1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-05-03 23:56+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-04-29 08:55+0000\n" 7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n" 9"Language: sk\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Slovak\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " v lokalite " 46 47# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2178 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 52msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie" 53 54# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 56#: app/Services/RelationshipService.php:2183 57#, php-format 58msgid "%1$s %2$s times removed descending" 59msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie" 60 61#. I18N: %s is a person's name 62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 69#, php-format 70msgid "%1$s (%2$s)" 71msgstr "%1$s (%2$s)" 72 73# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 74#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 75#, php-format 76msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 77msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd." 78 79# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:276 81#, php-format 82msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 83msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?" 84 85# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:258 87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263 88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268 89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273 90#, php-format 91msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 92msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s." 93 94# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 95#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 96#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 97#, php-format 98msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 99msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 100msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd." 101msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd." 102msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd." 103 104# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 105#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:425 106#, php-format 107msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 108msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s." 109 110# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2436 113#, php-format 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Services/RelationshipService.php:2414 119#, php-format 120msgctxt "FEMALE" 121msgid "%1$s × %2$s" 122msgstr "%1$s × %2$s" 123 124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 125#: app/Services/RelationshipService.php:2391 126#, php-format 127msgctxt "MALE" 128msgid "%1$s × %2$s" 129msgstr "%1$s × %2$s" 130 131#. I18N: image dimensions, width × height 132#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 133#, php-format 134msgid "%1$s × %2$s pixels" 135msgstr "%1$s × %2$s pixelov" 136 137#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 138#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 139#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 140#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136 141#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628 142#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:388 143#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390 144#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:408 145#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 147#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67 148#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 149#, php-format 150msgid "%1$s: %2$s" 151msgstr "%1$s: %2$s" 152 153#. I18N: A range of numbers 154#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 155#, php-format 156msgid "%1$s–%2$s" 157msgstr "%1$s–%2$s" 158 159#: app/Services/RelationshipService.php:2204 160#, php-format 161msgid "%1$s’s %2$s" 162msgstr "%2$s od %1$s" 163 164#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 165#: app/I18N.php:616 166msgid "%H:%i:%s" 167msgstr "%G:%i:%s" 168 169#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 170#: app/I18N.php:261 171msgid "%j %F %Y" 172msgstr "%j. %F %Y" 173 174#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 175#, php-format 176msgid "%s BCE" 177msgstr "%s pred n. l." 178 179#. I18N: size of file in KB 180#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 181#: app/Services/MediaFileService.php:95 182#, php-format 183msgid "%s KB" 184msgstr "%s KB" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 187#, php-format 188msgid "%s and her ancestors" 189msgstr "%s a jej predkovia" 190 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 192#, php-format 193msgid "%s and his ancestors" 194msgstr "%s a jeho predkovia" 195 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 197#, php-format 198msgid "%s and the individuals that reference it." 199msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj." 200 201#. I18N: %s is a family (husband + wife) 202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 203#, php-format 204msgid "%s and their children" 205msgstr "%s a ich deti" 206 207#. I18N: %s is a family (husband + wife) 208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 209#, php-format 210msgid "%s and their descendants" 211msgstr "%s a ich potomkovia" 212 213#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 214#, php-format 215msgid "%s anonymous signed-in user" 216msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 217msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ" 218msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia" 219msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov" 220 221#: resources/views/family-page-children.phtml:19 222#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 223#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 224#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 225#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 226#, php-format 227msgid "%s child" 228msgid_plural "%s children" 229msgstr[0] "%s dieťa" 230msgstr[1] "%s deti" 231msgstr[2] "%s detí" 232 233#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 234#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 235#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 236#, php-format 237msgid "%s day" 238msgid_plural "%s days" 239msgstr[0] "%s deň" 240msgstr[1] "%s dni" 241msgstr[2] "%s dní" 242 243#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226 244#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 245#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 246#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 247#, php-format 248msgid "%s does not exist." 249msgstr "%s neexistuje." 250 251#: resources/views/calendar-list.phtml:23 252#, php-format 253msgid "%s family" 254msgid_plural "%s families" 255msgstr[0] "%s rodina" 256msgstr[1] "%s rodiny" 257msgstr[2] "%s rodín" 258 259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 261#, php-format 262msgid "%s family has been updated." 263msgid_plural "%s families have been updated." 264msgstr[0] "%s rodina bola zmenená." 265msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." 266msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." 267 268#: resources/views/admin/locations.phtml:109 269#, php-format 270msgid "%s family tree" 271msgid_plural "%s family trees" 272msgstr[0] "%s rodokmeň" 273msgstr[1] "%s rodokmene" 274msgstr[2] "%s rodokmeňov" 275 276#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 277#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 278#, php-format 279msgid "%s grandchild" 280msgid_plural "%s grandchildren" 281msgstr[0] "%s vnúča" 282msgstr[1] "%s vnúčatá" 283msgstr[2] "%s vnúčat" 284 285#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 286#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 287#: resources/views/calendar-list.phtml:18 288#, php-format 289msgid "%s individual" 290msgid_plural "%s individuals" 291msgstr[0] "%s osoba" 292msgstr[1] "%s osoby" 293msgstr[2] "%s osôb" 294 295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 296#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 298#, php-format 299msgid "%s individual has been updated." 300msgid_plural "%s individuals have been updated." 301msgstr[0] "%s osoba bola zmenená." 302msgstr[1] "%s osoby boli zmenené." 303msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených." 304 305#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 306#, php-format 307msgid "%s message" 308msgid_plural "%s messages" 309msgstr[0] "%s správa" 310msgstr[1] "%s správy" 311msgstr[2] "%s správ" 312 313#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 314#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 315#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 317#, php-format 318msgid "%s month" 319msgid_plural "%s months" 320msgstr[0] "%s mesiac" 321msgstr[1] "%s mesiace" 322msgstr[2] "%s mesiacov" 323 324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 325#, php-format 326msgid "%s note has been updated." 327msgid_plural "%s notes have been updated." 328msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená." 329msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené." 330msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených." 331 332#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:309 333#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:313 334#, php-format 335msgid "%s occurs too many times." 336msgstr "%s sa vyskytuje príliš často." 337 338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 339#: app/Services/RelationshipService.php:2151 340#, php-format 341msgid "%s once removed ascending" 342msgstr "%s o generáciu vyššie" 343 344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 345#: app/Services/RelationshipService.php:2156 346#, php-format 347msgid "%s once removed descending" 348msgstr "%s o generáciu nižšie" 349 350#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 351#, php-format 352msgid "%s repository has been updated." 353msgid_plural "%s repositories have been updated." 354msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív." 355msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy." 356msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov." 357 358#. I18N: %s is a person's name 359#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 360#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 361#, php-format 362msgid "%s sent you the following message." 363msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu." 364 365#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 366#, php-format 367msgid "%s signed-in user" 368msgid_plural "%s signed-in users" 369msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ" 370msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia" 371msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov" 372 373#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 374#, php-format 375msgid "%s source has been updated." 376msgid_plural "%s sources have been updated." 377msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený." 378msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené." 379msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených." 380 381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 382#: app/Services/RelationshipService.php:2169 383#, php-format 384msgid "%s three times removed ascending" 385msgstr "%s o tri generácie vyššie" 386 387#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 388#: app/Services/RelationshipService.php:2174 389#, php-format 390msgid "%s three times removed descending" 391msgstr "%s o tri generácie nižšie" 392 393#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 394#: app/Services/RelationshipService.php:2160 395#, php-format 396msgid "%s twice removed ascending" 397msgstr "%s o dve generácie vyššie" 398 399#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 400#: app/Services/RelationshipService.php:2165 401#, php-format 402msgid "%s twice removed descending" 403msgstr "%s o dve generácie nižšie" 404 405#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 406#, php-format 407msgid "%s week" 408msgid_plural "%s weeks" 409msgstr[0] "%s týždeň" 410msgstr[1] "%s týždne" 411msgstr[2] "%s týždňov" 412 413#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 414#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 415#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 416#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 417#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 419#, php-format 420msgid "%s year" 421msgid_plural "%s years" 422msgstr[0] "%s rok" 423msgstr[1] "%s roky" 424msgstr[2] "%s rokov" 425 426#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 427#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 428#, php-format 429msgid "%s year anniversary" 430msgstr "%s. výročie" 431 432#: app/Services/RelationshipService.php:2354 433#, php-format 434msgid "%s × cousin" 435msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena" 436 437#: app/Services/RelationshipService.php:2318 438#, php-format 439msgctxt "FEMALE" 440msgid "%s × cousin" 441msgstr "sesternica z %s. kolena" 442 443#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 444#: app/Services/RelationshipService.php:2281 445#, php-format 446msgctxt "MALE" 447msgid "%s × cousin" 448msgstr "bratranec z %s. kolena" 449 450#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 451#: app/Date/JulianDate.php:98 452#, php-format 453msgid "%s BCE" 454msgstr "%s pred n. l." 455 456#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 457#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 458#, php-format 459msgid "%s CE" 460msgstr "%s n. l." 461 462#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 463#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 464#, php-format 465msgid "%s+" 466msgstr "%s+" 467 468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 469#, php-format 470msgid "%s, her ancestors and their families" 471msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 474#, php-format 475msgid "%s, her parents and siblings" 476msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci" 477 478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 479#, php-format 480msgid "%s, her spouses and children" 481msgstr "%s, jej manželia a deti" 482 483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 484#, php-format 485msgid "%s, her spouses and descendants" 486msgstr "%s, jej manželia a potomkovia" 487 488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 489#, php-format 490msgid "%s, his ancestors and their families" 491msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny" 492 493#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 494#, php-format 495msgid "%s, his parents and siblings" 496msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci" 497 498#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 499#, php-format 500msgid "%s, his spouses and children" 501msgstr "%s, jeho manželky a deti" 502 503#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 504#, php-format 505msgid "%s, his spouses and descendants" 506msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia" 507 508#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 509#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 510#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 511msgid "<select>" 512msgstr "<vyberte>" 513 514#: resources/views/fact-date.phtml:120 515#, php-format 516msgid "(%s after death)" 517msgstr "(%s po smrti)" 518 519#. I18N: The current age of a living individual 520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 521#, php-format 522msgid "(age %s)" 523msgstr "(vek %s)" 524 525#. I18N: The age of an individual at a given date 526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 527#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 528#: resources/views/fact-date.phtml:102 529#, php-format 530msgid "(aged %s)" 531msgstr "(vo veku %s)" 532 533#. I18N: The age of an individual at a given date 534#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 535#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 536#: resources/views/fact-date.phtml:98 537#, php-format 538msgctxt "Female" 539msgid "(aged %s)" 540msgstr "(vo veku %s)" 541 542#. I18N: The age of an individual at a given date 543#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 544#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 545#: resources/views/fact-date.phtml:94 546#, php-format 547msgctxt "Male" 548msgid "(aged %s)" 549msgstr "(vo veku %s)" 550 551#. I18N: %s is a number 552#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 553#, php-format 554msgid "(filtered from %s total entries)" 555msgstr "(filter z %s celkových položiek)" 556 557#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 558#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 559msgid "(includes media files)" 560msgstr "(obsahuje súbory médií)" 561 562#: resources/views/fact-date.phtml:116 563msgid "(on the date of death)" 564msgstr "(k dátumu úmrtia)" 565 566#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 567#: app/I18N.php:334 568msgid ", " 569msgstr ", " 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "10th" 574msgstr "10." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "11th" 579msgstr "11." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "12th" 584msgstr "12." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "13th" 589msgstr "13." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "14th" 594msgstr "14." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "15th" 599msgstr "15." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "16th" 604msgstr "16." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "17th" 609msgstr "17." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "18th" 614msgstr "18." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "19th" 619msgstr "19." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "1st" 624msgstr "1." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "20th" 629msgstr "20." 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "21st" 634msgstr "21." 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "2nd" 639msgstr "2." 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "3rd" 644msgstr "3." 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "4th" 649msgstr "4." 650 651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 652msgctxt "CENTURY" 653msgid "5th" 654msgstr "5." 655 656#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 657msgctxt "CENTURY" 658msgid "6th" 659msgstr "6." 660 661#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 662msgctxt "CENTURY" 663msgid "7th" 664msgstr "7." 665 666#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 667msgctxt "CENTURY" 668msgid "8th" 669msgstr "8." 670 671#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 672msgctxt "CENTURY" 673msgid "9th" 674msgstr "9." 675 676#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121 677#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 678msgid "<default theme>" 679msgstr "<prednastavený motív>" 680 681#: resources/views/register-page.phtml:26 682msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 683msgstr "<p>Poznámka: Vyplnením a odoslaním týchto údajov súhlasíte, že:</p><ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich osôb, uvedených na našej stránke;</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v príbuzenskom vzťahu, alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našej stránke.</li></ul>" 684 685#. I18N: URL = web address 686#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 687msgid "A URL" 688msgstr "URL" 689 690#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 691#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 692msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 693msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami." 694 695#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 696#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 697msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 698msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy." 699 700#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 701#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 702msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 703msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu." 704 705#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 706#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 707msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 708msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)." 709 710#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 711#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 712msgid "A chart of an individual’s ancestors." 713msgstr "Schéma predkov jednej osoby." 714 715#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 716#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 717msgid "A chart of an individual’s descendants." 718msgstr "Schéma potomkov jednej osoby." 719 720#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 721#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 722msgid "A chart of individuals’ lifespans." 723msgstr "Schéma doby života osoby." 724 725#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 726msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 727msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." 728 729#. I18N: Description of a “Data fix” module 730#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 731msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 732msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." 733 734#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 735#: app/Module/FanChartModule.php:149 736msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 737msgstr "Schéma predkov vo forme vejára." 738 739#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 740#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 741#: resources/views/admin/trees-import.phtml:50 742#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 744msgid "A file on the server" 745msgstr "Súbor na serveri" 746 747#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 748#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 749#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 750#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 751#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 752msgid "A file on your computer" 753msgstr "Súbor vo vašom počítači" 754 755#. I18N: Description of the “My page” module 756#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 757msgid "A greeting message and useful links for a user." 758msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa." 759 760#. I18N: Description of the “Home page” module 761#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 762msgid "A greeting message for site visitors." 763msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky." 764 765#. I18N: Description of the “Contact information” module 766#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 767msgid "A link to the site contacts." 768msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke." 769 770#. I18N: Description of the “webtrees” module 771#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 772msgid "A link to the webtrees home page." 773msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees." 774 775#. I18N: Description of the “Branches” module 776#: app/Module/BranchesListModule.php:112 777msgid "A list of branches of a family." 778msgstr "Zoznam vetiev rodiny." 779 780#. I18N: Description of the “Pending changes” module 781#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 782msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 783msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia." 784 785#. I18N: Description of the “Families” module 786#: app/Module/FamilyListModule.php:54 787msgid "A list of families." 788msgstr "Zoznam rodín." 789 790#. I18N: Description of the “FAQ” module 791#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 792msgid "A list of frequently asked questions and answers." 793msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)." 794 795#. I18N: Description of the “Individuals” module 796#: app/Module/IndividualListModule.php:105 797msgid "A list of individuals." 798msgstr "Zoznam osôb." 799 800#. I18N: Description of the “Locations” module 801#: app/Module/LocationListModule.php:78 802msgid "A list of locations." 803msgstr "Zoznam lokalít." 804 805#. I18N: Description of the “Media objects” module 806#: app/Module/MediaListModule.php:98 807msgid "A list of media objects." 808msgstr "Zoznam objektov médií." 809 810#. I18N: Description of the “Recent changes” module 811#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 812msgid "A list of records that have been updated recently." 813msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené." 814 815#. I18N: Description of the “Repositories” module 816#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 817msgid "A list of repositories." 818msgstr "Zoznam archívov." 819 820#. I18N: Description of the “Shared notes” module 821#: app/Module/NoteListModule.php:75 822msgid "A list of shared notes." 823msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok." 824 825#. I18N: Description of the “Sources” module 826#: app/Module/SourceListModule.php:77 827msgid "A list of sources." 828msgstr "Zoznam zdrojov." 829 830#. I18N: Description of the “Submitters” module 831#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 832msgid "A list of submitters." 833msgstr "Zoznam zasielateľov." 834 835#. I18N: Description of “Research tasks” module 836#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81 837msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 838msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom." 839 840#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 841#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 842msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 843msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe." 844 845#. I18N: Description of the “On this day” module 846#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 847msgid "A list of the anniversaries that occur today." 848msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes." 849 850#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 851#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 852msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 853msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti." 854 855#. I18N: Description of the “Top given names” module 856#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 857msgid "A list of the most popular given names." 858msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien." 859 860#. I18N: Description of the “Top surnames” module 861#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 862msgid "A list of the most popular surnames." 863msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk." 864 865#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 866#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 867msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 868msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." 869 870#. I18N: Description of the “Who is online” module 871#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 872msgid "A list of users and visitors who are currently online." 873msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov." 874 875#: resources/views/help/media-object.phtml:8 876msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 877msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o súbore médií. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Súbor médií, ako napr. fotografia alebo video, môže byť uložený na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)." 878 879#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 880#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 881#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 882#, php-format 883msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 884msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)." 885 886#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 888#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 889msgid "A new version of webtrees is available." 890msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." 891 892#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 893#, php-format 894msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 895msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla." 896 897#. I18N: Description of the “Journal” module 898#: app/Module/UserJournalModule.php:66 899msgid "A private area to record notes or keep a journal." 900msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." 901 902#. I18N: %s is a server name/URL 903#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 904#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 905#, php-format 906msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 907msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." 908 909#. I18N: Description of the “Pedigree” module 910#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 912msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 913msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu." 914 915#. I18N: Description of the “Ancestors” module 916#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 918msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 919msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 920 921#. I18N: Description of the “Descendants” module 922#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 924msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 925msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 926 927#. I18N: Description of the “Individual” module 928#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 930msgid "A report of an individual’s details." 931msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby." 932 933#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 934msgid "A report of facts which are supported by a given source." 935msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom." 936 937#. I18N: Description of the “Family” module 938#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 940msgid "A report of family members and their details." 941msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch." 942 943#. I18N: Description of the “Deaths” module 944#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 945msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 946msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste." 947 948#. I18N: Description of the “Occupations” module 949#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 950#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 951msgid "A report of individuals who had a given occupation." 952msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie." 953 954#. I18N: Description of the “Births” module 955#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 956msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 957msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste." 958 959#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 960#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 961#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 962msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 963msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste." 964 965#. I18N: Description of the “Marriages” module 966#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 968msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 969msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste." 970 971#. I18N: Description of the “Changes” module 972#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 973#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 974msgid "A report of recent and pending changes." 975msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien." 976 977#. I18N: Description of the “Related families” 978#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 980msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 981msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 982 983#. I18N: Description of the “Related individuals” module 984#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 986msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 987msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 988 989#. I18N: Description of the “Source” module 990#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 991msgid "A report of the information provided by a source." 992msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja." 993 994#. I18N: Description of the “Missing data” 995#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 997msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 998msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných." 999 1000#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 1001#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 1002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1003msgid "A report of vital records for a given date or place." 1004msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum." 1005 1006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 1007msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1008msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." 1009 1010#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1011#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1012msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1013msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných." 1014 1015#. I18N: Description of the “Extra information” module 1016#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1017msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1018msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe." 1019 1020#. I18N: Description of the “Descendants” module 1021#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1022msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1023msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby." 1024 1025#. I18N: Description of the “Families” module 1026#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1027msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1028msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby." 1029 1030#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 1032msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1033msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby." 1034 1035#. I18N: Description of the “Media” module 1036#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1037msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1038msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe." 1039 1040#. I18N: Description of the “Notes” module 1041#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1042msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1043msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe." 1044 1045#. I18N: Description of the “Sources” module 1046#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1047msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1048msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." 1049 1050#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1051#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1052msgid "A timeline displaying individual events." 1053msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby." 1054 1055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1056msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1057msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“." 1058 1059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1064#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1075msgctxt "paper size" 1076msgid "A3" 1077msgstr "A3" 1078 1079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1083#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1084#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1095msgctxt "paper size" 1096msgid "A4" 1097msgstr "A4" 1098 1099#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1100#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1101#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1102#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1103#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1104msgid "API key" 1105msgstr "kľúč API" 1106 1107#. I18N: Location of an LDS church temple 1108#: app/Elements/TempleCode.php:53 1109msgid "Aba, Nigeria" 1110msgstr "Aba, Nigéria" 1111 1112#: app/Date/JalaliDate.php:280 1113msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1114msgid "Aban" 1115msgstr "Aban" 1116 1117#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1118#: app/Date/JalaliDate.php:153 1119msgctxt "GENITIVE" 1120msgid "Aban" 1121msgstr "Aban" 1122 1123#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1124#: app/Date/JalaliDate.php:243 1125msgctxt "INSTRUMENTAL" 1126msgid "Aban" 1127msgstr "Aban" 1128 1129#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1130#: app/Date/JalaliDate.php:198 1131msgctxt "LOCATIVE" 1132msgid "Aban" 1133msgstr "Aban" 1134 1135#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1136#: app/Date/JalaliDate.php:108 1137msgctxt "NOMINATIVE" 1138msgid "Aban" 1139msgstr "Aban" 1140 1141#. I18N: A configuration setting 1142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1145msgid "Abbreviate place names" 1146msgstr "Skrátit mená miest" 1147 1148#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1369 1149#: app/Gedcom.php:1611 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1150#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1151msgid "Abbreviation" 1152msgstr "Skratka" 1153 1154#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1156msgid "Accept" 1157msgstr "Schváliť" 1158 1159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1160msgid "Accept all changes" 1161msgstr "Schváliť všetky zmeny" 1162 1163#: resources/views/admin/components.phtml:42 1164#: resources/views/admin/components.phtml:105 1165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1166msgid "Access level" 1167msgstr "Úroveň prístupu" 1168 1169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1170msgid "Access to family trees" 1171msgstr "Prístup k rodokmeňom" 1172 1173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1174msgid "Account approval and email verification" 1175msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu" 1176 1177#. I18N: Location of an LDS church temple 1178#: app/Elements/TempleCode.php:54 1179msgid "Accra, Ghana" 1180msgstr "Accra, Ghana" 1181 1182#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1183msgid "Action" 1184msgstr "Akcia" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:205 1188msgctxt "GENITIVE" 1189msgid "Adar" 1190msgstr "Adar" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:309 1194msgctxt "INSTRUMENTAL" 1195msgid "Adar" 1196msgstr "Adar" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:257 1200msgctxt "LOCATIVE" 1201msgid "Adar" 1202msgstr "Adar" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:153 1206msgctxt "NOMINATIVE" 1207msgid "Adar" 1208msgstr "Adar" 1209 1210#. I18N: a month in the Jewish calendar 1211#: app/Date/JewishDate.php:203 1212msgctxt "GENITIVE" 1213msgid "Adar I" 1214msgstr "Adar I" 1215 1216#. I18N: a month in the Jewish calendar 1217#: app/Date/JewishDate.php:307 1218msgctxt "INSTRUMENTAL" 1219msgid "Adar I" 1220msgstr "Adar I" 1221 1222#. I18N: a month in the Jewish calendar 1223#: app/Date/JewishDate.php:255 1224msgctxt "LOCATIVE" 1225msgid "Adar I" 1226msgstr "Adar I" 1227 1228#. I18N: a month in the Jewish calendar 1229#: app/Date/JewishDate.php:151 1230msgctxt "NOMINATIVE" 1231msgid "Adar I" 1232msgstr "Adar I" 1233 1234#. I18N: a month in the Jewish calendar 1235#: app/Date/JewishDate.php:223 1236msgctxt "GENITIVE" 1237msgid "Adar II" 1238msgstr "Adar Sheni" 1239 1240#. I18N: a month in the Jewish calendar 1241#: app/Date/JewishDate.php:327 1242msgctxt "INSTRUMENTAL" 1243msgid "Adar II" 1244msgstr "Adar Sheni" 1245 1246#. I18N: a month in the Jewish calendar 1247#: app/Date/JewishDate.php:275 1248msgctxt "LOCATIVE" 1249msgid "Adar II" 1250msgstr "Adar Sheni" 1251 1252#. I18N: a month in the Jewish calendar 1253#: app/Date/JewishDate.php:171 1254msgctxt "NOMINATIVE" 1255msgid "Adar II" 1256msgstr "Adar Sheni" 1257 1258#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1259#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1260msgid "Add" 1261msgstr "Pridať" 1262 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1271#, php-format 1272msgid "Add %s to the clippings cart" 1273msgstr "Pridať %s do schránky" 1274 1275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1276msgid "Add a brother" 1277msgstr "Pridať brata" 1278 1279#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1280#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1282msgid "Add a child" 1283msgstr "Pridať nové dieťa" 1284 1285#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1286#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1287msgid "Add a child to create a one-parent family" 1288msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" 1289 1290#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1291#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1293msgid "Add a daughter" 1294msgstr "Pridať dcéru" 1295 1296#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1297#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1298#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1299msgid "Add a fact" 1300msgstr "Pridať fakt" 1301 1302#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1304#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1305#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1306msgid "Add a father" 1307msgstr "Pridať nového otca" 1308 1309#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1310#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1311msgid "Add a favorite" 1312msgstr "Pridať nové obľúbené" 1313 1314#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1315#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1316#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1317#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1319#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1320msgid "Add a husband" 1321msgstr "Pridať nového manžela" 1322 1323#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1325msgid "Add a husband using an existing individual" 1326msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" 1327 1328#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1329msgid "Add a journal entry" 1330msgstr "Pridať do denníku nový záznam" 1331 1332#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1333#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 1334#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1335msgid "Add a media file" 1336msgstr "Pridať súbor médií" 1337 1338#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1339#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1340#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1341msgid "Add a media object" 1342msgstr "Pridať objekt média" 1343 1344#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1345#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1346#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1347#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1348msgid "Add a mother" 1349msgstr "Pridať novú matku" 1350 1351#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1352msgid "Add a name" 1353msgstr "Pridať nové meno" 1354 1355#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1356msgid "Add a news article" 1357msgstr "Pridať nový článok" 1358 1359#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1360msgid "Add a note" 1361msgstr "Pridať novú poznámku" 1362 1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1364msgid "Add a sibling" 1365msgstr "Pridať súrodenca" 1366 1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1368msgid "Add a sister" 1369msgstr "Pridať sestru" 1370 1371#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1372#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1374msgid "Add a son" 1375msgstr "Pridať syna" 1376 1377#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1378msgid "Add a source citation" 1379msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" 1380 1381#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1382msgid "Add a spouse" 1383msgstr "Pridať nového partnera" 1384 1385#: app/Module/StoriesModule.php:292 1386#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1387#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1388msgid "Add a story" 1389msgstr "Pridať príbeh" 1390 1391#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1393msgid "Add a user" 1394msgstr "Pridať nového užívateľa" 1395 1396#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1397#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1398#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1399#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1400#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1401#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1402msgid "Add a wife" 1403msgstr "Pridať novú manželku" 1404 1405#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1406#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1407msgid "Add a wife using an existing individual" 1408msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" 1409 1410#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1411#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1412#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1413msgid "Add an FAQ" 1414msgstr "Pridať položku do FAQ" 1415 1416#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1417msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1418msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><body></code>." 1419 1420#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1421msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1422msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><head></code>." 1423 1424#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1425msgid "Add from clipboard" 1426msgstr "Pridať zo schránky" 1427 1428#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1429msgid "Add historic events to an individual’s page." 1430msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby." 1431 1432#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1433msgid "Add individuals" 1434msgstr "Pridať osobu" 1435 1436#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1437msgid "Add marriage details" 1438msgstr "Pridať podrobnosti o sobáši" 1439 1440#. I18N: Name of a module 1441#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1442msgid "Add missing death records" 1443msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" 1444 1445#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1446msgid "Add more blocks from the following list." 1447msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich." 1448 1449#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1450msgid "Add more fields" 1451msgstr "Pridať ďalšie polia" 1452 1453#. I18N: Description of the “Stories” module 1454#: app/Module/StoriesModule.php:75 1455msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1456msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." 1457 1458#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1459msgid "Add new, and update existing records" 1460msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy" 1461 1462#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 1463msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1464msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky" 1465 1466#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1467#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1468msgid "Add styling and scripts to every page." 1469msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript." 1470 1471#. I18N: A configuration setting 1472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1473msgid "Add to TITLE header tag" 1474msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky" 1475 1476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1477#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1478msgid "Add to the clippings cart" 1479msgstr "Pridať do schránky výstrižkov" 1480 1481#. I18N: A configuration setting 1482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1483msgid "Add unique identifiers" 1484msgstr "Pridať jedinečné identifikátory" 1485 1486#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1487msgid "Add unlinked records" 1488msgstr "Pridať neprepojené záznamy" 1489 1490#. I18N: Description of the “HTML” module 1491#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1492msgid "Add your own text and graphics." 1493msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky." 1494 1495#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1496msgid "Add/edit a journal/news entry" 1497msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" 1498 1499#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1311 1500#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321 1501#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1343 1502#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1355 1503msgid "Additional information" 1504msgstr "Dodatočné informácie" 1505 1506#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768 1507#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1517 1508#: app/Gedcom.php:1547 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1509#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1510#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1511msgid "Address" 1512msgstr "Adresa" 1513 1514#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769 1515#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1518 1516msgid "Address line 1" 1517msgstr "1. riadok adresy" 1518 1519#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770 1520#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1218 app/Gedcom.php:1519 1521msgid "Address line 2" 1522msgstr "2. riadok adresy" 1523 1524#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771 1525#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1219 1526msgid "Address line 3" 1527msgstr "3. riadok adresy" 1528 1529#: resources/views/admin/tags.phtml:261 1530msgid "Addresses" 1531msgstr "Adresy" 1532 1533#. I18N: Location of an LDS church temple 1534#: app/Elements/TempleCode.php:55 1535msgid "Adelaide, Australia" 1536msgstr "Adelaide, Austrália" 1537 1538#: app/Gedcom.php:1256 1539msgid "Administrative ID" 1540msgstr "Administratívny identifikátor" 1541 1542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1544msgid "Administrator" 1545msgstr "Administrátor" 1546 1547#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1548msgid "Administrator account" 1549msgstr "Administrátorský účet" 1550 1551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1552msgid "Administrator comments on user" 1553msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi" 1554 1555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1556msgid "Administrators" 1557msgstr "Administrátori" 1558 1559#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1560msgctxt "Female pedigree" 1561msgid "Adopted" 1562msgstr "Adoptovaná" 1563 1564#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1565msgctxt "Male pedigree" 1566msgid "Adopted" 1567msgstr "Adoptovaný" 1568 1569#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1570msgctxt "Pedigree" 1571msgid "Adopted" 1572msgstr "Adoptovaný(á)" 1573 1574#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1575msgid "Adopted by both parents" 1576msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1577 1578#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:932 1579msgid "Adopted by father" 1580msgstr "Adoptovaný otcom" 1581 1582#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:933 1583msgid "Adopted by mother" 1584msgstr "Adoptovaný matkou" 1585 1586#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:1514 1587msgid "Adopted name" 1588msgstr "Adoptívne meno" 1589 1590#: app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:557 1591msgid "Adoption" 1592msgstr "Adopcia" 1593 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 1595msgid "Adoption of a brother" 1596msgstr "Adopcia brata" 1597 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 1599msgid "Adoption of a child" 1600msgstr "Adopcia dieťaťa" 1601 1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 1603msgid "Adoption of a daughter" 1604msgstr "Adopcia dcéry" 1605 1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 1609msgid "Adoption of a grandchild" 1610msgstr "Adopcia vnúčaťa" 1611 1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 1613msgid "Adoption of a granddaughter" 1614msgstr "Adopcia vnučky" 1615 1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 1617msgctxt "daughter’s daughter" 1618msgid "Adoption of a granddaughter" 1619msgstr "Adopcia vnučky" 1620 1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 1622msgctxt "son’s daughter" 1623msgid "Adoption of a granddaughter" 1624msgstr "Adopcia vnučky" 1625 1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 1627msgid "Adoption of a grandson" 1628msgstr "Adopcia vnuka" 1629 1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 1631msgctxt "daughter’s son" 1632msgid "Adoption of a grandson" 1633msgstr "Adopcia vnuka" 1634 1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 1636msgctxt "son’s son" 1637msgid "Adoption of a grandson" 1638msgstr "Adopcia vnuka" 1639 1640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 1641msgid "Adoption of a half-brother" 1642msgstr "Adopcia nevlastného brata" 1643 1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 1645msgid "Adoption of a half-sibling" 1646msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca" 1647 1648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 1649msgid "Adoption of a half-sister" 1650msgstr "Adopcia nevlastnej sestry" 1651 1652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 1653msgid "Adoption of a sibling" 1654msgstr "Adopcia súrodenca" 1655 1656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 1657msgid "Adoption of a sister" 1658msgstr "Adpocia sestry" 1659 1660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 1661msgid "Adoption of a son" 1662msgstr "Adopcia syna" 1663 1664#: app/Gedcom.php:556 1665msgid "Adoptive parents" 1666msgstr "Adoptívni rodičia" 1667 1668#: app/Gedcom.php:600 1669msgid "Adult christening" 1670msgstr "Krst dospelého" 1671 1672#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1673#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1674msgid "Advanced search" 1675msgstr "Rozšírené hľadanie" 1676 1677#. I18N: Name of a country or state 1678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1679msgid "Afghanistan" 1680msgstr "Afganistan" 1681 1682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1683msgid "Africa" 1684msgstr "Afrika" 1685 1686#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1687msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1688msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru." 1689 1690#: app/Gedcom.php:521 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1691#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1692#: resources/views/fact-date.phtml:137 1693#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1700msgid "Age" 1701msgstr "Vek" 1702 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1704msgid "Age at birth of child" 1705msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" 1706 1707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1708msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1709msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu" 1710 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1712msgid "Age between husband and wife" 1713msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" 1714 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1716msgid "Age between siblings" 1717msgstr "Vek medzi súrodencami" 1718 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1720msgid "Age between wife and husband" 1721msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" 1722 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1724msgid "Age difference" 1725msgstr "Rozdiel veku" 1726 1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1729msgid "Age in year of first marriage" 1730msgstr "Vek v roku prvého sobáša" 1731 1732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1733#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1734#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1736#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1737msgid "Age in year of marriage" 1738msgstr "Vek v roku sobáša" 1739 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1743msgid "Age interval" 1744msgstr "Interval veku" 1745 1746#. I18N: A configuration setting 1747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1748msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1749msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí" 1750 1751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1753msgid "Age related to death year" 1754msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" 1755 1756#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:1215 1757msgid "Agency" 1758msgstr "Inštitúcia" 1759 1760#. I18N: Name of a country or state 1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1762msgid "Aland Islands" 1763msgstr "Alandy" 1764 1765#. I18N: Name of a country or state 1766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1767msgid "Albania" 1768msgstr "Albánia" 1769 1770#. I18N: Name of a module 1771#: app/Gedcom.php:976 app/Module/AlbumModule.php:42 1772msgid "Album" 1773msgstr "Album" 1774 1775#. I18N: Location of an LDS church temple 1776#: app/Elements/TempleCode.php:57 1777msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1778msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1779 1780#. I18N: Name of a country or state 1781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1782msgid "Algeria" 1783msgstr "Alžírsko" 1784 1785#: app/Gedcom.php:560 1786msgid "Alias" 1787msgstr "Prezývka" 1788 1789#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1790msgid "Alive" 1791msgstr "Živí" 1792 1793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1794#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1795#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1796#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1797#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1798#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1799#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1800#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1801#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1802#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1803#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1804#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1816msgid "All" 1817msgstr "Všetko" 1818 1819#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1821msgid "All facts and events" 1822msgstr "Všetky fakty a udalosti" 1823 1824#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1825msgid "All fields must be completed." 1826msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." 1827 1828#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1829#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1830msgid "All individuals" 1831msgstr "Všetci ľudia" 1832 1833#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1834#: resources/views/admin/components.phtml:28 1835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1836msgid "All modules" 1837msgstr "Všetky moduly" 1838 1839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1841msgid "All records" 1842msgstr "Všetky záznamy" 1843 1844#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1845#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1846msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1847msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." 1848 1849#. I18N: A configuration setting 1850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1851msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1852msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy" 1853 1854#. I18N: A configuration setting 1855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1856msgid "Allow visitors to request a new user account" 1857msgstr "Povoliť návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet" 1858 1859#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1052 1860#: app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1515 app/Gedcom.php:1516 1861msgid "Also known as" 1862msgstr "Tiež známy(a) ako" 1863 1864#: app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1330 1865msgid "Alternative place name" 1866msgstr "Alternatívny názov miesta" 1867 1868#. I18N: Name of a country or state 1869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1870msgid "American Samoa" 1871msgstr "Americká Samoa" 1872 1873#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1874#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1875msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1876msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." 1877 1878#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1879msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1880msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu." 1881 1882#. I18N: Description of the “Album” module 1883#: app/Module/AlbumModule.php:53 1884msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1885msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov." 1886 1887#. I18N: Description of the “Charts” module 1888#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1889msgid "An alternative way to display charts." 1890msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém." 1891 1892#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1893#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1894msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1895msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám." 1896 1897#. I18N: Description of the “Theme change” module 1898#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1899msgid "An alternative way to select a new theme." 1900msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu." 1901 1902#. I18N: Description of the “Sign in” module 1903#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1904msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1905msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia." 1906 1907#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1908#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1909msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1910msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín." 1911 1912#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1913msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1914msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov." 1915 1916#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1917#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1918msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1919msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby." 1920 1921#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1922#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1923msgid "An unexpected database error occurred." 1924msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy." 1925 1926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1927msgid "An upgrade is available." 1928msgstr "Je dostupná aktualizácia." 1929 1930#. I18N: Name of a module/report 1931#. I18N: Name of a module/chart 1932#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1935msgid "Ancestors" 1936msgstr "Predkovia" 1937 1938#: app/Gedcom.php:561 1939msgid "Ancestors interest" 1940msgstr "Podiel predkov" 1941 1942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1943msgid "Ancestors of " 1944msgstr "Predkovia " 1945 1946#. I18N: %s is an individual’s name 1947#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1948#, php-format 1949msgid "Ancestors of %s" 1950msgstr "Predkovia %s" 1951 1952#: app/Gedcom.php:559 1953msgid "Ancestral file number" 1954msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)" 1955 1956#. I18N: GEDCOM tag _APID 1957#: app/Gedcom.php:876 1958msgid "Ancestry PID" 1959msgstr "Ancestry PID" 1960 1961#. I18N: GEDCOM tag _APID 1962#: app/Gedcom.php:1050 1963msgid "Ancestry.com source identifier" 1964msgstr "Identifikátor zdroja v ancestry.com" 1965 1966#. I18N: Location of an LDS church temple 1967#: app/Elements/TempleCode.php:58 1968msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1969msgstr "Anchorage, Aljaška" 1970 1971#. I18N: Name of a country or state 1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1973msgid "Andorra" 1974msgstr "Andora" 1975 1976#. I18N: Name of a country or state 1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1978msgid "Angola" 1979msgstr "Angola" 1980 1981#. I18N: Name of a country or state 1982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1983msgid "Anguilla" 1984msgstr "Anguilla" 1985 1986#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1987#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1990#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1991#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1992msgid "Anniversary" 1993msgstr "Výročie" 1994 1995#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1996msgid "Anniversary calendar" 1997msgstr "Kalendár výročí" 1998 1999#: app/Gedcom.php:425 2000msgid "Annulment" 2001msgstr "Anulovanie" 2002 2003#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2004msgid "Answer" 2005msgstr "Odpoveď" 2006 2007#. I18N: Name of a country or state 2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2009msgid "Antarctica" 2010msgstr "Antarktída" 2011 2012#. I18N: Name of a country or state 2013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2014msgid "Antigua and Barbuda" 2015msgstr "Antigua a Barbuda" 2016 2017#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2018msgid "Anyone with a user account can access this website." 2019msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet." 2020 2021#. I18N: Location of an LDS church temple 2022#: app/Elements/TempleCode.php:59 2023msgid "Apia, Samoa" 2024msgstr "Apia, Samoa" 2025 2026#: app/Gedcom.php:491 2027msgid "Application ID" 2028msgstr "ID aplikácie" 2029 2030#: app/Gedcom.php:508 2031msgid "Application name" 2032msgstr "Názov aplikácie" 2033 2034#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2035msgid "Apply privacy settings" 2036msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu" 2037 2038#. I18N: Label for checkbox 2039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 2040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2041msgid "Apply these preferences to all family trees" 2042msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch" 2043 2044#. I18N: Label for checkbox 2045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2046#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2047msgid "Apply these preferences to new family trees" 2048msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch" 2049 2050#: resources/views/admin/users.phtml:35 2051msgid "Approved" 2052msgstr "Schválené" 2053 2054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2055msgid "Approved by administrator" 2056msgstr "Schválené administrátorom" 2057 2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2059msgctxt "Abbreviation for April" 2060msgid "Apr" 2061msgstr "Apr" 2062 2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2064msgctxt "GENITIVE" 2065msgid "April" 2066msgstr "apríla" 2067 2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2069msgctxt "INSTRUMENTAL" 2070msgid "April" 2071msgstr "aprílom" 2072 2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2074msgctxt "LOCATIVE" 2075msgid "April" 2076msgstr "apríli" 2077 2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2079#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2080#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2081msgctxt "NOMINATIVE" 2082msgid "April" 2083msgstr "apríl" 2084 2085#. I18N: The name of a colour-scheme 2086#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2087msgid "Aqua Marine" 2088msgstr "Akvamarín" 2089 2090#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2091#, php-format 2092msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2093msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?" 2094 2095#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2096#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2097msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2098msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" 2099 2100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2101#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2102msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2103msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť." 2104 2105#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2106#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2107#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2108#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2109#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2110#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2111#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2112#: resources/views/media-page-menu.phtml:79 2113#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2114#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2115#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2116#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2117#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2118#, php-format 2119msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2120msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?" 2121 2122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2123msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2124msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?" 2125 2126#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2127msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2128msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" 2129 2130#. I18N: Name of a country or state 2131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2132msgid "Argentina" 2133msgstr "Argentína" 2134 2135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2137#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2138#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2139#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2140#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2142#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2146#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2148#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2151msgctxt "font name" 2152msgid "Arial" 2153msgstr "Arial" 2154 2155#. I18N: Name of a country or state 2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2157msgid "Armenia" 2158msgstr "Arménsko" 2159 2160#. I18N: Name of a country or state 2161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2162msgid "Aruba" 2163msgstr "Aruba" 2164 2165#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2166msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2167msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." 2168 2169#. I18N: The name of a colour-scheme 2170#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2171msgid "Ash" 2172msgstr "Popol" 2173 2174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2175msgid "Asia" 2176msgstr "Ázia" 2177 2178#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1097 app/Gedcom.php:1111 2179#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1345 2180#: app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1636 app/Gedcom.php:1650 2181#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2182msgid "Associate" 2183msgstr "Pripojená osoba" 2184 2185#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2186msgid "Associate events with this source" 2187msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom" 2188 2189#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2190msgid "Associated events" 2191msgstr "Pripojené udalosti" 2192 2193#. I18N: Location of an LDS church temple 2194#: app/Elements/TempleCode.php:61 2195msgid "Asuncion, Paraguay" 2196msgstr "Asuncion, Paraguaj" 2197 2198#. I18N: Name of a country or state 2199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2200msgid "At sea" 2201msgstr "Na mori" 2202 2203#. I18N: Location of an LDS church temple 2204#: app/Elements/TempleCode.php:62 2205msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2206msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2207 2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2209msgid "Attendant" 2210msgstr "Družba/družička" 2211 2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2213msgctxt "FEMALE" 2214msgid "Attendant" 2215msgstr "Družica" 2216 2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2218msgctxt "MALE" 2219msgid "Attendant" 2220msgstr "Družba" 2221 2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2223msgid "Attending" 2224msgstr "Sprevádzajúci" 2225 2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2227msgctxt "FEMALE" 2228msgid "Attending" 2229msgstr "Sprevádzajúca" 2230 2231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2232msgctxt "MALE" 2233msgid "Attending" 2234msgstr "Sprevádzajúci" 2235 2236#. I18N: Type of media object 2237#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1471 2238msgid "Audio" 2239msgstr "Zvuk" 2240 2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2242msgctxt "Abbreviation for August" 2243msgid "Aug" 2244msgstr "Aug" 2245 2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2247msgctxt "GENITIVE" 2248msgid "August" 2249msgstr "augusta" 2250 2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2252msgctxt "INSTRUMENTAL" 2253msgid "August" 2254msgstr "augustom" 2255 2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2257msgctxt "LOCATIVE" 2258msgid "August" 2259msgstr "auguste" 2260 2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2262#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2263#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2264msgctxt "NOMINATIVE" 2265msgid "August" 2266msgstr "august" 2267 2268#. I18N: Name of a country or state 2269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2270msgid "Australia" 2271msgstr "Austrália" 2272 2273#. I18N: Name of a country or state 2274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2275msgid "Austria" 2276msgstr "Rakúsko" 2277 2278#: app/Gedcom.php:791 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2279#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2280msgid "Author" 2281msgstr "Autor" 2282 2283#: app/Gedcom.php:1542 app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1559 2284#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1564 2285#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1649 app/Gedcom.php:1663 2286#: app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667 app/Gedcom.php:1669 2287#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1673 2288msgid "Author of last change" 2289msgstr "Autor poslednej zmeny" 2290 2291#. I18N: Automatic suggestions when you type 2292#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2294msgid "Autocomplete" 2295msgstr "Automatické dopĺňanie" 2296 2297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2298msgid "Automatically accept changes made by this user" 2299msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom" 2300 2301#. I18N: A configuration setting 2302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2303msgid "Automatically expand notes" 2304msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" 2305 2306#. I18N: A configuration setting 2307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2308msgid "Automatically expand sources" 2309msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" 2310 2311#. I18N: a month in the Jewish calendar 2312#: app/Date/JewishDate.php:215 2313msgctxt "GENITIVE" 2314msgid "Av" 2315msgstr "Av" 2316 2317#. I18N: a month in the Jewish calendar 2318#: app/Date/JewishDate.php:319 2319msgctxt "INSTRUMENTAL" 2320msgid "Av" 2321msgstr "Av" 2322 2323#. I18N: a month in the Jewish calendar 2324#: app/Date/JewishDate.php:267 2325msgctxt "LOCATIVE" 2326msgid "Av" 2327msgstr "Av" 2328 2329#. I18N: a month in the Jewish calendar 2330#: app/Date/JewishDate.php:163 2331msgctxt "NOMINATIVE" 2332msgid "Av" 2333msgstr "Av" 2334 2335#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2337#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2338#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2339msgid "Average age" 2340msgstr "Priemerný vek" 2341 2342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2343#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2345#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2346#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2348#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2349msgid "Average age at death" 2350msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" 2351 2352#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2353msgid "Average age at marriage" 2354msgstr "Priemerný vek pri sobáši" 2355 2356#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2357msgid "Average age in century of marriage" 2358msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí" 2359 2360#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2361msgid "Average age related to death century" 2362msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí" 2363 2364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2365msgid "Average number" 2366msgstr "Priemerný počet" 2367 2368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2369#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2371#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2372#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2373msgid "Average number of children per family" 2374msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" 2375 2376#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2377#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2379msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2380msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko." 2381 2382#: app/Date/JalaliDate.php:281 2383msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2384msgid "Azar" 2385msgstr "Azar" 2386 2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2388#: app/Date/JalaliDate.php:155 2389msgctxt "GENITIVE" 2390msgid "Azar" 2391msgstr "Azar" 2392 2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2394#: app/Date/JalaliDate.php:245 2395msgctxt "INSTRUMENTAL" 2396msgid "Azar" 2397msgstr "Azar" 2398 2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2400#: app/Date/JalaliDate.php:200 2401msgctxt "LOCATIVE" 2402msgid "Azar" 2403msgstr "Azar" 2404 2405#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2406#: app/Date/JalaliDate.php:110 2407msgctxt "NOMINATIVE" 2408msgid "Azar" 2409msgstr "Azar" 2410 2411#. I18N: Name of a country or state 2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2413msgid "Azerbaijan" 2414msgstr "Azerbajdžan" 2415 2416#. I18N: Name of a country or state 2417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2418msgid "Azores" 2419msgstr "Azory" 2420 2421#: app/Date/JalaliDate.php:283 2422msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2423msgid "Bah" 2424msgstr "Bah" 2425 2426#. I18N: Name of a country or state 2427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2428msgid "Bahamas" 2429msgstr "Bahamy" 2430 2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2432#: app/Date/JalaliDate.php:159 2433msgctxt "GENITIVE" 2434msgid "Bahman" 2435msgstr "Bahman" 2436 2437#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2438#: app/Date/JalaliDate.php:249 2439msgctxt "INSTRUMENTAL" 2440msgid "Bahman" 2441msgstr "Bahman" 2442 2443#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2444#: app/Date/JalaliDate.php:204 2445msgctxt "LOCATIVE" 2446msgid "Bahman" 2447msgstr "Bahman" 2448 2449#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2450#: app/Date/JalaliDate.php:114 2451msgctxt "NOMINATIVE" 2452msgid "Bahman" 2453msgstr "Bahman" 2454 2455#. I18N: Name of a country or state 2456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2457msgid "Bahrain" 2458msgstr "Bahrajn" 2459 2460#. I18N: Name of a country or state 2461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2462msgid "Bangladesh" 2463msgstr "Bangladéš" 2464 2465#: app/Gedcom.php:570 resources/views/calendar-page.phtml:186 2466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2467msgid "Baptism" 2468msgstr "Krst" 2469 2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 2471msgid "Baptism of a brother" 2472msgstr "Krst brata" 2473 2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2475msgid "Baptism of a child" 2476msgstr "Krst dieťaťa" 2477 2478#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304 2479msgid "Baptism of a daughter" 2480msgstr "Krst dcéry" 2481 2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 2487msgid "Baptism of a grandchild" 2488msgstr "Krst vnuka" 2489 2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373 2491msgid "Baptism of a granddaughter" 2492msgstr "Krst vnučky" 2493 2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396 2495msgctxt "daughter’s daughter" 2496msgid "Baptism of a granddaughter" 2497msgstr "Krst vnučky" 2498 2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419 2500msgctxt "son’s daughter" 2501msgid "Baptism of a granddaughter" 2502msgstr "Krst vnučky" 2503 2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 2505msgid "Baptism of a grandson" 2506msgstr "Krst vnuka" 2507 2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 2509msgctxt "daughter’s son" 2510msgid "Baptism of a grandson" 2511msgstr "Krst vnuka" 2512 2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 2514msgctxt "son’s son" 2515msgid "Baptism of a grandson" 2516msgstr "Krst vnuka" 2517 2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 2519msgid "Baptism of a half-brother" 2520msgstr "Krst nevlastného brata" 2521 2522#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2523msgid "Baptism of a half-sibling" 2524msgstr "Krst nevlastného súrodenca" 2525 2526#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350 2527msgid "Baptism of a half-sister" 2528msgstr "Krst nevlastnej sestry" 2529 2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2531msgid "Baptism of a sibling" 2532msgstr "Krst súrodenca" 2533 2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327 2535msgid "Baptism of a sister" 2536msgstr "Krst sestry" 2537 2538#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 2539msgid "Baptism of a son" 2540msgstr "Krst syna" 2541 2542#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2543msgid "Bar mitzvah" 2544msgstr "Bar micva" 2545 2546#. I18N: Name of a country or state 2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2548msgid "Barbados" 2549msgstr "Barbados" 2550 2551#: app/Gedcom.php:1132 2552msgid "Base GEDCOM tag" 2553msgstr "Základný GEDCOM tag" 2554 2555#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2556msgid "Bat mitzvah" 2557msgstr "Bat micva" 2558 2559#. I18N: Location of an LDS church temple 2560#: app/Elements/TempleCode.php:73 2561msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2562msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2563 2564#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2565msgid "Begins with" 2566msgstr "Začína na" 2567 2568#. I18N: Name of a country or state 2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2570msgid "Belarus" 2571msgstr "Bielorusko" 2572 2573#. I18N: The name of a colour-scheme 2574#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2575msgid "Belgian Chocolate" 2576msgstr "Belgická čokoláda" 2577 2578#. I18N: Name of a country or state 2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2580msgid "Belgium" 2581msgstr "Belgicko" 2582 2583#. I18N: Name of a country or state 2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2585msgid "Belize" 2586msgstr "Belize" 2587 2588#. I18N: Name of a country or state 2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2590msgid "Benin" 2591msgstr "Benin" 2592 2593#. I18N: Name of a country or state 2594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2595msgid "Bermuda" 2596msgstr "Bermudy" 2597 2598#. I18N: Location of an LDS church temple 2599#: app/Elements/TempleCode.php:191 2600msgid "Bern, Switzerland" 2601msgstr "Bern, Švajčiarsko" 2602 2603#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2604msgid "Best man" 2605msgstr "Družba" 2606 2607#. I18N: Name of a country or state 2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2609msgid "Bhutan" 2610msgstr "Bhután" 2611 2612#: app/Gedcom.php:1610 2613msgid "Bibliography" 2614msgstr "Bibliografia" 2615 2616#. I18N: Location of an LDS church temple 2617#: app/Elements/TempleCode.php:64 2618msgid "Billings, Montana, United States" 2619msgstr "Billings, Montana, USA" 2620 2621#: app/Gedcom.php:744 2622msgid "Binary data object" 2623msgstr "Binárny datový objekt" 2624 2625#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2626msgid "Bing™ maps" 2627msgstr "Bing™ maps" 2628 2629#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2630msgid "Bing™ webmaster tools" 2631msgstr "Bing™ webmaster tools" 2632 2633#. I18N: Location of an LDS church temple 2634#: app/Elements/TempleCode.php:65 2635msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2636msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2637 2638#: app/Gedcom.php:579 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2639#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2645#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2646#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2762#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2763msgid "Birth" 2764msgstr "Narodenie" 2765 2766#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2767msgctxt "Female pedigree" 2768msgid "Birth" 2769msgstr "Biologická" 2770 2771#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2772msgctxt "Male pedigree" 2773msgid "Birth" 2774msgstr "Biologický" 2775 2776#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2777msgctxt "Pedigree" 2778msgid "Birth" 2779msgstr "Biologický" 2780 2781#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2782msgid "Birth by country" 2783msgstr "Narodenia podľa krajín" 2784 2785#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2786#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2787msgid "Birth date range end" 2788msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí" 2789 2790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2791#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2792msgid "Birth date range start" 2793msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" 2794 2795#: app/Gedcom.php:913 2796msgid "Birth name" 2797msgstr "Rodné memo" 2798 2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 2800msgid "Birth of a brother" 2801msgstr "Narodenie brata" 2802 2803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222 2804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2805msgid "Birth of a child" 2806msgstr "Narodenie dieťaťa" 2807 2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294 2809msgid "Birth of a daughter" 2810msgstr "Narodenie dcéry" 2811 2812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2816msgid "Birth of a grandchild" 2817msgstr "Narodenie vnuka" 2818 2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363 2820msgid "Birth of a granddaughter" 2821msgstr "Narodenie vnučky" 2822 2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386 2824msgctxt "daughter’s daughter" 2825msgid "Birth of a granddaughter" 2826msgstr "Narodenie vnučky" 2827 2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409 2829msgctxt "son’s daughter" 2830msgid "Birth of a granddaughter" 2831msgstr "Narodenie vnučky" 2832 2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 2834msgid "Birth of a grandson" 2835msgstr "Narodenie vnuka" 2836 2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 2838msgctxt "daughter’s son" 2839msgid "Birth of a grandson" 2840msgstr "Narodenie vnuka" 2841 2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 2843msgctxt "son’s son" 2844msgid "Birth of a grandson" 2845msgstr "Narodenie vnuka" 2846 2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 2848msgid "Birth of a half-brother" 2849msgstr "Narodenie nevlastného brata" 2850 2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2852msgid "Birth of a half-sibling" 2853msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" 2854 2855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340 2856msgid "Birth of a half-sister" 2857msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" 2858 2859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2861msgid "Birth of a sibling" 2862msgstr "Narodenie súrodenca" 2863 2864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317 2865msgid "Birth of a sister" 2866msgstr "Narodenie sestry" 2867 2868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 2869msgid "Birth of a son" 2870msgstr "Narodenie syna" 2871 2872#: app/Gedcom.php:581 2873msgid "Birth parents" 2874msgstr "Biologickí rodičia" 2875 2876#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2877msgid "Birth places" 2878msgstr "Miesta narodenia" 2879 2880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2881msgid "Birthplace contains" 2882msgstr "Miesto narodenia obsahuje" 2883 2884#. I18N: Name of a module/report 2885#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2887#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2888#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2889msgid "Births" 2890msgstr "Narodenia" 2891 2892#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2893#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2894msgid "Births by century" 2895msgstr "Narodených v storočí" 2896 2897#. I18N: Location of an LDS church temple 2898#: app/Elements/TempleCode.php:66 2899msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2900msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2901 2902#: app/Gedcom.php:583 2903msgid "Blessing" 2904msgstr "Požehnanie" 2905 2906#: app/Gedcom.php:1568 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2907msgid "Block" 2908msgstr "Blok" 2909 2910#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2912#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2913#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2914msgid "Blocks" 2915msgstr "Bloky" 2916 2917#. I18N: The name of a colour-scheme 2918#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2919msgid "Blue Lagoon" 2920msgstr "Modrá lagúna" 2921 2922#. I18N: The name of a colour-scheme 2923#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2924msgid "Blue Marine" 2925msgstr "Námornícka modrá" 2926 2927#. I18N: Location of an LDS church temple 2928#: app/Elements/TempleCode.php:67 2929msgid "Bogota, Colombia" 2930msgstr "Bogota, Kolumbia" 2931 2932#. I18N: Location of an LDS church temple 2933#: app/Elements/TempleCode.php:68 2934msgid "Boise, Idaho, United States" 2935msgstr "Boise, Idaho, USA" 2936 2937#. I18N: Name of a country or state 2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2939msgid "Bolivia" 2940msgstr "Bolívia" 2941 2942#. I18N: Type of media object 2943#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2944msgid "Book" 2945msgstr "Kniha" 2946 2947#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2948#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2949msgid "Born in the covenant" 2950msgstr "Narodenie v manželstve" 2951 2952#. I18N: Name of a country or state 2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2954msgid "Bosnia and Herzegovina" 2955msgstr "Bosna a Hercegovina" 2956 2957#. I18N: Location of an LDS church temple 2958#: app/Elements/TempleCode.php:69 2959msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2960msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2961 2962#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2963msgid "Both alive" 2964msgstr "Obaja žijú" 2965 2966#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2967msgid "Both dead" 2968msgstr "Obaja sú mŕtvi" 2969 2970#. I18N: Name of a country or state 2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2972msgid "Botswana" 2973msgstr "Botswana" 2974 2975#. I18N: Location of an LDS church temple 2976#: app/Elements/TempleCode.php:70 2977msgid "Bountiful, Utah, United States" 2978msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2979 2980#. I18N: Name of a country or state 2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2982msgid "Bouvet Island" 2983msgstr "Bouvetov ostrov" 2984 2985#. I18N: Name of a module/list 2986#. I18N: Branches of a family tree 2987#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2988msgid "Branches" 2989msgstr "Vetvy" 2990 2991#. I18N: %s is a surname 2992#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2993#, php-format 2994msgid "Branches of the %s family" 2995msgstr "Vetvy rodiny %s" 2996 2997#. I18N: Name of a country or state 2998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2999msgid "Brazil" 3000msgstr "Brazília" 3001 3002#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3003msgid "Bridesmaid" 3004msgstr "Družička" 3005 3006#. I18N: Location of an LDS church temple 3007#: app/Elements/TempleCode.php:71 3008msgid "Brigham City, Utah, United States" 3009msgstr "Brigham City, Utah, USA" 3010 3011#. I18N: Location of an LDS church temple 3012#: app/Elements/TempleCode.php:72 3013msgid "Brisbane, Australia" 3014msgstr "Brisbane, Austrália" 3015 3016#: app/Gedcom.php:934 3017msgid "Brit milah" 3018msgstr "Brit mila" 3019 3020#. I18N: Name of a country or state 3021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3022msgid "British Indian Ocean Territory" 3023msgstr "Britské indickooceánske územie" 3024 3025#. I18N: Name of a country or state 3026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3027msgid "British Virgin Islands" 3028msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3029 3030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3032msgid "Brother" 3033msgstr "Brat" 3034 3035#. I18N: a month in the French republican calendar 3036#: app/Date/FrenchDate.php:151 3037msgctxt "GENITIVE" 3038msgid "Brumaire" 3039msgstr "Brumaire" 3040 3041#. I18N: a month in the French republican calendar 3042#: app/Date/FrenchDate.php:245 3043msgctxt "INSTRUMENTAL" 3044msgid "Brumaire" 3045msgstr "Brumaire" 3046 3047#. I18N: a month in the French republican calendar 3048#: app/Date/FrenchDate.php:198 3049msgctxt "LOCATIVE" 3050msgid "Brumaire" 3051msgstr "Brumaire" 3052 3053#. I18N: a month in the French republican calendar 3054#: app/Date/FrenchDate.php:103 3055msgctxt "NOMINATIVE" 3056msgid "Brumaire" 3057msgstr "Brumaire" 3058 3059#. I18N: Name of a country or state 3060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3061msgid "Brunei Darussalam" 3062msgstr "Brunei Daressalam" 3063 3064#. I18N: Location of an LDS church temple 3065#: app/Elements/TempleCode.php:63 3066msgid "Buenos Aires, Argentina" 3067msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3068 3069#. I18N: Name of a country or state 3070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3071msgid "Bulgaria" 3072msgstr "Bulharsko" 3073 3074#: app/Gedcom.php:586 resources/views/calendar-page.phtml:198 3075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3079msgid "Burial" 3080msgstr "Pohreb" 3081 3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 3083msgid "Burial of a brother" 3084msgstr "Pohreb brata" 3085 3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 3087msgid "Burial of a child" 3088msgstr "Pohreb dieťaťa" 3089 3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437 3091msgid "Burial of a daughter" 3092msgstr "Pohreb dcéry" 3093 3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 3095msgid "Burial of a father" 3096msgstr "Pohreb otca" 3097 3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 3101msgid "Burial of a grandchild" 3102msgstr "Pohreb vnúčaťa" 3103 3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491 3105msgid "Burial of a granddaughter" 3106msgstr "Pohreb vnučky" 3107 3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509 3109msgctxt "daughter’s daughter" 3110msgid "Burial of a granddaughter" 3111msgstr "Pohreb vnučky" 3112 3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527 3114msgctxt "son’s daughter" 3115msgid "Burial of a granddaughter" 3116msgstr "Pohreb vnučky" 3117 3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 3119msgid "Burial of a grandfather" 3120msgstr "Pohreb starého otca" 3121 3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 3123msgid "Burial of a grandmother" 3124msgstr "Pohreb starej matky" 3125 3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 3129msgid "Burial of a grandparent" 3130msgstr "Pohreb starého rodiča" 3131 3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 3133msgid "Burial of a grandson" 3134msgstr "Pohreb vnuka" 3135 3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 3137msgctxt "daughter’s son" 3138msgid "Burial of a grandson" 3139msgstr "Pohreb vnuka" 3140 3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 3142msgctxt "son’s son" 3143msgid "Burial of a grandson" 3144msgstr "Pohreb vnuka" 3145 3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 3147msgid "Burial of a half-brother" 3148msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3149 3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 3151msgid "Burial of a half-sibling" 3152msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3153 3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473 3155msgid "Burial of a half-sister" 3156msgstr "Pohreb nevlastnej sestry" 3157 3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3159msgid "Burial of a husband" 3160msgstr "Pohreb manžela" 3161 3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 3163msgid "Burial of a maternal grandfather" 3164msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 3165 3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 3167msgid "Burial of a maternal grandmother" 3168msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany" 3169 3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 3171msgid "Burial of a mother" 3172msgstr "Pohreb matky" 3173 3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 3175msgid "Burial of a parent" 3176msgstr "Pohreb rodiča" 3177 3178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 3179msgid "Burial of a paternal grandfather" 3180msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany" 3181 3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 3183msgid "Burial of a paternal grandmother" 3184msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany" 3185 3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 3187msgid "Burial of a sibling" 3188msgstr "Pohreb súrodenca" 3189 3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455 3191msgid "Burial of a sister" 3192msgstr "Pohreb sestry" 3193 3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 3195msgid "Burial of a son" 3196msgstr "Pohreb syna" 3197 3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3199msgid "Burial of a spouse" 3200msgstr "Pohreb manžela/manželky" 3201 3202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3203msgid "Burial of a wife" 3204msgstr "Pohreb manželky" 3205 3206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3207msgid "Burial place contains" 3208msgstr "Miesto pohrebu obsahuje" 3209 3210#. I18N: Name of a module/report 3211#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3213#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3214msgid "Burials" 3215msgstr "Pohreby" 3216 3217#. I18N: Name of a country or state 3218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3219msgid "Burkina Faso" 3220msgstr "Burkina Faso" 3221 3222#. I18N: Name of a country or state 3223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3224msgid "Burundi" 3225msgstr "Burundi" 3226 3227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3228msgid "Buyer" 3229msgstr "Kupujúci" 3230 3231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3232msgctxt "FEMALE" 3233msgid "Buyer" 3234msgstr "Kupujúca" 3235 3236#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3237msgctxt "MALE" 3238msgid "Buyer" 3239msgstr "Kupujúci" 3240 3241#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3243msgid "By default, SMTP works on port 25." 3244msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." 3245 3246#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3247#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3248msgid "CKEditor™" 3249msgstr "CKEditor™" 3250 3251#. I18N: Name of a module. 3252#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3253msgid "CSS and JS" 3254msgstr "CSS a JS" 3255 3256#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3257#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3258msgid "Calculating…" 3259msgstr "Počítam…" 3260 3261#. I18N: Name of a module 3262#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3263#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3264msgid "Calendar" 3265msgstr "Kalendár" 3266 3267#. I18N: A configuration setting 3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3271msgid "Calendar conversion" 3272msgstr "Konverzia kalendára" 3273 3274#. I18N: Location of an LDS church temple 3275#: app/Elements/TempleCode.php:74 3276msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3277msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3278 3279#: app/Gedcom.php:808 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3280msgid "Call number" 3281msgstr "Signatúra" 3282 3283#. I18N: Name of a country or state 3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3285msgid "Cambodia" 3286msgstr "Kambodža" 3287 3288#. I18N: Name of a country or state 3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3290msgid "Cameroon" 3291msgstr "Kamerun" 3292 3293#. I18N: Location of an LDS church temple 3294#: app/Elements/TempleCode.php:75 3295msgid "Campinas, Brazil" 3296msgstr "Campinas, Brazília" 3297 3298#. I18N: Name of a country or state 3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3300msgid "Canada" 3301msgstr "Kanada" 3302 3303#. I18N: Name of a country or state 3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3305msgid "Cape Verde" 3306msgstr "Kapverdy" 3307 3308#. I18N: Location of an LDS church temple 3309#: app/Elements/TempleCode.php:76 3310msgid "Caracas, Venezuela" 3311msgstr "Caracas, Venezuela" 3312 3313#. I18N: Type of media object 3314#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3315msgid "Card" 3316msgstr "Karta" 3317 3318#. I18N: Location of an LDS church temple 3319#: app/Elements/TempleCode.php:56 3320msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3321msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3322 3323#: app/Gedcom.php:589 3324msgid "Caste" 3325msgstr "Kasta" 3326 3327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3328msgid "Categories" 3329msgstr "Kategórie" 3330 3331#: app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1462 3332msgid "Category" 3333msgstr "Kategória" 3334 3335#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:1224 3336msgid "Cause" 3337msgstr "Príčina" 3338 3339#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1055 3340msgid "Cause of death" 3341msgstr "Príčina smrti" 3342 3343#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3344#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3345#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3346msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3347msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví." 3348 3349#. I18N: Name of a country or state 3350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3351msgid "Cayman Islands" 3352msgstr "Kajmanské ostrovy" 3353 3354#. I18N: Location of an LDS church temple 3355#: app/Elements/TempleCode.php:77 3356msgid "Cebu City, Philippines" 3357msgstr "Cebu City, Filipíny" 3358 3359#: app/Gedcom.php:1549 3360msgid "Cemetery" 3361msgstr "Cintorín" 3362 3363#: app/Gedcom.php:590 3364msgid "Census" 3365msgstr "Sčítanie" 3366 3367#. I18N: Name of a module 3368#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3369msgid "Census assistant" 3370msgstr "Asistent sčítania" 3371 3372#: app/Gedcom.php:591 3373#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3374msgid "Census date" 3375msgstr "Dátum sčítania" 3376 3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3378msgid "Census date and place" 3379msgstr "Dátum a miesto sčítania" 3380 3381#: app/Gedcom.php:592 3382msgid "Census place" 3383msgstr "Miesto sčítania" 3384 3385#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3386msgid "Census transcript" 3387msgstr "Prepis sčítania" 3388 3389#. I18N: Name of a country or state 3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3391msgid "Central African Republic" 3392msgstr "Stredoafrická republika" 3393 3394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3397#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3400#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3401#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3405#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3408#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3409#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3410#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3413msgid "Century" 3414msgstr "Storočie" 3415 3416#. I18N: Type of media object 3417#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3418msgid "Certificate" 3419msgstr "Certifikát" 3420 3421#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1346 3422msgid "Certificate number" 3423msgstr "Číslo dokladu" 3424 3425#. I18N: Name of a country or state 3426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3427msgid "Chad" 3428msgstr "Čad" 3429 3430#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3431#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3432msgid "Change family members" 3433msgstr "Zmeniť členov rodiny" 3434 3435#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3436msgid "Change the “Home page” blocks" 3437msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke" 3438 3439#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3440msgid "Change the “My page” blocks" 3441msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“" 3442 3443#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3444#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3445#, php-format 3446msgid "Changed by %1$s" 3447msgstr "Zmenené %1$s" 3448 3449#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3451#, php-format 3452msgid "Changed on %1$s" 3453msgstr "Zmenené dňa %1$s" 3454 3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3457#, php-format 3458msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3459msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" 3460 3461#. I18N: Name of a module/report 3462#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3464#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3465#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3466#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3467#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3468msgid "Changes" 3469msgstr "Zmeny" 3470 3471#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3472#, php-format 3473msgid "Changes in the last %s day" 3474msgid_plural "Changes in the last %s days" 3475msgstr[0] "Zmenené za posledný deň" 3476msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni" 3477msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" 3478 3479#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3480#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3481msgid "Changes log" 3482msgstr "Protokol zmien" 3483 3484#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3485#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 3486msgid "Character encoding" 3487msgstr "Kódovanie znakov" 3488 3489#: app/Gedcom.php:477 3490msgid "Character set" 3491msgstr "Znaková tabuľka" 3492 3493#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3494#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3495msgid "Chart" 3496msgstr "Schéma" 3497 3498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3499msgid "Chart preferences" 3500msgstr "Predvoľby schémy" 3501 3502#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3506msgid "Chart type" 3507msgstr "Typ grafu" 3508 3509#. I18N: Name of a module/block 3510#. I18N: Name of a module 3511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3512#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3513#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3515#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3516#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3518msgid "Charts" 3519msgstr "Schémy" 3520 3521#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:319 3522#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3523msgid "Check for errors" 3524msgstr "Vyhľadať chyby" 3525 3526#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3527msgid "Check for pending changes…" 3528msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…" 3529 3530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3531msgid "Checking server capacity" 3532msgstr "Kontrola kapacity servera" 3533 3534#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3535msgid "Checking server configuration" 3536msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera" 3537 3538#. I18N: Location of an LDS church temple 3539#: app/Elements/TempleCode.php:78 3540msgid "Chicago, Illinois, United States" 3541msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3542 3543#: app/Gedcom.php:430 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3545#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3546msgid "Child" 3547msgstr "Dieťa" 3548 3549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3551msgid "Child of " 3552msgstr "Dieťa " 3553 3554#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3555#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3556#, php-format 3557msgid "Child of %s" 3558msgstr "Dieťa %s" 3559 3560#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3561#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3564#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3566#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3567#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3570msgid "Children" 3571msgstr "Deti" 3572 3573#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3574msgid "Children in family" 3575msgstr "Detí v rodine" 3576 3577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3579msgid "Children of " 3580msgstr "Deti " 3581 3582#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3583#: app/SurnameTradition.php:99 3584msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3585msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum." 3586 3587#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3588#: app/SurnameTradition.php:93 3589msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3590msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke." 3591 3592#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3593#: app/SurnameTradition.php:96 3594msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3595msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi." 3596 3597#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3598#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3599#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3600#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3601#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3602#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3603msgid "Children take their father’s surname." 3604msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi." 3605 3606#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3607#: app/SurnameTradition.php:90 3608msgid "Children take their mother’s surname." 3609msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke." 3610 3611#. I18N: Name of a country or state 3612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3613msgid "Chile" 3614msgstr "Čile" 3615 3616#. I18N: Name of a country or state 3617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3618msgid "China" 3619msgstr "Čína" 3620 3621#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3622msgid "Choose a report to run" 3623msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť" 3624 3625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3627#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3628msgid "Choose relatives" 3629msgstr "Zvoľte príbuzných" 3630 3631#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3632msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3633msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie" 3634 3635#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3639msgid "Christening" 3640msgstr "Krst (kresťanský)" 3641 3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 3643msgid "Christening of a brother" 3644msgstr "Krst brata" 3645 3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 3647msgid "Christening of a child" 3648msgstr "Krst dieťaťa" 3649 3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299 3651msgid "Christening of a daughter" 3652msgstr "Krst dcéry" 3653 3654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 3657msgid "Christening of a grandchild" 3658msgstr "Krst vnuka" 3659 3660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368 3661msgid "Christening of a granddaughter" 3662msgstr "Krst vnučky" 3663 3664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391 3665msgctxt "daughter’s daughter" 3666msgid "Christening of a granddaughter" 3667msgstr "Krst vnučky" 3668 3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414 3670msgctxt "son’s daughter" 3671msgid "Christening of a granddaughter" 3672msgstr "Krst vnučky" 3673 3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 3675msgid "Christening of a grandson" 3676msgstr "Krst vnuka" 3677 3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 3679msgctxt "daughter’s son" 3680msgid "Christening of a grandson" 3681msgstr "Krst vnuka" 3682 3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 3684msgctxt "son’s son" 3685msgid "Christening of a grandson" 3686msgstr "Krst vnuka" 3687 3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 3689msgid "Christening of a half-brother" 3690msgstr "Krst nevlastného brata" 3691 3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 3693msgid "Christening of a half-sibling" 3694msgstr "krst nevlastného súrodenca" 3695 3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345 3697msgid "Christening of a half-sister" 3698msgstr "Krst nevlastnej sestry" 3699 3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 3701msgid "Christening of a sibling" 3702msgstr "Krst súrodenca" 3703 3704#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322 3705msgid "Christening of a sister" 3706msgstr "Krst sestry" 3707 3708#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 3709msgid "Christening of a son" 3710msgstr "Krst syna" 3711 3712#. I18N: Name of a country or state 3713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3714msgid "Christmas Island" 3715msgstr "Vianočný ostrov" 3716 3717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3718msgid "Circumciser" 3719msgstr "Obrezávajúci" 3720 3721#: app/Gedcom.php:1054 3722msgid "Circumcision" 3723msgstr "Obriezka" 3724 3725#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3726msgid "Citation" 3727msgstr "Citácia" 3728 3729#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718 3730#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1108 3731#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1250 app/Gedcom.php:1283 3732#: app/Gedcom.php:1647 app/Gedcom.php:1661 3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3737msgid "Citation details" 3738msgstr "Detail citácie" 3739 3740#: app/Gedcom.php:1583 3741msgid "Citizenship" 3742msgstr "Občianstvo" 3743 3744#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772 3745#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1220 app/Gedcom.php:1520 3746msgid "City" 3747msgstr "Mesto" 3748 3749#. I18N: Location of an LDS church temple 3750#: app/Elements/TempleCode.php:79 3751msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3752msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3753 3754#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3755msgid "Civil marriage" 3756msgstr "Civilný sobáš" 3757 3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3759msgid "Civil registrar" 3760msgstr "Štátny matrikár" 3761 3762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3763msgctxt "FEMALE" 3764msgid "Civil registrar" 3765msgstr "Sobášiaca úradníčka" 3766 3767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3768msgctxt "MALE" 3769msgid "Civil registrar" 3770msgstr "Sobášiaci úradník" 3771 3772#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3774msgid "Clean up data folder" 3775msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" 3776 3777#. I18N: Name of a module 3778#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3779msgid "Clippings cart" 3780msgstr "Schránka výstrižkov" 3781 3782#. I18N: Type of media object 3783#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3784msgid "Coat of arms" 3785msgstr "Erb" 3786 3787#. I18N: Location of an LDS church temple 3788#: app/Elements/TempleCode.php:80 3789msgid "Cochabamba, Bolivia" 3790msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3791 3792#. I18N: Name of a country or state 3793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3794msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3795msgstr "Kokosové ostrovy" 3796 3797#. I18N: The name of a colour-scheme 3798#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3799msgid "Coffee and Cream" 3800msgstr "Káva a šľahačka" 3801 3802#: app/Gedcom.php:1323 3803msgid "Cohabitation" 3804msgstr "Kohabitácia" 3805 3806#. I18N: The name of a colour-scheme 3807#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3808msgid "Cold Day" 3809msgstr "Chladný deň" 3810 3811#. I18N: Name of a country or state 3812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3813msgid "Colombia" 3814msgstr "Kolumbia" 3815 3816#. I18N: Location of an LDS church temple 3817#: app/Elements/TempleCode.php:81 3818msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3819msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3820 3821#. I18N: Location of an LDS church temple 3822#: app/Elements/TempleCode.php:86 3823msgid "Columbia River, Washington, United States" 3824msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3825 3826#. I18N: Location of an LDS church temple 3827#: app/Elements/TempleCode.php:82 3828msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3829msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3830 3831#. I18N: Location of an LDS church temple 3832#: app/Elements/TempleCode.php:83 3833msgid "Columbus, Ohio, United States" 3834msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3835 3836#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1543 3837#: app/Gedcom.php:1551 3838msgid "Comment" 3839msgstr "Komentár" 3840 3841#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3842#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3843#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3844#: resources/views/register-page.phtml:84 3845msgid "Comments" 3846msgstr "Poznámky" 3847 3848#: app/Gedcom.php:903 3849msgid "Common law marriage" 3850msgstr "Faktické manželstvo" 3851 3852#. I18N: Description of the “Messages” module 3853#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3854msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3855msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ." 3856 3857#. I18N: Name of a country or state 3858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3859msgid "Comoros" 3860msgstr "Komory" 3861 3862#. I18N: Name of a module/chart 3863#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3864msgid "Compact tree" 3865msgstr "Kompaktný strom" 3866 3867#. I18N: %s is an individual’s name 3868#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3869#, php-format 3870msgid "Compact tree of %s" 3871msgstr "Kompaktný strom %s" 3872 3873#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3874msgid "Comparison" 3875msgstr "Porovnanie" 3876 3877#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3878#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3879#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3880#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3881#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3882msgid "Completed before 1970; date not available" 3883msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" 3884 3885#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3886#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3887#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3888#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3889msgid "Completed; date unknown" 3890msgstr "Dokončené; dátum neznámy" 3891 3892#: app/Gedcom.php:1123 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1463 3893msgid "Completion date" 3894msgstr "Dátum dokončenia" 3895 3896#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3897msgid "Confirmation" 3898msgstr "Birmovanie" 3899 3900#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3901msgid "Connection to database server" 3902msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" 3903 3904#. I18N: Name of a module 3905#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3907msgid "Contact information" 3908msgstr "Kontaktné informácie" 3909 3910#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3911msgid "Contact method" 3912msgstr "Spôsob kontaktu" 3913 3914#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3915msgid "Contains" 3916msgstr "Obsahuje" 3917 3918#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3919#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3920#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3921msgid "Content" 3922msgstr "Obsah" 3923 3924#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3925#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3926#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3927#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3928#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3929#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3930#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3931#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3932#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3933#: resources/views/admin/components.phtml:28 3934#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3935#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3936#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3937#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3938#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3939#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3940#: resources/views/admin/media.phtml:21 3941#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3942#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3943#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3944#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3945#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3946#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3947#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3948#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3949#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3950#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3951#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3952#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3953#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3954#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3955#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3957#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3958#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3959#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3960#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3961#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3962#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3963#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3964#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3966#: resources/views/admin/users.phtml:15 3967#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3968#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3969#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3970#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3971#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3972#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3973#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3974#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3975#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3976#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3977#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3978#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3979#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3980#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3981msgid "Control panel" 3982msgstr "Riadiaci panel" 3983 3984#. I18N: Name of a module 3985#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3986#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3987#, php-format 3988msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3989msgstr "" 3990 3991#. I18N: Label for option 3992#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3993msgid "Convert to" 3994msgstr "Konvertovať na" 3995 3996#. I18N: Name of a country or state 3997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3998msgid "Cook Islands" 3999msgstr "Cookove ostrovy" 4000 4001#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4002msgid "Cookies" 4003msgstr "Koláčiky (cookies)" 4004 4005#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1208 4006#: app/Gedcom.php:1230 4007msgid "Coordinates" 4008msgstr "Súradnice" 4009 4010#. I18N: Location of an LDS church temple 4011#: app/Elements/TempleCode.php:84 4012msgid "Copenhagen, Denmark" 4013msgstr "Kodaň, Dánsko" 4014 4015#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4016#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4017#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 4018#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4019#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4020msgid "Copy" 4021msgstr "Kopírovať" 4022 4023#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4024#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4025#, php-format 4026msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4027msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." 4028 4029#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4030msgid "Copy files…" 4031msgstr "Súbory sa kopírujú …" 4032 4033#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4034msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4035msgstr "Kopírovať URL záznamu do schránky" 4036 4037#: app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506 4038msgid "Copyright" 4039msgstr "Copyright" 4040 4041#. I18N: Location of an LDS church temple 4042#: app/Elements/TempleCode.php:85 4043msgid "Cordoba, Argentina" 4044msgstr "Cordoba, Argentína" 4045 4046#: app/Gedcom.php:492 4047msgid "Corporation" 4048msgstr "Firma" 4049 4050#. I18N: Description of a “Data fix” module 4051#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4052msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4053msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami." 4054 4055#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4056msgid "Correspondence" 4057msgstr "Korešpondencia" 4058 4059#. I18N: Name of a country or state 4060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4061msgid "Costa Rica" 4062msgstr "Kostarika" 4063 4064#. I18N: Name of a country or state 4065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4066msgid "Cote d’Ivoire" 4067msgstr "Pobrežie Slonoviny" 4068 4069#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4070msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4071msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." 4072 4073#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4074#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4075msgid "Count the visits to each page" 4076msgstr "Počítat návštevy na každej strane" 4077 4078#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773 4079#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1521 4080#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4081msgid "Country" 4082msgstr "Krajina" 4083 4084#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4085msgid "Create" 4086msgstr "Vytvoriť" 4087 4088#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4090msgid "Create a family tree" 4091msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" 4092 4093#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4094#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4095msgid "Create a location" 4096msgstr "Vytvoriť lokalitu" 4097 4098#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4099#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4100#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4101msgid "Create a media object" 4102msgstr "Vytvoriť objekt média" 4103 4104#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4105#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4106msgid "Create a repository" 4107msgstr "Vytvoriť archív" 4108 4109#: app/Elements/XrefNote.php:60 4110#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4111msgid "Create a shared note" 4112msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku" 4113 4114#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4115msgid "Create a shared note using the census assistant" 4116msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania" 4117 4118#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4119msgid "Create a source" 4120msgstr "Vytvoriť nový zdroj" 4121 4122#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4123#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4124msgid "Create a submission" 4125msgstr "Vytvoriť zaslanie" 4126 4127#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4128#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4129msgid "Create a submitter" 4130msgstr "Vytvoriť zasielateľa" 4131 4132#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4133msgid "Create a temporary folder…" 4134msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…" 4135 4136#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4137msgid "Create a unique filename" 4138msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru" 4139 4140#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4141msgid "Create an individual" 4142msgstr "Vytvoriť novú osobu" 4143 4144#. I18N: %s is a link/URL 4145#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4146#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4147#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4148#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4149#, php-format 4150msgid "Create maps using %s." 4151msgstr "Vytvoriť mapy použitím %s." 4152 4153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4154msgid "Create your own chart" 4155msgstr "Vytvorte vlastnú schému" 4156 4157#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4158msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4159msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data." 4160 4161#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4162#: app/Gedcom.php:886 4163msgid "Created at" 4164msgstr "Vytvorené dňa" 4165 4166#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1322 4167#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1362 app/Gedcom.php:1364 4168#: app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1368 4169msgid "Creation date" 4170msgstr "Dátum vytvorenia" 4171 4172#: app/Gedcom.php:611 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4178msgid "Cremation" 4179msgstr "Kremácia" 4180 4181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4182msgid "Cremation of a brother" 4183msgstr "Kremácia brata" 4184 4185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4186msgid "Cremation of a child" 4187msgstr "Kremácia dieťaťa" 4188 4189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4190msgid "Cremation of a daughter" 4191msgstr "Kremácia dcéry" 4192 4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735 4194msgid "Cremation of a father" 4195msgstr "Kremácia otca" 4196 4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4198msgid "Cremation of a grandchild" 4199msgstr "Kremácia vnúčaťa" 4200 4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4202msgid "Cremation of a granddaughter" 4203msgstr "Kremácia vnučky" 4204 4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4206msgctxt "daughter’s daughter" 4207msgid "Cremation of a granddaughter" 4208msgstr "Kremácia vnučky" 4209 4210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 4211msgctxt "son’s daughter" 4212msgid "Cremation of a granddaughter" 4213msgstr "Kremácia vnučky" 4214 4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753 4216msgid "Cremation of a grandfather" 4217msgstr "Kremácia starého otca" 4218 4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754 4220msgid "Cremation of a grandmother" 4221msgstr "Kremácia starej matky" 4222 4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 4226msgid "Cremation of a grandparent" 4227msgstr "Kremácia starého rodiča" 4228 4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4230msgid "Cremation of a grandson" 4231msgstr "Kremácia vnuka" 4232 4233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4234msgctxt "daughter’s son" 4235msgid "Cremation of a grandson" 4236msgstr "Kremácia vnuka" 4237 4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 4239msgctxt "son’s son" 4240msgid "Cremation of a grandson" 4241msgstr "Kremácia vnuka" 4242 4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4244msgid "Cremation of a half-brother" 4245msgstr "Kremácia nevlastného brata" 4246 4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4248msgid "Cremation of a half-sibling" 4249msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca" 4250 4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4252msgid "Cremation of a half-sister" 4253msgstr "Kremácia nevlastnej sestry" 4254 4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4256msgid "Cremation of a husband" 4257msgstr "Kremácia manžela" 4258 4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771 4260msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4261msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 4262 4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772 4264msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4265msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany" 4266 4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736 4268msgid "Cremation of a mother" 4269msgstr "Kremácia matky" 4270 4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4272msgid "Cremation of a parent" 4273msgstr "Kremácia rodiča" 4274 4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789 4276msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4277msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany" 4278 4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 4280msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4281msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany" 4282 4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4284msgid "Cremation of a sibling" 4285msgstr "Kremácia súrodenca" 4286 4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4288msgid "Cremation of a sister" 4289msgstr "Kremácia sestry" 4290 4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4292msgid "Cremation of a son" 4293msgstr "Kremácia syna" 4294 4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4296msgid "Cremation of a spouse" 4297msgstr "Kremácia manžela/manželky" 4298 4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4300msgid "Cremation of a wife" 4301msgstr "Kremácia manželky" 4302 4303#. I18N: Name of a country or state 4304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4305msgid "Croatia" 4306msgstr "Chorvátsko" 4307 4308#. I18N: Name of a country or state 4309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4310msgid "Cuba" 4311msgstr "Kuba" 4312 4313#. I18N: Location of an LDS church temple 4314#: app/Elements/TempleCode.php:87 4315msgid "Curitiba, Brazil" 4316msgstr "Curitiba, Brazília" 4317 4318#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4319msgid "Custom" 4320msgstr "Vlastná" 4321 4322#: resources/views/admin/tags.phtml:933 4323msgid "Custom GEDCOM tags" 4324msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM tagy" 4325 4326#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:213 4327msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4328msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pokúste sa použiť štandardné GEDCOM tagy." 4329 4330#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4331msgid "Custom event" 4332msgstr "Vlastná udalosť" 4333 4334#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4335msgid "Custom module" 4336msgstr "Užívateľský modul" 4337 4338#. I18N: A configuration setting 4339#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4340msgid "Custom welcome text" 4341msgstr "Vlastný uvítací text" 4342 4343#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4344msgid "Customize this page" 4345msgstr "Prispôsobiť túto stránku" 4346 4347#. I18N: Name of a country or state 4348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4349msgid "Cyprus" 4350msgstr "Cyprus" 4351 4352#. I18N: Name of a country or state 4353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4354msgid "Czech Republic" 4355msgstr "Česká republika" 4356 4357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4359msgid "DKIM digital signature" 4360msgstr "Digitálny podpis DKIM" 4361 4362#: app/Gedcom.php:1057 app/Gedcom.php:1603 4363msgid "DNA markers" 4364msgstr "DNA markery" 4365 4366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4367#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4368#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4369msgid "Daitch-Mokotoff" 4370msgstr "Daitch-Mokotoff" 4371 4372#. I18N: Location of an LDS church temple 4373#: app/Elements/TempleCode.php:88 4374msgid "Dallas, Texas, United States" 4375msgstr "Dallas, Texas, USA" 4376 4377#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:543 4378#: app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:796 4379#: app/Gedcom.php:1101 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1243 4380#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1640 app/Gedcom.php:1654 4381#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4382msgid "Data" 4383msgstr "Údaje" 4384 4385#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4386msgid "Data controller" 4387msgstr "Zodpovedná osoba" 4388 4389#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4390#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4391msgid "Data fix" 4392msgstr "Oprava údajov" 4393 4394#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4395#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4396#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4397#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4399#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4400#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4401msgid "Data fixes" 4402msgstr "Opravy údajov" 4403 4404#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4405msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4406msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať." 4407 4408#. I18N: A configuration setting 4409#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4410msgid "Data folder" 4411msgstr "Priečinok údajov" 4412 4413#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4414#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4417msgid "Database connection" 4418msgstr "Pripojenie k databáze" 4419 4420#: app/Gedcom.php:1569 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4421#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4424msgid "Database name" 4425msgstr "Názov databázy" 4426 4427#: app/Gedcom.php:1570 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4430msgid "Database password" 4431msgstr "Heslo pre databázu" 4432 4433#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4434msgid "Database type" 4435msgstr "Typ databázy" 4436 4437#: app/Gedcom.php:1572 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4440msgid "Database user account" 4441msgstr "Účet užívateľa databázy" 4442 4443#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:524 4444#: app/Gedcom.php:884 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:1096 4445#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1236 4446#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1261 4447#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1384 4448#: app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1468 4449#: app/Gedcom.php:1623 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4450#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65 4451#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4452#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4453#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4454#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4455#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4456#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4458#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4459#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4460#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4462#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4463#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4464msgid "Date" 4465msgstr "Dátum" 4466 4467#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4468msgid "Date differences" 4469msgstr "Rozdiely dátumov" 4470 4471#: app/Gedcom.php:565 4472msgid "Date of LDS baptism" 4473msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)" 4474 4475#: app/Gedcom.php:704 4476msgid "Date of LDS child sealing" 4477msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 4478 4479#: app/Gedcom.php:606 4480msgid "Date of LDS confirmation" 4481msgstr "Dátum LDS konfirmácie" 4482 4483#: app/Gedcom.php:626 4484msgid "Date of LDS endowment" 4485msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)" 4486 4487#: app/Gedcom.php:459 4488msgid "Date of LDS spouse sealing" 4489msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 4490 4491#: app/Gedcom.php:555 4492msgid "Date of adoption" 4493msgstr "Dátum adopcie" 4494 4495#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4496msgid "Date of baptism" 4497msgstr "Dátum krstu" 4498 4499#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4500msgid "Date of bar mitzvah" 4501msgstr "Dátum bar mitzvah" 4502 4503#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4504msgid "Date of bat mitzvah" 4505msgstr "Dátum bat mitzvah" 4506 4507#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4508#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4510#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4511msgid "Date of birth" 4512msgstr "Dátum narodenia" 4513 4514#: app/Gedcom.php:584 4515msgid "Date of blessing" 4516msgstr "Dátum požehnania" 4517 4518#: app/Gedcom.php:935 4519msgid "Date of brit milah" 4520msgstr "Dátum brit mila" 4521 4522#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4523msgid "Date of burial" 4524msgstr "Dátum pohrebu" 4525 4526#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4527msgid "Date of christening" 4528msgstr "Dátum krstu" 4529 4530#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4531msgid "Date of confirmation" 4532msgstr "Dátum birmovania" 4533 4534#: app/Gedcom.php:612 4535msgid "Date of cremation" 4536msgstr "Dátum kremácie" 4537 4538#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4541msgid "Date of death" 4542msgstr "Dátum úmrtia" 4543 4544#: app/Gedcom.php:432 4545msgid "Date of divorce" 4546msgstr "Dátum rozvodu" 4547 4548#: app/Gedcom.php:623 4549msgid "Date of emigration" 4550msgstr "Dátum emigrácie" 4551 4552#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4553msgid "Date of engagement" 4554msgstr "Dátum zasnúbenia" 4555 4556#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712 4557#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:1102 4558#: app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1277 4559#: app/Gedcom.php:1641 app/Gedcom.php:1655 4560msgid "Date of entry in original source" 4561msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" 4562 4563#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1203 4564msgid "Date of event" 4565msgstr "Dátum udalosti" 4566 4567#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4568msgid "Date of first communion" 4569msgstr "Dátum prvého prijímania" 4570 4571#: app/Gedcom.php:649 4572msgid "Date of immigration" 4573msgstr "Dátum imigrácie" 4574 4575#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746 4576#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 4577#: app/Gedcom.php:1199 4578msgid "Date of last change" 4579msgstr "Dátum poslednej zmeny" 4580 4581#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4583msgid "Date of marriage" 4584msgstr "Dátum sobáša" 4585 4586#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4587msgid "Date of marriage banns" 4588msgstr "Dátum ohlášok" 4589 4590#: app/Gedcom.php:677 4591msgid "Date of naturalization" 4592msgstr "Dátum naturalizácie" 4593 4594#: app/Gedcom.php:687 4595msgid "Date of ordination" 4596msgstr "Datum vysvätenia" 4597 4598#: app/Gedcom.php:695 4599msgid "Date of residence" 4600msgstr "Dátum bydliska" 4601 4602#: resources/views/help/date.phtml:105 4603msgid "Date period" 4604msgstr "Časové obdobie" 4605 4606#: resources/views/help/date.phtml:98 4607msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4608msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." 4609 4610#: app/Gedcom.php:799 resources/views/help/date.phtml:67 4611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4612msgid "Date range" 4613msgstr "Rozsah dátumov" 4614 4615#: resources/views/help/date.phtml:60 4616msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4617msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 4618 4619#: resources/views/admin/users.phtml:31 4620msgid "Date registered" 4621msgstr "Dátum registrácie" 4622 4623#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4624msgid "Date sent" 4625msgstr "Dátum poslania" 4626 4627#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4629#, php-format 4630msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4631msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." 4632 4633#: resources/views/help/date.phtml:22 4634msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4635msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." 4636 4637#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4641msgid "Daughter" 4642msgstr "Dcéra" 4643 4644#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4645#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4646#, php-format 4647msgid "Daughter of %s" 4648msgstr "Dcéra %s" 4649 4650#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4651msgid "Day" 4652msgstr "Deň" 4653 4654#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4655msgid "Day not set" 4656msgstr "Dátum nezadaný" 4657 4658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4661msgid "Day:" 4662msgstr "Deň:" 4663 4664#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4666msgid "Dead" 4667msgstr "Mŕtvi" 4668 4669#: app/Gedcom.php:614 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4670#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4674#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4675#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4676#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4677#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4678#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4795msgid "Death" 4796msgstr "Úmrtie" 4797 4798#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4799msgid "Death by country" 4800msgstr "Úmrtia podľa krajín" 4801 4802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4803#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4804msgid "Death date range end" 4805msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí" 4806 4807#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4808#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4809msgid "Death date range start" 4810msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" 4811 4812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 4813msgid "Death of a brother" 4814msgstr "Úmrtie brata" 4815 4816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4818msgid "Death of a child" 4819msgstr "Úmrtie dieťaťa" 4820 4821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432 4822msgid "Death of a daughter" 4823msgstr "Úmrtie dcéry" 4824 4825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 4826#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4827msgid "Death of a father" 4828msgstr "Úmrtie otca" 4829 4830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4834msgid "Death of a grandchild" 4835msgstr "Úmrtie vnuka" 4836 4837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486 4838msgid "Death of a granddaughter" 4839msgstr "Úmrtie vnučky" 4840 4841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504 4842msgctxt "daughter’s daughter" 4843msgid "Death of a granddaughter" 4844msgstr "Úmrtie vnučky" 4845 4846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522 4847msgctxt "son’s daughter" 4848msgid "Death of a granddaughter" 4849msgstr "Úmrtie vnučky" 4850 4851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 4852msgid "Death of a grandfather" 4853msgstr "Úmrtie starého otca" 4854 4855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 4856msgid "Death of a grandmother" 4857msgstr "Úmrtie starej matky" 4858 4859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 4860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 4862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4863msgid "Death of a grandparent" 4864msgstr "Úmrtie starého rodiča" 4865 4866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 4867msgid "Death of a grandson" 4868msgstr "Úmrtie vnuka" 4869 4870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 4871msgctxt "daughter’s son" 4872msgid "Death of a grandson" 4873msgstr "Úmrtie vnuka" 4874 4875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 4876msgctxt "son’s son" 4877msgid "Death of a grandson" 4878msgstr "Úmrtie vnuka" 4879 4880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 4881msgid "Death of a half-brother" 4882msgstr "Úmrtie nevlastného brata" 4883 4884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4885msgid "Death of a half-sibling" 4886msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca" 4887 4888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468 4889msgid "Death of a half-sister" 4890msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry" 4891 4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4893msgid "Death of a husband" 4894msgstr "Úmrtie manžela" 4895 4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 4897msgid "Death of a maternal grandfather" 4898msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany" 4899 4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 4901msgid "Death of a maternal grandmother" 4902msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" 4903 4904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 4905#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4906msgid "Death of a mother" 4907msgstr "Úmrtie matky" 4908 4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 4910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4911#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4912msgid "Death of a parent" 4913msgstr "Úmrtie rodiča" 4914 4915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 4916msgid "Death of a paternal grandfather" 4917msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" 4918 4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 4920msgid "Death of a paternal grandmother" 4921msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" 4922 4923#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4925msgid "Death of a sibling" 4926msgstr "Úmrtie súrodenca" 4927 4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450 4929msgid "Death of a sister" 4930msgstr "Úmrtie sestry" 4931 4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 4933msgid "Death of a son" 4934msgstr "Úmrtie syna" 4935 4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4938msgid "Death of a spouse" 4939msgstr "Úmrtie manžela/manželky" 4940 4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4942msgid "Death of a wife" 4943msgstr "Úmrtie manželky" 4944 4945#: app/Gedcom.php:996 4946msgid "Death of one spouse" 4947msgstr "Úmrtie jedného z manželov" 4948 4949#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4950msgid "Death place contains" 4951msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" 4952 4953#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4954msgid "Death places" 4955msgstr "Miesta úmrtia" 4956 4957#. I18N: Name of a module/report 4958#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4960#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4961#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4962msgid "Deaths" 4963msgstr "Úmrtia" 4964 4965#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4966#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4967msgid "Deaths by century" 4968msgstr "Zomrelých v storočí" 4969 4970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4971msgctxt "Abbreviation for December" 4972msgid "Dec" 4973msgstr "Dec" 4974 4975#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4976#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4979msgid "Decade of birth" 4980msgstr "Dekáda narodenia" 4981 4982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4984msgid "Decade of death" 4985msgstr "Dekáda úmrtia" 4986 4987#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4988#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4989msgid "Decade of marriage" 4990msgstr "Dekáda sobáša" 4991 4992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4993msgctxt "GENITIVE" 4994msgid "December" 4995msgstr "decembra" 4996 4997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4998msgctxt "INSTRUMENTAL" 4999msgid "December" 5000msgstr "decembrom" 5001 5002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5003msgctxt "LOCATIVE" 5004msgid "December" 5005msgstr "decembri" 5006 5007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5008#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5009#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5010msgctxt "NOMINATIVE" 5011msgid "December" 5012msgstr "december" 5013 5014#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5015#: app/Date/FrenchDate.php:319 5016msgid "Decidi" 5017msgstr "Decidi" 5018 5019#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5020msgid "Default chart" 5021msgstr "Implicitná schéma" 5022 5023#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5024msgid "Default family tree" 5025msgstr "Predvolený rodokmeň" 5026 5027#. I18N: A configuration setting 5028#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5030#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5031msgid "Default individual" 5032msgstr "Východzia osoba" 5033 5034#. I18N: A configuration setting 5035#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5036msgid "Default theme" 5037msgstr "Prednastavený motív" 5038 5039#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1140 5040#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142 5041msgid "Definition" 5042msgstr "Definícia" 5043 5044#: app/Gedcom.php:1056 5045msgid "Degree" 5046msgstr "Hodnosť" 5047 5048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5050#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5051#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5052#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5053#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5054#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5059#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5061#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5063#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5064msgctxt "font name" 5065msgid "DejaVu" 5066msgstr "DejaVu" 5067 5068#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5069#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5071#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5072#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5073#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5074#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5075#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5076#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5077#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5078#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5079#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5080#: resources/views/media-page-menu.phtml:81 5081#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5082#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5083#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5084#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5085#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5086#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5088#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5089#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5090#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5091msgid "Delete" 5092msgstr "Zmazať" 5093 5094#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5096msgid "Delete inactive users" 5097msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" 5098 5099#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5100msgid "Delete selected messages" 5101msgstr "Zmazať vybrané správy" 5102 5103#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5104msgid "Delete the preferences for this module." 5105msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul." 5106 5107#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5108#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5109msgid "Delete this name" 5110msgstr "Zmazať meno" 5111 5112#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5113msgid "Delete unused locations" 5114msgstr "Zmazať nepoužité miesta" 5115 5116#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5117msgid "Delete your account" 5118msgstr "Zmazať svoj účet" 5119 5120#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5121msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5122msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" 5123 5124#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5125msgid "Deleting…" 5126msgstr "Zmazáva sa…" 5127 5128#. I18N: Name of a country or state 5129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5130msgid "Democratic Republic of the Congo" 5131msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5132 5133#: app/Gedcom.php:1260 5134msgid "Demographic data" 5135msgstr "Demografické údaje" 5136 5137#. I18N: Name of a country or state 5138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5139msgid "Denmark" 5140msgstr "Dánsko" 5141 5142#. I18N: Location of an LDS church temple 5143#: app/Elements/TempleCode.php:89 5144msgid "Denver, Colorado, United States" 5145msgstr "Denver, Colorado, USA" 5146 5147#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5148msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5149msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky." 5150 5151#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5152msgid "Descendant generations" 5153msgstr "Generácie potomkov" 5154 5155#. I18N: Name of a module/chart 5156#. I18N: Name of a module/sidebar 5157#. I18N: Name of a module/report 5158#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5159#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5160#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5161#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5162#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5164#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5165#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5166#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5167msgid "Descendants" 5168msgstr "Potomkovia" 5169 5170#: app/Gedcom.php:618 5171msgid "Descendants interest" 5172msgstr "Podiel potomkov" 5173 5174#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5175msgid "Descendants of " 5176msgstr "Potomkovia " 5177 5178#. I18N: %s is an individual’s name 5179#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5180#, php-format 5181msgid "Descendants of %s" 5182msgstr "Potomkovia %s" 5183 5184#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1173 5185#: app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1500 5186#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:50 5187#: resources/views/admin/tags.phtml:180 resources/views/admin/tags.phtml:272 5188#: resources/views/admin/tags.phtml:334 resources/views/admin/tags.phtml:409 5189#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:732 5190#: resources/views/admin/tags.phtml:786 resources/views/admin/tags.phtml:890 5191#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5192msgid "Description" 5193msgstr "Popis" 5194 5195#. I18N: A configuration setting 5196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5197msgid "Description META tag" 5198msgstr "META tag s popisom" 5199 5200#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:883 5201msgid "Destination" 5202msgstr "Cieľ" 5203 5204#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5205#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5206#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5208#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5209msgid "Details" 5210msgstr "Detaily" 5211 5212#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5213msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5214msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu." 5215 5216#. I18N: Location of an LDS church temple 5217#: app/Elements/TempleCode.php:90 5218msgid "Detroit, Michigan, United States" 5219msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5220 5221#: app/Date/JalaliDate.php:282 5222msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5223msgid "Dey" 5224msgstr "Dey" 5225 5226#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5227#: app/Date/JalaliDate.php:157 5228msgctxt "GENITIVE" 5229msgid "Dey" 5230msgstr "Dey" 5231 5232#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5233#: app/Date/JalaliDate.php:247 5234msgctxt "INSTRUMENTAL" 5235msgid "Dey" 5236msgstr "Dey" 5237 5238#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5239#: app/Date/JalaliDate.php:202 5240msgctxt "LOCATIVE" 5241msgid "Dey" 5242msgstr "Dey" 5243 5244#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5245#: app/Date/JalaliDate.php:112 5246msgctxt "NOMINATIVE" 5247msgid "Dey" 5248msgstr "Dey" 5249 5250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5251#: app/Date/HijriDate.php:164 5252msgctxt "GENITIVE" 5253msgid "Dhu al-Hijjah" 5254msgstr "dhú l-hidždža" 5255 5256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5257#: app/Date/HijriDate.php:254 5258msgctxt "INSTRUMENTAL" 5259msgid "Dhu al-Hijjah" 5260msgstr "dhú l-hidždža" 5261 5262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5263#: app/Date/HijriDate.php:209 5264msgctxt "LOCATIVE" 5265msgid "Dhu al-Hijjah" 5266msgstr "dhú l-hidždža" 5267 5268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5269#: app/Date/HijriDate.php:119 5270msgctxt "NOMINATIVE" 5271msgid "Dhu al-Hijjah" 5272msgstr "dhú l-hidždža" 5273 5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5275#: app/Date/HijriDate.php:162 5276msgctxt "GENITIVE" 5277msgid "Dhu al-Qi’dah" 5278msgstr "dhú l-ka’da" 5279 5280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5281#: app/Date/HijriDate.php:252 5282msgctxt "INSTRUMENTAL" 5283msgid "Dhu al-Qi’dah" 5284msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5285 5286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5287#: app/Date/HijriDate.php:207 5288msgctxt "LOCATIVE" 5289msgid "Dhu al-Qi’dah" 5290msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5291 5292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5293#: app/Date/HijriDate.php:117 5294msgctxt "NOMINATIVE" 5295msgid "Dhu al-Qi’dah" 5296msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5297 5298#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5299#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5300#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5301msgid "Died as a child: exempt" 5302msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5303 5304#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5305msgid "Differences" 5306msgstr "Rozdiely" 5307 5308#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5310msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5311msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." 5312 5313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5316#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5318msgid "Direct line ancestors" 5319msgstr "Predkovia po priamej líni" 5320 5321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5324#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5326msgid "Direct line ancestors and their families" 5327msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" 5328 5329#. I18N: %s is a number of records per page 5330#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5331#, php-format 5332msgid "Display %s" 5333msgstr "Zobraziť %s" 5334 5335#. I18N: Description of the “Favorites” module 5336#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5337msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5338msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa." 5339 5340#. I18N: Description of the “Favorites” module 5341#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5342msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5343msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky." 5344 5345#: app/Gedcom.php:431 resources/views/calendar-page.phtml:192 5346#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5347msgid "Divorce" 5348msgstr "Rozvod" 5349 5350#: app/Gedcom.php:433 5351msgid "Divorce filed" 5352msgstr "Rozvodový spis" 5353 5354#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5355#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5356msgid "Divorces by century" 5357msgstr "Rozvedený v storočí" 5358 5359#. I18N: Name of a country or state 5360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5361msgid "Djibouti" 5362msgstr "Džibuti" 5363 5364#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5365#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5366msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5367msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)" 5368 5369#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5370#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5371msgid "Do not seal: unauthorized" 5372msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)" 5373 5374#. I18N: Type of media object 5375#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5376msgid "Document" 5377msgstr "Dokument" 5378 5379#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5380msgid "Domain name" 5381msgstr "Meno domény" 5382 5383#. I18N: Name of a country or state 5384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5385msgid "Dominica" 5386msgstr "Dominika" 5387 5388#. I18N: Name of a country or state 5389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5390msgid "Dominican Republic" 5391msgstr "Dominikánska republika" 5392 5393#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5394#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5395#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5396msgid "Download" 5397msgstr "Stiahnúť" 5398 5399#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5400#, php-format 5401msgid "Download %s…" 5402msgstr "Sťahujem %s…" 5403 5404#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5405msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5406msgstr "Stiahnuť .ICS súbor obsahujúci výročie" 5407 5408#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5409msgid "Download file" 5410msgstr "Stiahnuť súbor" 5411 5412#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5413msgid "Drag the blocks to change their position." 5414msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu." 5415 5416#. I18N: Location of an LDS church temple 5417#: app/Elements/TempleCode.php:91 5418msgid "Draper, Utah, United States" 5419msgstr "Draper, Utah, USA" 5420 5421#. I18N: The second day in the French republican calendar 5422#: app/Date/FrenchDate.php:303 5423msgid "Duodi" 5424msgstr "Duodi" 5425 5426#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5427#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5428#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5429#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5430msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5431msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje." 5432 5433#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5434#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5435#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5436#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5437msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5438msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." 5439 5440#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5441msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5442msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, ssobášoch a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." 5443 5444#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5445msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5446msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." 5447 5448#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5449#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5450#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5451#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5452msgid "Earliest birth" 5453msgstr "Najstaršie narodenie" 5454 5455#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5456#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5457#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5458#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5459msgid "Earliest death" 5460msgstr "Najstaršie úmrtie" 5461 5462#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5463msgid "Earliest divorce" 5464msgstr "Najstarší rozvod" 5465 5466#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5467msgid "Earliest marriage" 5468msgstr "Najstarší sobáš" 5469 5470#. I18N: Name of a country or state 5471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5472msgid "Ecuador" 5473msgstr "Ekvádor" 5474 5475#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5476#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5477#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5478#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5479#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5480#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5481#: resources/views/admin/users.phtml:24 5482#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5483#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5484#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5485#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5486#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 5487#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5488#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5489#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5490#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5491#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5492#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5493#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5494#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5495#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5496#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5497msgid "Edit" 5498msgstr "Upraviť" 5499 5500#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5501#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5502msgid "Edit a media file" 5503msgstr "Upraviť súbor média" 5504 5505#. I18N: Options for editing 5506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5507msgid "Edit preferences" 5508msgstr "Upraviť nastavenia" 5509 5510#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5511msgid "Edit the FAQ" 5512msgstr "Upraviť FAQ" 5513 5514#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5515#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5516#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5517#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5518msgid "Edit the gender" 5519msgstr "Upraviť pohlavie" 5520 5521#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5522#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5523#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5524#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5525msgid "Edit the name" 5526msgstr "Upraviť meno" 5527 5528#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5529#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5530#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5531#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5532#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5533#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5534msgid "Edit the raw GEDCOM" 5535msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" 5536 5537#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5538msgid "Edit the shared note" 5539msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" 5540 5541#: app/Module/StoriesModule.php:302 5542#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5543msgid "Edit the story" 5544msgstr "Upraviť príbeh" 5545 5546#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5547msgid "Edit the user" 5548msgstr "Upraviť užívateľa" 5549 5550#: app/Services/TreeService.php:226 5551msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5552msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými." 5553 5554#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5555#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5556msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5557msgstr "Editovať so všetkými GEDCOM tagmi" 5558 5559#. I18N: Listbox entry; name of a role 5560#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5562#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5563#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5564msgid "Editor" 5565msgstr "Editor" 5566 5567#. I18N: Location of an LDS church temple 5568#: app/Elements/TempleCode.php:92 5569msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5570msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5571 5572#: app/Gedcom.php:620 5573msgid "Education" 5574msgstr "Vzdelanie" 5575 5576#. I18N: Name of a country or state 5577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5578msgid "Egypt" 5579msgstr "Egypt" 5580 5581#. I18N: Name of a country or state 5582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5583msgid "El Salvador" 5584msgstr "Salvádor" 5585 5586#. I18N: Type of media object 5587#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5588msgid "Electronic" 5589msgstr "Elektronický" 5590 5591#. I18N: a month in the Jewish calendar 5592#: app/Date/JewishDate.php:217 5593msgctxt "GENITIVE" 5594msgid "Elul" 5595msgstr "Elul" 5596 5597#. I18N: a month in the Jewish calendar 5598#: app/Date/JewishDate.php:321 5599msgctxt "INSTRUMENTAL" 5600msgid "Elul" 5601msgstr "Elul" 5602 5603#. I18N: a month in the Jewish calendar 5604#: app/Date/JewishDate.php:269 5605msgctxt "LOCATIVE" 5606msgid "Elul" 5607msgstr "Elul" 5608 5609#. I18N: a month in the Jewish calendar 5610#: app/Date/JewishDate.php:165 5611msgctxt "NOMINATIVE" 5612msgid "Elul" 5613msgstr "Elul" 5614 5615#: app/Gedcom.php:1433 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5616#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5617msgid "Email" 5618msgstr "E-mail" 5619 5620#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780 5621#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1525 5622#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1584 5623#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5625#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5626#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5627#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5628#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5629#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5630#: resources/views/register-page.phtml:48 5631#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5632msgid "Email address" 5633msgstr "E-mailová adresa" 5634 5635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5636msgid "Email verified" 5637msgstr "E-mail overený" 5638 5639#: app/Gedcom.php:622 resources/views/calendar-page.phtml:201 5640msgid "Emigration" 5641msgstr "Emigrácia" 5642 5643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5644msgid "Employee" 5645msgstr "Zamestnanec" 5646 5647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5648msgctxt "FEMALE" 5649msgid "Employee" 5650msgstr "Zamestnankyňa" 5651 5652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5653msgctxt "MALE" 5654msgid "Employee" 5655msgstr "Zamestnanec" 5656 5657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:684 5658#: app/Gedcom.php:699 5659msgid "Employer" 5660msgstr "Zamestnávateľ" 5661 5662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5663msgctxt "FEMALE" 5664msgid "Employer" 5665msgstr "Zamestnávateľka" 5666 5667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5668msgctxt "MALE" 5669msgid "Employer" 5670msgstr "Zamestnávateľ" 5671 5672#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5673msgid "Empty the clipboard" 5674msgstr "Vyprázdniť schránku" 5675 5676#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5677msgid "Empty the clippings cart" 5678msgstr "Vyprázdniť schránku" 5679 5680#: resources/views/admin/components.phtml:40 5681#: resources/views/admin/components.phtml:86 5682#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5683msgid "Enabled" 5684msgstr "Povolené" 5685 5686#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5688msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5689msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom." 5690 5691#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5692msgid "End year" 5693msgstr "Konečný rok" 5694 5695#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5696msgid "Ending range of change dates" 5697msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" 5698 5699#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5700#: app/Elements/TempleCode.php:93 5701msgid "Endowment House" 5702msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)" 5703 5704#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5705msgid "Engagement" 5706msgstr "Zasnúbenie" 5707 5708#. I18N: Name of a country or state 5709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5710msgid "England" 5711msgstr "Anglicko" 5712 5713#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5714msgid "Enter an optional note about this favorite" 5715msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" 5716 5717#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5718msgid "Entire record" 5719msgstr "Celý záznam" 5720 5721#. I18N: Name of a country or state 5722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5723msgid "Equatorial Guinea" 5724msgstr "Rovníková Guinea" 5725 5726#. I18N: Name of a country or state 5727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5728msgid "Eritrea" 5729msgstr "Eritrea" 5730 5731#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5732#, php-format 5733msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5734msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované." 5735 5736#: app/Date/JalaliDate.php:284 5737msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5738msgid "Esf" 5739msgstr "Esf" 5740 5741#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5742#: app/Date/JalaliDate.php:161 5743msgctxt "GENITIVE" 5744msgid "Esfand" 5745msgstr "Esfand" 5746 5747#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5748#: app/Date/JalaliDate.php:251 5749msgctxt "INSTRUMENTAL" 5750msgid "Esfand" 5751msgstr "Esfand" 5752 5753#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5754#: app/Date/JalaliDate.php:206 5755msgctxt "LOCATIVE" 5756msgid "Esfand" 5757msgstr "Esfand" 5758 5759#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5760#: app/Date/JalaliDate.php:116 5761msgctxt "NOMINATIVE" 5762msgid "Esfand" 5763msgstr "Esfand" 5764 5765#. I18N: Name of a mapping organisation 5766#: app/Module/EsriMaps.php:38 5767msgid "Esri/ArcGIS" 5768msgstr "Esri/ArcGIS" 5769 5770#: app/Gedcom.php:917 5771msgid "Estate name" 5772msgstr "Názov nehnuteľnosti" 5773 5774#. I18N: A configuration setting 5775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5776msgid "Estimated dates for birth and death" 5777msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie" 5778 5779#. I18N: Name of a country or state 5780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5781msgid "Estonia" 5782msgstr "Estónsko" 5783 5784#. I18N: Name of a country or state 5785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5786msgid "Ethiopia" 5787msgstr "Etiópia" 5788 5789#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5790msgid "Europe" 5791msgstr "Európa" 5792 5793#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546 5794#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761 5795#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1202 5796#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1643 5797#: app/Gedcom.php:1657 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5798#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5799#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5801msgid "Event" 5802msgstr "Udalosť" 5803 5804#: app/Gedcom.php:798 resources/views/calendar-page.phtml:175 5805#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5806#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5807#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5808#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5809#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5810msgid "Events" 5811msgstr "Udalosti" 5812 5813#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5814msgid "Events in countries" 5815msgstr "Udalostí v krajine" 5816 5817#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5818msgid "Events of close relatives" 5819msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" 5820 5821#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5822msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5823msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." 5824 5825#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5826msgid "Exact" 5827msgstr "Presne" 5828 5829#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5830msgid "Exact date" 5831msgstr "Presný dátum" 5832 5833#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5834#, php-format 5835msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5836msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 5837 5838#: resources/views/admin/media.phtml:73 5839msgid "Exclude subfolders" 5840msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" 5841 5842#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5843#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5844#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5845#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5846#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5847msgid "Excluded from this submission" 5848msgstr "Vylúčené z tohto zaslania" 5849 5850#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5851#: resources/views/register-page.phtml:88 5852msgid "Explain why you are requesting an account." 5853msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." 5854 5855#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5856msgid "Export" 5857msgstr "Export" 5858 5859#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5860msgid "Export a GEDCOM file" 5861msgstr "Exportovať súbor GEDCOM" 5862 5863#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5864msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5865msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…" 5866 5867#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61 5868#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5869msgid "Export preferences" 5870msgstr "Nastavenie exportu" 5871 5872#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5873#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5874msgid "Extend privacy to dead individuals" 5875msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby" 5876 5877#. I18N: “External files” are stored on other computers 5878#: resources/views/admin/media.phtml:45 5879msgid "External files" 5880msgstr "Externé súbory" 5881 5882#: app/Gedcom.php:1051 app/Gedcom.php:1605 5883msgid "External link" 5884msgstr "Externý odkaz" 5885 5886#: resources/views/admin/media.phtml:77 5887msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5888msgstr "Externé súbory médií majú URL namiesto mena súboru." 5889 5890#. I18N: Name of a module/sidebar 5891#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1348 5892#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5893msgid "Extra information" 5894msgstr "Osobitné údaje" 5895 5896#: app/Gedcom.php:938 5897msgid "Eye color" 5898msgstr "Farba očí" 5899 5900#. I18N: Name of a theme. 5901#: app/Module/FabTheme.php:39 5902msgid "F.A.B." 5903msgstr "F.A.B." 5904 5905#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5906#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5907msgid "FAQ" 5908msgstr "Často kladené otázky" 5909 5910#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5911#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5912msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5913msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod." 5914 5915#. I18N: https://foko.genealogy.net 5916#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1332 5917#: app/Gedcom.php:1334 5918msgid "FOKO country" 5919msgstr "Značka štátu/teritória pre FoKo" 5920 5921#: app/Gedcom.php:635 5922msgid "Fact" 5923msgstr "Fakt" 5924 5925#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034 5926#: app/Gedcom.php:1061 5927msgid "Fact 1" 5928msgstr "Fakt 1" 5929 5930#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1035 5931#: app/Gedcom.php:1062 5932msgid "Fact 10" 5933msgstr "Údaj 10" 5934 5935#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1036 5936#: app/Gedcom.php:1063 5937msgid "Fact 11" 5938msgstr "Údaj 11" 5939 5940#: app/Gedcom.php:1000 app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1037 5941#: app/Gedcom.php:1064 5942msgid "Fact 12" 5943msgstr "Údaj 12" 5944 5945#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1038 5946#: app/Gedcom.php:1065 5947msgid "Fact 13" 5948msgstr "Údaj 13" 5949 5950#: app/Gedcom.php:1002 app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1039 5951#: app/Gedcom.php:1066 5952msgid "Fact 2" 5953msgstr "Fakt 2" 5954 5955#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1040 5956#: app/Gedcom.php:1067 5957msgid "Fact 3" 5958msgstr "Fakt 3" 5959 5960#: app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1041 5961#: app/Gedcom.php:1068 5962msgid "Fact 4" 5963msgstr "Fakt 4" 5964 5965#: app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1042 5966#: app/Gedcom.php:1069 5967msgid "Fact 5" 5968msgstr "Fakt 5" 5969 5970#: app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1043 5971#: app/Gedcom.php:1070 5972msgid "Fact 6" 5973msgstr "Údaj 6" 5974 5975#: app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1044 5976#: app/Gedcom.php:1071 5977msgid "Fact 7" 5978msgstr "Údaj 7" 5979 5980#: app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1045 5981#: app/Gedcom.php:1072 5982msgid "Fact 8" 5983msgstr "Údaj 8" 5984 5985#: app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1028 app/Gedcom.php:1046 5986#: app/Gedcom.php:1073 5987msgid "Fact 9" 5988msgstr "Údaj 9" 5989 5990#. I18N: A configuration setting 5991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5992msgid "Fact icons" 5993msgstr "Ikony faktov" 5994 5995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5996msgid "Fact or event" 5997msgstr "Fakt alebo udalosť" 5998 5999#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 6001#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6002#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6003#: resources/views/admin/tags.phtml:437 resources/views/family-page.phtml:34 6004#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6007msgid "Facts and events" 6008msgstr "Fakty a udalosti" 6009 6010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6011msgid "Facts for family records" 6012msgstr "Fakty pre záznamy rodín" 6013 6014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6015msgid "Facts for individual records" 6016msgstr "Fakty pre záznamy osôb" 6017 6018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 6019msgid "Facts for new families" 6020msgstr "Fakty pre nové rodiny" 6021 6022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 6023msgid "Facts for new individuals" 6024msgstr "Fakty pre nové osoby" 6025 6026#. I18N: Name of a country or state 6027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6028msgid "Falkland Islands" 6029msgstr "Falklandy" 6030 6031#. I18N: Name of a module/list 6032#. I18N: Name of a module 6033#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6034#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6035#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6036#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6038#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6039#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6042#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6043#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6044#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6045#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6046#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6047#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6048#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6049#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6050#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6051#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6052#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6053#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6054#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6055#: resources/views/search-results.phtml:48 6056#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6058msgid "Families" 6059msgstr "Rodiny" 6060 6061#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6062#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6063msgid "Families with sources" 6064msgstr "Rodiny zo zdrojmi" 6065 6066#. I18N: Name of a module/report 6067#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:1014 6068#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345 6069#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6071#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6072#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6073#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6074#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6075#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6076#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6077#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6082msgid "Family" 6083msgstr "Rodina" 6084 6085#: app/Gedcom.php:637 6086msgid "Family as a child" 6087msgstr "Rodina ako dieťa" 6088 6089#: app/Gedcom.php:640 6090msgid "Family as a spouse" 6091msgstr "Rodina ako manžel/manželka" 6092 6093#. I18N: Name of a module/chart 6094#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6095msgid "Family book" 6096msgstr "Rodinná kniha" 6097 6098#. I18N: %s is an individual’s name 6099#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6100#, php-format 6101msgid "Family book of %s" 6102msgstr "Rodinná kniha %s" 6103 6104#: app/Gedcom.php:426 6105msgid "Family census" 6106msgstr "Sčítanie rodiny" 6107 6108#: resources/views/admin/tags.phtml:965 6109msgid "Family facts and events" 6110msgstr "Fakty a udalosti rodín" 6111 6112#: app/Gedcom.php:844 6113msgid "Family file" 6114msgstr "Rodinný spis" 6115 6116#. I18N: Name of a module/sidebar 6117#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6118msgid "Family navigator" 6119msgstr "Navigátor rodín" 6120 6121#. I18N: Description of the “News” module 6122#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6123msgid "Family news and site announcements." 6124msgstr "Rodinné novinky a oznamy." 6125 6126#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6127#, php-format 6128msgid "Family of %s" 6129msgstr "Rodina: %s" 6130 6131#: app/Gedcom.php:455 6132msgid "Family residence" 6133msgstr "Bydlisko rodiny" 6134 6135#: app/Gedcom.php:1113 6136msgid "Family status" 6137msgstr "Rodinný stav" 6138 6139#: app/Gedcom.php:873 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6140#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6141#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6143#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6144#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6145#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6146#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6148#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6149#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6150#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6151#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6152msgid "Family tree" 6153msgstr "Rodokmeň" 6154 6155#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6156#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6157msgid "Family tree clippings cart" 6158msgstr "Schránka výstrižkov" 6159 6160#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6162msgid "Family tree title" 6163msgstr "Popis rodokmeňa" 6164 6165#. I18N: Name of a module 6166#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6169#: resources/views/search-trees.phtml:17 6170msgid "Family trees" 6171msgstr "Rodokmene" 6172 6173#. I18N: %s is the spouse name 6174#: app/Individual.php:920 6175#, php-format 6176msgid "Family with %s" 6177msgstr "Rodina s %s" 6178 6179#: app/Individual.php:850 6180msgid "Family with adoptive parents" 6181msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi" 6182 6183#: app/Individual.php:851 6184msgid "Family with foster parents" 6185msgstr "Rodina s pestúnmi" 6186 6187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6188#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6189msgid "Family with husband" 6190msgstr "Rodina s manželom" 6191 6192#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6194#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6195msgid "Family with parents" 6196msgstr "Rodina s rodičmi" 6197 6198#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6199#: app/Individual.php:855 6200msgid "Family with rada parents" 6201msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" 6202 6203#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6204#: app/Individual.php:853 6205msgid "Family with sealing parents" 6206msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)" 6207 6208#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6209msgid "Family with spouse" 6210msgstr "Rodina s manželom/manželkou" 6211 6212#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6213#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6214#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6215msgid "Family with the most children" 6216msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" 6217 6218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6220msgid "Family with wife" 6221msgstr "Rodina s manželkou" 6222 6223#. I18N: familysearch.org 6224#: app/Gedcom.php:964 6225msgid "FamilySearch ID" 6226msgstr "Identifikátor FamilySearch" 6227 6228#. I18N: Name of a module/chart 6229#: app/Module/FanChartModule.php:138 6230msgid "Fan chart" 6231msgstr "Kruhová schéma" 6232 6233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6234#: app/Module/FanChartModule.php:184 6235#, php-format 6236msgid "Fan chart of %s" 6237msgstr "Kruhová schéma %s" 6238 6239#: app/Date/JalaliDate.php:273 6240msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6241msgid "Far" 6242msgstr "Far" 6243 6244#. I18N: Name of a country or state 6245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6246msgid "Faroe Islands" 6247msgstr "Faerské ostrovy" 6248 6249#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6250#: app/Date/JalaliDate.php:139 6251msgctxt "GENITIVE" 6252msgid "Farvardin" 6253msgstr "Farvardin" 6254 6255#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6256#: app/Date/JalaliDate.php:229 6257msgctxt "INSTRUMENTAL" 6258msgid "Farvardin" 6259msgstr "Farvardin" 6260 6261#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6262#: app/Date/JalaliDate.php:184 6263msgctxt "LOCATIVE" 6264msgid "Farvardin" 6265msgstr "Farvardin" 6266 6267#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6268#: app/Date/JalaliDate.php:94 6269msgctxt "NOMINATIVE" 6270msgid "Farvardin" 6271msgstr "Farvardin" 6272 6273#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6274#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6275#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6276#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6278#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6279#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6280msgid "Father" 6281msgstr "Otec" 6282 6283#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6284#, php-format 6285msgid "Father: %s" 6286msgstr "Otec: %s" 6287 6288#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6289msgid "Father’s age" 6290msgstr "Vek otca" 6291 6292#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6293#: app/Individual.php:881 6294#, php-format 6295msgid "Father’s family with %s" 6296msgstr "Otcova rodina s %s" 6297 6298#. I18N: A step-family. 6299#: app/Individual.php:885 6300msgid "Father’s family with an unknown individual" 6301msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6302 6303#. I18N: Name of a module 6304#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6305#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6306msgid "Favorites" 6307msgstr "Obľúbené" 6308 6309#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:781 6310#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1526 6311msgid "Fax" 6312msgstr "Fax" 6313 6314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6315msgctxt "Abbreviation for February" 6316msgid "Feb" 6317msgstr "Feb" 6318 6319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6320msgctxt "GENITIVE" 6321msgid "February" 6322msgstr "februára" 6323 6324#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6325msgctxt "INSTRUMENTAL" 6326msgid "February" 6327msgstr "februárom" 6328 6329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6330msgctxt "LOCATIVE" 6331msgid "February" 6332msgstr "februári" 6333 6334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6335#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6336#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6337msgctxt "NOMINATIVE" 6338msgid "February" 6339msgstr "február" 6340 6341#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6342msgid "Female" 6343msgstr "žena" 6344 6345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6347#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6348#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6349#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6350#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6351#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6352#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6353#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6354#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6356#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6357#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6358#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6359#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6360#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6361#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6362msgid "Females" 6363msgstr "Žien" 6364 6365#. I18N: Name of a country or state 6366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6367msgid "Fiji" 6368msgstr "Fidži" 6369 6370#: app/Gedcom.php:978 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6371#: app/MediaFile.php:316 6372msgid "File size" 6373msgstr "Veľkosť súboru" 6374 6375#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6376msgid "File successfully uploaded" 6377msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" 6378 6379#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:483 6380#: app/Gedcom.php:749 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6381#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6382#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36 6383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6384msgid "Filename" 6385msgstr "Názov súboru" 6386 6387#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6388#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6389msgid "Filename on server" 6390msgstr "Meno súboru na serveri" 6391 6392#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6393#, php-format 6394msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6395msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." 6396 6397#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6398#, php-format 6399msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6400msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." 6401 6402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6403msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6404msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." 6405 6406#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6407#, php-format 6408msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6409msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." 6410 6411#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6412#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6413msgid "Filter" 6414msgstr "Filter" 6415 6416#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6417msgid "Find a source" 6418msgstr "Nájsť zdroj" 6419 6420#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6421#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6422#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6423#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6424msgid "Find a special character" 6425msgstr "Nájsť špeciálny znak" 6426 6427#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6428msgid "Find all possible relationships" 6429msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy" 6430 6431#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6432msgid "Find any relationship" 6433msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah" 6434 6435#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6436#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6437msgid "Find duplicates" 6438msgstr "Nájsť duplikáty" 6439 6440#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6441msgid "Find other relationships" 6442msgstr "Nájsť iné vzťahy" 6443 6444#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6445#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6446msgid "Find relationships via ancestors" 6447msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov" 6448 6449#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6450#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6451msgid "Find the closest relationships" 6452msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy" 6453 6454#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6455#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6456msgid "Find unrelated individuals" 6457msgstr "Nájsť neprepojené osoby" 6458 6459#. I18N: Name of a country or state 6460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6461msgid "Finland" 6462msgstr "Fínsko" 6463 6464#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6465msgid "First communion" 6466msgstr "Prvé prijímanie" 6467 6468#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6469msgid "First event" 6470msgstr "Prvá udalosť" 6471 6472#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6473msgid "First record" 6474msgstr "Prvý záznam" 6475 6476#. I18N: Name of a module 6477#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6478msgid "Fix name slashes and spaces" 6479msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" 6480 6481#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6482msgid "Flag" 6483msgstr "Vlajka" 6484 6485#. I18N: Name of a country or state 6486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6487msgid "Flanders" 6488msgstr "Flámsko" 6489 6490#. I18N: a month in the French republican calendar 6491#: app/Date/FrenchDate.php:163 6492msgctxt "GENITIVE" 6493msgid "Floreal" 6494msgstr "Floréal" 6495 6496#. I18N: a month in the French republican calendar 6497#: app/Date/FrenchDate.php:257 6498msgctxt "INSTRUMENTAL" 6499msgid "Floreal" 6500msgstr "Floréal" 6501 6502#. I18N: a month in the French republican calendar 6503#: app/Date/FrenchDate.php:210 6504msgctxt "LOCATIVE" 6505msgid "Floreal" 6506msgstr "Floréal" 6507 6508#. I18N: a month in the French republican calendar 6509#: app/Date/FrenchDate.php:116 6510msgctxt "NOMINATIVE" 6511msgid "Floreal" 6512msgstr "Floréal" 6513 6514#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 6515#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6516msgid "Folder" 6517msgstr "Priečinok" 6518 6519#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6520msgid "Folder name on server" 6521msgstr "Meno priečinka na serveri" 6522 6523#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6524#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6525msgid "Follow this link to verify your email address." 6526msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." 6527 6528#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6529#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6530#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6531#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6532#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6533#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6534#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6537#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6538#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6539#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6541#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6542#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6543#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6544msgid "Font" 6545msgstr "Font" 6546 6547#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6548#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6549msgid "Footer" 6550msgstr "Päta" 6551 6552#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6554#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6555#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6556msgid "Footers" 6557msgstr "Päty" 6558 6559#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6560#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 6561#, php-format 6562msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6563msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s." 6564 6565#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6566msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6567msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." 6568 6569#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6570msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6571msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie." 6572 6573#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6574#, php-format 6575msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6576msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s." 6577 6578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6579#: resources/views/admin/tags.phtml:981 6580#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6581#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6582#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6583#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6584#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6585#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6586#, php-format 6587msgid "For more information, see %s." 6588msgstr "Ďalšie informácie pozrite tu: %s." 6589 6590#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6591#, php-format 6592msgid "For technical support and information contact %s." 6593msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s." 6594 6595#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6596#, php-format 6597msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6598msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím, %s." 6599 6600#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6601#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6602msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6603msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod." 6604 6605#: resources/views/login-page.phtml:60 6606#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6607msgid "Forgot password?" 6608msgstr "Zabudli ste heslo?" 6609 6610#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:533 6611#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:1207 6612#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6613#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6614#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6615#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6616msgid "Format" 6617msgstr "Formát" 6618 6619#. I18N: A configuration setting 6620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6621msgid "Format text and notes" 6622msgstr "Formát textu a poznámok" 6623 6624#. I18N: Location of an LDS church temple 6625#: app/Elements/TempleCode.php:94 6626msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6627msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6628 6629#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6630msgctxt "Female pedigree" 6631msgid "Foster" 6632msgstr "Chovankyňa" 6633 6634#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6635msgctxt "Male pedigree" 6636msgid "Foster" 6637msgstr "Chovanec" 6638 6639#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6640msgctxt "Pedigree" 6641msgid "Foster" 6642msgstr "Chovanec" 6643 6644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6645msgid "Foster child" 6646msgstr "Chovanec" 6647 6648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6649msgid "Foster father" 6650msgstr "Pestúnsky otec" 6651 6652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6653msgid "Foster mother" 6654msgstr "Pestúnska matka" 6655 6656#. I18N: Name of a country or state 6657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6658msgid "France" 6659msgstr "Francúzsko" 6660 6661#. I18N: Location of an LDS church temple 6662#: app/Elements/TempleCode.php:95 6663msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6664msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko" 6665 6666#. I18N: Location of an LDS church temple 6667#: app/Elements/TempleCode.php:96 6668msgid "Freiburg, Germany" 6669msgstr "Freiburg, Nemecko" 6670 6671#. I18N: The French calendar 6672#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6673#: resources/views/help/date.phtml:217 6674msgid "French" 6675msgstr "Francúzština" 6676 6677#. I18N: Name of a country or state 6678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6679msgid "French Guiana" 6680msgstr "Francúzska Guajana" 6681 6682#. I18N: Name of a country or state 6683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6684msgid "French Polynesia" 6685msgstr "Francúzska Polynézia" 6686 6687#. I18N: Name of a country or state 6688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6689msgid "French Southern Territories" 6690msgstr "Francúzske južné teritória" 6691 6692#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6693#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6694#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6695#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6696msgid "Frequently asked questions" 6697msgstr "Často kladené otázky" 6698 6699#. I18N: Location of an LDS church temple 6700#: app/Elements/TempleCode.php:97 6701msgid "Fresno, California, United States" 6702msgstr "Fresno, California, USA" 6703 6704#. I18N: abbreviation for Friday 6705#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6706#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6707msgid "Fri" 6708msgstr "Pia" 6709 6710#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6711msgid "Friday" 6712msgstr "piatok" 6713 6714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6715msgid "Friend" 6716msgstr "Priateľ" 6717 6718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6719msgctxt "FEMALE" 6720msgid "Friend" 6721msgstr "Priateľka" 6722 6723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6724msgctxt "MALE" 6725msgid "Friend" 6726msgstr "Priateľ" 6727 6728#. I18N: a month in the French republican calendar 6729#: app/Date/FrenchDate.php:153 6730msgctxt "GENITIVE" 6731msgid "Frimaire" 6732msgstr "Frimaire" 6733 6734#. I18N: a month in the French republican calendar 6735#: app/Date/FrenchDate.php:247 6736msgctxt "INSTRUMENTAL" 6737msgid "Frimaire" 6738msgstr "Frimaire" 6739 6740#. I18N: a month in the French republican calendar 6741#: app/Date/FrenchDate.php:200 6742msgctxt "LOCATIVE" 6743msgid "Frimaire" 6744msgstr "Frimaire" 6745 6746#. I18N: a month in the French republican calendar 6747#: app/Date/FrenchDate.php:105 6748msgctxt "NOMINATIVE" 6749msgid "Frimaire" 6750msgstr "Frimaire" 6751 6752#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6753#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6754#: resources/views/message-page.phtml:29 6755msgctxt "Email sender" 6756msgid "From" 6757msgstr "Od" 6758 6759#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6760#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6761msgctxt "Start of date range" 6762msgid "From" 6763msgstr "Od" 6764 6765#. I18N: a month in the French republican calendar 6766#: app/Date/FrenchDate.php:171 6767msgctxt "GENITIVE" 6768msgid "Fructidor" 6769msgstr "Fructidor" 6770 6771#. I18N: a month in the French republican calendar 6772#: app/Date/FrenchDate.php:265 6773msgctxt "INSTRUMENTAL" 6774msgid "Fructidor" 6775msgstr "Fructidor" 6776 6777#. I18N: a month in the French republican calendar 6778#: app/Date/FrenchDate.php:218 6779msgctxt "LOCATIVE" 6780msgid "Fructidor" 6781msgstr "Fructidor" 6782 6783#. I18N: a month in the French republican calendar 6784#: app/Date/FrenchDate.php:124 6785msgctxt "NOMINATIVE" 6786msgid "Fructidor" 6787msgstr "Fructidor" 6788 6789#. I18N: Location of an LDS church temple 6790#: app/Elements/TempleCode.php:98 6791msgid "Fukuoka, Japan" 6792msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6793 6794#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:1555 6795msgid "Funeral" 6796msgstr "Pohrebný obrad" 6797 6798#: app/Gedcom.php:484 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6799msgid "GEDCOM" 6800msgstr "GEDCOM" 6801 6802#. I18N: A configuration setting 6803#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6805msgid "GEDCOM errors" 6806msgstr "Chyby GEDCOM" 6807 6808#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6809msgid "GEDCOM file" 6810msgstr "Súbor GEDCOM" 6811 6812#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181 6813#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335 6814#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449 6815#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787 6816#: resources/views/admin/tags.phtml:891 6817msgid "GEDCOM tag" 6818msgstr "GEDCOM tag" 6819 6820#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6822msgid "GEDCOM tags" 6823msgstr "GEDCOM tagy" 6824 6825#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6826#: app/Gedcom.php:1127 resources/views/admin/tags.phtml:975 6827msgid "GEDCOM-L" 6828msgstr "GEDCOM-L" 6829 6830#. I18N: GEDZIP = file format 6831#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6832msgid "GEDZIP" 6833msgstr "GEDZIP" 6834 6835#. I18N: https://gov.genealogy.net 6836#: app/Gedcom.php:1091 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1265 6837#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336 6838msgid "GOV identifier" 6839msgstr "GOV-identifikátor" 6840 6841#: app/Gedcom.php:1255 6842msgid "GOV identifier type" 6843msgstr "GOV identifikátor typu objektu" 6844 6845#. I18N: Name of a country or state 6846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6847msgid "Gabon" 6848msgstr "Gabun" 6849 6850#. I18N: Name of a country or state 6851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6852msgid "Gambia" 6853msgstr "Gambia" 6854 6855#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:1169 6856#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6857#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6862msgid "Gender" 6863msgstr "Pohlavie" 6864 6865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6866msgid "Genealogy" 6867msgstr "Genealógia" 6868 6869#. I18N: A configuration setting 6870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6871msgid "Genealogy contact" 6872msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky" 6873 6874#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6875#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6876msgid "Genealogy data" 6877msgstr "Genealogické údaje" 6878 6879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6881msgid "General" 6882msgstr "Všeobecné" 6883 6884#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6885#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6886msgid "General search" 6887msgstr "Všeobecné hľadanie" 6888 6889#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6890#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6891msgid "Generate sitemap files for search engines." 6892msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy." 6893 6894#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6895#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6896#, php-format 6897msgid "Generated by %s" 6898msgstr "Generované %s" 6899 6900#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6901msgid "Generation" 6902msgstr "Generácia" 6903 6904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6906msgid "Generation " 6907msgstr "Generácia " 6908 6909#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6910#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6911#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6912#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6913#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6914#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6915#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6919#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6920msgid "Generations" 6921msgstr "Generácie" 6922 6923#: app/Gedcom.php:838 6924msgid "Generations of ancestors" 6925msgstr "Generácie predkov" 6926 6927#: app/Gedcom.php:843 6928msgid "Generations of descendants" 6929msgstr "Generácie potomkov" 6930 6931#. I18N: https://www.geonames.org 6932#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6933#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6934msgid "GeoNames" 6935msgstr "GeoNames" 6936 6937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6939msgid "Geographic area" 6940msgstr "Geografická oblasť" 6941 6942#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6943#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6944#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6947#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6948msgid "Geographic data" 6949msgstr "Geografické údaje" 6950 6951#. I18N: find latitude/longitude for a place 6952#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6954msgid "Geolocation" 6955msgstr "Geolokácia" 6956 6957#. I18N: Name of a country or state 6958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6959msgid "Georgia" 6960msgstr "Gruzínsko" 6961 6962#. I18N: Name of a country or state 6963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6964msgid "Germany" 6965msgstr "Nemecko" 6966 6967#. I18N: a month in the French republican calendar 6968#: app/Date/FrenchDate.php:161 6969msgctxt "GENITIVE" 6970msgid "Germinal" 6971msgstr "Germinal" 6972 6973#. I18N: a month in the French republican calendar 6974#: app/Date/FrenchDate.php:255 6975msgctxt "INSTRUMENTAL" 6976msgid "Germinal" 6977msgstr "Germinal" 6978 6979#. I18N: a month in the French republican calendar 6980#: app/Date/FrenchDate.php:208 6981msgctxt "LOCATIVE" 6982msgid "Germinal" 6983msgstr "Germinal" 6984 6985#. I18N: a month in the French republican calendar 6986#. I18N: a month in the French republican calendar 6987#: app/Date/FrenchDate.php:114 6988msgctxt "NOMINATIVE" 6989msgid "Germinal" 6990msgstr "Germinal" 6991 6992#. I18N: Name of a country or state 6993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6994msgid "Ghana" 6995msgstr "Ghana" 6996 6997#. I18N: Name of a country or state 6998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6999msgid "Gibraltar" 7000msgstr "Džibraltar" 7001 7002#. I18N: Location of an LDS church temple 7003#: app/Elements/TempleCode.php:99 7004msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7005msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 7006 7007#. I18N: Location of an LDS church temple 7008#: app/Elements/TempleCode.php:100 7009msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7010msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 7011 7012#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7013#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7014msgid "Given name" 7015msgstr "Krstné meno" 7016 7017#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665 7018#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 7019#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 7020#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7021#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 7022msgid "Given names" 7023msgstr "Krstné mená" 7024 7025#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7026msgid "Godchild" 7027msgstr "Krstné dieťa" 7028 7029#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7030#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7031msgid "Goddaughter" 7032msgstr "Krstná dcéra" 7033 7034#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7035#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7036msgid "Godfather" 7037msgstr "Krstný otec" 7038 7039#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7040#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7041msgid "Godmother" 7042msgstr "Krstná matka" 7043 7044#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7045msgid "Godparent" 7046msgstr "Krstný rodič" 7047 7048#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1166 7049#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1351 7050msgid "Godparents" 7051msgstr "Krstni rodičia" 7052 7053#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7054#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7055msgid "Godson" 7056msgstr "Krstný syn" 7057 7058#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7059msgid "Google™ analytics" 7060msgstr "Google™ analytics" 7061 7062#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7063msgid "Google™ maps" 7064msgstr "Google™ maps" 7065 7066#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7067msgid "Google™ webmaster tools" 7068msgstr "Google™ webmaster tools" 7069 7070#: app/Gedcom.php:644 7071msgid "Graduation" 7072msgstr "Promócia" 7073 7074#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7075msgid "Greatest age at death" 7076msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" 7077 7078#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7079msgid "Greatest age between siblings" 7080msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" 7081 7082#. I18N: Name of a country or state 7083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7084msgid "Greece" 7085msgstr "Grécko" 7086 7087#. I18N: The name of a colour-scheme 7088#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7089msgid "Green Beam" 7090msgstr "Zelený lúč" 7091 7092#. I18N: Name of a country or state 7093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7094msgid "Greenland" 7095msgstr "Grónsko" 7096 7097#. I18N: The gregorian calendar 7098#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7099msgid "Gregorian" 7100msgstr "Gregoriánsky" 7101 7102#. I18N: Name of a country or state 7103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7104msgid "Grenada" 7105msgstr "Granada" 7106 7107#. I18N: Location of an LDS church temple 7108#: app/Elements/TempleCode.php:101 7109msgid "Guadalajara, Mexico" 7110msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7111 7112#. I18N: Name of a country or state 7113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7114msgid "Guadeloupe" 7115msgstr "Guadalup" 7116 7117#. I18N: Name of a country or state 7118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7119msgid "Guam" 7120msgstr "Guam" 7121 7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7123msgid "Guardian" 7124msgstr "Poručník" 7125 7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7127msgctxt "FEMALE" 7128msgid "Guardian" 7129msgstr "Poručníčka" 7130 7131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7132msgctxt "MALE" 7133msgid "Guardian" 7134msgstr "Poručník" 7135 7136#. I18N: Name of a country or state 7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7138msgid "Guatemala" 7139msgstr "Guatemala" 7140 7141#. I18N: Location of an LDS church temple 7142#: app/Elements/TempleCode.php:102 7143msgid "Guatemala City, Guatemala" 7144msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7145 7146#. I18N: Location of an LDS church temple 7147#: app/Elements/TempleCode.php:103 7148msgid "Guayaquil, Ecuador" 7149msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7150 7151#. I18N: Name of a country or state 7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7153msgid "Guernsey" 7154msgstr "Guernsey" 7155 7156#. I18N: Name of a country or state 7157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7158msgid "Guinea" 7159msgstr "Guinea" 7160 7161#. I18N: Name of a country or state 7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7163msgid "Guinea-Bissau" 7164msgstr "Guinea-Bissau" 7165 7166#. I18N: Name of a country or state 7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7168msgid "Guyana" 7169msgstr "Guajana" 7170 7171#. I18N: Name of a module 7172#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7173msgid "HTML" 7174msgstr "HTML blok" 7175 7176#: app/Gedcom.php:940 7177msgid "Hair color" 7178msgstr "Farba vlasov" 7179 7180#. I18N: Name of a country or state 7181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7182msgid "Haiti" 7183msgstr "Haity" 7184 7185#. I18N: Location of an LDS church temple 7186#: app/Elements/TempleCode.php:105 7187msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7188msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7189 7190#. I18N: Location of an LDS church temple 7191#: app/Elements/TempleCode.php:147 7192msgid "Hamilton, New Zealand" 7193msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7194 7195#. I18N: Location of an LDS church temple 7196#: app/Elements/TempleCode.php:106 7197msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7198msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7199 7200#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7201msgid "He " 7202msgstr "On " 7203 7204#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7205msgid "He died" 7206msgstr "Zomrel" 7207 7208#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7209#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7210msgid "He married" 7211msgstr "Jeho manželkou sa stala" 7212 7213#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7214msgid "He resided at" 7215msgstr "Býval v lokalite" 7216 7217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7218msgid "He was born" 7219msgstr "Narodil sa" 7220 7221#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7222msgid "He was buried" 7223msgstr "Bol pochovaný" 7224 7225#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7226msgid "He was christened" 7227msgstr "Bol pokrstený" 7228 7229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7230msgid "He was cremated" 7231msgstr "Bol spopolnený" 7232 7233#: app/Gedcom.php:476 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7234#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346 7235msgid "Header" 7236msgstr "Záhlavie" 7237 7238#. I18N: Name of a country or state 7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7240msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7241msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 7242 7243#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7244msgid "Hebrew" 7245msgstr "Hebrejčina" 7246 7247#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:922 7248msgid "Hebrew name" 7249msgstr "Meno hebrejsky" 7250 7251#: app/Gedcom.php:941 7252msgid "Height" 7253msgstr "Výška" 7254 7255#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7256#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7257#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7258#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7259#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7260#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7261#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7262#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7263#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7264#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7265#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7266#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7267#, php-format 7268msgid "Hello %s…" 7269msgstr "Dobrý deň %s …" 7270 7271#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7272#, php-format 7273msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7274msgstr "Dobrý deň %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali." 7275 7276#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7277#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7278#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7279#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7280msgid "Hello administrator…" 7281msgstr "Dobrý deň administrátor …" 7282 7283#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7284#: resources/views/help/link.phtml:13 7285msgid "Help" 7286msgstr "Nápoveda" 7287 7288#. I18N: Location of an LDS church temple 7289#: app/Elements/TempleCode.php:108 7290msgid "Helsinki, Finland" 7291msgstr "Helsinki, Fínsko" 7292 7293#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7294#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7295#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7296#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7297#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7298#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7299#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7300#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7301#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7303#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7304#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7305#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7306#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7307#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7309msgctxt "font name" 7310msgid "Helvetica" 7311msgstr "Helvetica" 7312 7313#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7314msgid "Her occupation was" 7315msgstr "Jej povolanie bolo" 7316 7317#. I18N: https://wego.here.com 7318#: app/Module/HereMaps.php:82 7319msgid "Here maps" 7320msgstr "Mapy Here" 7321 7322#. I18N: Location of an LDS church temple 7323#: app/Elements/TempleCode.php:109 7324msgid "Hermosillo, Mexico" 7325msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7326 7327#. I18N: a month in the Jewish calendar 7328#: app/Date/JewishDate.php:195 7329msgctxt "GENITIVE" 7330msgid "Heshvan" 7331msgstr "Chešvan" 7332 7333#. I18N: a month in the Jewish calendar 7334#: app/Date/JewishDate.php:299 7335msgctxt "INSTRUMENTAL" 7336msgid "Heshvan" 7337msgstr "Chešvan" 7338 7339#. I18N: a month in the Jewish calendar 7340#: app/Date/JewishDate.php:247 7341msgctxt "LOCATIVE" 7342msgid "Heshvan" 7343msgstr "Chešvan" 7344 7345#. I18N: a month in the Jewish calendar 7346#: app/Date/JewishDate.php:143 7347msgctxt "NOMINATIVE" 7348msgid "Heshvan" 7349msgstr "Chešvan" 7350 7351#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182 7352#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336 7353#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450 7354#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788 7355#: resources/views/admin/tags.phtml:892 7356msgid "Hide GEDCOM tags" 7357msgstr "Skryť tagy GEDCOM" 7358 7359#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7360#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 7361#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7362#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7363msgid "Hide from everyone" 7364msgstr "skryť všetkým" 7365 7366#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7367#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7368#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7369#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7370#: resources/views/login-page.phtml:46 7371#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7372#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7373#: resources/views/register-page.phtml:75 7374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7375#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7377#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7378msgid "Hide password" 7379msgstr "Skryť heslo" 7380 7381#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7382msgid "Hide unused locations" 7383msgstr "Skryť nepoužité miesta" 7384 7385#: app/Gedcom.php:1269 7386msgid "Hierarchical relationship" 7387msgstr "Hierarchický vzťah" 7388 7389#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1184 7390#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1329 7391#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1561 7392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7394msgid "Highlighted image" 7395msgstr "Zvýraznený obrázok" 7396 7397#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7398#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7399#: resources/views/help/date.phtml:185 7400msgid "Hijri" 7401msgstr "Hidžri (islamský)" 7402 7403#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7404msgid "His occupation was" 7405msgstr "Jeho povolanie bolo" 7406 7407#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7409#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7410#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7411#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7412#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7413#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7414msgid "Historic events" 7415msgstr "Historické udalosti" 7416 7417#. I18N: Name of a module 7418#. I18N: A configuration setting 7419#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7421msgid "Hit counters" 7422msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" 7423 7424#: app/Gedcom.php:1556 7425msgid "Holocaust" 7426msgstr "Holokaust" 7427 7428#. I18N: Name of a module 7429#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7431#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7432#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7433msgid "Home page" 7434msgstr "Domovská stránka" 7435 7436#. I18N: Name of a country or state 7437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7438msgid "Honduras" 7439msgstr "Honduras" 7440 7441#. I18N: Location of an LDS church temple 7442#. I18N: Name of a country or state 7443#: app/Elements/TempleCode.php:110 7444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7445msgid "Hong Kong" 7446msgstr "Hong Kong" 7447 7448#. I18N: Name of a module/chart 7449#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7450#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7451msgid "Hourglass chart" 7452msgstr "Schéma presýpacích hodín" 7453 7454#. I18N: %s is an individual’s name 7455#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7456#, php-format 7457msgid "Hourglass chart of %s" 7458msgstr "Schéma presýpacích hodín %s" 7459 7460#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326 7461msgid "House number" 7462msgstr "Číslo domu" 7463 7464#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7465msgid "Household" 7466msgstr "Domácnosť" 7467 7468#. I18N: Location of an LDS church temple 7469#: app/Elements/TempleCode.php:111 7470msgid "Houston, Texas, United States" 7471msgstr "Houston, Texas, USA" 7472 7473#. I18N: Configuration option 7474#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7475msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7476msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami" 7477 7478#. I18N: Name of a country or state 7479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7480msgid "Hungary" 7481msgstr "Maďarsko" 7482 7483#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:439 7484#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7485#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7486#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7487#: resources/views/fact-date.phtml:138 7488#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7489#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7499msgid "Husband" 7500msgstr "Manžel" 7501 7502#: app/Gedcom.php:395 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7503msgid "Husband’s age" 7504msgstr "Vek manžela" 7505 7506#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7507#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7508msgid "IP address" 7509msgstr "IP adresa" 7510 7511#. I18N: Name of a country or state 7512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7513msgid "Iceland" 7514msgstr "Island" 7515 7516#: app/SurnameTradition.php:97 7517msgctxt "Surname tradition" 7518msgid "Icelandic" 7519msgstr "Islandská" 7520 7521#. I18N: Location of an LDS church temple 7522#: app/Elements/TempleCode.php:112 7523msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7524msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7525 7526#: app/Gedcom.php:646 7527msgid "Identification number" 7528msgstr "Identifikačné číslo" 7529 7530#: resources/views/admin/tags.phtml:775 7531msgid "Identifiers" 7532msgstr "Identifikátory" 7533 7534#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7535msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7536msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto." 7537 7538#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7539#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7540msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7541msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov." 7542 7543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7544msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7545msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne." 7546 7547#: resources/views/help/name.phtml:22 7548#, php-format 7549msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7550msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7551 7552#: resources/views/help/name.phtml:19 7553#, php-format 7554msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7555msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7556 7557#: resources/views/help/name.phtml:28 7558#, php-format 7559msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7560msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7561 7562#: resources/views/help/name.phtml:25 7563#, php-format 7564msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7565msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" 7566 7567#: resources/views/help/name.phtml:16 7568#, php-format 7569msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7570msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>" 7571 7572#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7573msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7574msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k objektu média." 7575 7576#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7577msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7578msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať." 7579 7580#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7582msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7583msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí." 7584 7585#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7587msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7588msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené." 7589 7590#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7592msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7593msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia." 7594 7595#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7596msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7597msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:" 7598 7599#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7600msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7601msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7602 7603#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7604msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7605msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne." 7606 7607#: resources/views/admin/trees-import.phtml:113 7608msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7609msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery." 7610 7611#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7612#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7613msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7614msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu." 7615 7616#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7617#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7618msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7619msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu." 7620 7621#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7622msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7623msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." 7624 7625#: resources/views/admin/trees-import.phtml:98 7626msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7627msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." 7628 7629#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7630msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7631msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." 7632 7633#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7635msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7636msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka." 7637 7638#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7639#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7640msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7641msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné." 7642 7643#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7644msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7645msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu." 7646 7647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7648msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7649msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)." 7650 7651#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7652msgid "Image dimensions" 7653msgstr "Rozmery obrázka" 7654 7655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7656msgid "Images without watermarks" 7657msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7658 7659#: app/Gedcom.php:648 7660msgid "Immigration" 7661msgstr "Imigrácia" 7662 7663#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7664#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7665msgid "Import" 7666msgstr "Import" 7667 7668#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7669msgid "Import a GEDCOM file" 7670msgstr "Importovať GEDCOM-súbor" 7671 7672#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7674msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7675msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x" 7676 7677#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7678msgid "Import geographic data" 7679msgstr "Importovať geografické údaje" 7680 7681#: resources/views/admin/trees-import.phtml:77 7682msgid "Import preferences" 7683msgstr "Nastavenie importu" 7684 7685#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7686#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7687msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7688msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“." 7689 7690#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7691msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7692msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy." 7693 7694#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7695msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7696msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." 7697 7698#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7700msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7701msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." 7702 7703#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7705msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7706msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." 7707 7708#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7709msgid "In this month…" 7710msgstr "V tomto mesiaci…" 7711 7712#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7713msgid "In this year…" 7714msgstr "V tomto roku…" 7715 7716#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7717#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7718msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7719msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“." 7720 7721#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7722msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7723msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte." 7724 7725#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7726msgid "Include aliases" 7727msgstr "Zahrnúť aliasy" 7728 7729#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7730msgid "Include associates" 7731msgstr "Včítane pripojených osôb" 7732 7733#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7734#, php-format 7735msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7736msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 7737 7738#. I18N: Label for check-box 7739#: resources/views/admin/media.phtml:68 7740#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7741msgid "Include subfolders" 7742msgstr "Zahrnúť podpriečinky" 7743 7744#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7745msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7746msgstr "Zadajte tagy <code><script></script></code> ." 7747 7748#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7749msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7750msgstr "Zadajte tagy <code><style></style></code>." 7751 7752#. I18N: Label for a configuration option 7753#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7754msgid "Include the individual’s immediate family" 7755msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby" 7756 7757#. I18N: Name of a country or state 7758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7759msgid "India" 7760msgstr "India" 7761 7762#. I18N: Location of an LDS church temple 7763#: app/Elements/TempleCode.php:113 7764msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7765msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7766 7767#. I18N: Name of a module/report 7768#: app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:1032 7769#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347 7770#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7771#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7773#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7774#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7775#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7776#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7777#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7778#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7779#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7780#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7781#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7782#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7783#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7784#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7785#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7786#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7787#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7788#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7789#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7790#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7791#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7792#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7793#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7803msgid "Individual" 7804msgstr "Osoba" 7805 7806#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7807msgid "Individual 1" 7808msgstr "Osoba 1" 7809 7810#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7811msgid "Individual 2" 7812msgstr "Osoba 2" 7813 7814#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7815msgid "Individual distribution chart" 7816msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" 7817 7818#: resources/views/admin/tags.phtml:945 7819msgid "Individual facts and events" 7820msgstr "Fakty a udalosti osôb" 7821 7822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7823msgid "Individual page" 7824msgstr "Stránka osoby" 7825 7826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7827msgid "Individual pages" 7828msgstr "Stránky osôb" 7829 7830#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7831#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7832msgid "Individual record" 7833msgstr "Osobný záznam" 7834 7835#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7836#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7837#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7838msgid "Individual who lived the longest" 7839msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" 7840 7841#. I18N: Name of a module/list 7842#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7843#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7844#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7845#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7846#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7847#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7848#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7849#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7850#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7851#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7852#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7854#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7855#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7856#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7857#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7858#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7859#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7860#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7861#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7862#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7863#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7864#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7865#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7866#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7867#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7868#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7869#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7870#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7871#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7872#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7873#: resources/views/search-results.phtml:37 7874#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7875#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7876msgid "Individuals" 7877msgstr "Osoby" 7878 7879#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7880#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7881msgid "Individuals with sources" 7882msgstr "Osoby zo zdrojmi" 7883 7884#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7885#, php-format 7886msgid "Individuals with surname %s" 7887msgstr "Osoby s priezviskom %s" 7888 7889#. I18N: Name of a country or state 7890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7891msgid "Indonesia" 7892msgstr "Indonézia" 7893 7894#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7895msgid "Informant" 7896msgstr "Oznamovateľ" 7897 7898#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7899msgctxt "FEMALE" 7900msgid "Informant" 7901msgstr "Oznamovateľka" 7902 7903#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7904msgctxt "MALE" 7905msgid "Informant" 7906msgstr "Oznamovateľ" 7907 7908#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed 7909#: app/Gedcom.php:880 7910msgid "Initiatory" 7911msgstr "Iniciácia (LDS)" 7912 7913#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:280 7914msgid "Inline-source records are discouraged." 7915msgstr "Neodporúčajú sa riadkové záznamy zdrojov." 7916 7917#. I18N: Name of a module 7918#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7919#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7920msgid "Interactive tree" 7921msgstr "Interaktívny strom" 7922 7923#. I18N: %s is an individual’s name 7924#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7925#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7926#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7927#, php-format 7928msgid "Interactive tree of %s" 7929msgstr "Interaktívny strom %s" 7930 7931#: app/Gedcom.php:942 7932msgid "Interment" 7933msgstr "Pochovanie" 7934 7935#: app/Services/MessageService.php:224 7936msgid "Internal messaging" 7937msgstr "Interné zasielanie odkazov" 7938 7939#: app/Services/MessageService.php:225 7940msgid "Internal messaging with emails" 7941msgstr "Interné odkazy s e-mailmi" 7942 7943#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7944msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7945msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička." 7946 7947#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7948msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7949msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nenašiel sa ukončovací záznam." 7950 7951#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:196 7952msgid "Invalid GEDCOM level number." 7953msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovne." 7954 7955#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7956msgid "Invalid GEDCOM record" 7957msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 7958 7959#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:190 7960msgid "Invalid GEDCOM record." 7961msgstr "Neplatný GEDCOM záznam." 7962 7963#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:216 7964msgid "Invalid GEDCOM tag." 7965msgstr "Neplatný GEDCOM tag." 7966 7967#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:283 7968msgid "Invalid GEDCOM value." 7969msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota." 7970 7971#: app/Date.php:224 7972msgid "Invalid date" 7973msgstr "Neplatný dátum" 7974 7975#. I18N: Name of a country or state 7976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7977msgid "Iran" 7978msgstr "Irán" 7979 7980#. I18N: Name of a country or state 7981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7982msgid "Iraq" 7983msgstr "Irak" 7984 7985#. I18N: Name of a country or state 7986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7987msgid "Ireland" 7988msgstr "Írsko" 7989 7990#. I18N: Name of a country or state 7991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7992msgid "Isle of Man" 7993msgstr "Wyspa Man" 7994 7995#. I18N: Name of a country or state 7996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7997msgid "Israel" 7998msgstr "Izrael" 7999 8000#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8001msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8002msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý." 8003 8004#: resources/views/admin/tags.phtml:938 8005msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8006msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pri prenose do inej aplikácie môžete takéto údaje stratiť." 8007 8008#. I18N: Name of a country or state 8009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8010msgid "Italy" 8011msgstr "Taliansko" 8012 8013#. I18N: a month in the Jewish calendar 8014#: app/Date/JewishDate.php:209 8015msgctxt "GENITIVE" 8016msgid "Iyar" 8017msgstr "Ijar" 8018 8019#. I18N: a month in the Jewish calendar 8020#: app/Date/JewishDate.php:313 8021msgctxt "INSTRUMENTAL" 8022msgid "Iyar" 8023msgstr "Ijar" 8024 8025#. I18N: a month in the Jewish calendar 8026#: app/Date/JewishDate.php:261 8027msgctxt "LOCATIVE" 8028msgid "Iyar" 8029msgstr "Ijar" 8030 8031#. I18N: a month in the Jewish calendar 8032#: app/Date/JewishDate.php:157 8033msgctxt "NOMINATIVE" 8034msgid "Iyar" 8035msgstr "Ijar" 8036 8037#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8038#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8039#: resources/views/help/date.phtml:201 8040msgid "Jalali" 8041msgstr "Jalali" 8042 8043#. I18N: Name of a country or state 8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8045msgid "Jamaica" 8046msgstr "Jamajka" 8047 8048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8049msgctxt "Abbreviation for January" 8050msgid "Jan" 8051msgstr "jan" 8052 8053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8054msgctxt "GENITIVE" 8055msgid "January" 8056msgstr "januára" 8057 8058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8059msgctxt "INSTRUMENTAL" 8060msgid "January" 8061msgstr "januárom" 8062 8063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8064msgctxt "LOCATIVE" 8065msgid "January" 8066msgstr "januári" 8067 8068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8069#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8070#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8071msgctxt "NOMINATIVE" 8072msgid "January" 8073msgstr "január" 8074 8075#. I18N: Name of a country or state 8076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8077msgid "Japan" 8078msgstr "Japonsko" 8079 8080#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8081#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8082#: resources/views/help/date.phtml:169 8083msgid "Jewish" 8084msgstr "Židovský" 8085 8086#. I18N: Location of an LDS church temple 8087#: app/Elements/TempleCode.php:114 8088msgid "Johannesburg, South Africa" 8089msgstr "Johannesburg, Južná Afrika" 8090 8091#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8092#: app/Services/TreeService.php:225 8093msgid "John /DOE/" 8094msgstr "John /DOE/" 8095 8096#: app/Gedcom.php:1324 8097msgid "Joint family name" 8098msgstr "Spoločné rodinné meno" 8099 8100#. I18N: Name of a country or state 8101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8102msgid "Jordan" 8103msgstr "Jordánsko" 8104 8105#. I18N: Location of an LDS church temple 8106#: app/Elements/TempleCode.php:115 8107msgid "Jordan River, Utah, United States" 8108msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8109 8110#. I18N: Name of a module 8111#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8112msgid "Journal" 8113msgstr "Žurnál" 8114 8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8116msgctxt "Abbreviation for July" 8117msgid "Jul" 8118msgstr "Júl" 8119 8120#. I18N: The julian calendar 8121#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8122#: resources/views/help/date.phtml:153 8123msgid "Julian" 8124msgstr "Juliánsky" 8125 8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8127msgctxt "GENITIVE" 8128msgid "July" 8129msgstr "júla" 8130 8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8132msgctxt "INSTRUMENTAL" 8133msgid "July" 8134msgstr "júlom" 8135 8136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8137msgctxt "LOCATIVE" 8138msgid "July" 8139msgstr "júli" 8140 8141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8142#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8143#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8144msgctxt "NOMINATIVE" 8145msgid "July" 8146msgstr "júl" 8147 8148#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8149#: app/Date/HijriDate.php:150 8150msgctxt "GENITIVE" 8151msgid "Jumada al-awwal" 8152msgstr "džumádá l-úlá" 8153 8154#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8155#: app/Date/HijriDate.php:240 8156msgctxt "INSTRUMENTAL" 8157msgid "Jumada al-awwal" 8158msgstr "džumádá l-úlá" 8159 8160#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8161#: app/Date/HijriDate.php:195 8162msgctxt "LOCATIVE" 8163msgid "Jumada al-awwal" 8164msgstr "džumádá l-úlá" 8165 8166#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8167#: app/Date/HijriDate.php:105 8168msgctxt "NOMINATIVE" 8169msgid "Jumada al-awwal" 8170msgstr "džumádá l-úlá" 8171 8172#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8173#: app/Date/HijriDate.php:152 8174msgctxt "GENITIVE" 8175msgid "Jumada al-thani" 8176msgstr "džumádá l-áchira" 8177 8178#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8179#: app/Date/HijriDate.php:242 8180msgctxt "INSTRUMENTAL" 8181msgid "Jumada al-thani" 8182msgstr "džumádá l-áchira" 8183 8184#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8185#: app/Date/HijriDate.php:197 8186msgctxt "LOCATIVE" 8187msgid "Jumada al-thani" 8188msgstr "džumádá l-áchira" 8189 8190#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8191#: app/Date/HijriDate.php:107 8192msgctxt "NOMINATIVE" 8193msgid "Jumada al-thani" 8194msgstr "džumádá l-áchira" 8195 8196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8197msgctxt "Abbreviation for June" 8198msgid "Jun" 8199msgstr "Jún" 8200 8201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8202msgctxt "GENITIVE" 8203msgid "June" 8204msgstr "júna" 8205 8206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8207msgctxt "INSTRUMENTAL" 8208msgid "June" 8209msgstr "júnom" 8210 8211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8212msgctxt "LOCATIVE" 8213msgid "June" 8214msgstr "júni" 8215 8216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8217#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8218#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8219msgctxt "NOMINATIVE" 8220msgid "June" 8221msgstr "jún" 8222 8223#. I18N: Location of an LDS church temple 8224#: app/Elements/TempleCode.php:116 8225msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8226msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8227 8228#. I18N: Name of a country or state 8229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8230msgid "Kazakhstan" 8231msgstr "Kazachstan" 8232 8233#. I18N: A configuration setting 8234#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 8235msgid "Keep media objects" 8236msgstr "Zachovať objekty médií" 8237 8238#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8239msgid "Keep open" 8240msgstr "Nechať otvorené" 8241 8242#. I18N: A configuration setting 8243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8244#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8245#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8246msgid "Keep the existing “last change” information" 8247msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“" 8248 8249#. I18N: Name of a country or state 8250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8251msgid "Kenya" 8252msgstr "Keňa" 8253 8254#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8255msgid "Keyword examples" 8256msgstr "Príklady kľúčových slov" 8257 8258#: app/Date/JalaliDate.php:275 8259msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8260msgid "Khor" 8261msgstr "Khor" 8262 8263#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8264#: app/Date/JalaliDate.php:143 8265msgctxt "GENITIVE" 8266msgid "Khordad" 8267msgstr "Khordad" 8268 8269#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8270#: app/Date/JalaliDate.php:233 8271msgctxt "INSTRUMENTAL" 8272msgid "Khordad" 8273msgstr "Khordad" 8274 8275#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8276#: app/Date/JalaliDate.php:188 8277msgctxt "LOCATIVE" 8278msgid "Khordad" 8279msgstr "Khordad" 8280 8281#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8282#: app/Date/JalaliDate.php:98 8283msgctxt "NOMINATIVE" 8284msgid "Khordad" 8285msgstr "Khordad" 8286 8287#. I18N: Name of a country or state 8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8289msgid "Kiribati" 8290msgstr "Kiribati" 8291 8292#. I18N: a month in the Jewish calendar 8293#: app/Date/JewishDate.php:197 8294msgctxt "GENITIVE" 8295msgid "Kislev" 8296msgstr "Kislev" 8297 8298#. I18N: a month in the Jewish calendar 8299#: app/Date/JewishDate.php:301 8300msgctxt "INSTRUMENTAL" 8301msgid "Kislev" 8302msgstr "Kislev" 8303 8304#. I18N: a month in the Jewish calendar 8305#: app/Date/JewishDate.php:249 8306msgctxt "LOCATIVE" 8307msgid "Kislev" 8308msgstr "Kislev" 8309 8310#. I18N: a month in the Jewish calendar 8311#: app/Date/JewishDate.php:145 8312msgctxt "NOMINATIVE" 8313msgid "Kislev" 8314msgstr "Kislev" 8315 8316#. I18N: Location of an LDS church temple 8317#: app/Elements/TempleCode.php:117 8318msgid "Kona, Hawaii, United States" 8319msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8320 8321#. I18N: Name of a country or state 8322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8323msgid "Korea" 8324msgstr "Kórea" 8325 8326#. I18N: Name of a country or state 8327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8328msgid "Kuwait" 8329msgstr "Kuvajt" 8330 8331#. I18N: Location of an LDS church temple 8332#: app/Elements/TempleCode.php:118 8333msgid "Kyiv, Ukraine" 8334msgstr "Kijev, Ukraina" 8335 8336#. I18N: Name of a country or state 8337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8338msgid "Kyrgyzstan" 8339msgstr "Kirgizsko" 8340 8341#: app/Gedcom.php:564 8342msgid "LDS baptism" 8343msgstr "LDS krst" 8344 8345#: app/Gedcom.php:703 8346msgid "LDS child sealing" 8347msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)" 8348 8349#: resources/views/admin/tags.phtml:721 8350msgid "LDS church" 8351msgstr "Cirkev Ježiša Krista Svätých neskorších dní" 8352 8353#: app/Gedcom.php:605 8354msgid "LDS confirmation" 8355msgstr "LDS konfirmácia" 8356 8357#: app/Gedcom.php:625 8358msgid "LDS endowment" 8359msgstr "Obdarovanie LDS" 8360 8361#: app/Gedcom.php:458 8362msgid "LDS spouse sealing" 8363msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)" 8364 8365#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1033 8366#: app/Gedcom.php:1048 8367msgid "Label" 8368msgstr "Štítok" 8369 8370#: app/Gedcom.php:1391 8371msgid "Label for husband" 8372msgstr "Označenie manžela" 8373 8374#: app/Gedcom.php:1393 8375msgid "Label for wife" 8376msgstr "Označenie manželky" 8377 8378#. I18N: Location of an LDS church temple 8379#: app/Elements/TempleCode.php:107 8380msgid "Laie, Hawaii, United States" 8381msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8382 8383#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8384#: app/Gedcom.php:1587 8385msgid "Land purchase" 8386msgstr "Kúpa pozemku" 8387 8388#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8389#: app/Gedcom.php:1588 8390msgid "Land sale" 8391msgstr "Predaj pozemku" 8392 8393#. I18N: page orientation 8394#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 8395#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8396#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8397msgid "Landscape" 8398msgstr "Na šírku" 8399 8400#. I18N: A configuration setting 8401#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1237 8402#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8403#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8404#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8405#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8406#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8407#: resources/views/admin/users.phtml:29 8408#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8409#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8410#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8411msgid "Language" 8412msgstr "Jazyk" 8413 8414#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8416#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8417#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8418msgid "Languages" 8419msgstr "Jazyky" 8420 8421#. I18N: Name of a country or state 8422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8423msgid "Laos" 8424msgstr "Laos" 8425 8426#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8427msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8428msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" 8429 8430#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8431#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8432msgid "Largest families" 8433msgstr "Najväčšia rodina" 8434 8435#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8436msgid "Largest number of grandchildren" 8437msgstr "Najväčší počet vnukov" 8438 8439#. I18N: Location of an LDS church temple 8440#: app/Elements/TempleCode.php:125 8441msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8442msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8443 8444#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745 8445#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839 8446#: app/Gedcom.php:1198 resources/views/lists/families-table.phtml:234 8447#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8448#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8449#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8450#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8451#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8452#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8453#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8454#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8455#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8456#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8457#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8458msgid "Last change" 8459msgstr "Posledná zmena" 8460 8461#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8462msgid "Last email reminder was sent " 8463msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná " 8464 8465#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8466msgid "Last event" 8467msgstr "Posledná udalosť" 8468 8469#: resources/views/admin/users.phtml:33 8470msgid "Last signed in" 8471msgstr "Posledné prihlásenie" 8472 8473#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8475#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8476#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8477msgid "Latest birth" 8478msgstr "Posledný narodený" 8479 8480#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8481#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8482#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8483#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8484msgid "Latest death" 8485msgstr "Posledný zomrelý" 8486 8487#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8488msgid "Latest divorce" 8489msgstr "Posledný rozvod" 8490 8491#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8492msgid "Latest marriage" 8493msgstr "Posledný sobáš" 8494 8495#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1209 8496#: app/Gedcom.php:1231 resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8497#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8498#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8499#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8500#: resources/views/fact-place.phtml:33 8501#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8502msgid "Latitude" 8503msgstr "Zemepisná šírka" 8504 8505#. I18N: Name of a country or state 8506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8507msgid "Latvia" 8508msgstr "Lotyšsko" 8509 8510#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8511#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8512#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8513#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8514#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8515#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8516#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8517#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8518#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8519#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8520#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8521msgid "Layout" 8522msgstr "Rozvrhnutie" 8523 8524#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8525msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8526msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo." 8527 8528#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8529msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8530msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru" 8531 8532#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8534msgid "Leaves" 8535msgstr "Listy" 8536 8537#. I18N: Name of a country or state 8538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8539msgid "Lebanon" 8540msgstr "Libanon" 8541 8542#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8543#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8544msgid "Legacy URLs" 8545msgstr "URL z predchádzajúcej verzie" 8546 8547#: app/Gedcom.php:1585 8548msgid "Legatee" 8549msgstr "Dedictvo" 8550 8551#: app/Gedcom.php:860 8552msgid "Length" 8553msgstr "" 8554 8555#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8556msgid "Length of marriage" 8557msgstr "Dĺžka manželstva" 8558 8559#. I18N: Name of a country or state 8560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8561msgid "Lesotho" 8562msgstr "Lesoto" 8563 8564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8565#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8566#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8567#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8568#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8569#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8570#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8575#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8577#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8578#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8580msgctxt "paper size" 8581msgid "Letter" 8582msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8583 8584#. I18N: Name of a country or state 8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8586msgid "Liberia" 8587msgstr "Libéria" 8588 8589#. I18N: Name of a country or state 8590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8591msgid "Libya" 8592msgstr "Líbya" 8593 8594#. I18N: Name of a country or state 8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8596msgid "Liechtenstein" 8597msgstr "Lichtenštajnsko" 8598 8599#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8600msgid "Lifespan" 8601msgstr "Graf dĺžky života" 8602 8603#. I18N: Name of a module/chart 8604#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8605msgid "Lifespans" 8606msgstr "Grafy dĺžky života" 8607 8608#. I18N: Location of an LDS church temple 8609#: app/Elements/TempleCode.php:120 8610msgid "Lima, Peru" 8611msgstr "Lima, Peru" 8612 8613#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8614msgid "Line endings" 8615msgstr "Konce riadkov" 8616 8617#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390 8618msgid "Line number" 8619msgstr "Číslo riadku" 8620 8621#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8623msgid "Link media objects to facts and events" 8624msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami" 8625 8626#. I18N: You need to: 8627#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8628#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8629msgid "Link the user account to an individual." 8630msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni." 8631 8632#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8633#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8634msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8635msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" 8636 8637#: resources/views/media-page-menu.phtml:69 8638#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8639msgid "Link this media object to a family" 8640msgstr "Pripojiť tento objekt média k rodine" 8641 8642#: resources/views/media-page-menu.phtml:74 8643#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8644msgid "Link this media object to a source" 8645msgstr "Pripojiť tento objekt média k zdroju" 8646 8647#: resources/views/media-page-menu.phtml:64 8648#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8649msgid "Link this media object to an individual" 8650msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe" 8651 8652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8653msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8654msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni." 8655 8656#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8657#: resources/views/chart-box.phtml:126 8658msgid "Links" 8659msgstr "Odkazy" 8660 8661#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8662#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8663msgid "List" 8664msgstr "Zoznam" 8665 8666#. I18N: Name of a module 8667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8668#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8670#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8671#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8673msgid "Lists" 8674msgstr "Zoznamy" 8675 8676#. I18N: Name of a country or state 8677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8678msgid "Lithuania" 8679msgstr "Litva" 8680 8681#: app/SurnameTradition.php:107 8682msgctxt "Surname tradition" 8683msgid "Lithuanian" 8684msgstr "Litovská" 8685 8686#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8687msgid "Living" 8688msgstr "Žijúca osoba" 8689 8690#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8691msgid "Living individuals" 8692msgstr "Žijúci ľudia" 8693 8694#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8695msgid "Loading…" 8696msgstr "Načítam…" 8697 8698#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8699#: resources/views/admin/media.phtml:40 8700msgid "Local files" 8701msgstr "Lokálne súbory" 8702 8703#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1189 8704#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1464 8705#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348 8706#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8707msgid "Location" 8708msgstr "Lokalita" 8709 8710#. I18N: Name of a module/list 8711#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8712#: app/Module/LocationListModule.php:160 8713#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8714#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8715#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8716#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8717#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8718#: resources/views/search-results.phtml:92 8719msgid "Locations" 8720msgstr "Lokality" 8721 8722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8723msgid "Lodger" 8724msgstr "Nájomník" 8725 8726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8727msgctxt "FEMALE" 8728msgid "Lodger" 8729msgstr "Nájomníčka" 8730 8731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8732msgctxt "MALE" 8733msgid "Lodger" 8734msgstr "Nájomník" 8735 8736#. I18N: Location of an LDS church temple 8737#: app/Elements/TempleCode.php:121 8738msgid "Logan, Utah, United States" 8739msgstr "Logan, Utah, USA" 8740 8741#. I18N: Location of an LDS church temple 8742#: app/Elements/TempleCode.php:122 8743msgid "London, England" 8744msgstr "Londýn, Anglicko" 8745 8746#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8748msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8749msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." 8750 8751#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8752msgid "Longest marriage" 8753msgstr "Najdlhšie manželstvo" 8754 8755#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1210 8756#: app/Gedcom.php:1232 resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8757#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8758#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8759#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8760#: resources/views/fact-place.phtml:34 8761#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8762msgid "Longitude" 8763msgstr "Zemepisná dĺžka" 8764 8765#. I18N: Location of an LDS church temple 8766#: app/Elements/TempleCode.php:119 8767msgid "Los Angeles, California, United States" 8768msgstr "Los Angeles, California, USA" 8769 8770#. I18N: Location of an LDS church temple 8771#: app/Elements/TempleCode.php:123 8772msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8773msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8774 8775#. I18N: Location of an LDS church temple 8776#: app/Elements/TempleCode.php:124 8777msgid "Lubbock, Texas, United States" 8778msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8779 8780#. I18N: Name of a country or state 8781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8782msgid "Luxembourg" 8783msgstr "Luxembursko" 8784 8785#. I18N: Name of a country or state 8786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8787msgid "Macau" 8788msgstr "Macao" 8789 8790#. I18N: Name of a country or state 8791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8792msgid "Macedonia" 8793msgstr "Macedónia" 8794 8795#. I18N: Name of a country or state 8796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8797msgid "Madagascar" 8798msgstr "Madagaskar" 8799 8800#. I18N: Location of an LDS church temple 8801#: app/Elements/TempleCode.php:126 8802msgid "Madrid, Spain" 8803msgstr "Madrid, Španielsko" 8804 8805#. I18N: Type of media object 8806#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8807msgid "Magazine" 8808msgstr "Časopis" 8809 8810#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8811#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1191 8812#: app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1338 8813msgid "Maidenhead location code" 8814msgstr "Kód lokalizácie Maidenhead" 8815 8816#: app/Services/MessageService.php:227 8817msgid "Mailto link" 8818msgstr "E-mail" 8819 8820#. I18N: Name of a country or state 8821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8822msgid "Malawi" 8823msgstr "Malawi" 8824 8825#. I18N: Name of a country or state 8826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8827msgid "Malaysia" 8828msgstr "Malajzia" 8829 8830#. I18N: Name of a country or state 8831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8832msgid "Maldives" 8833msgstr "Maldivy" 8834 8835#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8836msgid "Male" 8837msgstr "muž" 8838 8839#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8840#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8841#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8842#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8843#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8844#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8845#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8846#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8847#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8848#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8849#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8850#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8851#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8852#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8853#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8854#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8855#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8856msgid "Males" 8857msgstr "Mužov" 8858 8859#. I18N: Name of a country or state 8860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8861msgid "Mali" 8862msgstr "Mali" 8863 8864#. I18N: Name of a country or state 8865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8866msgid "Malta" 8867msgstr "Malta" 8868 8869#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8870#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8871#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8872#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8873#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8874#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8875#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8876#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8877#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8878#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8880#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8881#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8882#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8883msgid "Manage family trees" 8884msgstr "Správa rodokmeňov" 8885 8886#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8888#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8889msgid "Manage media" 8890msgstr "Spravovať média" 8891 8892#. I18N: Listbox entry; name of a role 8893#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8894#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8895#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8897msgid "Manager" 8898msgstr "Správca" 8899 8900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8901msgid "Managers" 8902msgstr "Manažéri" 8903 8904#. I18N: Location of an LDS church temple 8905#: app/Elements/TempleCode.php:127 8906msgid "Manaus, Brazil" 8907msgstr "Manaus, Brazília" 8908 8909#. I18N: Location of an LDS church temple 8910#: app/Elements/TempleCode.php:128 8911msgid "Manhattan, New York, United States" 8912msgstr "Manhattan, New York, USA" 8913 8914#. I18N: Location of an LDS church temple 8915#: app/Elements/TempleCode.php:129 8916msgid "Manila, Philippines" 8917msgstr "Manila, Filipíny" 8918 8919#. I18N: Location of an LDS church temple 8920#: app/Elements/TempleCode.php:130 8921msgid "Manti, Utah, United States" 8922msgstr "Manti, Utah, USA" 8923 8924#. I18N: Type of media object 8925#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8926msgid "Manuscript" 8927msgstr "Rukopis" 8928 8929#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8930msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8931msgstr "Mnoho genealogických aplikácií používa vlastné GEDCOM tagy a webtrees dokáže väčšinu z nich zobraziť." 8932 8933#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8935msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8936msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu." 8937 8938#. I18N: Type of media object 8939#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8942msgid "Map" 8943msgstr "Mapa" 8944 8945#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8946msgid "Map link" 8947msgstr "Odkaz na mapu" 8948 8949#. I18N: Links to maps 8950#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8952msgid "Map links" 8953msgstr "Odkazy na mapy" 8954 8955#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8956#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8958msgid "Map providers" 8959msgstr "Poskytovatelia máp" 8960 8961#. I18N: mapbox.com 8962#: app/Module/MapBox.php:82 8963msgid "Mapbox" 8964msgstr "Mapbox" 8965 8966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8967msgctxt "Abbreviation for March" 8968msgid "Mar" 8969msgstr "Mar" 8970 8971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8972msgctxt "GENITIVE" 8973msgid "March" 8974msgstr "marca" 8975 8976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8977msgctxt "INSTRUMENTAL" 8978msgid "March" 8979msgstr "marcom" 8980 8981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8982msgctxt "LOCATIVE" 8983msgid "March" 8984msgstr "marci" 8985 8986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8987#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8988#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8989msgctxt "NOMINATIVE" 8990msgid "March" 8991msgstr "marec" 8992 8993#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 8995msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8996msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď." 8997 8998#: app/Gedcom.php:445 app/Module/BranchesListModule.php:445 8999#: resources/views/calendar-page.phtml:189 9000#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 9001#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 9002#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 9003#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9005#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9007#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9053msgid "Marriage" 9054msgstr "Sobáš" 9055 9056#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9057msgid "Marriage banns" 9058msgstr "Ohlášky sobáša" 9059 9060#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1031 9061msgid "Marriage beginning status" 9062msgstr "Status začiatku manželstva" 9063 9064#: app/Gedcom.php:905 9065msgid "Marriage bond" 9066msgstr "Manželská zmluva" 9067 9068#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9069msgid "Marriage by country" 9070msgstr "Sobáše podľa krajín" 9071 9072#: app/Gedcom.php:443 9073msgid "Marriage contract" 9074msgstr "Manželská zmluva" 9075 9076#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9077msgid "Marriage date range end" 9078msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí" 9079 9080#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9081msgid "Marriage date range start" 9082msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína" 9083 9084#: app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1030 9085msgid "Marriage ending status" 9086msgstr "Status ukončenia manželstva" 9087 9088#: app/Gedcom.php:904 9089msgid "Marriage intention" 9090msgstr "Oznámenie sobáša" 9091 9092#: app/Gedcom.php:444 9093msgid "Marriage license" 9094msgstr "Sobášny list" 9095 9096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9097msgid "Marriage of a brother" 9098msgstr "Sobáš brata" 9099 9100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 9101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 9102msgid "Marriage of a child" 9103msgstr "Sobáš dieťaťa" 9104 9105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9106msgid "Marriage of a daughter" 9107msgstr "Sobáš dcery" 9108 9109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796 9110msgid "Marriage of a father" 9111msgstr "Sobáš otca" 9112 9113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546 9114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 9115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 9116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9117msgid "Marriage of a grandchild" 9118msgstr "Sobáš vnuka" 9119 9120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9121msgid "Marriage of a granddaughter" 9122msgstr "Sobáš vnučky" 9123 9124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9125msgctxt "daughter’s daughter" 9126msgid "Marriage of a granddaughter" 9127msgstr "Sobáš vnučky" 9128 9129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9130msgctxt "son’s daughter" 9131msgid "Marriage of a granddaughter" 9132msgstr "Sobáš vnučky" 9133 9134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9135msgid "Marriage of a grandson" 9136msgstr "Sobáš vnuka" 9137 9138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9139msgctxt "daughter’s son" 9140msgid "Marriage of a grandson" 9141msgstr "Sobáš vnuka" 9142 9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9144msgctxt "son’s son" 9145msgid "Marriage of a grandson" 9146msgstr "Sobáš vnuka" 9147 9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568 9149msgid "Marriage of a half-brother" 9150msgstr "Sobáš nevlastného brata" 9151 9152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 9153msgid "Marriage of a half-sibling" 9154msgstr "Sobáš polovičného súrodenca" 9155 9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569 9157msgid "Marriage of a half-sister" 9158msgstr "Sobáš nevlastnej sestry" 9159 9160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797 9161msgid "Marriage of a mother" 9162msgstr "Sobáš matky" 9163 9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798 9165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9166msgid "Marriage of a parent" 9167msgstr "Sobáš rodičov" 9168 9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 9170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9171msgid "Marriage of a sibling" 9172msgstr "Sobáš súrodenca" 9173 9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9175msgid "Marriage of a sister" 9176msgstr "Sobáš sestry" 9177 9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9179msgid "Marriage of a son" 9180msgstr "Sobáš syna" 9181 9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831 9183msgid "Marriage of parents" 9184msgstr "Sobáš rodičov" 9185 9186#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9187msgid "Marriage place contains" 9188msgstr "Miesto sobáša obsahuje" 9189 9190#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9191msgid "Marriage places" 9192msgstr "Miesta sňatku" 9193 9194#: app/Gedcom.php:449 9195msgid "Marriage settlement" 9196msgstr "Manželská dohoda" 9197 9198#. I18N: Name of a module/report 9199#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9200#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9201#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9202#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9203msgid "Marriages" 9204msgstr "Sobáše" 9205 9206#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9207#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9208msgid "Marriages by century" 9209msgstr "Zosobášený v storočí" 9210 9211#: app/Gedcom.php:1053 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9212#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9213#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9214#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9215#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9216msgid "Married name" 9217msgstr "Meno po sobáši" 9218 9219#. I18N: Name of a country or state 9220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9221msgid "Marshall Islands" 9222msgstr "Maršalove ostrovy" 9223 9224#. I18N: Name of a country or state 9225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9226msgid "Martinique" 9227msgstr "Martinik" 9228 9229#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9230msgid "Masquerade as this user" 9231msgstr "Maskovať za tohto užívateľa" 9232 9233#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9234msgid "Match both upper and lower case letters." 9235msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné." 9236 9237#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9238msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9239msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova." 9240 9241#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9242msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9243msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova." 9244 9245#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9246msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9247msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9248 9249#. I18N: Name of a country or state 9250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9251msgid "Mauritania" 9252msgstr "Mauretánia" 9253 9254#. I18N: Name of a country or state 9255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9256msgid "Mauritius" 9257msgstr "Maurícius" 9258 9259#. I18N: A configuration setting 9260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9261msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9262msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" 9263 9264#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9265#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9266msgid "Maximum upload size: " 9267msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " 9268 9269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9270msgctxt "Abbreviation for May" 9271msgid "May" 9272msgstr "Máj" 9273 9274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9275msgctxt "GENITIVE" 9276msgid "May" 9277msgstr "mája" 9278 9279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9280msgctxt "INSTRUMENTAL" 9281msgid "May" 9282msgstr "májom" 9283 9284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9285msgctxt "LOCATIVE" 9286msgid "May" 9287msgstr "máji" 9288 9289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9290#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9291#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9292msgctxt "NOMINATIVE" 9293msgid "May" 9294msgstr "máj" 9295 9296#. I18N: Name of a country or state 9297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9298msgid "Mayotte" 9299msgstr "Mayotte" 9300 9301#. I18N: Location of an LDS church temple 9302#: app/Elements/TempleCode.php:131 9303msgid "Medford, Oregon, United States" 9304msgstr "Medford, Oregon, USA" 9305 9306#. I18N: Name of a module 9307#: app/Gedcom.php:1240 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224 9308#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9311#: resources/views/admin/media.phtml:102 9312#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9313#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9314msgid "Media" 9315msgstr "Média" 9316 9317#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9318#: resources/views/admin/media.phtml:98 9319#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9320#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9321#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9322#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9323msgid "Media file" 9324msgstr "Súbor médií" 9325 9326#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9327msgid "Media file to upload" 9328msgstr "Súbory médií k načítaniu" 9329 9330#: resources/views/admin/media.phtml:31 9331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9332msgid "Media files" 9333msgstr "Mediálne súbory" 9334 9335#. I18N: A configuration setting 9336#: resources/views/admin/media.phtml:61 9337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9338msgid "Media folder" 9339msgstr "Priečinok médií" 9340 9341#: resources/views/admin/media.phtml:32 9342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9343msgid "Media folders" 9344msgstr "Priečinky médií" 9345 9346#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:471 9347#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:717 9348#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:803 9349#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1107 app/Gedcom.php:1161 9350#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1282 9351#: app/Gedcom.php:1646 app/Gedcom.php:1660 9352#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349 9353#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9354#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9355#: resources/views/admin/media.phtml:106 9356#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9357#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9358#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9359#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9360msgid "Media object" 9361msgstr "Mediálny objekt" 9362 9363#. I18N: Name of a module/list 9364#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9365#: app/Services/AdminService.php:186 9366#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9367#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9368#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9369#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9370#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9371#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9372#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9373#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9374#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9375#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9376#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9377#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9378msgid "Media objects" 9379msgstr "Média" 9380 9381#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9382msgid "Media objects found" 9383msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" 9384 9385#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9386msgid "Media objects per page" 9387msgstr "Mediálnych objektov na stránku" 9388 9389#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:809 9390#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9391#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9392msgid "Media type" 9393msgstr "Typ média" 9394 9395#: app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1586 9396msgid "Medical" 9397msgstr "Lekársky" 9398 9399#. I18N: The name of a colour-scheme 9400#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9401msgid "Mediterranio" 9402msgstr "Meditranská" 9403 9404#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9405msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9406msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" 9407 9408#: app/Date/JalaliDate.php:279 9409msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9410msgid "Mehr" 9411msgstr "Mehr" 9412 9413#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9414#: app/Date/JalaliDate.php:151 9415msgctxt "GENITIVE" 9416msgid "Mehr" 9417msgstr "Mehr" 9418 9419#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9420#: app/Date/JalaliDate.php:241 9421msgctxt "INSTRUMENTAL" 9422msgid "Mehr" 9423msgstr "Mehr" 9424 9425#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9426#: app/Date/JalaliDate.php:196 9427msgctxt "LOCATIVE" 9428msgid "Mehr" 9429msgstr "Mehr" 9430 9431#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9432#: app/Date/JalaliDate.php:106 9433msgctxt "NOMINATIVE" 9434msgid "Mehr" 9435msgstr "Mehr" 9436 9437#. I18N: Location of an LDS church temple 9438#: app/Elements/TempleCode.php:132 9439msgid "Melbourne, Australia" 9440msgstr "Melbourne, Austrália" 9441 9442#. I18N: Listbox entry; name of a role 9443#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9444#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9445#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9446#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9448msgid "Member" 9449msgstr "Člen" 9450 9451#. I18N: Location of an LDS church temple 9452#: app/Elements/TempleCode.php:133 9453msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9454msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9455 9456#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9457#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9458msgid "Menu" 9459msgstr "Menu" 9460 9461#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9463#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9464#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9465msgid "Menus" 9466msgstr "Menu" 9467 9468#. I18N: The name of a colour-scheme 9469#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9470msgid "Mercury" 9471msgstr "Ortuť" 9472 9473#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9474msgid "Merge" 9475msgstr "Zlúčiť" 9476 9477#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9479msgid "Merge family trees" 9480msgstr "Zlúčiť rodokmene" 9481 9482#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9483#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9484#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9485msgid "Merge records" 9486msgstr "Zlúčiť záznamy" 9487 9488#. I18N: Location of an LDS church temple 9489#: app/Elements/TempleCode.php:134 9490msgid "Merida, Mexico" 9491msgstr "Merida, Mexiko" 9492 9493#. I18N: Location of an LDS church temple 9494#: app/Elements/TempleCode.php:60 9495msgid "Mesa, Arizona, United States" 9496msgstr "Mesa, Arizóna" 9497 9498#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9499#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9500#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9501#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9502#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9503msgid "Message" 9504msgstr "Správa" 9505 9506#. I18N: Name of a module 9507#. I18N: A configuration setting 9508#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9509#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9510msgid "Messages" 9511msgstr "Správy" 9512 9513#. I18N: a month in the French republican calendar 9514#: app/Date/FrenchDate.php:167 9515msgctxt "GENITIVE" 9516msgid "Messidor" 9517msgstr "Messidor" 9518 9519#. I18N: a month in the French republican calendar 9520#: app/Date/FrenchDate.php:261 9521msgctxt "INSTRUMENTAL" 9522msgid "Messidor" 9523msgstr "Messidor" 9524 9525#. I18N: a month in the French republican calendar 9526#: app/Date/FrenchDate.php:214 9527msgctxt "LOCATIVE" 9528msgid "Messidor" 9529msgstr "Messidor" 9530 9531#. I18N: a month in the French republican calendar 9532#: app/Date/FrenchDate.php:120 9533msgctxt "NOMINATIVE" 9534msgid "Messidor" 9535msgstr "Messidor" 9536 9537#. I18N: Name of a country or state 9538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9539msgid "Mexico" 9540msgstr "Mexiko" 9541 9542#. I18N: Location of an LDS church temple 9543#: app/Elements/TempleCode.php:135 9544msgid "Mexico City, Mexico" 9545msgstr "Mexico City, Mexiko" 9546 9547#. I18N: Type of media object 9548#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9549msgid "Microfiche" 9550msgstr "Mikrofiš" 9551 9552#. I18N: Type of media object 9553#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9554msgid "Microfilm" 9555msgstr "Mikrofilm" 9556 9557#. I18N: Name of a country or state 9558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9559msgid "Micronesia" 9560msgstr "Mikronézia" 9561 9562#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9563msgid "Middle East" 9564msgstr "Stredný východ" 9565 9566#: app/Gedcom.php:1557 9567msgid "Military" 9568msgstr "Vojenská služba" 9569 9570#: app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:1075 9571msgid "Military service" 9572msgstr "Vojenská služba" 9573 9574#. I18N: Name of a module/report 9575#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9578msgid "Missing data" 9579msgstr "Chýbajúce údaje" 9580 9581#. I18N: Listbox entry; name of a role 9582#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9584msgid "Moderator" 9585msgstr "Moderátor" 9586 9587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9588msgid "Moderators" 9589msgstr "Moderátori" 9590 9591#: resources/views/admin/components.phtml:39 9592#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9593msgid "Module" 9594msgstr "Modul" 9595 9596#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9597msgid "Module administration" 9598msgstr "Administrácia modulov" 9599 9600#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9602#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9603#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9604#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9605#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9606#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9607#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9608#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9609#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9610#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9611#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9612#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9613#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9614msgid "Modules" 9615msgstr "Moduly" 9616 9617#. I18N: Name of a country or state 9618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9619msgid "Moldova" 9620msgstr "Moldavsko" 9621 9622#. I18N: abbreviation for Monday 9623#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9624#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9625msgid "Mon" 9626msgstr "Pon" 9627 9628#. I18N: Name of a country or state 9629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9630msgid "Monaco" 9631msgstr "Monako" 9632 9633#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9634msgid "Monday" 9635msgstr "pondelok" 9636 9637#. I18N: Name of a country or state 9638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9639msgid "Mongolia" 9640msgstr "Mongolsko" 9641 9642#. I18N: Name of a country or state 9643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9644msgid "Montenegro" 9645msgstr "Čierna Hora" 9646 9647#. I18N: Location of an LDS church temple 9648#: app/Elements/TempleCode.php:137 9649msgid "Monterrey, Mexico" 9650msgstr "Monterrey, Mexiko" 9651 9652#. I18N: Location of an LDS church temple 9653#: app/Elements/TempleCode.php:136 9654msgid "Montevideo, Uruguay" 9655msgstr "Montevideo, Uruguaj" 9656 9657#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9660#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9661#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9662#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9663#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9664msgid "Month" 9665msgstr "Mesiac" 9666 9667#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9669msgid "Month of birth" 9670msgstr "Mesiac narodenia" 9671 9672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9674msgid "Month of birth of first child in a relation" 9675msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" 9676 9677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9679msgid "Month of death" 9680msgstr "Mesiac úmrtia" 9681 9682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9684msgid "Month of first marriage" 9685msgstr "Mesiac prvej svadby" 9686 9687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9689msgid "Month of marriage" 9690msgstr "Mesiac svadby" 9691 9692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9693#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9695msgid "Month:" 9696msgstr "Mesiac:" 9697 9698#. I18N: Location of an LDS church temple 9699#: app/Elements/TempleCode.php:138 9700msgid "Monticello, Utah, United States" 9701msgstr "Monticello, Utah, USA" 9702 9703#. I18N: Location of an LDS church temple 9704#: app/Elements/TempleCode.php:139 9705msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9706msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9707 9708#. I18N: Name of a country or state 9709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9710msgid "Montserrat" 9711msgstr "Montserrat" 9712 9713#: app/Date/JalaliDate.php:277 9714msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9715msgid "Mor" 9716msgstr "Mor" 9717 9718#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9719#: app/Date/JalaliDate.php:147 9720msgctxt "GENITIVE" 9721msgid "Mordad" 9722msgstr "Mordad" 9723 9724#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9725#: app/Date/JalaliDate.php:237 9726msgctxt "INSTRUMENTAL" 9727msgid "Mordad" 9728msgstr "Mordad" 9729 9730#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9731#: app/Date/JalaliDate.php:192 9732msgctxt "LOCATIVE" 9733msgid "Mordad" 9734msgstr "Mordad" 9735 9736#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9737#: app/Date/JalaliDate.php:102 9738msgctxt "NOMINATIVE" 9739msgid "Mordad" 9740msgstr "Mordad" 9741 9742#. I18N: Name of a country or state 9743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9744msgid "Morocco" 9745msgstr "Maroko" 9746 9747#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9748#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9749msgid "Most SMTP servers require a password." 9750msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo." 9751 9752#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9753#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9754#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9755msgid "Most common surnames" 9756msgstr "Najčastejšie priezviská" 9757 9758#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9759msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9760msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény." 9761 9762#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9763msgid "Most mail servers require a valid email address." 9764msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu." 9765 9766#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9767#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9768msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9769msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena." 9770 9771#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9772#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9773msgid "Most servers do not use secure connections." 9774msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." 9775 9776#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9777#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9778#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9779msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9780msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." 9781 9782#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9783msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9784msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433." 9785 9786#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9787msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9788msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306." 9789 9790#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9791msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9792msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432." 9793 9794#. I18N: Name of a module 9795#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9796msgid "Most viewed pages" 9797msgstr "Najviac zobrazované stránky" 9798 9799#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9806msgid "Mother" 9807msgstr "Matka" 9808 9809#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9810#, php-format 9811msgid "Mother: %s" 9812msgstr "Matka: %s" 9813 9814#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9815msgid "Mother’s age" 9816msgstr "Vek matky" 9817 9818#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9819#: app/Individual.php:891 9820#, php-format 9821msgid "Mother’s family with %s" 9822msgstr "Matkina rodina s %s" 9823 9824#. I18N: A step-family. 9825#: app/Individual.php:895 9826msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9827msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" 9828 9829#. I18N: Location of an LDS church temple 9830#: app/Elements/TempleCode.php:140 9831msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9832msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9833 9834#: resources/views/admin/components.phtml:46 9835#: resources/views/admin/components.phtml:151 9836#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9837msgid "Move down" 9838msgstr "Posunúť nadol" 9839 9840#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9841msgid "Move the media object?" 9842msgstr "Presunúť mediálny objekt?" 9843 9844#: resources/views/admin/components.phtml:45 9845#: resources/views/admin/components.phtml:145 9846#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9847msgid "Move up" 9848msgstr "Posunúť hore" 9849 9850#. I18N: Name of a country or state 9851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9852msgid "Mozambique" 9853msgstr "Mozambik" 9854 9855#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9856#: app/Date/HijriDate.php:142 9857msgctxt "GENITIVE" 9858msgid "Muharram" 9859msgstr "al-muharram" 9860 9861#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9862#: app/Date/HijriDate.php:232 9863msgctxt "INSTRUMENTAL" 9864msgid "Muharram" 9865msgstr "al-muharram" 9866 9867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9868#: app/Date/HijriDate.php:187 9869msgctxt "LOCATIVE" 9870msgid "Muharram" 9871msgstr "al-muharram" 9872 9873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9874#: app/Date/HijriDate.php:97 9875msgctxt "NOMINATIVE" 9876msgid "Muharram" 9877msgstr "al-muharram" 9878 9879#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9880msgid "Multiple marriages" 9881msgstr "Viacnásobné manželstvá" 9882 9883#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9884#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9885msgid "My account" 9886msgstr "Môj účet" 9887 9888#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9889msgid "My family tree" 9890msgstr "Môj rodokmeň" 9891 9892#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9893msgid "My individual record" 9894msgstr "Záznam o mojej osobe" 9895 9896#. I18N: Name of a module 9897#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9898#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9899#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9900#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9901msgid "My page" 9902msgstr "Moja stránka" 9903 9904#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9905msgid "My pages" 9906msgstr "Moje stránky" 9907 9908#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9909msgid "My pedigree" 9910msgstr "Môj vývod" 9911 9912#. I18N: Name of a country or state 9913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9914msgid "Myanmar" 9915msgstr "Mjanmarsko" 9916 9917#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:830 9918#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9919#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9920#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9921#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9922#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9923#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9924#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9925#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9926#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9927#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9928#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9929#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9930#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9931#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9932#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9933#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9934#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9939#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9940#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9941#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9942#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9943#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9944msgid "Name" 9945msgstr "Meno" 9946 9947#: app/Gedcom.php:782 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9948msgctxt "Repository" 9949msgid "Name" 9950msgstr "Názov" 9951 9952#: app/Gedcom.php:1554 9953msgid "Name in Hebrew" 9954msgstr "Meno hebrejsky" 9955 9956#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1143 9957#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1440 9958#: app/Gedcom.php:1524 9959msgid "Name of addressee" 9960msgstr "Názov adresy" 9961 9962#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667 9963msgid "Name prefix" 9964msgstr "Predpona mena" 9965 9966#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:668 9967msgid "Name suffix" 9968msgstr "Prípona mena" 9969 9970#: resources/views/admin/tags.phtml:39 9971#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9972#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9973#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9974#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9975msgid "Names" 9976msgstr "Mená" 9977 9978#: app/Gedcom.php:1078 9979msgid "Namesake" 9980msgstr "Menovec" 9981 9982#. I18N: Name of a country or state 9983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9984msgid "Namibia" 9985msgstr "Namíbia" 9986 9987#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9988msgid "Nanny" 9989msgstr "Pestúnka" 9990 9991#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 9992msgid "Narrative description" 9993msgstr "Rozprávačský popis" 9994 9995#. I18N: Location of an LDS church temple 9996#: app/Elements/TempleCode.php:141 9997msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9998msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 9999 10000#: app/Gedcom.php:675 10001msgid "Nationality" 10002msgstr "Národnosť" 10003 10004#: app/Gedcom.php:676 10005msgid "Naturalization" 10006msgstr "Udelenie občianstva" 10007 10008#. I18N: Name of a country or state 10009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10010msgid "Nauru" 10011msgstr "Nauru" 10012 10013#. I18N: Location of an LDS church temple 10014#: app/Elements/TempleCode.php:142 10015msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10016msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)" 10017 10018#. I18N: Location of an LDS church temple 10019#: app/Elements/TempleCode.php:143 10020msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10021msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)" 10022 10023#. I18N: Name of a country or state 10024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10025msgid "Nepal" 10026msgstr "Nepál" 10027 10028#. I18N: Name of a country or state 10029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10030msgid "Netherlands" 10031msgstr "Holandsko" 10032 10033#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10034#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10035msgid "Never" 10036msgstr "Nikdy" 10037 10038#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:946 10039msgid "Never married" 10040msgstr "Celý život slobodná/ý" 10041 10042#. I18N: Name of a country or state 10043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10044msgid "New Caledonia" 10045msgstr "Nová Kaledónia" 10046 10047#: app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1135 10048#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137 10049msgid "New GEDCOM tag" 10050msgstr "Nový GEDCOM tag" 10051 10052#. I18N: Location of an LDS church temple 10053#: app/Elements/TempleCode.php:146 10054msgid "New York, New York, United States" 10055msgstr "New York, New York, USA" 10056 10057#. I18N: Name of a country or state 10058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10059msgid "New Zealand" 10060msgstr "Nový Zéland" 10061 10062#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10063msgid "New data" 10064msgstr "Nové údaje" 10065 10066#. I18N: %s is a server name/URL 10067#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10068#, php-format 10069msgid "New registration at %s" 10070msgstr "Nová registrácia na %s" 10071 10072#. I18N: %s is a server name/URL 10073#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10074#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10075#, php-format 10076msgid "New user at %s" 10077msgstr "Nové overenie na %s" 10078 10079#. I18N: Location of an LDS church temple 10080#: app/Elements/TempleCode.php:144 10081msgid "Newport Beach, California, United States" 10082msgstr "Newport Beach, California, USA" 10083 10084#. I18N: Name of a module 10085#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10086msgid "News" 10087msgstr "Novinky" 10088 10089#. I18N: Type of media object 10090#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10091msgid "Newspaper" 10092msgstr "Noviny" 10093 10094#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10095msgid "Next email reminder will be sent after " 10096msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po " 10097 10098#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10099#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10100msgid "Next image" 10101msgstr "Nasledujúci obrázok" 10102 10103#. I18N: Name of a country or state 10104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10105msgid "Nicaragua" 10106msgstr "Nikaragua" 10107 10108#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666 10109msgid "Nickname" 10110msgstr "Prezývka" 10111 10112#. I18N: Name of a country or state 10113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10114msgid "Niger" 10115msgstr "Nigéria" 10116 10117#. I18N: Name of a country or state 10118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10119msgid "Nigeria" 10120msgstr "Nigéria" 10121 10122#. I18N: a month in the Jewish calendar 10123#: app/Date/JewishDate.php:207 10124msgctxt "GENITIVE" 10125msgid "Nissan" 10126msgstr "Nisan" 10127 10128#. I18N: a month in the Jewish calendar 10129#: app/Date/JewishDate.php:311 10130msgctxt "INSTRUMENTAL" 10131msgid "Nissan" 10132msgstr "Nisan" 10133 10134#. I18N: a month in the Jewish calendar 10135#: app/Date/JewishDate.php:259 10136msgctxt "LOCATIVE" 10137msgid "Nissan" 10138msgstr "Nisan" 10139 10140#. I18N: a month in the Jewish calendar 10141#: app/Date/JewishDate.php:155 10142msgctxt "NOMINATIVE" 10143msgid "Nissan" 10144msgstr "Nisan" 10145 10146#. I18N: Name of a country or state 10147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10148msgid "Niue" 10149msgstr "Niue" 10150 10151#. I18N: a month in the French republican calendar 10152#: app/Date/FrenchDate.php:155 10153msgctxt "GENITIVE" 10154msgid "Nivose" 10155msgstr "Nivôse" 10156 10157#. I18N: a month in the French republican calendar 10158#: app/Date/FrenchDate.php:249 10159msgctxt "INSTRUMENTAL" 10160msgid "Nivose" 10161msgstr "Nivôse" 10162 10163#. I18N: a month in the French republican calendar 10164#: app/Date/FrenchDate.php:202 10165msgctxt "LOCATIVE" 10166msgid "Nivose" 10167msgstr "Nivôse" 10168 10169#. I18N: a month in the French republican calendar 10170#: app/Date/FrenchDate.php:107 10171msgctxt "NOMINATIVE" 10172msgid "Nivose" 10173msgstr "Nivôse" 10174 10175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10176msgid "No" 10177msgstr "Nie" 10178 10179#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10180msgid "No GEDCOM file was received." 10181msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM." 10182 10183#: resources/views/admin/trees-import.phtml:67 10184msgid "No GEDCOM files found." 10185msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM." 10186 10187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10189msgid "No calendar conversion" 10190msgstr "Žiadna konverzia kalendára" 10191 10192#: app/Gedcom.php:1394 app/Module/DescendancyModule.php:267 10193#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10194msgid "No children" 10195msgstr "Žiadne zaznamenané deti" 10196 10197#: app/Services/MessageService.php:228 10198msgid "No contact" 10199msgstr "Bez kontaktu" 10200 10201#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10202msgid "No duplicates have been found." 10203msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty." 10204 10205#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10206msgid "No errors have been found." 10207msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." 10208 10209#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10210#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10211#, php-format 10212msgid "No events exist for the next %s day." 10213msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10214msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." 10215msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." 10216msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." 10217 10218#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10219msgid "No events exist for today." 10220msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." 10221 10222#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10223msgid "No events exist for tomorrow." 10224msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." 10225 10226#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10227msgid "No events for living individuals exist for today." 10228msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." 10229 10230#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10231msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10232msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." 10233 10234#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10235#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10236#, php-format 10237msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10238msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10239msgstr[0] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovný %s deň." 10240msgstr[1] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovné %s dni." 10241msgstr[2] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovných %s dní." 10242 10243#: resources/views/family-page.phtml:39 10244msgid "No facts exist for this family." 10245msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty." 10246 10247#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10248#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10249#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10250msgid "No file was received. Please try again." 10251msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." 10252 10253#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10254msgid "No link between the two individuals could be found." 10255msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah." 10256 10257#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10258#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10259#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10260msgid "No matching facts found" 10261msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" 10262 10263#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10264#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10265msgid "No news articles have been submitted." 10266msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky." 10267 10268#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10269msgid "No predefined text" 10270msgstr "Žiaden prednastavený text" 10271 10272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10273#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10274msgid "No records to display" 10275msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie" 10276 10277#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10278#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10279#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10280#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10281#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10282msgid "No results found." 10283msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." 10284 10285#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10286msgid "No signed-in and no anonymous users" 10287msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia" 10288 10289#: app/Elements/TempleCode.php:211 10290msgid "No temple - living ordinance" 10291msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa" 10292 10293#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10295#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10296msgid "No upgrade information is available." 10297msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii." 10298 10299#. I18N: The name of a colour-scheme 10300#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10301msgid "Nocturnal" 10302msgstr "Noc" 10303 10304#. I18N: https://nominatim.org 10305#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10306msgid "Nominatim" 10307msgstr "Nominatim" 10308 10309#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10310#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10311#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10312#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10313#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10315#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10316msgid "None" 10317msgstr "Žiadny" 10318 10319#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10320#: app/Date/FrenchDate.php:317 10321msgid "Nonidi" 10322msgstr "Nonidi" 10323 10324#. I18N: Name of a country or state 10325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10326msgid "Norfolk Island" 10327msgstr "Norfolk" 10328 10329#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10330msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10331msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." 10332 10333#. I18N: Name of a country or state 10334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10335msgid "North Korea" 10336msgstr "Severná Kórea" 10337 10338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10339msgid "Northern America" 10340msgstr "Severná Amerika" 10341 10342#. I18N: Name of a country or state 10343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10344msgid "Northern Ireland" 10345msgstr "Severné Írsko" 10346 10347#. I18N: Name of a country or state 10348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10349msgid "Northern Mariana Islands" 10350msgstr "Severné Mariany" 10351 10352#. I18N: Name of a country or state 10353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10354msgid "Norway" 10355msgstr "Nórsko" 10356 10357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10358msgid "Not approved by an administrator" 10359msgstr "Neoverené administrátorom" 10360 10361#: app/Gedcom.php:945 10362msgid "Not living" 10363msgstr "Nežijúci" 10364 10365#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:906 10366#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10367#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10368msgid "Not married" 10369msgstr "Nezosobášení" 10370 10371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10372msgid "Not verified by the user" 10373msgstr "Neoverené užívateľom" 10374 10375#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:406 10376#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:488 10377#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681 10378#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:739 10379#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:779 10380#: app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:802 10381#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:842 10382#: app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:1098 10383#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1160 10384#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1228 10385#: app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1281 10386#: app/Gedcom.php:1637 app/Gedcom.php:1645 app/Gedcom.php:1651 10387#: app/Gedcom.php:1659 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 10388#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10389#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10390#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10391#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10392#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10393#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10394#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10395#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10396#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10397#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10398#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10399#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10400msgid "Note" 10401msgstr "Poznámka" 10402 10403#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10404msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10405msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." 10406 10407#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10408msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10409msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov." 10410 10411#. I18N: Name of a module 10412#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10413#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10415#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10416#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10417#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10418#: resources/views/search-results.phtml:81 10419#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10420#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10421msgid "Notes" 10422msgstr "Poznámky" 10423 10424#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10425msgid "Nothing found to cleanup" 10426msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" 10427 10428#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10429msgid "Nothing found." 10430msgstr "Nič nenájdené." 10431 10432#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10433#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10434msgid "Nothing to show" 10435msgstr "Nie je nič na zobrazenie" 10436 10437#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10438msgctxt "Abbreviation for November" 10439msgid "Nov" 10440msgstr "Nov" 10441 10442#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10443msgctxt "GENITIVE" 10444msgid "November" 10445msgstr "novembra" 10446 10447#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10448msgctxt "INSTRUMENTAL" 10449msgid "November" 10450msgstr "novembrom" 10451 10452#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10453msgctxt "LOCATIVE" 10454msgid "November" 10455msgstr "novembri" 10456 10457#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10458#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10459#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10460msgctxt "NOMINATIVE" 10461msgid "November" 10462msgstr "november" 10463 10464#. I18N: Location of an LDS church temple 10465#: app/Elements/TempleCode.php:145 10466msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10467msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10468 10469#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:679 10470#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10471#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10472#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10473msgid "Number of children" 10474msgstr "Počet detí" 10475 10476#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10477#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10478#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10479msgid "Number of days to show" 10480msgstr "Počet dní k zobrazeniu" 10481 10482#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10483#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10484msgid "Number of families without children" 10485msgstr "Počet rodín bez detí" 10486 10487#. I18N: ... to show in a list 10488#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10489msgid "Number of given names" 10490msgstr "Počet krstných mien" 10491 10492#: app/Gedcom.php:680 10493msgid "Number of marriages" 10494msgstr "Počet sobášov" 10495 10496#. I18N: ... to show in a list 10497#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10498msgid "Number of pages" 10499msgstr "Počet stránok" 10500 10501#. I18N: ... to show in a list 10502#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10503#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10504msgid "Number of surnames" 10505msgstr "Počet priezvisk" 10506 10507#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10508msgid "Nurse" 10509msgstr "Dojka" 10510 10511#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10512msgctxt "FEMALE" 10513msgid "Nurse" 10514msgstr "Dojka" 10515 10516#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10517msgctxt "MALE" 10518msgid "Nurse" 10519msgstr "Dojka" 10520 10521#. I18N: Location of an LDS church temple 10522#: app/Elements/TempleCode.php:148 10523msgid "Oakland, California, United States" 10524msgstr "Oakland, California, USA" 10525 10526#. I18N: Location of an LDS church temple 10527#: app/Elements/TempleCode.php:149 10528msgid "Oaxaca, Mexico" 10529msgstr "Oaxaca, Mexico" 10530 10531#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:878 10532#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10534msgid "Occupation" 10535msgstr "Povolanie" 10536 10537#. I18N: Name of a report 10538#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10539#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10540#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10541msgid "Occupations" 10542msgstr "Zamestnania" 10543 10544#. I18N: Name of a country or state 10545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10546msgid "Occupied Palestinian Territory" 10547msgstr "Okupované Palestínske územie" 10548 10549#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10550msgctxt "Abbreviation for October" 10551msgid "Oct" 10552msgstr "Okt" 10553 10554#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10555#: app/Date/FrenchDate.php:315 10556msgid "Octidi" 10557msgstr "Octidi" 10558 10559#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10560msgctxt "GENITIVE" 10561msgid "October" 10562msgstr "októbra" 10563 10564#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10565msgctxt "INSTRUMENTAL" 10566msgid "October" 10567msgstr "októbrom" 10568 10569#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10570msgctxt "LOCATIVE" 10571msgid "October" 10572msgstr "októbri" 10573 10574#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10576#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10577msgctxt "NOMINATIVE" 10578msgid "October" 10579msgstr "október" 10580 10581#. I18N: Location of an LDS church temple 10582#: app/Elements/TempleCode.php:150 10583msgid "Ogden, Utah, United States" 10584msgstr "Ogden, Utah, USA" 10585 10586#. I18N: Location of an LDS church temple 10587#: app/Elements/TempleCode.php:151 10588msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10589msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10590 10591#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10592msgid "Old data" 10593msgstr "Staré údaje" 10594 10595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10596msgid "Old files found" 10597msgstr "Boli nájdené staré súbory" 10598 10599#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10600msgid "Oldest father" 10601msgstr "Najstarší otec" 10602 10603#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10604msgid "Oldest female" 10605msgstr "Najstaršia žena" 10606 10607#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10608msgid "Oldest living individuals" 10609msgstr "Najstaršia žijúca osoba" 10610 10611#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10612msgid "Oldest male" 10613msgstr "Najstarší muž" 10614 10615#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10616msgid "Oldest mother" 10617msgstr "Najstaršia matka" 10618 10619#. I18N: The name of a colour-scheme 10620#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10621msgid "Olivia" 10622msgstr "Oliva" 10623 10624#. I18N: Name of a country or state 10625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10626msgid "Oman" 10627msgstr "Omán" 10628 10629#. I18N: Name of a module 10630#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10631msgid "On this day" 10632msgstr "V tento deň" 10633 10634#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10635msgid "On this day…" 10636msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" 10637 10638#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10639msgid "Only add new records" 10640msgstr "Iba pridať nové záznamy" 10641 10642#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10643#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10644msgid "Only managers can edit" 10645msgstr "Upravovať môžu iba manažéri" 10646 10647#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10648msgid "Only update existing records" 10649msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy" 10650 10651#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10652msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10653msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." 10654 10655#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10656msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10657msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." 10658 10659#. I18N: https://openrouteservice.org 10660#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10661#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10662msgid "OpenRouteService" 10663msgstr "OpenRouteService" 10664 10665#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10666msgid "OpenStreetMap™" 10667msgstr "OpenStreetMap™" 10668 10669#. I18N: Location of an LDS church temple 10670#: app/Elements/TempleCode.php:152 10671msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10672msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10673 10674#: app/Date/JalaliDate.php:274 10675msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10676msgid "Ord" 10677msgstr "Ord" 10678 10679#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10680#: app/Date/JalaliDate.php:141 10681msgctxt "GENITIVE" 10682msgid "Ordibehesht" 10683msgstr "Ordibehesht" 10684 10685#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10686#: app/Date/JalaliDate.php:231 10687msgctxt "INSTRUMENTAL" 10688msgid "Ordibehesht" 10689msgstr "Ordibehesht" 10690 10691#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10692#: app/Date/JalaliDate.php:186 10693msgctxt "LOCATIVE" 10694msgid "Ordibehesht" 10695msgstr "Ordibehesht" 10696 10697#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10698#: app/Date/JalaliDate.php:96 10699msgctxt "NOMINATIVE" 10700msgid "Ordibehesht" 10701msgstr "Ordibehesht" 10702 10703#: app/Gedcom.php:846 10704msgid "Ordinance" 10705msgstr "Ustanovenie" 10706 10707#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:881 10708msgid "Ordination" 10709msgstr "Vysvätenie za kňaza" 10710 10711#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10712#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10713msgid "Ordnance Survey historic maps" 10714msgstr "Historické mapy Ordnance Survey" 10715 10716#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10718msgid "Orientation" 10719msgstr "Orientácia" 10720 10721#: app/Gedcom.php:882 10722msgid "Origin" 10723msgstr "Pôvod" 10724 10725#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10726#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1319 10727#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1353 10728msgid "Original text" 10729msgstr "Pôvodný text" 10730 10731#. I18N: Location of an LDS church temple 10732#: app/Elements/TempleCode.php:153 10733msgid "Orlando, Florida, United States" 10734msgstr "Orlando, Florida, USA" 10735 10736#. I18N: Type of media object 10737#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10738#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10740#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10741#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10743msgid "Other" 10744msgstr "Ostatné" 10745 10746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10747msgid "Other facts to show in charts" 10748msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" 10749 10750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10751msgid "Other preferences" 10752msgstr "Iné nastavenia" 10753 10754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10755msgid "Owner" 10756msgstr "Vlastník" 10757 10758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10759msgctxt "FEMALE" 10760msgid "Owner" 10761msgstr "Vlastníčka" 10762 10763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10764msgctxt "MALE" 10765msgid "Owner" 10766msgstr "Vlastník" 10767 10768#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10769#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10770msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10771msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." 10772 10773#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10774#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10775msgid "PHP failed to write to disk." 10776msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." 10777 10778#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10779msgid "PHP information" 10780msgstr "PHPInfo" 10781 10782#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10784#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10785#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10786#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10787#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10789#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10790#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10793#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10795#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10797msgid "Page" 10798msgstr "Strana" 10799 10800#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10801#, php-format 10802msgid "Page %s of %s" 10803msgstr "Strana %s z %s" 10804 10805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10806#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10807#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10808#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10809#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10810#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10811#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10812#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10813#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10816#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10818#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10821msgid "Page size" 10822msgstr "Veľkosť stránky" 10823 10824#. I18N: Type of media object 10825#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10826msgid "Painting" 10827msgstr "Obrázok" 10828 10829#. I18N: Name of a country or state 10830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10831msgid "Pakistan" 10832msgstr "Pakistan" 10833 10834#. I18N: Name of a country or state 10835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10836msgid "Palau" 10837msgstr "Palau" 10838 10839#. I18N: A colour scheme 10840#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10841msgid "Palette" 10842msgstr "Paleta" 10843 10844#. I18N: Location of an LDS church temple 10845#: app/Elements/TempleCode.php:155 10846msgid "Palmyra, New York, United States" 10847msgstr "Palmyra, New York, USA" 10848 10849#. I18N: Name of a country or state 10850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10851msgid "Panama" 10852msgstr "Panama" 10853 10854#. I18N: Location of an LDS church temple 10855#: app/Elements/TempleCode.php:156 10856msgid "Panama City, Panama" 10857msgstr "Panama City, Panama" 10858 10859#. I18N: Location of an LDS church temple 10860#: app/Elements/TempleCode.php:157 10861msgid "Papeete, Tahiti" 10862msgstr "Papeete, Tahiti" 10863 10864#. I18N: Name of a country or state 10865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10866msgid "Papua New Guinea" 10867msgstr "Papua - Nová Guinea" 10868 10869#. I18N: Name of a country or state 10870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10871msgid "Paraguay" 10872msgstr "Paraguaj" 10873 10874#: app/Gedcom.php:1266 10875msgid "Parent location" 10876msgstr "" 10877 10878#: app/Gedcom.php:705 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10879#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10880#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10881#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10882msgid "Parents" 10883msgstr "Rodičia" 10884 10885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10887#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10888#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10889#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10890msgid "Parents and siblings" 10891msgstr "Rodičia a súrodenci" 10892 10893#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10894msgid "Parent’s age" 10895msgstr "Vek rodičov" 10896 10897#. I18N: A configuration setting 10898#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10899#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10900#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10901#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10902#: resources/views/login-page.phtml:43 10903#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10904#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10905#: resources/views/register-page.phtml:72 10906#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10907msgid "Password" 10908msgstr "Heslo" 10909 10910#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10912#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10913#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10914#: resources/views/register-page.phtml:77 10915msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10916msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." 10917 10918#. I18N: Location of an LDS church temple 10919#: app/Elements/TempleCode.php:158 10920msgid "Payson, Utah, United States" 10921msgstr "Payson, Utah, USA" 10922 10923#. I18N: Name of a module/chart 10924#. I18N: Name of a report 10925#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10926#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10927#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10928#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10929#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10930msgid "Pedigree" 10931msgstr "Vývod" 10932 10933#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10934msgid "Pedigree chart" 10935msgstr "Vývod" 10936 10937#. I18N: Name of a module 10938#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10939msgid "Pedigree map" 10940msgstr "Vývod - mapa" 10941 10942#. I18N: %s is an individual’s name 10943#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10944#, php-format 10945msgid "Pedigree map of %s" 10946msgstr "Vývod - mapa %s" 10947 10948#. I18N: %s is an individual’s name 10949#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 10950#, php-format 10951msgid "Pedigree tree of %s" 10952msgstr "Vývod %s" 10953 10954#. I18N: Name of a module 10955#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10956#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10957#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10958#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10961#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10962#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10963msgid "Pending changes" 10964msgstr "Čakajúce zmeny" 10965 10966#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10967msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10968msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní." 10969 10970#: app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:947 10971msgid "Permanent number" 10972msgstr "Trvalé číslo" 10973 10974#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10975#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10976msgid "Permanently delete these records?" 10977msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" 10978 10979#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10980msgid "Personal data" 10981msgstr "Osobné údaje" 10982 10983#. I18N: Location of an LDS church temple 10984#: app/Elements/TempleCode.php:159 10985msgid "Perth, Australia" 10986msgstr "Perth, Austrália" 10987 10988#. I18N: Name of a country or state 10989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10990msgid "Peru" 10991msgstr "Peru" 10992 10993#. I18N: Name of a country or state 10994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10995msgid "Philippines" 10996msgstr "Filipíny" 10997 10998#. I18N: Location of an LDS church temple 10999#: app/Elements/TempleCode.php:160 11000msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11001msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 11002 11003#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:784 11004#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1527 11005#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11006msgid "Phone" 11007msgstr "Telefón" 11008 11009#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11010msgid "Phonetic algorithm" 11011msgstr "Fonetický algoritmus" 11012 11013#: app/Gedcom.php:652 11014msgid "Phonetic name" 11015msgstr "Meno foneticky" 11016 11017#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:1205 11018msgid "Phonetic place" 11019msgstr "Miesto foneticky" 11020 11021#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11022#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11023#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11024msgid "Phonetic search" 11025msgstr "Fonetické hľadanie" 11026 11027#: app/Gedcom.php:659 11028msgid "Phonetic type" 11029msgstr "Fonetický typ" 11030 11031#. I18N: Type of media object 11032#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:981 11033msgid "Photo" 11034msgstr "Fotografia" 11035 11036#. I18N: The name of a colour-scheme 11037#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11038msgid "Pink Plastic" 11039msgstr "Plastiková ružová" 11040 11041#. I18N: Name of a country or state 11042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11043msgid "Pitcairn" 11044msgstr "Pitkairnove ostrovy" 11045 11046#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:885 11047#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1409 11048#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11049#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 11050#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 11051#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11052#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11053#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11054#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11055#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11056#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11057#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11062#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11063#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11064#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11067msgid "Place" 11068msgstr "Miesto" 11069 11070#. I18N: Name of a module/list 11071#: app/Gedcom.php:489 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11072#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11073#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11074msgid "Place hierarchy" 11075msgstr "Hierarchia miest" 11076 11077#: app/Gedcom.php:1546 11078msgid "Place in Hebrew" 11079msgstr "Miesto hebrejsky" 11080 11081#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11082msgid "Place list" 11083msgstr "Zoznam miest" 11084 11085#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 11087msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11088msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>." 11089 11090#: resources/views/help/place.phtml:12 11091msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11092msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod." 11093 11094#: resources/views/help/place.phtml:8 11095msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11096msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“." 11097 11098#: app/Gedcom.php:566 11099msgid "Place of LDS baptism" 11100msgstr "Miesto LDS krstu" 11101 11102#: app/Gedcom.php:706 11103msgid "Place of LDS child sealing" 11104msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 11105 11106#: app/Gedcom.php:607 11107msgid "Place of LDS confirmation" 11108msgstr "Miesto LDS konfirmácie" 11109 11110#: app/Gedcom.php:627 11111msgid "Place of LDS endowment" 11112msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)" 11113 11114#: app/Gedcom.php:460 11115msgid "Place of LDS spouse sealing" 11116msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 11117 11118#: app/Gedcom.php:558 11119msgid "Place of adoption" 11120msgstr "Miesto adopcie" 11121 11122#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11123msgid "Place of baptism" 11124msgstr "Miesto krstu" 11125 11126#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11127msgid "Place of bar mitzvah" 11128msgstr "Miesto bar mitzvah" 11129 11130#: app/Gedcom.php:578 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11131msgid "Place of bat mitzvah" 11132msgstr "Miesto bat mitzvah" 11133 11134#: app/Gedcom.php:582 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11135#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11136msgid "Place of birth" 11137msgstr "Miesto narodenia" 11138 11139#: app/Gedcom.php:585 11140msgid "Place of blessing" 11141msgstr "Miesto požehnania" 11142 11143#: app/Gedcom.php:936 11144msgid "Place of brit milah" 11145msgstr "Miesto brit mila" 11146 11147#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11148msgid "Place of burial" 11149msgstr "Miesto pohrebu" 11150 11151#: app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:601 11152#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11153msgid "Place of christening" 11154msgstr "Miesto krstu" 11155 11156#. I18N: German Bürgerort 11157#: app/Gedcom.php:1360 11158msgid "Place of citizenship" 11159msgstr "Príslušnosť k obci" 11160 11161#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11162msgid "Place of confirmation" 11163msgstr "Miesto birmovania" 11164 11165#: app/Gedcom.php:613 11166msgid "Place of cremation" 11167msgstr "Miesto kremácie" 11168 11169#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11170#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11171msgid "Place of death" 11172msgstr "Miesto úmrtia" 11173 11174#: app/Gedcom.php:624 11175msgid "Place of emigration" 11176msgstr "Miesto emigrácie" 11177 11178#: app/Gedcom.php:436 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11179msgid "Place of engagement" 11180msgstr "Miesto zasnúbenia" 11181 11182#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1204 11183msgid "Place of event" 11184msgstr "Miesto udalosti" 11185 11186#: app/Gedcom.php:643 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11187msgid "Place of first communion" 11188msgstr "Miesto prvého prijímania" 11189 11190#: app/Gedcom.php:650 11191msgid "Place of immigration" 11192msgstr "Miesto imigrácie" 11193 11194#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11195#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11196msgid "Place of marriage" 11197msgstr "Miesto sobáša" 11198 11199#: app/Gedcom.php:442 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11200msgid "Place of marriage banns" 11201msgstr "Miesto ohlášok" 11202 11203#: app/Gedcom.php:678 11204msgid "Place of naturalization" 11205msgstr "Miesto naturalizácie" 11206 11207#: app/Gedcom.php:688 11208msgid "Place of ordination" 11209msgstr "Miesto vysvätenia" 11210 11211#: app/Gedcom.php:696 11212msgid "Place of residence" 11213msgstr "Miesto bydliska" 11214 11215#. I18N: Name of a module 11216#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:169 11217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11218#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11219#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11220msgid "Places" 11221msgstr "Miesta" 11222 11223#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11224#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11225#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11226msgid "Play" 11227msgstr "Prehrať" 11228 11229#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11230msgid "Please enter a valid email address." 11231msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu." 11232 11233#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11234#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11235#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11236#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11237msgid "Please try again." 11238msgstr "Skúste znovu." 11239 11240#. I18N: a month in the French republican calendar 11241#: app/Date/FrenchDate.php:157 11242msgctxt "GENITIVE" 11243msgid "Pluviose" 11244msgstr "Pluviôse" 11245 11246#. I18N: a month in the French republican calendar 11247#: app/Date/FrenchDate.php:251 11248msgctxt "INSTRUMENTAL" 11249msgid "Pluviose" 11250msgstr "Pluviôse" 11251 11252#. I18N: a month in the French republican calendar 11253#: app/Date/FrenchDate.php:204 11254msgctxt "LOCATIVE" 11255msgid "Pluviose" 11256msgstr "Pluviôse" 11257 11258#. I18N: a month in the French republican calendar 11259#: app/Date/FrenchDate.php:109 11260msgctxt "NOMINATIVE" 11261msgid "Pluviose" 11262msgstr "Pluviôse" 11263 11264#. I18N: Name of a country or state 11265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11266msgid "Poland" 11267msgstr "Poľsko" 11268 11269#: app/SurnameTradition.php:100 11270msgctxt "Surname tradition" 11271msgid "Polish" 11272msgstr "Poľská" 11273 11274#. I18N: A configuration setting 11275#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11276#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11277#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11278#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11279msgid "Port number" 11280msgstr "Číslo portu" 11281 11282#. I18N: Location of an LDS church temple 11283#: app/Elements/TempleCode.php:162 11284msgid "Portland, Oregon, United States" 11285msgstr "Portland, Oregon, USA" 11286 11287#. I18N: Location of an LDS church temple 11288#: app/Elements/TempleCode.php:154 11289msgid "Porto Alegre, Brazil" 11290msgstr "Porto Alegre, Brazília" 11291 11292#. I18N: page orientation 11293#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100 11294#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11295#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11296msgid "Portrait" 11297msgstr "Na výšku" 11298 11299#. I18N: Name of a country or state 11300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11301msgid "Portugal" 11302msgstr "Portugalsko" 11303 11304#: app/SurnameTradition.php:94 11305msgctxt "Surname tradition" 11306msgid "Portuguese" 11307msgstr "Portugalská" 11308 11309#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774 11310#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149 11311#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1272 11312#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1522 11313msgid "Postal code" 11314msgstr "PSČ" 11315 11316#. I18N: Name of a module 11317#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11318msgid "Powered by webtrees™" 11319msgstr "Beží na webtrees™" 11320 11321#. I18N: a month in the French republican calendar 11322#: app/Date/FrenchDate.php:165 11323msgctxt "GENITIVE" 11324msgid "Prairial" 11325msgstr "Prairial" 11326 11327#. I18N: a month in the French republican calendar 11328#: app/Date/FrenchDate.php:259 11329msgctxt "INSTRUMENTAL" 11330msgid "Prairial" 11331msgstr "Prairial" 11332 11333#. I18N: a month in the French republican calendar 11334#: app/Date/FrenchDate.php:212 11335msgctxt "LOCATIVE" 11336msgid "Prairial" 11337msgstr "Prairial" 11338 11339#. I18N: a month in the French republican calendar 11340#: app/Date/FrenchDate.php:118 11341msgctxt "NOMINATIVE" 11342msgid "Prairial" 11343msgstr "Prairial" 11344 11345#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11346msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11347msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet" 11348 11349#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11350msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11351msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu" 11352 11353#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11354msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11355msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny" 11356 11357#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11358#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163 11359#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11360#: resources/views/admin/components.phtml:61 11361#: resources/views/admin/components.phtml:64 11362#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11363#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11364#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11365#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11366#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11367#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11368#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11369#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11370msgid "Preferences" 11371msgstr "Nastavenia" 11372 11373#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11374#, php-format 11375msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11376msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje." 11377 11378#. I18N: A configuration setting 11379#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11380msgid "Preferred contact method" 11381msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu" 11382 11383#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11384#: app/Elements/TempleCode.php:161 11385msgid "President’s Office" 11386msgstr "President's Office" 11387 11388#. I18N: Location of an LDS church temple 11389#: app/Elements/TempleCode.php:163 11390msgid "Preston, England" 11391msgstr "Preston, Anglicko" 11392 11393#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11394#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11395#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11396msgid "Preview" 11397msgstr "Náhľad" 11398 11399#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11400msgid "Priest" 11401msgstr "Kňaz" 11402 11403#. I18N: The first day in the French republican calendar 11404#: app/Date/FrenchDate.php:301 11405msgid "Primidi" 11406msgstr "Primidi" 11407 11408#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11409msgid "Print basic events when blank" 11410msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne" 11411 11412#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1461 11413msgid "Priority" 11414msgstr "Priorita" 11415 11416#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11417#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11418msgid "Privacy" 11419msgstr "Ochrana osobných údajov" 11420 11421#. I18N: Name of a module 11422#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11423#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11424msgid "Privacy policy" 11425msgstr "Ochrana osobných údajov" 11426 11427#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11429msgid "Privacy restrictions" 11430msgstr "Obmedzenia prístupu" 11431 11432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11433msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11434msgstr "Obmedzenia prístupu - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" 11435 11436#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1406 11437#: app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1448 app/GedcomRecord.php:357 11438#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11439#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11440msgid "Private" 11441msgstr "Neverejné" 11442 11443#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11444msgid "Private key" 11445msgstr "Privátny kľúč" 11446 11447#: app/Gedcom.php:689 11448msgid "Probate" 11449msgstr "Súdne overenie poslednej vôle" 11450 11451#: app/Gedcom.php:690 11452msgid "Property" 11453msgstr "Vlastníctvo" 11454 11455#. I18N: Location of an LDS church temple 11456#: app/Elements/TempleCode.php:164 11457msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11458msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11459 11460#. I18N: Location of an LDS church temple 11461#: app/Elements/TempleCode.php:165 11462msgid "Provo, Utah, United States" 11463msgstr "Provo, Utah, USA" 11464 11465#. I18N: An individual that represents another 11466#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11467msgid "Proxy" 11468msgstr "Zástupca" 11469 11470#: app/Gedcom.php:804 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11471#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11472msgid "Publication" 11473msgstr "Vydal" 11474 11475#. I18N: Name of a country or state 11476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11477msgid "Puerto Rico" 11478msgstr "Portoriko" 11479 11480#. I18N: Name of a country or state 11481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11482msgid "Qatar" 11483msgstr "Katar" 11484 11485#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:719 11486#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:1109 11487#: app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1284 11488#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1662 11489msgid "Quality of data" 11490msgstr "Kvalita údajov" 11491 11492#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11493#: app/Date/FrenchDate.php:307 11494msgid "Quartidi" 11495msgstr "Quartidi" 11496 11497#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11498#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11499msgid "Question" 11500msgstr "Otázka" 11501 11502#. I18N: Location of an LDS church temple 11503#: app/Elements/TempleCode.php:166 11504msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11505msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11506 11507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11508msgid "Quick family facts" 11509msgstr "Časté fakty rodín" 11510 11511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11512msgid "Quick individual facts" 11513msgstr "Časté fakty osôb" 11514 11515#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11516#: app/Date/FrenchDate.php:309 11517msgid "Quintidi" 11518msgstr "Quintidi" 11519 11520#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11521#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11522#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11523msgid "RE: " 11524msgstr "RE: " 11525 11526#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11527msgid "Rabbi" 11528msgstr "Rabín" 11529 11530#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11531#: app/Date/HijriDate.php:146 11532msgctxt "GENITIVE" 11533msgid "Rabi’ al-awwal" 11534msgstr "rabí’ al-avval" 11535 11536#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11537#: app/Date/HijriDate.php:236 11538msgctxt "INSTRUMENTAL" 11539msgid "Rabi’ al-awwal" 11540msgstr "rabí’ al-avval" 11541 11542#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11543#: app/Date/HijriDate.php:191 11544msgctxt "LOCATIVE" 11545msgid "Rabi’ al-awwal" 11546msgstr "rabí’ al-avval" 11547 11548#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11549#: app/Date/HijriDate.php:101 11550msgctxt "NOMINATIVE" 11551msgid "Rabi’ al-awwal" 11552msgstr "rabí’ al-avval" 11553 11554#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11555#: app/Date/HijriDate.php:148 11556msgctxt "GENITIVE" 11557msgid "Rabi’ al-thani" 11558msgstr "rabí’ ath-thání" 11559 11560#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11561#: app/Date/HijriDate.php:238 11562msgctxt "INSTRUMENTAL" 11563msgid "Rabi’ al-thani" 11564msgstr "rabí’ ath-thání" 11565 11566#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11567#: app/Date/HijriDate.php:193 11568msgctxt "LOCATIVE" 11569msgid "Rabi’ al-thani" 11570msgstr "rabí’ ath-thání" 11571 11572#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11573#: app/Date/HijriDate.php:103 11574msgctxt "NOMINATIVE" 11575msgid "Rabi’ al-thani" 11576msgstr "rabí’ ath-thání" 11577 11578#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11579#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11580msgctxt "Female pedigree" 11581msgid "Rada" 11582msgstr "radā" 11583 11584#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11585#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11586msgctxt "Male pedigree" 11587msgid "Rada" 11588msgstr "radā" 11589 11590#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11591#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11592msgctxt "Pedigree" 11593msgid "Rada" 11594msgstr "radā" 11595 11596#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11597#: app/Date/HijriDate.php:154 11598msgctxt "GENITIVE" 11599msgid "Rajab" 11600msgstr "radžab" 11601 11602#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11603#: app/Date/HijriDate.php:244 11604msgctxt "INSTRUMENTAL" 11605msgid "Rajab" 11606msgstr "radžab" 11607 11608#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11609#: app/Date/HijriDate.php:199 11610msgctxt "LOCATIVE" 11611msgid "Rajab" 11612msgstr "radžab" 11613 11614#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11615#: app/Date/HijriDate.php:109 11616msgctxt "NOMINATIVE" 11617msgid "Rajab" 11618msgstr "radžab" 11619 11620#. I18N: Location of an LDS church temple 11621#: app/Elements/TempleCode.php:167 11622msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11623msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11624 11625#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11626#: app/Date/HijriDate.php:158 11627msgctxt "GENITIVE" 11628msgid "Ramadan" 11629msgstr "ramadán" 11630 11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11632#: app/Date/HijriDate.php:248 11633msgctxt "INSTRUMENTAL" 11634msgid "Ramadan" 11635msgstr "ramadán" 11636 11637#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11638#: app/Date/HijriDate.php:203 11639msgctxt "LOCATIVE" 11640msgid "Ramadan" 11641msgstr "ramadán" 11642 11643#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11644#: app/Date/HijriDate.php:113 11645msgctxt "NOMINATIVE" 11646msgid "Ramadan" 11647msgstr "ramadán" 11648 11649#. I18N: Description of the “Slide show” module 11650#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11651msgid "Random images from the current family tree." 11652msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." 11653 11654#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11655#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11656#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11657#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11658msgid "Re-order children" 11659msgstr "Zoradiť deti" 11660 11661#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11662#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11663#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11664#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11665msgid "Re-order families" 11666msgstr "Zoradiť rodiny" 11667 11668#: app/Gedcom.php:1558 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11669#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11670#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11671#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11672#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11673msgid "Re-order media" 11674msgstr "Zoradiť média" 11675 11676#: resources/views/media-page-menu.phtml:44 11677msgid "Re-order media files" 11678msgstr "" 11679 11680#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11681#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11682#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11683msgid "Re-order names" 11684msgstr "Zoradiť mená" 11685 11686#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11688#: resources/views/admin/users.phtml:27 11689#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11690#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11691#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11692#: resources/views/register-page.phtml:36 11693msgid "Real name" 11694msgstr "Skutočné meno" 11695 11696#. I18N: Name of a module 11697#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11698#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11699msgid "Recent changes" 11700msgstr "Posledné zmeny" 11701 11702#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11703msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11704msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" 11705 11706#. I18N: Location of an LDS church temple 11707#: app/Elements/TempleCode.php:168 11708msgid "Recife, Brazil" 11709msgstr "Recife, Brazília" 11710 11711#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11712#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11713#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11715#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11716#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11717#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11718#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11719msgid "Record" 11720msgstr "Záznam" 11721 11722#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756 11723#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:847 11724#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:1493 11725#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1502 11726msgid "Record ID number" 11727msgstr "ID číslo záznamu" 11728 11729#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:834 11730msgid "Record file number" 11731msgstr "Číslo záznamového spisu" 11732 11733#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11734#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11735#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11736msgid "Records" 11737msgstr "Záznam" 11738 11739#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11740#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11741msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11742msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1." 11743 11744#. I18N: Location of an LDS church temple 11745#: app/Elements/TempleCode.php:169 11746msgid "Redlands, California, United States" 11747msgstr "Redlands, California, USA" 11748 11749#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754 11750#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805 11751msgid "Reference number" 11752msgstr "Referenčné číslo" 11753 11754#. I18N: Location of an LDS church temple 11755#: app/Elements/TempleCode.php:170 11756msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11757msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11758 11759#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11760msgid "Registered partnership" 11761msgstr "Registrované partnerstvo" 11762 11763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11764msgid "Registry officer" 11765msgstr "Matrikár" 11766 11767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11768msgctxt "FEMALE" 11769msgid "Registry officer" 11770msgstr "Matrikárka" 11771 11772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11773msgctxt "MALE" 11774msgid "Registry officer" 11775msgstr "Matrikár" 11776 11777#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11778#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11779msgid "Regular expression" 11780msgstr "Regulárny výraz" 11781 11782#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11783msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11784msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch." 11785 11786#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11787#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11788msgid "Reject" 11789msgstr "Zamietnuť" 11790 11791#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11792msgid "Reject all changes" 11793msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" 11794 11795#. I18N: Name of a module/report 11796#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11798msgid "Related families" 11799msgstr "Príbuzné rodiny" 11800 11801#. I18N: Name of a report 11802#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11804msgid "Related individuals" 11805msgstr "Príbuzné osoby" 11806 11807#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1112 11808#: app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1638 11809#: app/Gedcom.php:1652 app/Module/BranchesListModule.php:398 11810#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11811#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11812msgid "Relationship" 11813msgstr "Príbuzenský vzťah" 11814 11815#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1047 11816#: app/Gedcom.php:1387 11817msgid "Relationship to father" 11818msgstr "Vzťah k otcovi" 11819 11820#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11821msgid "Relationship to me" 11822msgstr "Vzťah ku mne" 11823 11824#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1049 11825#: app/Gedcom.php:1388 11826msgid "Relationship to mother" 11827msgstr "Vzťah k matke" 11828 11829#: app/Gedcom.php:638 11830msgid "Relationship to parents" 11831msgstr "Vzťah k rodičom" 11832 11833#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11834#, php-format 11835msgid "Relationship: %s" 11836msgstr "Vzťah: %s" 11837 11838#. I18N: Name of a module/chart 11839#. I18N: Configuration option 11840#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11841#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11842#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11843#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11844msgid "Relationships" 11845msgstr "Vzťahy" 11846 11847#. I18N: %s are individual’s names 11848#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11849#, php-format 11850msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11851msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s" 11852 11853#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1340 11854msgid "Reliability of the information" 11855msgstr "Spoľahlivosť informácie o mieste" 11856 11857#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:1225 11858#: app/Gedcom.php:1241 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11859#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11860msgid "Religion" 11861msgstr "Náboženstvo" 11862 11863#: app/Gedcom.php:686 11864msgid "Religious institution" 11865msgstr "Cirkevná inštitúcia" 11866 11867#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11868msgid "Religious marriage" 11869msgstr "Cirkevný sobáš" 11870 11871#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11872msgid "Reload map" 11873msgstr "Znovu načítať mapu" 11874 11875#: app/Gedcom.php:1125 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1465 11876msgid "Reminder date" 11877msgstr "Dátum pripomienky" 11878 11879#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11880msgid "Reminder email frequency (days)" 11881msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)" 11882 11883#: app/Gedcom.php:1565 11884msgid "Remote server" 11885msgstr "Vzdialený server" 11886 11887#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11888#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11889#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11890#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11891#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11892msgid "Remove" 11893msgstr "Odstrániť" 11894 11895#. I18N: Name of a module 11896#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11897msgid "Remove duplicate links" 11898msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" 11899 11900#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11901msgid "Remove individual" 11902msgstr "Odstrániť osobu" 11903 11904#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11905#: resources/views/admin/trees-import.phtml:121 11906msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11907msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe" 11908 11909#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11910msgid "Remove this location?" 11911msgstr "Odstrániť toto miesto?" 11912 11913#. I18N: Location of an LDS church temple 11914#: app/Elements/TempleCode.php:171 11915msgid "Reno, Nevada, United States" 11916msgstr "Reno, Nevada, USA" 11917 11918#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11919msgid "Renumber" 11920msgstr "Prečíslovať" 11921 11922#. I18N: Renumber the records in a family tree 11923#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11924#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11925#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11926msgid "Renumber family tree" 11927msgstr "Prečíslovať rodokmeň" 11928 11929#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11930msgid "Replace" 11931msgstr "Nahradiť" 11932 11933#. I18N: Description of a “Data fix” module 11934#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11935msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11936msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania." 11937 11938#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11939msgid "Replace with" 11940msgstr "Prepísať s" 11941 11942#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11943msgid "Replacement text" 11944msgstr "Nahradenie textu" 11945 11946#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 11947#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 11948msgid "Reply" 11949msgstr "Odpovedať" 11950 11951#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11952#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11953#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11954#: resources/views/report-select-page.phtml:22 11955msgid "Report" 11956msgstr "Protokol" 11957 11958#. I18N: Name of a module 11959#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11960#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11962#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11963#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11964msgid "Reports" 11965msgstr "Protokoly" 11966 11967#. I18N: Name of a module/list 11968#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11969#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 11970#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 11971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11972#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 11973#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11974#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11975#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 11976#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11977#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11978#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11979#: resources/views/search-general-page.phtml:95 11980#: resources/views/search-results.phtml:70 11981msgid "Repositories" 11982msgstr "Archívy" 11983 11984#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:1119 11985#: app/Gedcom.php:1175 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 11986#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 11987#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11988#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11989#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11990#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11991msgid "Repository" 11992msgstr "Archív" 11993 11994#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11995msgid "Repository name" 11996msgstr "Názov archívu" 11997 11998#. I18N: Name of a country or state 11999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12000msgid "Republic of the Congo" 12001msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12002 12003#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12004#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12005#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 12006msgid "Request a new password" 12007msgstr "Vyžiadať nové heslo" 12008 12009#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12010#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12011#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 12012#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12013msgid "Request a new user account" 12014msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet" 12015 12016#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12017msgid "Research" 12018msgstr "Výskum" 12019 12020#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:1114 12021#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1460 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 12022#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12023#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12024msgid "Research task" 12025msgstr "Úloha na výskum" 12026 12027#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12028#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206 12029msgid "Research tasks" 12030msgstr "Úlohy na výskum" 12031 12032#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12033msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12034msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." 12035 12036#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12037msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12038msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag." 12039 12040#: app/Gedcom.php:694 12041msgid "Residence" 12042msgstr "Bydlisko" 12043 12044#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12045#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12046msgid "Restore the default block layout" 12047msgstr "Obnoviť východzie nastavenie blokov" 12048 12049#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12051msgid "Restrict to immediate family" 12052msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" 12053 12054#. I18N: a restriction on viewing data 12055#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:697 12056#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1664 12057#: app/Gedcom.php:1666 app/Gedcom.php:1668 app/Gedcom.php:1670 12058#: app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1674 12059#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12060#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12061msgid "Restriction" 12062msgstr "Zákaz" 12063 12064#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12065msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12066msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať." 12067 12068#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12069msgid "Results" 12070msgstr "Výsledky" 12071 12072#: app/Gedcom.php:698 12073msgid "Retirement" 12074msgstr "Odchod do dôchodku" 12075 12076#. I18N: Name of a country or state 12077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12078msgid "Reunion" 12079msgstr "Réunion" 12080 12081#. I18N: Location of an LDS church temple 12082#: app/Elements/TempleCode.php:172 12083msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12084msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 12085 12086#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:715 12087#: app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:1105 12088#: app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1280 12089#: app/Gedcom.php:1644 app/Gedcom.php:1658 12090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12091msgid "Role" 12092msgstr "Rola" 12093 12094#. I18N: Name of a country or state 12095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12096msgid "Romania" 12097msgstr "Rumunsko" 12098 12099#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12100msgid "Romanized" 12101msgstr "Latinkou" 12102 12103#: app/Gedcom.php:664 12104msgid "Romanized name" 12105msgstr "Romanizované meno" 12106 12107#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:1212 12108msgid "Romanized place" 12109msgstr "Miesto latinkou" 12110 12111#: app/Gedcom.php:671 12112msgid "Romanized type" 12113msgstr "Romanizovaný typ" 12114 12115#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12117msgid "Roots" 12118msgstr "Koreňové osoby" 12119 12120#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1358 12121msgid "Rufname" 12122msgstr "Rufname (preferované meno)" 12123 12124#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12125#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 12126#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12127msgid "Russell" 12128msgstr "Russell" 12129 12130#. I18N: Name of a country or state 12131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12132msgid "Russia" 12133msgstr "Rusko" 12134 12135#. I18N: Name of a country or state 12136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12137msgid "Rwanda" 12138msgstr "Rwanda" 12139 12140#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12141msgid "SMTP mail server" 12142msgstr "Server SMTP" 12143 12144#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12145msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12146msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie." 12147 12148#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12149#, php-format 12150msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12151msgstr "Je nainštalovaná SQLite verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia." 12152 12153#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12154#: app/Services/EmailService.php:205 12155msgid "SSL/TLS" 12156msgstr "SSL/TLS" 12157 12158#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12159#: app/Services/EmailService.php:207 12160msgid "STARTTLS" 12161msgstr "STARTTLS" 12162 12163#. I18N: Location of an LDS church temple 12164#: app/Elements/TempleCode.php:173 12165msgid "Sacramento, California, United States" 12166msgstr "Sacramento, California, USA" 12167 12168#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12169#: app/Date/HijriDate.php:144 12170msgctxt "GENITIVE" 12171msgid "Safar" 12172msgstr "safar" 12173 12174#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12175#: app/Date/HijriDate.php:234 12176msgctxt "INSTRUMENTAL" 12177msgid "Safar" 12178msgstr "safar" 12179 12180#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12181#: app/Date/HijriDate.php:189 12182msgctxt "LOCATIVE" 12183msgid "Safar" 12184msgstr "safar" 12185 12186#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12187#: app/Date/HijriDate.php:99 12188msgctxt "NOMINATIVE" 12189msgid "Safar" 12190msgstr "safar" 12191 12192#. I18N: The name of a colour-scheme 12193#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12194msgid "Sage" 12195msgstr "Šedozelená" 12196 12197#. I18N: Name of a country or state 12198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12199msgid "Saint Helena" 12200msgstr "Svätá Helena" 12201 12202#. I18N: Name of a country or state 12203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12204msgid "Saint Kitts and Nevis" 12205msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12206 12207#. I18N: Name of a country or state 12208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12209msgid "Saint Lucia" 12210msgstr "Svätá Lucia" 12211 12212#. I18N: Name of a country or state 12213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12214msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12215msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12216 12217#. I18N: Name of a country or state 12218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12219msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12220msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12221 12222#. I18N: Location of an LDS church temple 12223#: app/Elements/TempleCode.php:183 12224msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12225msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12226 12227#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12228msgid "Same as uploaded file" 12229msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor" 12230 12231#. I18N: Name of a country or state 12232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12233msgid "Samoa" 12234msgstr "Samoa" 12235 12236#. I18N: Location of an LDS church temple 12237#: app/Elements/TempleCode.php:176 12238msgid "San Antonio, Texas, United States" 12239msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12240 12241#. I18N: Location of an LDS church temple 12242#: app/Elements/TempleCode.php:177 12243msgid "San Diego, California, United States" 12244msgstr "San Diego, California, USA" 12245 12246#. I18N: Location of an LDS church temple 12247#: app/Elements/TempleCode.php:182 12248msgid "San Jose, Costa Rica" 12249msgstr "San José, Kostarika" 12250 12251#. I18N: Name of a country or state 12252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12253msgid "San Marino" 12254msgstr "San Marino" 12255 12256#. I18N: Location of an LDS church temple 12257#: app/Elements/TempleCode.php:174 12258msgid "San Salvador, El Salvador" 12259msgstr "San Salvador, El Salvador" 12260 12261#. I18N: Location of an LDS church temple 12262#: app/Elements/TempleCode.php:175 12263msgid "Santiago, Chile" 12264msgstr "Santiago, Čile" 12265 12266#. I18N: Location of an LDS church temple 12267#: app/Elements/TempleCode.php:178 12268msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12269msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12270 12271#. I18N: Location of an LDS church temple 12272#: app/Elements/TempleCode.php:186 12273msgid "Sao Paulo, Brazil" 12274msgstr "Sao Paulo, Brazília" 12275 12276#. I18N: Name of a country or state 12277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12278msgid "Sao Tome and Principe" 12279msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" 12280 12281#. I18N: abbreviation for Saturday 12282#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12284msgid "Sat" 12285msgstr "Sob" 12286 12287#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12288msgid "Saturday" 12289msgstr "sobota" 12290 12291#. I18N: Name of a country or state 12292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12293msgid "Saudi Arabia" 12294msgstr "Saudská Arábia" 12295 12296#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1131 12297msgid "Schema" 12298msgstr "Schéma" 12299 12300#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:645 12301msgid "School or college" 12302msgstr "Škola alebo univerzita" 12303 12304#. I18N: Name of a country or state 12305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12306msgid "Scotland" 12307msgstr "Škótsko" 12308 12309#: app/Gedcom.php:1470 12310msgid "Scrapbook" 12311msgstr "Album" 12312 12313#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12314#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12315msgctxt "Female pedigree" 12316msgid "Sealing" 12317msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12318 12319#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12320#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12321msgctxt "Male pedigree" 12322msgid "Sealing" 12323msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12324 12325#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12326#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12327msgctxt "Pedigree" 12328msgid "Sealing" 12329msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12330 12331#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12332#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12333msgid "Sealing canceled (divorce)" 12334msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" 12335 12336#. I18N: Name of a module 12337#. I18N: A button label. 12338#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12339#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12340#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12341#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12342#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12343#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12344#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12345#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12346#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12347#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12348#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12349msgid "Search" 12350msgstr "Hľadať" 12351 12352#. I18N: Name of a module 12353#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12354#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12355msgid "Search and replace" 12356msgstr "Nájsť a nahradiť" 12357 12358#. I18N: Description of a “Data fix” module 12359#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12360msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12361msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov." 12362 12363#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12365msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12366msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch." 12367 12368#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12369msgid "Search filters" 12370msgstr "Filtre hľadania" 12371 12372#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12373#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12374msgid "Search for" 12375msgstr "Hľadať" 12376 12377#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12378msgid "Search for locations in an external database." 12379msgstr "Vyhľadávať lokality v externej databáze." 12380 12381#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12382msgid "Search for place names in an external database." 12383msgstr "Hľadať názvy miest v externej sdatabáze." 12384 12385#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12386#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12387#, php-format 12388msgid "Search for place names using %s." 12389msgstr "Hľadať názvy miest použitím %s." 12390 12391#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12392msgid "Search method" 12393msgstr "Vyhľadávacia metóda" 12394 12395#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12396msgid "Search text/pattern" 12397msgstr "Vyhľadať text/výraz" 12398 12399#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12400msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12401msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho." 12402 12403#. I18N: Location of an LDS church temple 12404#: app/Elements/TempleCode.php:179 12405msgid "Seattle, Washington, United States" 12406msgstr "Seattle, Washington, USA" 12407 12408#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12409msgid "Second record" 12410msgstr "Druhý záznam" 12411 12412#. I18N: A configuration setting 12413#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12414msgid "Secure connection" 12415msgstr "Zabezpečené pripojenie" 12416 12417#. I18N: A configuration setting 12418#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12419msgid "Security code" 12420msgstr "Bezpečnostný kód" 12421 12422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12423#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12424#, php-format 12425msgid "See %s for more information." 12426msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie." 12427 12428#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12429#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12430#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12431msgid "Select" 12432msgstr "Vyber" 12433 12434#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12435msgid "Select a GEDCOM file to import" 12436msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" 12437 12438#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12439#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12440msgid "Select a date" 12441msgstr "Vybrať dátum" 12442 12443#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12444msgid "Select individuals by place or date" 12445msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu" 12446 12447#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12449msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12450msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." 12451 12452#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12453msgid "Select the desired age interval" 12454msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" 12455 12456#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12457msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12458msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov." 12459 12460#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12461msgid "Select two records to merge." 12462msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." 12463 12464#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12465msgid "Selector" 12466msgstr "Selektor" 12467 12468#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12469msgid "Seller" 12470msgstr "Predávajúci" 12471 12472#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12473msgctxt "FEMALE" 12474msgid "Seller" 12475msgstr "Predávajúca" 12476 12477#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12478msgctxt "MALE" 12479msgid "Seller" 12480msgstr "Predávajúci" 12481 12482#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12483#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12484#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12485#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12486msgid "Send" 12487msgstr "Odoslať" 12488 12489#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12490#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12491#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12492#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12493#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12494msgid "Send a message" 12495msgstr "Poslať správu" 12496 12497#: app/Services/MessageService.php:210 12498msgid "Send a message to all users" 12499msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" 12500 12501#: app/Services/MessageService.php:211 12502msgid "Send a message to users who have never signed in" 12503msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili" 12504 12505#: app/Services/MessageService.php:212 12506msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12507msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov" 12508 12509#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12510msgid "Send a test email using these settings" 12511msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení" 12512 12513#. I18N: Label for a configuration option 12514#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12515msgid "Send out reminder emails" 12516msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily" 12517 12518#. I18N: A configuration setting 12519#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12520msgid "Sender email" 12521msgstr "E-mail odosielateľa" 12522 12523#. I18N: A configuration setting 12524#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12525msgid "Sender name" 12526msgstr "Meno odosielateľa" 12527 12528#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12530msgid "Sending email" 12531msgstr "Poslanie e-mailu" 12532 12533#. I18N: A configuration setting 12534#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12535msgid "Sending server name" 12536msgstr "Meno odosielajúceho servera" 12537 12538#. I18N: Name of a country or state 12539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12540msgid "Senegal" 12541msgstr "Senegal" 12542 12543#. I18N: Location of an LDS church temple 12544#: app/Elements/TempleCode.php:180 12545msgid "Seoul, Korea" 12546msgstr "Seoul, Korea" 12547 12548#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12549msgctxt "Abbreviation for September" 12550msgid "Sep" 12551msgstr "sep" 12552 12553#: app/Gedcom.php:908 12554msgid "Separated" 12555msgstr "Odlúčenie" 12556 12557#: app/Gedcom.php:1012 12558msgid "Separation" 12559msgstr "Odlúčenie" 12560 12561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12562msgctxt "GENITIVE" 12563msgid "September" 12564msgstr "septembra" 12565 12566#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12567msgctxt "INSTRUMENTAL" 12568msgid "September" 12569msgstr "septembrom" 12570 12571#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12572msgctxt "LOCATIVE" 12573msgid "September" 12574msgstr "septembri" 12575 12576#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12578#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12579msgctxt "NOMINATIVE" 12580msgid "September" 12581msgstr "september" 12582 12583#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12584#: app/Date/FrenchDate.php:313 12585msgid "Septidi" 12586msgstr "Septidi" 12587 12588#. I18N: Name of a country or state 12589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12590msgid "Serbia" 12591msgstr "Srbsko" 12592 12593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12594msgid "Servant" 12595msgstr "Úradník" 12596 12597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12598msgctxt "FEMALE" 12599msgid "Servant" 12600msgstr "Úradníčka" 12601 12602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12603msgctxt "MALE" 12604msgid "Servant" 12605msgstr "Úradník" 12606 12607#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12609msgid "Server information" 12610msgstr "Informácie o serveri" 12611 12612#. I18N: A configuration setting 12613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12614#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12615#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12616#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12617msgid "Server name" 12618msgstr "Meno servera" 12619 12620#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12621msgid "Set a new password" 12622msgstr "Nastaviť nové heslo" 12623 12624#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12625msgid "Set as default" 12626msgstr "Nastaviť ako predvolený" 12627 12628#. I18N: You need to: 12629#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12630#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12631msgid "Set the access level for each tree." 12632msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom." 12633 12634#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12636msgid "Set the default blocks for new family trees" 12637msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene" 12638 12639#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12641msgid "Set the default blocks for new users" 12642msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" 12643 12644#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12645#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12646msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12647msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby." 12648 12649#. I18N: You need to: 12650#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12651#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12652msgid "Set the status to “approved”." 12653msgstr "Nastaviť status na „schválené“." 12654 12655#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12657msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12658msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM." 12659 12660#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12661#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12662msgid "Setup wizard for webtrees" 12663msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees" 12664 12665#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12666#: app/Date/FrenchDate.php:311 12667msgid "Sextidi" 12668msgstr "Sextidi" 12669 12670#. I18N: Name of a country or state 12671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12672msgid "Seychelles" 12673msgstr "Seychely" 12674 12675#: app/Date/JalaliDate.php:278 12676msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12677msgid "Shah" 12678msgstr "Shah" 12679 12680#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12681#: app/Date/JalaliDate.php:149 12682msgctxt "GENITIVE" 12683msgid "Shahrivar" 12684msgstr "Shahrivar" 12685 12686#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12687#: app/Date/JalaliDate.php:239 12688msgctxt "INSTRUMENTAL" 12689msgid "Shahrivar" 12690msgstr "Shahrivar" 12691 12692#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12693#: app/Date/JalaliDate.php:194 12694msgctxt "LOCATIVE" 12695msgid "Shahrivar" 12696msgstr "Shahrivar" 12697 12698#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12699#: app/Date/JalaliDate.php:104 12700msgctxt "NOMINATIVE" 12701msgid "Shahrivar" 12702msgstr "Shahrivar" 12703 12704#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12705#: resources/views/individual-page.phtml:66 12706msgid "Share" 12707msgstr "Zdieľať" 12708 12709#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12710msgid "Share the URL" 12711msgstr "Zdieľať URL" 12712 12713#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12714msgid "Share the anniversary of an event" 12715msgstr "Zdieľať výročie udalosti" 12716 12717#: app/Gedcom.php:724 resources/views/admin/trees.phtml:256 12718#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12719#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12720#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12721msgid "Shared note" 12722msgstr "Zdieľaná poznámka" 12723 12724#. I18N: Name of a module/list 12725#: app/Module/NoteListModule.php:64 12726#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12727#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12728msgid "Shared notes" 12729msgstr "Zdieľané poznámky" 12730 12731#. I18N: plural noun - things that can be shared 12732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12734msgid "Shares" 12735msgstr "Zdieľania" 12736 12737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12738#: app/Date/HijriDate.php:160 12739msgctxt "GENITIVE" 12740msgid "Shawwal" 12741msgstr "šauvál" 12742 12743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12744#: app/Date/HijriDate.php:250 12745msgctxt "INSTRUMENTAL" 12746msgid "Shawwal" 12747msgstr "šauvál" 12748 12749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12750#: app/Date/HijriDate.php:205 12751msgctxt "LOCATIVE" 12752msgid "Shawwal" 12753msgstr "šauvál" 12754 12755#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12756#: app/Date/HijriDate.php:115 12757msgctxt "NOMINATIVE" 12758msgid "Shawwal" 12759msgstr "šauvál" 12760 12761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12762#: app/Date/HijriDate.php:156 12763msgctxt "GENITIVE" 12764msgid "Sha’aban" 12765msgstr "ša’bán" 12766 12767#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12768#: app/Date/HijriDate.php:246 12769msgctxt "INSTRUMENTAL" 12770msgid "Sha’aban" 12771msgstr "ša’bán" 12772 12773#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12774#: app/Date/HijriDate.php:201 12775msgctxt "LOCATIVE" 12776msgid "Sha’aban" 12777msgstr "ša’bán" 12778 12779#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12780#: app/Date/HijriDate.php:111 12781msgctxt "NOMINATIVE" 12782msgid "Sha’aban" 12783msgstr "ša’bán" 12784 12785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12786msgid "She " 12787msgstr "Ona " 12788 12789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12790msgid "She died" 12791msgstr "Zomrela" 12792 12793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12795msgid "She married" 12796msgstr "Jej manželom sa stal" 12797 12798#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12799msgid "She resided at" 12800msgstr "Bývala v lokalite" 12801 12802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12803msgid "She was born" 12804msgstr "Narodila sa" 12805 12806#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12807msgid "She was buried" 12808msgstr "Bola pochovaná" 12809 12810#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12811msgid "She was christened" 12812msgstr "Bola pokrstená" 12813 12814#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12815msgid "She was cremated" 12816msgstr "Bola spopolnená" 12817 12818#. I18N: a month in the Jewish calendar 12819#: app/Date/JewishDate.php:201 12820msgctxt "GENITIVE" 12821msgid "Shevat" 12822msgstr "Švat" 12823 12824#. I18N: a month in the Jewish calendar 12825#: app/Date/JewishDate.php:305 12826msgctxt "INSTRUMENTAL" 12827msgid "Shevat" 12828msgstr "Švat" 12829 12830#. I18N: a month in the Jewish calendar 12831#: app/Date/JewishDate.php:253 12832msgctxt "LOCATIVE" 12833msgid "Shevat" 12834msgstr "Švat" 12835 12836#. I18N: a month in the Jewish calendar 12837#: app/Date/JewishDate.php:149 12838msgctxt "NOMINATIVE" 12839msgid "Shevat" 12840msgstr "Švat" 12841 12842#. I18N: The name of a colour-scheme 12843#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12844msgid "Shiny Tomato" 12845msgstr "Žiarivý rajčiak" 12846 12847#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12848#: resources/views/help/date.phtml:111 12849msgid "Shortcut" 12850msgstr "Skratka" 12851 12852#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12853msgid "Shortest marriage" 12854msgstr "Najkratšie manželstvo" 12855 12856#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12857msgid "Show" 12858msgstr "Ukázať" 12859 12860#. I18N: A configuration setting 12861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12862msgid "Show a download link in the media viewer" 12863msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií" 12864 12865#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12866#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12867msgid "Show a privacy policy." 12868msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia." 12869 12870#. I18N: A configuration setting 12871#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12872msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12873msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“" 12874 12875#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12876msgid "Show all media" 12877msgstr "Ukázať všetky média" 12878 12879#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12880msgid "Show all notes" 12881msgstr "Zobraziť všetky poznámky" 12882 12883#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12884msgid "Show all places in a list" 12885msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname" 12886 12887#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12888msgid "Show all sources" 12889msgstr "Zobraziť všetky zdroje" 12890 12891#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12892#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12893msgid "Show an age cursor" 12894msgstr "Zobraziť kurzor veku" 12895 12896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12897msgid "Show children of ancestors" 12898msgstr "Zobraziť deti predkov" 12899 12900#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12901msgid "Show couples where either partner married more than once." 12902msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo." 12903 12904#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12905msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12906msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len žena." 12907 12908#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12909msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12910msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel." 12911 12912#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12913msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12914msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." 12915 12916#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12917msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12918msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." 12919 12920#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12921msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12922msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." 12923 12924#. I18N: label for yes/no option 12925#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12926msgid "Show date of last update" 12927msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie" 12928 12929#. I18N: A configuration setting 12930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12931msgid "Show dead individuals" 12932msgstr "Zobraziť zomrelé osoby" 12933 12934#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12935msgid "Show divorced couples." 12936msgstr "Zobraziť rozvedené páry." 12937 12938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12939msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12940msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." 12941 12942#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12943msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12944msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." 12945 12946#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12947msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12948msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." 12949 12950#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12952msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12953msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." 12954 12955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12956msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12957msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." 12958 12959#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12960msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12961msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." 12962 12963#. I18N: A configuration setting 12964#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 12965msgid "Show list of family trees" 12966msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov" 12967 12968#. I18N: A configuration setting 12969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12970msgid "Show living individuals" 12971msgstr "Zobraziť žijúce osoby" 12972 12973#. I18N: A configuration setting 12974#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 12975msgid "Show names of private individuals" 12976msgstr "Zobraziť mená utajených osôb" 12977 12978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12979#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12981#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12982msgid "Show notes" 12983msgstr "Zobraziť poznámky" 12984 12985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12986msgid "Show occupations" 12987msgstr "Zobraziť povolania" 12988 12989#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12990#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12991msgid "Show only events of living individuals" 12992msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb" 12993 12994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12995msgid "Show only females." 12996msgstr "Zobraziť iba ženy." 12997 12998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12999msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13000msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 13001 13002#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13003msgid "Show only individuals, events, or all" 13004msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko" 13005 13006#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13007msgid "Show only males." 13008msgstr "Zobraziť iba mužov." 13009 13010#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 13011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 13012msgid "Show parents" 13013msgstr "Zobraziť rodičov" 13014 13015#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13016#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13018#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13019#: resources/views/login-page.phtml:46 13020#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 13021#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13022#: resources/views/register-page.phtml:75 13023#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13024#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13025#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13026#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13027msgid "Show password" 13028msgstr "Zobraziť heslo" 13029 13030#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13031msgid "Show pending changes" 13032msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" 13033 13034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13037msgid "Show photos" 13038msgstr "Zobraziť fotky" 13039 13040#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13041msgid "Show place hierarchy" 13042msgstr "Ukázať hierarchiu miest" 13043 13044#. I18N: A configuration setting 13045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13046msgid "Show private relationships" 13047msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" 13048 13049#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13050msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13051msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom" 13052 13053#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13054msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13055msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi" 13056 13057#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13058msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13059msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti" 13060 13061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13062msgid "Show residences" 13063msgstr "Zobraziť bydliská" 13064 13065#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13066msgid "Show slide show controls" 13067msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie" 13068 13069#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13074msgid "Show sources" 13075msgstr "Zobraziť zdroje" 13076 13077#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13078#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13080msgid "Show spouses" 13081msgstr "Zobrazenie manželov" 13082 13083#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13085msgid "Show statistics charts" 13086msgstr "Zobraziť graf štatistík" 13087 13088#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 13090#, php-format 13091msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13092msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." 13093 13094#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13095#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13096msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13097msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape." 13098 13099#. I18N: label for a yes/no option 13100#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13101msgid "Show the date and time" 13102msgstr "Zobraziť dátum a čas" 13103 13104#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13105msgid "Show the date and time of update" 13106msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" 13107 13108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 13109msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13110msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" 13111 13112#. I18N: A configuration setting 13113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13114msgid "Show the family tree" 13115msgstr "Zobraziť rodokmeň" 13116 13117#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13118msgid "Show the list of individuals" 13119msgstr "Ukázať zoznam osôb" 13120 13121#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13122msgid "Show the list of surnames" 13123msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" 13124 13125#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13126#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13127msgid "Show the location of an event on an external map." 13128msgstr "Ukázať lokalitu udalosti na externej mape." 13129 13130#. I18N: Description of the “Places” module 13131#: app/Module/PlacesModule.php:96 13132msgid "Show the location of events on a map." 13133msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape." 13134 13135#. I18N: label for a yes/no option 13136#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13137msgid "Show the user who made the change" 13138msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu" 13139 13140#. I18N: Label for a configuration option 13141#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13142#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13143#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13144msgid "Show this block for which languages" 13145msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky" 13146 13147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13148msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13149msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách." 13150 13151#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13152#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 13153#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13154#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13155msgid "Show to managers" 13156msgstr "Zobraziť administrátorom" 13157 13158#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13159#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13160#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13163#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13164msgid "Show to members" 13165msgstr "Zobraziť členom" 13166 13167#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13168#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13172#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13173msgid "Show to visitors" 13174msgstr "Zobraziť návštevníkom" 13175 13176#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13178msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13179msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." 13180 13181#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13182#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13183msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13184msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch." 13185 13186#. I18N: %s are placeholders for numbers 13187#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13188#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13189#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13190#, php-format 13191msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13192msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" 13193 13194#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13195msgid "Sibling" 13196msgstr "Súrodenec" 13197 13198#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13199msgid "Siblings" 13200msgstr "Súrodenci" 13201 13202#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13203#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13204msgid "Sidebar" 13205msgstr "Bočná lišta" 13206 13207#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13209#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13210#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13211msgid "Sidebars" 13212msgstr "Bočné panely" 13213 13214#. I18N: Name of a country or state 13215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13216msgid "Sierra Leone" 13217msgstr "Sierra Leone" 13218 13219#. I18N: Name of a module 13220#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13221#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13222msgid "Sign in" 13223msgstr "Prihlásiť sa" 13224 13225#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13226#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13227msgid "Sign out" 13228msgstr "Odhlásiť sa" 13229 13230#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13231#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13232msgid "Sign-in and registration" 13233msgstr "Prihlásenie a registrácia" 13234 13235#: resources/views/help/date.phtml:136 13236msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13237msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." 13238 13239#. I18N: Name of a country or state 13240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13241msgid "Singapore" 13242msgstr "Singapur" 13243 13244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13246msgid "Sister" 13247msgstr "Sestra" 13248 13249#. I18N: A configuration setting 13250#: app/Gedcom.php:1499 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13251#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13252#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13253msgid "Site identification code" 13254msgstr "Identifikačný kód webovej stránky" 13255 13256#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13257#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13258#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13259msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13260msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať." 13261 13262#. I18N: A configuration setting 13263#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13264#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13265msgid "Site verification code" 13266msgstr "Overovací kód webovej stránky" 13267 13268#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13269#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13270msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13271msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku." 13272 13273#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13274#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13275msgid "Sitemaps" 13276msgstr "Mapa stránky" 13277 13278#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13279#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13280msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13281msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13282 13283#. I18N: a month in the Jewish calendar 13284#: app/Date/JewishDate.php:211 13285msgctxt "GENITIVE" 13286msgid "Sivan" 13287msgstr "Sivan" 13288 13289#. I18N: a month in the Jewish calendar 13290#: app/Date/JewishDate.php:315 13291msgctxt "INSTRUMENTAL" 13292msgid "Sivan" 13293msgstr "Sivan" 13294 13295#. I18N: a month in the Jewish calendar 13296#: app/Date/JewishDate.php:263 13297msgctxt "LOCATIVE" 13298msgid "Sivan" 13299msgstr "Sivan" 13300 13301#. I18N: a month in the Jewish calendar 13302#: app/Date/JewishDate.php:159 13303msgctxt "NOMINATIVE" 13304msgid "Sivan" 13305msgstr "Sivan" 13306 13307#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13308#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13309#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13310msgid "Skip to content" 13311msgstr "Preskočiť na obsah" 13312 13313#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13314msgid "Slave" 13315msgstr "Otrok" 13316 13317#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13318msgctxt "FEMALE" 13319msgid "Slave" 13320msgstr "Otrokyňa" 13321 13322#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13323msgctxt "MALE" 13324msgid "Slave" 13325msgstr "Otrok" 13326 13327#. I18N: Name of a module 13328#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13329msgid "Slide show" 13330msgstr "Prezentácia" 13331 13332#. I18N: Name of a country or state 13333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13334msgid "Slovakia" 13335msgstr "Slovensko" 13336 13337#. I18N: Name of a country or state 13338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13339msgid "Slovenia" 13340msgstr "Slovinsko" 13341 13342#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13343msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13344msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" 13345 13346#. I18N: Location of an LDS church temple 13347#: app/Elements/TempleCode.php:185 13348msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13349msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13350 13351#: app/Gedcom.php:720 13352msgid "Social security number" 13353msgstr "Social security number (USA)" 13354 13355#. I18N: Name of a country or state 13356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13357msgid "Solomon Islands" 13358msgstr "Šalamúnove ostrovy" 13359 13360#. I18N: Name of a country or state 13361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13362msgid "Somalia" 13363msgstr "Somálsko" 13364 13365#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13366#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 13367msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13368msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená." 13369 13370#. I18N: Description of a “Data fix” module 13371#: app/Module/FixNameTags.php:95 13372msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13373msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene." 13374 13375#: resources/views/admin/tags.phtml:34 13376msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13377msgstr "Niektoré z týchto GEDCOM tagov sa nepoužívajú, alebo sa používajú iba zriedkavo." 13378 13379#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13381msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13382msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke." 13383 13384#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13386msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13387msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“." 13388 13389#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13390#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13392#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13393msgid "Son" 13394msgstr "Syn" 13395 13396#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13397#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13398#, php-format 13399msgid "Son of %s" 13400msgstr "Syn %s" 13401 13402#: app/Gedcom.php:1622 13403msgid "Sort date" 13404msgstr "Triediť dátum" 13405 13406#. I18N: Label for a configuration option 13407#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13408#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13409#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13410#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13411#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13412#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13413#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13414#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13415#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13416#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13417#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13419#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13420#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13421#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13422msgid "Sort order" 13423msgstr "Poradie triedenia" 13424 13425#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13426#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13427msgid "Sosa" 13428msgstr "Sosa" 13429 13430#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13431msgid "Sosa-Stradonitz number" 13432msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13433 13434#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13435msgid "Sounds like" 13436msgstr "Znie ako" 13437 13438#. I18N: Name of a module/report 13439#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1242 13440#: app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1262 13441#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1274 13442#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 13443#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13444#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13445#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13446#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13447#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13448#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13449#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13451#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13453#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13454#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13455#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13456#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13459#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13460#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13461#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13470#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13472msgid "Source" 13473msgstr "Zdroj" 13474 13475#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:710 13476#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:1100 13477#: app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1639 13478#: app/Gedcom.php:1653 13479msgid "Source citation" 13480msgstr "Citácia zdroja" 13481 13482#: resources/views/admin/tags.phtml:323 13483msgid "Source citations" 13484msgstr "Citácie zdrojov" 13485 13486#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13488msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13489msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať." 13490 13491#. I18N: A configuration setting 13492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13494msgid "Source type" 13495msgstr "Typ zdroja" 13496 13497#. I18N: Name of a module/list 13498#. I18N: Name of a module 13499#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13500#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13501#: app/Services/AdminService.php:183 13502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13503#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13504#: resources/views/admin/tags.phtml:398 13505#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13506#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13507#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13508#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13509#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13510#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13511#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13512#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13513#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13514#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13515#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13516#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13517#: resources/views/search-results.phtml:59 13518#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13520#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13522#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13523msgid "Sources" 13524msgstr "Zdroje" 13525 13526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13527msgid "Sources to the events" 13528msgstr "Zdroje pre udalosti" 13529 13530#. I18N: Name of a country or state 13531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13532msgid "South Africa" 13533msgstr "Južná Afrika" 13534 13535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13536msgid "South America" 13537msgstr "Južná Amerika" 13538 13539#. I18N: Name of a country or state 13540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13541msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13542msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 13543 13544#. I18N: Name of a country or state 13545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13546msgid "South Sudan" 13547msgstr "Južný Sudán" 13548 13549#. I18N: Name of a country or state 13550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13551msgid "Spain" 13552msgstr "Španielsko" 13553 13554#: app/SurnameTradition.php:91 13555msgctxt "Surname tradition" 13556msgid "Spanish" 13557msgstr "Španielska" 13558 13559#. I18N: Location of an LDS church temple 13560#: app/Elements/TempleCode.php:188 13561msgid "Spokane, Washington, United States" 13562msgstr "Spokane, Washington, USA" 13563 13564#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13567#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13568#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13571msgid "Spouse" 13572msgstr "Manžel/manželka" 13573 13574#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13575#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13576#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13577#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13578msgid "Spouses" 13579msgstr "Manželia" 13580 13581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13585#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13586msgid "Spouses and children" 13587msgstr "Partneri a deti" 13588 13589#. I18N: Name of a country or state 13590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13591msgid "Sri Lanka" 13592msgstr "Srí Lanka" 13593 13594#. I18N: Location of an LDS church temple 13595#: app/Elements/TempleCode.php:181 13596msgid "St. George, Utah, United States" 13597msgstr "St. George, Utah, USA" 13598 13599#. I18N: Location of an LDS church temple 13600#: app/Elements/TempleCode.php:184 13601msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13602msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13603 13604#. I18N: Location of an LDS church temple 13605#: app/Elements/TempleCode.php:187 13606msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13607msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13608 13609#: resources/views/admin/tags.phtml:29 13610msgid "Standard GEDCOM tags" 13611msgstr "Štandardné GEDCOM tagy" 13612 13613#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13614msgid "Start slide show on page load" 13615msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky" 13616 13617#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13618msgid "Start year" 13619msgstr "Počiatočný rok" 13620 13621#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13622msgid "Starting range of change dates" 13623msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" 13624 13625#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13626msgid "Statcounter™" 13627msgstr "Statcounter™" 13628 13629#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:775 13630#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:1223 app/Gedcom.php:1523 13631msgid "State" 13632msgstr "Štát" 13633 13634#. I18N: Name of a module 13635#. I18N: Name of a module/chart 13636#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13637#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13638#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13639#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13640#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13641msgid "Statistics" 13642msgstr "Štatistika" 13643 13644#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628 13645#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:1120 13646#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1392 13647#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13648#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13649msgid "Status" 13650msgstr "Stav" 13651 13652#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629 13653#: app/Gedcom.php:708 13654msgid "Status change date" 13655msgstr "Dátum zmeny statusu" 13656 13657#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13658#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13659#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13660#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13661msgid "Stillborn: exempt" 13662msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" 13663 13664#. I18N: Location of an LDS church temple 13665#: app/Elements/TempleCode.php:189 13666msgid "Stockholm, Sweden" 13667msgstr "Stockholm, Švédsko" 13668 13669#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13670#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13671#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13672msgid "Stop" 13673msgstr "Stop" 13674 13675#. I18N: Name of a module 13676#: app/Module/StoriesModule.php:205 13677#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13678#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13679msgid "Stories" 13680msgstr "Príbehy" 13681 13682#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13683msgid "Story" 13684msgstr "Príbeh" 13685 13686#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13687#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13688#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13689msgid "Story title" 13690msgstr "Názov príbehu" 13691 13692#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327 13693msgid "Street name" 13694msgstr "Názov ulice" 13695 13696#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13697#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13698#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13699#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13700msgid "Subject" 13701msgstr "Predmet" 13702 13703#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:837 13704#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 app/Submission.php:44 13705#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13706msgid "Submission" 13707msgstr "Zaslanie" 13708 13709#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13710#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13711#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13712#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13713#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13714msgid "Submitted but not yet cleared" 13715msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené" 13716 13717#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:814 13718#: app/Gedcom.php:848 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 13719#: resources/views/admin/trees.phtml:264 13720#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13721#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13722msgid "Submitter" 13723msgstr "Zasielateľ" 13724 13725#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13726msgid "Submitter name" 13727msgstr "Meno zasielateľa" 13728 13729#. I18N: Name of a module/list 13730#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13731#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13733#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13734#: resources/views/admin/tags.phtml:879 13735#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13736#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13737msgid "Submitters" 13738msgstr "Zasielatelia" 13739 13740#. I18N: Name of a country or state 13741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13742msgid "Sudan" 13743msgstr "Sudán" 13744 13745#. I18N: abbreviation for Sunday 13746#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13747#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13748msgid "Sun" 13749msgstr "Ned" 13750 13751#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13752msgid "Sunday" 13753msgstr "nedeľa" 13754 13755#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13757#, php-format 13758msgid "Support and documentation can be found at %s." 13759msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." 13760 13761#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13762msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13763msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná." 13764 13765#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13766msgid "Support for SQL Server is experimental." 13767msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná." 13768 13769#. I18N: Name of a country or state 13770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13771msgid "Suriname" 13772msgstr "Surinam" 13773 13774#: app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:673 13775#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13776#: resources/views/branches-page.phtml:27 13777#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13778#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13780#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13781#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13782#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13783msgid "Surname" 13784msgstr "Priezvisko" 13785 13786#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13787msgid "Surname distribution chart" 13788msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" 13789 13790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13791msgid "Surname list style" 13792msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" 13793 13794#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13795msgid "Surname option" 13796msgstr "Voľby priezvísk" 13797 13798#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672 13799msgid "Surname prefix" 13800msgstr "Predpona priezviska" 13801 13802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13803msgid "Surname tradition" 13804msgstr "Tradícia priezviska" 13805 13806#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13807#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13808#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13809#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13810msgid "Surnames" 13811msgstr "Priezviská" 13812 13813#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13814#: app/SurnameTradition.php:113 13815msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13816msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu." 13817 13818#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13819#: app/SurnameTradition.php:106 13820msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13821msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby." 13822 13823#. I18N: Location of an LDS church temple 13824#: app/Elements/TempleCode.php:190 13825msgid "Suva, Fiji" 13826msgstr "Suva, Fidži" 13827 13828#. I18N: Name of a country or state 13829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13830msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13831msgstr "Svalbard a Jan Mayen" 13832 13833#. I18N: Reverse the order of two individuals 13834#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13835msgid "Swap individuals" 13836msgstr "Vymeniť osoby" 13837 13838#. I18N: Name of a country or state 13839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13840msgid "Swaziland" 13841msgstr "Švajčiarsko" 13842 13843#. I18N: Name of a country or state 13844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13845msgid "Sweden" 13846msgstr "Švédsko" 13847 13848#. I18N: Name of a country or state 13849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13850msgid "Switzerland" 13851msgstr "Švajčiarsko" 13852 13853#. I18N: Location of an LDS church temple 13854#: app/Elements/TempleCode.php:192 13855msgid "Sydney, Australia" 13856msgstr "Sydney, Austrália" 13857 13858#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13859msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13860msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi" 13861 13862#. I18N: Name of a country or state 13863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13864msgid "Syria" 13865msgstr "Sýria" 13866 13867#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13868#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13869msgid "Tab" 13870msgstr "Záložka" 13871 13872#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13873#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13874#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13875#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13876msgid "Table prefix" 13877msgstr "Prefix tabuliek" 13878 13879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13880#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13882#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13883#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13889#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13890#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13891#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13893#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13894msgctxt "paper size" 13895msgid "Tabloid" 13896msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)" 13897 13898#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13900#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13901#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13902msgid "Tabs" 13903msgstr "Záložky" 13904 13905#. I18N: Location of an LDS church temple 13906#: app/Elements/TempleCode.php:193 13907msgid "Taipei, Taiwan" 13908msgstr "Taipei, Tchajvan" 13909 13910#. I18N: Name of a country or state 13911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13912msgid "Taiwan" 13913msgstr "Thajsko" 13914 13915#. I18N: Name of a country or state 13916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13917msgid "Tajikistan" 13918msgstr "Tadžikistan" 13919 13920#. I18N: Location of an LDS church temple 13921#: app/Elements/TempleCode.php:194 13922msgid "Tampico, Mexico" 13923msgstr "Tampico, Mexiko" 13924 13925#. I18N: a month in the Jewish calendar 13926#: app/Date/JewishDate.php:213 13927msgctxt "GENITIVE" 13928msgid "Tamuz" 13929msgstr "Tamuz" 13930 13931#. I18N: a month in the Jewish calendar 13932#: app/Date/JewishDate.php:317 13933msgctxt "INSTRUMENTAL" 13934msgid "Tamuz" 13935msgstr "Tamuz" 13936 13937#. I18N: a month in the Jewish calendar 13938#: app/Date/JewishDate.php:265 13939msgctxt "LOCATIVE" 13940msgid "Tamuz" 13941msgstr "Tamuz" 13942 13943#. I18N: a month in the Jewish calendar 13944#: app/Date/JewishDate.php:161 13945msgctxt "NOMINATIVE" 13946msgid "Tamuz" 13947msgstr "Tamuz" 13948 13949#. I18N: Name of a country or state 13950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13951msgid "Tanzania" 13952msgstr "Tanzánia" 13953 13954#. I18N: The name of a colour-scheme 13955#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13956msgid "Teal Top" 13957msgstr "Tyrkysová" 13958 13959#. I18N: A configuration setting 13960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 13961msgid "Technical help contact" 13962msgstr "Kontakt pre technickú pomoc" 13963 13964#. I18N: Location of an LDS church temple 13965#: app/Elements/TempleCode.php:195 13966msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13967msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13968 13969#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13970msgid "Templates" 13971msgstr "Šablóny" 13972 13973#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13974#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:630 13975#: app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:849 13976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13977msgid "Temple" 13978msgstr "Chrám (Temple)" 13979 13980#. I18N: a month in the Jewish calendar 13981#: app/Date/JewishDate.php:199 13982msgctxt "GENITIVE" 13983msgid "Tevet" 13984msgstr "Tevet" 13985 13986#. I18N: a month in the Jewish calendar 13987#: app/Date/JewishDate.php:303 13988msgctxt "INSTRUMENTAL" 13989msgid "Tevet" 13990msgstr "Tevet" 13991 13992#. I18N: a month in the Jewish calendar 13993#: app/Date/JewishDate.php:251 13994msgctxt "LOCATIVE" 13995msgid "Tevet" 13996msgstr "Tevet" 13997 13998#. I18N: a month in the Jewish calendar 13999#: app/Date/JewishDate.php:147 14000msgctxt "NOMINATIVE" 14001msgid "Tevet" 14002msgstr "Tevet" 14003 14004#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:713 14005#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1103 14006#: app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1278 14007#: app/Gedcom.php:1606 app/Gedcom.php:1642 app/Gedcom.php:1656 14008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 14009#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14010msgid "Text" 14011msgstr "Text" 14012 14013#: app/Gedcom.php:1495 14014msgid "Text direction" 14015msgstr "" 14016 14017#. I18N: Name of a country or state 14018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14019msgid "Thailand" 14020msgstr "Thajsko" 14021 14022#: resources/views/help/name.phtml:8 14023msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14024msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." 14025 14026#: resources/views/help/surname.phtml:8 14027msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14028msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." 14029 14030#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14031#, php-format 14032msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14033msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný." 14034 14035#: resources/views/admin/tags.phtml:32 14036msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14037msgstr "Štandard GEDCOM poskytuje veľké množstvo polí pre zadávanie údajov, nazývaných tagy." 14038 14039#. I18N: Location of an LDS church temple 14040#: app/Elements/TempleCode.php:104 14041msgid "The Hague, Netherlands" 14042msgstr "Haag, Holandsko" 14043 14044#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14045#, php-format 14046msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14047msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“." 14048 14049#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14050#, php-format 14051msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14052msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená." 14053 14054#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14055#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14056msgid "The PHP temporary folder is missing." 14057msgstr "Chýba dočasný adresár PHP." 14058 14059#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14060#, php-format 14061msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14062msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené." 14063 14064#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14065#, php-format 14066msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14067msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované." 14068 14069#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14070msgid "The URL was copied to the clipboard" 14071msgstr "URL bolo skopírované do schránky" 14072 14073#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14074#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14075#, php-format 14076msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14077msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" 14078 14079#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14080msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14081msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." 14082 14083#. I18N: Description of the “Calendar” module 14084#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14085msgid "The calendar menu." 14086msgstr "Menu Kalendár." 14087 14088#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14089#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14090#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14091#, php-format 14092msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14093msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté." 14094 14095#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14096#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14097#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14098#, php-format 14099msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14100msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." 14101 14102#. I18N: Description of the “Charts” module 14103#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14104msgid "The charts menu." 14105msgstr "Menu Schémy." 14106 14107#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14108msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14109msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." 14110 14111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14112msgid "The date and time of the last update" 14113msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie" 14114 14115#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14116#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14117#, php-format 14118msgid "The details for “%s” have been updated." 14119msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované." 14120 14121#. I18N: %s is a filename 14122#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14123#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14124#, php-format 14125msgid "The family tree has been exported to %s." 14126msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s." 14127 14128#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14129#, php-format 14130msgid "The family tree “%s” already exists." 14131msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje." 14132 14133#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14134#, php-format 14135msgid "The family tree “%s” has been created." 14136msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“." 14137 14138#. I18N: %s is the name of a family tree 14139#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14140#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14141#, php-format 14142msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14143msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný." 14144 14145#. I18N: %s is the name of a family tree 14146#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14147#, php-format 14148msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14149msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky." 14150 14151#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14152msgid "The family trees have been merged successfully." 14153msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené." 14154 14155#. I18N: Description of the “Family trees” module 14156#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14157msgid "The family trees menu." 14158msgstr "Menu Rodokmene." 14159 14160#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14161#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14162#, php-format 14163msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14164msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu." 14165 14166#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14167#, php-format 14168msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14169msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru." 14170 14171#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14172#, php-format 14173msgid "The file %s could not be created." 14174msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť." 14175 14176#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14177#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14178#, php-format 14179msgid "The file %s could not be deleted." 14180msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný." 14181 14182#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14183#, php-format 14184msgid "The file %s has been deleted." 14185msgstr "Súbor %s bol zmazaný." 14186 14187#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14188#, php-format 14189msgid "The file %s has been uploaded." 14190msgstr "Súbor %s bol nahraný." 14191 14192#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14193#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14194msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14195msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." 14196 14197#. I18N: %s is a filename 14198#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14199#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14200#, php-format 14201msgid "The file “%s” does not exist." 14202msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." 14203 14204#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14205msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14206msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod." 14207 14208#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14209#, php-format 14210msgid "The folder %s could not be deleted." 14211msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s." 14212 14213#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14214#, php-format 14215msgid "The folder %s has been created." 14216msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." 14217 14218#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14219#, php-format 14220msgid "The folder %s has been deleted." 14221msgstr "Priečinok %s bol zmazaný." 14222 14223#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14224msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14225msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." 14226 14227#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14228#, php-format 14229msgid "The folder “%s” does not exist." 14230msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje." 14231 14232#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14233msgid "The following facts and events were found in both records." 14234msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch." 14235 14236#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14237#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14238#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14239#, php-format 14240msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14241msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s." 14242 14243#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14244msgid "The following list shows typical requirements." 14245msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." 14246 14247#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14248msgid "The help text has not been written for this item." 14249msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." 14250 14251#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14253msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14254msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu." 14255 14256#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14258msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14259msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi." 14260 14261#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14262#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14263#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14264#, php-format 14265msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14266msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené." 14267 14268#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14269#, php-format 14270msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14271msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované." 14272 14273#. I18N: Description of the “Lists” module 14274#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14275msgid "The lists menu." 14276msgstr "Menu Zoznamy." 14277 14278#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14279#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14280msgid "The location has been created" 14281msgstr "Lokalita bola vytvorená" 14282 14283#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14284msgid "The location of this place is not known." 14285msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa." 14286 14287#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14288#, php-format 14289msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14290msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 14291 14292#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14293#, php-format 14294msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14295msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 14296 14297#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14298msgid "The media object has been created" 14299msgstr "Bol vytvorený objekt média" 14300 14301#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14302msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14303msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni." 14304 14305#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14306#, php-format 14307msgid "The message was not sent to %s." 14308msgstr "Správa pre užívateľa %s nebola odoslaná." 14309 14310#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14311#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14312#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14313msgid "The message was not sent." 14314msgstr "Správa nebola odoslaná." 14315 14316#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14317#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14318#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14319#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14320#, php-format 14321msgid "The message was successfully sent to %s." 14322msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s." 14323 14324#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14325#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14326#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14327#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14328#, php-format 14329msgid "The module “%s” has been disabled." 14330msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný." 14331 14332#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14333#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14334#, php-format 14335msgid "The module “%s” has been enabled." 14336msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný." 14337 14338#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14340msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14341msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14342 14343#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14345msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14346msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14347 14348#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14349msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14350msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu." 14351 14352#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14353msgid "The note has been created" 14354msgstr "Poznámka bola vytvorená" 14355 14356#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260 14357#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334 14358#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385 14359#, php-format 14360msgid "The parameter “%s” is missing." 14361msgstr "Chýba parameter „%s“." 14362 14363#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14364msgid "The password needs to be at least six characters long." 14365msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." 14366 14367#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14368#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14369msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14370msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 14371 14372#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14373#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14374msgid "The password reset link has expired." 14375msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla." 14376 14377#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14378#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14379msgid "The place hierarchy." 14380msgstr "Hierarchia miest." 14381 14382#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14383#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14384msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14385msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované." 14386 14387#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14388#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14389msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14390msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované." 14391 14392#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14393#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14394#, php-format 14395msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14396msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované." 14397 14398#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14399#, php-format 14400msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14401msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané." 14402 14403#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14404#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14405#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14406#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14407#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14408#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14409#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14410#, php-format 14411msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14412msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované." 14413 14414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14418msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14419msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať tú istú databázu." 14420 14421#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1174 14422msgid "The problem" 14423msgstr "Problém" 14424 14425#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14426#, php-format 14427msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14428msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené." 14429 14430#. I18N: Description of the “Reports” module 14431#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14432msgid "The reports menu." 14433msgstr "Menu Protokoly." 14434 14435#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14436msgid "The repository has been created" 14437msgstr "Archív bol vytvorený" 14438 14439#. I18N: Description of the “Search” module 14440#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14441msgid "The search menu." 14442msgstr "Menu Hľadať." 14443 14444#: app/Services/SearchService.php:1161 14445msgid "The search returned too many results." 14446msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov." 14447 14448#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14449msgid "The server configuration is OK." 14450msgstr "Konfigurácia servera je OK." 14451 14452#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14453msgid "The server could not understand this request." 14454msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku." 14455 14456#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14457msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14458msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera." 14459 14460#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14461#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14462#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14463msgid "The server’s time limit has been reached." 14464msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera." 14465 14466#. I18N: Description of “Statistics” module 14467#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14468msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14469msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod." 14470 14471#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1171 14472msgid "The solution" 14473msgstr "Riešenie" 14474 14475#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14476msgid "The source has been created" 14477msgstr "Zdroj bol vytvorený" 14478 14479#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14480msgid "The submission has been created" 14481msgstr "Zaslanie bolo vytvorené" 14482 14483#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14484msgid "The submitter has been created" 14485msgstr "Zasielateľ bol vytvorený" 14486 14487#: resources/views/help/name.phtml:13 14488#, php-format 14489msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14490msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>" 14491 14492#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14494#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14495msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14496msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu." 14497 14498#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14499#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14500#, php-format 14501msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14502msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14503msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“." 14504msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14505msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14506 14507#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14508msgid "The upgrade is complete." 14509msgstr "Aktualizácia je dokončená." 14510 14511#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14512#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14513msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14514msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." 14515 14516#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14517#, php-format 14518msgid "The user %s has been deleted." 14519msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný." 14520 14521#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14522#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14523msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14524msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." 14525 14526#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14527#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14528msgid "The username or password is incorrect." 14529msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne." 14530 14531#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14532#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14533msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14534msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru." 14535 14536#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14543#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14544#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14545#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14547#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14548#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14549#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14550#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14551#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14552#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14553#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14554#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14555#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14556#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14557#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14558msgid "The website preferences have been updated." 14559msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované." 14560 14561#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14562#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14563msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14564msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." 14565 14566#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14567#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14568#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14569#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14570msgid "Theme" 14571msgstr "Motív" 14572 14573#. I18N: Name of a module 14574#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14575msgid "Theme change" 14576msgstr "Zmeniť motív" 14577 14578#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14580#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14581#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14582msgid "Themes" 14583msgstr "Motívy" 14584 14585#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14586msgid "There are no facts for this individual." 14587msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." 14588 14589#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14590msgid "There are no links to this media object." 14591msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené." 14592 14593#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14594msgid "There are no media objects for this individual." 14595msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." 14596 14597#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14598msgid "There are no notes for this individual." 14599msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." 14600 14601#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14602#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14603msgid "There are no pending changes." 14604msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny." 14605 14606#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128 14607msgid "There are no research tasks in this family tree." 14608msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum." 14609 14610#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14611msgid "There are no source citations for this individual." 14612msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." 14613 14614#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14615#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14616#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14617msgid "There are pending changes for you to moderate." 14618msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." 14619 14620#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14621#, php-format 14622msgid "There have been no changes within the last %s day." 14623msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14624msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny." 14625msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14626msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14627 14628#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14629#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14630#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14631#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14632#: app/Services/MediaFileService.php:226 14633msgid "There was an error uploading your file." 14634msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba." 14635 14636#. I18N: a month in the French republican calendar 14637#: app/Date/FrenchDate.php:169 14638msgctxt "GENITIVE" 14639msgid "Thermidor" 14640msgstr "Thermidor" 14641 14642#. I18N: a month in the French republican calendar 14643#: app/Date/FrenchDate.php:263 14644msgctxt "INSTRUMENTAL" 14645msgid "Thermidor" 14646msgstr "Thermidor" 14647 14648#. I18N: a month in the French republican calendar 14649#: app/Date/FrenchDate.php:216 14650msgctxt "LOCATIVE" 14651msgid "Thermidor" 14652msgstr "Thermidor" 14653 14654#. I18N: a month in the French republican calendar 14655#: app/Date/FrenchDate.php:122 14656msgctxt "NOMINATIVE" 14657msgid "Thermidor" 14658msgstr "Thermidor" 14659 14660#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14661msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14662msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa." 14663 14664#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14665#, php-format 14666msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14667msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s." 14668 14669#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14670msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14671msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania." 14672 14673#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14674msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14675msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí." 14676 14677#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14678msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14679msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie." 14680 14681#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14682msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14683msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie." 14684 14685#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14687#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14688#: resources/views/register-page.phtml:53 14689#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14690msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14691msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." 14692 14693#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14694msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14695msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe." 14696 14697#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14698msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14699msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14700 14701#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14702msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14703msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." 14704 14705#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14706#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14707#, php-format 14708msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14709msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14710 14711#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14712msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14713msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14714 14715#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14716#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14717#, php-format 14718msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14719msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14720 14721#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14722#, php-format 14723msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14724msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14725msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14726msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14727msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14728 14729#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14730msgid "This family tree has no images to display." 14731msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." 14732 14733#. I18N: do not translate the #keywords# 14734#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14735msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14736msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#." 14737 14738#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14739#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14740#, php-format 14741msgid "This family tree was last updated on %s." 14742msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." 14743 14744#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:302 14745msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14746msgstr "Tento názov súboru nie je kompatibilný s formátom súboru GEDZIP." 14747 14748#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14749#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14750msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14751msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." 14752 14753#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14755msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14756msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa." 14757 14758#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14759msgid "This form has expired. Try again." 14760msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu." 14761 14762#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14763msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14764msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14765 14766#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14767msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14768msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor." 14769 14770#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14771#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14772#, php-format 14773msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14774msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14775 14776#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14777msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14778msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." 14779 14780#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14781#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14782#, php-format 14783msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14784msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14785 14786#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14788#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14789msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14790msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov." 14791 14792#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14793#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14794#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14795#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14796#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14797#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14798#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14799#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14800#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14801#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14802#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14803#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14804#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14805#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14806#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14807#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14808#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14809#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14810#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14811#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14812msgid "This information is not available." 14813msgstr "Táto informácia nie je prístupná." 14814 14815#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14816#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14817#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14818#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14819#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14820#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14821#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14822#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14823#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14824#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14825#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14826#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14827#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14828#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14829msgid "This information is private and cannot be shown." 14830msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." 14831 14832#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14833msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14834msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora." 14835 14836#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14837#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14838#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14839#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14840#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14841#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14842msgid "This is case sensitive." 14843msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami." 14844 14845#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14847#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14848msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14849msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia." 14850 14851#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14853msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14854msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." 14855 14856#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14857#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14858#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14859#: resources/views/register-page.phtml:41 14860#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14861msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14862msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke." 14863 14864#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14865msgid "This link is valid for one hour." 14866msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu." 14867 14868#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14869msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14870msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať." 14871 14872#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14873msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14874msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14875 14876#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14877msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14878msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." 14879 14880#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14881#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14882#, php-format 14883msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14884msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 14885 14886#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14887msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14888msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14889 14890#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14891#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14892#, php-format 14893msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14894msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14895 14896#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14897#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14898#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14899#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14900msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14901msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " 14902 14903#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14904msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14905msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne." 14906 14907#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14908#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14909#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 14910msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14911msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera." 14912 14913#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 14914msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14915msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." 14916 14917#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14918msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14919msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 14920 14921#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14922#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14923#, php-format 14924msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14925msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14926 14927#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14928msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14929msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 14930 14931#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14932#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14933#, php-format 14934msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14935msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14936 14937#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 14939msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14940msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>." 14941 14942#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 14944msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14945msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ." 14946 14947#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 14949msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14950msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." 14951 14952#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 14954msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14955msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe." 14956 14957#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 14959msgid "This option will make it easier for users to download images." 14960msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky." 14961 14962#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 14964msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14965msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." 14966 14967#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 14969msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14970msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena." 14971 14972#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14973#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 14974msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14975msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." 14976 14977#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14978#, php-format 14979msgid "This page has been viewed %s time." 14980msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14981msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 14982msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 14983msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 14984 14985#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14986msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14987msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." 14988 14989#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14990#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 14991msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14992msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14993 14994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 14995msgid "This record does not exist." 14996msgstr "Tento záznam neexistuje." 14997 14998#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14999msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15000msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor." 15001 15002#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15003#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15004#, php-format 15005msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15006msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 15007 15008#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15009msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15010msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor." 15011 15012#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15013#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15014#, php-format 15015msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15016msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." 15017 15018#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15019msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15020msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15021 15022#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15023msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15024msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)." 15025 15026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15027msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15028msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." 15029 15030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15031msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15032msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." 15033 15034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15035msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15036msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." 15037 15038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15039msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15040msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." 15041 15042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15043msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15044msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." 15045 15046#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15047#, php-format 15048msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15049msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." 15050 15051#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15053msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15054msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." 15055 15056#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15057msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15058msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15059 15060#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15062msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15063msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd." 15064 15065#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15066msgid "This user account does not have access to any tree." 15067msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu." 15068 15069#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15070msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15071msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." 15072 15073#: app/Services/UpgradeService.php:288 15074msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15075msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút." 15076 15077#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15078msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15079msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." 15080 15081#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15082msgid "This website is operated by the following individuals." 15083msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby." 15084 15085#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15086#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15087#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15088msgid "This website is temporarily unavailable" 15089msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" 15090 15091#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15092msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15093msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu." 15094 15095#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15096msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15097msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk." 15098 15099#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15100msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15101msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15102 15103#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15104msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15105msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15106 15107#. I18N: %s is the name of a family tree 15108#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15109#, php-format 15110msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15111msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru." 15112 15113#. I18N: abbreviation for Thursday 15114#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15115#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15116msgid "Thu" 15117msgstr "Štv" 15118 15119#: app/Gedcom.php:1562 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15120msgid "Thumbnail image" 15121msgstr "Náhľad obrázku" 15122 15123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15125msgid "Thumbnail images" 15126msgstr "Náhľadové obrázky" 15127 15128#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15129msgid "Thursday" 15130msgstr "štvrtok" 15131 15132#. I18N: Location of an LDS church temple 15133#: app/Elements/TempleCode.php:197 15134msgid "Tijuana, Mexico" 15135msgstr "Tijuana, Mexiko" 15136 15137#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:1200 15138msgid "Time" 15139msgstr "Čas" 15140 15141#: app/Gedcom.php:1548 15142msgid "Time of birth" 15143msgstr "" 15144 15145#: resources/views/admin/tags.phtml:955 15146msgid "Time of birth and time of death" 15147msgstr "" 15148 15149#: app/Gedcom.php:1552 15150msgid "Time of death" 15151msgstr "" 15152 15153#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:747 15154#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:841 15155msgid "Time of last change" 15156msgstr "Čas poslednej zmeny" 15157 15158#. I18N: A configuration setting 15159#: app/Gedcom.php:1494 resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15161#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15162msgid "Time zone" 15163msgstr "Časové pásmo" 15164 15165#. I18N: Name of a module/chart 15166#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15167msgid "Timeline" 15168msgstr "Časová os" 15169 15170#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15171#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15172msgid "Timestamp" 15173msgstr "Časové razítko" 15174 15175#. I18N: Name of a country or state 15176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15177msgid "Timor-Leste" 15178msgstr "Východný Timor" 15179 15180#: app/Date/JalaliDate.php:276 15181msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15182msgid "Tir" 15183msgstr "Tir" 15184 15185#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15186#: app/Date/JalaliDate.php:145 15187msgctxt "GENITIVE" 15188msgid "Tir" 15189msgstr "Tir" 15190 15191#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15192#: app/Date/JalaliDate.php:235 15193msgctxt "INSTRUMENTAL" 15194msgid "Tir" 15195msgstr "Tir" 15196 15197#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15198#: app/Date/JalaliDate.php:190 15199msgctxt "LOCATIVE" 15200msgid "Tir" 15201msgstr "Tir" 15202 15203#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15204#: app/Date/JalaliDate.php:100 15205msgctxt "NOMINATIVE" 15206msgid "Tir" 15207msgstr "Tir" 15208 15209#. I18N: a month in the Jewish calendar 15210#: app/Date/JewishDate.php:193 15211msgctxt "GENITIVE" 15212msgid "Tishrei" 15213msgstr "Tišri" 15214 15215#. I18N: a month in the Jewish calendar 15216#: app/Date/JewishDate.php:297 15217msgctxt "INSTRUMENTAL" 15218msgid "Tishrei" 15219msgstr "Tišri" 15220 15221#. I18N: a month in the Jewish calendar 15222#: app/Date/JewishDate.php:245 15223msgctxt "LOCATIVE" 15224msgid "Tishrei" 15225msgstr "Tišri" 15226 15227#. I18N: a month in the Jewish calendar 15228#: app/Date/JewishDate.php:141 15229msgctxt "NOMINATIVE" 15230msgid "Tishrei" 15231msgstr "Tišri" 15232 15233#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:813 15234#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15235#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15236#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15237#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15238#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15239#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15240#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15241#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15242#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15243#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15244#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15245#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15246#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15247msgid "Title" 15248msgstr "Titul" 15249 15250#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15251#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15252#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15253msgctxt "Email recipient" 15254msgid "To" 15255msgstr "Komu" 15256 15257#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15258#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15259msgctxt "End of date range" 15260msgid "To" 15261msgstr "Do" 15262 15263#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15264msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15265msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." 15266 15267#: resources/views/admin/tags.phtml:940 15268msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15269msgstr "Aby ste mohli zadávať údaje s užívateľsky definovanými tagmi je potrebné, aby ste ich povolili." 15270 15271#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15272msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15273msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." 15274 15275#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15276msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15277msgstr "Aby sa zobrazila mapa, musíte zvoliť poskytovateľa mapy v riadiacom paneli." 15278 15279#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15281msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15282msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod." 15283 15284#. I18N: “Apache” is a software program. 15285#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15286msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15287msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." 15288 15289#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15290#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15291msgid "To set a new password, follow this link." 15292msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz." 15293 15294#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15295#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15296msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15297msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku." 15298 15299#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15300msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15301msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy." 15302 15303#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15304#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15305#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15306#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15307#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15308msgid "To use this service, you need an API key." 15309msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API." 15310 15311#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15312msgid "To use this service, you need an account." 15313msgstr "Pre využitie tejto služby potrebujete užívateľský účet." 15314 15315#. I18N: Name of a country or state 15316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15317msgid "Togo" 15318msgstr "Togo" 15319 15320#. I18N: Name of a country or state 15321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15322msgid "Tokelau" 15323msgstr "Tokelau" 15324 15325#. I18N: Location of an LDS church temple 15326#: app/Elements/TempleCode.php:198 15327msgid "Tokyo, Japan" 15328msgstr "Tokyo, Japonsko" 15329 15330#. I18N: Type of media object 15331#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15332msgid "Tombstone" 15333msgstr "Náhrobok" 15334 15335#. I18N: Name of a country or state 15336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15337msgid "Tonga" 15338msgstr "Tonga" 15339 15340#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15341msgid "Too many requests. Try again later." 15342msgstr "Príliš veľa požiadaviek. Skúste neskôr." 15343 15344#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15345#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15346#, php-format 15347msgid "Top %s given name" 15348msgid_plural "Top %s given names" 15349msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno" 15350msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená" 15351msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien" 15352 15353#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15354#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15355#, php-format 15356msgid "Top %s surname" 15357msgid_plural "Top %s surnames" 15358msgstr[0] "Top %s priezvisko" 15359msgstr[1] "Top %s priezviská" 15360msgstr[2] "Top %s priezviská" 15361 15362#. I18N: i.e. most popular given name. 15363#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15364msgid "Top given name" 15365msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15366 15367#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15368#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15369#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15370msgid "Top given names" 15371msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15372 15373#. I18N: i.e. most popular surname. 15374#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15375msgid "Top surname" 15376msgstr "Top priezviská" 15377 15378#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15379#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15380#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15381msgid "Top surnames" 15382msgstr "Top priezviská" 15383 15384#. I18N: Location of an LDS church temple 15385#: app/Elements/TempleCode.php:199 15386msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15387msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15388 15389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15390#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15391#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15392#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15393#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15394#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15395#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15396#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15397#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15398#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15399#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15400#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15401#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15402#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15403#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15405#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15406#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15407msgid "Total" 15408msgstr "Spolu" 15409 15410#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15411msgid "Total accepted changes: " 15412msgstr "Počet prijatých zmien: " 15413 15414#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15415msgid "Total births" 15416msgstr "Celkove narodených" 15417 15418#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15419msgid "Total dead" 15420msgstr "Mŕtvi spolu" 15421 15422#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15423msgid "Total deaths" 15424msgstr "Celkove zomrelých" 15425 15426#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15427msgid "Total divorces" 15428msgstr "Celkove rozvedených" 15429 15430#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15431#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15432#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15433msgid "Total events" 15434msgstr "Celkove udalostí" 15435 15436#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15437#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15439#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15440#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15442#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15443msgid "Total families" 15444msgstr "Celkom rodín" 15445 15446#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15447msgid "Total females" 15448msgstr "Spolu žien" 15449 15450#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15451msgid "Total given names" 15452msgstr "Celkom krstných mien" 15453 15454#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15455#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15456#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15457#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15458#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15459#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15460#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15464#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15465#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15466msgid "Total individuals" 15467msgstr "Celkový počet osôb" 15468 15469#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15470msgid "Total living" 15471msgstr "Celkovo žijúcich" 15472 15473#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15474msgid "Total males" 15475msgstr "Celkom mužov" 15476 15477#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15478msgid "Total marriages" 15479msgstr "Celkove zosobášených" 15480 15481#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15482msgid "Total pending changes: " 15483msgstr "Počet čakajúcich zmien: " 15484 15485#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15486#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15487#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15488msgid "Total surnames" 15489msgstr "Celkove priezvísk" 15490 15491#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15492msgid "Total users" 15493msgstr "Počet užívateľov" 15494 15495#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15496#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15497#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15499#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15500#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15501#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15502#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15503#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15504msgid "Tracking and analytics" 15505msgstr "Sledovanie a analýza" 15506 15507#: app/Gedcom.php:850 15508msgid "Trailer" 15509msgstr "Ukážka" 15510 15511#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15512#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15513#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15514#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15515msgid "Tree" 15516msgstr "Strom" 15517 15518#. I18N: The third day in the French republican calendar 15519#: app/Date/FrenchDate.php:305 15520msgid "Tridi" 15521msgstr "Tridi" 15522 15523#. I18N: Name of a country or state 15524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15525msgid "Trinidad and Tobago" 15526msgstr "Trinidad a Tobago" 15527 15528#. I18N: Location of an LDS church temple 15529#: app/Elements/TempleCode.php:200 15530msgid "Trujillo, Peru" 15531msgstr "Trujillo, Peru" 15532 15533#. I18N: abbreviation for Tuesday 15534#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15535#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15536msgid "Tue" 15537msgstr "Uto" 15538 15539#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15540msgid "Tuesday" 15541msgstr "utorok" 15542 15543#. I18N: Name of a country or state 15544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15545msgid "Tunisia" 15546msgstr "Tunis" 15547 15548#. I18N: Name of a country or state 15549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15550msgid "Turkey" 15551msgstr "Turecko" 15552 15553#. I18N: Name of a country or state 15554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15555msgid "Turkmenistan" 15556msgstr "Turkménsko" 15557 15558#. I18N: Name of a country or state 15559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15560msgid "Turks and Caicos Islands" 15561msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15562 15563#. I18N: Name of a country or state 15564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15565msgid "Tuvalu" 15566msgstr "Tuvalu" 15567 15568#. I18N: Location of an LDS church temple 15569#: app/Elements/TempleCode.php:196 15570msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15571msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15572 15573#. I18N: Location of an LDS church temple 15574#: app/Elements/TempleCode.php:201 15575msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15576msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15577 15578#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:532 15579#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:1206 15580#: app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1472 app/Gedcom.php:1567 15581#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15582#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15583#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15584#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15585#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15586#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15587#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15588#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15589#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15590#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15591msgid "Type" 15592msgstr "Typ" 15593 15594#: app/Gedcom.php:1235 15595msgid "Type of abbreviation" 15596msgstr "Druh skratky" 15597 15598#: app/Gedcom.php:1259 15599msgid "Type of administrative ID" 15600msgstr "Typ ID-administratívy" 15601 15602#: app/Gedcom.php:1263 15603msgid "Type of demographic data" 15604msgstr "Typ demografických údajov" 15605 15606#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:1214 15607msgid "Type of event" 15608msgstr "Typ udalosti" 15609 15610#: app/Gedcom.php:636 15611msgid "Type of fact" 15612msgstr "Druh faktu" 15613 15614#: app/Gedcom.php:647 15615msgid "Type of identification number" 15616msgstr "Typ identifikačného čísla" 15617 15618#: app/Gedcom.php:1252 15619msgid "Type of location" 15620msgstr "Typ lokality" 15621 15622#: app/Gedcom.php:448 15623msgid "Type of marriage" 15624msgstr "Typ manželstva" 15625 15626#: app/Gedcom.php:674 15627msgid "Type of name" 15628msgstr "Typ mena" 15629 15630#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 15631#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:806 15632msgid "Type of reference number" 15633msgstr "Typ referenčného čísla" 15634 15635#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1177 15636msgid "Type of research task" 15637msgstr "Druh úlohy na výskum" 15638 15639#. I18N: A configuration setting 15640#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:788 15641#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:1129 15642#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1566 15643#: app/Gedcom.php:1607 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15644#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15646#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15647#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15648#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15649#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15650#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15651#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15652#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15653msgid "URL" 15654msgstr "URL" 15655 15656#. I18N: Name of a country or state 15657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15658msgid "US Minor Outlying Islands" 15659msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 15660 15661#. I18N: Name of a country or state 15662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15663msgid "US Virgin Islands" 15664msgstr "US Panenské ostrovy" 15665 15666#. I18N: Name of a country or state 15667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15668msgid "Uganda" 15669msgstr "Uganda" 15670 15671#. I18N: Name of a country or state 15672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15673msgid "Ukraine" 15674msgstr "Ukrajina" 15675 15676#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15677#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15678#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15679#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15680#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15681msgid "Uncleared: insufficient data" 15682msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" 15683 15684#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1183 15685#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1188 15686#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1275 15687#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1363 15688#: app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1370 15689#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1473 15690#: app/Gedcom.php:1474 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1492 15691#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1501 15692#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1530 15693#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1582 15694#: app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1591 15695#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1604 15696#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1612 15697msgid "Unique identifier" 15698msgstr "Jedinečný identifikátor" 15699 15700#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15702msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15703msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu." 15704 15705#. I18N: Name of a country or state 15706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15707msgid "United Arab Emirates" 15708msgstr "Spojené arabské emiráty" 15709 15710#. I18N: Name of a country or state 15711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15712msgid "United Kingdom" 15713msgstr "Spojené kráľovstvo" 15714 15715#. I18N: Name of a country or state 15716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15717msgid "United States" 15718msgstr "USA" 15719 15720#. I18N: Name of a country or state 15721#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1079 15722#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738 15723#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15725msgid "Unknown" 15726msgstr "Neznáme" 15727 15728#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15729msgctxt "unknown century" 15730msgid "Unknown" 15731msgstr "Neznámy" 15732 15733#: app/Elements/SexValue.php:87 15734#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15739msgctxt "unknown gender" 15740msgid "Unknown" 15741msgstr "Neznáme" 15742 15743#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15744msgctxt "unknown people" 15745msgid "Unknown" 15746msgstr "Neznámy" 15747 15748#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15749#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15750msgid "Unlink" 15751msgstr "Odpojiť" 15752 15753#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15754msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15755msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" 15756 15757#: resources/views/admin/media.phtml:50 15758msgid "Unused files" 15759msgstr "Nepoužité súbory" 15760 15761#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15762#, php-format 15763msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15764msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…" 15765 15766#. I18N: Name of a module 15767#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15768msgid "Upcoming events" 15769msgstr "Nadchádzajúce výročia" 15770 15771#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15772msgid "Update" 15773msgstr "Aktualizovať" 15774 15775#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15776msgid "Update all" 15777msgstr "Aktualizovať všetko" 15778 15779#. I18N: Name of a module 15780#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15781msgid "Update place names" 15782msgstr "Aktualizovať názvy miest" 15783 15784#. I18N: Description of a “Data fix” module 15785#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15786msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15787msgstr "Zmeniť vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne." 15788 15789#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15790#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:1503 15791msgid "Updated at" 15792msgstr "Aktualizované" 15793 15794#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15795#. I18N: %s is a version number 15796#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15797#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15799#, php-format 15800msgid "Upgrade to webtrees %s." 15801msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s." 15802 15803#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15804#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15805msgid "Upgrade wizard" 15806msgstr "Sprievodca aktualizáciou" 15807 15808#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15810msgid "Upload media files" 15811msgstr "Načítať súbory médií" 15812 15813#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15814msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15815msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." 15816 15817#. I18N: Name of a country or state 15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15819msgid "Uruguay" 15820msgstr "Uruguaj" 15821 15822#: app/Services/EmailService.php:221 15823msgid "Use SMTP to send messages" 15824msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ" 15825 15826#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15827msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15828msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov." 15829 15830#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15831msgid "Use an external service to find locations." 15832msgstr "Použiť externú službu na nájdenie lokality." 15833 15834#. I18N: placeholder text for new-password field 15835#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15836#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15837#: resources/views/register-page.phtml:75 15838#, php-format 15839msgid "Use at least %s character." 15840msgid_plural "Use at least %s characters." 15841msgstr[0] "Použite aspoň %s znak." 15842msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky." 15843msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov." 15844 15845#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15846#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15847#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15848msgid "Use colors" 15849msgstr "Použiť farby" 15850 15851#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15852msgid "Use compact layout" 15853msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" 15854 15855#. I18N: A configuration setting 15856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15857msgid "Use full source citations" 15858msgstr "Použiť úplné citácie zdrojov" 15859 15860#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15861#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15862#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15863#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15864#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15865msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15866msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník" 15867 15868#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15869msgid "Use maps in webtrees." 15870msgstr "Používať mapy vo webtrees." 15871 15872#. I18N: A configuration setting 15873#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15874msgid "Use password" 15875msgstr "Použite heslo" 15876 15877#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15878#: app/Services/EmailService.php:220 15879msgid "Use sendmail to send messages" 15880msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ" 15881 15882#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15884msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15885msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby." 15886 15887#. I18N: A configuration setting 15888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15889msgid "Use silhouettes" 15890msgstr "Použiť siluety" 15891 15892#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15893msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15894msgstr "Na vloženie týchto údajov do iného záznamu použite menu „upraviť“." 15895 15896#: resources/views/register-page.phtml:90 15897msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15898msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora." 15899 15900#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 15901#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15902#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15903#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15904#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15905msgid "User" 15906msgstr "Užívateľ" 15907 15908#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15910#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15911#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15912#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15913#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15914msgid "User administration" 15915msgstr "Správa užívateľov" 15916 15917#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15918msgid "User didn’t verify within 7 days." 15919msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." 15920 15921#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15922msgid "User not verified by administrator." 15923msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." 15924 15925#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15926msgid "User verification" 15927msgstr "Overenie užívateľa" 15928 15929#. I18N: A configuration setting 15930#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 15931#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 15932#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 15933#: resources/views/admin/users.phtml:26 15934#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 15935#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15936#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15937#: resources/views/login-page.phtml:34 15938#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 15939#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 15940#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15941#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15942#: resources/views/register-page.phtml:60 15943#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15944msgid "Username" 15945msgstr "Užívateľské meno" 15946 15947#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 15948#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 15949msgid "Username or email address" 15950msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa" 15951 15952#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 15953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 15954#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 15955#: resources/views/register-page.phtml:65 15956msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15957msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." 15958 15959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15960#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 15961#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15962msgid "Users" 15963msgstr "Užívatelia" 15964 15965#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 15966msgid "User’s account has been inactive too long: " 15967msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " 15968 15969#. I18N: Name of a country or state 15970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15971msgid "Uzbekistan" 15972msgstr "Uzbekistan" 15973 15974#. I18N: Location of an LDS church temple 15975#: app/Elements/TempleCode.php:202 15976msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15977msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 15978 15979#. I18N: Name of a country or state 15980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15981msgid "Vanuatu" 15982msgstr "Vanuatu" 15983 15984#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15985#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15986msgid "Various statistics charts." 15987msgstr "Rôzne štatistické schémy." 15988 15989#. I18N: Name of a country or state 15990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15991msgid "Vatican City" 15992msgstr "Vatikán" 15993 15994#. I18N: a month in the French republican calendar 15995#: app/Date/FrenchDate.php:149 15996msgctxt "GENITIVE" 15997msgid "Vendemiaire" 15998msgstr "Vendémiaire" 15999 16000#. I18N: a month in the French republican calendar 16001#: app/Date/FrenchDate.php:243 16002msgctxt "INSTRUMENTAL" 16003msgid "Vendemiaire" 16004msgstr "Vendémiaire" 16005 16006#. I18N: a month in the French republican calendar 16007#: app/Date/FrenchDate.php:196 16008msgctxt "LOCATIVE" 16009msgid "Vendemiaire" 16010msgstr "Vendémiaire" 16011 16012#. I18N: a month in the French republican calendar 16013#: app/Date/FrenchDate.php:101 16014msgctxt "NOMINATIVE" 16015msgid "Vendemiaire" 16016msgstr "Vendémiaire" 16017 16018#. I18N: Name of a country or state 16019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16020msgid "Venezuela" 16021msgstr "Venezuela" 16022 16023#. I18N: a month in the French republican calendar 16024#: app/Date/FrenchDate.php:159 16025msgctxt "GENITIVE" 16026msgid "Ventose" 16027msgstr "Ventôse" 16028 16029#. I18N: a month in the French republican calendar 16030#: app/Date/FrenchDate.php:253 16031msgctxt "INSTRUMENTAL" 16032msgid "Ventose" 16033msgstr "Ventôse" 16034 16035#. I18N: a month in the French republican calendar 16036#: app/Date/FrenchDate.php:206 16037msgctxt "LOCATIVE" 16038msgid "Ventose" 16039msgstr "Ventôse" 16040 16041#. I18N: a month in the French republican calendar 16042#: app/Date/FrenchDate.php:111 16043msgctxt "NOMINATIVE" 16044msgid "Ventose" 16045msgstr "Ventôse" 16046 16047#. I18N: Location of an LDS church temple 16048#: app/Elements/TempleCode.php:203 16049msgid "Veracruz, Mexico" 16050msgstr "Veracruz, Mexico" 16051 16052#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1445 16053#: app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1450 resources/views/admin/users.phtml:34 16054msgid "Verified" 16055msgstr "Overené" 16056 16057#. I18N: Location of an LDS church temple 16058#: app/Elements/TempleCode.php:204 16059msgid "Vernal, Utah, United States" 16060msgstr "Vernal, Utah, USA" 16061 16062#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1128 16063msgid "Version" 16064msgstr "Verzia" 16065 16066#. I18N: Type of media object 16067#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16068msgid "Video" 16069msgstr "Video" 16070 16071#. I18N: Name of a country or state 16072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16073msgid "Vietnam" 16074msgstr "Vietnam" 16075 16076#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16077#, php-format 16078msgid "View table of events occurring in %s" 16079msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s" 16080 16081#: resources/views/calendar-page.phtml:216 16082msgid "View this day" 16083msgstr "Zobraziť tento deň" 16084 16085#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16086#: resources/views/fact.phtml:108 16087#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16088#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16089msgid "View this family" 16090msgstr "Zobraziť túto rodinu" 16091 16092#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16093#, php-format 16094msgid "View this location using %s" 16095msgstr "Zobraziť túto lokalitu pomocou %s" 16096 16097#: resources/views/calendar-page.phtml:220 16098msgid "View this month" 16099msgstr "Zobraziť tento mesiac" 16100 16101#: resources/views/calendar-page.phtml:224 16102msgid "View this year" 16103msgstr "Zobraziť tento rok" 16104 16105#. I18N: Location of an LDS church temple 16106#: app/Elements/TempleCode.php:205 16107msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16108msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16109 16110#. I18N: A configuration setting 16111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16112#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16113msgid "Visible online" 16114msgstr "Viditeľný, keď je online" 16115 16116#. I18N: A configuration setting 16117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16118#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16119msgid "Visible to other users when online" 16120msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online" 16121 16122#. I18N: Listbox entry; name of a role 16123#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16124#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16125#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16126#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16128msgid "Visitor" 16129msgstr "Návštevník" 16130 16131#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16132#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16133#: resources/views/calendar-page.phtml:177 16134#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16136msgid "Vital records" 16137msgstr "Životné záznamy" 16138 16139#. I18N: Name of a country or state 16140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16141msgid "Wales" 16142msgstr "Wels" 16143 16144#. I18N: Name of a country or state 16145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16146msgid "Wallis and Futuna" 16147msgstr "Wallis a Futuna" 16148 16149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16150msgid "Ward" 16151msgstr "Chovanec" 16152 16153#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16154msgctxt "FEMALE" 16155msgid "Ward" 16156msgstr "Chovankyňa" 16157 16158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16159msgctxt "MALE" 16160msgid "Ward" 16161msgstr "Chovanec" 16162 16163#. I18N: Location of an LDS church temple 16164#: app/Elements/TempleCode.php:206 16165msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16166msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16167 16168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16169msgid "Watermarks" 16170msgstr "Vodoznak" 16171 16172#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16174msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16175msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom." 16176 16177#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16178#, php-format 16179msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16180msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." 16181 16182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16185msgid "Website" 16186msgstr "Webová stránka" 16187 16188#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16190msgid "Website logs" 16191msgstr "Logy stránky" 16192 16193#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16195msgid "Website preferences" 16196msgstr "Nastavenia webovej stránky" 16197 16198#. I18N: abbreviation for Wednesday 16199#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16200#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16201msgid "Wed" 16202msgstr "Str" 16203 16204#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16205msgid "Wednesday" 16206msgstr "streda" 16207 16208#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:949 16209msgid "Weight" 16210msgstr "Váha" 16211 16212#. I18N: A %s is the user’s name 16213#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16214#, php-format 16215msgid "Welcome %s" 16216msgstr "Vitajte %s" 16217 16218#. I18N: A configuration setting 16219#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16220msgid "Welcome text on sign-in page" 16221msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" 16222 16223#: resources/views/login-page.phtml:21 16224msgid "Welcome to this genealogy website" 16225msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu" 16226 16227#. I18N: Name of a country or state 16228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16229msgid "Western Sahara" 16230msgstr "Západná Sahara" 16231 16232#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16234msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16235msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená." 16236 16237#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16238msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16239msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“." 16240 16241#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16243msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16244msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citácie zdrojov buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti." 16245 16246#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16247msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16248msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí." 16249 16250#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16252msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16253msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk." 16254 16255#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16256msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16257msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." 16258 16259#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16260msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16261msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." 16262 16263#. I18N: Label for a configuration option 16264#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16265msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16266msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok" 16267 16268#. I18N: A configuration setting 16269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16270msgid "Who can upload new media files" 16271msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory" 16272 16273#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16274#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16275msgid "Who is online" 16276msgstr "Kto je pripojený" 16277 16278#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16279msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16280msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?" 16281 16282#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16283msgid "Widow" 16284msgstr "Vdova" 16285 16286#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16287msgid "Widower" 16288msgstr "Vdovec" 16289 16290#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:475 16291#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16292#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16293#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16294#: resources/views/fact-date.phtml:139 16295#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16296#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16297#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16300#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16301#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16302#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16303#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16304msgid "Wife" 16305msgstr "Manželka" 16306 16307#: app/Gedcom.php:423 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16308msgid "Wife’s age" 16309msgstr "Vek manželky" 16310 16311#: app/Gedcom.php:723 16312msgid "Will" 16313msgstr "Záveť" 16314 16315#. I18N: Location of an LDS church temple 16316#: app/Elements/TempleCode.php:207 16317msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16318msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16319 16320#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16321#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16322msgid "With sources" 16323msgstr "Zo zdrojmi" 16324 16325#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16326#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16327msgid "Without sources" 16328msgstr "Bez zdrojov" 16329 16330#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16331msgid "Witness" 16332msgstr "Svedok" 16333 16334#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1317 16335#: app/Gedcom.php:1349 16336msgid "Witnesses" 16337msgstr "Svedkovia" 16338 16339#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16340#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16341#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16342#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16343#: app/SurnameTradition.php:111 16344msgid "Wives take their husband’s surname." 16345msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." 16346 16347#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16348#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16349#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16351msgid "World" 16352msgstr "Svet" 16353 16354#: app/Gedcom.php:950 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16355msgid "Yahrzeit" 16356msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" 16357 16358#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16359#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16360msgid "Yahrzeiten" 16361msgstr "Yahrzeiten" 16362 16363#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16364msgid "Year" 16365msgstr "Rok" 16366 16367#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16368#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16369msgid "Year:" 16370msgstr "Rok:" 16371 16372#. I18N: Name of a country or state 16373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16374msgid "Yemen" 16375msgstr "Jemen" 16376 16377#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16378#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16379#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16380#, php-format 16381msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16382msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s." 16383 16384#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16385#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16386msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16387msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy." 16388 16389#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16390#, php-format 16391msgid "You are signed in as %s." 16392msgstr "Ste prihlásený ako %s." 16393 16394#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16395msgid "You can apply for an account using the link below." 16396msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu." 16397 16398#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16399#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16400msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16401msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď." 16402 16403#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16404#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16405msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16406msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov." 16407 16408#. I18N: %s is a URL 16409#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16410#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16411#, php-format 16412msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16413msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." 16414 16415#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16416msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16417msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)." 16418 16419#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16420msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16421msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni." 16422 16423#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16424msgid "You can renumber this family tree." 16425msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň." 16426 16427#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16429msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16430msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia." 16431 16432#: resources/views/admin/tags.phtml:36 16433msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16434msgstr "Môžete zjednodušiť editovacie formuláre ukrytím GEDCOM tagov, ktoré nepoužívate." 16435 16436#. I18N: Description of a “Data fix” module 16437#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16438msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16439msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod." 16440 16441#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16442msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16443msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." 16444 16445#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16446#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16447msgid "You do not have permission to view this page." 16448msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky." 16449 16450#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16451msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16452msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." 16453 16454#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16455msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16456msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?" 16457 16458#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16459msgid "You have signed out." 16460msgstr "Odhlásili ste sa." 16461 16462#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16463msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16464msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." 16465 16466#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16467msgid "You must enter all the administrator account fields." 16468msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." 16469 16470#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16471msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16472msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť." 16473 16474#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16475msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16476msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku" 16477 16478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16479msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16480msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu." 16481 16482#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16483msgid "You need to be a family member to access this website." 16484msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny." 16485 16486#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16487msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16488msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením." 16489 16490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16491#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16492msgid "You need to create a family tree." 16493msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň." 16494 16495#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16496#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16497msgid "You need to review the account details." 16498msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu." 16499 16500#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16501msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16502msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo." 16503 16504#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16505#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16506msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16507msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:" 16508 16509#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16510msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16511msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny." 16512 16513#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16514#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16515#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16516#, php-format 16517msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16518msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." 16519 16520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16521msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16522msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna." 16523 16524#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16525#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16526msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16527msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." 16528 16529#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16530msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16531msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." 16532 16533#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16534msgid "Youngest father" 16535msgstr "Najmladší otec" 16536 16537#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16538msgid "Youngest female" 16539msgstr "Najmladšia žena" 16540 16541#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16542msgid "Youngest male" 16543msgstr "Najmladší muž" 16544 16545#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16546msgid "Youngest mother" 16547msgstr "Najmladšia matka" 16548 16549#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16550msgid "Your clippings cart is empty." 16551msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." 16552 16553#: resources/views/contact-page.phtml:42 16554#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16555msgid "Your name" 16556msgstr "Vaše meno" 16557 16558#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16559msgid "Your password has been updated." 16560msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované." 16561 16562#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16563#, php-format 16564msgid "Your registration at %s" 16565msgstr "Vaša registrácia na %s" 16566 16567#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16568#, php-format 16569msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16570msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu." 16571 16572#. I18N: ZIP = file format 16573#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16574#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16575msgid "ZIP" 16576msgstr "ZIP" 16577 16578#. I18N: Name of a country or state 16579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16580msgid "Zambia" 16581msgstr "Zambia" 16582 16583#. I18N: Name of a country or state 16584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16585msgid "Zimbabwe" 16586msgstr "Zimbabwe" 16587 16588#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16589msgid "Zoom" 16590msgstr "Zväčšiť" 16591 16592#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16593#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16594msgid "Zoom in" 16595msgstr "Zväčšiť" 16596 16597#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16598#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16599msgid "Zoom out" 16600msgstr "Zmenšiť" 16601 16602#. I18N: Description of a “Data fix” module 16603#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16604msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16605msgstr "" 16606 16607#. I18N: Gedcom ABT dates 16608#: app/Date.php:185 16609#, php-format 16610msgid "about %s" 16611msgstr "okolo %s" 16612 16613#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16614#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16615#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16616#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16617#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16618#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16619msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16620msgid "accept" 16621msgstr "prijať" 16622 16623#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16624#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16625#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16626#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16627#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16628#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16629msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16630msgid "accept" 16631msgstr "prijať" 16632 16633#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16634#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16635msgid "accepted" 16636msgstr "prijaté" 16637 16638#. I18N: A button label. 16639#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16640#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16641#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16642#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16643#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16644#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16645msgid "add" 16646msgstr "pridať" 16647 16648#. I18N: A button label. 16649#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16650msgid "add place" 16651msgstr "pridať miesto" 16652 16653#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16654#: app/Elements/NameType.php:71 16655msgid "adopted name" 16656msgstr "adoptívne meno" 16657 16658#. I18N: Gedcom AFT dates 16659#: app/Date.php:205 16660#, php-format 16661msgid "after %s" 16662msgstr "po %s" 16663 16664#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16665#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16666#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16667msgid "age" 16668msgstr "Vek" 16669 16670#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16671#: app/Elements/NameType.php:73 16672msgid "also known as" 16673msgstr "tiež známy ako" 16674 16675#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16676#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16677#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16678#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16679#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16681#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16682#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16683#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16684#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16686msgid "and" 16687msgstr "a" 16688 16689#: app/Services/RelationshipService.php:781 16690msgctxt "father’s brother’s wife" 16691msgid "aunt" 16692msgstr "stryná" 16693 16694#: app/Services/RelationshipService.php:539 16695msgctxt "father’s sister" 16696msgid "aunt" 16697msgstr "teta" 16698 16699#: app/Services/RelationshipService.php:861 16700msgctxt "mother’s brother’s wife" 16701msgid "aunt" 16702msgstr "ujčiná" 16703 16704#: app/Services/RelationshipService.php:577 16705msgctxt "mother’s sister" 16706msgid "aunt" 16707msgstr "teta" 16708 16709#: app/Services/RelationshipService.php:913 16710msgctxt "parent’s brother’s wife" 16711msgid "aunt" 16712msgstr "teta" 16713 16714#: app/Services/RelationshipService.php:595 16715msgctxt "parent’s sister" 16716msgid "aunt" 16717msgstr "teta" 16718 16719#: app/Services/RelationshipService.php:537 16720msgctxt "father’s sibling" 16721msgid "aunt/uncle" 16722msgstr "teta/strýc" 16723 16724#: app/Services/RelationshipService.php:575 16725msgctxt "mother’s sibling" 16726msgid "aunt/uncle" 16727msgstr "teta/strýko" 16728 16729#: app/Services/RelationshipService.php:593 16730msgctxt "parent’s sibling" 16731msgid "aunt/uncle" 16732msgstr "teta/strýko" 16733 16734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:85 16735msgid "automatic" 16736msgstr "automaticky" 16737 16738#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16739msgid "back to top" 16740msgstr "späť hore" 16741 16742#. I18N: Gedcom BEF dates 16743#: app/Date.php:201 16744#, php-format 16745msgid "before %s" 16746msgstr "pred %s" 16747 16748#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16749#: app/Date.php:217 16750#, php-format 16751msgid "between %s and %s" 16752msgstr "medzi %s a %s" 16753 16754#. I18N: The name given to an individual at their birth 16755#: app/Elements/NameType.php:75 16756msgid "birth name" 16757msgstr "rodné meno" 16758 16759#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16761#, php-format 16762msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16763msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" 16764 16765#: app/Services/RelationshipService.php:451 16766msgid "brother" 16767msgstr "brat" 16768 16769#: app/Services/RelationshipService.php:719 16770msgctxt "brother’s wife’s brother" 16771msgid "brother-in-law" 16772msgstr "švagor" 16773 16774#: app/Services/RelationshipService.php:545 16775msgctxt "husband’s brother" 16776msgid "brother-in-law" 16777msgstr "švagor" 16778 16779#: app/Services/RelationshipService.php:835 16780msgctxt "husband’s sister’s husband" 16781msgid "brother-in-law" 16782msgstr "švagor" 16783 16784#: app/Services/RelationshipService.php:613 16785msgctxt "sister’s husband" 16786msgid "brother-in-law" 16787msgstr "švagor" 16788 16789#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16790msgctxt "sister’s husband’s brother" 16791msgid "brother-in-law" 16792msgstr "švagor" 16793 16794#: app/Services/RelationshipService.php:625 16795msgctxt "spouse’s brother" 16796msgid "brother-in-law" 16797msgstr "švagor" 16798 16799#: app/Services/RelationshipService.php:643 16800msgctxt "wife’s brother" 16801msgid "brother-in-law" 16802msgstr "švagor" 16803 16804#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16805msgctxt "wife’s sister’s husband" 16806msgid "brother-in-law" 16807msgstr "švagor" 16808 16809#: app/Services/RelationshipService.php:721 16810msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16811msgid "brother/sister-in-law" 16812msgstr "švagor/švagriná" 16813 16814#: app/Services/RelationshipService.php:555 16815msgctxt "husband’s sibling" 16816msgid "brother/sister-in-law" 16817msgstr "švagor/švagriná" 16818 16819#: app/Services/RelationshipService.php:607 16820msgctxt "sibling’s spouse" 16821msgid "brother/sister-in-law" 16822msgstr "švagor/švagriná" 16823 16824#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16825msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16826msgid "brother/sister-in-law" 16827msgstr "švagor/švagriná" 16828 16829#: app/Services/RelationshipService.php:641 16830msgctxt "spouse’s sibling" 16831msgid "brother/sister-in-law" 16832msgstr "švagor/švagriná" 16833 16834#: app/Services/RelationshipService.php:653 16835msgctxt "wife’s sibling" 16836msgid "brother/sister-in-law" 16837msgstr "švagor/švagriná" 16838 16839#. I18N: An option in a list-box 16840#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16841msgid "bullet list" 16842msgstr "odrážky" 16843 16844#. I18N: Gedcom CAL dates 16845#: app/Date.php:189 16846#, php-format 16847msgid "calculated %s" 16848msgstr "pravdepodobne %s" 16849 16850#. I18N: A button label. 16851#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16852#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16853#: resources/views/admin/components.phtml:168 16854#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16855#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16856#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16858#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16859#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16860#: resources/views/admin/tags.phtml:993 16861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 16863#: resources/views/contact-page.phtml:82 16864#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16865#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16866#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16867#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16868#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16869#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16870#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55 16871#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16872#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16873#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16874#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16875#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 16876#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16877#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16878#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16879#: resources/views/message-page.phtml:71 16880#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16881#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16882#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16883#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16884#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 16885#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16886#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16887#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16888#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16889#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16890#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16891#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16892#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16893#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16894#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16895#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16896msgid "cancel" 16897msgstr "zrušiť" 16898 16899#. I18N: Status of child-parent link 16900#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16901msgid "challenged" 16902msgstr "spochybnené" 16903 16904#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16905#: app/Elements/NameType.php:77 16906msgid "change of name" 16907msgstr "zmena mena" 16908 16909#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430 16910msgid "child" 16911msgstr "dieťa" 16912 16913#. I18N: Type of demographic data 16914#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16915msgid "citizen" 16916msgstr "občan" 16917 16918#: resources/views/admin/components.phtml:107 16919#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16920#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16921#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16922#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16923#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 16924#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16925#: resources/views/modals/header.phtml:15 16926#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16927#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16928msgid "close" 16929msgstr "zatvoriť" 16930 16931#. I18N: Name of a theme. 16932#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16933msgid "clouds" 16934msgstr "oblaky" 16935 16936#. I18N: Name of a theme. 16937#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16938msgid "colors" 16939msgstr "farby" 16940 16941#. I18N: An option in a list-box 16942#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16943msgid "compact list" 16944msgstr "kompaktný zoznam" 16945 16946#. I18N: A button label. 16947#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16948#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16949#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 16950#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 16951#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16952#: resources/views/admin/trees-import.phtml:136 16953#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 16954#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16955#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 16956#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 16957#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 16958#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 16959#: resources/views/password-request-page.phtml:36 16960#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16961#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16962#: resources/views/register-page.phtml:100 16963#: resources/views/report-select-page.phtml:39 16964msgid "continue" 16965msgstr "pokračovať" 16966 16967#. I18N: A button label. 16968#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 16969msgid "create" 16970msgstr "vytvoriť" 16971 16972#. I18N: Type of location hierarchy 16973#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16974msgid "cultural" 16975msgstr "kultúrny" 16976 16977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 16978msgid "date periods" 16979msgstr "Obdobie" 16980 16981#: app/Services/RelationshipService.php:428 16982msgid "daughter" 16983msgstr "dcéra" 16984 16985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16986msgid "daughter of" 16987msgstr "dcéra" 16988 16989#: app/Services/RelationshipService.php:515 16990msgctxt "child’s wife" 16991msgid "daughter-in-law" 16992msgstr "nevesta" 16993 16994#: app/Services/RelationshipService.php:623 16995msgctxt "son’s wife" 16996msgid "daughter-in-law" 16997msgstr "nevesta" 16998 16999#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17000msgctxt "son’s wife’s father" 17001msgid "daughter-in-law’s father" 17002msgstr "svat" 17003 17004#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17005msgctxt "son’s wife’s mother" 17006msgid "daughter-in-law’s mother" 17007msgstr "svatka" 17008 17009#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17010msgctxt "son’s wife’s parent" 17011msgid "daughter-in-law’s parent" 17012msgstr "svat/svatka" 17013 17014#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 17015#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 17016msgid "degrees" 17017msgstr "stupne" 17018 17019#. I18N: A button label. 17020#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17021#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 17022#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17023#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17024#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17025#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17026msgid "delete" 17027msgstr "zmazať" 17028 17029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17031msgctxt "FEMALE" 17032msgid "died" 17033msgstr "zomrela" 17034 17035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17037msgctxt "MALE" 17038msgid "died" 17039msgstr "zomrel" 17040 17041#. I18N: Status of child-parent link 17042#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17043msgid "disproven" 17044msgstr "vyvrátený" 17045 17046#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17047#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17048#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17049msgid "down" 17050msgstr "dolu" 17051 17052#. I18N: A button label. 17053#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17054#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17055#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 17056#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17057#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17058#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17059msgid "download" 17060msgstr "stiahnuť" 17061 17062#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17063msgid "d’Aboville number" 17064msgstr "Číslo podľa d’Aboville" 17065 17066#: resources/views/admin/components.phtml:138 17067#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17068#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17069#: resources/views/media-page-menu.phtml:25 17070#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17071msgid "edit" 17072msgstr "upraviť" 17073 17074#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17075msgid "eighth cousin" 17076msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" 17077 17078#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17079msgctxt "FEMALE" 17080msgid "eighth cousin" 17081msgstr "sesternica z 8. kolena" 17082 17083#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17084#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17085msgctxt "MALE" 17086msgid "eighth cousin" 17087msgstr "bratranec z 8. kolena" 17088 17089#: app/Services/RelationshipService.php:446 17090msgid "elder brother" 17091msgstr "starší brat" 17092 17093#: app/Services/RelationshipService.php:488 17094msgid "elder sibling" 17095msgstr "starší súrodenec" 17096 17097#: app/Services/RelationshipService.php:467 17098msgid "elder sister" 17099msgstr "staršia sestra" 17100 17101#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17102msgid "eleventh cousin" 17103msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena" 17104 17105#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17106msgctxt "FEMALE" 17107msgid "eleventh cousin" 17108msgstr "sesternica z 11. kolena" 17109 17110#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17111#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17112msgctxt "MALE" 17113msgid "eleventh cousin" 17114msgstr "bratranec z 11. kolena" 17115 17116#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17117#: app/Elements/NameType.php:79 17118msgid "estate name" 17119msgstr "meno podľa domu" 17120 17121#. I18N: Gedcom EST dates 17122#: app/Date.php:193 17123#, php-format 17124msgid "estimated %s" 17125msgstr "odhadom %s" 17126 17127#: app/Services/RelationshipService.php:365 17128msgid "ex-husband" 17129msgstr "ex-manžel" 17130 17131#: app/Services/RelationshipService.php:412 17132msgid "ex-spouse" 17133msgstr "ex-manžel/ka" 17134 17135#: app/Services/RelationshipService.php:389 17136msgid "ex-wife" 17137msgstr "ex-manželka" 17138 17139#. I18N: A button label. 17140#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17141msgid "export file" 17142msgstr "exportovať súbor" 17143 17144#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 17145#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17146msgid "facts" 17147msgstr "fakty" 17148 17149#: app/Services/RelationshipService.php:351 17150msgid "father" 17151msgstr "otec" 17152 17153#: app/Services/RelationshipService.php:551 17154msgctxt "husband’s father" 17155msgid "father-in-law" 17156msgstr "svokor" 17157 17158#: app/Services/RelationshipService.php:631 17159msgctxt "spouse’s father" 17160msgid "father-in-law" 17161msgstr "svokor" 17162 17163#: app/Services/RelationshipService.php:649 17164msgctxt "wife’s father" 17165msgid "father-in-law" 17166msgstr "tesť" 17167 17168#: app/Services/RelationshipService.php:369 17169msgid "fiancé" 17170msgstr "snúbenec" 17171 17172#: app/Services/RelationshipService.php:416 17173msgid "fiancé(e)" 17174msgstr "snúbenec(nica)" 17175 17176#: app/Services/RelationshipService.php:393 17177msgid "fiancée" 17178msgstr "snúbenica" 17179 17180#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17181msgid "fifteenth cousin" 17182msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena" 17183 17184#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17185msgctxt "FEMALE" 17186msgid "fifteenth cousin" 17187msgstr "sesternica z 15. kolena" 17188 17189#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17190#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17191msgctxt "MALE" 17192msgid "fifteenth cousin" 17193msgstr "bratranec z 15. kolena" 17194 17195#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17196#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17197#, php-format 17198msgid "fifth %s" 17199msgstr "piaty %s" 17200 17201#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17202#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17203#, php-format 17204msgctxt "FEMALE" 17205msgid "fifth %s" 17206msgstr "piata %s" 17207 17208#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17209#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17210#, php-format 17211msgctxt "MALE" 17212msgid "fifth %s" 17213msgstr "piaty %s" 17214 17215#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17216msgid "fifth cousin" 17217msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena" 17218 17219#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17220msgctxt "FEMALE" 17221msgid "fifth cousin" 17222msgstr "sesternica z 5. kolena" 17223 17224#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17225#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17226msgctxt "MALE" 17227msgid "fifth cousin" 17228msgstr "bratranec z 5. kolena" 17229 17230#. I18N: A button label, first page 17231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17232#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17233#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17234#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17235msgid "first" 17236msgstr "prvá" 17237 17238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17239msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17240msgid "first" 17241msgstr "prvý" 17242 17243#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17244#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17245#, php-format 17246msgid "first %s" 17247msgstr "prvý %s" 17248 17249#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17250#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17251#, php-format 17252msgctxt "FEMALE" 17253msgid "first %s" 17254msgstr "prvá %s" 17255 17256#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17257#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17258#, php-format 17259msgctxt "MALE" 17260msgid "first %s" 17261msgstr "prvý %s" 17262 17263#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17264msgid "first cousin" 17265msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17266 17267#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17268msgctxt "FEMALE" 17269msgid "first cousin" 17270msgstr "prvostupňová sesternica" 17271 17272#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17273#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17274msgctxt "MALE" 17275msgid "first cousin" 17276msgstr "prvostupňový bratranec" 17277 17278#: app/Services/RelationshipService.php:775 17279msgctxt "father’s brother’s child" 17280msgid "first cousin" 17281msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17282 17283#: app/Services/RelationshipService.php:777 17284msgctxt "father’s brother’s daughter" 17285msgid "first cousin" 17286msgstr "prvostupňová sesternica" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:779 17289msgctxt "father’s brother’s son" 17290msgid "first cousin" 17291msgstr "prvostupňový bratranec" 17292 17293#: app/Services/RelationshipService.php:819 17294msgctxt "father’s sister’s child" 17295msgid "first cousin" 17296msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17297 17298#: app/Services/RelationshipService.php:821 17299msgctxt "father’s sister’s daughter" 17300msgid "first cousin" 17301msgstr "prvostupňová sesternica" 17302 17303#: app/Services/RelationshipService.php:825 17304msgctxt "father’s sister’s son" 17305msgid "first cousin" 17306msgstr "prvostupňový bratranec" 17307 17308#: app/Services/RelationshipService.php:855 17309msgctxt "mother’s brother’s child" 17310msgid "first cousin" 17311msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17312 17313#: app/Services/RelationshipService.php:857 17314msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17315msgid "first cousin" 17316msgstr "prvostupňová sesternica" 17317 17318#: app/Services/RelationshipService.php:859 17319msgctxt "mother’s brother’s son" 17320msgid "first cousin" 17321msgstr "prvostupňový bratranec" 17322 17323#: app/Services/RelationshipService.php:905 17324msgctxt "mother’s sister’s child" 17325msgid "first cousin" 17326msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17327 17328#: app/Services/RelationshipService.php:907 17329msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17330msgid "first cousin" 17331msgstr "prvostupňová sesternica" 17332 17333#: app/Services/RelationshipService.php:911 17334msgctxt "mother’s sister’s son" 17335msgid "first cousin" 17336msgstr "prvostupňový bratranec" 17337 17338#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17339msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17340msgid "first cousin once removed ascending" 17341msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17342 17343#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17344msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17345msgid "first cousin once removed ascending" 17346msgstr "otcova sesternica" 17347 17348#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17349msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17350msgid "first cousin once removed ascending" 17351msgstr "otcov bratranec" 17352 17353#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17354msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17355msgid "first cousin once removed ascending" 17356msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17357 17358#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17359msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17360msgid "first cousin once removed ascending" 17361msgstr "otcova sesternica" 17362 17363#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17364msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17365msgid "first cousin once removed ascending" 17366msgstr "otcov bratranec" 17367 17368#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17369msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17370msgid "first cousin once removed ascending" 17371msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17372 17373#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17374msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17375msgid "first cousin once removed ascending" 17376msgstr "otcova sesternica" 17377 17378#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17379msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17380msgid "first cousin once removed ascending" 17381msgstr "otcov bratranec" 17382 17383#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17384msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17385msgid "first cousin once removed ascending" 17386msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17387 17388#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17389msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17390msgid "first cousin once removed ascending" 17391msgstr "otcova sesternica" 17392 17393#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17394msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17395msgid "first cousin once removed ascending" 17396msgstr "otcov bratranec" 17397 17398#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17399msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17400msgid "first cousin once removed ascending" 17401msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17402 17403#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17404msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17405msgid "first cousin once removed ascending" 17406msgstr "matkina sesternica" 17407 17408#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17409msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17410msgid "first cousin once removed ascending" 17411msgstr "matkin bratranec" 17412 17413#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17414msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17415msgid "first cousin once removed ascending" 17416msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17417 17418#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17419msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17420msgid "first cousin once removed ascending" 17421msgstr "matkina sesternica" 17422 17423#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17424msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17425msgid "first cousin once removed ascending" 17426msgstr "matkin bratranec" 17427 17428#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17429msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17430msgid "first cousin once removed ascending" 17431msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17432 17433#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17434msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17435msgid "first cousin once removed ascending" 17436msgstr "matkina sesternica" 17437 17438#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17439msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17440msgid "first cousin once removed ascending" 17441msgstr "matkin bratranec" 17442 17443#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17444msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17445msgid "first cousin once removed ascending" 17446msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17447 17448#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17449msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17450msgid "first cousin once removed ascending" 17451msgstr "matkina sesternica" 17452 17453#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17454msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17455msgid "first cousin once removed ascending" 17456msgstr "matkin bratranec" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17459msgid "fourteenth cousin" 17460msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena" 17461 17462#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17463msgctxt "FEMALE" 17464msgid "fourteenth cousin" 17465msgstr "sesternica zo 14. kolena" 17466 17467#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17468#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17469msgctxt "MALE" 17470msgid "fourteenth cousin" 17471msgstr "bratranec zo 14. kolena" 17472 17473#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17474#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17475#, php-format 17476msgid "fourth %s" 17477msgstr "štvrtý %s" 17478 17479#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17480#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17481#, php-format 17482msgctxt "FEMALE" 17483msgid "fourth %s" 17484msgstr "štvrtá %s" 17485 17486#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17487#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17488#, php-format 17489msgctxt "MALE" 17490msgid "fourth %s" 17491msgstr "štvrtý %s" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17494msgid "fourth cousin" 17495msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17498msgctxt "FEMALE" 17499msgid "fourth cousin" 17500msgstr "sesternica zo 4. kolena" 17501 17502#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17503#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17504msgctxt "MALE" 17505msgid "fourth cousin" 17506msgstr "bratranec zo 4. kolena" 17507 17508#. I18N: from 1700 interval 50 years 17509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17511#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17512#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17515#, php-format 17516msgid "from %1$s interval %2$s year" 17517msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17518msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" 17519msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" 17520msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" 17521 17522#. I18N: Gedcom FROM dates 17523#: app/Date.php:209 17524#, php-format 17525msgid "from %s" 17526msgstr "od %s" 17527 17528#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17529#: app/Date.php:221 17530#, php-format 17531msgid "from %s to %s" 17532msgstr "od %s do %s" 17533 17534#. I18N: layout option for the fan chart 17535#: app/Module/FanChartModule.php:520 17536msgid "full circle" 17537msgstr "plný kruh" 17538 17539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17540msgid "gender" 17541msgstr "Muži / ženy" 17542 17543#. I18N: Type of location hierarchy 17544#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17545msgid "geographic" 17546msgstr "geografický" 17547 17548#. I18N: A button label. 17549#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50 17550msgid "go to new individual" 17551msgstr "Choď na novú osobu" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:505 17554msgctxt "child’s child" 17555msgid "grandchild" 17556msgstr "vnuk" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:517 17559msgctxt "daughter’s child" 17560msgid "grandchild" 17561msgstr "vnuk" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:617 17564msgctxt "son’s child" 17565msgid "grandchild" 17566msgstr "vnuk" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:507 17569msgctxt "child’s daughter" 17570msgid "granddaughter" 17571msgstr "vnučka" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:519 17574msgctxt "daughter’s daughter" 17575msgid "granddaughter" 17576msgstr "vnučka" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:619 17579msgctxt "son’s daughter" 17580msgid "granddaughter" 17581msgstr "vnučka" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:735 17584msgctxt "child’s daughter’s husband" 17585msgid "granddaughter’s husband" 17586msgstr "manžel pravnučky" 17587 17588#: app/Services/RelationshipService.php:757 17589msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17590msgid "granddaughter’s husband" 17591msgstr "manžel pravnučky" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17594msgctxt "son’s daughter’s husband" 17595msgid "granddaughter’s husband" 17596msgstr "manžel pravnučky" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:587 17599msgctxt "parent’s father" 17600msgid "grandfather" 17601msgstr "starý otec" 17602 17603#: app/Services/RelationshipService.php:589 17604msgctxt "parent’s mother" 17605msgid "grandmother" 17606msgstr "stará matka" 17607 17608#: app/Services/RelationshipService.php:591 17609msgctxt "parent’s parent" 17610msgid "grandparent" 17611msgstr "starý rodič" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:511 17614msgctxt "child’s son" 17615msgid "grandson" 17616msgstr "vnuk" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:523 17619msgctxt "daughter’s son" 17620msgid "grandson" 17621msgstr "vnuk" 17622 17623#: app/Services/RelationshipService.php:621 17624msgctxt "son’s son" 17625msgid "grandson" 17626msgstr "vnuk" 17627 17628#: app/Services/RelationshipService.php:745 17629msgctxt "child’s son’s wife" 17630msgid "grandson’s wife" 17631msgstr "manželka vnuka" 17632 17633#: app/Services/RelationshipService.php:773 17634msgctxt "daughter’s son’s wife" 17635msgid "grandson’s wife" 17636msgstr "manželka vnuka" 17637 17638#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17639msgctxt "son’s son’s wife" 17640msgid "grandson’s wife" 17641msgstr "manželka vnuka" 17642 17643#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17644#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17645#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17646#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17647#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17648#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17649#, php-format 17650msgid "great ×%s aunt" 17651msgstr "%s× prateta" 17652 17653#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17654#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17655#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17656#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17657#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17658#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17659#, php-format 17660msgid "great ×%s aunt/uncle" 17661msgstr "%s× prateta/prastrýko" 17662 17663#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17664#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17665#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17666#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17667#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17668#, php-format 17669msgid "great ×%s grandchild" 17670msgstr "%s× pravnúča" 17671 17672#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17673#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17674#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17675#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17676#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17677#, php-format 17678msgid "great ×%s granddaughter" 17679msgstr "%s× pravnučka" 17680 17681#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17682#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17683#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17684#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17685#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17686#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17687#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17688#, php-format 17689msgid "great ×%s grandfather" 17690msgstr "%s× pra-starý otec" 17691 17692#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17693#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17694#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17695#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17696#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17697#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17698#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17699#, php-format 17700msgid "great ×%s grandmother" 17701msgstr "%s× prastará matka" 17702 17703#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17704#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17705#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17706#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17707#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17708#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17709#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17710#, php-format 17711msgid "great ×%s grandparent" 17712msgstr "%s× prarodičia" 17713 17714#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17715#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17716#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17717#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17718#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17719#, php-format 17720msgid "great ×%s grandson" 17721msgstr "%s× pravnuk" 17722 17723#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17724#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17725#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17726#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17727#, php-format 17728msgid "great ×%s nephew" 17729msgstr "%s× prasynovec" 17730 17731#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17732#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17733#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17734#, php-format 17735msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17736msgid "great ×%s nephew" 17737msgstr "%s× prasynovec" 17738 17739#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17740#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17741#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17742#, php-format 17743msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17744msgid "great ×%s nephew" 17745msgstr "%s× prasynovec" 17746 17747#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17748#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17749#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17750#, php-format 17751msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17752msgid "great ×%s nephew" 17753msgstr "%s× prasynovec" 17754 17755#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17756#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17757#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17758#, php-format 17759msgid "great ×%s nephew/niece" 17760msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17761 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17763#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17764#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17765#, php-format 17766msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17767msgid "great ×%s nephew/niece" 17768msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17769 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17771#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17772#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17773#, php-format 17774msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17775msgid "great ×%s nephew/niece" 17776msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17777 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17781#, php-format 17782msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17783msgid "great ×%s nephew/niece" 17784msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17785 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17789#, php-format 17790msgid "great ×%s niece" 17791msgstr "%s× praneter" 17792 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17796#, php-format 17797msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17798msgid "great ×%s niece" 17799msgstr "%s× praneter" 17800 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17804#, php-format 17805msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17806msgid "great ×%s niece" 17807msgstr "%s× praneter" 17808 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17812#, php-format 17813msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17814msgid "great ×%s niece" 17815msgstr "%s× praneter" 17816 17817#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17823#, php-format 17824msgid "great ×%s uncle" 17825msgstr "%s× prastrýc" 17826 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17828#, php-format 17829msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17830msgid "great ×%s uncle" 17831msgstr "%s× prastrýc" 17832 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17834#, php-format 17835msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17836msgid "great ×%s uncle" 17837msgstr "%s× prastrýc" 17838 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17840#, php-format 17841msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17842msgid "great ×%s uncle" 17843msgstr "%s× prastrýc" 17844 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17846msgid "great ×4 aunt" 17847msgstr "4× prateta" 17848 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17850msgid "great ×4 aunt/uncle" 17851msgstr "4× prateta/prastrýko" 17852 17853#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17854msgid "great ×4 grandchild" 17855msgstr "4× pravnúča" 17856 17857#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17858msgid "great ×4 granddaughter" 17859msgstr "4× pravnučka" 17860 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17862msgid "great ×4 grandfather" 17863msgstr "4× pra-starý otec" 17864 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17866msgid "great ×4 grandmother" 17867msgstr "4× prastará matka" 17868 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17870msgid "great ×4 grandparent" 17871msgstr "4× prarodičia" 17872 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17874msgid "great ×4 grandson" 17875msgstr "4× pravnuk" 17876 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17878msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17879msgid "great ×4 nephew" 17880msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17881 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17883msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17884msgid "great ×4 nephew" 17885msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17886 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17888msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17889msgid "great ×4 nephew" 17890msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17891 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17893msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17894msgid "great ×4 nephew/niece" 17895msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17896 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17898msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17899msgid "great ×4 nephew/niece" 17900msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17901 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17903msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17904msgid "great ×4 nephew/niece" 17905msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17906 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17908msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17909msgid "great ×4 niece" 17910msgstr "neter (z 5. kolena)" 17911 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17913msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17914msgid "great ×4 niece" 17915msgstr "neter (z 5. kolena)" 17916 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17918msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17919msgid "great ×4 niece" 17920msgstr "neter (z 5. kolena)" 17921 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17923msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17924msgid "great ×4 uncle" 17925msgstr "4× prastrýc" 17926 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17928msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17929msgid "great ×4 uncle" 17930msgstr "4× prastrýc" 17931 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17933msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17934msgid "great ×4 uncle" 17935msgstr "4× prastrýc" 17936 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17938msgid "great ×5 aunt" 17939msgstr "5× prateta" 17940 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17942msgid "great ×5 aunt/uncle" 17943msgstr "5× prateta/prastrýko" 17944 17945#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17946msgid "great ×5 grandchild" 17947msgstr "5× pravnúča" 17948 17949#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17950msgid "great ×5 granddaughter" 17951msgstr "5× pravnučka" 17952 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17954msgid "great ×5 grandfather" 17955msgstr "5× pra-starý otec" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17958msgid "great ×5 grandmother" 17959msgstr "5× prastará matka" 17960 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17962msgid "great ×5 grandparent" 17963msgstr "5× prarodičia" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17966msgid "great ×5 grandson" 17967msgstr "5× pravnuk" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17970msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17971msgid "great ×5 nephew" 17972msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17973 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17975msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17976msgid "great ×5 nephew" 17977msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17978 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17980msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17981msgid "great ×5 nephew" 17982msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17985msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17986msgid "great ×5 nephew/niece" 17987msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17990msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17991msgid "great ×5 nephew/niece" 17992msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17993 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17995msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17996msgid "great ×5 nephew/niece" 17997msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18000msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18001msgid "great ×5 niece" 18002msgstr "neter (z 6. kolena)" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18005msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18006msgid "great ×5 niece" 18007msgstr "neter (z 6. kolena)" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18010msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18011msgid "great ×5 niece" 18012msgstr "neter (z 6. kolena)" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18015msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18016msgid "great ×5 uncle" 18017msgstr "5× prastrýc" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18020msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18021msgid "great ×5 uncle" 18022msgstr "5× prastrýc" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18025msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18026msgid "great ×5 uncle" 18027msgstr "5× prastrýc" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18030msgid "great ×6 aunt" 18031msgstr "6× prateta" 18032 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18034msgid "great ×6 aunt/uncle" 18035msgstr "6× prateta/prastrýko" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18038msgid "great ×6 grandchild" 18039msgstr "6× pravnúča" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18042msgid "great ×6 granddaughter" 18043msgstr "6× pravnučka" 18044 18045#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18046msgid "great ×6 grandfather" 18047msgstr "6× pra-starý otec" 18048 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18050msgid "great ×6 grandmother" 18051msgstr "6× prastará matka" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18054msgid "great ×6 grandparent" 18055msgstr "6× prarodičia" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18058msgid "great ×6 grandson" 18059msgstr "6× pravnuk" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18062msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18063msgid "great ×6 uncle" 18064msgstr "6× prastrýc" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18067msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18068msgid "great ×6 uncle" 18069msgstr "6× prastrýc" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18072msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18073msgid "great ×6 uncle" 18074msgstr "6× prastrýc" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18077msgid "great ×7 aunt" 18078msgstr "7× prateta" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18081msgid "great ×7 aunt/uncle" 18082msgstr "7× prateta/prastrýko" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18085msgid "great ×7 grandchild" 18086msgstr "7× pravnúča" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18089msgid "great ×7 granddaughter" 18090msgstr "7× pravnučka" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18093msgid "great ×7 grandfather" 18094msgstr "7× pra-starý otec" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18097msgid "great ×7 grandmother" 18098msgstr "7× prastará matka" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18101msgid "great ×7 grandparent" 18102msgstr "7× prarodičia" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18105msgid "great ×7 grandson" 18106msgstr "7× pravnuk" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18109msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18110msgid "great ×7 uncle" 18111msgstr "7× prastrýc" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18114msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18115msgid "great ×7 uncle" 18116msgstr "7× prastrýc" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18119msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18120msgid "great ×7 uncle" 18121msgstr "7× prastrýc" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18124msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18125msgid "great-aunt" 18126msgstr "prateta" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:793 18129msgctxt "father’s father’s sister" 18130msgid "great-aunt" 18131msgstr "prateta" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18134msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18135msgid "great-aunt" 18136msgstr "prateta" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:805 18139msgctxt "father’s mother’s sister" 18140msgid "great-aunt" 18141msgstr "prateta" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18144msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18145msgid "great-aunt" 18146msgstr "prateta" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:817 18149msgctxt "father’s parent’s sister" 18150msgid "great-aunt" 18151msgstr "prateta" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18154msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18155msgid "great-aunt" 18156msgstr "prateta" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:873 18159msgctxt "mother’s father’s sister" 18160msgid "great-aunt" 18161msgstr "prateta" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18164msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18165msgid "great-aunt" 18166msgstr "prateta" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:891 18169msgctxt "mother’s mother’s sister" 18170msgid "great-aunt" 18171msgstr "prateta" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18174msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18175msgid "great-aunt" 18176msgstr "prateta" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:903 18179msgctxt "mother’s parent’s sister" 18180msgid "great-aunt" 18181msgstr "prateta" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18184msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18185msgid "great-aunt" 18186msgstr "prateta" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:925 18189msgctxt "parent’s father’s sister" 18190msgid "great-aunt" 18191msgstr "prateta" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18194msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18195msgid "great-aunt" 18196msgstr "prateta" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:937 18199msgctxt "parent’s mother’s sister" 18200msgid "great-aunt" 18201msgstr "prateta" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18204msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18205msgid "great-aunt" 18206msgstr "prateta" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:949 18209msgctxt "parent’s parent’s sister" 18210msgid "great-aunt" 18211msgstr "prateta" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:791 18214msgctxt "father’s father’s sibling" 18215msgid "great-aunt/uncle" 18216msgstr "prateta/prastrýc" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18219msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18220msgid "great-aunt/uncle" 18221msgstr "prateta/prastrýc" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:803 18224msgctxt "father’s mother’s sibling" 18225msgid "great-aunt/uncle" 18226msgstr "prateta/prastrýc" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18229msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18230msgid "great-aunt/uncle" 18231msgstr "prateta/prastrýc" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:815 18234msgctxt "father’s parent’s sibling" 18235msgid "great-aunt/uncle" 18236msgstr "prateta/prastrýc" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18239msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18240msgid "great-aunt/uncle" 18241msgstr "prateta/prastrýc" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:871 18244msgctxt "mother’s father’s sibling" 18245msgid "great-aunt/uncle" 18246msgstr "prateta/prastrýc" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18249msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18250msgid "great-aunt/uncle" 18251msgstr "prateta/prastrýc" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:889 18254msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18255msgid "great-aunt/uncle" 18256msgstr "prateta/prastrýc" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18259msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18260msgid "great-aunt/uncle" 18261msgstr "prateta/prastrýc" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:901 18264msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18265msgid "great-aunt/uncle" 18266msgstr "prateta/prastrýc" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18269msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18270msgid "great-aunt/uncle" 18271msgstr "prateta/prastrýc" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:923 18274msgctxt "parent’s father’s sibling" 18275msgid "great-aunt/uncle" 18276msgstr "prateta/prastrýc" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18279msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18280msgid "great-aunt/uncle" 18281msgstr "prateta/prastrýc" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:935 18284msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18285msgid "great-aunt/uncle" 18286msgstr "prateta/prastrýc" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18289msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18290msgid "great-aunt/uncle" 18291msgstr "prateta/prastrýc" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:947 18294msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18295msgid "great-aunt/uncle" 18296msgstr "prateta/prastrýc" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18299msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18300msgid "great-aunt/uncle" 18301msgstr "prateta/prastrýc" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:725 18304msgctxt "child’s child’s child" 18305msgid "great-grandchild" 18306msgstr "pravnuci" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:731 18309msgctxt "child’s daughter’s child" 18310msgid "great-grandchild" 18311msgstr "pravnuci" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:739 18314msgctxt "child’s son’s child" 18315msgid "great-grandchild" 18316msgstr "pravnuci" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:747 18319msgctxt "daughter’s child’s child" 18320msgid "great-grandchild" 18321msgstr "pravnuci" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:753 18324msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18325msgid "great-grandchild" 18326msgstr "pravnuci" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:767 18329msgctxt "daughter’s son’s child" 18330msgid "great-grandchild" 18331msgstr "pravnuci" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18334msgctxt "son’s child’s child" 18335msgid "great-grandchild" 18336msgstr "pravnuci" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18339msgctxt "son’s daughter’s child" 18340msgid "great-grandchild" 18341msgstr "pravnuci" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18344msgctxt "son’s son’s child" 18345msgid "great-grandchild" 18346msgstr "pravnuci" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:727 18349msgctxt "child’s child’s daughter" 18350msgid "great-granddaughter" 18351msgstr "pravnučka" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:733 18354msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18355msgid "great-granddaughter" 18356msgstr "pravnučka" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:741 18359msgctxt "child’s son’s daughter" 18360msgid "great-granddaughter" 18361msgstr "pravnučka" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:749 18364msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18365msgid "great-granddaughter" 18366msgstr "pravnučka" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:755 18369msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18370msgid "great-granddaughter" 18371msgstr "pravnučka" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:769 18374msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18375msgid "great-granddaughter" 18376msgstr "pravnučka" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18379msgctxt "son’s child’s daughter" 18380msgid "great-granddaughter" 18381msgstr "pravnučka" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18384msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18385msgid "great-granddaughter" 18386msgstr "pravnučka" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18389msgctxt "son’s son’s daughter" 18390msgid "great-granddaughter" 18391msgstr "pravnučka" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:785 18394msgctxt "father’s father’s father" 18395msgid "great-grandfather" 18396msgstr "prastarý otec" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:797 18399msgctxt "father’s mother’s father" 18400msgid "great-grandfather" 18401msgstr "prastarý otec" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:809 18404msgctxt "father’s parent’s father" 18405msgid "great-grandfather" 18406msgstr "prastarý otec" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:865 18409msgctxt "mother’s father’s father" 18410msgid "great-grandfather" 18411msgstr "prastarý otec" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:883 18414msgctxt "mother’s mother’s father" 18415msgid "great-grandfather" 18416msgstr "prastarý otec" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:895 18419msgctxt "mother’s parent’s father" 18420msgid "great-grandfather" 18421msgstr "prastarý otec" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:917 18424msgctxt "parent’s father’s father" 18425msgid "great-grandfather" 18426msgstr "prastarý otec" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:929 18429msgctxt "parent’s mother’s father" 18430msgid "great-grandfather" 18431msgstr "prastarý otec" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:941 18434msgctxt "parent’s parent’s father" 18435msgid "great-grandfather" 18436msgstr "prastarý otec" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:787 18439msgctxt "father’s father’s mother" 18440msgid "great-grandmother" 18441msgstr "prastará matka" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:799 18444msgctxt "father’s mother’s mother" 18445msgid "great-grandmother" 18446msgstr "prastará matka" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:811 18449msgctxt "father’s parent’s mother" 18450msgid "great-grandmother" 18451msgstr "prastará matka" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:867 18454msgctxt "mother’s father’s mother" 18455msgid "great-grandmother" 18456msgstr "prastará matka" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:885 18459msgctxt "mother’s mother’s mother" 18460msgid "great-grandmother" 18461msgstr "prastará matka" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:897 18464msgctxt "mother’s parent’s mother" 18465msgid "great-grandmother" 18466msgstr "prastará matka" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:919 18469msgctxt "parent’s father’s mother" 18470msgid "great-grandmother" 18471msgstr "prastará matka" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:931 18474msgctxt "parent’s mother’s mother" 18475msgid "great-grandmother" 18476msgstr "prastará matka" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:943 18479msgctxt "parent’s parent’s mother" 18480msgid "great-grandmother" 18481msgstr "prastará matka" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:789 18484msgctxt "father’s father’s parent" 18485msgid "great-grandparent" 18486msgstr "prarodičia" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:801 18489msgctxt "father’s mother’s parent" 18490msgid "great-grandparent" 18491msgstr "prarodičia" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:813 18494msgctxt "father’s parent’s parent" 18495msgid "great-grandparent" 18496msgstr "prarodičia" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:869 18499msgctxt "mother’s father’s parent" 18500msgid "great-grandparent" 18501msgstr "prarodičia" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:887 18504msgctxt "mother’s mother’s parent" 18505msgid "great-grandparent" 18506msgstr "prarodičia" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:899 18509msgctxt "mother’s parent’s parent" 18510msgid "great-grandparent" 18511msgstr "prarodičia" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:921 18514msgctxt "parent’s father’s parent" 18515msgid "great-grandparent" 18516msgstr "prarodičia" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:933 18519msgctxt "parent’s mother’s parent" 18520msgid "great-grandparent" 18521msgstr "prarodičia" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:945 18524msgctxt "parent’s parent’s parent" 18525msgid "great-grandparent" 18526msgstr "prarodičia" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:729 18529msgctxt "child’s child’s son" 18530msgid "great-grandson" 18531msgstr "pravnuk" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:737 18534msgctxt "child’s daughter’s son" 18535msgid "great-grandson" 18536msgstr "pravnuk" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:743 18539msgctxt "child’s son’s son" 18540msgid "great-grandson" 18541msgstr "pravnuk" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:751 18544msgctxt "daughter’s child’s son" 18545msgid "great-grandson" 18546msgstr "pravnuk" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:759 18549msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18550msgid "great-grandson" 18551msgstr "pravnuk" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:771 18554msgctxt "daughter’s son’s son" 18555msgid "great-grandson" 18556msgstr "pravnuk" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18559msgctxt "son’s child’s son" 18560msgid "great-grandson" 18561msgstr "pravnuk" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18564msgctxt "son’s daughter’s son" 18565msgid "great-grandson" 18566msgstr "pravnuk" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18569msgctxt "son’s son’s son" 18570msgid "great-grandson" 18571msgstr "pravnuk" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18574msgid "great-great-aunt" 18575msgstr "pra-prateta" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18578msgid "great-great-aunt/uncle" 18579msgstr "pra-prastrýc/prateta" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18582msgid "great-great-grandchild" 18583msgstr "pra-pravnuci" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18586msgid "great-great-granddaughter" 18587msgstr "pra-pravnučka" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18590msgid "great-great-grandfather" 18591msgstr "pra-prastarý otec" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18594msgid "great-great-grandmother" 18595msgstr "pra-prastará matka" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18598msgid "great-great-grandparent" 18599msgstr "pra-prarodič" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18602msgid "great-great-grandson" 18603msgstr "pra-pravnuk" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18606msgid "great-great-great-aunt" 18607msgstr "pra-pra-prateta" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18610msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18611msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18614msgid "great-great-great-grandchild" 18615msgstr "pra-pra-pravnuci" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18618msgid "great-great-great-granddaughter" 18619msgstr "pra-pra-pravnučka" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18622msgid "great-great-great-grandfather" 18623msgstr "pra-pra-prastarý otec" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18626msgid "great-great-great-grandmother" 18627msgstr "pra-pra-prastará matka" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18630msgid "great-great-great-grandparent" 18631msgstr "pra-pra-prarodič" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18634msgid "great-great-great-grandson" 18635msgstr "pra-pra-pravnuk" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18638msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18639msgid "great-great-great-nephew" 18640msgstr "pra-pra-prasynovec" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18643msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18644msgid "great-great-great-nephew" 18645msgstr "pra-pra-prasynovec" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18648msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18649msgid "great-great-great-nephew" 18650msgstr "pra-pra-prasynovec" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18653msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18654msgid "great-great-great-nephew/niece" 18655msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18658msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18659msgid "great-great-great-nephew/niece" 18660msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18663msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18664msgid "great-great-great-nephew/niece" 18665msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18668msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18669msgid "great-great-great-niece" 18670msgstr "pra-pra-praneter" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18673msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18674msgid "great-great-great-niece" 18675msgstr "pra-pra-praneter" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18678msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18679msgid "great-great-great-niece" 18680msgstr "pra-pra-praneter" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18683msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18684msgid "great-great-great-uncle" 18685msgstr "pra-pra-prastrýc" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18688msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18689msgid "great-great-great-uncle" 18690msgstr "pra-pra-prastrýc" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18693msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18694msgid "great-great-great-uncle" 18695msgstr "pra-pra-prastrýc" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18698msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18699msgid "great-great-nephew" 18700msgstr "pra-prasynovec" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18703msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18704msgid "great-great-nephew" 18705msgstr "pra-prasynovec" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18708msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18709msgid "great-great-nephew" 18710msgstr "pra-prasynovec" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18713msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18714msgid "great-great-nephew/niece" 18715msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18718msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18719msgid "great-great-nephew/niece" 18720msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18723msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18724msgid "great-great-nephew/niece" 18725msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18728msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18729msgid "great-great-niece" 18730msgstr "pra-praneter" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18733msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18734msgid "great-great-niece" 18735msgstr "pra-praneter" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18738msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18739msgid "great-great-niece" 18740msgstr "pra-praneter" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18743msgctxt "great-grandfather’s brother" 18744msgid "great-great-uncle" 18745msgstr "pra-prastrýc" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18748msgctxt "great-grandmother’s brother" 18749msgid "great-great-uncle" 18750msgstr "pra-prastrýc" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18753msgctxt "great-grandparent’s brother" 18754msgid "great-great-uncle" 18755msgstr "pra-prastrýc" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:674 18758msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18759msgid "great-nephew" 18760msgstr "prasynovec" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:694 18763msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18764msgid "great-nephew" 18765msgstr "prasynovec" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:712 18768msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18769msgid "great-nephew" 18770msgstr "prasynovec" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:994 18773msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18774msgid "great-nephew" 18775msgstr "prasynovec" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18778msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18779msgid "great-nephew" 18780msgstr "prasynovec" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18783msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18784msgid "great-nephew" 18785msgstr "prasynovec" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:677 18788msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18789msgid "great-nephew" 18790msgstr "prasynovec" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:697 18793msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18794msgid "great-nephew" 18795msgstr "prasynovec" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:715 18798msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18799msgid "great-nephew" 18800msgstr "prasynovec" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:997 18803msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18804msgid "great-nephew" 18805msgstr "prasynovec" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18808msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18809msgid "great-nephew" 18810msgstr "prasynovec" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18813msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18814msgid "great-nephew" 18815msgstr "prasynovec" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:963 18818msgctxt "sibling’s child’s son" 18819msgid "great-nephew" 18820msgstr "prasynovec" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:971 18823msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18824msgid "great-nephew" 18825msgstr "prasynovec" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:977 18828msgctxt "sibling’s son’s son" 18829msgid "great-nephew" 18830msgstr "prasynovec" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:662 18833msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18834msgid "great-nephew/niece" 18835msgstr "prasynovec/praneter" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:680 18838msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18839msgid "great-nephew/niece" 18840msgstr "prasynovec/praneter" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:700 18843msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18844msgid "great-nephew/niece" 18845msgstr "prasynovec/praneter" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:982 18848msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18849msgid "great-nephew/niece" 18850msgstr "prasynovec/praneter" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18853msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18854msgid "great-nephew/niece" 18855msgstr "prasynovec/praneter" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18858msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18859msgid "great-nephew/niece" 18860msgstr "prasynovec/praneter" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:665 18863msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18864msgid "great-nephew/niece" 18865msgstr "prasynovec/praneter" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:683 18868msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18869msgid "great-nephew/niece" 18870msgstr "prasynovec/praneter" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:703 18873msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18874msgid "great-nephew/niece" 18875msgstr "prasynovec/praneter" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:985 18878msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18879msgid "great-nephew/niece" 18880msgstr "prasynovec/praneter" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18883msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18884msgid "great-nephew/niece" 18885msgstr "prasynovec/praneter" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18888msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18889msgid "great-nephew/niece" 18890msgstr "prasynovec/praneter" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:959 18893msgctxt "sibling’s child’s child" 18894msgid "great-nephew/niece" 18895msgstr "prasynovec/praneter" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:965 18898msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18899msgid "great-nephew/niece" 18900msgstr "prasynovec/praneter" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:973 18903msgctxt "sibling’s son’s child" 18904msgid "great-nephew/niece" 18905msgstr "prasynovec/praneter" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:668 18908msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18909msgid "great-niece" 18910msgstr "praneter" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:686 18913msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18914msgid "great-niece" 18915msgstr "praneter" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:706 18918msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18919msgid "great-niece" 18920msgstr "praneter" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:988 18923msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18924msgid "great-niece" 18925msgstr "praneter" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18928msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18929msgid "great-niece" 18930msgstr "praneter" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18933msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18934msgid "great-niece" 18935msgstr "praneter" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:671 18938msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18939msgid "great-niece" 18940msgstr "praneter" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:689 18943msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18944msgid "great-niece" 18945msgstr "praneter" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:709 18948msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18949msgid "great-niece" 18950msgstr "praneter" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:991 18953msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18954msgid "great-niece" 18955msgstr "praneter" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18958msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18959msgid "great-niece" 18960msgstr "praneter" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18963msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18964msgid "great-niece" 18965msgstr "praneter" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:961 18968msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18969msgid "great-niece" 18970msgstr "praneter" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:967 18973msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18974msgid "great-niece" 18975msgstr "praneter" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:975 18978msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18979msgid "great-niece" 18980msgstr "praneter" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:783 18983msgctxt "father’s father’s brother" 18984msgid "great-uncle" 18985msgstr "prastrýc" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18988msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18989msgid "great-uncle" 18990msgstr "prastrýc" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:795 18993msgctxt "father’s mother’s brother" 18994msgid "great-uncle" 18995msgstr "prastrýc" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18998msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18999msgid "great-uncle" 19000msgstr "prastrýc" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:807 19003msgctxt "father’s parent’s brother" 19004msgid "great-uncle" 19005msgstr "prastrýc" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19008msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19009msgid "great-uncle" 19010msgstr "prastrýc" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:863 19013msgctxt "mother’s father’s brother" 19014msgid "great-uncle" 19015msgstr "prastrýc" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19018msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19019msgid "great-uncle" 19020msgstr "prastrýc" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:881 19023msgctxt "mother’s mother’s brother" 19024msgid "great-uncle" 19025msgstr "prastrýc" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19028msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19029msgid "great-uncle" 19030msgstr "prastrýc" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:893 19033msgctxt "mother’s parent’s brother" 19034msgid "great-uncle" 19035msgstr "prastrýc" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19038msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19039msgid "great-uncle" 19040msgstr "prastrýc" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:915 19043msgctxt "parent’s father’s brother" 19044msgid "great-uncle" 19045msgstr "prastrýc" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19048msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19049msgid "great-uncle" 19050msgstr "prastrýc" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:927 19053msgctxt "parent’s mother’s brother" 19054msgid "great-uncle" 19055msgstr "prastrýc" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19058msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19059msgid "great-uncle" 19060msgstr "prastrýc" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:939 19063msgctxt "parent’s parent’s brother" 19064msgid "great-uncle" 19065msgstr "prastrýc" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19068msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19069msgid "great-uncle" 19070msgstr "prastrýc" 19071 19072#. I18N: layout option for the fan chart 19073#: app/Module/FanChartModule.php:516 19074msgid "half circle" 19075msgstr "polkruh" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:541 19078msgctxt "father’s son" 19079msgid "half-brother" 19080msgstr "nevlastný brat" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:579 19083msgctxt "mother’s son" 19084msgid "half-brother" 19085msgstr "nevlastný brat" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:597 19088msgctxt "parent’s son" 19089msgid "half-brother" 19090msgstr "nevlastný brat" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:527 19093msgctxt "father’s child" 19094msgid "half-sibling" 19095msgstr "nevlastný súrodenec" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:563 19098msgctxt "mother’s child" 19099msgid "half-sibling" 19100msgstr "nevlastný súrodenec" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:583 19103msgctxt "parent’s child" 19104msgid "half-sibling" 19105msgstr "nevlastný súrodenec" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:529 19108msgctxt "father’s daughter" 19109msgid "half-sister" 19110msgstr "nevlastná sestra" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:565 19113msgctxt "mother’s daughter" 19114msgid "half-sister" 19115msgstr "nevlastná sestra" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:585 19118msgctxt "parent’s daughter" 19119msgid "half-sister" 19120msgstr "nevlastná sestra" 19121 19122#. I18N: reflexive pronoun 19123#: app/Services/RelationshipService.php:244 19124msgid "herself" 19125msgstr "aktuálna osoba" 19126 19127#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19128#: resources/views/admin/tags.phtml:67 resources/views/admin/tags.phtml:81 19129#: resources/views/admin/tags.phtml:95 resources/views/admin/tags.phtml:107 19130#: resources/views/admin/tags.phtml:121 resources/views/admin/tags.phtml:135 19131#: resources/views/admin/tags.phtml:149 resources/views/admin/tags.phtml:163 19132#: resources/views/admin/tags.phtml:197 resources/views/admin/tags.phtml:211 19133#: resources/views/admin/tags.phtml:225 resources/views/admin/tags.phtml:239 19134#: resources/views/admin/tags.phtml:255 resources/views/admin/tags.phtml:289 19135#: resources/views/admin/tags.phtml:303 resources/views/admin/tags.phtml:317 19136#: resources/views/admin/tags.phtml:351 resources/views/admin/tags.phtml:364 19137#: resources/views/admin/tags.phtml:378 resources/views/admin/tags.phtml:392 19138#: resources/views/admin/tags.phtml:431 resources/views/admin/tags.phtml:465 19139#: resources/views/admin/tags.phtml:479 resources/views/admin/tags.phtml:493 19140#: resources/views/admin/tags.phtml:511 resources/views/admin/tags.phtml:529 19141#: resources/views/admin/tags.phtml:543 resources/views/admin/tags.phtml:561 19142#: resources/views/admin/tags.phtml:575 resources/views/admin/tags.phtml:589 19143#: resources/views/admin/tags.phtml:603 resources/views/admin/tags.phtml:617 19144#: resources/views/admin/tags.phtml:631 resources/views/admin/tags.phtml:645 19145#: resources/views/admin/tags.phtml:659 resources/views/admin/tags.phtml:673 19146#: resources/views/admin/tags.phtml:687 resources/views/admin/tags.phtml:701 19147#: resources/views/admin/tags.phtml:715 resources/views/admin/tags.phtml:769 19148#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:817 19149#: resources/views/admin/tags.phtml:831 resources/views/admin/tags.phtml:845 19150#: resources/views/admin/tags.phtml:859 resources/views/admin/tags.phtml:873 19151#: resources/views/admin/tags.phtml:909 resources/views/admin/tags.phtml:927 19152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19159#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19161#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19162#: resources/views/login-page.phtml:46 19163#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19164#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19165#: resources/views/register-page.phtml:75 19166#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19167#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19168#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19169#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19170msgid "hide" 19171msgstr "skryť" 19172 19173#. I18N: reflexive pronoun 19174#: app/Services/RelationshipService.php:241 19175msgid "himself" 19176msgstr "aktuálna osoba" 19177 19178#. I18N: Type of demographic data 19179#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19180msgid "household" 19181msgstr "domácnosť" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:367 19184msgid "husband" 19185msgstr "manžel" 19186 19187#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19188#: app/Elements/NameType.php:81 19189msgid "immigration name" 19190msgstr "imigračné meno" 19191 19192#. I18N: A button label. 19193#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19194msgid "import file" 19195msgstr "importovať súbor" 19196 19197#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19198msgid "infant" 19199msgstr "Maloletý" 19200 19201#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19202msgid "inline note" 19203msgstr "priama poznámka" 19204 19205#. I18N: Gedcom INT dates 19206#: app/Date.php:197 19207#, php-format 19208msgid "interpreted %s (%s)" 19209msgstr "interpretované %s (%s)" 19210 19211#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19212#: resources/views/search-trees.phtml:52 19213msgid "invert selection" 19214msgstr "invertovať výber" 19215 19216#. I18N: a month in the French republican calendar 19217#: app/Date/FrenchDate.php:173 19218msgctxt "GENITIVE" 19219msgid "jours complementaires" 19220msgstr "doplnkového dňa" 19221 19222#. I18N: a month in the French republican calendar 19223#: app/Date/FrenchDate.php:267 19224msgctxt "INSTRUMENTAL" 19225msgid "jours complementaires" 19226msgstr "doplnkovým dňom" 19227 19228#. I18N: a month in the French republican calendar 19229#: app/Date/FrenchDate.php:220 19230msgctxt "LOCATIVE" 19231msgid "jours complementaires" 19232msgstr "doplnkovom dni" 19233 19234#. I18N: a month in the French republican calendar 19235#: app/Date/FrenchDate.php:126 19236msgctxt "NOMINATIVE" 19237msgid "jours complementaires" 19238msgstr "doplnkový deň" 19239 19240#. I18N: A button label, last page 19241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19242#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19243#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19244#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19245msgid "last" 19246msgstr "posledný" 19247 19248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19249msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19250msgid "last" 19251msgstr "posledný" 19252 19253#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19254#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19255msgid "left" 19256msgstr "vľavo" 19257 19258#. I18N: Layout option for lists of names 19259#. I18N: An option in a list-box 19260#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91 19261#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19262#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19263#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19264#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19265msgid "list" 19266msgstr "zoznam" 19267 19268#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19269#, php-format 19270msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19271msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s" 19272 19273#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19274#: app/Elements/NameType.php:83 19275msgid "maiden name" 19276msgstr "priezvisko za slobodna" 19277 19278#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19279msgid "managers" 19280msgstr "správcovia" 19281 19282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19283#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19284msgid "markdown" 19285msgstr "markdown" 19286 19287#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19288msgctxt "FEMALE" 19289msgid "married" 19290msgstr "vydatá" 19291 19292#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19293msgctxt "MALE" 19294msgid "married" 19295msgstr "ženatý" 19296 19297#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19298#: app/Elements/NameType.php:85 19299msgid "married name" 19300msgstr "priezvisko po sobáši" 19301 19302#: app/Services/RelationshipService.php:567 19303msgctxt "mother’s father" 19304msgid "maternal grandfather" 19305msgstr "starý otec z matkinej strany" 19306 19307#: app/Services/RelationshipService.php:571 19308msgctxt "mother’s mother" 19309msgid "maternal grandmother" 19310msgstr "stará matka z matkinej strany" 19311 19312#: app/Services/RelationshipService.php:573 19313msgctxt "mother’s parent" 19314msgid "maternal grandparent" 19315msgstr "matkini rodičia" 19316 19317#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19318#: app/SurnameTradition.php:88 19319msgid "matrilineal" 19320msgstr "po matke" 19321 19322#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19323#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19324#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19325#, php-format 19326msgid "maximum %s day" 19327msgid_plural "maximum %s days" 19328msgstr[0] "maximum %s deň" 19329msgstr[1] "maximum %s dni" 19330msgstr[2] "maximum %s dní" 19331 19332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19333#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19334#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19336#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19337msgid "members" 19338msgstr "členovia" 19339 19340#. I18N: Name of a theme. 19341#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19342msgid "minimal" 19343msgstr "minimálny" 19344 19345#: app/Services/RelationshipService.php:349 19346msgid "mother" 19347msgstr "matka" 19348 19349#: app/Services/RelationshipService.php:553 19350msgctxt "husband’s mother" 19351msgid "mother-in-law" 19352msgstr "svokra" 19353 19354#: app/Services/RelationshipService.php:633 19355msgctxt "spouse’s mother" 19356msgid "mother-in-law" 19357msgstr "svokra" 19358 19359#: app/Services/RelationshipService.php:651 19360msgctxt "wife’s mother" 19361msgid "mother-in-law" 19362msgstr "testiná" 19363 19364#: app/Services/RelationshipService.php:639 19365msgctxt "spouse’s parent" 19366msgid "mother/father-in-law" 19367msgstr "svokor/svokra" 19368 19369#: app/Services/RelationshipService.php:501 19370msgctxt "brother’s son" 19371msgid "nephew" 19372msgstr "synovec" 19373 19374#: app/Services/RelationshipService.php:853 19375msgctxt "husband’s brother’s son" 19376msgid "nephew" 19377msgstr "synovec" 19378 19379#: app/Services/RelationshipService.php:849 19380msgctxt "husband’s sibling’s son" 19381msgid "nephew" 19382msgstr "synovec" 19383 19384#: app/Services/RelationshipService.php:851 19385msgctxt "husband’s sister’s son" 19386msgid "nephew" 19387msgstr "synovec" 19388 19389#: app/Services/RelationshipService.php:605 19390msgctxt "sibling’s son" 19391msgid "nephew" 19392msgstr "synovec" 19393 19394#: app/Services/RelationshipService.php:615 19395msgctxt "sister’s son" 19396msgid "nephew" 19397msgstr "synovec" 19398 19399#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19400msgctxt "wife’s brother’s son" 19401msgid "nephew" 19402msgstr "synovec" 19403 19404#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19405msgctxt "wife’s sibling’s son" 19406msgid "nephew" 19407msgstr "synovec" 19408 19409#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19410msgctxt "wife’s sister’s son" 19411msgid "nephew" 19412msgstr "synovec" 19413 19414#: app/Services/RelationshipService.php:691 19415msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19416msgid "nephew-in-law" 19417msgstr "manžel netere" 19418 19419#: app/Services/RelationshipService.php:969 19420msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19421msgid "nephew-in-law" 19422msgstr "manžel netere" 19423 19424#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19425msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19426msgid "nephew-in-law" 19427msgstr "manžel netere" 19428 19429#: app/Services/RelationshipService.php:497 19430msgctxt "brother’s child" 19431msgid "nephew/niece" 19432msgstr "synovec/neter" 19433 19434#: app/Services/RelationshipService.php:841 19435msgctxt "husband’s brother’s child" 19436msgid "nephew/niece" 19437msgstr "synovec/neter" 19438 19439#: app/Services/RelationshipService.php:837 19440msgctxt "husband’s sibling’s child" 19441msgid "nephew/niece" 19442msgstr "synovec/neter" 19443 19444#: app/Services/RelationshipService.php:839 19445msgctxt "husband’s sister’s child" 19446msgid "nephew/niece" 19447msgstr "synovec/neter" 19448 19449#: app/Services/RelationshipService.php:601 19450msgctxt "sibling’s child" 19451msgid "nephew/niece" 19452msgstr "synovec/neter" 19453 19454#: app/Services/RelationshipService.php:609 19455msgctxt "sister’s child" 19456msgid "nephew/niece" 19457msgstr "synovec/neter" 19458 19459#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19460msgctxt "wife’s brother’s child" 19461msgid "nephew/niece" 19462msgstr "synovec/neter" 19463 19464#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19465msgctxt "wife’s sibling’s child" 19466msgid "nephew/niece" 19467msgstr "synovec/neter" 19468 19469#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19470msgctxt "wife’s sister’s child" 19471msgid "nephew/niece" 19472msgstr "synovec/neter" 19473 19474#. I18N: A button label, next page 19475#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19476#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19477#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19478#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19479#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19480#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19481#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19482#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19483#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19484#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19487#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19488msgid "next" 19489msgstr "nasledujúci" 19490 19491#: app/Services/RelationshipService.php:499 19492msgctxt "brother’s daughter" 19493msgid "niece" 19494msgstr "neter" 19495 19496#: app/Services/RelationshipService.php:847 19497msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19498msgid "niece" 19499msgstr "neter" 19500 19501#: app/Services/RelationshipService.php:843 19502msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19503msgid "niece" 19504msgstr "neter" 19505 19506#: app/Services/RelationshipService.php:845 19507msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19508msgid "niece" 19509msgstr "neter" 19510 19511#: app/Services/RelationshipService.php:603 19512msgctxt "sibling’s daughter" 19513msgid "niece" 19514msgstr "neter" 19515 19516#: app/Services/RelationshipService.php:611 19517msgctxt "sister’s daughter" 19518msgid "niece" 19519msgstr "neter" 19520 19521#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19522msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19523msgid "niece" 19524msgstr "neter" 19525 19526#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19527msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19528msgid "niece" 19529msgstr "neter" 19530 19531#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19532msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19533msgid "niece" 19534msgstr "neter" 19535 19536#: app/Services/RelationshipService.php:717 19537msgctxt "brother’s son’s wife" 19538msgid "niece-in-law" 19539msgstr "manželka synovca" 19540 19541#: app/Services/RelationshipService.php:979 19542msgctxt "sibling’s son’s wife" 19543msgid "niece-in-law" 19544msgstr "manželka synovca" 19545 19546#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19547msgctxt "sisters’s son’s wife" 19548msgid "niece-in-law" 19549msgstr "manželka synovca" 19550 19551#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19552msgid "ninth cousin" 19553msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena" 19554 19555#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19556msgctxt "FEMALE" 19557msgid "ninth cousin" 19558msgstr "sesternica z 9. kolena" 19559 19560#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19561#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19562msgctxt "MALE" 19563msgid "ninth cousin" 19564msgstr "bratranec z 9. kolena" 19565 19566#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19567#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19568#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19569#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19571#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19572#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19573#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19581#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19582#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19583#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19584#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19585#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19586#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19587#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19588#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19589#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19590#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19591#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19592#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19593#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19594#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19601msgid "no" 19602msgstr "nie" 19603 19604#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 19605#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19606#: app/Services/EmailService.php:203 19607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19608msgid "none" 19609msgstr "žiadne" 19610 19611#: app/SurnameTradition.php:114 19612msgctxt "Surname tradition" 19613msgid "none" 19614msgstr "žiadna" 19615 19616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19617msgid "numbers" 19618msgstr "Počet" 19619 19620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19622#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19623#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19624#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19625#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19630#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19631#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19632#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19633msgid "of" 19634msgstr "z" 19635 19636#: app/Services/RelationshipService.php:353 19637msgid "parent" 19638msgstr "rodič" 19639 19640#: app/Services/RelationshipService.php:423 19641msgid "partner" 19642msgstr "partner/ka" 19643 19644#: app/Services/RelationshipService.php:400 19645msgctxt "FEMALE" 19646msgid "partner" 19647msgstr "partnerka" 19648 19649#: app/Services/RelationshipService.php:376 19650msgctxt "MALE" 19651msgid "partner" 19652msgstr "partner" 19653 19654#: app/SurnameTradition.php:77 19655msgctxt "Surname tradition" 19656msgid "paternal" 19657msgstr "po otcovi" 19658 19659#: app/Services/RelationshipService.php:531 19660msgctxt "father’s father" 19661msgid "paternal grandfather" 19662msgstr "starý otec z otcovej strany" 19663 19664#: app/Services/RelationshipService.php:533 19665msgctxt "father’s mother" 19666msgid "paternal grandmother" 19667msgstr "stará matka z otcovej strany" 19668 19669#: app/Services/RelationshipService.php:535 19670msgctxt "father’s parent" 19671msgid "paternal grandparent" 19672msgstr "otcovi rodičia" 19673 19674#. I18N: A system where children take their father’s surname 19675#: app/SurnameTradition.php:84 19676msgid "patrilineal" 19677msgstr "po otcovi" 19678 19679#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19680#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19681msgid "pending" 19682msgstr "čakajúce" 19683 19684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19685msgid "percentage" 19686msgstr "Percentá" 19687 19688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19689#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107 19690msgid "plain text" 19691msgstr "obyčajný text" 19692 19693#. I18N: Type of location hierarchy 19694#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19695msgid "political" 19696msgstr "politický" 19697 19698#. I18N: A button label, previous page 19699#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19700#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19701#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19702#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19703#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19704#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19705#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19706#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19707#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19708#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19709#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19710msgid "previous" 19711msgstr "predošlý(á)" 19712 19713#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19714#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19715msgid "primary evidence" 19716msgstr "primárny zdroj" 19717 19718#. I18N: Status of child-parent link 19719#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19720msgid "proven" 19721msgstr "overený" 19722 19723#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19724#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19725msgid "questionable evidence" 19726msgstr "neistý zdroj" 19727 19728#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19730msgid "records" 19731msgstr "záznamy" 19732 19733#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19734#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19735#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19736#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19737#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19738msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19739msgid "reject" 19740msgstr "zamietnuť" 19741 19742#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19743#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19744#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19745#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19746#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19747msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19748msgid "reject" 19749msgstr "zamietnuť" 19750 19751#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19752#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19753msgid "rejected" 19754msgstr "zamietnuté" 19755 19756#. I18N: Type of location hierarchy 19757#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19758msgid "religious" 19759msgstr "náboženský" 19760 19761#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19762#: app/Elements/NameType.php:87 19763msgid "religious name" 19764msgstr "cirkevné meno" 19765 19766#. I18N: A button label. 19767#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19768msgid "replace" 19769msgstr "nahradiť" 19770 19771#. I18N: A button label. 19772#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19773#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19774#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19775#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19776#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19777msgid "reset" 19778msgstr "reset" 19779 19780#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19781#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19782msgid "right" 19783msgstr "vpravo" 19784 19785#. I18N: A button label. 19786#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19787#: resources/views/admin/components.phtml:163 19788#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19789#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19790#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19791#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19792#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19793#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19794#: resources/views/admin/tags.phtml:989 19795#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 19796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19798#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19799#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19800#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19801#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19802#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19803#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19804#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19805#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19806#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19807#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45 19808#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19809#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19810#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19811#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19812#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 19813#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19814#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19815#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19816#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19817#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19818#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19819#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19820#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19821#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19822#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19823#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19824#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19825#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19826#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19827#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19828#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19829#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19830#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19831#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19832#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19833msgid "save" 19834msgstr "uložiť" 19835 19836#. I18N: A button label. 19837#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19838#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19839#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19840#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19841#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19842#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19843msgid "search" 19844msgstr "hľadať" 19845 19846#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19847#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19848#, php-format 19849msgid "second %s" 19850msgstr "druhý %s" 19851 19852#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19853#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19854#, php-format 19855msgctxt "FEMALE" 19856msgid "second %s" 19857msgstr "druhá %s" 19858 19859#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19860#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19861#, php-format 19862msgctxt "MALE" 19863msgid "second %s" 19864msgstr "druhý %s" 19865 19866#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19867msgid "second cousin" 19868msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19869 19870#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19871msgctxt "FEMALE" 19872msgid "second cousin" 19873msgstr "druhostupňová sesternica" 19874 19875#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19876#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19877msgctxt "MALE" 19878msgid "second cousin" 19879msgstr "druhostupňový bratranec" 19880 19881#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19882msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19883msgid "second cousin" 19884msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19885 19886#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19887msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19888msgid "second cousin" 19889msgstr "druhostupňová sesternica" 19890 19891#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19892msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19893msgid "second cousin" 19894msgstr "druhostupňový bratranec" 19895 19896#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19897msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19898msgid "second cousin" 19899msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19900 19901#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19902msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19903msgid "second cousin" 19904msgstr "druhostupňová sesternica" 19905 19906#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19907msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19908msgid "second cousin" 19909msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19910 19911#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19912msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19913msgid "second cousin" 19914msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19915 19916#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19917msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19918msgid "second cousin" 19919msgstr "druhostupňová sesternica" 19920 19921#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19922msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19923msgid "second cousin" 19924msgstr "druhostupňový bratranec" 19925 19926#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19927msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19928msgid "second cousin" 19929msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19930 19931#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19932msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19933msgid "second cousin" 19934msgstr "druhostupňová sesternica" 19935 19936#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19937msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19938msgid "second cousin" 19939msgstr "druhostupňový bratranec" 19940 19941#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19942msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19943msgid "second cousin" 19944msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19945 19946#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19947msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19948msgid "second cousin" 19949msgstr "druhostupňová sesternica" 19950 19951#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19952msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19953msgid "second cousin" 19954msgstr "druhostupňový bratranec" 19955 19956#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19957msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19958msgid "second cousin" 19959msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19960 19961#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19962msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19963msgid "second cousin" 19964msgstr "druhostupňová sesternica" 19965 19966#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19967msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19968msgid "second cousin" 19969msgstr "druhostupňový bratranec" 19970 19971#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19972msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19973msgid "second cousin" 19974msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19975 19976#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19977msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19978msgid "second cousin" 19979msgstr "druhostupňová sesternica" 19980 19981#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19982msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19983msgid "second cousin" 19984msgstr "druhostupňový bratranec" 19985 19986#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19987msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19988msgid "second cousin" 19989msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19990 19991#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19992msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19993msgid "second cousin" 19994msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19995 19996#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19997msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19998msgid "second cousin" 19999msgstr "druhostupňový bratranec" 20000 20001#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20002msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20003msgid "second cousin" 20004msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20005 20006#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20007msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20008msgid "second cousin" 20009msgstr "druhostupňová sesternica" 20010 20011#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20012msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20013msgid "second cousin" 20014msgstr "druhostupňový bratranec" 20015 20016#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20017#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20018msgid "secondary evidence" 20019msgstr "sekundárny zdroj" 20020 20021#. I18N: select all (of a list of options) 20022#: resources/views/search-trees.phtml:45 20023msgid "select all" 20024msgstr "vybrať všetko" 20025 20026#. I18N: select none (of a list of options) 20027#: resources/views/search-trees.phtml:48 20028msgid "select none" 20029msgstr "nevybrať nič" 20030 20031#: app/Services/RelationshipService.php:346 20032msgid "self" 20033msgstr "vlastný" 20034 20035#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20036msgid "seventh cousin" 20037msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena" 20038 20039#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20040msgctxt "FEMALE" 20041msgid "seventh cousin" 20042msgstr "sesternica zo 7. kolena" 20043 20044#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20045#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20046msgctxt "MALE" 20047msgid "seventh cousin" 20048msgstr "bratranec zo 7. kolena" 20049 20050#: app/Elements/NoteStructure.php:67 20051msgid "shared note" 20052msgstr "zdieľaná poznámka" 20053 20054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20055#: resources/views/admin/tags.phtml:959 resources/views/admin/tags.phtml:979 20056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 20061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 20062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 20063#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20065#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20066#: resources/views/login-page.phtml:46 20067#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20068#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 20069#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20070#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20071#: resources/views/register-page.phtml:75 20072#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20073#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20074#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20075#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20076msgid "show" 20077msgstr "ukázať" 20078 20079#. I18N: An option in a list-box 20080#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20081msgid "show changes made in webtrees" 20082msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees" 20083 20084#. I18N: An option in a list-box 20085#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20086msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20087msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch" 20088 20089#. I18N: button label 20090#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20091#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20092#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20093#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20094#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20095#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20096msgid "show more" 20097msgstr "ukázať viac" 20098 20099#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20100msgid "show the chart" 20101msgstr "Zobraziť schému" 20102 20103#: app/Services/RelationshipService.php:493 20104msgid "sibling" 20105msgstr "súrodenec" 20106 20107#. I18N: A button label. 20108#: resources/views/login-page.phtml:56 20109#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 20110msgid "sign in" 20111msgstr "prihlásiť sa" 20112 20113#. I18N: A button label. 20114#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20115msgid "sign out" 20116msgstr "odhlásiť sa" 20117 20118#: app/Services/RelationshipService.php:472 20119msgid "sister" 20120msgstr "sestra" 20121 20122#: app/Services/RelationshipService.php:503 20123msgctxt "brother’s wife" 20124msgid "sister-in-law" 20125msgstr "švagriná" 20126 20127#: app/Services/RelationshipService.php:723 20128msgctxt "brother’s wife’s sister" 20129msgid "sister-in-law" 20130msgstr "švagriná" 20131 20132#: app/Services/RelationshipService.php:833 20133msgctxt "husband’s brother’s wife" 20134msgid "sister-in-law" 20135msgstr "švagriná" 20136 20137#: app/Services/RelationshipService.php:557 20138msgctxt "husband’s sister" 20139msgid "sister-in-law" 20140msgstr "švagriná" 20141 20142#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20143msgctxt "sister’s husband’s sister" 20144msgid "sister-in-law" 20145msgstr "švagriná" 20146 20147#: app/Services/RelationshipService.php:635 20148msgctxt "spouse’s sister" 20149msgid "sister-in-law" 20150msgstr "švagriná" 20151 20152#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20153msgctxt "wife’s brother’s wife" 20154msgid "sister-in-law" 20155msgstr "švagriná" 20156 20157#: app/Services/RelationshipService.php:655 20158msgctxt "wife’s sister" 20159msgid "sister-in-law" 20160msgstr "švagriná" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20163msgid "sixth cousin" 20164msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena" 20165 20166#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20167msgctxt "FEMALE" 20168msgid "sixth cousin" 20169msgstr "sesternica zo 6. kolena" 20170 20171#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20172#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20173msgctxt "MALE" 20174msgid "sixth cousin" 20175msgstr "bratranec zo 6. kolena" 20176 20177#: app/Services/RelationshipService.php:426 20178msgid "son" 20179msgstr "syn" 20180 20181#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20182msgid "son of" 20183msgstr "syn" 20184 20185#: app/Services/RelationshipService.php:509 20186msgctxt "child’s husband" 20187msgid "son-in-law" 20188msgstr "zať" 20189 20190#: app/Services/RelationshipService.php:521 20191msgctxt "daughter’s husband" 20192msgid "son-in-law" 20193msgstr "zať" 20194 20195#: app/Services/RelationshipService.php:761 20196msgctxt "daughter’s husband’s father" 20197msgid "son-in-law’s father" 20198msgstr "svat" 20199 20200#: app/Services/RelationshipService.php:763 20201msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20202msgid "son-in-law’s mother" 20203msgstr "svatka" 20204 20205#: app/Services/RelationshipService.php:765 20206msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20207msgid "son-in-law’s parent" 20208msgstr "svat/svatka" 20209 20210#: app/Services/RelationshipService.php:513 20211msgctxt "child’s spouse" 20212msgid "son/daughter-in-law" 20213msgstr "zať/nevesta" 20214 20215#. I18N: An option in a list-box 20216#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20217#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20218msgid "sort by date" 20219msgstr "triediť podľa dátumu" 20220 20221#. I18N: A button label. 20222#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20223#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20224#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20225#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20226#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20228#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20229#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20230msgid "sort by date of birth" 20231msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" 20232 20233#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20234#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20235#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20236#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20237msgid "sort by date of death" 20238msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" 20239 20240#. I18N: A button label. 20241#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20242#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20243msgid "sort by date of marriage" 20244msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" 20245 20246#. I18N: An option in a list-box 20247#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20248msgid "sort by date, newest first" 20249msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé" 20250 20251#. I18N: An option in a list-box 20252#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20253msgid "sort by date, oldest first" 20254msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé" 20255 20256#. I18N: An option in a list-box 20257#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20258#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20259#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20260#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20261#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20262#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20263#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20264#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20265#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20266#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20267#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20268#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20269msgid "sort by name" 20270msgstr "triediť podľa mena" 20271 20272#: app/Services/RelationshipService.php:414 20273msgid "spouse" 20274msgstr "manžel/manželka" 20275 20276#: app/Services/RelationshipService.php:831 20277msgctxt "father’s wife’s son" 20278msgid "step-brother" 20279msgstr "nevlastný brat" 20280 20281#: app/Services/RelationshipService.php:879 20282msgctxt "mother’s husband’s son" 20283msgid "step-brother" 20284msgstr "nevlastný brat" 20285 20286#: app/Services/RelationshipService.php:957 20287msgctxt "parent’s spouse’s son" 20288msgid "step-brother" 20289msgstr "nevlastný brat" 20290 20291#: app/Services/RelationshipService.php:547 20292msgctxt "husband’s child" 20293msgid "step-child" 20294msgstr "nevlastné dieťa" 20295 20296#: app/Services/RelationshipService.php:627 20297msgctxt "spouse’s child" 20298msgid "step-child" 20299msgstr "nevlastné dieťa" 20300 20301#: app/Services/RelationshipService.php:645 20302msgctxt "wife’s child" 20303msgid "step-child" 20304msgstr "nevlastné dieťa" 20305 20306#: app/Services/RelationshipService.php:549 20307msgctxt "husband’s daughter" 20308msgid "step-daughter" 20309msgstr "nevlastná dcéra" 20310 20311#: app/Services/RelationshipService.php:629 20312msgctxt "spouse’s daughter" 20313msgid "step-daughter" 20314msgstr "nevlastná dcéra" 20315 20316#: app/Services/RelationshipService.php:647 20317msgctxt "wife’s daughter" 20318msgid "step-daughter" 20319msgstr "nevlastná dcéra" 20320 20321#: app/Services/RelationshipService.php:569 20322msgctxt "mother’s husband" 20323msgid "step-father" 20324msgstr "nevlastný otec" 20325 20326#: app/Services/RelationshipService.php:543 20327msgctxt "father’s wife" 20328msgid "step-mother" 20329msgstr "nevlastná matka" 20330 20331#: app/Services/RelationshipService.php:599 20332msgctxt "parent’s spouse" 20333msgid "step-parent" 20334msgstr "nevlastný ródičia" 20335 20336#: app/Services/RelationshipService.php:827 20337msgctxt "father’s wife’s child" 20338msgid "step-sibling" 20339msgstr "nevlastný súrodenec" 20340 20341#: app/Services/RelationshipService.php:875 20342msgctxt "mother’s husband’s child" 20343msgid "step-sibling" 20344msgstr "nevlastný súrodenec" 20345 20346#: app/Services/RelationshipService.php:953 20347msgctxt "parent’s spouse’s child" 20348msgid "step-sibling" 20349msgstr "nevlastný súrodenec" 20350 20351#: app/Services/RelationshipService.php:829 20352msgctxt "father’s wife’s daughter" 20353msgid "step-sister" 20354msgstr "nevlastná sestra" 20355 20356#: app/Services/RelationshipService.php:877 20357msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20358msgid "step-sister" 20359msgstr "nevlastná sestra" 20360 20361#: app/Services/RelationshipService.php:955 20362msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20363msgid "step-sister" 20364msgstr "nevlastná sestra" 20365 20366#: app/Services/RelationshipService.php:559 20367msgctxt "husband’s son" 20368msgid "step-son" 20369msgstr "nevlastný syn" 20370 20371#: app/Services/RelationshipService.php:637 20372msgctxt "spouse’s son" 20373msgid "step-son" 20374msgstr "nevlastný syn" 20375 20376#: app/Services/RelationshipService.php:657 20377msgctxt "wife’s son" 20378msgid "step-son" 20379msgstr "nevlastný syn" 20380 20381#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20382msgid "stillborn" 20383msgstr "Mŕtvonarodený" 20384 20385#. I18N: Layout option for lists of names 20386#. I18N: An option in a list-box 20387#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 20388#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20389#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20390#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20391#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20392msgid "table" 20393msgstr "tabuľka" 20394 20395#. I18N: Layout option for lists of names 20396#. I18N: An option in a list-box 20397#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 20398#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20399msgid "tag cloud" 20400msgstr "množina tagov" 20401 20402#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20403msgid "tenth cousin" 20404msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena" 20405 20406#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20407msgctxt "FEMALE" 20408msgid "tenth cousin" 20409msgstr "sesternica z 10. kolena" 20410 20411#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20412#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20413msgctxt "MALE" 20414msgid "tenth cousin" 20415msgstr "bratranec z 10. kolena" 20416 20417#. I18N: [you should check that:] ... 20418#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20419msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20420msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" 20421 20422#. I18N: [you should check that:] ... 20423#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20424msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20425msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" 20426 20427#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20428#: app/Services/RelationshipService.php:247 20429msgid "themself" 20430msgstr "sami" 20431 20432#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20433#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20434#, php-format 20435msgid "third %s" 20436msgstr "tretí %s" 20437 20438#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20439#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20440#, php-format 20441msgctxt "FEMALE" 20442msgid "third %s" 20443msgstr "tretia %s" 20444 20445#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20446#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20447#, php-format 20448msgctxt "MALE" 20449msgid "third %s" 20450msgstr "tretí %s" 20451 20452#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20453msgid "third cousin" 20454msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica" 20455 20456#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20457msgctxt "FEMALE" 20458msgid "third cousin" 20459msgstr "treťostupňová sesternica" 20460 20461#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20462#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20463msgctxt "MALE" 20464msgid "third cousin" 20465msgstr "treťostupňový bratranec" 20466 20467#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20468msgid "thirteenth cousin" 20469msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena" 20470 20471#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20472msgctxt "FEMALE" 20473msgid "thirteenth cousin" 20474msgstr "sesternica z 13. kolena" 20475 20476#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20477#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20478msgctxt "MALE" 20479msgid "thirteenth cousin" 20480msgstr "bratranec z 13. kolena" 20481 20482#. I18N: layout option for the fan chart 20483#: app/Module/FanChartModule.php:518 20484msgid "three-quarter circle" 20485msgstr "trojštvrtinový kruh" 20486 20487#. I18N: Gedcom TO dates 20488#: app/Date.php:213 20489#, php-format 20490msgid "to %s" 20491msgstr "do %s" 20492 20493#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20494msgid "twelfth cousin" 20495msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena" 20496 20497#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20498msgctxt "FEMALE" 20499msgid "twelfth cousin" 20500msgstr "sesternica z 12. kolena" 20501 20502#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20503#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20504msgctxt "MALE" 20505msgid "twelfth cousin" 20506msgstr "bratranec z 12. kolena" 20507 20508#: app/Services/RelationshipService.php:438 20509msgid "twin brother" 20510msgstr "dvojča" 20511 20512#: app/Services/RelationshipService.php:480 20513msgid "twin sibling" 20514msgstr "dvojča" 20515 20516#: app/Services/RelationshipService.php:459 20517msgid "twin sister" 20518msgstr "dvojča" 20519 20520#: app/Services/RelationshipService.php:525 20521msgctxt "father’s brother" 20522msgid "uncle" 20523msgstr "strýko" 20524 20525#: app/Services/RelationshipService.php:823 20526msgctxt "father’s sister’s husband" 20527msgid "uncle" 20528msgstr "sváko" 20529 20530#: app/Services/RelationshipService.php:561 20531msgctxt "mother’s brother" 20532msgid "uncle" 20533msgstr "ujo" 20534 20535#: app/Services/RelationshipService.php:909 20536msgctxt "mother’s sister’s husband" 20537msgid "uncle" 20538msgstr "sváko" 20539 20540#: app/Services/RelationshipService.php:581 20541msgctxt "parent’s brother" 20542msgid "uncle" 20543msgstr "strýko" 20544 20545#: app/Services/RelationshipService.php:951 20546msgctxt "parent’s sister’s husband" 20547msgid "uncle" 20548msgstr "sváko" 20549 20550#: app/Place.php:249 20551msgid "unknown" 20552msgstr "neznámy" 20553 20554#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20555msgctxt "unknown family" 20556msgid "unknown" 20557msgstr "neznáma" 20558 20559#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20560msgid "unlimited" 20561msgstr "bez obmedzení" 20562 20563#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20564#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20565msgid "unreliable evidence" 20566msgstr "nespoľahlivý zdroj" 20567 20568#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20569#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20570#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20571msgid "up" 20572msgstr "hore" 20573 20574#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20575msgid "update" 20576msgstr "Potvrdiť zmenu" 20577 20578#. I18N: A button label. 20579#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20580msgid "upload" 20581msgstr "nahrať" 20582 20583#. I18N: A button label. 20584#: resources/views/branches-page.phtml:51 20585#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20586#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20587#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20588#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20589#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20590#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20591#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20592#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20593#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20594#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20595#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20596#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20597msgid "view" 20598msgstr "zobraziť" 20599 20600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20602#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20603#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20604#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20605msgid "visitors" 20606msgstr "návštevníci" 20607 20608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20610msgctxt "FEMALE" 20611msgid "was born" 20612msgstr "sa narodila" 20613 20614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20616msgctxt "MALE" 20617msgid "was born" 20618msgstr "sa narodil" 20619 20620#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20621msgid "webtrees" 20622msgstr "webtrees" 20623 20624#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:298 20625msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20626msgstr "webtrees nedokáže vytvoriť náhľady pre tento formát súboru." 20627 20628#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:295 20629msgid "webtrees does not recognise this file format." 20630msgstr "webtrees nepozná tento formát súboru." 20631 20632#: app/Services/MessageService.php:129 20633msgid "webtrees message" 20634msgstr "webtrees správa" 20635 20636#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20637msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20638msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov." 20639 20640#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20641#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20642msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20643msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky." 20644 20645#: app/Services/MessageService.php:226 20646msgid "webtrees sends emails with no storage" 20647msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal" 20648 20649#: app/Services/RelationshipService.php:391 20650msgid "wife" 20651msgstr "manželka" 20652 20653#. I18N: Name of a theme. 20654#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20655msgid "xenea" 20656msgstr "xenea" 20657 20658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20659msgid "years" 20660msgstr "roky" 20661 20662#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20663#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20664#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20665#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20666#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20667#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20668#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20669#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20670#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20671#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20679#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20680#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20681#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20682#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20683#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20684#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20685#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20686#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20687#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20688#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20689#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20690#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20691#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20692#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20699msgid "yes" 20700msgstr "áno" 20701 20702#. I18N: [you should check that:] ... 20703#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20704msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20705msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" 20706 20707#: app/Services/RelationshipService.php:442 20708msgid "younger brother" 20709msgstr "mladší brat" 20710 20711#: app/Services/RelationshipService.php:484 20712msgid "younger sibling" 20713msgstr "mladší súrodenec" 20714 20715#: app/Services/RelationshipService.php:463 20716msgid "younger sister" 20717msgstr "mladšia sestra" 20718 20719#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20720#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20721#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20722#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20723#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20724#, php-format 20725msgid "±%s year" 20726msgid_plural "±%s years" 20727msgstr[0] "±%s rok" 20728msgstr[1] "±%s roky" 20729msgstr[2] "±%s rokov" 20730 20731#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:289 20732#, php-format 20733msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20734msgstr "“%1$s” by malo byť “%2$s”." 20735 20736#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20737#, php-format 20738msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20739msgstr "„%s“ bolo skopírované do schránky." 20740 20741#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20742#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20743#: app/Services/MapDataService.php:199 20744#, php-format 20745msgid "“%s” has been deleted." 20746msgstr "“%s” bolo zmazané." 20747 20748#. I18N: Description of a “Data fix” module 20749#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20750msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20751msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý." 20752 20753#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20754#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20755#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20756msgid "…" 20757msgstr "…" 20758 20759#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20760#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20761#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20762#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20763msgctxt "Unknown given name" 20764msgid "…" 20765msgstr "…" 20766 20767#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20768#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20769#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20770#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20771#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20772msgctxt "Unknown surname" 20773msgid "…" 20774msgstr "…" 20775 20776#~ msgid " per gender" 20777#~ msgstr " / Muži-ženy" 20778 20779#~ msgid " per time period" 20780#~ msgstr " / za jednotku času" 20781 20782# I18N: Abbreviation for "number %s" 20783#, php-format 20784#~ msgid "#%s" 20785#~ msgstr "#%s" 20786 20787# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” 20788#, php-format 20789#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20790#~ msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s." 20791 20792# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 20793#, php-format 20794#~ msgid "%1$s does not exist." 20795#~ msgstr "%1$s neexistuje." 20796 20797#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20798#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20799#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20800#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20801#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20802 20803# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names 20804#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20805#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20806#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20807#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20808#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20809 20810#~ msgid "%s day ago" 20811#~ msgid_plural "%s days ago" 20812#~ msgstr[0] "včera" 20813#~ msgstr[1] "pred %s dňami" 20814#~ msgstr[2] "pred %s dňami" 20815 20816#~ msgid "%s hour ago" 20817#~ msgid_plural "%s hours ago" 20818#~ msgstr[0] "pred %s hodinou" 20819#~ msgstr[1] "pred %s hodinami" 20820#~ msgstr[2] "pred %s hodinami" 20821 20822#~ msgid "%s individual is private." 20823#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20824#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená." 20825#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené." 20826#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených." 20827 20828#, php-format 20829#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20830#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20831#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi %s a %s" 20832#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi %s a %s" 20833#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi %s a %s" 20834 20835#, php-format 20836#~ msgid "%s individual with events in %s" 20837#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20838#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s" 20839#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s" 20840#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s" 20841 20842#, php-format 20843#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20844#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20845#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20846#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20847#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20848 20849#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20850#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia." 20851 20852#, php-format 20853#~ msgid "%s location has been imported." 20854#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20855#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto." 20856#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta." 20857#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest." 20858 20859#~ msgid "%s minute ago" 20860#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20861#~ msgstr[0] "pred %s minutou" 20862#~ msgstr[1] "pred %s minutami" 20863#~ msgstr[2] "pred %s minutami" 20864 20865#~ msgid "%s month ago" 20866#~ msgid_plural "%s months ago" 20867#~ msgstr[0] "pred mesiacom" 20868#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi" 20869#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi" 20870 20871#~ msgid "%s second ago" 20872#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20873#~ msgstr[0] "pred %s sekundou" 20874#~ msgstr[1] "pred %s sekundami" 20875#~ msgstr[2] "pred %s sekundami" 20876 20877#~ msgid "%s year ago" 20878#~ msgid_plural "%s years ago" 20879#~ msgstr[0] "pred rokom" 20880#~ msgstr[1] "pred %s rokmi" 20881#~ msgstr[2] "pred %s rokmi" 20882 20883#, php-format 20884#~ msgid "(aged less than %s)" 20885#~ msgstr "(menej než %s rokov)" 20886 20887#, php-format 20888#~ msgid "(aged more than %s)" 20889#~ msgstr "(viac než %s rokov)" 20890 20891#~ msgid "(in childhood)" 20892#~ msgstr "v detstve" 20893 20894#~ msgid "(in infancy)" 20895#~ msgstr "v detstve" 20896 20897#~ msgid "(stillborn)" 20898#~ msgstr "mrtvonarodený" 20899 20900#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20901#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." 20902 20903#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20904#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca." 20905 20906#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20907#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." 20908 20909#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20910#~ msgstr "<p>Upozornenie: Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>" 20911 20912#, php-format 20913#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20914#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20915 20916#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20917#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." 20918 20919#, php-format 20920#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20921#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." 20922 20923#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20924#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." 20925 20926#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20927#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." 20928 20929#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20930#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." 20931 20932#~ msgid "A.M." 20933#~ msgstr "A.M." 20934 20935#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20936#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" 20937 20938#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20939#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" 20940 20941#~ msgid "Acadia" 20942#~ msgstr "Acadia" 20943 20944#~ msgid "Add a blank row" 20945#~ msgstr "Pridať prázdny riadok" 20946 20947#~ msgid "Add a brother or sister" 20948#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" 20949 20950#~ msgid "Add a child to this family" 20951#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" 20952 20953#~ msgid "Add a geographic location" 20954#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" 20955 20956#~ msgid "Add a husband to this family" 20957#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" 20958 20959#~ msgid "Add a restriction" 20960#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie" 20961 20962#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20963#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" 20964 20965#~ msgid "Add a shared note" 20966#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku" 20967 20968#~ msgid "Add a son or daughter" 20969#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" 20970 20971#~ msgid "Add a wife to this family" 20972#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" 20973 20974#~ msgid "Add an associate" 20975#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" 20976 20977#~ msgid "Add an event" 20978#~ msgstr "Pridať udalosť" 20979 20980#~ msgid "Add another individual to the chart" 20981#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" 20982 20983#~ msgid "Add links" 20984#~ msgstr "Pridať odkazy" 20985 20986#~ msgid "Add married names" 20987#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom" 20988 20989#~ msgid "Add missing married names" 20990#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" 20991 20992#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 20993#~ msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií" 20994 20995#~ msgid "Add to favorites" 20996#~ msgstr "Pridať k obľúbeným" 20997 20998#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20999#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" 21000 21001#~ msgctxt "FEMALE" 21002#~ msgid "Adopted by both parents" 21003#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi" 21004 21005#~ msgctxt "MALE" 21006#~ msgid "Adopted by both parents" 21007#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 21008 21009#~ msgctxt "FEMALE" 21010#~ msgid "Adopted by father" 21011#~ msgstr "Adoptovaná otcom" 21012 21013#~ msgctxt "MALE" 21014#~ msgid "Adopted by father" 21015#~ msgstr "Adoptovaný otcom" 21016 21017#~ msgctxt "FEMALE" 21018#~ msgid "Adopted by mother" 21019#~ msgstr "Adoptovaná matkou" 21020 21021#~ msgctxt "MALE" 21022#~ msgid "Adopted by mother" 21023#~ msgstr "Adoptovaný matkou" 21024 21025#~ msgid "Advanced" 21026#~ msgstr "Rozšírená" 21027 21028#~ msgid "Advanced fact preferences" 21029#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" 21030 21031#~ msgid "Advanced name facts" 21032#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno" 21033 21034#~ msgid "Advanced place name facts" 21035#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" 21036 21037#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21038#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." 21039 21040#~ msgid "Age of item" 21041#~ msgstr "Vek položky" 21042 21043#~ msgid "Age related to birth year" 21044#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" 21045 21046#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21047#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" 21048 21049#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21050#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" 21051 21052#~ msgid "All family facts" 21053#~ msgstr "Všetky fakty rodín" 21054 21055#~ msgid "All files have read and write permission." 21056#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." 21057 21058#~ msgid "All individual facts" 21059#~ msgstr "Všetky fakty osôb" 21060 21061#~ msgid "All repository facts" 21062#~ msgstr "Všetky fakty archívov" 21063 21064#~ msgid "All source facts" 21065#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov" 21066 21067#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21068#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" 21069 21070#~ msgctxt "FEMALE" 21071#~ msgid "Also known as" 21072#~ msgstr "Tiež známa ako" 21073 21074#~ msgctxt "MALE" 21075#~ msgid "Also known as" 21076#~ msgstr "Tiež známy ako" 21077 21078#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21079#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz." 21080 21081#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21082#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ." 21083 21084#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21085#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." 21086 21087#~ msgid "An unknown error occurred" 21088#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" 21089 21090#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21091#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." 21092 21093#~ msgid "Approval of account at %s" 21094#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" 21095 21096#~ msgid "Associates" 21097#~ msgstr "Pridružené osoby" 21098 21099#, fuzzy 21100#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21101#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" 21102 21103#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21104#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" 21105 21106#~ msgid "Available blocks" 21107#~ msgstr "Použiteľné bloky" 21108 21109#~ msgid "Basic" 21110#~ msgstr "Základná" 21111 21112#~ msgid "Batch update" 21113#~ msgstr "Hromadné úpravy" 21114 21115#~ msgid "Bearing" 21116#~ msgstr "Azimut" 21117 21118#~ msgid "Body" 21119#~ msgstr "Text" 21120 21121#~ msgid "Booklet" 21122#~ msgstr "Zošit" 21123 21124#~ msgid "Brit milah of a brother" 21125#~ msgstr "Brit mila brata" 21126 21127#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21128#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21129 21130#~ msgctxt "daughter’s son" 21131#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21132#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21133 21134#~ msgctxt "son’s son" 21135#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21136#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21137 21138#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21139#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata" 21140 21141#~ msgid "Brit milah of a son" 21142#~ msgstr "Brit mila syna" 21143 21144#~ msgid "British West Indies" 21145#~ msgstr "Britská Západná India" 21146 21147#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21148#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča" 21149 21150#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21151#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča" 21152 21153#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21154#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." 21155 21156#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21157#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21158#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu." 21159#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy." 21160#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd." 21161 21162#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21163#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." 21164 21165#~ msgid "Cannot create" 21166#~ msgstr "Nie je možné skopírovať" 21167 21168#~ msgid "Cape Colony" 21169#~ msgstr "Cape Colony" 21170 21171#~ msgid "Case insensitive" 21172#~ msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" 21173 21174#~ msgid "Catalonia" 21175#~ msgstr "Katalonia" 21176 21177#~ msgid "Caution!" 21178#~ msgstr "Pozor!" 21179 21180#~ msgid "Cemeteries" 21181#~ msgstr "Cintoríny" 21182 21183#~ msgid "Center map here" 21184#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" 21185 21186#~ msgid "Change" 21187#~ msgstr "Zmeniť" 21188 21189#~ msgid "Change flag" 21190#~ msgstr "Zmeniť vlajku" 21191 21192#~ msgid "Change language" 21193#~ msgstr "Zmeniť jazyk" 21194 21195#~ msgid "Channel Islands" 21196#~ msgstr "Normanské ostrovy" 21197 21198#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21199#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." 21200 21201#~ msgid "Check the settings and try again." 21202#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." 21203 21204#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21205#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." 21206 21207#~ msgid "Choose: " 21208#~ msgstr "Vyber: " 21209 21210#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21211#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené" 21212 21213#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21214#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny." 21215 21216#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21217#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá" 21218 21219#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21220#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees" 21221 21222#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21223#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať" 21224 21225#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21226#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty" 21227 21228#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21229#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy." 21230 21231#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21232#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí." 21233 21234#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21235#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny." 21236 21237#~ msgid "Columns per page" 21238#~ msgstr "Stĺpcov na stránku" 21239 21240#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21241#~ msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM" 21242 21243#~ msgid "Concatenation" 21244#~ msgstr "Zreťazenie" 21245 21246#~ msgid "Configure" 21247#~ msgstr "Nastavenie" 21248 21249#~ msgid "Confirm password" 21250#~ msgstr "Potvrdiť heslo" 21251 21252#~ msgid "Continue adding" 21253#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" 21254 21255#~ msgid "Continued" 21256#~ msgstr "Pokračovanie" 21257 21258#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21259#~ msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1" 21260 21261#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21262#~ msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 21263 21264#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21265#~ msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1" 21266 21267#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21268#~ msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" 21269 21270#~ msgid "Count" 21271#~ msgstr "Počet" 21272 21273#~ msgid "Countries" 21274#~ msgstr "Krajiny" 21275 21276#~ msgid "Counts " 21277#~ msgstr "Počet " 21278 21279#~ msgid "County" 21280#~ msgstr "Okres" 21281 21282#~ msgid "Create a family" 21283#~ msgstr "Vytvoriť rodinu" 21284 21285#~ msgid "Current" 21286#~ msgstr "Aktuálny" 21287 21288#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21289#~ msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM sub-tagy" 21290 21291#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21292#~ msgstr "Užívateľsky definovaný GEDCOM tag" 21293 21294#~ msgid "Custom fact" 21295#~ msgstr "Užívateľský fakt" 21296 21297#~ msgid "Custom tags" 21298#~ msgstr "Užívateľské tagy" 21299 21300#~ msgid "Czechoslovakia" 21301#~ msgstr "Československo" 21302 21303#~ msgid "Database and table names" 21304#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek" 21305 21306#~ msgid "Default" 21307#~ msgstr "Predvolený" 21308 21309#~ msgid "Default map type" 21310#~ msgstr "Implicitný typ mapy" 21311 21312#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21313#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu" 21314 21315#~ msgid "Default pedigree generations" 21316#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu" 21317 21318#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21319#~ msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru." 21320 21321#~ msgid "Desired password" 21322#~ msgstr "Požadované heslo" 21323 21324#~ msgid "Desired username" 21325#~ msgstr "Požadované užívateľské meno" 21326 21327#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21328#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 21329 21330#~ msgid "Display all" 21331#~ msgstr "Zobraziť všetko" 21332 21333#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21334#~ msgstr "Zobraziť užívateľsky definované GEDCOM tagy" 21335 21336#~ msgid "Display map coordinates" 21337#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice" 21338 21339#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21340#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru." 21341 21342#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21343#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." 21344 21345#~ msgid "Do not use maps" 21346#~ msgstr "Nepoužívať mapy" 21347 21348#~ msgid "Down" 21349#~ msgstr "Dole" 21350 21351#~ msgid "Download geographic data" 21352#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" 21353 21354#~ msgid "Earliest birth year" 21355#~ msgstr "Najstarší rok narodenia" 21356 21357#~ msgid "Earliest death year" 21358#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" 21359 21360#~ msgid "Edit media" 21361#~ msgstr "Upraviť média" 21362 21363#~ msgid "Edit the details" 21364#~ msgstr "Upraviť detaily" 21365 21366#~ msgid "Edit the media object" 21367#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt" 21368 21369#~ msgid "Edit the note" 21370#~ msgstr "Upraviť poznámku" 21371 21372#~ msgid "Edit the repository" 21373#~ msgstr "Upraviť archív" 21374 21375#~ msgid "Edit the source" 21376#~ msgstr "Upraviť zdroj" 21377 21378#~ msgid "Editing restriction" 21379#~ msgstr "Obmedzenie úprav" 21380 21381#~ msgid "Eire" 21382#~ msgstr "Írsko" 21383 21384#~ msgid "Elevation" 21385#~ msgstr "Prevýšenie" 21386 21387#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21388#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21389 21390#~ msgid "Embedded variable" 21391#~ msgstr "Zabudovaná premenná" 21392 21393#~ msgid "End IP address" 21394#~ msgstr "Koncová IP adresa" 21395 21396#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21397#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21398 21399#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21400#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." 21401 21402#~ msgid "Enter report values" 21403#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" 21404 21405#~ msgid "Exact text" 21406#~ msgstr "Presný text" 21407 21408#~ msgid "FAQ position" 21409#~ msgstr "FAQ pozícia" 21410 21411#~ msgid "FAQ visibility" 21412#~ msgstr "FAQ visibility" 21413 21414#~ msgid "Facts for repository records" 21415#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov" 21416 21417#~ msgid "Facts for source records" 21418#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" 21419 21420#~ msgid "Family ID prefix" 21421#~ msgstr "Rodina ID prefix" 21422 21423#~ msgid "Family group information" 21424#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)" 21425 21426#~ msgid "Family list" 21427#~ msgstr "Zoznam rodín" 21428 21429#~ msgid "File containing places (CSV)" 21430#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" 21431 21432#~ msgid "Find a fact or event" 21433#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" 21434 21435#~ msgid "Find a family" 21436#~ msgstr "Nájsť rodinu" 21437 21438#~ msgid "Find a media object" 21439#~ msgstr "Nájsť médiá" 21440 21441#~ msgid "Find a place" 21442#~ msgstr "Nájsť miesto" 21443 21444#~ msgid "Find a repository" 21445#~ msgstr "Nájsť archív" 21446 21447#~ msgid "Find a shared note" 21448#~ msgstr "Nájsť poznámku" 21449 21450#~ msgid "Find an individual" 21451#~ msgstr "Nájsť osobu" 21452 21453#, php-format 21454#~ msgid "Flag of %s" 21455#~ msgstr "Vlajka %s" 21456 21457#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21458#~ msgstr "GEDCOM sub-tag" 21459 21460#~ msgid "Gender icon on charts" 21461#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach" 21462 21463#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21464#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." 21465 21466#~ msgid "Google Street View™" 21467#~ msgstr "Google Street View™" 21468 21469#~ msgid "Google™ maps preferences" 21470#~ msgstr "Google™ maps predvoľby" 21471 21472#~ msgid "Grandparents" 21473#~ msgstr "Starí rodičia" 21474 21475#~ msgid "Head of household" 21476#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21477 21478#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21479#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." 21480 21481#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21482#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape." 21483 21484#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21485#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke." 21486 21487#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21488#~ msgstr "Skryť/ukázať GEDCOM tagy pri editovaní" 21489 21490#~ msgid "Highest population" 21491#~ msgstr "Najvyššia populácia" 21492 21493#~ msgid "Historical facts" 21494#~ msgstr "Historické fakty" 21495 21496#~ msgid "House" 21497#~ msgstr "Dom" 21498 21499#~ msgid "Hybrid" 21500#~ msgstr "Hybrid" 21501 21502#~ msgid "Icon" 21503#~ msgstr "Ikona" 21504 21505#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21506#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" 21507 21508#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21509#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne." 21510 21511#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21512#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google." 21513 21514#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21515#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." 21516 21517#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21518#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." 21519 21520#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21521#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>." 21522 21523#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21524#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." 21525 21526#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21527#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru." 21528 21529#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21530#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." 21531 21532#~ msgid "Import all places from a family tree" 21533#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" 21534 21535#~ msgid "Include fully matched places" 21536#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" 21537 21538#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21539#~ msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)" 21540 21541#~ msgid "Individual ID prefix" 21542#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" 21543 21544#~ msgid "Individual distribution" 21545#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb" 21546 21547#~ msgid "Individual list" 21548#~ msgstr "Zoznam osôb" 21549 21550#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21551#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." 21552 21553#~ msgid "Installation folder" 21554#~ msgstr "Inštalačný adresár" 21555 21556#~ msgid "Instructions for Google mail" 21557#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail" 21558 21559#~ msgid "Interred" 21560#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21561 21562#~ msgctxt "FEMALE" 21563#~ msgid "Interred" 21564#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21565 21566#~ msgctxt "MALE" 21567#~ msgid "Interred" 21568#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21569 21570#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21571#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)" 21572 21573#~ msgid "Keep" 21574#~ msgstr "Ponechať" 21575 21576#~ msgid "Keep link in list" 21577#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" 21578 21579#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21580#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" 21581 21582#~ msgid "LDS temple" 21583#~ msgstr "Chrám (LDS temple)" 21584 21585#~ msgid "Latest birth year" 21586#~ msgstr "Posledný rok narodenia" 21587 21588#~ msgid "Latest death year" 21589#~ msgstr "Posledný rok úmrtia" 21590 21591#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21592#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." 21593 21594#~ msgid "Left" 21595#~ msgstr "Vľavo" 21596 21597#~ msgctxt "paper size" 21598#~ msgid "Legal" 21599#~ msgstr "Legal" 21600 21601#~ msgid "Level" 21602#~ msgstr "Úroveň" 21603 21604#~ msgid "Limit" 21605#~ msgstr "Limit" 21606 21607#~ msgid "Limit display by" 21608#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa" 21609 21610#~ msgid "Link to an existing media object" 21611#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" 21612 21613#~ msgid "Linked database ID" 21614#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy" 21615 21616#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21617#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto" 21618 21619#~ msgid "Login ID" 21620#~ msgstr "Prihlasovacie ID" 21621 21622#~ msgid "Lost password request" 21623#~ msgstr "Zabudnuté heslo" 21624 21625#~ msgid "Lowest population" 21626#~ msgstr "Najnižšia populácia" 21627 21628#~ msgid "Mailing name" 21629#~ msgstr "Korešpodenčné meno" 21630 21631#~ msgid "Main section blocks" 21632#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu" 21633 21634#~ msgid "Manage family trees " 21635#~ msgstr "Správa rodokmeňov " 21636 21637#~ msgid "Manage the links" 21638#~ msgstr "Nastavenie odkazov" 21639 21640#~ msgid "Map provider" 21641#~ msgstr "Poskytovateľ mapy" 21642 21643#~ msgid "Marriage status" 21644#~ msgstr "Status manželstva" 21645 21646#~ msgid "Marriage type unknown" 21647#~ msgstr "Neznámy druh sobáša" 21648 21649#~ msgid "Married surname" 21650#~ msgstr "Priezvisko po sobáši" 21651 21652#~ msgid "Match calendar" 21653#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" 21654 21655#~ msgid "Max" 21656#~ msgstr "Max" 21657 21658#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21659#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu" 21660 21661#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21662#~ msgstr "Maximum generácií vývodu" 21663 21664#~ msgid "Media ID prefix" 21665#~ msgstr "Média ID prefix" 21666 21667#~ msgid "Media contains" 21668#~ msgstr "Médiá obsahujúce" 21669 21670#, php-format 21671#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21672#~ msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s." 21673 21674#~ msgid "Medical condition" 21675#~ msgstr "Zdravotný stav" 21676 21677#~ msgid "Memory limit" 21678#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" 21679 21680#~ msgid "Midnight" 21681#~ msgstr "Polnoc" 21682 21683#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21684#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti." 21685 21686#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21687#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”" 21688 21689#~ msgid "Moderate pending changes" 21690#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" 21691 21692#~ msgid "More news articles" 21693#~ msgstr "Viac článkov" 21694 21695#~ msgid "Move left" 21696#~ msgstr "Presunúť doľava" 21697 21698#~ msgid "Move right" 21699#~ msgstr "Presunúť doprava" 21700 21701#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21702#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" 21703 21704#~ msgid "Name contains" 21705#~ msgstr "Meno obsahuje" 21706 21707#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21708#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21709 21710#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21711#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21712 21713#~ msgid "Neighborhood" 21714#~ msgstr "Štvrť" 21715 21716#~ msgid "Netherlands Antilles" 21717#~ msgstr "Holandské Antily" 21718 21719#~ msgid "Neutral Zone" 21720#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21721 21722#~ msgctxt "FEMALE" 21723#~ msgid "Never married" 21724#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21725 21726#~ msgctxt "MALE" 21727#~ msgid "Never married" 21728#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21729 21730#~ msgid "No ancestors in the database." 21731#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." 21732 21733#~ msgid "No limit" 21734#~ msgstr "Bez obmedzenia" 21735 21736#~ msgid "No map data exists for this individual" 21737#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" 21738 21739#~ msgid "No mappable items" 21740#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape" 21741 21742#~ msgid "No media file was provided." 21743#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." 21744 21745#~ msgid "No places found" 21746#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" 21747 21748#~ msgid "Nobody at all" 21749#~ msgstr "nikdo" 21750 21751#~ msgid "Noon" 21752#~ msgstr "Poludnie" 21753 21754#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21755#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21756 21757#~ msgctxt "FEMALE" 21758#~ msgid "Not married" 21759#~ msgstr "Nezosobášená" 21760 21761#~ msgctxt "MALE" 21762#~ msgid "Not married" 21763#~ msgstr "Nezosobášený" 21764 21765#~ msgid "Note ID prefix" 21766#~ msgstr "Poznamka - ID prefix" 21767 21768#~ msgid "Number of generations" 21769#~ msgstr "Počet generácií" 21770 21771#~ msgid "Number of items" 21772#~ msgstr "Počet položiek" 21773 21774#~ msgid "Number of items to show" 21775#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" 21776 21777#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21778#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " 21779 21780#~ msgid "Oldest at bottom" 21781#~ msgstr "Najstarší dole" 21782 21783#~ msgid "Oldest at top" 21784#~ msgstr "Najstarší hore" 21785 21786#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21787#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" 21788 21789#~ msgid "Order" 21790#~ msgstr "Poradie" 21791 21792#~ msgid "Other folder… please type in" 21793#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" 21794 21795#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21796#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje." 21797 21798#~ msgid "Others" 21799#~ msgstr "Ostatné" 21800 21801#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21802#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty." 21803 21804#~ msgid "Own charts" 21805#~ msgstr "Vlastná schéma" 21806 21807#~ msgid "P.M." 21808#~ msgstr "P.M." 21809 21810#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21811#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21812 21813#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21814#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21815 21816#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21817#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21818 21819#~ msgid "PHP time limit" 21820#~ msgstr "Časový limit PHP" 21821 21822#~ msgid "Parent" 21823#~ msgstr "Rodič" 21824 21825#~ msgid "Passwords do not match." 21826#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21827 21828#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21829#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." 21830 21831#~ msgid "Pedigree of %s" 21832#~ msgstr "Vývod %s" 21833 21834#~ msgid "Phonetic" 21835#~ msgstr "Fonetický prepis" 21836 21837#~ msgid "Phonetic title" 21838#~ msgstr "Titul foneticky" 21839 21840#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21841#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" 21842 21843#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21844#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees." 21845 21846#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21847#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees" 21848 21849#~ msgid "Place check" 21850#~ msgstr "Kontrola miest" 21851 21852#~ msgid "Place contains" 21853#~ msgstr "Miesto obsahuje" 21854 21855#~ msgid "Places found" 21856#~ msgstr "Nájdené miesta" 21857 21858#~ msgid "Places in %s" 21859#~ msgstr "Miesto v %s" 21860 21861#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21862#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." 21863 21864#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21865#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" 21866 21867#~ msgid "Please enter a message subject." 21868#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy." 21869 21870#~ msgid "Please enter more than one character." 21871#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak." 21872 21873#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21874#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním." 21875 21876#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21877#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." 21878 21879#~ msgid "Precision" 21880#~ msgstr "Presnosť" 21881 21882#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21883#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" 21884 21885#~ msgid "Prefixes" 21886#~ msgstr "Predpony" 21887 21888#~ msgid "Presentation style" 21889#~ msgstr "Spôsob zobrazenia" 21890 21891#~ msgid "Privacy restriction" 21892#~ msgstr "Obmedzenie prístupu" 21893 21894#~ msgid "Quick repository facts" 21895#~ msgstr "Časté fakty archívov" 21896 21897#~ msgid "Quick source facts" 21898#~ msgstr "Časté fakty zdrojov" 21899 21900#~ msgid "README documentation" 21901#~ msgstr "README dokumentácia" 21902 21903#~ msgid "Rada" 21904#~ msgstr "radāʿ" 21905 21906#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21907#~ msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?" 21908 21909#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21910#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." 21911 21912#~ msgid "Redraw map" 21913#~ msgstr "Prekresliť mapu" 21914 21915#~ msgid "Religious name" 21916#~ msgstr "Cirkevné meno" 21917 21918#~ msgctxt "FEMALE" 21919#~ msgid "Religious name" 21920#~ msgstr "Cirkevné meno" 21921 21922#~ msgctxt "MALE" 21923#~ msgid "Religious name" 21924#~ msgstr "Cirkevné meno" 21925 21926#~ msgid "Remove flag" 21927#~ msgstr "Odstrániť vlajku" 21928 21929#~ msgid "Remove link from list" 21930#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" 21931 21932#~ msgid "Repositories found" 21933#~ msgstr "Nájdené pramene" 21934 21935#~ msgid "Repository ID prefix" 21936#~ msgstr "Archív ID prefix" 21937 21938#~ msgid "Repository contains" 21939#~ msgstr "Archívy obsahujú" 21940 21941#~ msgid "Reset to initial map state" 21942#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy" 21943 21944#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21945#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." 21946 21947#~ msgid "Resulting value" 21948#~ msgstr "Výsledná hodnota" 21949 21950#~ msgid "Right" 21951#~ msgstr "Vpravo" 21952 21953#~ msgid "Right section blocks" 21954#~ msgstr "Bloky pravého oddielu" 21955 21956#~ msgid "Romanized title" 21957#~ msgstr "Titul latinkou" 21958 21959#~ msgid "Rule" 21960#~ msgstr "Pravidlo" 21961 21962#~ msgid "Satellite" 21963#~ msgstr "Satelit" 21964 21965#~ msgid "Search engine" 21966#~ msgstr "Vyhľadávač" 21967 21968#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21969#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." 21970 21971#~ msgid "Search globally" 21972#~ msgstr "Hľadať globálne" 21973 21974#~ msgid "Search locally" 21975#~ msgstr "Hľadať lokálne" 21976 21977#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21978#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." 21979 21980#~ msgid "Select chart type" 21981#~ msgstr "Vyberte typ grafu" 21982 21983#~ msgid "Select events" 21984#~ msgstr "Vyber udalosť" 21985 21986#~ msgid "Select flag" 21987#~ msgstr "Vybrať vlajku" 21988 21989#~ msgid "Select the desired count interval" 21990#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" 21991 21992#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21993#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" 21994 21995#~ msgid "Send broadcast messages" 21996#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" 21997 21998#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21999#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" 22000 22001#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22002#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" 22003 22004#~ msgid "Session timeout" 22005#~ msgstr "Vypršanie platnosti session" 22006 22007#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22008#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch." 22009 22010#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22011#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch." 22012 22013#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22014#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." 22015 22016#~ msgid "Shared note contains" 22017#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" 22018 22019#~ msgid "Shared notes found" 22020#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" 22021 22022#~ msgid "Short version" 22023#~ msgstr "Krátka verzia" 22024 22025#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22026#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" 22027 22028#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22029#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" 22030 22031#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22032#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" 22033 22034#~ msgid "Show all tags" 22035#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" 22036 22037#~ msgid "Show common surnames" 22038#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" 22039 22040#~ msgid "Show counts before or after name" 22041#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená" 22042 22043#~ msgid "Show cousins" 22044#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" 22045 22046#~ msgid "Show date differences" 22047#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" 22048 22049#~ msgid "Show details" 22050#~ msgstr "Ukázať podrobnosti" 22051 22052#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22053#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." 22054 22055#~ msgid "Show inactive places" 22056#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" 22057 22058#~ msgid "Show lifespans" 22059#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" 22060 22061#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22062#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" 22063 22064#~ msgid "Show only the selected tags" 22065#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" 22066 22067#~ msgid "Show places in hierarchy" 22068#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" 22069 22070#~ msgid "Show related individuals/families" 22071#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" 22072 22073#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22074#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps." 22075 22076#~ msgid "Sicily" 22077#~ msgstr "Sicília" 22078 22079#~ msgid "Sign-in URL" 22080#~ msgstr "Prihlasovacie URL" 22081 22082#~ msgid "Signed-in as " 22083#~ msgstr "Prihlásený ako " 22084 22085#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22086#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." 22087 22088#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22089#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" 22090 22091#, fuzzy 22092#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22093#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." 22094 22095#~ msgid "Source ID prefix" 22096#~ msgstr "Zdroj ID prefix" 22097 22098#~ msgid "Source contains" 22099#~ msgstr "Zdroje obsahujúce" 22100 22101#~ msgid "Spouse census date" 22102#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky" 22103 22104#~ msgid "Spouse census place" 22105#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" 22106 22107#~ msgid "Spouse note" 22108#~ msgstr "Poznámka k manželom" 22109 22110#~ msgid "Standard" 22111#~ msgstr "Štandard" 22112 22113#~ msgid "Start IP address" 22114#~ msgstr "Začiatočná IP adresa" 22115 22116#~ msgid "Start at parents" 22117#~ msgstr "Začať u rodičov" 22118 22119#~ msgid "Statistics chart" 22120#~ msgstr "Štatistický diagram" 22121 22122#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22123#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" 22124 22125#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22126#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" 22127 22128#~ msgid "Subdivision" 22129#~ msgstr "Ďalšie členenie" 22130 22131#~ msgid "Suffixes" 22132#~ msgstr "Prípony" 22133 22134#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22135#~ msgstr "Podpora pre neštandardné GEDCOM tagy." 22136 22137#~ msgid "System settings" 22138#~ msgstr "Systémové nastavenia" 22139 22140#~ msgid "Tag" 22141#~ msgstr "Tag" 22142 22143#~ msgid "Terrain" 22144#~ msgstr "Terén" 22145 22146#~ msgid "The FAQ list is empty." 22147#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." 22148 22149#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22150#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média." 22151 22152#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22153#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" 22154 22155#~ msgid "The database reported the following error message:" 22156#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" 22157 22158#~ msgid "The details of this family are private." 22159#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." 22160 22161#~ msgid "The details of this individual are private." 22162#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." 22163 22164#, php-format 22165#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22166#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený." 22167 22168#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22169#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." 22170 22171#~ msgid "The media file %s does not exist." 22172#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." 22173 22174#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22175#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni." 22176 22177#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22178#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." 22179 22180#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22181#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22182 22183#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22184#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22185 22186#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22187#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." 22188 22189#~ msgid "The passwords do not match." 22190#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 22191 22192#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22193#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." 22194 22195#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22196#~ msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." 22197 22198#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22199#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť." 22200 22201#, fuzzy 22202#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22203#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." 22204 22205#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22206#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 22207 22208#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22209#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 22210 22211#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22212#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje." 22213 22214#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22215#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." 22216 22217#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22218#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa." 22219 22220#~ msgid "The version of %s is too new." 22221#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová." 22222 22223#~ msgid "The version of %s is too old." 22224#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará." 22225 22226#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22227#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno." 22228 22229#, fuzzy 22230#~ msgid "Theme menu" 22231#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" 22232 22233#, php-format 22234#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22235#~ msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“." 22236 22237#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22238#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." 22239 22240#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22241#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." 22242 22243#, php-format 22244#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22245#~ msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s" 22246 22247#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22248#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." 22249 22250#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22251#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." 22252 22253#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22254#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." 22255 22256#~ msgid "This family remained childless" 22257#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" 22258 22259#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22260#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." 22261 22262#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22263#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" 22264 22265#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22266#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 22267 22268#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22269#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." 22270 22271#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22272#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia." 22273 22274#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22275#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 22276 22277#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22278#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." 22279 22280#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22281#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“." 22282 22283#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22284#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“." 22285 22286#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22287#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“." 22288 22289#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22290#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“." 22291 22292#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22293#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“." 22294 22295#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22296#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“." 22297 22298#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22299#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“." 22300 22301#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22302#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“." 22303 22304#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22305#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." 22306 22307#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22308#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." 22309 22310#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22311#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." 22312 22313#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22314#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii." 22315 22316#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22317#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees." 22318 22319#~ msgid "This media file does not exist." 22320#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje." 22321 22322#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22323#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný." 22324 22325#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22326#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." 22327 22328#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22329#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." 22330 22331#~ msgid "This message will be sent to %s" 22332#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" 22333 22334#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22335#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." 22336 22337#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22338#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." 22339 22340#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22341#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." 22342 22343#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22344#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." 22345 22346#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22347#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." 22348 22349#~ msgid "This place has no coordinates" 22350#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" 22351 22352#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22353#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." 22354 22355#, php-format 22356#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22357#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." 22358 22359#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22360#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 22361 22362#, php-format 22363#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22364#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 22365 22366#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22367#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." 22368 22369#, php-format 22370#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22371#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 22372 22373#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22374#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 22375 22376#, php-format 22377#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22378#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." 22379 22380#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22381#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." 22382 22383#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22384#~ msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." 22385 22386#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22387#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." 22388 22389#~ msgid "Thumbnail to upload" 22390#~ msgstr "Náhľad" 22391 22392#~ msgid "Title in Hebrew" 22393#~ msgstr "Titul hebrejsky" 22394 22395#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22396#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." 22397 22398#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22399#~ msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť." 22400 22401#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22402#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." 22403 22404#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22405#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" 22406 22407#~ msgid "Top level" 22408#~ msgstr "Horná úroveň" 22409 22410#, php-format 22411#~ msgid "Total families: %s" 22412#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s" 22413 22414#, php-format 22415#~ msgid "Total individuals: %s" 22416#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s" 22417 22418#~ msgid "Total number of users" 22419#~ msgstr "Celkový počet užívateľov" 22420 22421#~ msgid "Total places: %s" 22422#~ msgstr "Celkovo miest: %s" 22423 22424#~ msgid "Total sources: %s" 22425#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" 22426 22427#~ msgid "Transylvania" 22428#~ msgstr "Transylvánia" 22429 22430#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22431#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest" 22432 22433#~ msgid "Type the password again." 22434#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz." 22435 22436#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22437#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom." 22438 22439#~ msgid "Types of error" 22440#~ msgstr "Druhy chýb" 22441 22442#~ msgid "USA" 22443#~ msgstr "USA" 22444 22445#~ msgid "USSR" 22446#~ msgstr "ZSSR" 22447 22448#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22449#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu." 22450 22451#, fuzzy 22452#~ msgid "Unable to find record with ID" 22453#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" 22454 22455#~ msgid "Unique family facts" 22456#~ msgstr "Unikátne fakty rodín" 22457 22458#~ msgid "Unique individual facts" 22459#~ msgstr "Unikátne fakty osôb" 22460 22461#~ msgid "Unique repository facts" 22462#~ msgstr "Unikátne fakty archívov" 22463 22464#~ msgid "Unique source facts" 22465#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov" 22466 22467#~ msgid "Unlink the media object" 22468#~ msgstr "Nepriradené média" 22469 22470#~ msgid "Up" 22471#~ msgstr "Hore" 22472 22473#~ msgid "Upload" 22474#~ msgstr "Import" 22475 22476#~ msgid "Upload geographic data" 22477#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" 22478 22479#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22480#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest" 22481 22482#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22483#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ" 22484 22485#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22486#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" 22487 22488#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22489#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" 22490 22491#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22492#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke." 22493 22494#~ msgid "Use this value" 22495#~ msgstr "Použiť túto hodnotu" 22496 22497#~ msgid "User preferences" 22498#~ msgstr "Uživateľské nastavenia" 22499 22500#~ msgid "User-agent string" 22501#~ msgstr "User-agent string" 22502 22503#~ msgid "Users who are signed in" 22504#~ msgstr "Prihlásení uživatelia" 22505 22506#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22507#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." 22508 22509#~ msgid "Verification code" 22510#~ msgstr "Overovací kód" 22511 22512#~ msgid "View" 22513#~ msgstr "Zobraziť" 22514 22515#~ msgid "View all records found in this place" 22516#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" 22517 22518#~ msgid "View the archive" 22519#~ msgstr "Zobraziť archív" 22520 22521#~ msgid "View the details" 22522#~ msgstr "Zobraziť detaily" 22523 22524#~ msgid "View the notes" 22525#~ msgstr "Zobraziť poznámky" 22526 22527#~ msgid "View the statistics as graphs" 22528#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" 22529 22530#~ msgid "View this individual" 22531#~ msgstr "Zobraziť túto osobu" 22532 22533#~ msgid "View this source" 22534#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj" 22535 22536#~ msgid "Website URL" 22537#~ msgstr "URL adresa" 22538 22539#~ msgid "Website access rules" 22540#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke" 22541 22542#~ msgid "Website and META tag settings" 22543#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" 22544 22545#~ msgid "West Africa" 22546#~ msgstr "Západná Afrika" 22547 22548#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22549#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." 22550 22551#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22552#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." 22553 22554#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22555#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" 22556 22557#~ msgid "Whole words only" 22558#~ msgstr "Iba celé slová" 22559 22560#~ msgid "Width" 22561#~ msgstr "Šírka vejára" 22562 22563#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22564#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" 22565 22566#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22567#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" 22568 22569#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22570#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela" 22571 22572#~ msgid "Wildcards" 22573#~ msgstr "Výraz" 22574 22575#, fuzzy 22576#~ msgid "XREF prefixes" 22577#~ msgstr "Nastavenie ID" 22578 22579#~ msgid "Year input box" 22580#~ msgstr "Pole pre rok" 22581 22582#~ msgid "Yes" 22583#~ msgstr "Áno" 22584 22585#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22586#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje." 22587 22588#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22589#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." 22590 22591#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22592#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." 22593 22594#~ msgid "You have not created any journal items." 22595#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." 22596 22597#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22598#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." 22599 22600#~ msgid "You must change this before you can continue." 22601#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." 22602 22603#~ msgid "You must enter a name" 22604#~ msgstr "Musíte zadať meno" 22605 22606#~ msgid "You must enter a real name." 22607#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno." 22608 22609#~ msgid "You must enter a username." 22610#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno." 22611 22612#~ msgid "You must provide a repository name." 22613#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu." 22614 22615#~ msgid "You must provide a source title" 22616#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" 22617 22618#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22619#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." 22620 22621#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22622#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22623 22624#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22625#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" 22626 22627#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22628#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." 22629 22630#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22631#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam." 22632 22633#~ msgid "Yugoslavia" 22634#~ msgstr "Juhoslávia" 22635 22636#~ msgid "ZIP (includes media files)" 22637#~ msgstr "ZIP (včítane súborov médií)" 22638 22639#~ msgid "Zaire" 22640#~ msgstr "Zair" 22641 22642#~ msgid "Zip file(s)" 22643#~ msgstr "ZIP súbor(y)" 22644 22645#~ msgid "Zoom in here" 22646#~ msgstr "Priblížiť tu" 22647 22648#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22649#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." 22650 22651#~ msgid "Zoom level" 22652#~ msgstr "Zoom faktor" 22653 22654#~ msgid "Zoom level of map" 22655#~ msgstr "Zoom faktor mapy" 22656 22657#~ msgid "Zoom out here" 22658#~ msgstr "Oddialiť tu" 22659 22660#~ msgid "Zoom=" 22661#~ msgstr "Zoom=" 22662 22663#~ msgid "a.m." 22664#~ msgstr "a.m." 22665 22666#~ msgctxt "FEMALE" 22667#~ msgid "adopted name" 22668#~ msgstr "adoptívne meno" 22669 22670#~ msgctxt "MALE" 22671#~ msgid "adopted name" 22672#~ msgstr "adoptívne meno" 22673 22674#~ msgid "adoption" 22675#~ msgstr "adopcia" 22676 22677#~ msgid "after" 22678#~ msgstr "po" 22679 22680#~ msgid "allow" 22681#~ msgstr "povoliť" 22682 22683#~ msgctxt "FEMALE" 22684#~ msgid "also known as" 22685#~ msgstr "tiež známa ako" 22686 22687#~ msgctxt "MALE" 22688#~ msgid "also known as" 22689#~ msgstr "tiež známy ako" 22690 22691#~ msgid "always" 22692#~ msgstr "vždy" 22693 22694#~ msgid "before" 22695#~ msgstr "pred" 22696 22697#~ msgid "birth" 22698#~ msgstr "narodenie" 22699 22700#~ msgctxt "FEMALE" 22701#~ msgid "birth name" 22702#~ msgstr "rodné meno" 22703 22704#~ msgctxt "MALE" 22705#~ msgid "birth name" 22706#~ msgstr "rodné meno" 22707 22708#~ msgid "burial" 22709#~ msgstr "pohreb" 22710 22711#~ msgid "by" 22712#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)" 22713 22714#~ msgid "census added" 22715#~ msgstr "sčítanie pridané" 22716 22717#~ msgid "century" 22718#~ msgstr "storočie" 22719 22720#~ msgctxt "FEMALE" 22721#~ msgid "change of name" 22722#~ msgstr "zmena mena" 22723 22724#~ msgctxt "MALE" 22725#~ msgid "change of name" 22726#~ msgstr "zmena mena" 22727 22728#~ msgid "children" 22729#~ msgstr "deti" 22730 22731#~ msgid "creating thumbnails of images" 22732#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" 22733 22734#~ msgid "death" 22735#~ msgstr "úmrtie" 22736 22737#~ msgid "deny" 22738#~ msgstr "zakázať" 22739 22740#~ msgid "east" 22741#~ msgstr "východ" 22742 22743#~ msgctxt "FEMALE" 22744#~ msgid "estate name" 22745#~ msgstr "meno podľa domu" 22746 22747#~ msgctxt "MALE" 22748#~ msgid "estate name" 22749#~ msgstr "meno podľa domu" 22750 22751#~ msgid "ex-partner" 22752#~ msgstr "ex-partner/ka" 22753 22754#~ msgctxt "FEMALE" 22755#~ msgid "ex-partner" 22756#~ msgstr "ex-partnerka" 22757 22758#~ msgctxt "MALE" 22759#~ msgid "ex-partner" 22760#~ msgstr "ex-partner" 22761 22762#~ msgid "file upload capability" 22763#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory" 22764 22765#~ msgid "half-year after marriage" 22766#~ msgstr "polroky po sobáši" 22767 22768#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22769#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss" 22770 22771#~ msgctxt "FEMALE" 22772#~ msgid "immigration name" 22773#~ msgstr "imigračné meno" 22774 22775#~ msgctxt "MALE" 22776#~ msgid "immigration name" 22777#~ msgstr "imigračné meno" 22778 22779#~ msgid "import" 22780#~ msgstr "importovať" 22781 22782#~ msgid "interval %s year" 22783#~ msgid_plural "interval %s years" 22784#~ msgstr[0] "interval %s rok" 22785#~ msgstr[1] "interval %s rokov" 22786#~ msgstr[2] "interval %s rokov" 22787 22788#~ msgid "interval one child" 22789#~ msgstr "interval jedného dieťaťa" 22790 22791#~ msgid "interval two children" 22792#~ msgstr "interval dvoch detí" 22793 22794#~ msgid "less than" 22795#~ msgstr "menej ako" 22796 22797#~ msgid "link" 22798#~ msgstr "odkaz" 22799 22800#~ msgid "marriage" 22801#~ msgstr "sobáš" 22802 22803#~ msgctxt "FEMALE" 22804#~ msgid "married name" 22805#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 22806 22807#~ msgctxt "MALE" 22808#~ msgid "married name" 22809#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 22810 22811#~ msgid "maximum" 22812#~ msgstr "maximum" 22813 22814#~ msgid "midnight" 22815#~ msgstr "polnoc" 22816 22817#~ msgid "minimum" 22818#~ msgstr "minimum" 22819 22820#~ msgid "month" 22821#~ msgstr "Mesiac" 22822 22823#~ msgid "months after marriage" 22824#~ msgstr "mesiace po sobáši" 22825 22826#~ msgid "months before and after marriage" 22827#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" 22828 22829#~ msgid "never" 22830#~ msgstr "nikdy" 22831 22832#~ msgid "noon" 22833#~ msgstr "poludnie" 22834 22835#~ msgid "north" 22836#~ msgstr "sever" 22837 22838#~ msgid "over" 22839#~ msgstr "cez" 22840 22841#~ msgid "overall" 22842#~ msgstr "celkovo" 22843 22844#~ msgid "p.m." 22845#~ msgstr "p.m." 22846 22847#~ msgid "pixels" 22848#~ msgstr "pixely" 22849 22850#~ msgid "preview" 22851#~ msgstr "Náhľad" 22852 22853#~ msgid "quarters after marriage" 22854#~ msgstr "kvartály po sobáši" 22855 22856#~ msgctxt "FEMALE" 22857#~ msgid "religious name" 22858#~ msgstr "cirkevné meno" 22859 22860#~ msgctxt "MALE" 22861#~ msgid "religious name" 22862#~ msgstr "cirkevné meno" 22863 22864#~ msgid "reporting" 22865#~ msgstr "reporting" 22866 22867#~ msgid "robot" 22868#~ msgstr "robot" 22869 22870#~ msgid "sort by filename" 22871#~ msgstr "triediť podľa mena súboru" 22872 22873#~ msgid "sort by title" 22874#~ msgstr "triediť podľa názvu" 22875 22876#~ msgid "south" 22877#~ msgstr "juh" 22878 22879#~ msgid "ssl" 22880#~ msgstr "ssl" 22881 22882#~ msgid "this record does not exist" 22883#~ msgstr "záznam neexistuje" 22884 22885#~ msgid "tls" 22886#~ msgstr "TLS" 22887 22888#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22889#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." 22890 22891#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22892#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." 22893 22894#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22895#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." 22896 22897#~ msgid "webtrees reply address" 22898#~ msgstr "skutočná adresa webtrees" 22899 22900#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 22901#~ msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1." 22902 22903#~ msgid "webtrees wiki" 22904#~ msgstr "webtrees wiki" 22905 22906#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22907#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView" 22908 22909#~ msgid "west" 22910#~ msgstr "západ" 22911 22912#, php-format 22913#~ msgid "“%s”" 22914#~ msgstr "„%s“" 22915 22916#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22917#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." 22918