration setting
16501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16502msgid "Who can upload new media files"
16503msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory"
16504
16505#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16506#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16507msgid "Who is online"
16508msgstr "Kto je pripojený"
16509
16510#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16511msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16512msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?"
16513
16514#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
16515msgid "Widow"
16516msgstr "Vdova"
16517
16518#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
16519msgid "Widower"
16520msgstr "Vdovec"
16521
16522#: app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:523
16523#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16525#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16526#: resources/views/fact-date.phtml:139
16527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16536msgid "Wife"
16537msgstr "Manželka"
16538
16539#: app/Gedcom.php:470 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16540msgid "Wife’s age"
16541msgstr "Vek manželky"
16542
16543#: app/Gedcom.php:786
16544msgid "Will"
16545msgstr "Záveť"
16546
16547#. I18N: Location of an LDS church temple
16548#: app/Elements/TempleCode.php:207
16549msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16550msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16551
16552#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16553#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16554msgid "With sources"
16555msgstr "Zo zdrojmi"
16556
16557#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16558#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16559msgid "Without sources"
16560msgstr "Bez zdrojov"
16561
16562#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16563msgid "Witness"
16564msgstr "Svedok"
16565
16566#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16567msgid "Witnesses"
16568msgstr "Svedkovia"
16569
16570#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16571#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16572#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16573msgid "Wives take their husband’s surname."
16574msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
16575
16576#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16577#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16578#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16579#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16580msgid "World"
16581msgstr "Svet"
16582
16583#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16584#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16585msgid "Yahrzeit"
16586msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
16587
16588#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16589#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16590msgid "Yahrzeiten"
16591msgstr "Yahrzeiten"
16592
16593#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16594msgid "Year"
16595msgstr "Rok"
16596
16597#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16598#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16599msgid "Year:"
16600msgstr "Rok:"
16601
16602#. I18N: Name of a country or state
16603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16604msgid "Yemen"
16605msgstr "Jemen"
16606
16607#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16608#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16609#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16610#, php-format
16611msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16612msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s."
16613
16614#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16615#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16616msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16617msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy."
16618
16619#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16620#, php-format
16621msgid "You are signed in as %s."
16622msgstr "Ste prihlásený ako %s."
16623
16624#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16625msgid "You can apply for an account using the link below."
16626msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu."
16627
16628#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16629#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16630msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16631msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď."
16632
16633#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16634#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16635msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16636msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov."
16637
16638#. I18N: %s is a URL
16639#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16640#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16641#, php-format
16642msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16643msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
16644
16645#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16646msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16647msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)."
16648
16649#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16650msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16651msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni."
16652
16653#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16654msgid "You can renumber this family tree."
16655msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň."
16656
16657#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16658#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16659msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16660msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia."
16661
16662#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16663msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16664msgstr "Môžete zjednodušiť editovacie formuláre ukrytím GEDCOM tagov, ktoré nepoužívate."
16665
16666#. I18N: Description of a “Data fix” module
16667#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16668msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16669msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod."
16670
16671#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16672msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16673msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
16674
16675#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16676#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16677msgid "You do not have permission to view this page."
16678msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
16679
16680#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16681msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16682msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
16683
16684#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16685msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16686msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?"
16687
16688#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16689msgid "You have signed out."
16690msgstr "Odhlásili ste sa."
16691
16692#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16693msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16694msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
16695
16696#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16697msgid "You must enter all the administrator account fields."
16698msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
16699
16700#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16701msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16702msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť."
16703
16704#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16705msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16706msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku"
16707
16708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16709msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16710msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu."
16711
16712#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16713msgid "You need to be a family member to access this website."
16714msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny."
16715
16716#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16717msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16718msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením."
16719
16720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16721#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16722msgid "You need to create a family tree."
16723msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň."
16724
16725#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16726#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16727msgid "You need to review the account details."
16728msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu."
16729
16730#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16731msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16732msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo."
16733
16734#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16735#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16736msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16737msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:"
16738
16739#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206
16740msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16741msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny."
16742
16743#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16744#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16745#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16746#, php-format
16747msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16748msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
16749
16750#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16751msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16752msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna."
16753
16754#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16755#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16756msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16757msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
16758
16759#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16760msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16761msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
16762
16763#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16764msgid "Youngest father"
16765msgstr "Najmladší otec"
16766
16767#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16768msgid "Youngest female"
16769msgstr "Najmladšia žena"
16770
16771#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16772msgid "Youngest male"
16773msgstr "Najmladší muž"
16774
16775#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16776msgid "Youngest mother"
16777msgstr "Najmladšia matka"
16778
16779#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16780msgid "Your clippings cart is empty."
16781msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
16782
16783#: resources/views/contact-page.phtml:41
16784#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16785msgid "Your name"
16786msgstr "Vaše meno"
16787
16788#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16789msgid "Your password has been updated."
16790msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované."
16791
16792#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162
16793#, php-format
16794msgid "Your registration at %s"
16795msgstr "Vaša registrácia na %s"
16796
16797#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16798#, php-format
16799msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16800msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste  čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu."
16801
16802#. I18N: ZIP = file format
16803#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16804#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16805msgid "ZIP"
16806msgstr "ZIP"
16807
16808#. I18N: Name of a country or state
16809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16810msgid "Zambia"
16811msgstr "Zambia"
16812
16813#. I18N: Name of a country or state
16814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16815msgid "Zimbabwe"
16816msgstr "Zimbabwe"
16817
16818#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16819msgid "Zoom"
16820msgstr "Zväčšiť"
16821
16822#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16823#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16824msgid "Zoom in"
16825msgstr "Zväčšiť"
16826
16827#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16828#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16829msgid "Zoom out"
16830msgstr "Zmenšiť"
16831
16832#. I18N: Description of a “Data fix” module
16833#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16834msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16835msgstr "_WT_OBJE_SORT bol používaný v starších verziách webtrees na určenie preferovaného obrázku osoby. Alternatívou je preusporiadanie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol prvý v poradí."
16836
16837#. I18N: Gedcom ABT dates
16838#: app/Date.php:185
16839#, php-format
16840msgid "about %s"
16841msgstr "okolo %s"
16842
16843#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16844#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16845#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16846#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16847#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16848#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16849msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16850msgid "accept"
16851msgstr "prijať"
16852
16853#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16854#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16855#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16856#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16857#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16858#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16859msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16860msgid "accept"
16861msgstr "prijať"
16862
16863#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16864#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16865msgid "accepted"
16866msgstr "prijaté"
16867
16868#. I18N: A button label.
16869#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16870#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16871#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16872#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16873#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16874#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16875msgid "add"
16876msgstr "pridať"
16877
16878#. I18N: A button label.
16879#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16880msgid "add place"
16881msgstr "pridať miesto"
16882
16883#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16884#: app/Elements/NameType.php:71
16885msgid "adopted name"
16886msgstr "adoptívne meno"
16887
16888#. I18N: Gedcom AFT dates
16889#: app/Date.php:205
16890#, php-format
16891msgid "after %s"
16892msgstr "po %s"
16893
16894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16897msgid "age"
16898msgstr "Vek"
16899
16900#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16901#: app/Elements/NameType.php:73
16902msgid "also known as"
16903msgstr "tiež známy ako"
16904
16905#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16906#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16907#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16908#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16912#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16916msgid "and"
16917msgstr "a"
16918
16919#: app/Services/RelationshipService.php:781
16920msgctxt "father’s brother’s wife"
16921msgid "aunt"
16922msgstr "stryná"
16923
16924#: app/Services/RelationshipService.php:539
16925msgctxt "father’s sister"
16926msgid "aunt"
16927msgstr "teta"
16928
16929#: app/Services/RelationshipService.php:861
16930msgctxt "mother’s brother’s wife"
16931msgid "aunt"
16932msgstr "ujčiná"
16933
16934#: app/Services/RelationshipService.php:577
16935msgctxt "mother’s sister"
16936msgid "aunt"
16937msgstr "teta"
16938
16939#: app/Services/RelationshipService.php:913
16940msgctxt "parent’s brother’s wife"
16941msgid "aunt"
16942msgstr "teta"
16943
16944#: app/Services/RelationshipService.php:595
16945msgctxt "parent’s sister"
16946msgid "aunt"
16947msgstr "teta"
16948
16949#: app/Services/RelationshipService.php:537
16950msgctxt "father’s sibling"
16951msgid "aunt/uncle"
16952msgstr "teta/strýc"
16953
16954#: app/Services/RelationshipService.php:575
16955msgctxt "mother’s sibling"
16956msgid "aunt/uncle"
16957msgstr "teta/strýko"
16958
16959#: app/Services/RelationshipService.php:593
16960msgctxt "parent’s sibling"
16961msgid "aunt/uncle"
16962msgstr "teta/strýko"
16963
16964#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16965msgid "automatic"
16966msgstr "automaticky"
16967
16968#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16969msgid "back to top"
16970msgstr "späť hore"
16971
16972#. I18N: Gedcom BEF dates
16973#: app/Date.php:201
16974#, php-format
16975msgid "before %s"
16976msgstr "pred %s"
16977
16978#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16979#: app/Date.php:217
16980#, php-format
16981msgid "between %s and %s"
16982msgstr "medzi %s a %s"
16983
16984#. I18N: The name given to an individual at their birth
16985#: app/Elements/NameType.php:75
16986msgid "birth name"
16987msgstr "rodné meno"
16988
16989#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16991#, php-format
16992msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16993msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
16994
16995#: app/Services/RelationshipService.php:451
16996msgid "brother"
16997msgstr "brat"
16998
16999#: app/Services/RelationshipService.php:719
17000msgctxt "brother’s wife’s brother"
17001msgid "brother-in-law"
17002msgstr "švagor"
17003
17004#: app/Services/RelationshipService.php:545
17005msgctxt "husband’s brother"
17006msgid "brother-in-law"
17007msgstr "švagor"
17008
17009#: app/Services/RelationshipService.php:835
17010msgctxt "husband’s sister’s husband"
17011msgid "brother-in-law"
17012msgstr "švagor"
17013
17014#: app/Services/RelationshipService.php:613
17015msgctxt "sister’s husband"
17016msgid "brother-in-law"
17017msgstr "švagor"
17018
17019#: app/Services/RelationshipService.php:1019
17020msgctxt "sister’s husband’s brother"
17021msgid "brother-in-law"
17022msgstr "švagor"
17023
17024#: app/Services/RelationshipService.php:625
17025msgctxt "spouse’s brother"
17026msgid "brother-in-law"
17027msgstr "švagor"
17028
17029#: app/Services/RelationshipService.php:643
17030msgctxt "wife’s brother"
17031msgid "brother-in-law"
17032msgstr "švagor"
17033
17034#: app/Services/RelationshipService.php:1075
17035msgctxt "wife’s sister’s husband"
17036msgid "brother-in-law"
17037msgstr "švagor"
17038
17039#: app/Services/RelationshipService.php:721
17040msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17041msgid "brother/sister-in-law"
17042msgstr "švagor/švagriná"
17043
17044#: app/Services/RelationshipService.php:555
17045msgctxt "husband’s sibling"
17046msgid "brother/sister-in-law"
17047msgstr "švagor/švagriná"
17048
17049#: app/Services/RelationshipService.php:607
17050msgctxt "sibling’s spouse"
17051msgid "brother/sister-in-law"
17052msgstr "švagor/švagriná"
17053
17054#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17055msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17056msgid "brother/sister-in-law"
17057msgstr "švagor/švagriná"
17058
17059#: app/Services/RelationshipService.php:641
17060msgctxt "spouse’s sibling"
17061msgid "brother/sister-in-law"
17062msgstr "švagor/švagriná"
17063
17064#: app/Services/RelationshipService.php:653
17065msgctxt "wife’s sibling"
17066msgid "brother/sister-in-law"
17067msgstr "švagor/švagriná"
17068
17069#. I18N: An option in a list-box
17070#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
17071msgid "bullet list"
17072msgstr "odrážky"
17073
17074#. I18N: Gedcom CAL dates
17075#: app/Date.php:189
17076#, php-format
17077msgid "calculated %s"
17078msgstr "vypočítané %s"
17079
17080#. I18N: A button label.
17081#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
17082#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
17083#: resources/views/admin/components.phtml:169
17084#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
17085#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
17086#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
17087#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
17088#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
17089#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
17090#: resources/views/admin/tags.phtml:991
17091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
17092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
17093#: resources/views/contact-page.phtml:81
17094#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
17095#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
17096#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
17097#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
17098#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
17099#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
17100#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
17101#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
17102#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
17103#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17104#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
17105#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
17106#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
17107#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
17108#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
17109#: resources/views/message-page.phtml:69
17110#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
17111#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17112#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
17113#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
17114#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
17115#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
17116#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
17117#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
17118#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
17119#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
17120#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
17121#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
17122#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
17123#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
17124#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
17125#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
17126msgid "cancel"
17127msgstr "zrušiť"
17128
17129#. I18N: Status of child-parent link
17130#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17131msgid "challenged"
17132msgstr "spochybnené"
17133
17134#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17135#: app/Elements/NameType.php:77
17136msgid "change of name"
17137msgstr "zmena mena"
17138
17139#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17140#: app/Services/RelationshipService.php:430
17141msgid "child"
17142msgstr "dieťa"
17143
17144#. I18N: Type of demographic data
17145#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17146msgid "citizen"
17147msgstr "občan"
17148
17149#: resources/views/admin/components.phtml:106
17150#: resources/views/admin/components.phtml:127
17151#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17152#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17153#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17154#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17155#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
17156#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17157#: resources/views/modals/header.phtml:15
17158#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17159#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17160msgid "close"
17161msgstr "zatvoriť"
17162
17163#. I18N: Name of a theme.
17164#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17165msgid "clouds"
17166msgstr "oblaky"
17167
17168#. I18N: Name of a theme.
17169#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17170msgid "colors"
17171msgstr "farby"
17172
17173#. I18N: An option in a list-box
17174#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17175msgid "compact list"
17176msgstr "kompaktný zoznam"
17177
17178#. I18N: A button label.
17179#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
17180#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17181#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
17182#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
17183#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
17184#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
17185#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17186#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
17187#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
17188#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
17189#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
17190#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17191#: resources/views/password-request-page.phtml:34
17192#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
17193#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17194#: resources/views/register-page.phtml:99
17195#: resources/views/report-select-page.phtml:38
17196msgid "continue"
17197msgstr "pokračovať"
17198
17199#. I18N: A button label.
17200#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
17201msgid "create"
17202msgstr "vytvoriť"
17203
17204#. I18N: Type of location hierarchy
17205#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17206msgid "cultural"
17207msgstr "kultúrny"
17208
17209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17210msgid "date periods"
17211msgstr "Obdobie"
17212
17213#: app/Services/RelationshipService.php:428
17214msgid "daughter"
17215msgstr "dcéra"
17216
17217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17218msgid "daughter of"
17219msgstr "dcéra"
17220
17221#: app/Services/RelationshipService.php:515
17222msgctxt "child’s wife"
17223msgid "daughter-in-law"
17224msgstr "nevesta"
17225
17226#: app/Services/RelationshipService.php:623
17227msgctxt "son’s wife"
17228msgid "daughter-in-law"
17229msgstr "nevesta"
17230
17231#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17232msgctxt "son’s wife’s father"
17233msgid "daughter-in-law’s father"
17234msgstr "svat"
17235
17236#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17237msgctxt "son’s wife’s mother"
17238msgid "daughter-in-law’s mother"
17239msgstr "svatka"
17240
17241#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17242msgctxt "son’s wife’s parent"
17243msgid "daughter-in-law’s parent"
17244msgstr "svat/svatka"
17245
17246#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17247#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17248msgid "degrees"
17249msgstr "stupne"
17250
17251#. I18N: A button label.
17252#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17253#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17254#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17255#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17256#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17257#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17258msgid "delete"
17259msgstr "zmazať"
17260
17261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17263msgctxt "FEMALE"
17264msgid "died"
17265msgstr "zomrela"
17266
17267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17268#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17269msgctxt "MALE"
17270msgid "died"
17271msgstr "zomrel"
17272
17273#. I18N: Status of child-parent link
17274#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17275msgid "disproven"
17276msgstr "vyvrátený"
17277
17278#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17279#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17280#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17281msgid "down"
17282msgstr "dolu"
17283
17284#. I18N: A button label.
17285#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17286#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17287#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17288#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17289#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17290#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17291msgid "download"
17292msgstr "stiahnuť"
17293
17294#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17295msgid "d’Aboville number"
17296msgstr "Číslo podľa d’Aboville"
17297
17298#: resources/views/admin/components.phtml:139
17299#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17300#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17301#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17302#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17303msgid "edit"
17304msgstr "upraviť"
17305
17306#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17307msgid "eighth cousin"
17308msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
17309
17310#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17311msgctxt "FEMALE"
17312msgid "eighth cousin"
17313msgstr "sesternica z 8. kolena"
17314
17315#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17316#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17317msgctxt "MALE"
17318msgid "eighth cousin"
17319msgstr "bratranec z 8. kolena"
17320
17321#: app/Services/RelationshipService.php:446
17322msgid "elder brother"
17323msgstr "starší brat"
17324
17325#: app/Services/RelationshipService.php:488
17326msgid "elder sibling"
17327msgstr "starší súrodenec"
17328
17329#: app/Services/RelationshipService.php:467
17330msgid "elder sister"
17331msgstr "staršia sestra"
17332
17333#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17334msgid "eleventh cousin"
17335msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
17336
17337#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17338msgctxt "FEMALE"
17339msgid "eleventh cousin"
17340msgstr "sesternica z 11. kolena"
17341
17342#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17343#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17344msgctxt "MALE"
17345msgid "eleventh cousin"
17346msgstr "bratranec z 11. kolena"
17347
17348#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17349#: app/Elements/NameType.php:79
17350msgid "estate name"
17351msgstr "meno podľa domu"
17352
17353#. I18N: Gedcom EST dates
17354#: app/Date.php:193
17355#, php-format
17356msgid "estimated %s"
17357msgstr "odhadom %s"
17358
17359#: app/Services/RelationshipService.php:365
17360msgid "ex-husband"
17361msgstr "ex-manžel"
17362
17363#: app/Services/RelationshipService.php:412
17364msgid "ex-spouse"
17365msgstr "ex-manžel/ka"
17366
17367#: app/Services/RelationshipService.php:389
17368msgid "ex-wife"
17369msgstr "ex-manželka"
17370
17371#. I18N: A button label.
17372#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17373msgid "export file"
17374msgstr "exportovať súbor"
17375
17376#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17377#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17378msgid "facts"
17379msgstr "fakty"
17380
17381#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17382msgid "father"
17383msgstr "otec"
17384
17385#: app/Services/RelationshipService.php:551
17386msgctxt "husband’s father"
17387msgid "father-in-law"
17388msgstr "svokor"
17389
17390#: app/Services/RelationshipService.php:631
17391msgctxt "spouse’s father"
17392msgid "father-in-law"
17393msgstr "svokor"
17394
17395#: app/Services/RelationshipService.php:649
17396msgctxt "wife’s father"
17397msgid "father-in-law"
17398msgstr "tesť"
17399
17400#: app/Services/RelationshipService.php:369
17401msgid "fiancé"
17402msgstr "snúbenec"
17403
17404#: app/Services/RelationshipService.php:416
17405msgid "fiancé(e)"
17406msgstr "snúbenec(nica)"
17407
17408#: app/Services/RelationshipService.php:393
17409msgid "fiancée"
17410msgstr "snúbenica"
17411
17412#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17413msgid "fifteenth cousin"
17414msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
17415
17416#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17417msgctxt "FEMALE"
17418msgid "fifteenth cousin"
17419msgstr "sesternica z 15. kolena"
17420
17421#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17422#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17423msgctxt "MALE"
17424msgid "fifteenth cousin"
17425msgstr "bratranec z 15. kolena"
17426
17427#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17428#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17429#, php-format
17430msgid "fifth %s"
17431msgstr "piaty %s"
17432
17433#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17434#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17435#, php-format
17436msgctxt "FEMALE"
17437msgid "fifth %s"
17438msgstr "piata %s"
17439
17440#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17441#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17442#, php-format
17443msgctxt "MALE"
17444msgid "fifth %s"
17445msgstr "piaty %s"
17446
17447#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17448msgid "fifth cousin"
17449msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
17450
17451#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17452msgctxt "FEMALE"
17453msgid "fifth cousin"
17454msgstr "sesternica z 5. kolena"
17455
17456#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17457#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17458msgctxt "MALE"
17459msgid "fifth cousin"
17460msgstr "bratranec z 5. kolena"
17461
17462#. I18N: A button label, first page
17463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
17464#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17465#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17466#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17467msgid "first"
17468msgstr "prvá"
17469
17470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
17471msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17472msgid "first"
17473msgstr "prvý"
17474
17475#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17476#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17477#, php-format
17478msgid "first %s"
17479msgstr "prvý %s"
17480
17481#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17482#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17483#, php-format
17484msgctxt "FEMALE"
17485msgid "first %s"
17486msgstr "prvá %s"
17487
17488#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17489#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17490#, php-format
17491msgctxt "MALE"
17492msgid "first %s"
17493msgstr "prvý %s"
17494
17495#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17496msgid "first cousin"
17497msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17500msgctxt "FEMALE"
17501msgid "first cousin"
17502msgstr "prvostupňová sesternica"
17503
17504#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17505#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17506msgctxt "MALE"
17507msgid "first cousin"
17508msgstr "prvostupňový bratranec"
17509
17510#: app/Services/RelationshipService.php:775
17511msgctxt "father’s brother’s child"
17512msgid "first cousin"
17513msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17514
17515#: app/Services/RelationshipService.php:777
17516msgctxt "father’s brother’s daughter"
17517msgid "first cousin"
17518msgstr "prvostupňová sesternica"
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:779
17521msgctxt "father’s brother’s son"
17522msgid "first cousin"
17523msgstr "prvostupňový bratranec"
17524
17525#: app/Services/RelationshipService.php:819
17526msgctxt "father’s sister’s child"
17527msgid "first cousin"
17528msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17529
17530#: app/Services/RelationshipService.php:821
17531msgctxt "father’s sister’s daughter"
17532msgid "first cousin"
17533msgstr "prvostupňová sesternica"
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:825
17536msgctxt "father’s sister’s son"
17537msgid "first cousin"
17538msgstr "prvostupňový bratranec"
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:855
17541msgctxt "mother’s brother’s child"
17542msgid "first cousin"
17543msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:857
17546msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17547msgid "first cousin"
17548msgstr "prvostupňová sesternica"
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:859
17551msgctxt "mother’s brother’s son"
17552msgid "first cousin"
17553msgstr "prvostupňový bratranec"
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:905
17556msgctxt "mother’s sister’s child"
17557msgid "first cousin"
17558msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:907
17561msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17562msgid "first cousin"
17563msgstr "prvostupňová sesternica"
17564
17565#: app/Services/RelationshipService.php:911
17566msgctxt "mother’s sister’s son"
17567msgid "first cousin"
17568msgstr "prvostupňový bratranec"
17569
17570#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17571msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17572msgid "first cousin once removed ascending"
17573msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17576msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17577msgid "first cousin once removed ascending"
17578msgstr "otcova sesternica"
17579
17580#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17581msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17582msgid "first cousin once removed ascending"
17583msgstr "otcov bratranec"
17584
17585#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17586msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17587msgid "first cousin once removed ascending"
17588msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17591msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17592msgid "first cousin once removed ascending"
17593msgstr "otcova sesternica"
17594
17595#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17596msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17597msgid "first cousin once removed ascending"
17598msgstr "otcov bratranec"
17599
17600#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17601msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17602msgid "first cousin once removed ascending"
17603msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17604
17605#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17606msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17607msgid "first cousin once removed ascending"
17608msgstr "otcova sesternica"
17609
17610#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17611msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17612msgid "first cousin once removed ascending"
17613msgstr "otcov bratranec"
17614
17615#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17616msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17617msgid "first cousin once removed ascending"
17618msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17619
17620#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17621msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17622msgid "first cousin once removed ascending"
17623msgstr "otcova sesternica"
17624
17625#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17626msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17627msgid "first cousin once removed ascending"
17628msgstr "otcov bratranec"
17629
17630#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17631msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17632msgid "first cousin once removed ascending"
17633msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17634
17635#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17636msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17637msgid "first cousin once removed ascending"
17638msgstr "matkina sesternica"
17639
17640#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17641msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17642msgid "first cousin once removed ascending"
17643msgstr "matkin bratranec"
17644
17645#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17646msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17647msgid "first cousin once removed ascending"
17648msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17649
17650#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17651msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17652msgid "first cousin once removed ascending"
17653msgstr "matkina sesternica"
17654
17655#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17656msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17657msgid "first cousin once removed ascending"
17658msgstr "matkin bratranec"
17659
17660#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17661msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17662msgid "first cousin once removed ascending"
17663msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17664
17665#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17666msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17667msgid "first cousin once removed ascending"
17668msgstr "matkina sesternica"
17669
17670#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17671msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17672msgid "first cousin once removed ascending"
17673msgstr "matkin bratranec"
17674
17675#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17676msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17677msgid "first cousin once removed ascending"
17678msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17679
17680#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17681msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17682msgid "first cousin once removed ascending"
17683msgstr "matkina sesternica"
17684
17685#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17686msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17687msgid "first cousin once removed ascending"
17688msgstr "matkin bratranec"
17689
17690#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17691msgid "fourteenth cousin"
17692msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
17693
17694#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17695msgctxt "FEMALE"
17696msgid "fourteenth cousin"
17697msgstr "sesternica zo 14. kolena"
17698
17699#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17700#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17701msgctxt "MALE"
17702msgid "fourteenth cousin"
17703msgstr "bratranec zo 14. kolena"
17704
17705#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17706#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17707#, php-format
17708msgid "fourth %s"
17709msgstr "štvrtý %s"
17710
17711#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17712#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17713#, php-format
17714msgctxt "FEMALE"
17715msgid "fourth %s"
17716msgstr "štvrtá %s"
17717
17718#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17719#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17720#, php-format
17721msgctxt "MALE"
17722msgid "fourth %s"
17723msgstr "štvrtý %s"
17724
17725#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17726msgid "fourth cousin"
17727msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
17728
17729#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17730msgctxt "FEMALE"
17731msgid "fourth cousin"
17732msgstr "sesternica zo 4. kolena"
17733
17734#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17735#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17736msgctxt "MALE"
17737msgid "fourth cousin"
17738msgstr "bratranec zo 4. kolena"
17739
17740#. I18N: from 1700 interval 50 years
17741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17747#, php-format
17748msgid "from %1$s interval %2$s year"
17749msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17750msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17751msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17752msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17753
17754#. I18N: Gedcom FROM dates
17755#: app/Date.php:209
17756#, php-format
17757msgid "from %s"
17758msgstr "od %s"
17759
17760#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17761#: app/Date.php:221
17762#, php-format
17763msgid "from %s to %s"
17764msgstr "od %s do %s"
17765
17766#. I18N: layout option for the fan chart
17767#: app/Module/FanChartModule.php:520
17768msgid "full circle"
17769msgstr "plný kruh"
17770
17771#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17772msgid "gender"
17773msgstr "Muži / ženy"
17774
17775#. I18N: Type of location hierarchy
17776#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17777msgid "geographic"
17778msgstr "geografický"
17779
17780#. I18N: A button label.
17781#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17782msgid "go to new individual"
17783msgstr "Choď na novú osobu"
17784
17785#: app/Services/RelationshipService.php:505
17786msgctxt "child’s child"
17787msgid "grandchild"
17788msgstr "vnuk"
17789
17790#: app/Services/RelationshipService.php:517
17791msgctxt "daughter’s child"
17792msgid "grandchild"
17793msgstr "vnuk"
17794
17795#: app/Services/RelationshipService.php:617
17796msgctxt "son’s child"
17797msgid "grandchild"
17798msgstr "vnuk"
17799
17800#: app/Services/RelationshipService.php:507
17801msgctxt "child’s daughter"
17802msgid "granddaughter"
17803msgstr "vnučka"
17804
17805#: app/Services/RelationshipService.php:519
17806msgctxt "daughter’s daughter"
17807msgid "granddaughter"
17808msgstr "vnučka"
17809
17810#: app/Services/RelationshipService.php:619
17811msgctxt "son’s daughter"
17812msgid "granddaughter"
17813msgstr "vnučka"
17814
17815#: app/Services/RelationshipService.php:735
17816msgctxt "child’s daughter’s husband"
17817msgid "granddaughter’s husband"
17818msgstr "manžel pravnučky"
17819
17820#: app/Services/RelationshipService.php:757
17821msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17822msgid "granddaughter’s husband"
17823msgstr "manžel pravnučky"
17824
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17826msgctxt "son’s daughter’s husband"
17827msgid "granddaughter’s husband"
17828msgstr "manžel pravnučky"
17829
17830#: app/Services/RelationshipService.php:587
17831msgctxt "parent’s father"
17832msgid "grandfather"
17833msgstr "starý otec"
17834
17835#: app/Services/RelationshipService.php:589
17836msgctxt "parent’s mother"
17837msgid "grandmother"
17838msgstr "stará matka"
17839
17840#: app/Services/RelationshipService.php:591
17841msgctxt "parent’s parent"
17842msgid "grandparent"
17843msgstr "starý rodič"
17844
17845#: app/Services/RelationshipService.php:511
17846msgctxt "child’s son"
17847msgid "grandson"
17848msgstr "vnuk"
17849
17850#: app/Services/RelationshipService.php:523
17851msgctxt "daughter’s son"
17852msgid "grandson"
17853msgstr "vnuk"
17854
17855#: app/Services/RelationshipService.php:621
17856msgctxt "son’s son"
17857msgid "grandson"
17858msgstr "vnuk"
17859
17860#: app/Services/RelationshipService.php:745
17861msgctxt "child’s son’s wife"
17862msgid "grandson’s wife"
17863msgstr "manželka vnuka"
17864
17865#: app/Services/RelationshipService.php:773
17866msgctxt "daughter’s son’s wife"
17867msgid "grandson’s wife"
17868msgstr "manželka vnuka"
17869
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17871msgctxt "son’s son’s wife"
17872msgid "grandson’s wife"
17873msgstr "manželka vnuka"
17874
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17881#, php-format
17882msgid "great ×%s aunt"
17883msgstr "%s× prateta"
17884
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17891#, php-format
17892msgid "great ×%s aunt/uncle"
17893msgstr "%s× prateta/prastrýko"
17894
17895#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17896#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17897#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17898#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17899#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17900#, php-format
17901msgid "great ×%s grandchild"
17902msgstr "%s× pravnúča"
17903
17904#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17905#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17906#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17907#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17908#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17909#, php-format
17910msgid "great ×%s granddaughter"
17911msgstr "%s× pravnučka"
17912
17913#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17920#, php-format
17921msgid "great ×%s grandfather"
17922msgstr "%s× pra-starý otec"
17923
17924#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17931#, php-format
17932msgid "great ×%s grandmother"
17933msgstr "%s× prastará matka"
17934
17935#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17942#, php-format
17943msgid "great ×%s grandparent"
17944msgstr "%s× prarodičia"
17945
17946#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17947#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17948#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17949#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17950#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17951#, php-format
17952msgid "great ×%s grandson"
17953msgstr "%s× pravnuk"
17954
17955#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17959#, php-format
17960msgid "great ×%s nephew"
17961msgstr "%s× prasynovec"
17962
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17966#, php-format
17967msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17968msgid "great ×%s nephew"
17969msgstr "%s× prasynovec"
17970
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17974#, php-format
17975msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17976msgid "great ×%s nephew"
17977msgstr "%s× prasynovec"
17978
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17982#, php-format
17983msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17984msgid "great ×%s nephew"
17985msgstr "%s× prasynovec"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17990#, php-format
17991msgid "great ×%s nephew/niece"
17992msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17993
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17997#, php-format
17998msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17999msgid "great ×%s nephew/niece"
18000msgstr "%s× prasynovec/praneter"
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1699
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1734
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1765
18005#, php-format
18006msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18007msgid "great ×%s nephew/niece"
18008msgstr "%s× prasynovec/praneter"
18009
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1702
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1737
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1768
18013#, php-format
18014msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18015msgid "great ×%s nephew/niece"
18016msgstr "%s× prasynovec/praneter"
18017
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1776
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1788
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18021#, php-format
18022msgid "great ×%s niece"
18023msgstr "%s× praneter"
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1684
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1719
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1753
18028#, php-format
18029msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18030msgid "great ×%s niece"
18031msgstr "%s× praneter"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1688
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1723
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1756
18036#, php-format
18037msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18038msgid "great ×%s niece"
18039msgstr "%s× praneter"
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18044#, php-format
18045msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18046msgid "great ×%s niece"
18047msgstr "%s× praneter"
18048
18049#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18055#, php-format
18056msgid "great ×%s uncle"
18057msgstr "%s× prastrýc"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18060#, php-format
18061msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18062msgid "great ×%s uncle"
18063msgstr "%s× prastrýc"
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18066#, php-format
18067msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18068msgid "great ×%s uncle"
18069msgstr "%s× prastrýc"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18072#, php-format
18073msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18074msgid "great ×%s uncle"
18075msgstr "%s× prastrýc"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18078msgid "great ×4 aunt"
18079msgstr "4× prateta"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18082msgid "great ×4 aunt/uncle"
18083msgstr "4× prateta/prastrýko"
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18086msgid "great ×4 grandchild"
18087msgstr "4× pravnúča"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18090msgid "great ×4 granddaughter"
18091msgstr "4× pravnučka"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18094msgid "great ×4 grandfather"
18095msgstr "4× pra-starý otec"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18098msgid "great ×4 grandmother"
18099msgstr "4× prastará matka"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18102msgid "great ×4 grandparent"
18103msgstr "4× prarodičia"
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18106msgid "great ×4 grandson"
18107msgstr "4× pravnuk"
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18110msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18111msgid "great ×4 nephew"
18112msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18115msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18116msgid "great ×4 nephew"
18117msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18120msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18121msgid "great ×4 nephew"
18122msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18125msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18126msgid "great ×4 nephew/niece"
18127msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18128
18129#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18130msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18131msgid "great ×4 nephew/niece"
18132msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18135msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18136msgid "great ×4 nephew/niece"
18137msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18140msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18141msgid "great ×4 niece"
18142msgstr "neter (z 5. kolena)"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18145msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18146msgid "great ×4 niece"
18147msgstr "neter (z 5. kolena)"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18150msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18151msgid "great ×4 niece"
18152msgstr "neter (z 5. kolena)"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18155msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18156msgid "great ×4 uncle"
18157msgstr "4× prastrýc"
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18160msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18161msgid "great ×4 uncle"
18162msgstr "4× prastrýc"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18165msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18166msgid "great ×4 uncle"
18167msgstr "4× prastrýc"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18170msgid "great ×5 aunt"
18171msgstr "5× prateta"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18174msgid "great ×5 aunt/uncle"
18175msgstr "5× prateta/prastrýko"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18178msgid "great ×5 grandchild"
18179msgstr "5× pravnúča"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18182msgid "great ×5 granddaughter"
18183msgstr "5× pravnučka"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18186msgid "great ×5 grandfather"
18187msgstr "5× pra-starý otec"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18190msgid "great ×5 grandmother"
18191msgstr "5× prastará matka"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18194msgid "great ×5 grandparent"
18195msgstr "5× prarodičia"
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18198msgid "great ×5 grandson"
18199msgstr "5× pravnuk"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18202msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18203msgid "great ×5 nephew"
18204msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18207msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18208msgid "great ×5 nephew"
18209msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18212msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18213msgid "great ×5 nephew"
18214msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18217msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18218msgid "great ×5 nephew/niece"
18219msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18222msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18223msgid "great ×5 nephew/niece"
18224msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18227msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18228msgid "great ×5 nephew/niece"
18229msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18232msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18233msgid "great ×5 niece"
18234msgstr "neter (z 6. kolena)"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18237msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18238msgid "great ×5 niece"
18239msgstr "neter (z 6. kolena)"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18242msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18243msgid "great ×5 niece"
18244msgstr "neter (z 6. kolena)"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18247msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18248msgid "great ×5 uncle"
18249msgstr "5× prastrýc"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18252msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18253msgid "great ×5 uncle"
18254msgstr "5× prastrýc"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18257msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18258msgid "great ×5 uncle"
18259msgstr "5× prastrýc"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18262msgid "great ×6 aunt"
18263msgstr "6× prateta"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18266msgid "great ×6 aunt/uncle"
18267msgstr "6× prateta/prastrýko"
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18270msgid "great ×6 grandchild"
18271msgstr "6× pravnúča"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18274msgid "great ×6 granddaughter"
18275msgstr "6× pravnučka"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18278msgid "great ×6 grandfather"
18279msgstr "6× pra-starý otec"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18282msgid "great ×6 grandmother"
18283msgstr "6× prastará matka"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18286msgid "great ×6 grandparent"
18287msgstr "6× prarodičia"
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18290msgid "great ×6 grandson"
18291msgstr "6× pravnuk"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18294msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18295msgid "great ×6 uncle"
18296msgstr "6× prastrýc"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18299msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18300msgid "great ×6 uncle"
18301msgstr "6× prastrýc"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18304msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18305msgid "great ×6 uncle"
18306msgstr "6× prastrýc"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18309msgid "great ×7 aunt"
18310msgstr "7× prateta"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18313msgid "great ×7 aunt/uncle"
18314msgstr "7× prateta/prastrýko"
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18317msgid "great ×7 grandchild"
18318msgstr "7× pravnúča"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18321msgid "great ×7 granddaughter"
18322msgstr "7× pravnučka"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18325msgid "great ×7 grandfather"
18326msgstr "7× pra-starý otec"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18329msgid "great ×7 grandmother"
18330msgstr "7× prastará matka"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18333msgid "great ×7 grandparent"
18334msgstr "7× prarodičia"
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18337msgid "great ×7 grandson"
18338msgstr "7× pravnuk"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18341msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18342msgid "great ×7 uncle"
18343msgstr "7× prastrýc"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18346msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18347msgid "great ×7 uncle"
18348msgstr "7× prastrýc"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18351msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18352msgid "great ×7 uncle"
18353msgstr "7× prastrýc"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18356msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18357msgid "great-aunt"
18358msgstr "prateta"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:793
18361msgctxt "father’s father’s sister"
18362msgid "great-aunt"
18363msgstr "prateta"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18366msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18367msgid "great-aunt"
18368msgstr "prateta"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:805
18371msgctxt "father’s mother’s sister"
18372msgid "great-aunt"
18373msgstr "prateta"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18376msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18377msgid "great-aunt"
18378msgstr "prateta"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:817
18381msgctxt "father’s parent’s sister"
18382msgid "great-aunt"
18383msgstr "prateta"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18386msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18387msgid "great-aunt"
18388msgstr "prateta"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:873
18391msgctxt "mother’s father’s sister"
18392msgid "great-aunt"
18393msgstr "prateta"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18396msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18397msgid "great-aunt"
18398msgstr "prateta"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:891
18401msgctxt "mother’s mother’s sister"
18402msgid "great-aunt"
18403msgstr "prateta"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18406msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18407msgid "great-aunt"
18408msgstr "prateta"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:903
18411msgctxt "mother’s parent’s sister"
18412msgid "great-aunt"
18413msgstr "prateta"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18416msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18417msgid "great-aunt"
18418msgstr "prateta"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:925
18421msgctxt "parent’s father’s sister"
18422msgid "great-aunt"
18423msgstr "prateta"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18426msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18427msgid "great-aunt"
18428msgstr "prateta"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:937
18431msgctxt "parent’s mother’s sister"
18432msgid "great-aunt"
18433msgstr "prateta"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18436msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18437msgid "great-aunt"
18438msgstr "prateta"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:949
18441msgctxt "parent’s parent’s sister"
18442msgid "great-aunt"
18443msgstr "prateta"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:791
18446msgctxt "father’s father’s sibling"
18447msgid "great-aunt/uncle"
18448msgstr "prateta/prastrýc"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18451msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18452msgid "great-aunt/uncle"
18453msgstr "prateta/prastrýc"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:803
18456msgctxt "father’s mother’s sibling"
18457msgid "great-aunt/uncle"
18458msgstr "prateta/prastrýc"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18461msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18462msgid "great-aunt/uncle"
18463msgstr "prateta/prastrýc"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:815
18466msgctxt "father’s parent’s sibling"
18467msgid "great-aunt/uncle"
18468msgstr "prateta/prastrýc"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18471msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18472msgid "great-aunt/uncle"
18473msgstr "prateta/prastrýc"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:871
18476msgctxt "mother’s father’s sibling"
18477msgid "great-aunt/uncle"
18478msgstr "prateta/prastrýc"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18481msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18482msgid "great-aunt/uncle"
18483msgstr "prateta/prastrýc"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:889
18486msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18487msgid "great-aunt/uncle"
18488msgstr "prateta/prastrýc"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18491msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18492msgid "great-aunt/uncle"
18493msgstr "prateta/prastrýc"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:901
18496msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18497msgid "great-aunt/uncle"
18498msgstr "prateta/prastrýc"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18501msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18502msgid "great-aunt/uncle"
18503msgstr "prateta/prastrýc"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:923
18506msgctxt "parent’s father’s sibling"
18507msgid "great-aunt/uncle"
18508msgstr "prateta/prastrýc"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18511msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18512msgid "great-aunt/uncle"
18513msgstr "prateta/prastrýc"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:935
18516msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18517msgid "great-aunt/uncle"
18518msgstr "prateta/prastrýc"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18521msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18522msgid "great-aunt/uncle"
18523msgstr "prateta/prastrýc"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:947
18526msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18527msgid "great-aunt/uncle"
18528msgstr "prateta/prastrýc"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18531msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18532msgid "great-aunt/uncle"
18533msgstr "prateta/prastrýc"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:725
18536msgctxt "child’s child’s child"
18537msgid "great-grandchild"
18538msgstr "pravnuci"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:731
18541msgctxt "child’s daughter’s child"
18542msgid "great-grandchild"
18543msgstr "pravnuci"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:739
18546msgctxt "child’s son’s child"
18547msgid "great-grandchild"
18548msgstr "pravnuci"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:747
18551msgctxt "daughter’s child’s child"
18552msgid "great-grandchild"
18553msgstr "pravnuci"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:753
18556msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18557msgid "great-grandchild"
18558msgstr "pravnuci"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:767
18561msgctxt "daughter’s son’s child"
18562msgid "great-grandchild"
18563msgstr "pravnuci"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18566msgctxt "son’s child’s child"
18567msgid "great-grandchild"
18568msgstr "pravnuci"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18571msgctxt "son’s daughter’s child"
18572msgid "great-grandchild"
18573msgstr "pravnuci"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18576msgctxt "son’s son’s child"
18577msgid "great-grandchild"
18578msgstr "pravnuci"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:727
18581msgctxt "child’s child’s daughter"
18582msgid "great-granddaughter"
18583msgstr "pravnučka"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:733
18586msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18587msgid "great-granddaughter"
18588msgstr "pravnučka"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:741
18591msgctxt "child’s son’s daughter"
18592msgid "great-granddaughter"
18593msgstr "pravnučka"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:749
18596msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18597msgid "great-granddaughter"
18598msgstr "pravnučka"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:755
18601msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18602msgid "great-granddaughter"
18603msgstr "pravnučka"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:769
18606msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18607msgid "great-granddaughter"
18608msgstr "pravnučka"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18611msgctxt "son’s child’s daughter"
18612msgid "great-granddaughter"
18613msgstr "pravnučka"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18616msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18617msgid "great-granddaughter"
18618msgstr "pravnučka"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18621msgctxt "son’s son’s daughter"
18622msgid "great-granddaughter"
18623msgstr "pravnučka"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:785
18626msgctxt "father’s father’s father"
18627msgid "great-grandfather"
18628msgstr "prastarý otec"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:797
18631msgctxt "father’s mother’s father"
18632msgid "great-grandfather"
18633msgstr "prastarý otec"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:809
18636msgctxt "father’s parent’s father"
18637msgid "great-grandfather"
18638msgstr "prastarý otec"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:865
18641msgctxt "mother’s father’s father"
18642msgid "great-grandfather"
18643msgstr "prastarý otec"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:883
18646msgctxt "mother’s mother’s father"
18647msgid "great-grandfather"
18648msgstr "prastarý otec"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:895
18651msgctxt "mother’s parent’s father"
18652msgid "great-grandfather"
18653msgstr "prastarý otec"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:917
18656msgctxt "parent’s father’s father"
18657msgid "great-grandfather"
18658msgstr "prastarý otec"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:929
18661msgctxt "parent’s mother’s father"
18662msgid "great-grandfather"
18663msgstr "prastarý otec"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:941
18666msgctxt "parent’s parent’s father"
18667msgid "great-grandfather"
18668msgstr "prastarý otec"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:787
18671msgctxt "father’s father’s mother"
18672msgid "great-grandmother"
18673msgstr "prastará matka"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:799
18676msgctxt "father’s mother’s mother"
18677msgid "great-grandmother"
18678msgstr "prastará matka"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:811
18681msgctxt "father’s parent’s mother"
18682msgid "great-grandmother"
18683msgstr "prastará matka"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:867
18686msgctxt "mother’s father’s mother"
18687msgid "great-grandmother"
18688msgstr "prastará matka"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:885
18691msgctxt "mother’s mother’s mother"
18692msgid "great-grandmother"
18693msgstr "prastará matka"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:897
18696msgctxt "mother’s parent’s mother"
18697msgid "great-grandmother"
18698msgstr "prastará matka"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:919
18701msgctxt "parent’s father’s mother"
18702msgid "great-grandmother"
18703msgstr "prastará matka"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:931
18706msgctxt "parent’s mother’s mother"
18707msgid "great-grandmother"
18708msgstr "prastará matka"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:943
18711msgctxt "parent’s parent’s mother"
18712msgid "great-grandmother"
18713msgstr "prastará matka"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:789
18716msgctxt "father’s father’s parent"
18717msgid "great-grandparent"
18718msgstr "prarodičia"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:801
18721msgctxt "father’s mother’s parent"
18722msgid "great-grandparent"
18723msgstr "prarodičia"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:813
18726msgctxt "father’s parent’s parent"
18727msgid "great-grandparent"
18728msgstr "prarodičia"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:869
18731msgctxt "mother’s father’s parent"
18732msgid "great-grandparent"
18733msgstr "prarodičia"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:887
18736msgctxt "mother’s mother’s parent"
18737msgid "great-grandparent"
18738msgstr "prarodičia"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:899
18741msgctxt "mother’s parent’s parent"
18742msgid "great-grandparent"
18743msgstr "prarodičia"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:921
18746msgctxt "parent’s father’s parent"
18747msgid "great-grandparent"
18748msgstr "prarodičia"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:933
18751msgctxt "parent’s mother’s parent"
18752msgid "great-grandparent"
18753msgstr "prarodičia"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:945
18756msgctxt "parent’s parent’s parent"
18757msgid "great-grandparent"
18758msgstr "prarodičia"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:729
18761msgctxt "child’s child’s son"
18762msgid "great-grandson"
18763msgstr "pravnuk"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:737
18766msgctxt "child’s daughter’s son"
18767msgid "great-grandson"
18768msgstr "pravnuk"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:743
18771msgctxt "child’s son’s son"
18772msgid "great-grandson"
18773msgstr "pravnuk"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:751
18776msgctxt "daughter’s child’s son"
18777msgid "great-grandson"
18778msgstr "pravnuk"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:759
18781msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18782msgid "great-grandson"
18783msgstr "pravnuk"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:771
18786msgctxt "daughter’s son’s son"
18787msgid "great-grandson"
18788msgstr "pravnuk"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18791msgctxt "son’s child’s son"
18792msgid "great-grandson"
18793msgstr "pravnuk"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18796msgctxt "son’s daughter’s son"
18797msgid "great-grandson"
18798msgstr "pravnuk"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18801msgctxt "son’s son’s son"
18802msgid "great-grandson"
18803msgstr "pravnuk"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18806msgid "great-great-aunt"
18807msgstr "pra-prateta"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18810msgid "great-great-aunt/uncle"
18811msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18814msgid "great-great-grandchild"
18815msgstr "pra-pravnuci"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18818msgid "great-great-granddaughter"
18819msgstr "pra-pravnučka"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18822msgid "great-great-grandfather"
18823msgstr "pra-prastarý otec"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18826msgid "great-great-grandmother"
18827msgstr "pra-prastará matka"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18830msgid "great-great-grandparent"
18831msgstr "pra-prarodič"
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18834msgid "great-great-grandson"
18835msgstr "pra-pravnuk"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18838msgid "great-great-great-aunt"
18839msgstr "pra-pra-prateta"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18842msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18843msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18846msgid "great-great-great-grandchild"
18847msgstr "pra-pra-pravnuci"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18850msgid "great-great-great-granddaughter"
18851msgstr "pra-pra-pravnučka"
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18854msgid "great-great-great-grandfather"
18855msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18858msgid "great-great-great-grandmother"
18859msgstr "pra-pra-prastará matka"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18862msgid "great-great-great-grandparent"
18863msgstr "pra-pra-prarodič"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18866msgid "great-great-great-grandson"
18867msgstr "pra-pra-pravnuk"
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18870msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18871msgid "great-great-great-nephew"
18872msgstr "pra-pra-prasynovec"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18875msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18876msgid "great-great-great-nephew"
18877msgstr "pra-pra-prasynovec"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18880msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18881msgid "great-great-great-nephew"
18882msgstr "pra-pra-prasynovec"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18885msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18886msgid "great-great-great-nephew/niece"
18887msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18890msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18891msgid "great-great-great-nephew/niece"
18892msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18895msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18896msgid "great-great-great-nephew/niece"
18897msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18900msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18901msgid "great-great-great-niece"
18902msgstr "pra-pra-praneter"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18905msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18906msgid "great-great-great-niece"
18907msgstr "pra-pra-praneter"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18910msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18911msgid "great-great-great-niece"
18912msgstr "pra-pra-praneter"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18915msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18916msgid "great-great-great-uncle"
18917msgstr "pra-pra-prastrýc"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18920msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18921msgid "great-great-great-uncle"
18922msgstr "pra-pra-prastrýc"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18925msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18926msgid "great-great-great-uncle"
18927msgstr "pra-pra-prastrýc"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18930msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18931msgid "great-great-nephew"
18932msgstr "pra-prasynovec"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18935msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18936msgid "great-great-nephew"
18937msgstr "pra-prasynovec"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18940msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18941msgid "great-great-nephew"
18942msgstr "pra-prasynovec"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18945msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18946msgid "great-great-nephew/niece"
18947msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18950msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18951msgid "great-great-nephew/niece"
18952msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18955msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18956msgid "great-great-nephew/niece"
18957msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18960msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18961msgid "great-great-niece"
18962msgstr "pra-praneter"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18965msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18966msgid "great-great-niece"
18967msgstr "pra-praneter"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18970msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18971msgid "great-great-niece"
18972msgstr "pra-praneter"
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18975msgctxt "great-grandfather’s brother"
18976msgid "great-great-uncle"
18977msgstr "pra-prastrýc"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18980msgctxt "great-grandmother’s brother"
18981msgid "great-great-uncle"
18982msgstr "pra-prastrýc"
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18985msgctxt "great-grandparent’s brother"
18986msgid "great-great-uncle"
18987msgstr "pra-prastrýc"
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:674
18990msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18991msgid "great-nephew"
18992msgstr "prasynovec"
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:694
18995msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18996msgid "great-nephew"
18997msgstr "prasynovec"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:712
19000msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
19001msgid "great-nephew"
19002msgstr "prasynovec"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:994
19005msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19006msgid "great-nephew"
19007msgstr "prasynovec"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:1014
19010msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19011msgid "great-nephew"
19012msgstr "prasynovec"
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:1038
19015msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19016msgid "great-nephew"
19017msgstr "prasynovec"
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:677
19020msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19021msgid "great-nephew"
19022msgstr "prasynovec"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:697
19025msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19026msgid "great-nephew"
19027msgstr "prasynovec"
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:715
19030msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19031msgid "great-nephew"
19032msgstr "prasynovec"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:997
19035msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19036msgid "great-nephew"
19037msgstr "prasynovec"
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:1017
19040msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19041msgid "great-nephew"
19042msgstr "prasynovec"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19045msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19046msgid "great-nephew"
19047msgstr "prasynovec"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:963
19050msgctxt "sibling’s child’s son"
19051msgid "great-nephew"
19052msgstr "prasynovec"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:971
19055msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19056msgid "great-nephew"
19057msgstr "prasynovec"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:977
19060msgctxt "sibling’s son’s son"
19061msgid "great-nephew"
19062msgstr "prasynovec"
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:662
19065msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19066msgid "great-nephew/niece"
19067msgstr "prasynovec/praneter"
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:680
19070msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19071msgid "great-nephew/niece"
19072msgstr "prasynovec/praneter"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:700
19075msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19076msgid "great-nephew/niece"
19077msgstr "prasynovec/praneter"
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:982
19080msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19081msgid "great-nephew/niece"
19082msgstr "prasynovec/praneter"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19085msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19086msgid "great-nephew/niece"
19087msgstr "prasynovec/praneter"
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19090msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19091msgid "great-nephew/niece"
19092msgstr "prasynovec/praneter"
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:665
19095msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19096msgid "great-nephew/niece"
19097msgstr "prasynovec/praneter"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:683
19100msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19101msgid "great-nephew/niece"
19102msgstr "prasynovec/praneter"
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:703
19105msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19106msgid "great-nephew/niece"
19107msgstr "prasynovec/praneter"
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:985
19110msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19111msgid "great-nephew/niece"
19112msgstr "prasynovec/praneter"
19113
19114#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19115msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19116msgid "great-nephew/niece"
19117msgstr "prasynovec/praneter"
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19120msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19121msgid "great-nephew/niece"
19122msgstr "prasynovec/praneter"
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:959
19125msgctxt "sibling’s child’s child"
19126msgid "great-nephew/niece"
19127msgstr "prasynovec/praneter"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:965
19130msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19131msgid "great-nephew/niece"
19132msgstr "prasynovec/praneter"
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:973
19135msgctxt "sibling’s son’s child"
19136msgid "great-nephew/niece"
19137msgstr "prasynovec/praneter"
19138
19139#: app/Services/RelationshipService.php:668
19140msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19141msgid "great-niece"
19142msgstr "praneter"
19143
19144#: app/Services/RelationshipService.php:686
19145msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19146msgid "great-niece"
19147msgstr "praneter"
19148
19149#: app/Services/RelationshipService.php:706
19150msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19151msgid "great-niece"
19152msgstr "praneter"
19153
19154#: app/Services/RelationshipService.php:988
19155msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19156msgid "great-niece"
19157msgstr "praneter"
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19160msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19161msgid "great-niece"
19162msgstr "praneter"
19163
19164#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19165msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19166msgid "great-niece"
19167msgstr "praneter"
19168
19169#: app/Services/RelationshipService.php:671
19170msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19171msgid "great-niece"
19172msgstr "praneter"
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:689
19175msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19176msgid "great-niece"
19177msgstr "praneter"
19178
19179#: app/Services/RelationshipService.php:709
19180msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19181msgid "great-niece"
19182msgstr "praneter"
19183
19184#: app/Services/RelationshipService.php:991
19185msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19186msgid "great-niece"
19187msgstr "praneter"
19188
19189#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19190msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19191msgid "great-niece"
19192msgstr "praneter"
19193
19194#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19195msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19196msgid "great-niece"
19197msgstr "praneter"
19198
19199#: app/Services/RelationshipService.php:961
19200msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19201msgid "great-niece"
19202msgstr "praneter"
19203
19204#: app/Services/RelationshipService.php:967
19205msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19206msgid "great-niece"
19207msgstr "praneter"
19208
19209#: app/Services/RelationshipService.php:975
19210msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19211msgid "great-niece"
19212msgstr "praneter"
19213
19214#: app/Services/RelationshipService.php:783
19215msgctxt "father’s father’s brother"
19216msgid "great-uncle"
19217msgstr "prastrýc"
19218
19219#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19220msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19221msgid "great-uncle"
19222msgstr "prastrýc"
19223
19224#: app/Services/RelationshipService.php:795
19225msgctxt "father’s mother’s brother"
19226msgid "great-uncle"
19227msgstr "prastrýc"
19228
19229#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19230msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19231msgid "great-uncle"
19232msgstr "prastrýc"
19233
19234#: app/Services/RelationshipService.php:807
19235msgctxt "father’s parent’s brother"
19236msgid "great-uncle"
19237msgstr "prastrýc"
19238
19239#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19240msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19241msgid "great-uncle"
19242msgstr "prastrýc"
19243
19244#: app/Services/RelationshipService.php:863
19245msgctxt "mother’s father’s brother"
19246msgid "great-uncle"
19247msgstr "prastrýc"
19248
19249#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19250msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19251msgid "great-uncle"
19252msgstr "prastrýc"
19253
19254#: app/Services/RelationshipService.php:881
19255msgctxt "mother’s mother’s brother"
19256msgid "great-uncle"
19257msgstr "prastrýc"
19258
19259#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19260msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19261msgid "great-uncle"
19262msgstr "prastrýc"
19263
19264#: app/Services/RelationshipService.php:893
19265msgctxt "mother’s parent’s brother"
19266msgid "great-uncle"
19267msgstr "prastrýc"
19268
19269#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19270msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19271msgid "great-uncle"
19272msgstr "prastrýc"
19273
19274#: app/Services/RelationshipService.php:915
19275msgctxt "parent’s father’s brother"
19276msgid "great-uncle"
19277msgstr "prastrýc"
19278
19279#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19280msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19281msgid "great-uncle"
19282msgstr "prastrýc"
19283
19284#: app/Services/RelationshipService.php:927
19285msgctxt "parent’s mother’s brother"
19286msgid "great-uncle"
19287msgstr "prastrýc"
19288
19289#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19290msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19291msgid "great-uncle"
19292msgstr "prastrýc"
19293
19294#: app/Services/RelationshipService.php:939
19295msgctxt "parent’s parent’s brother"
19296msgid "great-uncle"
19297msgstr "prastrýc"
19298
19299#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19300msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19301msgid "great-uncle"
19302msgstr "prastrýc"
19303
19304#. I18N: layout option for the fan chart
19305#: app/Module/FanChartModule.php:516
19306msgid "half circle"
19307msgstr "polkruh"
19308
19309#: app/Services/RelationshipService.php:541
19310msgctxt "father’s son"
19311msgid "half-brother"
19312msgstr "nevlastný brat"
19313
19314#: app/Services/RelationshipService.php:579
19315msgctxt "mother’s son"
19316msgid "half-brother"
19317msgstr "nevlastný brat"
19318
19319#: app/Services/RelationshipService.php:597
19320msgctxt "parent’s son"
19321msgid "half-brother"
19322msgstr "nevlastný brat"
19323
19324#: app/Services/RelationshipService.php:527
19325msgctxt "father’s child"
19326msgid "half-sibling"
19327msgstr "nevlastný súrodenec"
19328
19329#: app/Services/RelationshipService.php:563
19330msgctxt "mother’s child"
19331msgid "half-sibling"
19332msgstr "nevlastný súrodenec"
19333
19334#: app/Services/RelationshipService.php:583
19335msgctxt "parent’s child"
19336msgid "half-sibling"
19337msgstr "nevlastný súrodenec"
19338
19339#: app/Services/RelationshipService.php:529
19340msgctxt "father’s daughter"
19341msgid "half-sister"
19342msgstr "nevlastná sestra"
19343
19344#: app/Services/RelationshipService.php:565
19345msgctxt "mother’s daughter"
19346msgid "half-sister"
19347msgstr "nevlastná sestra"
19348
19349#: app/Services/RelationshipService.php:585
19350msgctxt "parent’s daughter"
19351msgid "half-sister"
19352msgstr "nevlastná sestra"
19353
19354#. I18N: reflexive pronoun
19355#: app/Services/RelationshipService.php:244
19356msgid "herself"
19357msgstr "aktuálna osoba"
19358
19359#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19360#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19361#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19362#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19363#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19364#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19365#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19366#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19367#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19368#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19369#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19370#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19371#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19372#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19373#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19374#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19375#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19376#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19377#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19378#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19379#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19380#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19381#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19382#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19383#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
19389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
19390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
19391#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19392#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19393#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19394#: resources/views/login-page.phtml:45
19395#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19396#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19397#: resources/views/register-page.phtml:74
19398#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19399#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19401#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19402msgid "hide"
19403msgstr "skryť"
19404
19405#. I18N: reflexive pronoun
19406#: app/Services/RelationshipService.php:241
19407msgid "himself"
19408msgstr "aktuálna osoba"
19409
19410#. I18N: Type of demographic data
19411#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19412msgid "household"
19413msgstr "domácnosť"
19414
19415#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19416msgid "husband"
19417msgstr "manžel"
19418
19419#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19420#: app/Elements/NameType.php:81
19421msgid "immigration name"
19422msgstr "imigračné meno"
19423
19424#. I18N: A button label.
19425#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19426msgid "import file"
19427msgstr "importovať súbor"
19428
19429#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19430msgid "infant"
19431msgstr "Maloletý"
19432
19433#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19434msgid "inline note"
19435msgstr "priama poznámka"
19436
19437#. I18N: Gedcom INT dates
19438#: app/Date.php:197
19439#, php-format
19440msgid "interpreted %s (%s)"
19441msgstr "interpretované %s (%s)"
19442
19443#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19444#: resources/views/search-trees.phtml:52
19445msgid "invert selection"
19446msgstr "invertovať výber"
19447
19448#. I18N: a month in the French republican calendar
19449#: app/Date/FrenchDate.php:173
19450msgctxt "GENITIVE"
19451msgid "jours complementaires"
19452msgstr "doplnkového dňa"
19453
19454#. I18N: a month in the French republican calendar
19455#: app/Date/FrenchDate.php:267
19456msgctxt "INSTRUMENTAL"
19457msgid "jours complementaires"
19458msgstr "doplnkovým dňom"
19459
19460#. I18N: a month in the French republican calendar
19461#: app/Date/FrenchDate.php:220
19462msgctxt "LOCATIVE"
19463msgid "jours complementaires"
19464msgstr "doplnkovom dni"
19465
19466#. I18N: a month in the French republican calendar
19467#: app/Date/FrenchDate.php:126
19468msgctxt "NOMINATIVE"
19469msgid "jours complementaires"
19470msgstr "doplnkový deň"
19471
19472#. I18N: A button label, last page
19473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19474#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19475#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19476#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19477msgid "last"
19478msgstr "posledný"
19479
19480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
19481msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19482msgid "last"
19483msgstr "posledný"
19484
19485#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19486#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19487msgid "left"
19488msgstr "vľavo"
19489
19490#. I18N: Layout option for lists of names
19491#. I18N: An option in a list-box
19492#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19493#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19494#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19495#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19496#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19497msgid "list"
19498msgstr "zoznam"
19499
19500#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19501#, php-format
19502msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19503msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s"
19504
19505#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19506#: app/Elements/NameType.php:83
19507msgid "maiden name"
19508msgstr "priezvisko za slobodna"
19509
19510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19511msgid "managers"
19512msgstr "správcovia"
19513
19514#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19515#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19516msgid "markdown"
19517msgstr "markdown"
19518
19519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19520msgctxt "FEMALE"
19521msgid "married"
19522msgstr "vydatá"
19523
19524#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19525msgctxt "MALE"
19526msgid "married"
19527msgstr "ženatý"
19528
19529#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19530#: app/Elements/NameType.php:85
19531msgid "married name"
19532msgstr "priezvisko po sobáši"
19533
19534#: app/Services/RelationshipService.php:567
19535msgctxt "mother’s father"
19536msgid "maternal grandfather"
19537msgstr "starý otec z matkinej strany"
19538
19539#: app/Services/RelationshipService.php:571
19540msgctxt "mother’s mother"
19541msgid "maternal grandmother"
19542msgstr "stará matka z matkinej strany"
19543
19544#: app/Services/RelationshipService.php:573
19545msgctxt "mother’s parent"
19546msgid "maternal grandparent"
19547msgstr "matkini rodičia"
19548
19549#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19550#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19551msgid "matrilineal"
19552msgstr "po matke"
19553
19554#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19555#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19556#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19557#, php-format
19558msgid "maximum %s day"
19559msgid_plural "maximum %s days"
19560msgstr[0] "maximum %s deň"
19561msgstr[1] "maximum %s dni"
19562msgstr[2] "maximum %s dní"
19563
19564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19569msgid "members"
19570msgstr "členovia"
19571
19572#. I18N: Name of a theme.
19573#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19574msgid "minimal"
19575msgstr "minimálny"
19576
19577#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19578msgid "mother"
19579msgstr "matka"
19580
19581#: app/Services/RelationshipService.php:553
19582msgctxt "husband’s mother"
19583msgid "mother-in-law"
19584msgstr "svokra"
19585
19586#: app/Services/RelationshipService.php:633
19587msgctxt "spouse’s mother"
19588msgid "mother-in-law"
19589msgstr "svokra"
19590
19591#: app/Services/RelationshipService.php:651
19592msgctxt "wife’s mother"
19593msgid "mother-in-law"
19594msgstr "testiná"
19595
19596#: app/Services/RelationshipService.php:639
19597msgctxt "spouse’s parent"
19598msgid "mother/father-in-law"
19599msgstr "svokor/svokra"
19600
19601#: app/Services/RelationshipService.php:501
19602msgctxt "brother’s son"
19603msgid "nephew"
19604msgstr "synovec"
19605
19606#: app/Services/RelationshipService.php:853
19607msgctxt "husband’s brother’s son"
19608msgid "nephew"
19609msgstr "synovec"
19610
19611#: app/Services/RelationshipService.php:849
19612msgctxt "husband’s sibling’s son"
19613msgid "nephew"
19614msgstr "synovec"
19615
19616#: app/Services/RelationshipService.php:851
19617msgctxt "husband’s sister’s son"
19618msgid "nephew"
19619msgstr "synovec"
19620
19621#: app/Services/RelationshipService.php:605
19622msgctxt "sibling’s son"
19623msgid "nephew"
19624msgstr "synovec"
19625
19626#: app/Services/RelationshipService.php:615
19627msgctxt "sister’s son"
19628msgid "nephew"
19629msgstr "synovec"
19630
19631#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19632msgctxt "wife’s brother’s son"
19633msgid "nephew"
19634msgstr "synovec"
19635
19636#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19637msgctxt "wife’s sibling’s son"
19638msgid "nephew"
19639msgstr "synovec"
19640
19641#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19642msgctxt "wife’s sister’s son"
19643msgid "nephew"
19644msgstr "synovec"
19645
19646#: app/Services/RelationshipService.php:691
19647msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19648msgid "nephew-in-law"
19649msgstr "manžel netere"
19650
19651#: app/Services/RelationshipService.php:969
19652msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19653msgid "nephew-in-law"
19654msgstr "manžel netere"
19655
19656#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19657msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19658msgid "nephew-in-law"
19659msgstr "manžel netere"
19660
19661#: app/Services/RelationshipService.php:497
19662msgctxt "brother’s child"
19663msgid "nephew/niece"
19664msgstr "synovec/neter"
19665
19666#: app/Services/RelationshipService.php:841
19667msgctxt "husband’s brother’s child"
19668msgid "nephew/niece"
19669msgstr "synovec/neter"
19670
19671#: app/Services/RelationshipService.php:837
19672msgctxt "husband’s sibling’s child"
19673msgid "nephew/niece"
19674msgstr "synovec/neter"
19675
19676#: app/Services/RelationshipService.php:839
19677msgctxt "husband’s sister’s child"
19678msgid "nephew/niece"
19679msgstr "synovec/neter"
19680
19681#: app/Services/RelationshipService.php:601
19682msgctxt "sibling’s child"
19683msgid "nephew/niece"
19684msgstr "synovec/neter"
19685
19686#: app/Services/RelationshipService.php:609
19687msgctxt "sister’s child"
19688msgid "nephew/niece"
19689msgstr "synovec/neter"
19690
19691#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19692msgctxt "wife’s brother’s child"
19693msgid "nephew/niece"
19694msgstr "synovec/neter"
19695
19696#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19697msgctxt "wife’s sibling’s child"
19698msgid "nephew/niece"
19699msgstr "synovec/neter"
19700
19701#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19702msgctxt "wife’s sister’s child"
19703msgid "nephew/niece"
19704msgstr "synovec/neter"
19705
19706#. I18N: A button label, next page
19707#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19708#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19709#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19710#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19711#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19712#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19713#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19714#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19715#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19716#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19717#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19718#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19719#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19720msgid "next"
19721msgstr "nasledujúci"
19722
19723#: app/Services/RelationshipService.php:499
19724msgctxt "brother’s daughter"
19725msgid "niece"
19726msgstr "neter"
19727
19728#: app/Services/RelationshipService.php:847
19729msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19730msgid "niece"
19731msgstr "neter"
19732
19733#: app/Services/RelationshipService.php:843
19734msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19735msgid "niece"
19736msgstr "neter"
19737
19738#: app/Services/RelationshipService.php:845
19739msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19740msgid "niece"
19741msgstr "neter"
19742
19743#: app/Services/RelationshipService.php:603
19744msgctxt "sibling’s daughter"
19745msgid "niece"
19746msgstr "neter"
19747
19748#: app/Services/RelationshipService.php:611
19749msgctxt "sister’s daughter"
19750msgid "niece"
19751msgstr "neter"
19752
19753#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19754msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19755msgid "niece"
19756msgstr "neter"
19757
19758#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19759msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19760msgid "niece"
19761msgstr "neter"
19762
19763#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19764msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19765msgid "niece"
19766msgstr "neter"
19767
19768#: app/Services/RelationshipService.php:717
19769msgctxt "brother’s son’s wife"
19770msgid "niece-in-law"
19771msgstr "manželka synovca"
19772
19773#: app/Services/RelationshipService.php:979
19774msgctxt "sibling’s son’s wife"
19775msgid "niece-in-law"
19776msgstr "manželka synovca"
19777
19778#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19779msgctxt "sisters’s son’s wife"
19780msgid "niece-in-law"
19781msgstr "manželka synovca"
19782
19783#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19784msgid "ninth cousin"
19785msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
19786
19787#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19788msgctxt "FEMALE"
19789msgid "ninth cousin"
19790msgstr "sesternica z 9. kolena"
19791
19792#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19793#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19794msgctxt "MALE"
19795msgid "ninth cousin"
19796msgstr "bratranec z 9. kolena"
19797
19798#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19799#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19800#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19801#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19803#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19804#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19805#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
19809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
19810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
19812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
19813#: resources/views/lists/families-table.phtml:329
19814#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19815#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19816#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19817#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19818#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19819#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19820#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19821#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19822#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19823#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19824#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19825#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19826#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19827#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19828#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19829#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19833msgid "no"
19834msgstr "nie"
19835
19836#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19837#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19838#: app/Services/EmailService.php:207
19839#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19840msgid "none"
19841msgstr "žiadne"
19842
19843#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19844msgctxt "Surname tradition"
19845msgid "none"
19846msgstr "žiadna"
19847
19848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19849msgid "numbers"
19850msgstr "Počet"
19851
19852#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19853#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19855#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19856#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19857#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19859#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19862#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19863#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19865msgid "of"
19866msgstr "z"
19867
19868#: app/Services/RelationshipService.php:353
19869msgid "parent"
19870msgstr "rodič"
19871
19872#: app/Services/RelationshipService.php:423
19873msgid "partner"
19874msgstr "partner/ka"
19875
19876#: app/Services/RelationshipService.php:400
19877msgctxt "FEMALE"
19878msgid "partner"
19879msgstr "partnerka"
19880
19881#: app/Services/RelationshipService.php:376
19882msgctxt "MALE"
19883msgid "partner"
19884msgstr "partner"
19885
19886#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19887msgctxt "Surname tradition"
19888msgid "paternal"
19889msgstr "po otcovi"
19890
19891#: app/Services/RelationshipService.php:531
19892msgctxt "father’s father"
19893msgid "paternal grandfather"
19894msgstr "starý otec z otcovej strany"
19895
19896#: app/Services/RelationshipService.php:533
19897msgctxt "father’s mother"
19898msgid "paternal grandmother"
19899msgstr "stará matka z otcovej strany"
19900
19901#: app/Services/RelationshipService.php:535
19902msgctxt "father’s parent"
19903msgid "paternal grandparent"
19904msgstr "otcovi rodičia"
19905
19906#. I18N: A system where children take their father’s surname
19907#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19908msgid "patrilineal"
19909msgstr "po otcovi"
19910
19911#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19912#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19913msgid "pending"
19914msgstr "čakajúce"
19915
19916#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19917msgid "percentage"
19918msgstr "Percentá"
19919
19920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19921#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19922msgid "plain text"
19923msgstr "obyčajný text"
19924
19925#. I18N: Type of location hierarchy
19926#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19927msgid "political"
19928msgstr "politický"
19929
19930#. I18N: A button label, previous page
19931#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19932#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19933#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19934#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19935#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19936#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19937#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19938#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19939#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19940#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19941#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19942msgid "previous"
19943msgstr "predošlý(á)"
19944
19945#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19946#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19947msgid "primary evidence"
19948msgstr "primárny zdroj"
19949
19950#. I18N: Status of child-parent link
19951#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19952msgid "proven"
19953msgstr "overený"
19954
19955#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19956#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19957msgid "questionable evidence"
19958msgstr "neistý zdroj"
19959
19960#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19962msgid "records"
19963msgstr "záznamy"
19964
19965#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19966#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19967#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19968#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19969#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19970msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19971msgid "reject"
19972msgstr "zamietnuť"
19973
19974#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19975#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19976#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19977#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19978#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19979msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19980msgid "reject"
19981msgstr "zamietnuť"
19982
19983#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19984#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19985msgid "rejected"
19986msgstr "zamietnuté"
19987
19988#. I18N: Type of location hierarchy
19989#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19990msgid "religious"
19991msgstr "náboženský"
19992
19993#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19994#: app/Elements/NameType.php:87
19995msgid "religious name"
19996msgstr "cirkevné meno"
19997
19998#. I18N: A button label.
19999#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
20000msgid "replace"
20001msgstr "nahradiť"
20002
20003#. I18N: A button label.
20004#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
20005#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
20006#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
20007#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
20008#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
20009msgid "reset"
20010msgstr "reset"
20011
20012#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
20013#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
20014msgid "right"
20015msgstr "vpravo"
20016
20017#. I18N: A button label.
20018#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
20019#: resources/views/admin/components.phtml:164
20020#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
20021#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
20022#: resources/views/admin/modules.phtml:293
20023#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
20024#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
20025#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
20026#: resources/views/admin/tags.phtml:987
20027#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
20028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
20029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
20030#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
20031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
20032#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
20033#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
20034#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
20035#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
20036#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
20037#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
20038#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
20039#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
20040#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
20041#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
20042#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
20043#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
20044#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
20045#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
20046#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
20047#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
20048#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
20049#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
20050#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
20051#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
20052#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
20053#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
20054#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
20055#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
20056#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
20057#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
20058#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
20059#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
20060#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
20061#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
20062#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
20063#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
20064#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
20065msgid "save"
20066msgstr "uložiť"
20067
20068#. I18N: A button label.
20069#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
20070#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
20071#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
20072#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
20073#: resources/views/search-general-page.phtml:126
20074#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
20075msgid "search"
20076msgstr "hľadať"
20077
20078#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20079#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20080#, php-format
20081msgid "second %s"
20082msgstr "druhý %s"
20083
20084#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20085#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20086#, php-format
20087msgctxt "FEMALE"
20088msgid "second %s"
20089msgstr "druhá %s"
20090
20091#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20092#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20093#, php-format
20094msgctxt "MALE"
20095msgid "second %s"
20096msgstr "druhý %s"
20097
20098#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20099msgid "second cousin"
20100msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20101
20102#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20103msgctxt "FEMALE"
20104msgid "second cousin"
20105msgstr "druhostupňová sesternica"
20106
20107#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20108#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20109msgctxt "MALE"
20110msgid "second cousin"
20111msgstr "druhostupňový bratranec"
20112
20113#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20114msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20115msgid "second cousin"
20116msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20117
20118#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20119msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20120msgid "second cousin"
20121msgstr "druhostupňová sesternica"
20122
20123#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20124msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20125msgid "second cousin"
20126msgstr "druhostupňový bratranec"
20127
20128#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20129msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20130msgid "second cousin"
20131msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20132
20133#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20134msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20135msgid "second cousin"
20136msgstr "druhostupňová sesternica"
20137
20138#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20139msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20140msgid "second cousin"
20141msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20142
20143#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20144msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20145msgid "second cousin"
20146msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20147
20148#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20149msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20150msgid "second cousin"
20151msgstr "druhostupňová sesternica"
20152
20153#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20154msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20155msgid "second cousin"
20156msgstr "druhostupňový bratranec"
20157
20158#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20159msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20160msgid "second cousin"
20161msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20162
20163#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20164msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20165msgid "second cousin"
20166msgstr "druhostupňová sesternica"
20167
20168#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20169msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20170msgid "second cousin"
20171msgstr "druhostupňový bratranec"
20172
20173#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20174msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20175msgid "second cousin"
20176msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20177
20178#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20179msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20180msgid "second cousin"
20181msgstr "druhostupňová sesternica"
20182
20183#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20184msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20185msgid "second cousin"
20186msgstr "druhostupňový bratranec"
20187
20188#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20189msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20190msgid "second cousin"
20191msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20192
20193#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20194msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20195msgid "second cousin"
20196msgstr "druhostupňová sesternica"
20197
20198#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20199msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20200msgid "second cousin"
20201msgstr "druhostupňový bratranec"
20202
20203#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20204msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20205msgid "second cousin"
20206msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20207
20208#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20209msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20210msgid "second cousin"
20211msgstr "druhostupňová sesternica"
20212
20213#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20214msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20215msgid "second cousin"
20216msgstr "druhostupňový bratranec"
20217
20218#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20219msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20220msgid "second cousin"
20221msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20222
20223#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20224msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20225msgid "second cousin"
20226msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20227
20228#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20229msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20230msgid "second cousin"
20231msgstr "druhostupňový bratranec"
20232
20233#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20234msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20235msgid "second cousin"
20236msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20237
20238#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20239msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20240msgid "second cousin"
20241msgstr "druhostupňová sesternica"
20242
20243#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20244msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20245msgid "second cousin"
20246msgstr "druhostupňový bratranec"
20247
20248#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20249#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20250msgid "secondary evidence"
20251msgstr "sekundárny zdroj"
20252
20253#. I18N: select all (of a list of options)
20254#: resources/views/search-trees.phtml:45
20255msgid "select all"
20256msgstr "vybrať všetko"
20257
20258#. I18N: select none (of a list of options)
20259#: resources/views/search-trees.phtml:48
20260msgid "select none"
20261msgstr "nevybrať nič"
20262
20263#: app/Services/RelationshipService.php:346
20264msgid "self"
20265msgstr "vlastný"
20266
20267#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20268msgid "seventh cousin"
20269msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
20270
20271#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20272msgctxt "FEMALE"
20273msgid "seventh cousin"
20274msgstr "sesternica zo 7. kolena"
20275
20276#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20277#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20278msgctxt "MALE"
20279msgid "seventh cousin"
20280msgstr "bratranec zo 7. kolena"
20281
20282#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20283msgid "shared note"
20284msgstr "zdieľaná poznámka"
20285
20286#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20287#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
20293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
20294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
20295#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20297#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20298#: resources/views/login-page.phtml:45
20299#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20300#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20301#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20302#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20303#: resources/views/register-page.phtml:74
20304#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20305#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20306#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20307#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20308msgid "show"
20309msgstr "ukázať"
20310
20311#. I18N: An option in a list-box
20312#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20313msgid "show changes made in webtrees"
20314msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees"
20315
20316#. I18N: An option in a list-box
20317#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20318msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20319msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch"
20320
20321#. I18N: button label
20322#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
20323#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20324#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20325#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20326#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20327#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20328msgid "show more"
20329msgstr "ukázať viac"
20330
20331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20332msgid "show the chart"
20333msgstr "Zobraziť schému"
20334
20335#: app/Services/RelationshipService.php:493
20336msgid "sibling"
20337msgstr "súrodenec"
20338
20339#. I18N: A button label.
20340#: resources/views/login-page.phtml:55
20341#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20342msgid "sign in"
20343msgstr "prihlásiť sa"
20344
20345#. I18N: A button label.
20346#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20347msgid "sign out"
20348msgstr "odhlásiť sa"
20349
20350#: app/Services/RelationshipService.php:472
20351msgid "sister"
20352msgstr "sestra"
20353
20354#: app/Services/RelationshipService.php:503
20355msgctxt "brother’s wife"
20356msgid "sister-in-law"
20357msgstr "švagriná"
20358
20359#: app/Services/RelationshipService.php:723
20360msgctxt "brother’s wife’s sister"
20361msgid "sister-in-law"
20362msgstr "švagriná"
20363
20364#: app/Services/RelationshipService.php:833
20365msgctxt "husband’s brother’s wife"
20366msgid "sister-in-law"
20367msgstr "švagriná"
20368
20369#: app/Services/RelationshipService.php:557
20370msgctxt "husband’s sister"
20371msgid "sister-in-law"
20372msgstr "švagriná"
20373
20374#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20375msgctxt "sister’s husband’s sister"
20376msgid "sister-in-law"
20377msgstr "švagriná"
20378
20379#: app/Services/RelationshipService.php:635
20380msgctxt "spouse’s sister"
20381msgid "sister-in-law"
20382msgstr "švagriná"
20383
20384#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20385msgctxt "wife’s brother’s wife"
20386msgid "sister-in-law"
20387msgstr "švagriná"
20388
20389#: app/Services/RelationshipService.php:655
20390msgctxt "wife’s sister"
20391msgid "sister-in-law"
20392msgstr "švagriná"
20393
20394#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20395msgid "sixth cousin"
20396msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20399msgctxt "FEMALE"
20400msgid "sixth cousin"
20401msgstr "sesternica zo 6. kolena"
20402
20403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20404#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20405msgctxt "MALE"
20406msgid "sixth cousin"
20407msgstr "bratranec zo 6. kolena"
20408
20409#: app/Services/RelationshipService.php:426
20410msgid "son"
20411msgstr "syn"
20412
20413#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20414msgid "son of"
20415msgstr "syn"
20416
20417#: app/Services/RelationshipService.php:509
20418msgctxt "child’s husband"
20419msgid "son-in-law"
20420msgstr "zať"
20421
20422#: app/Services/RelationshipService.php:521
20423msgctxt "daughter’s husband"
20424msgid "son-in-law"
20425msgstr "zať"
20426
20427#: app/Services/RelationshipService.php:761
20428msgctxt "daughter’s husband’s father"
20429msgid "son-in-law’s father"
20430msgstr "svat"
20431
20432#: app/Services/RelationshipService.php:763
20433msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20434msgid "son-in-law’s mother"
20435msgstr "svatka"
20436
20437#: app/Services/RelationshipService.php:765
20438msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20439msgid "son-in-law’s parent"
20440msgstr "svat/svatka"
20441
20442#: app/Services/RelationshipService.php:513
20443msgctxt "child’s spouse"
20444msgid "son/daughter-in-law"
20445msgstr "zať/nevesta"
20446
20447#. I18N: An option in a list-box
20448#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20449#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20450msgid "sort by date"
20451msgstr "triediť podľa dátumu"
20452
20453#. I18N: A button label.
20454#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20455#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20456#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20457#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20460#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20461#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20462msgid "sort by date of birth"
20463msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
20464
20465#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20466#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20467#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20468#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20469msgid "sort by date of death"
20470msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
20471
20472#. I18N: A button label.
20473#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20474#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20475msgid "sort by date of marriage"
20476msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
20477
20478#. I18N: An option in a list-box
20479#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20480msgid "sort by date, newest first"
20481msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
20482
20483#. I18N: An option in a list-box
20484#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20485msgid "sort by date, oldest first"
20486msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
20487
20488#. I18N: An option in a list-box
20489#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20490#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20491#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20492#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20493#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20494#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20495#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20496#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20498#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20499#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20501msgid "sort by name"
20502msgstr "triediť podľa mena"
20503
20504#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20505msgid "spouse"
20506msgstr "manžel/manželka"
20507
20508#: app/Services/RelationshipService.php:831
20509msgctxt "father’s wife’s son"
20510msgid "step-brother"
20511msgstr "nevlastný brat"
20512
20513#: app/Services/RelationshipService.php:879
20514msgctxt "mother’s husband’s son"
20515msgid "step-brother"
20516msgstr "nevlastný brat"
20517
20518#: app/Services/RelationshipService.php:957
20519msgctxt "parent’s spouse’s son"
20520msgid "step-brother"
20521msgstr "nevlastný brat"
20522
20523#: app/Services/RelationshipService.php:547
20524msgctxt "husband’s child"
20525msgid "step-child"
20526msgstr "nevlastné dieťa"
20527
20528#: app/Services/RelationshipService.php:627
20529msgctxt "spouse’s child"
20530msgid "step-child"
20531msgstr "nevlastné dieťa"
20532
20533#: app/Services/RelationshipService.php:645
20534msgctxt "wife’s child"
20535msgid "step-child"
20536msgstr "nevlastné dieťa"
20537
20538#: app/Services/RelationshipService.php:549
20539msgctxt "husband’s daughter"
20540msgid "step-daughter"
20541msgstr "nevlastná dcéra"
20542
20543#: app/Services/RelationshipService.php:629
20544msgctxt "spouse’s daughter"
20545msgid "step-daughter"
20546msgstr "nevlastná dcéra"
20547
20548#: app/Services/RelationshipService.php:647
20549msgctxt "wife’s daughter"
20550msgid "step-daughter"
20551msgstr "nevlastná dcéra"
20552
20553#: app/Services/RelationshipService.php:569
20554msgctxt "mother’s husband"
20555msgid "step-father"
20556msgstr "nevlastný otec"
20557
20558#: app/Services/RelationshipService.php:543
20559msgctxt "father’s wife"
20560msgid "step-mother"
20561msgstr "nevlastná matka"
20562
20563#: app/Services/RelationshipService.php:599
20564msgctxt "parent’s spouse"
20565msgid "step-parent"
20566msgstr "nevlastný ródičia"
20567
20568#: app/Services/RelationshipService.php:827
20569msgctxt "father’s wife’s child"
20570msgid "step-sibling"
20571msgstr "nevlastný súrodenec"
20572
20573#: app/Services/RelationshipService.php:875
20574msgctxt "mother’s husband’s child"
20575msgid "step-sibling"
20576msgstr "nevlastný súrodenec"
20577
20578#: app/Services/RelationshipService.php:953
20579msgctxt "parent’s spouse’s child"
20580msgid "step-sibling"
20581msgstr "nevlastný súrodenec"
20582
20583#: app/Services/RelationshipService.php:829
20584msgctxt "father’s wife’s daughter"
20585msgid "step-sister"
20586msgstr "nevlastná sestra"
20587
20588#: app/Services/RelationshipService.php:877
20589msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20590msgid "step-sister"
20591msgstr "nevlastná sestra"
20592
20593#: app/Services/RelationshipService.php:955
20594msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20595msgid "step-sister"
20596msgstr "nevlastná sestra"
20597
20598#: app/Services/RelationshipService.php:559
20599msgctxt "husband’s son"
20600msgid "step-son"
20601msgstr "nevlastný syn"
20602
20603#: app/Services/RelationshipService.php:637
20604msgctxt "spouse’s son"
20605msgid "step-son"
20606msgstr "nevlastný syn"
20607
20608#: app/Services/RelationshipService.php:657
20609msgctxt "wife’s son"
20610msgid "step-son"
20611msgstr "nevlastný syn"
20612
20613#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20614msgid "stillborn"
20615msgstr "Mŕtvonarodený"
20616
20617#. I18N: Layout option for lists of names
20618#. I18N: An option in a list-box
20619#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20620#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20621#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20622#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20623#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20624msgid "table"
20625msgstr "tabuľka"
20626
20627#. I18N: Layout option for lists of names
20628#. I18N: An option in a list-box
20629#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20630#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20631msgid "tag cloud"
20632msgstr "množina tagov"
20633
20634#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20635msgid "tenth cousin"
20636msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
20637
20638#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20639msgctxt "FEMALE"
20640msgid "tenth cousin"
20641msgstr "sesternica z 10. kolena"
20642
20643#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20644#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20645msgctxt "MALE"
20646msgid "tenth cousin"
20647msgstr "bratranec z 10. kolena"
20648
20649#. I18N: [you should check that:] ...
20650#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20651msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20652msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
20653
20654#. I18N: [you should check that:] ...
20655#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20656msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20657msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
20658
20659#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20660#: app/Services/RelationshipService.php:247
20661msgid "themself"
20662msgstr "sami"
20663
20664#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20665#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20666#, php-format
20667msgid "third %s"
20668msgstr "tretí %s"
20669
20670#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20671#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20672#, php-format
20673msgctxt "FEMALE"
20674msgid "third %s"
20675msgstr "tretia %s"
20676
20677#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20678#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20679#, php-format
20680msgctxt "MALE"
20681msgid "third %s"
20682msgstr "tretí %s"
20683
20684#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20685msgid "third cousin"
20686msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
20687
20688#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20689msgctxt "FEMALE"
20690msgid "third cousin"
20691msgstr "treťostupňová sesternica"
20692
20693#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20694#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20695msgctxt "MALE"
20696msgid "third cousin"
20697msgstr "treťostupňový bratranec"
20698
20699#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20700msgid "thirteenth cousin"
20701msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
20702
20703#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20704msgctxt "FEMALE"
20705msgid "thirteenth cousin"
20706msgstr "sesternica z 13. kolena"
20707
20708#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20709#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20710msgctxt "MALE"
20711msgid "thirteenth cousin"
20712msgstr "bratranec z 13. kolena"
20713
20714#. I18N: layout option for the fan chart
20715#: app/Module/FanChartModule.php:518
20716msgid "three-quarter circle"
20717msgstr "trojštvrtinový kruh"
20718
20719#. I18N: Gedcom TO dates
20720#: app/Date.php:213
20721#, php-format
20722msgid "to %s"
20723msgstr "do %s"
20724
20725#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20726msgid "twelfth cousin"
20727msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
20728
20729#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20730msgctxt "FEMALE"
20731msgid "twelfth cousin"
20732msgstr "sesternica z 12. kolena"
20733
20734#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20735#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20736msgctxt "MALE"
20737msgid "twelfth cousin"
20738msgstr "bratranec z 12. kolena"
20739
20740#: app/Services/RelationshipService.php:438
20741msgid "twin brother"
20742msgstr "dvojča"
20743
20744#: app/Services/RelationshipService.php:480
20745msgid "twin sibling"
20746msgstr "dvojča"
20747
20748#: app/Services/RelationshipService.php:459
20749msgid "twin sister"
20750msgstr "dvojča"
20751
20752#: app/Services/RelationshipService.php:525
20753msgctxt "father’s brother"
20754msgid "uncle"
20755msgstr "strýko"
20756
20757#: app/Services/RelationshipService.php:823
20758msgctxt "father’s sister’s husband"
20759msgid "uncle"
20760msgstr "sváko"
20761
20762#: app/Services/RelationshipService.php:561
20763msgctxt "mother’s brother"
20764msgid "uncle"
20765msgstr "ujo"
20766
20767#: app/Services/RelationshipService.php:909
20768msgctxt "mother’s sister’s husband"
20769msgid "uncle"
20770msgstr "sváko"
20771
20772#: app/Services/RelationshipService.php:581
20773msgctxt "parent’s brother"
20774msgid "uncle"
20775msgstr "strýko"
20776
20777#: app/Services/RelationshipService.php:951
20778msgctxt "parent’s sister’s husband"
20779msgid "uncle"
20780msgstr "sváko"
20781
20782#: app/Place.php:249
20783msgid "unknown"
20784msgstr "neznámy"
20785
20786#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20787msgctxt "unknown family"
20788msgid "unknown"
20789msgstr "neznáma"
20790
20791#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20792msgid "unlimited"
20793msgstr "bez obmedzení"
20794
20795#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20796#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20797msgid "unreliable evidence"
20798msgstr "nespoľahlivý zdroj"
20799
20800#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20801#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20802#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20803msgid "up"
20804msgstr "hore"
20805
20806#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20807msgid "update"
20808msgstr "Potvrdiť zmenu"
20809
20810#. I18N: A button label.
20811#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20812msgid "upload"
20813msgstr "nahrať"
20814
20815#. I18N: A button label.
20816#: resources/views/branches-page.phtml:49
20817#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20818#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20819#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20820#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20821#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20822#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20823#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20824#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20825#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20826#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20827#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20828#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20829msgid "view"
20830msgstr "zobraziť"
20831
20832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20837msgid "visitors"
20838msgstr "návštevníci"
20839
20840#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20841#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20842msgctxt "FEMALE"
20843msgid "was born"
20844msgstr "sa narodila"
20845
20846#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20848msgctxt "MALE"
20849msgid "was born"
20850msgstr "sa narodil"
20851
20852#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20853msgid "webtrees"
20854msgstr "webtrees"
20855
20856#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20857msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20858msgstr "webtrees nedokáže vytvoriť náhľady pre tento formát súboru."
20859
20860#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20861msgid "webtrees does not recognise this file format."
20862msgstr "webtrees nepozná tento formát súboru."
20863
20864#: app/Services/MessageService.php:136
20865msgid "webtrees message"
20866msgstr "webtrees správa"
20867
20868#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20869msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20870msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov."
20871
20872#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20873#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20874msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20875msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky."
20876
20877#: app/Services/MessageService.php:233
20878msgid "webtrees sends emails with no storage"
20879msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal"
20880
20881#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20882msgid "wife"
20883msgstr "manželka"
20884
20885#. I18N: Name of a theme.
20886#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20887msgid "xenea"
20888msgstr "xenea"
20889
20890#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20891msgid "years"
20892msgstr "roky"
20893
20894#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20895#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20896#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20897#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20898#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20899#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20900#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20901#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20902#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20903#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
20907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
20908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
20909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
20910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
20911#: resources/views/lists/families-table.phtml:331
20912#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20913#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20914#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20915#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20916#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20917#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20918#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20919#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20920#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20921#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20922#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20923#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20924#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20928#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20931msgid "yes"
20932msgstr "áno"
20933
20934#. I18N: [you should check that:] ...
20935#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20936msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20937msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
20938
20939#: app/Services/RelationshipService.php:442
20940msgid "younger brother"
20941msgstr "mladší brat"
20942
20943#: app/Services/RelationshipService.php:484
20944msgid "younger sibling"
20945msgstr "mladší súrodenec"
20946
20947#: app/Services/RelationshipService.php:463
20948msgid "younger sister"
20949msgstr "mladšia sestra"
20950
20951#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20952#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20953#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20954#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20955#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20956#, php-format
20957msgid "±%s year"
20958msgid_plural "±%s years"
20959msgstr[0] "±%s rok"
20960msgstr[1] "±%s roky"
20961msgstr[2] "±%s rokov"
20962
20963#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20964#, php-format
20965msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20966msgstr "“%1$s” by malo byť “%2$s”."
20967
20968#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20969#, php-format
20970msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20971msgstr "„%s“ bolo skopírované do schránky."
20972
20973#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20974#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20975#: app/Services/MapDataService.php:199
20976#, php-format
20977msgid "“%s” has been deleted."
20978msgstr "“%s” bolo zmazané."
20979
20980#. I18N: Description of a “Data fix” module
20981#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20982msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20983msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý."
20984
20985#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011
20986#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097
20987msgid "…"
20988msgstr "…"
20989
20990#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20991#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20992#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20993#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20994msgctxt "Unknown given name"
20995msgid "…"
20996msgstr "…"
20997
20998#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20999#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
21000#: app/Module/IndividualListModule.php:260
21001#: app/Module/IndividualListModule.php:284
21002#: app/Module/IndividualListModule.php:515
21003msgctxt "Unknown surname"
21004msgid "…"
21005msgstr "…"
21006
21007#~ msgid " per gender"
21008#~ msgstr " / Muži-ženy"
21009
21010#~ msgid " per time period"
21011#~ msgstr " / za jednotku času"
21012
21013# I18N: Abbreviation for "number %s"
21014#, php-format
21015#~ msgid "#%s"
21016#~ msgstr "#%s"
21017
21018# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
21019#, php-format
21020#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21021#~ msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
21022
21023# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
21024#, php-format
21025#~ msgid "%1$s does not exist."
21026#~ msgstr "%1$s neexistuje."
21027
21028#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21029#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21030#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
21031#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
21032#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
21033
21034# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
21035#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21036#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21037#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
21038#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
21039#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
21040
21041#~ msgid "%s day ago"
21042#~ msgid_plural "%s days ago"
21043#~ msgstr[0] "včera"
21044#~ msgstr[1] "pred %s dňami"
21045#~ msgstr[2] "pred %s dňami"
21046
21047#~ msgid "%s hour ago"
21048#~ msgid_plural "%s hours ago"
21049#~ msgstr[0] "pred %s hodinou"
21050#~ msgstr[1] "pred %s hodinami"
21051#~ msgstr[2] "pred %s hodinami"
21052
21053#~ msgid "%s individual is private."
21054#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21055#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
21056#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
21057#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
21058
21059#, php-format
21060#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21061#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21062#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi  %s a %s"
21063#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi  %s a %s"
21064#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi  %s a %s"
21065
21066#, php-format
21067#~ msgid "%s individual with events in %s"
21068#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21069#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s"
21070#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s"
21071#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s"
21072
21073#, php-format
21074#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21075#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21076#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s"
21077#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s"
21078#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s"
21079
21080#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21081#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
21082
21083#, php-format
21084#~ msgid "%s location has been imported."
21085#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21086#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto."
21087#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta."
21088#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest."
21089
21090#~ msgid "%s minute ago"
21091#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21092#~ msgstr[0] "pred %s minutou"
21093#~ msgstr[1] "pred %s minutami"
21094#~ msgstr[2] "pred %s minutami"
21095
21096#~ msgid "%s month ago"
21097#~ msgid_plural "%s months ago"
21098#~ msgstr[0] "pred mesiacom"
21099#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
21100#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
21101
21102#~ msgid "%s second ago"
21103#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21104#~ msgstr[0] "pred %s sekundou"
21105#~ msgstr[1] "pred %s sekundami"
21106#~ msgstr[2] "pred %s sekundami"
21107
21108#~ msgid "%s year ago"
21109#~ msgid_plural "%s years ago"
21110#~ msgstr[0] "pred rokom"
21111#~ msgstr[1] "pred %s rokmi"
21112#~ msgstr[2] "pred %s rokmi"
21113
21114#, php-format
21115#~ msgid "(aged less than %s)"
21116#~ msgstr "(menej než %s rokov)"
21117
21118#, php-format
21119#~ msgid "(aged more than %s)"
21120#~ msgstr "(viac než %s rokov)"
21121
21122#~ msgid "(in childhood)"
21123#~ msgstr "v detstve"
21124
21125#~ msgid "(in infancy)"
21126#~ msgstr "v detstve"
21127
21128#~ msgid "(stillborn)"
21129#~ msgstr "mrtvonarodený"
21130
21131#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21132#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
21133
21134#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21135#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
21136
21137#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21138#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
21139
21140#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21141#~ msgstr "<p>Upozornenie: Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>"
21142
21143#, php-format
21144#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21145#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21146
21147#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21148#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
21149
21150#, php-format
21151#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21152#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
21153
21154#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21155#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
21156
21157#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21158#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
21159
21160#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21161#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
21162
21163#~ msgid "A.M."
21164#~ msgstr "A.M."
21165
21166#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21167#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
21168
21169#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21170#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
21171
21172#~ msgid "Acadia"
21173#~ msgstr "Acadia"
21174
21175#~ msgid "Add a blank row"
21176#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
21177
21178#~ msgid "Add a brother or sister"
21179#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
21180
21181#~ msgid "Add a child to this family"
21182#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
21183
21184#~ msgid "Add a geographic location"
21185#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
21186
21187#~ msgid "Add a husband to this family"
21188#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
21189
21190#~ msgid "Add a restriction"
21191#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie"
21192
21193#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21194#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
21195
21196#~ msgid "Add a shared note"
21197#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku"
21198
21199#~ msgid "Add a son or daughter"
21200#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
21201
21202#~ msgid "Add a wife to this family"
21203#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
21204
21205#~ msgid "Add an associate"
21206#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
21207
21208#~ msgid "Add an event"
21209#~ msgstr "Pridať udalosť"
21210
21211#~ msgid "Add another individual to the chart"
21212#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
21213
21214#~ msgid "Add links"
21215#~ msgstr "Pridať odkazy"
21216
21217#~ msgid "Add married names"
21218#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom"
21219
21220#~ msgid "Add missing married names"
21221#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
21222
21223#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21224#~ msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií"
21225
21226#~ msgid "Add to favorites"
21227#~ msgstr "Pridať k obľúbeným"
21228
21229#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21230#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
21231
21232#~ msgid "Additional information"
21233#~ msgstr "Dodatočné informácie"
21234
21235#~ msgctxt "FEMALE"
21236#~ msgid "Adopted by both parents"
21237#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
21238
21239#~ msgctxt "MALE"
21240#~ msgid "Adopted by both parents"
21241#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
21242
21243#~ msgctxt "FEMALE"
21244#~ msgid "Adopted by father"
21245#~ msgstr "Adoptovaná otcom"
21246
21247#~ msgctxt "MALE"
21248#~ msgid "Adopted by father"
21249#~ msgstr "Adoptovaný otcom"
21250
21251#~ msgctxt "FEMALE"
21252#~ msgid "Adopted by mother"
21253#~ msgstr "Adoptovaná matkou"
21254
21255#~ msgctxt "MALE"
21256#~ msgid "Adopted by mother"
21257#~ msgstr "Adoptovaný matkou"
21258
21259#~ msgid "Advanced"
21260#~ msgstr "Rozšírená"
21261
21262#~ msgid "Advanced fact preferences"
21263#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
21264
21265#~ msgid "Advanced name facts"
21266#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno"
21267
21268#~ msgid "Advanced place name facts"
21269#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
21270
21271#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21272#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
21273
21274#~ msgid "Age of item"
21275#~ msgstr "Vek položky"
21276
21277#~ msgid "Age related to birth year"
21278#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
21279
21280#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21281#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
21282
21283#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21284#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
21285
21286#~ msgid "All family facts"
21287#~ msgstr "Všetky fakty rodín"
21288
21289#~ msgid "All files have read and write permission."
21290#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
21291
21292#~ msgid "All individual facts"
21293#~ msgstr "Všetky fakty osôb"
21294
21295#~ msgid "All repository facts"
21296#~ msgstr "Všetky fakty archívov"
21297
21298#~ msgid "All source facts"
21299#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov"
21300
21301#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21302#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
21303
21304#~ msgctxt "FEMALE"
21305#~ msgid "Also known as"
21306#~ msgstr "Tiež známa ako"
21307
21308#~ msgctxt "MALE"
21309#~ msgid "Also known as"
21310#~ msgstr "Tiež známy ako"
21311
21312#~ msgid "Alternative place name"
21313#~ msgstr "Alternatívny názov miesta"
21314
21315#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21316#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
21317
21318#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21319#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
21320
21321#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21322#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
21323
21324#~ msgid "An unknown error occurred"
21325#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba"
21326
21327#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21328#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
21329
21330#~ msgid "Approval of account at %s"
21331#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
21332
21333#~ msgid "Associates"
21334#~ msgstr "Pridružené osoby"
21335
21336#, fuzzy
21337#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21338#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
21339
21340#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21341#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
21342
21343#~ msgid "Available blocks"
21344#~ msgstr "Použiteľné bloky"
21345
21346#~ msgid "Basic"
21347#~ msgstr "Základná"
21348
21349#~ msgid "Batch update"
21350#~ msgstr "Hromadné úpravy"
21351
21352#~ msgid "Bearing"
21353#~ msgstr "Azimut"
21354
21355#~ msgid "Body"
21356#~ msgstr "Text"
21357
21358#~ msgid "Booklet"
21359#~ msgstr "Zošit"
21360
21361#~ msgid "Brit milah of a brother"
21362#~ msgstr "Brit mila brata"
21363
21364#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21365#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21366
21367#~ msgctxt "daughter’s son"
21368#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21369#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21370
21371#~ msgctxt "son’s son"
21372#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21373#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21374
21375#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21376#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata"
21377
21378#~ msgid "Brit milah of a son"
21379#~ msgstr "Brit mila syna"
21380
21381#~ msgid "British West Indies"
21382#~ msgstr "Britská Západná India"
21383
21384#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21385#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
21386
21387#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21388#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
21389
21390#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21391#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
21392
21393#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21394#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21395#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
21396#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
21397#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
21398
21399#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21400#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
21401
21402#~ msgid "Cannot create"
21403#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
21404
21405#~ msgid "Cape Colony"
21406#~ msgstr "Cape Colony"
21407
21408#~ msgid "Case insensitive"
21409#~ msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
21410
21411#~ msgid "Catalonia"
21412#~ msgstr "Katalonia"
21413
21414#~ msgid "Caution!"
21415#~ msgstr "Pozor!"
21416
21417#~ msgid "Cemeteries"
21418#~ msgstr "Cintoríny"
21419
21420#~ msgid "Center map here"
21421#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
21422
21423#~ msgid "Certificate number"
21424#~ msgstr "Číslo dokladu"
21425
21426#~ msgid "Change"
21427#~ msgstr "Zmeniť"
21428
21429#~ msgid "Change flag"
21430#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
21431
21432#~ msgid "Change language"
21433#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
21434
21435#~ msgid "Channel Islands"
21436#~ msgstr "Normanské ostrovy"
21437
21438#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21439#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
21440
21441#~ msgid "Check the settings and try again."
21442#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
21443
21444#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21445#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
21446
21447#~ msgid "Choose: "
21448#~ msgstr "Vyber: "
21449
21450#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21451#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
21452
21453#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21454#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
21455
21456#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21457#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
21458
21459#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21460#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
21461
21462#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21463#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
21464
21465#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21466#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
21467
21468#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21469#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
21470
21471#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21472#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
21473
21474#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21475#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
21476
21477#~ msgid "Cohabitation"
21478#~ msgstr "Kohabitácia"
21479
21480#~ msgid "Columns per page"
21481#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
21482
21483#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21484#~ msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM"
21485
21486#~ msgid "Concatenation"
21487#~ msgstr "Zreťazenie"
21488
21489#~ msgid "Configure"
21490#~ msgstr "Nastavenie"
21491
21492#~ msgid "Confirm password"
21493#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
21494
21495#~ msgid "Continue adding"
21496#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
21497
21498#~ msgid "Continued"
21499#~ msgstr "Pokračovanie"
21500
21501#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21502#~ msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1"
21503
21504#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21505#~ msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
21506
21507#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21508#~ msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1"
21509
21510#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21511#~ msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
21512
21513#~ msgid "Count"
21514#~ msgstr "Počet"
21515
21516#~ msgid "Countries"
21517#~ msgstr "Krajiny"
21518
21519#~ msgid "Counts "
21520#~ msgstr "Počet "
21521
21522#~ msgid "County"
21523#~ msgstr "Okres"
21524
21525#~ msgid "Create a family"
21526#~ msgstr "Vytvoriť rodinu"
21527
21528#~ msgid "Current"
21529#~ msgstr "Aktuálny"
21530
21531#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21532#~ msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM sub-tagy"
21533
21534#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21535#~ msgstr "Užívateľsky definovaný GEDCOM tag"
21536
21537#~ msgid "Custom fact"
21538#~ msgstr "Užívateľský fakt"
21539
21540#~ msgid "Custom tags"
21541#~ msgstr "Užívateľské tagy"
21542
21543#~ msgid "Czechoslovakia"
21544#~ msgstr "Československo"
21545
21546#~ msgid "Database and table names"
21547#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
21548
21549#~ msgid "Default"
21550#~ msgstr "Predvolený"
21551
21552#~ msgid "Default map type"
21553#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
21554
21555#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21556#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
21557
21558#~ msgid "Default pedigree generations"
21559#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu"
21560
21561#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21562#~ msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru."
21563
21564#~ msgid "Desired password"
21565#~ msgstr "Požadované heslo"
21566
21567#~ msgid "Desired username"
21568#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
21569
21570#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21571#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
21572
21573#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21574#~ msgstr "Úmrtie pred dovŕšením 1. veku života, pečatenie nie je potrebné."
21575
21576#~ msgid "Display all"
21577#~ msgstr "Zobraziť všetko"
21578
21579#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21580#~ msgstr "Zobraziť užívateľsky definované GEDCOM tagy"
21581
21582#~ msgid "Display map coordinates"
21583#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
21584
21585#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21586#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
21587
21588#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21589#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
21590
21591#~ msgid "Do not use maps"
21592#~ msgstr "Nepoužívať mapy"
21593
21594#~ msgid "Down"
21595#~ msgstr "Dole"
21596
21597#~ msgid "Download geographic data"
21598#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
21599
21600#~ msgid "Earliest birth year"
21601#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
21602
21603#~ msgid "Earliest death year"
21604#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
21605
21606#~ msgid "Edit media"
21607#~ msgstr "Upraviť média"
21608
21609#~ msgid "Edit the details"
21610#~ msgstr "Upraviť detaily"
21611
21612#~ msgid "Edit the media object"
21613#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
21614
21615#~ msgid "Edit the note"
21616#~ msgstr "Upraviť poznámku"
21617
21618#~ msgid "Edit the repository"
21619#~ msgstr "Upraviť archív"
21620
21621#~ msgid "Edit the source"
21622#~ msgstr "Upraviť zdroj"
21623
21624#~ msgid "Editing restriction"
21625#~ msgstr "Obmedzenie úprav"
21626
21627#~ msgid "Eire"
21628#~ msgstr "Írsko"
21629
21630#~ msgid "Elevation"
21631#~ msgstr "Prevýšenie"
21632
21633#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21634#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21635
21636#~ msgid "Embedded variable"
21637#~ msgstr "Zabudovaná premenná"
21638
21639#~ msgid "End IP address"
21640#~ msgstr "Koncová IP adresa"
21641
21642#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21643#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21644
21645#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21646#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
21647
21648#~ msgid "Enter report values"
21649#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
21650
21651#~ msgid "Exact text"
21652#~ msgstr "Presný text"
21653
21654#~ msgid "FAQ position"
21655#~ msgstr "FAQ pozícia"
21656
21657#~ msgid "FAQ visibility"
21658#~ msgstr "FAQ visibility"
21659
21660#~ msgid "FOKO country"
21661#~ msgstr "Značka štátu/teritória pre FoKo"
21662
21663#~ msgid "Facts for repository records"
21664#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
21665
21666#~ msgid "Facts for source records"
21667#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
21668
21669#~ msgid "Family ID prefix"
21670#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
21671
21672#~ msgid "Family group information"
21673#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
21674
21675#~ msgid "Family list"
21676#~ msgstr "Zoznam rodín"
21677
21678#~ msgid "File containing places (CSV)"
21679#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
21680
21681#~ msgid "Find a fact or event"
21682#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
21683
21684#~ msgid "Find a family"
21685#~ msgstr "Nájsť rodinu"
21686
21687#~ msgid "Find a media object"
21688#~ msgstr "Nájsť médiá"
21689
21690#~ msgid "Find a place"
21691#~ msgstr "Nájsť miesto"
21692
21693#~ msgid "Find a repository"
21694#~ msgstr "Nájsť archív"
21695
21696#~ msgid "Find a shared note"
21697#~ msgstr "Nájsť poznámku"
21698
21699#~ msgid "Find an individual"
21700#~ msgstr "Nájsť osobu"
21701
21702#, php-format
21703#~ msgid "Flag of %s"
21704#~ msgstr "Vlajka %s"
21705
21706#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21707#~ msgstr "GEDCOM sub-tag"
21708
21709#~ msgid "Gender icon on charts"
21710#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
21711
21712#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21713#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
21714
21715#~ msgid "Google Street View™"
21716#~ msgstr "Google Street View™"
21717
21718#~ msgid "Google™ maps preferences"
21719#~ msgstr "Google™ maps predvoľby"
21720
21721#~ msgid "Grandparents"
21722#~ msgstr "Starí rodičia"
21723
21724#~ msgid "Head of household"
21725#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21726
21727#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21728#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
21729
21730#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21731#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
21732
21733#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21734#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
21735
21736#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21737#~ msgstr "Skryť/ukázať GEDCOM tagy pri editovaní"
21738
21739#~ msgid "Highest population"
21740#~ msgstr "Najvyššia populácia"
21741
21742#~ msgid "Historical facts"
21743#~ msgstr "Historické fakty"
21744
21745#~ msgid "House"
21746#~ msgstr "Dom"
21747
21748#~ msgid "House number"
21749#~ msgstr "Číslo domu"
21750
21751#~ msgid "Hybrid"
21752#~ msgstr "Hybrid"
21753
21754#~ msgid "Icon"
21755#~ msgstr "Ikona"
21756
21757#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21758#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
21759
21760#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21761#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne."
21762
21763#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21764#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte  <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google."
21765
21766#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21767#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
21768
21769#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21770#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
21771
21772#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21773#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte  <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>."
21774
21775#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21776#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
21777
21778#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21779#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
21780
21781#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21782#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
21783
21784#~ msgid "Import all places from a family tree"
21785#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
21786
21787#~ msgid "Include fully matched places"
21788#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
21789
21790#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21791#~ msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)"
21792
21793#~ msgid "Individual ID prefix"
21794#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
21795
21796#~ msgid "Individual distribution"
21797#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
21798
21799#~ msgid "Individual list"
21800#~ msgstr "Zoznam osôb"
21801
21802#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21803#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
21804
21805#~ msgid "Initiatory"
21806#~ msgstr "Iniciácia (LDS)"
21807
21808#~ msgid "Installation folder"
21809#~ msgstr "Inštalačný adresár"
21810
21811#~ msgid "Instructions for Google mail"
21812#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail"
21813
21814#~ msgid "Interred"
21815#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21816
21817#~ msgctxt "FEMALE"
21818#~ msgid "Interred"
21819#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21820
21821#~ msgctxt "MALE"
21822#~ msgid "Interred"
21823#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21824
21825#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21826#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
21827
21828#~ msgid "Joint family name"
21829#~ msgstr "Spoločné rodinné meno"
21830
21831#~ msgid "Keep"
21832#~ msgstr "Ponechať"
21833
21834#~ msgid "Keep link in list"
21835#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
21836
21837#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21838#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
21839
21840#~ msgid "LDS temple"
21841#~ msgstr "Chrám (LDS temple)"
21842
21843#~ msgid "Latest birth year"
21844#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
21845
21846#~ msgid "Latest death year"
21847#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
21848
21849#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21850#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
21851
21852#~ msgid "Left"
21853#~ msgstr "Vľavo"
21854
21855#~ msgctxt "paper size"
21856#~ msgid "Legal"
21857#~ msgstr "Legal"
21858
21859#~ msgid "Level"
21860#~ msgstr "Úroveň"
21861
21862#~ msgid "Limit"
21863#~ msgstr "Limit"
21864
21865#~ msgid "Limit display by"
21866#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
21867
21868#~ msgid "Link to an existing media object"
21869#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
21870
21871#~ msgid "Linked database ID"
21872#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy"
21873
21874#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21875#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto"
21876
21877#~ msgid "Login ID"
21878#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
21879
21880#~ msgid "Lost password request"
21881#~ msgstr "Zabudnuté heslo"
21882
21883#~ msgid "Lowest population"
21884#~ msgstr "Najnižšia populácia"
21885
21886#~ msgid "Mailing name"
21887#~ msgstr "Korešpodenčné meno"
21888
21889#~ msgid "Main section blocks"
21890#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu"
21891
21892#~ msgid "Manage family trees "
21893#~ msgstr "Správa rodokmeňov "
21894
21895#~ msgid "Manage the links"
21896#~ msgstr "Nastavenie odkazov"
21897
21898#~ msgid "Map provider"
21899#~ msgstr "Poskytovateľ mapy"
21900
21901#~ msgid "Marriage status"
21902#~ msgstr "Status manželstva"
21903
21904#~ msgid "Marriage type unknown"
21905#~ msgstr "Neznámy druh sobáša"
21906
21907#~ msgid "Married surname"
21908#~ msgstr "Priezvisko po sobáši"
21909
21910#~ msgid "Match calendar"
21911#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
21912
21913#~ msgid "Max"
21914#~ msgstr "Max"
21915
21916#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21917#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu"
21918
21919#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21920#~ msgstr "Maximum generácií vývodu"
21921
21922#~ msgid "Media ID prefix"
21923#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
21924
21925#~ msgid "Media contains"
21926#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
21927
21928#, php-format
21929#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21930#~ msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s."
21931
21932#~ msgid "Medical condition"
21933#~ msgstr "Zdravotný stav"
21934
21935#~ msgid "Memory limit"
21936#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
21937
21938#~ msgid "Midnight"
21939#~ msgstr "Polnoc"
21940
21941#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21942#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
21943
21944#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21945#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
21946
21947#~ msgid "Moderate pending changes"
21948#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
21949
21950#~ msgid "More news articles"
21951#~ msgstr "Viac článkov"
21952
21953#~ msgid "Move left"
21954#~ msgstr "Presunúť doľava"
21955
21956#~ msgid "Move right"
21957#~ msgstr "Presunúť doprava"
21958
21959#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21960#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
21961
21962#~ msgid "Name contains"
21963#~ msgstr "Meno obsahuje"
21964
21965#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21966#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21967
21968#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21969#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21970
21971#~ msgid "Neighborhood"
21972#~ msgstr "Štvrť"
21973
21974#~ msgid "Netherlands Antilles"
21975#~ msgstr "Holandské Antily"
21976
21977#~ msgid "Neutral Zone"
21978#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21979
21980#~ msgctxt "FEMALE"
21981#~ msgid "Never married"
21982#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21983
21984#~ msgctxt "MALE"
21985#~ msgid "Never married"
21986#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21987
21988#~ msgid "No ancestors in the database."
21989#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
21990
21991#~ msgid "No limit"
21992#~ msgstr "Bez obmedzenia"
21993
21994#~ msgid "No map data exists for this individual"
21995#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
21996
21997#~ msgid "No mappable items"
21998#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape"
21999
22000#~ msgid "No media file was provided."
22001#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
22002
22003#~ msgid "No places found"
22004#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
22005
22006#~ msgid "Nobody at all"
22007#~ msgstr "nikdo"
22008
22009#~ msgid "Noon"
22010#~ msgstr "Poludnie"
22011
22012#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22013#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
22014
22015#~ msgctxt "FEMALE"
22016#~ msgid "Not married"
22017#~ msgstr "Nezosobášená"
22018
22019#~ msgctxt "MALE"
22020#~ msgid "Not married"
22021#~ msgstr "Nezosobášený"
22022
22023#~ msgid "Note ID prefix"
22024#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
22025
22026#~ msgid "Number of generations"
22027#~ msgstr "Počet generácií"
22028
22029#~ msgid "Number of items"
22030#~ msgstr "Počet položiek"
22031
22032#~ msgid "Number of items to show"
22033#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
22034
22035#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22036#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
22037
22038#~ msgid "Oldest at bottom"
22039#~ msgstr "Najstarší dole"
22040
22041#~ msgid "Oldest at top"
22042#~ msgstr "Najstarší hore"
22043
22044#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22045#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
22046
22047#~ msgid "Order"
22048#~ msgstr "Poradie"
22049
22050#~ msgid "Other folder… please type in"
22051#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
22052
22053#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22054#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje."
22055
22056#~ msgid "Others"
22057#~ msgstr "Ostatné"
22058
22059#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22060#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
22061
22062#~ msgid "Own charts"
22063#~ msgstr "Vlastná schéma"
22064
22065#~ msgid "P.M."
22066#~ msgstr "P.M."
22067
22068#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22069#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
22070
22071#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22072#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
22073
22074#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22075#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
22076
22077#~ msgid "PHP time limit"
22078#~ msgstr "Časový limit PHP"
22079
22080#~ msgid "Parent"
22081#~ msgstr "Rodič"
22082
22083#~ msgid "Passwords do not match."
22084#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
22085
22086#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22087#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov."
22088
22089#~ msgid "Pedigree of %s"
22090#~ msgstr "Vývod %s"
22091
22092#~ msgid "Phonetic"
22093#~ msgstr "Fonetický prepis"
22094
22095#~ msgid "Phonetic title"
22096#~ msgstr "Titul foneticky"
22097
22098#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22099#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
22100
22101#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22102#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
22103
22104#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22105#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
22106
22107#~ msgid "Place check"
22108#~ msgstr "Kontrola miest"
22109
22110#~ msgid "Place contains"
22111#~ msgstr "Miesto obsahuje"
22112
22113#~ msgid "Place of citizenship"
22114#~ msgstr "Príslušnosť k obci"
22115
22116#~ msgid "Places found"
22117#~ msgstr "Nájdené miesta"
22118
22119#~ msgid "Places in %s"
22120#~ msgstr "Miesto v %s"
22121
22122#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22123#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
22124
22125#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22126#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
22127
22128#~ msgid "Please enter a message subject."
22129#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
22130
22131#~ msgid "Please enter more than one character."
22132#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
22133
22134#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22135#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
22136
22137#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22138#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
22139
22140#~ msgid "Precision"
22141#~ msgstr "Presnosť"
22142
22143#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22144#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
22145
22146#~ msgid "Prefixes"
22147#~ msgstr "Predpony"
22148
22149#~ msgid "Presentation style"
22150#~ msgstr "Spôsob zobrazenia"
22151
22152#~ msgid "Privacy restriction"
22153#~ msgstr "Obmedzenie prístupu"
22154
22155#~ msgid "Quick repository facts"
22156#~ msgstr "Časté fakty archívov"
22157
22158#~ msgid "Quick source facts"
22159#~ msgstr "Časté fakty zdrojov"
22160
22161#~ msgid "README documentation"
22162#~ msgstr "README dokumentácia"
22163
22164#~ msgid "Rada"
22165#~ msgstr "radāʿ"
22166
22167#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22168#~ msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?"
22169
22170#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22171#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
22172
22173#~ msgid "Redraw map"
22174#~ msgstr "Prekresliť mapu"
22175
22176#~ msgid "Reliability of the information"
22177#~ msgstr "Spoľahlivosť informácie o mieste"
22178
22179#~ msgid "Religious name"
22180#~ msgstr "Cirkevné meno"
22181
22182#~ msgctxt "FEMALE"
22183#~ msgid "Religious name"
22184#~ msgstr "Cirkevné meno"
22185
22186#~ msgctxt "MALE"
22187#~ msgid "Religious name"
22188#~ msgstr "Cirkevné meno"
22189
22190#~ msgid "Remove flag"
22191#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
22192
22193#~ msgid "Remove link from list"
22194#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
22195
22196#~ msgid "Renumber"
22197#~ msgstr "Prečíslovať"
22198
22199#~ msgid "Renumber family tree"
22200#~ msgstr "Prečíslovať rodokmeň"
22201
22202#~ msgid "Repositories found"
22203#~ msgstr "Nájdené pramene"
22204
22205#~ msgid "Repository ID prefix"
22206#~ msgstr "Archív ID prefix"
22207
22208#~ msgid "Repository contains"
22209#~ msgstr "Archívy obsahujú"
22210
22211#~ msgid "Reset to initial map state"
22212#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy"
22213
22214#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22215#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
22216
22217#~ msgid "Resulting value"
22218#~ msgstr "Výsledná hodnota"
22219
22220#~ msgid "Right"
22221#~ msgstr "Vpravo"
22222
22223#~ msgid "Right section blocks"
22224#~ msgstr "Bloky pravého oddielu"
22225
22226#~ msgid "Romanized title"
22227#~ msgstr "Titul latinkou"
22228
22229#~ msgid "Rule"
22230#~ msgstr "Pravidlo"
22231
22232#~ msgid "Satellite"
22233#~ msgstr "Satelit"
22234
22235#~ msgid "Search engine"
22236#~ msgstr "Vyhľadávač"
22237
22238#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22239#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
22240
22241#~ msgid "Search globally"
22242#~ msgstr "Hľadať globálne"
22243
22244#~ msgid "Search locally"
22245#~ msgstr "Hľadať lokálne"
22246
22247#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22248#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
22249
22250#~ msgid "Select chart type"
22251#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
22252
22253#~ msgid "Select events"
22254#~ msgstr "Vyber udalosť"
22255
22256#~ msgid "Select flag"
22257#~ msgstr "Vybrať vlajku"
22258
22259#~ msgid "Select the desired count interval"
22260#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
22261
22262#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22263#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
22264
22265#~ msgid "Send broadcast messages"
22266#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
22267
22268#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22269#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
22270
22271#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22272#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
22273
22274#~ msgid "Session timeout"
22275#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
22276
22277#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22278#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
22279
22280#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22281#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
22282
22283#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22284#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
22285
22286#~ msgid "Shared note contains"
22287#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
22288
22289#~ msgid "Shared notes found"
22290#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
22291
22292#~ msgid "Short version"
22293#~ msgstr "Krátka verzia"
22294
22295#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22296#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
22297
22298#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22299#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
22300
22301#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22302#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
22303
22304#~ msgid "Show all tags"
22305#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
22306
22307#~ msgid "Show common surnames"
22308#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
22309
22310#~ msgid "Show counts before or after name"
22311#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená"
22312
22313#~ msgid "Show cousins"
22314#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
22315
22316#~ msgid "Show date differences"
22317#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
22318
22319#~ msgid "Show details"
22320#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
22321
22322#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22323#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
22324
22325#~ msgid "Show inactive places"
22326#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
22327
22328#~ msgid "Show lifespans"
22329#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
22330
22331#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22332#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
22333
22334#~ msgid "Show only the selected tags"
22335#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
22336
22337#~ msgid "Show places in hierarchy"
22338#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
22339
22340#~ msgid "Show related individuals/families"
22341#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
22342
22343#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22344#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps."
22345
22346#~ msgid "Sicily"
22347#~ msgstr "Sicília"
22348
22349#~ msgid "Sign-in URL"
22350#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
22351
22352#~ msgid "Signed-in as "
22353#~ msgstr "Prihlásený ako "
22354
22355#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22356#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
22357
22358#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22359#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
22360
22361#, fuzzy
22362#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22363#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
22364
22365#~ msgid "Source ID prefix"
22366#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
22367
22368#~ msgid "Source contains"
22369#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
22370
22371#~ msgid "Spouse census date"
22372#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
22373
22374#~ msgid "Spouse census place"
22375#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
22376
22377#~ msgid "Spouse note"
22378#~ msgstr "Poznámka k manželom"
22379
22380#~ msgid "Standard"
22381#~ msgstr "Štandard"
22382
22383#~ msgid "Start IP address"
22384#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
22385
22386#~ msgid "Start at parents"
22387#~ msgstr "Začať u rodičov"
22388
22389#~ msgid "Statistics chart"
22390#~ msgstr "Štatistický diagram"
22391
22392#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22393#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
22394
22395#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22396#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
22397
22398#~ msgid "Street name"
22399#~ msgstr "Názov ulice"
22400
22401#~ msgid "Subdivision"
22402#~ msgstr "Ďalšie členenie"
22403
22404#~ msgid "Suffixes"
22405#~ msgstr "Prípony"
22406
22407#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22408#~ msgstr "Podpora pre neštandardné GEDCOM tagy."
22409
22410#~ msgid "System settings"
22411#~ msgstr "Systémové nastavenia"
22412
22413#~ msgid "Tag"
22414#~ msgstr "Tag"
22415
22416#~ msgid "Terrain"
22417#~ msgstr "Terén"
22418
22419#~ msgid "The FAQ list is empty."
22420#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
22421
22422#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22423#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média."
22424
22425#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22426#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
22427
22428#~ msgid "The database reported the following error message:"
22429#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
22430
22431#~ msgid "The details of this family are private."
22432#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
22433
22434#~ msgid "The details of this individual are private."
22435#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
22436
22437#, php-format
22438#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22439#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
22440
22441#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22442#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
22443
22444#~ msgid "The media file %s does not exist."
22445#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
22446
22447#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22448#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
22449
22450#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22451#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
22452
22453#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22454#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22455
22456#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22457#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22458
22459#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22460#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
22461
22462#~ msgid "The passwords do not match."
22463#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
22464
22465#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22466#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
22467
22468#~ msgid "The problem"
22469#~ msgstr "Problém"
22470
22471#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22472#~ msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
22473
22474#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22475#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
22476
22477#, fuzzy
22478#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22479#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
22480
22481#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22482#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
22483
22484#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22485#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
22486
22487#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22488#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
22489
22490#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22491#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
22492
22493#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22494#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu  „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa."
22495
22496#~ msgid "The version of %s is too new."
22497#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová."
22498
22499#~ msgid "The version of %s is too old."
22500#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará."
22501
22502#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22503#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno."
22504
22505#, fuzzy
22506#~ msgid "Theme menu"
22507#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
22508
22509#, php-format
22510#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22511#~ msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“."
22512
22513#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22514#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
22515
22516#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22517#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
22518
22519#, php-format
22520#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22521#~ msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s"
22522
22523#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22524#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
22525
22526#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22527#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
22528
22529#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22530#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
22531
22532#~ msgid "This family remained childless"
22533#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
22534
22535#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22536#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
22537
22538#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22539#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
22540
22541#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22542#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22543
22544#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22545#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
22546
22547#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22548#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia."
22549
22550#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22551#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22552
22553#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22554#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
22555
22556#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22557#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“."
22558
22559#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22560#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“."
22561
22562#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22563#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“."
22564
22565#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22566#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“."
22567
22568#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22569#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“."
22570
22571#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22572#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“."
22573
22574#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22575#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než  raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“."
22576
22577#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22578#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“."
22579
22580#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22581#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
22582
22583#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22584#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
22585
22586#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22587#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
22588
22589#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22590#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
22591
22592#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22593#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
22594
22595#~ msgid "This media file does not exist."
22596#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
22597
22598#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22599#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
22600
22601#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22602#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
22603
22604#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22605#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
22606
22607#~ msgid "This message will be sent to %s"
22608#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
22609
22610#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22611#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
22612
22613#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22614#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
22615
22616#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22617#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
22618
22619#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22620#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
22621
22622#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22623#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
22624
22625#~ msgid "This place has no coordinates"
22626#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
22627
22628#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22629#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
22630
22631#, php-format
22632#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22633#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
22634
22635#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22636#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
22637
22638#, php-format
22639#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22640#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
22641
22642#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22643#~ msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
22644
22645#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22646#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
22647
22648#, php-format
22649#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22650#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
22651
22652#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22653#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
22654
22655#, php-format
22656#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22657#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
22658
22659#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22660#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
22661
22662#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22663#~ msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
22664
22665#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22666#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
22667
22668#~ msgid "Thumbnail to upload"
22669#~ msgstr "Náhľad"
22670
22671#~ msgid "Title in Hebrew"
22672#~ msgstr "Titul hebrejsky"
22673
22674#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22675#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
22676
22677#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22678#~ msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť."
22679
22680#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22681#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
22682
22683#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22684#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
22685
22686#~ msgid "Top level"
22687#~ msgstr "Horná úroveň"
22688
22689#, php-format
22690#~ msgid "Total families: %s"
22691#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s"
22692
22693#, php-format
22694#~ msgid "Total individuals: %s"
22695#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s"
22696
22697#~ msgid "Total number of users"
22698#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
22699
22700#~ msgid "Total places: %s"
22701#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
22702
22703#~ msgid "Total sources: %s"
22704#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
22705
22706#~ msgid "Transylvania"
22707#~ msgstr "Transylvánia"
22708
22709#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22710#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
22711
22712#~ msgid "Type the password again."
22713#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
22714
22715#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22716#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
22717
22718#~ msgid "Types of error"
22719#~ msgstr "Druhy chýb"
22720
22721#~ msgid "USA"
22722#~ msgstr "USA"
22723
22724#~ msgid "USSR"
22725#~ msgstr "ZSSR"
22726
22727#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22728#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
22729
22730#, fuzzy
22731#~ msgid "Unable to find record with ID"
22732#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
22733
22734#~ msgid "Unique family facts"
22735#~ msgstr "Unikátne fakty rodín"
22736
22737#~ msgid "Unique individual facts"
22738#~ msgstr "Unikátne fakty osôb"
22739
22740#~ msgid "Unique repository facts"
22741#~ msgstr "Unikátne fakty archívov"
22742
22743#~ msgid "Unique source facts"
22744#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov"
22745
22746#~ msgid "Unlink the media object"
22747#~ msgstr "Nepriradené média"
22748
22749#~ msgid "Up"
22750#~ msgstr "Hore"
22751
22752#~ msgid "Upload"
22753#~ msgstr "Import"
22754
22755#~ msgid "Upload geographic data"
22756#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
22757
22758#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22759#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest"
22760
22761#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22762#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
22763
22764#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22765#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
22766
22767#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22768#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
22769
22770#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22771#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke."
22772
22773#~ msgid "Use this value"
22774#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
22775
22776#~ msgid "User preferences"
22777#~ msgstr "Uživateľské nastavenia"
22778
22779#~ msgid "User-agent string"
22780#~ msgstr "User-agent string"
22781
22782#~ msgid "Users who are signed in"
22783#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
22784
22785#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22786#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
22787
22788#~ msgid "Verification code"
22789#~ msgstr "Overovací kód"
22790
22791#~ msgid "View"
22792#~ msgstr "Zobraziť"
22793
22794#~ msgid "View all records found in this place"
22795#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
22796
22797#~ msgid "View the archive"
22798#~ msgstr "Zobraziť archív"
22799
22800#~ msgid "View the details"
22801#~ msgstr "Zobraziť detaily"
22802
22803#~ msgid "View the notes"
22804#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
22805
22806#~ msgid "View the statistics as graphs"
22807#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
22808
22809#~ msgid "View this individual"
22810#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
22811
22812#~ msgid "View this source"
22813#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj"
22814
22815#~ msgid "Website URL"
22816#~ msgstr "URL adresa"
22817
22818#~ msgid "Website access rules"
22819#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
22820
22821#~ msgid "Website and META tag settings"
22822#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
22823
22824#~ msgid "West Africa"
22825#~ msgstr "Západná Afrika"
22826
22827#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22828#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
22829
22830#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22831#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
22832
22833#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22834#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
22835
22836#~ msgid "Whole words only"
22837#~ msgstr "Iba celé slová"
22838
22839#~ msgid "Width"
22840#~ msgstr "Šírka vejára"
22841
22842#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22843#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
22844
22845#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22846#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
22847
22848#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22849#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela"
22850
22851#~ msgid "Wildcards"
22852#~ msgstr "Výraz"
22853
22854#, fuzzy
22855#~ msgid "XREF prefixes"
22856#~ msgstr "Nastavenie ID"
22857
22858#~ msgid "Year input box"
22859#~ msgstr "Pole pre rok"
22860
22861#~ msgid "Yes"
22862#~ msgstr "Áno"
22863
22864#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22865#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje."
22866
22867#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22868#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
22869
22870#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22871#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
22872
22873#~ msgid "You have not created any journal items."
22874#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
22875
22876#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22877#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
22878
22879#~ msgid "You must change this before you can continue."
22880#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
22881
22882#~ msgid "You must enter a name"
22883#~ msgstr "Musíte zadať meno"
22884
22885#~ msgid "You must enter a real name."
22886#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
22887
22888#~ msgid "You must enter a username."
22889#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
22890
22891#~ msgid "You must provide a repository name."
22892#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
22893
22894#~ msgid "You must provide a source title"
22895#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
22896
22897#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22898#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
22899
22900#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22901#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22902
22903#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22904#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
22905
22906#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22907#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
22908
22909#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22910#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam."
22911
22912#~ msgid "Yugoslavia"
22913#~ msgstr "Juhoslávia"
22914
22915#~ msgid "ZIP (includes media files)"
22916#~ msgstr "ZIP (včítane súborov médií)"
22917
22918#~ msgid "Zaire"
22919#~ msgstr "Zair"
22920
22921#~ msgid "Zip file(s)"
22922#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
22923
22924#~ msgid "Zoom in here"
22925#~ msgstr "Priblížiť tu"
22926
22927#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22928#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
22929
22930#~ msgid "Zoom level"
22931#~ msgstr "Zoom faktor"
22932
22933#~ msgid "Zoom level of map"
22934#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
22935
22936#~ msgid "Zoom out here"
22937#~ msgstr "Oddialiť tu"
22938
22939#~ msgid "Zoom="
22940#~ msgstr "Zoom="
22941
22942#~ msgid "a.m."
22943#~ msgstr "a.m."
22944
22945#~ msgctxt "FEMALE"
22946#~ msgid "adopted name"
22947#~ msgstr "adoptívne meno"
22948
22949#~ msgctxt "MALE"
22950#~ msgid "adopted name"
22951#~ msgstr "adoptívne meno"
22952
22953#~ msgid "adoption"
22954#~ msgstr "adopcia"
22955
22956#~ msgid "after"
22957#~ msgstr "po"
22958
22959#~ msgid "allow"
22960#~ msgstr "povoliť"
22961
22962#~ msgctxt "FEMALE"
22963#~ msgid "also known as"
22964#~ msgstr "tiež známa ako"
22965
22966#~ msgctxt "MALE"
22967#~ msgid "also known as"
22968#~ msgstr "tiež známy ako"
22969
22970#~ msgid "always"
22971#~ msgstr "vždy"
22972
22973#~ msgid "before"
22974#~ msgstr "pred"
22975
22976#~ msgid "birth"
22977#~ msgstr "narodenie"
22978
22979#~ msgctxt "FEMALE"
22980#~ msgid "birth name"
22981#~ msgstr "rodné meno"
22982
22983#~ msgctxt "MALE"
22984#~ msgid "birth name"
22985#~ msgstr "rodné meno"
22986
22987#~ msgid "burial"
22988#~ msgstr "pohreb"
22989
22990#~ msgid "by"
22991#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)"
22992
22993#~ msgid "census added"
22994#~ msgstr "sčítanie pridané"
22995
22996#~ msgid "century"
22997#~ msgstr "storočie"
22998
22999#~ msgctxt "FEMALE"
23000#~ msgid "change of name"
23001#~ msgstr "zmena mena"
23002
23003#~ msgctxt "MALE"
23004#~ msgid "change of name"
23005#~ msgstr "zmena mena"
23006
23007#~ msgid "children"
23008#~ msgstr "deti"
23009
23010#~ msgid "creating thumbnails of images"
23011#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
23012
23013#~ msgid "death"
23014#~ msgstr "úmrtie"
23015
23016#~ msgid "deny"
23017#~ msgstr "zakázať"
23018
23019#~ msgid "east"
23020#~ msgstr "východ"
23021
23022#~ msgctxt "FEMALE"
23023#~ msgid "estate name"
23024#~ msgstr "meno podľa domu"
23025
23026#~ msgctxt "MALE"
23027#~ msgid "estate name"
23028#~ msgstr "meno podľa domu"
23029
23030#~ msgid "ex-partner"
23031#~ msgstr "ex-partner/ka"
23032
23033#~ msgctxt "FEMALE"
23034#~ msgid "ex-partner"
23035#~ msgstr "ex-partnerka"
23036
23037#~ msgctxt "MALE"
23038#~ msgid "ex-partner"
23039#~ msgstr "ex-partner"
23040
23041#~ msgid "file upload capability"
23042#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory"
23043
23044#~ msgid "half-year after marriage"
23045#~ msgstr "polroky po sobáši"
23046
23047#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23048#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss"
23049
23050#~ msgctxt "FEMALE"
23051#~ msgid "immigration name"
23052#~ msgstr "imigračné meno"
23053
23054#~ msgctxt "MALE"
23055#~ msgid "immigration name"
23056#~ msgstr "imigračné meno"
23057
23058#~ msgid "import"
23059#~ msgstr "importovať"
23060
23061#~ msgid "interval %s year"
23062#~ msgid_plural "interval %s years"
23063#~ msgstr[0] "interval %s rok"
23064#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
23065#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
23066
23067#~ msgid "interval one child"
23068#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
23069
23070#~ msgid "interval two children"
23071#~ msgstr "interval dvoch detí"
23072
23073#~ msgid "less than"
23074#~ msgstr "menej ako"
23075
23076#~ msgid "link"
23077#~ msgstr "odkaz"
23078
23079#~ msgid "marriage"
23080#~ msgstr "sobáš"
23081
23082#~ msgctxt "FEMALE"
23083#~ msgid "married name"
23084#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
23085
23086#~ msgctxt "MALE"
23087#~ msgid "married name"
23088#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
23089
23090#~ msgid "maximum"
23091#~ msgstr "maximum"
23092
23093#~ msgid "midnight"
23094#~ msgstr "polnoc"
23095
23096#~ msgid "minimum"
23097#~ msgstr "minimum"
23098
23099#~ msgid "month"
23100#~ msgstr "Mesiac"
23101
23102#~ msgid "months after marriage"
23103#~ msgstr "mesiace po sobáši"
23104
23105#~ msgid "months before and after marriage"
23106#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
23107
23108#~ msgid "never"
23109#~ msgstr "nikdy"
23110
23111#~ msgid "noon"
23112#~ msgstr "poludnie"
23113
23114#~ msgid "north"
23115#~ msgstr "sever"
23116
23117#~ msgid "over"
23118#~ msgstr "cez"
23119
23120#~ msgid "overall"
23121#~ msgstr "celkovo"
23122
23123#~ msgid "p.m."
23124#~ msgstr "p.m."
23125
23126#~ msgid "pixels"
23127#~ msgstr "pixely"
23128
23129#~ msgid "preview"
23130#~ msgstr "Náhľad"
23131
23132#~ msgid "quarters after marriage"
23133#~ msgstr "kvartály po sobáši"
23134
23135#~ msgctxt "FEMALE"
23136#~ msgid "religious name"
23137#~ msgstr "cirkevné meno"
23138
23139#~ msgctxt "MALE"
23140#~ msgid "religious name"
23141#~ msgstr "cirkevné meno"
23142
23143#~ msgid "reporting"
23144#~ msgstr "reporting"
23145
23146#~ msgid "robot"
23147#~ msgstr "robot"
23148
23149#~ msgid "sort by filename"
23150#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
23151
23152#~ msgid "sort by title"
23153#~ msgstr "triediť podľa názvu"
23154
23155#~ msgid "south"
23156#~ msgstr "juh"
23157
23158#~ msgid "ssl"
23159#~ msgstr "ssl"
23160
23161#~ msgid "this record does not exist"
23162#~ msgstr "záznam neexistuje"
23163
23164#~ msgid "tls"
23165#~ msgstr "TLS"
23166
23167#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23168#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
23169
23170#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23171#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
23172
23173#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23174#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
23175
23176#~ msgid "webtrees reply address"
23177#~ msgstr "skutočná adresa webtrees"
23178
23179#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23180#~ msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1."
23181
23182#~ msgid "webtrees wiki"
23183#~ msgstr "webtrees wiki"
23184
23185#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23186#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
23187
23188#~ msgid "west"
23189#~ msgstr "západ"
23190
23191#, php-format
23192#~ msgid "“%s”"
23193#~ msgstr "„%s“"
23194
23195#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23196#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
23197