1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-09-05 12:36+0000\n" 7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n" 9"Language: sk\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Slovak\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " v lokalite " 46 47# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2178 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 52msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie" 53 54# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 56#: app/Services/RelationshipService.php:2183 57#, php-format 58msgid "%1$s %2$s times removed descending" 59msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie" 60 61#. I18N: %s is a person's name 62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24 68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27 69#, php-format 70msgid "%1$s (%2$s)" 71msgstr "%1$s (%2$s)" 72 73# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 74#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 75#, php-format 76msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 77msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd." 78 79# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 81#, php-format 82msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 83msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?" 84 85# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 90#, php-format 91msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 92msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s." 93 94# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 95#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 96#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 97#, php-format 98msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 99msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 100msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd." 101msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd." 102msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd." 103 104# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 105#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 106#, php-format 107msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 108msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s." 109 110# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2436 113#, php-format 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Services/RelationshipService.php:2414 119#, php-format 120msgctxt "FEMALE" 121msgid "%1$s × %2$s" 122msgstr "%1$s × %2$s" 123 124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 125#: app/Services/RelationshipService.php:2391 126#, php-format 127msgctxt "MALE" 128msgid "%1$s × %2$s" 129msgstr "%1$s × %2$s" 130 131#. I18N: image dimensions, width × height 132#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 133#, php-format 134msgid "%1$s × %2$s pixels" 135msgstr "%1$s × %2$s pixelov" 136 137#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 138#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 139#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 140#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130 141#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 142#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571 143#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 144#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 145#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 147#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 148#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 149#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 150#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 151#, php-format 152msgid "%1$s: %2$s" 153msgstr "%1$s: %2$s" 154 155#. I18N: A range of numbers 156#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 157#, php-format 158msgid "%1$s–%2$s" 159msgstr "%1$s–%2$s" 160 161#: app/Services/RelationshipService.php:2204 162#, php-format 163msgid "%1$s’s %2$s" 164msgstr "%2$s od %1$s" 165 166#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 167#: app/I18N.php:623 168msgid "%H:%i:%s" 169msgstr "%G:%i:%s" 170 171#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 172#: app/I18N.php:261 173msgid "%j %F %Y" 174msgstr "%j. %F %Y" 175 176#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 177#, php-format 178msgid "%s BCE" 179msgstr "%s pred n. l." 180 181#. I18N: size of file in KB 182#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 183#: app/Services/MediaFileService.php:98 184#, php-format 185msgid "%s KB" 186msgstr "%s KB" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 189#, php-format 190msgid "%s and her ancestors" 191msgstr "%s a jej predkovia" 192 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 194#, php-format 195msgid "%s and his ancestors" 196msgstr "%s a jeho predkovia" 197 198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 199#, php-format 200msgid "%s and the individuals that reference it." 201msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj." 202 203#. I18N: %s is a family (husband + wife) 204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 205#, php-format 206msgid "%s and their children" 207msgstr "%s a ich deti" 208 209#. I18N: %s is a family (husband + wife) 210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 211#, php-format 212msgid "%s and their descendants" 213msgstr "%s a ich potomkovia" 214 215#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 216#, php-format 217msgid "%s anonymous signed-in user" 218msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 219msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ" 220msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia" 221msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov" 222 223#: resources/views/family-page-children.phtml:21 224#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 225#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 226#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 227#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 228#, php-format 229msgid "%s child" 230msgid_plural "%s children" 231msgstr[0] "%s dieťa" 232msgstr[1] "%s deti" 233msgstr[2] "%s detí" 234 235#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 236#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 237#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 238#, php-format 239msgid "%s day" 240msgid_plural "%s days" 241msgstr[0] "%s deň" 242msgstr[1] "%s dni" 243msgstr[2] "%s dní" 244 245#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 246#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 247#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 248#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 249#, php-format 250msgid "%s does not exist." 251msgstr "%s neexistuje." 252 253#: resources/views/calendar-list.phtml:25 254#, php-format 255msgid "%s family" 256msgid_plural "%s families" 257msgstr[0] "%s rodina" 258msgstr[1] "%s rodiny" 259msgstr[2] "%s rodín" 260 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 263#, php-format 264msgid "%s family has been updated." 265msgid_plural "%s families have been updated." 266msgstr[0] "%s rodina bola zmenená." 267msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." 268msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." 269 270#: resources/views/admin/locations.phtml:111 271#, php-format 272msgid "%s family tree" 273msgid_plural "%s family trees" 274msgstr[0] "%s rodokmeň" 275msgstr[1] "%s rodokmene" 276msgstr[2] "%s rodokmeňov" 277 278#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 279#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 280#, php-format 281msgid "%s grandchild" 282msgid_plural "%s grandchildren" 283msgstr[0] "%s vnúča" 284msgstr[1] "%s vnúčatá" 285msgstr[2] "%s vnúčat" 286 287#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 288#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 289#: resources/views/calendar-list.phtml:20 290#, php-format 291msgid "%s individual" 292msgid_plural "%s individuals" 293msgstr[0] "%s osoba" 294msgstr[1] "%s osoby" 295msgstr[2] "%s osôb" 296 297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 298#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 299#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 300#, php-format 301msgid "%s individual has been updated." 302msgid_plural "%s individuals have been updated." 303msgstr[0] "%s osoba bola zmenená." 304msgstr[1] "%s osoby boli zmenené." 305msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených." 306 307#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 308#, php-format 309msgid "%s message" 310msgid_plural "%s messages" 311msgstr[0] "%s správa" 312msgstr[1] "%s správy" 313msgstr[2] "%s správ" 314 315#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 316#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 317#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 319#, php-format 320msgid "%s month" 321msgid_plural "%s months" 322msgstr[0] "%s mesiac" 323msgstr[1] "%s mesiace" 324msgstr[2] "%s mesiacov" 325 326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 327#, php-format 328msgid "%s note has been updated." 329msgid_plural "%s notes have been updated." 330msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená." 331msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené." 332msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených." 333 334#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 335#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 336#, php-format 337msgid "%s occurs too many times." 338msgstr "%s sa vyskytuje príliš často." 339 340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 341#: app/Services/RelationshipService.php:2151 342#, php-format 343msgid "%s once removed ascending" 344msgstr "%s o generáciu vyššie" 345 346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 347#: app/Services/RelationshipService.php:2156 348#, php-format 349msgid "%s once removed descending" 350msgstr "%s o generáciu nižšie" 351 352#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 353#, php-format 354msgid "%s repository has been updated." 355msgid_plural "%s repositories have been updated." 356msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív." 357msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy." 358msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov." 359 360#. I18N: %s is a person's name 361#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 362#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 363#, php-format 364msgid "%s sent you the following message." 365msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu." 366 367#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 368#, php-format 369msgid "%s signed-in user" 370msgid_plural "%s signed-in users" 371msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ" 372msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia" 373msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov" 374 375#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 376#, php-format 377msgid "%s source has been updated." 378msgid_plural "%s sources have been updated." 379msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený." 380msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené." 381msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených." 382 383#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 384#: app/Services/RelationshipService.php:2169 385#, php-format 386msgid "%s three times removed ascending" 387msgstr "%s o tri generácie vyššie" 388 389#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 390#: app/Services/RelationshipService.php:2174 391#, php-format 392msgid "%s three times removed descending" 393msgstr "%s o tri generácie nižšie" 394 395#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 396#: app/Services/RelationshipService.php:2160 397#, php-format 398msgid "%s twice removed ascending" 399msgstr "%s o dve generácie vyššie" 400 401#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 402#: app/Services/RelationshipService.php:2165 403#, php-format 404msgid "%s twice removed descending" 405msgstr "%s o dve generácie nižšie" 406 407#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 408#, php-format 409msgid "%s week" 410msgid_plural "%s weeks" 411msgstr[0] "%s týždeň" 412msgstr[1] "%s týždne" 413msgstr[2] "%s týždňov" 414 415#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 416#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 417#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 418#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 420#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 421#, php-format 422msgid "%s year" 423msgid_plural "%s years" 424msgstr[0] "%s rok" 425msgstr[1] "%s roky" 426msgstr[2] "%s rokov" 427 428#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 429#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 430#, php-format 431msgid "%s year anniversary" 432msgstr "%s. výročie" 433 434#: app/Services/RelationshipService.php:2354 435#, php-format 436msgid "%s × cousin" 437msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena" 438 439#: app/Services/RelationshipService.php:2318 440#, php-format 441msgctxt "FEMALE" 442msgid "%s × cousin" 443msgstr "sesternica z %s. kolena" 444 445#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 446#: app/Services/RelationshipService.php:2281 447#, php-format 448msgctxt "MALE" 449msgid "%s × cousin" 450msgstr "bratranec z %s. kolena" 451 452#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 453#: app/Date/JulianDate.php:98 454#, php-format 455msgid "%s BCE" 456msgstr "%s pred n. l." 457 458#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 459#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 460#, php-format 461msgid "%s CE" 462msgstr "%s n. l." 463 464#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 465#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 466#, php-format 467msgid "%s+" 468msgstr "%s+" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 471#, php-format 472msgid "%s, her ancestors and their families" 473msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 476#, php-format 477msgid "%s, her parents and siblings" 478msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci" 479 480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 481#, php-format 482msgid "%s, her spouses and children" 483msgstr "%s, jej manželia a deti" 484 485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 486#, php-format 487msgid "%s, her spouses and descendants" 488msgstr "%s, jej manželia a potomkovia" 489 490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 491#, php-format 492msgid "%s, his ancestors and their families" 493msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny" 494 495#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 496#, php-format 497msgid "%s, his parents and siblings" 498msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci" 499 500#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 501#, php-format 502msgid "%s, his spouses and children" 503msgstr "%s, jeho manželky a deti" 504 505#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 506#, php-format 507msgid "%s, his spouses and descendants" 508msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia" 509 510#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 511#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 512#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 513msgid "<select>" 514msgstr "<vyberte>" 515 516#: resources/views/fact-date.phtml:122 517#, php-format 518msgid "(%s after death)" 519msgstr "(%s po smrti)" 520 521#. I18N: The current age of a living individual 522#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 523#, php-format 524msgid "(age %s)" 525msgstr "(vek %s)" 526 527#. I18N: The age of an individual at a given date 528#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 529#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 530#: resources/views/fact-date.phtml:104 531#, php-format 532msgid "(aged %s)" 533msgstr "(vo veku %s)" 534 535#. I18N: The age of an individual at a given date 536#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 537#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 538#: resources/views/fact-date.phtml:100 539#, php-format 540msgctxt "Female" 541msgid "(aged %s)" 542msgstr "(vo veku %s)" 543 544#. I18N: The age of an individual at a given date 545#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 546#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 547#: resources/views/fact-date.phtml:96 548#, php-format 549msgctxt "Male" 550msgid "(aged %s)" 551msgstr "(vo veku %s)" 552 553#. I18N: %s is a number 554#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 555#, php-format 556msgid "(filtered from %s total entries)" 557msgstr "(filter z %s celkových položiek)" 558 559#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 560#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 561msgid "(includes media files)" 562msgstr "(obsahuje súbory médií)" 563 564#: resources/views/fact-date.phtml:118 565msgid "(on the date of death)" 566msgstr "(k dátumu úmrtia)" 567 568#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 569#: app/I18N.php:334 570msgid ", " 571msgstr ", " 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "10th" 576msgstr "10." 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "11th" 581msgstr "11." 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "12th" 586msgstr "12." 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "13th" 591msgstr "13." 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "14th" 596msgstr "14." 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "15th" 601msgstr "15." 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "16th" 606msgstr "16." 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "17th" 611msgstr "17." 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "18th" 616msgstr "18." 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "19th" 621msgstr "19." 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "1st" 626msgstr "1." 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "20th" 631msgstr "20." 632 633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 634msgctxt "CENTURY" 635msgid "21st" 636msgstr "21." 637 638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 639msgctxt "CENTURY" 640msgid "2nd" 641msgstr "2." 642 643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 644msgctxt "CENTURY" 645msgid "3rd" 646msgstr "3." 647 648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 649msgctxt "CENTURY" 650msgid "4th" 651msgstr "4." 652 653#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 654msgctxt "CENTURY" 655msgid "5th" 656msgstr "5." 657 658#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 659msgctxt "CENTURY" 660msgid "6th" 661msgstr "6." 662 663#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 664msgctxt "CENTURY" 665msgid "7th" 666msgstr "7." 667 668#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 669msgctxt "CENTURY" 670msgid "8th" 671msgstr "8." 672 673#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 674msgctxt "CENTURY" 675msgid "9th" 676msgstr "9." 677 678#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 679#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 680msgid "<default theme>" 681msgstr "<prednastavený motív>" 682 683#: resources/views/register-page.phtml:28 684msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 685msgstr "<p>Poznámka: Vyplnením a odoslaním týchto údajov súhlasíte, že:</p><ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich osôb, uvedených na našej stránke;</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v príbuzenskom vzťahu, alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našej stránke.</li></ul>" 686 687#. I18N: URL = web address 688#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 689msgid "A URL" 690msgstr "URL" 691 692#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 693#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 694msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 695msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami." 696 697#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 698#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 699msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 700msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy." 701 702#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 703#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 704msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 705msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu." 706 707#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 708#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 709msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 710msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)." 711 712#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 713#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 714msgid "A chart of an individual’s ancestors." 715msgstr "Schéma predkov jednej osoby." 716 717#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 718#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 719msgid "A chart of an individual’s descendants." 720msgstr "Schéma potomkov jednej osoby." 721 722#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 723#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 724msgid "A chart of individuals’ lifespans." 725msgstr "Schéma doby života osoby." 726 727#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 728msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 729msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." 730 731#. I18N: Description of a “Data fix” module 732#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 733msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 734msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." 735 736#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 737#: app/Module/FanChartModule.php:149 738msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 739msgstr "Schéma predkov vo forme vejára." 740 741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 746msgid "A file on the server" 747msgstr "Súbor na serveri" 748 749#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 750#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 751#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 752#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 753#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 754msgid "A file on your computer" 755msgstr "Súbor vo vašom počítači" 756 757#. I18N: Description of the “My page” module 758#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 759msgid "A greeting message and useful links for a user." 760msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa." 761 762#. I18N: Description of the “Home page” module 763#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 764msgid "A greeting message for site visitors." 765msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky." 766 767#. I18N: Description of the “Contact information” module 768#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 769msgid "A link to the site contacts." 770msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke." 771 772#. I18N: Description of the “webtrees” module 773#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 774msgid "A link to the webtrees home page." 775msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees." 776 777#. I18N: Description of the “Branches” module 778#: app/Module/BranchesListModule.php:112 779msgid "A list of branches of a family." 780msgstr "Zoznam vetiev rodiny." 781 782#. I18N: Description of the “Pending changes” module 783#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 784msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 785msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia." 786 787#. I18N: Description of the “Families” module 788#: app/Module/FamilyListModule.php:54 789msgid "A list of families." 790msgstr "Zoznam rodín." 791 792#. I18N: Description of the “FAQ” module 793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82 794msgid "A list of frequently asked questions and answers." 795msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)." 796 797#. I18N: Description of the “Individuals” module 798#: app/Module/IndividualListModule.php:92 799msgid "A list of individuals." 800msgstr "Zoznam osôb." 801 802#. I18N: Description of the “Locations” module 803#: app/Module/LocationListModule.php:78 804msgid "A list of locations." 805msgstr "Zoznam lokalít." 806 807#. I18N: Description of the “Media objects” module 808#: app/Module/MediaListModule.php:98 809msgid "A list of media objects." 810msgstr "Zoznam objektov médií." 811 812#. I18N: Description of the “Recent changes” module 813#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 814msgid "A list of records that have been updated recently." 815msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené." 816 817#. I18N: Description of the “Repositories” module 818#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 819msgid "A list of repositories." 820msgstr "Zoznam archívov." 821 822#. I18N: Description of the “Shared notes” module 823#: app/Module/NoteListModule.php:75 824msgid "A list of shared notes." 825msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok." 826 827#. I18N: Description of the “Sources” module 828#: app/Module/SourceListModule.php:77 829msgid "A list of sources." 830msgstr "Zoznam zdrojov." 831 832#. I18N: Description of the “Submitters” module 833#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 834msgid "A list of submitters." 835msgstr "Zoznam zasielateľov." 836 837#. I18N: Description of “Research tasks” module 838#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 839msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 840msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom." 841 842#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 843#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 844msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 845msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe." 846 847#. I18N: Description of the “On this day” module 848#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 849msgid "A list of the anniversaries that occur today." 850msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes." 851 852#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 853#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 854msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 855msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti." 856 857#. I18N: Description of the “Top given names” module 858#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 859msgid "A list of the most popular given names." 860msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien." 861 862#. I18N: Description of the “Top surnames” module 863#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 864msgid "A list of the most popular surnames." 865msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk." 866 867#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 868#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 869msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 870msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." 871 872#. I18N: Description of the “Who is online” module 873#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 874msgid "A list of users and visitors who are currently online." 875msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov." 876 877#: resources/views/help/media-object.phtml:10 878msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 879msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o súbore médií. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Súbor médií, ako napr. fotografia alebo video, môže byť uložený na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)." 880 881#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 882#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 883#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 884#, php-format 885msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 886msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)." 887 888#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 889#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 891#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 892#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 893#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 894msgid "A new version of webtrees is available." 895msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." 896 897#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 898#, php-format 899msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 900msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla." 901 902#. I18N: Description of the “Journal” module 903#: app/Module/UserJournalModule.php:66 904msgid "A private area to record notes or keep a journal." 905msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." 906 907#. I18N: %s is a server name/URL 908#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 909#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 910#, php-format 911msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 912msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." 913 914#. I18N: Description of the “Pedigree” module 915#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 917msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 918msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu." 919 920#. I18N: Description of the “Ancestors” module 921#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 923msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 924msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 925 926#. I18N: Description of the “Descendants” module 927#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 929msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 930msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 931 932#. I18N: Description of the “Individual” module 933#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 935msgid "A report of an individual’s details." 936msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby." 937 938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 939msgid "A report of facts which are supported by a given source." 940msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom." 941 942#. I18N: Description of the “Family” module 943#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 944#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 945msgid "A report of family members and their details." 946msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch." 947 948#. I18N: Description of the “Deaths” module 949#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 950msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 951msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste." 952 953#. I18N: Description of the “Occupations” module 954#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 955#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 956msgid "A report of individuals who had a given occupation." 957msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie." 958 959#. I18N: Description of the “Births” module 960#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 961msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 962msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste." 963 964#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 965#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 966#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 967msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 968msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste." 969 970#. I18N: Description of the “Marriages” module 971#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 972#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 973msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 974msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste." 975 976#. I18N: Description of the “Changes” module 977#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 978#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 979msgid "A report of recent and pending changes." 980msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien." 981 982#. I18N: Description of the “Related families” 983#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 985msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 986msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 987 988#. I18N: Description of the “Related individuals” module 989#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 990#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 991msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 992msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 993 994#. I18N: Description of the “Source” module 995#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 996msgid "A report of the information provided by a source." 997msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja." 998 999#. I18N: Description of the “Missing data” 1000#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 1001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 1002msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 1003msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných." 1004 1005#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 1006#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 1007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1008msgid "A report of vital records for a given date or place." 1009msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum." 1010 1011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1012msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1013msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." 1014 1015#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1016#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1017msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1018msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných." 1019 1020#. I18N: Description of the “Extra information” module 1021#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1022msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1023msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe." 1024 1025#. I18N: Description of the “Descendants” module 1026#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1027msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1028msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby." 1029 1030#. I18N: Description of the “Families” module 1031#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1032msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1033msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby." 1034 1035#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1037msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1038msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby." 1039 1040#. I18N: Description of the “Media” module 1041#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1042msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1043msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe." 1044 1045#. I18N: Description of the “Notes” module 1046#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1047msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1048msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe." 1049 1050#. I18N: Description of the “Sources” module 1051#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1052msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1053msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." 1054 1055#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1056#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1057msgid "A timeline displaying individual events." 1058msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby." 1059 1060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1061msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1062msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“." 1063 1064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1069#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1077#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1080msgctxt "paper size" 1081msgid "A3" 1082msgstr "A3" 1083 1084#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1085#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1086#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1087#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1088#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1089#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1095#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1097#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1099#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1100msgctxt "paper size" 1101msgid "A4" 1102msgstr "A4" 1103 1104#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1105#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1106#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1107#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1108#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1109msgid "API key" 1110msgstr "kľúč API" 1111 1112#. I18N: Location of an LDS church temple 1113#: app/Elements/TempleCode.php:53 1114msgid "Aba, Nigeria" 1115msgstr "Aba, Nigéria" 1116 1117#: app/Date/JalaliDate.php:280 1118msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1119msgid "Aban" 1120msgstr "Aban" 1121 1122#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1123#: app/Date/JalaliDate.php:153 1124msgctxt "GENITIVE" 1125msgid "Aban" 1126msgstr "Aban" 1127 1128#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1129#: app/Date/JalaliDate.php:243 1130msgctxt "INSTRUMENTAL" 1131msgid "Aban" 1132msgstr "Aban" 1133 1134#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1135#: app/Date/JalaliDate.php:198 1136msgctxt "LOCATIVE" 1137msgid "Aban" 1138msgstr "Aban" 1139 1140#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1141#: app/Date/JalaliDate.php:108 1142msgctxt "NOMINATIVE" 1143msgid "Aban" 1144msgstr "Aban" 1145 1146#. I18N: A configuration setting 1147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1150msgid "Abbreviate place names" 1151msgstr "Skrátit mená miest" 1152 1153#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1154#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1155#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1156msgid "Abbreviation" 1157msgstr "Skratka" 1158 1159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1160#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1161msgid "Accept" 1162msgstr "Schváliť" 1163 1164#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1165msgid "Accept all changes" 1166msgstr "Schváliť všetky zmeny" 1167 1168#: resources/views/admin/components.phtml:43 1169#: resources/views/admin/components.phtml:106 1170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1171msgid "Access level" 1172msgstr "Úroveň prístupu" 1173 1174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1175msgid "Access to family trees" 1176msgstr "Prístup k rodokmeňom" 1177 1178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1179msgid "Account approval and email verification" 1180msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu" 1181 1182#. I18N: Location of an LDS church temple 1183#: app/Elements/TempleCode.php:54 1184msgid "Accra, Ghana" 1185msgstr "Accra, Ghana" 1186 1187#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1188msgid "Action" 1189msgstr "Akcia" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:205 1193msgctxt "GENITIVE" 1194msgid "Adar" 1195msgstr "Adar" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:309 1199msgctxt "INSTRUMENTAL" 1200msgid "Adar" 1201msgstr "Adar" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:257 1205msgctxt "LOCATIVE" 1206msgid "Adar" 1207msgstr "Adar" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:153 1211msgctxt "NOMINATIVE" 1212msgid "Adar" 1213msgstr "Adar" 1214 1215#. I18N: a month in the Jewish calendar 1216#: app/Date/JewishDate.php:203 1217msgctxt "GENITIVE" 1218msgid "Adar I" 1219msgstr "Adar I" 1220 1221#. I18N: a month in the Jewish calendar 1222#: app/Date/JewishDate.php:307 1223msgctxt "INSTRUMENTAL" 1224msgid "Adar I" 1225msgstr "Adar I" 1226 1227#. I18N: a month in the Jewish calendar 1228#: app/Date/JewishDate.php:255 1229msgctxt "LOCATIVE" 1230msgid "Adar I" 1231msgstr "Adar I" 1232 1233#. I18N: a month in the Jewish calendar 1234#: app/Date/JewishDate.php:151 1235msgctxt "NOMINATIVE" 1236msgid "Adar I" 1237msgstr "Adar I" 1238 1239#. I18N: a month in the Jewish calendar 1240#: app/Date/JewishDate.php:223 1241msgctxt "GENITIVE" 1242msgid "Adar II" 1243msgstr "Adar Sheni" 1244 1245#. I18N: a month in the Jewish calendar 1246#: app/Date/JewishDate.php:327 1247msgctxt "INSTRUMENTAL" 1248msgid "Adar II" 1249msgstr "Adar Sheni" 1250 1251#. I18N: a month in the Jewish calendar 1252#: app/Date/JewishDate.php:275 1253msgctxt "LOCATIVE" 1254msgid "Adar II" 1255msgstr "Adar Sheni" 1256 1257#. I18N: a month in the Jewish calendar 1258#: app/Date/JewishDate.php:171 1259msgctxt "NOMINATIVE" 1260msgid "Adar II" 1261msgstr "Adar Sheni" 1262 1263#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1264#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1265msgid "Add" 1266msgstr "Pridať" 1267 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1273#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1274#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1275#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1276#, php-format 1277msgid "Add %s to the clippings cart" 1278msgstr "Pridať %s do schránky" 1279 1280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1281msgid "Add a brother" 1282msgstr "Pridať brata" 1283 1284#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1285#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1287msgid "Add a child" 1288msgstr "Pridať nové dieťa" 1289 1290#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1291#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1292msgid "Add a child to create a one-parent family" 1293msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" 1294 1295#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1296#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1298msgid "Add a daughter" 1299msgstr "Pridať dcéru" 1300 1301#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1302#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1303#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1304msgid "Add a fact" 1305msgstr "Pridať fakt" 1306 1307#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1309#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1311msgid "Add a father" 1312msgstr "Pridať nového otca" 1313 1314#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1315#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1316msgid "Add a favorite" 1317msgstr "Pridať nové obľúbené" 1318 1319#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1320#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1321#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1322#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1325msgid "Add a husband" 1326msgstr "Pridať nového manžela" 1327 1328#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1329#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1330msgid "Add a husband using an existing individual" 1331msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" 1332 1333#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1334msgid "Add a journal entry" 1335msgstr "Pridať do denníku nový záznam" 1336 1337#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1338#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1339#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1340msgid "Add a media file" 1341msgstr "Pridať súbor médií" 1342 1343#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1344#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1345#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1346msgid "Add a media object" 1347msgstr "Pridať objekt média" 1348 1349#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1350#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1351#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1352#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1353msgid "Add a mother" 1354msgstr "Pridať novú matku" 1355 1356#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1357msgid "Add a name" 1358msgstr "Pridať nové meno" 1359 1360#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1361msgid "Add a news article" 1362msgstr "Pridať nový článok" 1363 1364#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1365msgid "Add a note" 1366msgstr "Pridať novú poznámku" 1367 1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1369msgid "Add a sibling" 1370msgstr "Pridať súrodenca" 1371 1372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1373msgid "Add a sister" 1374msgstr "Pridať sestru" 1375 1376#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1377#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1379msgid "Add a son" 1380msgstr "Pridať syna" 1381 1382#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1383msgid "Add a source citation" 1384msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" 1385 1386#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1387msgid "Add a spouse" 1388msgstr "Pridať nového partnera" 1389 1390#: app/Module/StoriesModule.php:291 1391#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1392#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1393msgid "Add a story" 1394msgstr "Pridať príbeh" 1395 1396#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 1398msgid "Add a user" 1399msgstr "Pridať nového užívateľa" 1400 1401#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1402#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1403#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1404#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1406#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1407msgid "Add a wife" 1408msgstr "Pridať novú manželku" 1409 1410#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1411#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1412msgid "Add a wife using an existing individual" 1413msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" 1414 1415#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1416#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297 1417#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1418msgid "Add an FAQ" 1419msgstr "Pridať položku do FAQ" 1420 1421#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1422msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1423msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><body></code>." 1424 1425#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1426msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1427msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><head></code>." 1428 1429#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1430msgid "Add from clipboard" 1431msgstr "Pridať zo schránky" 1432 1433#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1434msgid "Add historic events to an individual’s page." 1435msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby." 1436 1437#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1438msgid "Add individuals" 1439msgstr "Pridať osobu" 1440 1441#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1442msgid "Add marriage details" 1443msgstr "Pridať podrobnosti o sobáši" 1444 1445#. I18N: Name of a module 1446#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1447msgid "Add missing death records" 1448msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" 1449 1450#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1451msgid "Add more blocks from the following list." 1452msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich." 1453 1454#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1455msgid "Add more fields" 1456msgstr "Pridať ďalšie polia" 1457 1458#. I18N: Description of the “Stories” module 1459#: app/Module/StoriesModule.php:76 1460msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1461msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." 1462 1463#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1464msgid "Add new, and update existing records" 1465msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy" 1466 1467#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1468msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1469msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky" 1470 1471#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1472#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1473msgid "Add styling and scripts to every page." 1474msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript." 1475 1476#. I18N: A configuration setting 1477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1478msgid "Add to TITLE header tag" 1479msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky" 1480 1481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1482#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1483msgid "Add to the clippings cart" 1484msgstr "Pridať do schránky výstrižkov" 1485 1486#. I18N: A configuration setting 1487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1488msgid "Add unique identifiers" 1489msgstr "Pridať jedinečné identifikátory" 1490 1491#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1492msgid "Add unlinked records" 1493msgstr "Pridať neprepojené záznamy" 1494 1495#. I18N: Description of the “HTML” module 1496#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1497msgid "Add your own text and graphics." 1498msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky." 1499 1500#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1501msgid "Add/edit a journal/news entry" 1502msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" 1503 1504#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1505#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401 1506#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852 1507#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1508#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1509#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1510msgid "Address" 1511msgstr "Adresa" 1512 1513#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1514#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1515#: app/Gedcom.php:853 1516msgid "Address line 1" 1517msgstr "1. riadok adresy" 1518 1519#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1520#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1521#: app/Gedcom.php:854 1522msgid "Address line 2" 1523msgstr "2. riadok adresy" 1524 1525#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 1526#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855 1527msgid "Address line 3" 1528msgstr "3. riadok adresy" 1529 1530#: resources/views/admin/tags.phtml:263 1531msgid "Addresses" 1532msgstr "Adresy" 1533 1534#. I18N: Location of an LDS church temple 1535#: app/Elements/TempleCode.php:55 1536msgid "Adelaide, Australia" 1537msgstr "Adelaide, Austrália" 1538 1539#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1540msgid "Administrative ID" 1541msgstr "Administratívny identifikátor" 1542 1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1545msgid "Administrator" 1546msgstr "Administrátor" 1547 1548#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1549msgid "Administrator account" 1550msgstr "Administrátorský účet" 1551 1552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1553msgid "Administrator comments on user" 1554msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi" 1555 1556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 1557msgid "Administrators" 1558msgstr "Administrátori" 1559 1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1561msgctxt "Female pedigree" 1562msgid "Adopted" 1563msgstr "Adoptovaná" 1564 1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1566msgctxt "Male pedigree" 1567msgid "Adopted" 1568msgstr "Adoptovaný" 1569 1570#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1571msgctxt "Pedigree" 1572msgid "Adopted" 1573msgstr "Adoptovaný(á)" 1574 1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1576msgid "Adopted by both parents" 1577msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1578 1579#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1580#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1581msgid "Adopted by father" 1582msgstr "Adoptovaný otcom" 1583 1584#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1585#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1586msgid "Adopted by mother" 1587msgstr "Adoptovaný matkou" 1588 1589#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1590#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1591msgid "Adopted name" 1592msgstr "Adoptívne meno" 1593 1594#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1596msgid "Adoption" 1597msgstr "Adopcia" 1598 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1600msgid "Adoption of a brother" 1601msgstr "Adopcia brata" 1602 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1604msgid "Adoption of a child" 1605msgstr "Adopcia dieťaťa" 1606 1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1608msgid "Adoption of a daughter" 1609msgstr "Adopcia dcéry" 1610 1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1614msgid "Adoption of a grandchild" 1615msgstr "Adopcia vnúčaťa" 1616 1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1618msgid "Adoption of a granddaughter" 1619msgstr "Adopcia vnučky" 1620 1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1622msgctxt "daughter’s daughter" 1623msgid "Adoption of a granddaughter" 1624msgstr "Adopcia vnučky" 1625 1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1627msgctxt "son’s daughter" 1628msgid "Adoption of a granddaughter" 1629msgstr "Adopcia vnučky" 1630 1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1632msgid "Adoption of a grandson" 1633msgstr "Adopcia vnuka" 1634 1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1636msgctxt "daughter’s son" 1637msgid "Adoption of a grandson" 1638msgstr "Adopcia vnuka" 1639 1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1641msgctxt "son’s son" 1642msgid "Adoption of a grandson" 1643msgstr "Adopcia vnuka" 1644 1645#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1646msgid "Adoption of a half-brother" 1647msgstr "Adopcia nevlastného brata" 1648 1649#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1650msgid "Adoption of a half-sibling" 1651msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca" 1652 1653#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1654msgid "Adoption of a half-sister" 1655msgstr "Adopcia nevlastnej sestry" 1656 1657#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1658msgid "Adoption of a sibling" 1659msgstr "Adopcia súrodenca" 1660 1661#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1662msgid "Adoption of a sister" 1663msgstr "Adpocia sestry" 1664 1665#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1666msgid "Adoption of a son" 1667msgstr "Adopcia syna" 1668 1669#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1670msgid "Adoptive parents" 1671msgstr "Adoptívni rodičia" 1672 1673#: app/Gedcom.php:622 1674msgid "Adult christening" 1675msgstr "Krst dospelého" 1676 1677#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1678#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1679msgid "Advanced search" 1680msgstr "Rozšírené hľadanie" 1681 1682#. I18N: Name of a country or state 1683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1684msgid "Afghanistan" 1685msgstr "Afganistan" 1686 1687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1688msgid "Africa" 1689msgstr "Afrika" 1690 1691#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1692msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1693msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru." 1694 1695#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1696#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1697#: resources/views/fact-date.phtml:139 1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1699#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1701#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1702msgid "Age" 1703msgstr "Vek" 1704 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1706msgid "Age at birth of child" 1707msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" 1708 1709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1710msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1711msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu" 1712 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1714msgid "Age between husband and wife" 1715msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" 1716 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1718msgid "Age between siblings" 1719msgstr "Vek medzi súrodencami" 1720 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1722msgid "Age between wife and husband" 1723msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" 1724 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1726msgid "Age difference" 1727msgstr "Rozdiel veku" 1728 1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1731msgid "Age in year of first marriage" 1732msgstr "Vek v roku prvého sobáša" 1733 1734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1736#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1737msgid "Age in year of marriage" 1738msgstr "Vek v roku sobáša" 1739 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1743msgid "Age interval" 1744msgstr "Interval veku" 1745 1746#. I18N: A configuration setting 1747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1748msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1749msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí" 1750 1751#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 1752#: app/Gedcom.php:834 1753msgid "Agency" 1754msgstr "Inštitúcia" 1755 1756#. I18N: Name of a country or state 1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1758msgid "Aland Islands" 1759msgstr "Alandy" 1760 1761#. I18N: Name of a country or state 1762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1763msgid "Albania" 1764msgstr "Albánia" 1765 1766#. I18N: Name of a module 1767#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1768msgid "Album" 1769msgstr "Album" 1770 1771#. I18N: Location of an LDS church temple 1772#: app/Elements/TempleCode.php:57 1773msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1774msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1775 1776#. I18N: Name of a country or state 1777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1778msgid "Algeria" 1779msgstr "Alžírsko" 1780 1781#: app/Gedcom.php:581 1782msgid "Alias" 1783msgstr "Prezývka" 1784 1785#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1786msgid "Alive" 1787msgstr "Živí" 1788 1789#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316 1790#: app/Module/IndividualListModule.php:215 1791#: app/Module/IndividualListModule.php:222 1792#: app/Module/IndividualListModule.php:229 1793#: app/Module/IndividualListModule.php:318 1794#: app/Module/IndividualListModule.php:431 1795#: app/Module/IndividualListModule.php:433 1796#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1797#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1798#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1799#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1800#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1801#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1812msgid "All" 1813msgstr "Všetko" 1814 1815#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1817msgid "All facts and events" 1818msgstr "Všetky fakty a udalosti" 1819 1820#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 1821msgid "All fields must be completed." 1822msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." 1823 1824#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1825#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1826msgid "All individuals" 1827msgstr "Všetci ľudia" 1828 1829#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1830#: resources/views/admin/components.phtml:30 1831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564 1832msgid "All modules" 1833msgstr "Všetky moduly" 1834 1835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1837msgid "All records" 1838msgstr "Všetky záznamy" 1839 1840#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1841#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1842msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1843msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." 1844 1845#. I18N: A configuration setting 1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1847msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1848msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy" 1849 1850#. I18N: A configuration setting 1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1852msgid "Allow visitors to request a new user account" 1853msgstr "Povoliť návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet" 1854 1855#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1856#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1857#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1858#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1859msgid "Also known as" 1860msgstr "Tiež známy(a) ako" 1861 1862#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1863msgid "Alternative spelling of surname" 1864msgstr "" 1865 1866#. I18N: Name of a country or state 1867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1868msgid "American Samoa" 1869msgstr "Americká Samoa" 1870 1871#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1872#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1873msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1874msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." 1875 1876#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1877msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1878msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu." 1879 1880#. I18N: Description of the “Album” module 1881#: app/Module/AlbumModule.php:53 1882msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1883msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov." 1884 1885#. I18N: Description of the “Charts” module 1886#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1887msgid "An alternative way to display charts." 1888msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém." 1889 1890#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1891#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1892msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1893msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám." 1894 1895#. I18N: Description of the “Theme change” module 1896#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1897msgid "An alternative way to select a new theme." 1898msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu." 1899 1900#. I18N: Description of the “Sign in” module 1901#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1902msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1903msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia." 1904 1905#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1906#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1907msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1908msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín." 1909 1910#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1911msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1912msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov." 1913 1914#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1915#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1916msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1917msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby." 1918 1919#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1920#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1921msgid "An unexpected database error occurred." 1922msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy." 1923 1924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 1925msgid "An upgrade is available." 1926msgstr "Je dostupná aktualizácia." 1927 1928#. I18N: Name of a module/report 1929#. I18N: Name of a module/chart 1930#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1931#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1933msgid "Ancestors" 1934msgstr "Predkovia" 1935 1936#: app/Gedcom.php:582 1937msgid "Ancestors interest" 1938msgstr "Podiel predkov" 1939 1940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1941msgid "Ancestors of " 1942msgstr "Predkovia " 1943 1944#. I18N: %s is an individual’s name 1945#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1946#, php-format 1947msgid "Ancestors of %s" 1948msgstr "Predkovia %s" 1949 1950#: app/Gedcom.php:580 1951msgid "Ancestral file number" 1952msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)" 1953 1954#. I18N: GEDCOM tag _APID 1955#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1956msgid "Ancestry PID" 1957msgstr "Ancestry PID" 1958 1959#. I18N: GEDCOM tag _APID 1960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1961msgid "Ancestry.com source identifier" 1962msgstr "Identifikátor zdroja v ancestry.com" 1963 1964#. I18N: Location of an LDS church temple 1965#: app/Elements/TempleCode.php:58 1966msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1967msgstr "Anchorage, Aljaška" 1968 1969#. I18N: Name of a country or state 1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1971msgid "Andorra" 1972msgstr "Andora" 1973 1974#. I18N: Name of a country or state 1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1976msgid "Angola" 1977msgstr "Angola" 1978 1979#. I18N: Name of a country or state 1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1981msgid "Anguilla" 1982msgstr "Anguilla" 1983 1984#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1985#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1987#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1988#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1989#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1990msgid "Anniversary" 1991msgstr "Výročie" 1992 1993#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1994msgid "Anniversary calendar" 1995msgstr "Kalendár výročí" 1996 1997#: app/Gedcom.php:445 1998msgid "Annulment" 1999msgstr "Anulovanie" 2000 2001#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 2002msgid "Answer" 2003msgstr "Odpoveď" 2004 2005#. I18N: Name of a country or state 2006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2007msgid "Antarctica" 2008msgstr "Antarktída" 2009 2010#. I18N: Name of a country or state 2011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2012msgid "Antigua and Barbuda" 2013msgstr "Antigua a Barbuda" 2014 2015#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2016msgid "Anyone with a user account can access this website." 2017msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet." 2018 2019#. I18N: Location of an LDS church temple 2020#: app/Elements/TempleCode.php:59 2021msgid "Apia, Samoa" 2022msgstr "Apia, Samoa" 2023 2024#: app/Gedcom.php:512 2025msgid "Application ID" 2026msgstr "ID aplikácie" 2027 2028#: app/Gedcom.php:529 2029msgid "Application name" 2030msgstr "Názov aplikácie" 2031 2032#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2033msgid "Apply privacy settings" 2034msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu" 2035 2036#. I18N: Label for checkbox 2037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2039msgid "Apply these preferences to all family trees" 2040msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch" 2041 2042#. I18N: Label for checkbox 2043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2045msgid "Apply these preferences to new family trees" 2046msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch" 2047 2048#: resources/views/admin/users.phtml:37 2049msgid "Approved" 2050msgstr "Schválené" 2051 2052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2053msgid "Approved by administrator" 2054msgstr "Schválené administrátorom" 2055 2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2057msgctxt "Abbreviation for April" 2058msgid "Apr" 2059msgstr "Apr" 2060 2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2062msgctxt "GENITIVE" 2063msgid "April" 2064msgstr "apríla" 2065 2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2067msgctxt "INSTRUMENTAL" 2068msgid "April" 2069msgstr "aprílom" 2070 2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2072msgctxt "LOCATIVE" 2073msgid "April" 2074msgstr "apríli" 2075 2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2078#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2079msgctxt "NOMINATIVE" 2080msgid "April" 2081msgstr "apríl" 2082 2083#. I18N: The name of a colour-scheme 2084#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2085msgid "Aqua Marine" 2086msgstr "Akvamarín" 2087 2088#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2089#, php-format 2090msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2091msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?" 2092 2093#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2094#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2095msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2096msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" 2097 2098#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2099#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2100msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2101msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť." 2102 2103#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2104#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2105#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2106#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2107#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2108#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2109#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2110#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2111#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2112#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2113#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2114#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2115#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2116#, php-format 2117msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2118msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?" 2119 2120#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2121msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2122msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?" 2123 2124#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2125msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2126msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" 2127 2128#. I18N: Name of a country or state 2129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2130msgid "Argentina" 2131msgstr "Argentína" 2132 2133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2134#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2135#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2136#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2137#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2138#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2140#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2144#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2146#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2147#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2149msgctxt "font name" 2150msgid "Arial" 2151msgstr "Arial" 2152 2153#. I18N: Name of a country or state 2154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2155msgid "Armenia" 2156msgstr "Arménsko" 2157 2158#. I18N: Name of a country or state 2159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2160msgid "Aruba" 2161msgstr "Aruba" 2162 2163#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2164msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2165msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." 2166 2167#. I18N: The name of a colour-scheme 2168#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2169msgid "Ash" 2170msgstr "Popol" 2171 2172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2173msgid "Asia" 2174msgstr "Ázia" 2175 2176#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86 2177#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 2178#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2179#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2180#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 2181#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2182#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2183msgid "Associate" 2184msgstr "Pripojená osoba" 2185 2186#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2187msgid "Associate events with this source" 2188msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom" 2189 2190#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2191msgid "Associated events" 2192msgstr "Pripojené udalosti" 2193 2194#. I18N: Location of an LDS church temple 2195#: app/Elements/TempleCode.php:61 2196msgid "Asuncion, Paraguay" 2197msgstr "Asuncion, Paraguaj" 2198 2199#. I18N: Name of a country or state 2200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2201msgid "At sea" 2202msgstr "Na mori" 2203 2204#. I18N: Location of an LDS church temple 2205#: app/Elements/TempleCode.php:62 2206msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2207msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2208 2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2210msgid "Attendant" 2211msgstr "Družba/družička" 2212 2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2214msgctxt "FEMALE" 2215msgid "Attendant" 2216msgstr "Družica" 2217 2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2219msgctxt "MALE" 2220msgid "Attendant" 2221msgstr "Družba" 2222 2223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2224msgid "Attending" 2225msgstr "Sprevádzajúci" 2226 2227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2228msgctxt "FEMALE" 2229msgid "Attending" 2230msgstr "Sprevádzajúca" 2231 2232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2233msgctxt "MALE" 2234msgid "Attending" 2235msgstr "Sprevádzajúci" 2236 2237#. I18N: Type of media object 2238#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2239msgid "Audio" 2240msgstr "Zvuk" 2241 2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2243msgctxt "Abbreviation for August" 2244msgid "Aug" 2245msgstr "Aug" 2246 2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2248msgctxt "GENITIVE" 2249msgid "August" 2250msgstr "augusta" 2251 2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2253msgctxt "INSTRUMENTAL" 2254msgid "August" 2255msgstr "augustom" 2256 2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2258msgctxt "LOCATIVE" 2259msgid "August" 2260msgstr "auguste" 2261 2262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2263#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2264#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2265msgctxt "NOMINATIVE" 2266msgid "August" 2267msgstr "august" 2268 2269#. I18N: Name of a country or state 2270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2271msgid "Australia" 2272msgstr "Austrália" 2273 2274#. I18N: Name of a country or state 2275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2276msgid "Austria" 2277msgstr "Rakúsko" 2278 2279#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2280#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2281msgid "Author" 2282msgstr "Autor" 2283 2284#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2285#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2286#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2287#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 2288#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 2289msgid "Author of last change" 2290msgstr "Autor poslednej zmeny" 2291 2292#. I18N: Automatic suggestions when you type 2293#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 2295msgid "Autocomplete" 2296msgstr "Automatické dopĺňanie" 2297 2298#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2299msgid "Automatically accept changes made by this user" 2300msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom" 2301 2302#. I18N: A configuration setting 2303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2304msgid "Automatically expand notes" 2305msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" 2306 2307#. I18N: A configuration setting 2308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2309msgid "Automatically expand sources" 2310msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" 2311 2312#. I18N: a month in the Jewish calendar 2313#: app/Date/JewishDate.php:215 2314msgctxt "GENITIVE" 2315msgid "Av" 2316msgstr "Av" 2317 2318#. I18N: a month in the Jewish calendar 2319#: app/Date/JewishDate.php:319 2320msgctxt "INSTRUMENTAL" 2321msgid "Av" 2322msgstr "Av" 2323 2324#. I18N: a month in the Jewish calendar 2325#: app/Date/JewishDate.php:267 2326msgctxt "LOCATIVE" 2327msgid "Av" 2328msgstr "Av" 2329 2330#. I18N: a month in the Jewish calendar 2331#: app/Date/JewishDate.php:163 2332msgctxt "NOMINATIVE" 2333msgid "Av" 2334msgstr "Av" 2335 2336#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2338msgid "Average age" 2339msgstr "Priemerný vek" 2340 2341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2345#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2347#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2348msgid "Average age at death" 2349msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2352msgid "Average age at marriage" 2353msgstr "Priemerný vek pri sobáši" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2356msgid "Average age in century of marriage" 2357msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2360msgid "Average age related to death century" 2361msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí" 2362 2363#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2364msgid "Average number" 2365msgstr "Priemerný počet" 2366 2367#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2368#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2369#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2370#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2371#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2372msgid "Average number of children per family" 2373msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" 2374 2375#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2376#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2378msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2379msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko." 2380 2381#: app/Date/JalaliDate.php:281 2382msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2383msgid "Azar" 2384msgstr "Azar" 2385 2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:155 2388msgctxt "GENITIVE" 2389msgid "Azar" 2390msgstr "Azar" 2391 2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:245 2394msgctxt "INSTRUMENTAL" 2395msgid "Azar" 2396msgstr "Azar" 2397 2398#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2399#: app/Date/JalaliDate.php:200 2400msgctxt "LOCATIVE" 2401msgid "Azar" 2402msgstr "Azar" 2403 2404#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:110 2406msgctxt "NOMINATIVE" 2407msgid "Azar" 2408msgstr "Azar" 2409 2410#. I18N: Name of a country or state 2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2412msgid "Azerbaijan" 2413msgstr "Azerbajdžan" 2414 2415#. I18N: Name of a country or state 2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2417msgid "Azores" 2418msgstr "Azory" 2419 2420#: app/Date/JalaliDate.php:283 2421msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2422msgid "Bah" 2423msgstr "Bah" 2424 2425#. I18N: Name of a country or state 2426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2427msgid "Bahamas" 2428msgstr "Bahamy" 2429 2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2431#: app/Date/JalaliDate.php:159 2432msgctxt "GENITIVE" 2433msgid "Bahman" 2434msgstr "Bahman" 2435 2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2437#: app/Date/JalaliDate.php:249 2438msgctxt "INSTRUMENTAL" 2439msgid "Bahman" 2440msgstr "Bahman" 2441 2442#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2443#: app/Date/JalaliDate.php:204 2444msgctxt "LOCATIVE" 2445msgid "Bahman" 2446msgstr "Bahman" 2447 2448#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2449#: app/Date/JalaliDate.php:114 2450msgctxt "NOMINATIVE" 2451msgid "Bahman" 2452msgstr "Bahman" 2453 2454#. I18N: Name of a country or state 2455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2456msgid "Bahrain" 2457msgstr "Bahrajn" 2458 2459#. I18N: Name of a country or state 2460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2461msgid "Bangladesh" 2462msgstr "Bangladéš" 2463 2464#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189 2465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2466msgid "Baptism" 2467msgstr "Krst" 2468 2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2470msgid "Baptism of a brother" 2471msgstr "Krst brata" 2472 2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2474msgid "Baptism of a child" 2475msgstr "Krst dieťaťa" 2476 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2478msgid "Baptism of a daughter" 2479msgstr "Krst dcéry" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2486msgid "Baptism of a grandchild" 2487msgstr "Krst vnuka" 2488 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2490msgid "Baptism of a granddaughter" 2491msgstr "Krst vnučky" 2492 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2494msgctxt "daughter’s daughter" 2495msgid "Baptism of a granddaughter" 2496msgstr "Krst vnučky" 2497 2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2499msgctxt "son’s daughter" 2500msgid "Baptism of a granddaughter" 2501msgstr "Krst vnučky" 2502 2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2504msgid "Baptism of a grandson" 2505msgstr "Krst vnuka" 2506 2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2508msgctxt "daughter’s son" 2509msgid "Baptism of a grandson" 2510msgstr "Krst vnuka" 2511 2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2513msgctxt "son’s son" 2514msgid "Baptism of a grandson" 2515msgstr "Krst vnuka" 2516 2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2518msgid "Baptism of a half-brother" 2519msgstr "Krst nevlastného brata" 2520 2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2522msgid "Baptism of a half-sibling" 2523msgstr "Krst nevlastného súrodenca" 2524 2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2526msgid "Baptism of a half-sister" 2527msgstr "Krst nevlastnej sestry" 2528 2529#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2530msgid "Baptism of a sibling" 2531msgstr "Krst súrodenca" 2532 2533#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2534msgid "Baptism of a sister" 2535msgstr "Krst sestry" 2536 2537#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2538msgid "Baptism of a son" 2539msgstr "Krst syna" 2540 2541#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2542msgid "Bar mitzvah" 2543msgstr "Bar micva" 2544 2545#. I18N: Name of a country or state 2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2547msgid "Barbados" 2548msgstr "Barbados" 2549 2550#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2551msgid "Base GEDCOM tag" 2552msgstr "Základný GEDCOM tag" 2553 2554#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2555msgid "Bat mitzvah" 2556msgstr "Bat micva" 2557 2558#. I18N: Location of an LDS church temple 2559#: app/Elements/TempleCode.php:73 2560msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2561msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2562 2563#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2564msgid "Begins with" 2565msgstr "Začína na" 2566 2567#. I18N: Name of a country or state 2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2569msgid "Belarus" 2570msgstr "Bielorusko" 2571 2572#. I18N: The name of a colour-scheme 2573#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2574msgid "Belgian Chocolate" 2575msgstr "Belgická čokoláda" 2576 2577#. I18N: Name of a country or state 2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2579msgid "Belgium" 2580msgstr "Belgicko" 2581 2582#. I18N: Name of a country or state 2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2584msgid "Belize" 2585msgstr "Belize" 2586 2587#. I18N: Name of a country or state 2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2589msgid "Benin" 2590msgstr "Benin" 2591 2592#. I18N: Name of a country or state 2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2594msgid "Bermuda" 2595msgstr "Bermudy" 2596 2597#. I18N: Location of an LDS church temple 2598#: app/Elements/TempleCode.php:191 2599msgid "Bern, Switzerland" 2600msgstr "Bern, Švajčiarsko" 2601 2602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2603msgid "Best man" 2604msgstr "Družba" 2605 2606#. I18N: Name of a country or state 2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2608msgid "Bhutan" 2609msgstr "Bhután" 2610 2611#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2612msgid "Bibliography" 2613msgstr "Bibliografia" 2614 2615#. I18N: Location of an LDS church temple 2616#: app/Elements/TempleCode.php:64 2617msgid "Billings, Montana, United States" 2618msgstr "Billings, Montana, USA" 2619 2620#: app/Gedcom.php:781 2621msgid "Binary data object" 2622msgstr "Binárny datový objekt" 2623 2624#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42 2625msgid "Bing™ maps" 2626msgstr "Bing™ maps" 2627 2628#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2629msgid "Bing™ webmaster tools" 2630msgstr "Bing™ webmaster tools" 2631 2632#. I18N: Location of an LDS church temple 2633#: app/Elements/TempleCode.php:65 2634msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2635msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2636 2637#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2638#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2644#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2645#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2761#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2762msgid "Birth" 2763msgstr "Narodenie" 2764 2765#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2766msgctxt "Female pedigree" 2767msgid "Birth" 2768msgstr "Biologická" 2769 2770#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2771msgctxt "Male pedigree" 2772msgid "Birth" 2773msgstr "Biologický" 2774 2775#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2776msgctxt "Pedigree" 2777msgid "Birth" 2778msgstr "Biologický" 2779 2780#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2781msgid "Birth by country" 2782msgstr "Narodenia podľa krajín" 2783 2784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2786msgid "Birth date range end" 2787msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí" 2788 2789#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2790#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2791msgid "Birth date range start" 2792msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" 2793 2794#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2795msgid "Birth name" 2796msgstr "Rodné memo" 2797 2798#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2799msgid "Birth of a brother" 2800msgstr "Narodenie brata" 2801 2802#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2804msgid "Birth of a child" 2805msgstr "Narodenie dieťaťa" 2806 2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2808msgid "Birth of a daughter" 2809msgstr "Narodenie dcéry" 2810 2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2815msgid "Birth of a grandchild" 2816msgstr "Narodenie vnuka" 2817 2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2819msgid "Birth of a granddaughter" 2820msgstr "Narodenie vnučky" 2821 2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2823msgctxt "daughter’s daughter" 2824msgid "Birth of a granddaughter" 2825msgstr "Narodenie vnučky" 2826 2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2828msgctxt "son’s daughter" 2829msgid "Birth of a granddaughter" 2830msgstr "Narodenie vnučky" 2831 2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2833msgid "Birth of a grandson" 2834msgstr "Narodenie vnuka" 2835 2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2837msgctxt "daughter’s son" 2838msgid "Birth of a grandson" 2839msgstr "Narodenie vnuka" 2840 2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2842msgctxt "son’s son" 2843msgid "Birth of a grandson" 2844msgstr "Narodenie vnuka" 2845 2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2847msgid "Birth of a half-brother" 2848msgstr "Narodenie nevlastného brata" 2849 2850#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2851msgid "Birth of a half-sibling" 2852msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" 2853 2854#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2855msgid "Birth of a half-sister" 2856msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" 2857 2858#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2860msgid "Birth of a sibling" 2861msgstr "Narodenie súrodenca" 2862 2863#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2864msgid "Birth of a sister" 2865msgstr "Narodenie sestry" 2866 2867#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2868msgid "Birth of a son" 2869msgstr "Narodenie syna" 2870 2871#: app/Gedcom.php:602 2872msgid "Birth parents" 2873msgstr "Biologickí rodičia" 2874 2875#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2876msgid "Birth places" 2877msgstr "Miesta narodenia" 2878 2879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2880msgid "Birthplace contains" 2881msgstr "Miesto narodenia obsahuje" 2882 2883#. I18N: Name of a module/report 2884#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2886#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2887#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2888msgid "Births" 2889msgstr "Narodenia" 2890 2891#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2892#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2893msgid "Births by century" 2894msgstr "Narodených v storočí" 2895 2896#. I18N: Location of an LDS church temple 2897#: app/Elements/TempleCode.php:66 2898msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2899msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2900 2901#: app/Gedcom.php:604 2902msgid "Blessing" 2903msgstr "Požehnanie" 2904 2905#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2906msgid "Block" 2907msgstr "Blok" 2908 2909#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 2911#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2912#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2913msgid "Blocks" 2914msgstr "Bloky" 2915 2916#. I18N: The name of a colour-scheme 2917#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2918msgid "Blue Lagoon" 2919msgstr "Modrá lagúna" 2920 2921#. I18N: The name of a colour-scheme 2922#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2923msgid "Blue Marine" 2924msgstr "Námornícka modrá" 2925 2926#. I18N: Location of an LDS church temple 2927#: app/Elements/TempleCode.php:67 2928msgid "Bogota, Colombia" 2929msgstr "Bogota, Kolumbia" 2930 2931#. I18N: Location of an LDS church temple 2932#: app/Elements/TempleCode.php:68 2933msgid "Boise, Idaho, United States" 2934msgstr "Boise, Idaho, USA" 2935 2936#. I18N: Name of a country or state 2937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2938msgid "Bolivia" 2939msgstr "Bolívia" 2940 2941#. I18N: Type of media object 2942#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2943msgid "Book" 2944msgstr "Kniha" 2945 2946#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2947#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2948#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2949msgid "Born in the covenant" 2950msgstr "Narodenie v manželstve" 2951 2952#. I18N: Name of a country or state 2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2954msgid "Bosnia and Herzegovina" 2955msgstr "Bosna a Hercegovina" 2956 2957#. I18N: Location of an LDS church temple 2958#: app/Elements/TempleCode.php:69 2959msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2960msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2961 2962#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2963msgid "Both alive" 2964msgstr "Obaja žijú" 2965 2966#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2967msgid "Both dead" 2968msgstr "Obaja sú mŕtvi" 2969 2970#. I18N: Name of a country or state 2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2972msgid "Botswana" 2973msgstr "Botswana" 2974 2975#. I18N: Location of an LDS church temple 2976#: app/Elements/TempleCode.php:70 2977msgid "Bountiful, Utah, United States" 2978msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2979 2980#. I18N: Name of a country or state 2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2982msgid "Bouvet Island" 2983msgstr "Bouvetov ostrov" 2984 2985#. I18N: Name of a module/list 2986#. I18N: Branches of a family tree 2987#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2988msgid "Branches" 2989msgstr "Vetvy" 2990 2991#. I18N: %s is a surname 2992#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2993#, php-format 2994msgid "Branches of the %s family" 2995msgstr "Vetvy rodiny %s" 2996 2997#. I18N: Name of a country or state 2998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2999msgid "Brazil" 3000msgstr "Brazília" 3001 3002#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3003msgid "Bridesmaid" 3004msgstr "Družička" 3005 3006#. I18N: Location of an LDS church temple 3007#: app/Elements/TempleCode.php:71 3008msgid "Brigham City, Utah, United States" 3009msgstr "Brigham City, Utah, USA" 3010 3011#. I18N: Location of an LDS church temple 3012#: app/Elements/TempleCode.php:72 3013msgid "Brisbane, Australia" 3014msgstr "Brisbane, Austrália" 3015 3016#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3017msgid "Brit milah" 3018msgstr "Brit mila" 3019 3020#. I18N: Name of a country or state 3021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3022msgid "British Indian Ocean Territory" 3023msgstr "Britské indickooceánske územie" 3024 3025#. I18N: Name of a country or state 3026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3027msgid "British Virgin Islands" 3028msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3029 3030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3032msgid "Brother" 3033msgstr "Brat" 3034 3035#. I18N: a month in the French republican calendar 3036#: app/Date/FrenchDate.php:151 3037msgctxt "GENITIVE" 3038msgid "Brumaire" 3039msgstr "Brumaire" 3040 3041#. I18N: a month in the French republican calendar 3042#: app/Date/FrenchDate.php:245 3043msgctxt "INSTRUMENTAL" 3044msgid "Brumaire" 3045msgstr "Brumaire" 3046 3047#. I18N: a month in the French republican calendar 3048#: app/Date/FrenchDate.php:198 3049msgctxt "LOCATIVE" 3050msgid "Brumaire" 3051msgstr "Brumaire" 3052 3053#. I18N: a month in the French republican calendar 3054#: app/Date/FrenchDate.php:103 3055msgctxt "NOMINATIVE" 3056msgid "Brumaire" 3057msgstr "Brumaire" 3058 3059#. I18N: Name of a country or state 3060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3061msgid "Brunei Darussalam" 3062msgstr "Brunei Daressalam" 3063 3064#. I18N: Location of an LDS church temple 3065#: app/Elements/TempleCode.php:63 3066msgid "Buenos Aires, Argentina" 3067msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3068 3069#. I18N: Name of a country or state 3070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3071msgid "Bulgaria" 3072msgstr "Bulharsko" 3073 3074#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201 3075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3079msgid "Burial" 3080msgstr "Pohreb" 3081 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3083msgid "Burial of a brother" 3084msgstr "Pohreb brata" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3087msgid "Burial of a child" 3088msgstr "Pohreb dieťaťa" 3089 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3091msgid "Burial of a daughter" 3092msgstr "Pohreb dcéry" 3093 3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3095msgid "Burial of a father" 3096msgstr "Pohreb otca" 3097 3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3101msgid "Burial of a grandchild" 3102msgstr "Pohreb vnúčaťa" 3103 3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3105msgid "Burial of a granddaughter" 3106msgstr "Pohreb vnučky" 3107 3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3109msgctxt "daughter’s daughter" 3110msgid "Burial of a granddaughter" 3111msgstr "Pohreb vnučky" 3112 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3114msgctxt "son’s daughter" 3115msgid "Burial of a granddaughter" 3116msgstr "Pohreb vnučky" 3117 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3119msgid "Burial of a grandfather" 3120msgstr "Pohreb starého otca" 3121 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3123msgid "Burial of a grandmother" 3124msgstr "Pohreb starej matky" 3125 3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3129msgid "Burial of a grandparent" 3130msgstr "Pohreb starého rodiča" 3131 3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3133msgid "Burial of a grandson" 3134msgstr "Pohreb vnuka" 3135 3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3137msgctxt "daughter’s son" 3138msgid "Burial of a grandson" 3139msgstr "Pohreb vnuka" 3140 3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3142msgctxt "son’s son" 3143msgid "Burial of a grandson" 3144msgstr "Pohreb vnuka" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3147msgid "Burial of a half-brother" 3148msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3149 3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3151msgid "Burial of a half-sibling" 3152msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3153 3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3155msgid "Burial of a half-sister" 3156msgstr "Pohreb nevlastnej sestry" 3157 3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3159msgid "Burial of a husband" 3160msgstr "Pohreb manžela" 3161 3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3163msgid "Burial of a maternal grandfather" 3164msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3167msgid "Burial of a maternal grandmother" 3168msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany" 3169 3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3171msgid "Burial of a mother" 3172msgstr "Pohreb matky" 3173 3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3175msgid "Burial of a parent" 3176msgstr "Pohreb rodiča" 3177 3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3179msgid "Burial of a paternal grandfather" 3180msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany" 3181 3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3183msgid "Burial of a paternal grandmother" 3184msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany" 3185 3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3187msgid "Burial of a sibling" 3188msgstr "Pohreb súrodenca" 3189 3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3191msgid "Burial of a sister" 3192msgstr "Pohreb sestry" 3193 3194#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3195msgid "Burial of a son" 3196msgstr "Pohreb syna" 3197 3198#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3199msgid "Burial of a spouse" 3200msgstr "Pohreb manžela/manželky" 3201 3202#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3203msgid "Burial of a wife" 3204msgstr "Pohreb manželky" 3205 3206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3207msgid "Burial place contains" 3208msgstr "Miesto pohrebu obsahuje" 3209 3210#. I18N: Name of a module/report 3211#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3213#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3214msgid "Burials" 3215msgstr "Pohreby" 3216 3217#. I18N: Name of a country or state 3218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3219msgid "Burkina Faso" 3220msgstr "Burkina Faso" 3221 3222#. I18N: Name of a country or state 3223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3224msgid "Burundi" 3225msgstr "Burundi" 3226 3227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3228msgid "Buyer" 3229msgstr "Kupujúci" 3230 3231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3232msgctxt "FEMALE" 3233msgid "Buyer" 3234msgstr "Kupujúca" 3235 3236#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3237msgctxt "MALE" 3238msgid "Buyer" 3239msgstr "Kupujúci" 3240 3241#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3243msgid "By default, SMTP works on port 25." 3244msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." 3245 3246#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3247#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3248msgid "CKEditor™" 3249msgstr "CKEditor™" 3250 3251#. I18N: Name of a module. 3252#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3253msgid "CSS and JS" 3254msgstr "CSS a JS" 3255 3256#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3257#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3258msgid "Calculating…" 3259msgstr "Počítam…" 3260 3261#. I18N: Name of a module 3262#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3263#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3264msgid "Calendar" 3265msgstr "Kalendár" 3266 3267#. I18N: A configuration setting 3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3271msgid "Calendar conversion" 3272msgstr "Konverzia kalendára" 3273 3274#. I18N: Location of an LDS church temple 3275#: app/Elements/TempleCode.php:74 3276msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3277msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3278 3279#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3280msgid "Call number" 3281msgstr "Signatúra" 3282 3283#. I18N: Name of a country or state 3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3285msgid "Cambodia" 3286msgstr "Kambodža" 3287 3288#. I18N: Name of a country or state 3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3290msgid "Cameroon" 3291msgstr "Kamerun" 3292 3293#. I18N: Location of an LDS church temple 3294#: app/Elements/TempleCode.php:75 3295msgid "Campinas, Brazil" 3296msgstr "Campinas, Brazília" 3297 3298#. I18N: Name of a country or state 3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3300msgid "Canada" 3301msgstr "Kanada" 3302 3303#. I18N: Name of a country or state 3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3305msgid "Cape Verde" 3306msgstr "Kapverdy" 3307 3308#. I18N: Location of an LDS church temple 3309#: app/Elements/TempleCode.php:76 3310msgid "Caracas, Venezuela" 3311msgstr "Caracas, Venezuela" 3312 3313#. I18N: Type of media object 3314#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3315msgid "Card" 3316msgstr "Karta" 3317 3318#. I18N: Location of an LDS church temple 3319#: app/Elements/TempleCode.php:56 3320msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3321msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3322 3323#: app/Gedcom.php:610 3324msgid "Caste" 3325msgstr "Kasta" 3326 3327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3328msgid "Categories" 3329msgstr "Kategórie" 3330 3331#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3332#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3333msgid "Category" 3334msgstr "Kategória" 3335 3336#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 3337msgid "Cause" 3338msgstr "Príčina" 3339 3340#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637 3341msgid "Cause of death" 3342msgstr "Príčina smrti" 3343 3344#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3345#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3346#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3347msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3348msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví." 3349 3350#. I18N: Name of a country or state 3351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3352msgid "Cayman Islands" 3353msgstr "Kajmanské ostrovy" 3354 3355#. I18N: Location of an LDS church temple 3356#: app/Elements/TempleCode.php:77 3357msgid "Cebu City, Philippines" 3358msgstr "Cebu City, Filipíny" 3359 3360#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3361msgid "Cemetery" 3362msgstr "Cintorín" 3363 3364#: app/Gedcom.php:611 3365msgid "Census" 3366msgstr "Sčítanie" 3367 3368#. I18N: Name of a module 3369#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3370msgid "Census assistant" 3371msgstr "Asistent sčítania" 3372 3373#: app/Gedcom.php:612 3374#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3375msgid "Census date" 3376msgstr "Dátum sčítania" 3377 3378#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3379msgid "Census date and place" 3380msgstr "Dátum a miesto sčítania" 3381 3382#: app/Gedcom.php:613 3383msgid "Census place" 3384msgstr "Miesto sčítania" 3385 3386#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3387msgid "Census transcript" 3388msgstr "Prepis sčítania" 3389 3390#. I18N: Name of a country or state 3391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3392msgid "Central African Republic" 3393msgstr "Stredoafrická republika" 3394 3395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3397#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3398#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3400#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3401#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3402#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3405#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3406#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3408#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3409msgid "Century" 3410msgstr "Storočie" 3411 3412#. I18N: Type of media object 3413#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3414msgid "Certificate" 3415msgstr "Certifikát" 3416 3417#. I18N: Name of a country or state 3418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3419msgid "Chad" 3420msgstr "Čad" 3421 3422#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3423#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3424msgid "Change family members" 3425msgstr "Zmeniť členov rodiny" 3426 3427#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3428msgid "Change the “Home page” blocks" 3429msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke" 3430 3431#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3432msgid "Change the “My page” blocks" 3433msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“" 3434 3435#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3437#, php-format 3438msgid "Changed by %1$s" 3439msgstr "Zmenené %1$s" 3440 3441#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3442#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3443#, php-format 3444msgid "Changed on %1$s" 3445msgstr "Zmenené dňa %1$s" 3446 3447#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3448#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3449#, php-format 3450msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3451msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" 3452 3453#. I18N: Name of a module/report 3454#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3456#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3457#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3458#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3459#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3460msgid "Changes" 3461msgstr "Zmeny" 3462 3463#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3464#, php-format 3465msgid "Changes in the last %s day" 3466msgid_plural "Changes in the last %s days" 3467msgstr[0] "Zmenené za posledný deň" 3468msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni" 3469msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" 3470 3471#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3472#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3473msgid "Changes log" 3474msgstr "Protokol zmien" 3475 3476#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3477#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3478msgid "Character encoding" 3479msgstr "Kódovanie znakov" 3480 3481#: app/Gedcom.php:498 3482msgid "Character set" 3483msgstr "Znaková tabuľka" 3484 3485#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3486#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3487msgid "Chart" 3488msgstr "Schéma" 3489 3490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424 3491msgid "Chart preferences" 3492msgstr "Predvoľby schémy" 3493 3494#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3497#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3498msgid "Chart type" 3499msgstr "Typ grafu" 3500 3501#. I18N: Name of a module/block 3502#. I18N: Name of a module 3503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3504#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3505#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673 3507#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3508#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3510msgid "Charts" 3511msgstr "Schémy" 3512 3513#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3514#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3515msgid "Check for errors" 3516msgstr "Vyhľadať chyby" 3517 3518#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3519msgid "Check for new version" 3520msgstr "Preveriť, či je nová verzia" 3521 3522#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3523msgid "Check for pending changes…" 3524msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…" 3525 3526#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3527msgid "Checking server capacity" 3528msgstr "Kontrola kapacity servera" 3529 3530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3531msgid "Checking server configuration" 3532msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera" 3533 3534#. I18N: Location of an LDS church temple 3535#: app/Elements/TempleCode.php:78 3536msgid "Chicago, Illinois, United States" 3537msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3538 3539#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3541#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3542msgid "Child" 3543msgstr "Dieťa" 3544 3545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3547msgid "Child of " 3548msgstr "Dieťa " 3549 3550#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3551#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3552#, php-format 3553msgid "Child of %s" 3554msgstr "Dieťa %s" 3555 3556#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3557#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3560#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3562#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3563#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3566msgid "Children" 3567msgstr "Deti" 3568 3569#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3570msgid "Children in family" 3571msgstr "Detí v rodine" 3572 3573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3575msgid "Children of " 3576msgstr "Deti " 3577 3578#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3579#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3580msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3581msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum." 3582 3583#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3584#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3585msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3586msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke." 3587 3588#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3589#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3590msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3591msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi." 3592 3593#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3594#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3595#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3596#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3597#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3598msgid "Children take their father’s surname." 3599msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi." 3600 3601#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3602#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3603msgid "Children take their mother’s surname." 3604msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke." 3605 3606#. I18N: Name of a country or state 3607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3608msgid "Chile" 3609msgstr "Čile" 3610 3611#. I18N: Name of a country or state 3612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3613msgid "China" 3614msgstr "Čína" 3615 3616#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3617msgid "Choose a report to run" 3618msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť" 3619 3620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3623msgid "Choose relatives" 3624msgstr "Zvoľte príbuzných" 3625 3626#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3627msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3628msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie" 3629 3630#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3634msgid "Christening" 3635msgstr "Krst (kresťanský)" 3636 3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3638msgid "Christening of a brother" 3639msgstr "Krst brata" 3640 3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3642msgid "Christening of a child" 3643msgstr "Krst dieťaťa" 3644 3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3646msgid "Christening of a daughter" 3647msgstr "Krst dcéry" 3648 3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3652msgid "Christening of a grandchild" 3653msgstr "Krst vnuka" 3654 3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3656msgid "Christening of a granddaughter" 3657msgstr "Krst vnučky" 3658 3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3660msgctxt "daughter’s daughter" 3661msgid "Christening of a granddaughter" 3662msgstr "Krst vnučky" 3663 3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3665msgctxt "son’s daughter" 3666msgid "Christening of a granddaughter" 3667msgstr "Krst vnučky" 3668 3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3670msgid "Christening of a grandson" 3671msgstr "Krst vnuka" 3672 3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3674msgctxt "daughter’s son" 3675msgid "Christening of a grandson" 3676msgstr "Krst vnuka" 3677 3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3679msgctxt "son’s son" 3680msgid "Christening of a grandson" 3681msgstr "Krst vnuka" 3682 3683#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3684msgid "Christening of a half-brother" 3685msgstr "Krst nevlastného brata" 3686 3687#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3688msgid "Christening of a half-sibling" 3689msgstr "krst nevlastného súrodenca" 3690 3691#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3692msgid "Christening of a half-sister" 3693msgstr "Krst nevlastnej sestry" 3694 3695#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3696msgid "Christening of a sibling" 3697msgstr "Krst súrodenca" 3698 3699#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3700msgid "Christening of a sister" 3701msgstr "Krst sestry" 3702 3703#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3704msgid "Christening of a son" 3705msgstr "Krst syna" 3706 3707#. I18N: Name of a country or state 3708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3709msgid "Christmas Island" 3710msgstr "Vianočný ostrov" 3711 3712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3713msgid "Circumciser" 3714msgstr "Obrezávajúci" 3715 3716#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3717msgid "Circumcision" 3718msgstr "Obriezka" 3719 3720#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3721msgid "Citation" 3722msgstr "Citácia" 3723 3724#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3725#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3726#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 3727#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 3728#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3732msgid "Citation details" 3733msgstr "Detail citácie" 3734 3735#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3736msgid "Citizenship" 3737msgstr "Občianstvo" 3738 3739#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3740#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 3741#: app/Gedcom.php:856 3742msgid "City" 3743msgstr "Mesto" 3744 3745#. I18N: Location of an LDS church temple 3746#: app/Elements/TempleCode.php:79 3747msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3748msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3749 3750#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3752msgid "Civil marriage" 3753msgstr "Civilný sobáš" 3754 3755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3756msgid "Civil registrar" 3757msgstr "Štátny matrikár" 3758 3759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3760msgctxt "FEMALE" 3761msgid "Civil registrar" 3762msgstr "Sobášiaca úradníčka" 3763 3764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3765msgctxt "MALE" 3766msgid "Civil registrar" 3767msgstr "Sobášiaci úradník" 3768 3769#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247 3771msgid "Clean up data folder" 3772msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" 3773 3774#. I18N: Name of a module 3775#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3776msgid "Clippings cart" 3777msgstr "Schránka výstrižkov" 3778 3779#. I18N: Type of media object 3780#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3781msgid "Coat of arms" 3782msgstr "Erb" 3783 3784#. I18N: Location of an LDS church temple 3785#: app/Elements/TempleCode.php:80 3786msgid "Cochabamba, Bolivia" 3787msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3788 3789#. I18N: Name of a country or state 3790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3791msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3792msgstr "Kokosové ostrovy" 3793 3794#. I18N: The name of a colour-scheme 3795#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3796msgid "Coffee and Cream" 3797msgstr "Káva a šľahačka" 3798 3799#. I18N: The name of a colour-scheme 3800#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3801msgid "Cold Day" 3802msgstr "Chladný deň" 3803 3804#. I18N: Name of a country or state 3805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3806msgid "Colombia" 3807msgstr "Kolumbia" 3808 3809#. I18N: Location of an LDS church temple 3810#: app/Elements/TempleCode.php:81 3811msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3812msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3813 3814#. I18N: Location of an LDS church temple 3815#: app/Elements/TempleCode.php:86 3816msgid "Columbia River, Washington, United States" 3817msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3818 3819#. I18N: Location of an LDS church temple 3820#: app/Elements/TempleCode.php:82 3821msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3822msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3823 3824#. I18N: Location of an LDS church temple 3825#: app/Elements/TempleCode.php:83 3826msgid "Columbus, Ohio, United States" 3827msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3828 3829#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3830msgid "Comment" 3831msgstr "Komentár" 3832 3833#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3834#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3835#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3836#: resources/views/register-page.phtml:85 3837msgid "Comments" 3838msgstr "Poznámky" 3839 3840#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3841msgid "Common law marriage" 3842msgstr "Faktické manželstvo" 3843 3844#. I18N: Description of the “Messages” module 3845#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3846msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3847msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ." 3848 3849#. I18N: Name of a country or state 3850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3851msgid "Comoros" 3852msgstr "Komory" 3853 3854#. I18N: Name of a module/chart 3855#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3856msgid "Compact tree" 3857msgstr "Kompaktný strom" 3858 3859#. I18N: %s is an individual’s name 3860#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3861#, php-format 3862msgid "Compact tree of %s" 3863msgstr "Kompaktný strom %s" 3864 3865#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3866msgid "Comparison" 3867msgstr "Porovnanie" 3868 3869#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3870#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3871#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3872#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3873#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3874#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3875msgid "Completed before 1970; date not available" 3876msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" 3877 3878#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3879#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3880#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3881#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3882#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3883msgid "Completed; date unknown" 3884msgstr "Dokončené; dátum neznámy" 3885 3886#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3887#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3888msgid "Completion date" 3889msgstr "Dátum dokončenia" 3890 3891#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3892msgid "Confirmation" 3893msgstr "Birmovanie" 3894 3895#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3896msgid "Connection to database server" 3897msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" 3898 3899#. I18N: Name of a module 3900#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3902msgid "Contact information" 3903msgstr "Kontaktné informácie" 3904 3905#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3906msgid "Contact method" 3907msgstr "Spôsob kontaktu" 3908 3909#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3910msgid "Contains" 3911msgstr "Obsahuje" 3912 3913#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3914#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3915#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3916msgid "Content" 3917msgstr "Obsah" 3918 3919#: app/Gedcom.php:766 3920msgid "Continuation" 3921msgstr "Pokračovanie" 3922 3923#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3924#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3925#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3926#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3927#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3928#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3929#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3930#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3931#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3932#: resources/views/admin/components.phtml:30 3933#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3934#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3935#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3936#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3937#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3938#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3939#: resources/views/admin/media.phtml:23 3940#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3941#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3942#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3943#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3944#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3945#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3946#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3947#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3948#: resources/views/admin/tags.phtml:26 3949#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3950#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3951#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3952#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3953#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3954#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3957#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3958#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3959#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3960#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3961#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3962#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3963#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3964#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3965#: resources/views/admin/users.phtml:17 3966#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3967#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3968#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3969#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3970#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3971#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3972#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3973#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3974#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3975#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3976#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3977#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3978#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3979#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3980msgid "Control panel" 3981msgstr "Riadiaci panel" 3982 3983#. I18N: Name of a module 3984#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3985#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3986#, php-format 3987msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3988msgstr "Konvertovať tagy %s na GEDCOM 5.5.1" 3989 3990#. I18N: Label for option 3991#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3992msgid "Convert to" 3993msgstr "Konvertovať na" 3994 3995#. I18N: Name of a country or state 3996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3997msgid "Cook Islands" 3998msgstr "Cookove ostrovy" 3999 4000#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 4001msgid "Cookies" 4002msgstr "Koláčiky (cookies)" 4003 4004#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 4005#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 4006msgid "Coordinates" 4007msgstr "Súradnice" 4008 4009#. I18N: Location of an LDS church temple 4010#: app/Elements/TempleCode.php:84 4011msgid "Copenhagen, Denmark" 4012msgstr "Kodaň, Dánsko" 4013 4014#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4015#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4016#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4017#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4018#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4019msgid "Copy" 4020msgstr "Kopírovať" 4021 4022#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4023#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4024#, php-format 4025msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4026msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." 4027 4028#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4029msgid "Copy files…" 4030msgstr "Súbory sa kopírujú …" 4031 4032#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4033msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4034msgstr "Kopírovať URL záznamu do schránky" 4035 4036#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 4037msgid "Copyright" 4038msgstr "Copyright" 4039 4040#. I18N: Location of an LDS church temple 4041#: app/Elements/TempleCode.php:85 4042msgid "Cordoba, Argentina" 4043msgstr "Cordoba, Argentína" 4044 4045#: app/Gedcom.php:513 4046msgid "Corporation" 4047msgstr "Firma" 4048 4049#. I18N: Description of a “Data fix” module 4050#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4051msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4052msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami." 4053 4054#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4055msgid "Correspondence" 4056msgstr "Korešpondencia" 4057 4058#. I18N: Name of a country or state 4059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4060msgid "Costa Rica" 4061msgstr "Kostarika" 4062 4063#. I18N: Name of a country or state 4064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4065msgid "Cote d’Ivoire" 4066msgstr "Pobrežie Slonoviny" 4067 4068#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4069msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4070msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." 4071 4072#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4073#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4074msgid "Count the visits to each page" 4075msgstr "Počítat návštevy na každej strane" 4076 4077#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4078#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 4079#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4080msgid "Country" 4081msgstr "Krajina" 4082 4083#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4084msgid "Create" 4085msgstr "Vytvoriť" 4086 4087#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294 4089msgid "Create a family tree" 4090msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" 4091 4092#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4093#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4094msgid "Create a location" 4095msgstr "Vytvoriť lokalitu" 4096 4097#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4098#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4099#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4100msgid "Create a media object" 4101msgstr "Vytvoriť objekt média" 4102 4103#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4104#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4105msgid "Create a repository" 4106msgstr "Vytvoriť archív" 4107 4108#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4109#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4110msgid "Create a shared note" 4111msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku" 4112 4113#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4114msgid "Create a shared note using the census assistant" 4115msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania" 4116 4117#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4118msgid "Create a source" 4119msgstr "Vytvoriť nový zdroj" 4120 4121#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4122#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4123msgid "Create a submission" 4124msgstr "Vytvoriť zaslanie" 4125 4126#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4127#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4128msgid "Create a submitter" 4129msgstr "Vytvoriť zasielateľa" 4130 4131#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4132msgid "Create a temporary folder…" 4133msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…" 4134 4135#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4136msgid "Create a unique filename" 4137msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru" 4138 4139#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4140msgid "Create an individual" 4141msgstr "Vytvoriť novú osobu" 4142 4143#. I18N: %s is a link/URL 4144#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51 4145#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48 4146#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4147#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4148#, php-format 4149msgid "Create maps using %s." 4150msgstr "Vytvoriť mapy použitím %s." 4151 4152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4153msgid "Create your own chart" 4154msgstr "Vytvorte vlastnú schému" 4155 4156#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4157msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4158msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data." 4159 4160#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4161#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 4162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 4163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148 4164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165 4165msgid "Created at" 4166msgstr "Vytvorené dňa" 4167 4168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121 4169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157 4171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4172#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4173msgid "Creation date" 4174msgstr "Dátum vytvorenia" 4175 4176#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4177#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4178#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4179#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 4180msgid "Creation time" 4181msgstr "Čas vytvorenia" 4182 4183#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4189msgid "Cremation" 4190msgstr "Kremácia" 4191 4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4193msgid "Cremation of a brother" 4194msgstr "Kremácia brata" 4195 4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4197msgid "Cremation of a child" 4198msgstr "Kremácia dieťaťa" 4199 4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4201msgid "Cremation of a daughter" 4202msgstr "Kremácia dcéry" 4203 4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4205msgid "Cremation of a father" 4206msgstr "Kremácia otca" 4207 4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4209msgid "Cremation of a grandchild" 4210msgstr "Kremácia vnúčaťa" 4211 4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4213msgid "Cremation of a granddaughter" 4214msgstr "Kremácia vnučky" 4215 4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4217msgctxt "daughter’s daughter" 4218msgid "Cremation of a granddaughter" 4219msgstr "Kremácia vnučky" 4220 4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4222msgctxt "son’s daughter" 4223msgid "Cremation of a granddaughter" 4224msgstr "Kremácia vnučky" 4225 4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4227msgid "Cremation of a grandfather" 4228msgstr "Kremácia starého otca" 4229 4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4231msgid "Cremation of a grandmother" 4232msgstr "Kremácia starej matky" 4233 4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4237msgid "Cremation of a grandparent" 4238msgstr "Kremácia starého rodiča" 4239 4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4241msgid "Cremation of a grandson" 4242msgstr "Kremácia vnuka" 4243 4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4245msgctxt "daughter’s son" 4246msgid "Cremation of a grandson" 4247msgstr "Kremácia vnuka" 4248 4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4250msgctxt "son’s son" 4251msgid "Cremation of a grandson" 4252msgstr "Kremácia vnuka" 4253 4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4255msgid "Cremation of a half-brother" 4256msgstr "Kremácia nevlastného brata" 4257 4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4259msgid "Cremation of a half-sibling" 4260msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca" 4261 4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4263msgid "Cremation of a half-sister" 4264msgstr "Kremácia nevlastnej sestry" 4265 4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4267msgid "Cremation of a husband" 4268msgstr "Kremácia manžela" 4269 4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4271msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4272msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 4273 4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4275msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4276msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany" 4277 4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4279msgid "Cremation of a mother" 4280msgstr "Kremácia matky" 4281 4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4283msgid "Cremation of a parent" 4284msgstr "Kremácia rodiča" 4285 4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4287msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4288msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany" 4289 4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4291msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4292msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany" 4293 4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4295msgid "Cremation of a sibling" 4296msgstr "Kremácia súrodenca" 4297 4298#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4299msgid "Cremation of a sister" 4300msgstr "Kremácia sestry" 4301 4302#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4303msgid "Cremation of a son" 4304msgstr "Kremácia syna" 4305 4306#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4307msgid "Cremation of a spouse" 4308msgstr "Kremácia manžela/manželky" 4309 4310#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4311msgid "Cremation of a wife" 4312msgstr "Kremácia manželky" 4313 4314#. I18N: Name of a country or state 4315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4316msgid "Croatia" 4317msgstr "Chorvátsko" 4318 4319#. I18N: Name of a country or state 4320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4321msgid "Cuba" 4322msgstr "Kuba" 4323 4324#. I18N: Location of an LDS church temple 4325#: app/Elements/TempleCode.php:87 4326msgid "Curitiba, Brazil" 4327msgstr "Curitiba, Brazília" 4328 4329#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4330msgid "Custom" 4331msgstr "Vlastná" 4332 4333#: resources/views/admin/tags.phtml:1003 4334msgid "Custom GEDCOM tags" 4335msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM tagy" 4336 4337#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4338msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4339msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pokúste sa použiť štandardné GEDCOM tagy." 4340 4341#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4342msgid "Custom event" 4343msgstr "Vlastná udalosť" 4344 4345#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4346msgid "Custom module" 4347msgstr "Užívateľský modul" 4348 4349#. I18N: A configuration setting 4350#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4351msgid "Custom welcome text" 4352msgstr "Vlastný uvítací text" 4353 4354#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4355msgid "Customize this page" 4356msgstr "Prispôsobiť túto stránku" 4357 4358#. I18N: Name of a country or state 4359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4360msgid "Cyprus" 4361msgstr "Cyprus" 4362 4363#. I18N: Name of a country or state 4364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4365msgid "Czech Republic" 4366msgstr "Česká republika" 4367 4368#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4369#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4370msgid "DKIM digital signature" 4371msgstr "Digitálny podpis DKIM" 4372 4373#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4374msgid "DNA markers" 4375msgstr "DNA markery" 4376 4377#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4378#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4379#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4380msgid "Daitch-Mokotoff" 4381msgstr "Daitch-Mokotoff" 4382 4383#. I18N: Location of an LDS church temple 4384#: app/Elements/TempleCode.php:88 4385msgid "Dallas, Texas, United States" 4386msgstr "Dallas, Texas, USA" 4387 4388#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4389#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4390#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564 4391#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 4392#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918 4393#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4394msgid "Data" 4395msgstr "Údaje" 4396 4397#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4398msgid "Data controller" 4399msgstr "Zodpovedná osoba" 4400 4401#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4402#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4403#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4404#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4405msgid "Data fix" 4406msgstr "Oprava údajov" 4407 4408#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4409#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4410#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4411#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 4413#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4414#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4415#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4416#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4417msgid "Data fixes" 4418msgstr "Opravy údajov" 4419 4420#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4421msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4422msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať." 4423 4424#. I18N: A configuration setting 4425#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4426msgid "Data folder" 4427msgstr "Priečinok údajov" 4428 4429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4433msgid "Database connection" 4434msgstr "Pripojenie k databáze" 4435 4436#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4441msgid "Database name" 4442msgstr "Názov databázy" 4443 4444#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4448msgid "Database password" 4449msgstr "Heslo pre databázu" 4450 4451#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4452msgid "Database type" 4453msgstr "Typ databázy" 4454 4455#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4459msgid "Database user account" 4460msgstr "Účet užívateľa databázy" 4461 4462#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4463#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4464#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4465#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4466#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4467#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4468#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4469#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4470#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411 4471#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545 4472#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4473#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4474#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4475#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4476#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4477#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4479#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4481#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4482#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4485#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4486#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4487msgid "Date" 4488msgstr "Dátum" 4489 4490#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4491msgid "Date differences" 4492msgstr "Rozdiely dátumov" 4493 4494#: app/Gedcom.php:586 4495msgid "Date of LDS baptism" 4496msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)" 4497 4498#: app/Gedcom.php:740 4499msgid "Date of LDS child sealing" 4500msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 4501 4502#: app/Gedcom.php:628 4503msgid "Date of LDS confirmation" 4504msgstr "Dátum LDS konfirmácie" 4505 4506#: app/Gedcom.php:648 4507msgid "Date of LDS endowment" 4508msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)" 4509 4510#: app/Gedcom.php:480 4511msgid "Date of LDS spouse sealing" 4512msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 4513 4514#: app/Gedcom.php:576 4515msgid "Date of adoption" 4516msgstr "Dátum adopcie" 4517 4518#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4519msgid "Date of baptism" 4520msgstr "Dátum krstu" 4521 4522#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4523msgid "Date of bar mitzvah" 4524msgstr "Dátum bar mitzvah" 4525 4526#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4527msgid "Date of bat mitzvah" 4528msgstr "Dátum bat mitzvah" 4529 4530#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4534msgid "Date of birth" 4535msgstr "Dátum narodenia" 4536 4537#: app/Gedcom.php:605 4538msgid "Date of blessing" 4539msgstr "Dátum požehnania" 4540 4541#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4542msgid "Date of brit milah" 4543msgstr "Dátum brit mila" 4544 4545#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4546msgid "Date of burial" 4547msgstr "Dátum pohrebu" 4548 4549#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4550msgid "Date of christening" 4551msgstr "Dátum krstu" 4552 4553#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4554msgid "Date of confirmation" 4555msgstr "Dátum birmovania" 4556 4557#: app/Gedcom.php:634 4558msgid "Date of cremation" 4559msgstr "Dátum kremácie" 4560 4561#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4564msgid "Date of death" 4565msgstr "Dátum úmrtia" 4566 4567#: app/Gedcom.php:453 4568msgid "Date of divorce" 4569msgstr "Dátum rozvodu" 4570 4571#: app/Gedcom.php:645 4572msgid "Date of emigration" 4573msgstr "Dátum emigrácie" 4574 4575#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4576msgid "Date of engagement" 4577msgstr "Dátum zasnúbenia" 4578 4579#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4580#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4581#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 4582#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905 4583#: app/Gedcom.php:919 4584msgid "Date of entry in original source" 4585msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" 4586 4587#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654 4588msgid "Date of event" 4589msgstr "Dátum udalosti" 4590 4591#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4592msgid "Date of first communion" 4593msgstr "Dátum prvého prijímania" 4594 4595#: app/Gedcom.php:671 4596msgid "Date of immigration" 4597msgstr "Dátum imigrácie" 4598 4599#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 4600#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 4601#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 4602msgid "Date of last change" 4603msgstr "Dátum poslednej zmeny" 4604 4605#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4607msgid "Date of marriage" 4608msgstr "Dátum sobáša" 4609 4610#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4611msgid "Date of marriage banns" 4612msgstr "Dátum ohlášok" 4613 4614#: app/Gedcom.php:713 4615msgid "Date of naturalization" 4616msgstr "Dátum naturalizácie" 4617 4618#: app/Gedcom.php:723 4619msgid "Date of ordination" 4620msgstr "Datum vysvätenia" 4621 4622#: app/Gedcom.php:731 4623msgid "Date of residence" 4624msgstr "Dátum sídla" 4625 4626#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 4627msgid "Date of status change" 4628msgstr "Dátum zmeny stavu" 4629 4630#: resources/views/help/date.phtml:107 4631msgid "Date period" 4632msgstr "Časové obdobie" 4633 4634#: resources/views/help/date.phtml:100 4635msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4636msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." 4637 4638#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69 4639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4640msgid "Date range" 4641msgstr "Rozsah dátumov" 4642 4643#: resources/views/help/date.phtml:62 4644msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4645msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 4646 4647#: resources/views/admin/users.phtml:33 4648msgid "Date registered" 4649msgstr "Dátum registrácie" 4650 4651#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4652msgid "Date sent" 4653msgstr "Dátum poslania" 4654 4655#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4657#, php-format 4658msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4659msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." 4660 4661#: resources/views/help/date.phtml:24 4662msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4663msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." 4664 4665#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4669msgid "Daughter" 4670msgstr "Dcéra" 4671 4672#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4673#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4674#, php-format 4675msgid "Daughter of %s" 4676msgstr "Dcéra %s" 4677 4678#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4679msgid "Day" 4680msgstr "Deň" 4681 4682#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4683msgid "Day not set" 4684msgstr "Dátum nezadaný" 4685 4686#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4689msgid "Day:" 4690msgstr "Deň:" 4691 4692#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4694msgid "Dead" 4695msgstr "Mŕtvi" 4696 4697#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4698#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4702#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4704#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4705#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4706#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4737#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4822#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4823msgid "Death" 4824msgstr "Úmrtie" 4825 4826#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4827msgid "Death by country" 4828msgstr "Úmrtia podľa krajín" 4829 4830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4831#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4832msgid "Death date range end" 4833msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí" 4834 4835#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4836#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4837msgid "Death date range start" 4838msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" 4839 4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4841msgid "Death of a brother" 4842msgstr "Úmrtie brata" 4843 4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4846msgid "Death of a child" 4847msgstr "Úmrtie dieťaťa" 4848 4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4850msgid "Death of a daughter" 4851msgstr "Úmrtie dcéry" 4852 4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4854#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4855msgid "Death of a father" 4856msgstr "Úmrtie otca" 4857 4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4862msgid "Death of a grandchild" 4863msgstr "Úmrtie vnuka" 4864 4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4866msgid "Death of a granddaughter" 4867msgstr "Úmrtie vnučky" 4868 4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4870msgctxt "daughter’s daughter" 4871msgid "Death of a granddaughter" 4872msgstr "Úmrtie vnučky" 4873 4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4875msgctxt "son’s daughter" 4876msgid "Death of a granddaughter" 4877msgstr "Úmrtie vnučky" 4878 4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4880msgid "Death of a grandfather" 4881msgstr "Úmrtie starého otca" 4882 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4884msgid "Death of a grandmother" 4885msgstr "Úmrtie starej matky" 4886 4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4891msgid "Death of a grandparent" 4892msgstr "Úmrtie starého rodiča" 4893 4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4895msgid "Death of a grandson" 4896msgstr "Úmrtie vnuka" 4897 4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4899msgctxt "daughter’s son" 4900msgid "Death of a grandson" 4901msgstr "Úmrtie vnuka" 4902 4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4904msgctxt "son’s son" 4905msgid "Death of a grandson" 4906msgstr "Úmrtie vnuka" 4907 4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4909msgid "Death of a half-brother" 4910msgstr "Úmrtie nevlastného brata" 4911 4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4913msgid "Death of a half-sibling" 4914msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca" 4915 4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4917msgid "Death of a half-sister" 4918msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry" 4919 4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4921msgid "Death of a husband" 4922msgstr "Úmrtie manžela" 4923 4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4925msgid "Death of a maternal grandfather" 4926msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany" 4927 4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4929msgid "Death of a maternal grandmother" 4930msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" 4931 4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4933#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4934msgid "Death of a mother" 4935msgstr "Úmrtie matky" 4936 4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4939#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4940msgid "Death of a parent" 4941msgstr "Úmrtie rodiča" 4942 4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4944msgid "Death of a paternal grandfather" 4945msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" 4946 4947#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4948msgid "Death of a paternal grandmother" 4949msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" 4950 4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4953msgid "Death of a sibling" 4954msgstr "Úmrtie súrodenca" 4955 4956#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4957msgid "Death of a sister" 4958msgstr "Úmrtie sestry" 4959 4960#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4961msgid "Death of a son" 4962msgstr "Úmrtie syna" 4963 4964#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4966msgid "Death of a spouse" 4967msgstr "Úmrtie manžela/manželky" 4968 4969#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4970msgid "Death of a wife" 4971msgstr "Úmrtie manželky" 4972 4973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4974msgid "Death of one spouse" 4975msgstr "Úmrtie jedného z manželov" 4976 4977#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4978msgid "Death place contains" 4979msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" 4980 4981#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4982msgid "Death places" 4983msgstr "Miesta úmrtia" 4984 4985#. I18N: Name of a module/report 4986#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4987#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4988#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4989#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4990msgid "Deaths" 4991msgstr "Úmrtia" 4992 4993#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4994#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4995msgid "Deaths by century" 4996msgstr "Zomrelých v storočí" 4997 4998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4999msgctxt "Abbreviation for December" 5000msgid "Dec" 5001msgstr "Dec" 5002 5003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5004msgctxt "GENITIVE" 5005msgid "December" 5006msgstr "decembra" 5007 5008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5009msgctxt "INSTRUMENTAL" 5010msgid "December" 5011msgstr "decembrom" 5012 5013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5014msgctxt "LOCATIVE" 5015msgid "December" 5016msgstr "decembri" 5017 5018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5019#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 5020#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5021msgctxt "NOMINATIVE" 5022msgid "December" 5023msgstr "december" 5024 5025#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5026#: app/Date/FrenchDate.php:319 5027msgid "Decidi" 5028msgstr "Decidi" 5029 5030#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5031msgid "Default chart" 5032msgstr "Implicitná schéma" 5033 5034#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5035msgid "Default family tree" 5036msgstr "Predvolený rodokmeň" 5037 5038#. I18N: A configuration setting 5039#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5041#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5042msgid "Default individual" 5043msgstr "Východzia osoba" 5044 5045#. I18N: A configuration setting 5046#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5047msgid "Default theme" 5048msgstr "Prednastavený motív" 5049 5050#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5051#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5052#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5053msgid "Definition" 5054msgstr "Definícia" 5055 5056#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5057msgid "Degree" 5058msgstr "Hodnosť" 5059 5060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5062#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5063#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5064#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5065#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5066#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5073#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5075#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5076msgctxt "font name" 5077msgid "DejaVu" 5078msgstr "DejaVu" 5079 5080#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5081#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5083#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5084#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5085#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5086#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5087#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5088#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5089#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5090#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5091#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5092#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5093#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5094#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5095#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5096#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5097#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5098#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5099#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5101#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5102#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5103msgid "Delete" 5104msgstr "Zmazať" 5105 5106#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 5108msgid "Delete inactive users" 5109msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" 5110 5111#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5112msgid "Delete selected messages" 5113msgstr "Zmazať vybrané správy" 5114 5115#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5116msgid "Delete the preferences for this module." 5117msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul." 5118 5119#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5120#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5121msgid "Delete this name" 5122msgstr "Zmazať meno" 5123 5124#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5125msgid "Delete unused locations" 5126msgstr "Zmazať nepoužité miesta" 5127 5128#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5129msgid "Delete your account" 5130msgstr "Zmazať svoj účet" 5131 5132#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5133msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5134msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" 5135 5136#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5137msgid "Deleting…" 5138msgstr "Zmazáva sa…" 5139 5140#. I18N: Name of a country or state 5141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5142msgid "Democratic Republic of the Congo" 5143msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5144 5145#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5146msgid "Demographic data" 5147msgstr "Demografické údaje" 5148 5149#. I18N: Name of a country or state 5150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5151msgid "Denmark" 5152msgstr "Dánsko" 5153 5154#. I18N: Location of an LDS church temple 5155#: app/Elements/TempleCode.php:89 5156msgid "Denver, Colorado, United States" 5157msgstr "Denver, Colorado, USA" 5158 5159#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5160msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5161msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky." 5162 5163#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5164msgid "Descendant generations" 5165msgstr "Generácie potomkov" 5166 5167#. I18N: Name of a module/chart 5168#. I18N: Name of a module/sidebar 5169#. I18N: Name of a module/report 5170#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5171#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5172#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5173#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5176#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5177#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5178#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5179msgid "Descendants" 5180msgstr "Potomkovia" 5181 5182#: app/Gedcom.php:640 5183msgid "Descendants interest" 5184msgstr "Podiel potomkov" 5185 5186#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5187msgid "Descendants of " 5188msgstr "Potomkovia " 5189 5190#. I18N: %s is an individual’s name 5191#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5192#, php-format 5193msgid "Descendants of %s" 5194msgstr "Potomkovia %s" 5195 5196#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5197#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5198#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76 5199#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182 5200#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336 5201#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450 5202#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788 5203#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950 5204#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5205msgid "Description" 5206msgstr "Popis" 5207 5208#. I18N: A configuration setting 5209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5210msgid "Description META tag" 5211msgstr "META tag s popisom" 5212 5213#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503 5214msgid "Destination" 5215msgstr "Cieľ" 5216 5217#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5218#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5219#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5220#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5221#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5222msgid "Details" 5223msgstr "Detaily" 5224 5225#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5226msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5227msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu." 5228 5229#. I18N: Location of an LDS church temple 5230#: app/Elements/TempleCode.php:90 5231msgid "Detroit, Michigan, United States" 5232msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5233 5234#: app/Date/JalaliDate.php:282 5235msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5236msgid "Dey" 5237msgstr "Dey" 5238 5239#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5240#: app/Date/JalaliDate.php:157 5241msgctxt "GENITIVE" 5242msgid "Dey" 5243msgstr "Dey" 5244 5245#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5246#: app/Date/JalaliDate.php:247 5247msgctxt "INSTRUMENTAL" 5248msgid "Dey" 5249msgstr "Dey" 5250 5251#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5252#: app/Date/JalaliDate.php:202 5253msgctxt "LOCATIVE" 5254msgid "Dey" 5255msgstr "Dey" 5256 5257#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5258#: app/Date/JalaliDate.php:112 5259msgctxt "NOMINATIVE" 5260msgid "Dey" 5261msgstr "Dey" 5262 5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5264#: app/Date/HijriDate.php:164 5265msgctxt "GENITIVE" 5266msgid "Dhu al-Hijjah" 5267msgstr "dhú l-hidždža" 5268 5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5270#: app/Date/HijriDate.php:254 5271msgctxt "INSTRUMENTAL" 5272msgid "Dhu al-Hijjah" 5273msgstr "dhú l-hidždža" 5274 5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5276#: app/Date/HijriDate.php:209 5277msgctxt "LOCATIVE" 5278msgid "Dhu al-Hijjah" 5279msgstr "dhú l-hidždža" 5280 5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5282#: app/Date/HijriDate.php:119 5283msgctxt "NOMINATIVE" 5284msgid "Dhu al-Hijjah" 5285msgstr "dhú l-hidždža" 5286 5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5288#: app/Date/HijriDate.php:162 5289msgctxt "GENITIVE" 5290msgid "Dhu al-Qi’dah" 5291msgstr "dhú l-ka’da" 5292 5293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5294#: app/Date/HijriDate.php:252 5295msgctxt "INSTRUMENTAL" 5296msgid "Dhu al-Qi’dah" 5297msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5298 5299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5300#: app/Date/HijriDate.php:207 5301msgctxt "LOCATIVE" 5302msgid "Dhu al-Qi’dah" 5303msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5304 5305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5306#: app/Date/HijriDate.php:117 5307msgctxt "NOMINATIVE" 5308msgid "Dhu al-Qi’dah" 5309msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5310 5311#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5312#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5313#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5314#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5315msgid "Died as a child: exempt" 5316msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5317 5318#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5319#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5320msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5321msgstr "" 5322 5323#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5324msgid "Differences" 5325msgstr "Rozdiely" 5326 5327#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5329msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5330msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." 5331 5332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5334#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5335#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5337msgid "Direct line ancestors" 5338msgstr "Predkovia po priamej líni" 5339 5340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5342#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5344#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5345msgid "Direct line ancestors and their families" 5346msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" 5347 5348#. I18N: %s is a number of records per page 5349#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5350#, php-format 5351msgid "Display %s" 5352msgstr "Zobraziť %s" 5353 5354#. I18N: Description of the “Favorites” module 5355#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5356msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5357msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa." 5358 5359#. I18N: Description of the “Favorites” module 5360#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5361msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5362msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky." 5363 5364#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195 5365#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5366msgid "Divorce" 5367msgstr "Rozvod" 5368 5369#: app/Gedcom.php:454 5370msgid "Divorce filed" 5371msgstr "Rozvodový spis" 5372 5373#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5374#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5375msgid "Divorces by century" 5376msgstr "Rozvedený v storočí" 5377 5378#. I18N: Name of a country or state 5379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5380msgid "Djibouti" 5381msgstr "Džibuti" 5382 5383#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5384#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5385#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5386msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5387msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)" 5388 5389#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5390#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5391#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5392msgid "Do not seal: unauthorized" 5393msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)" 5394 5395#. I18N: Type of media object 5396#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5397msgid "Document" 5398msgstr "Dokument" 5399 5400#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5401msgid "Domain name" 5402msgstr "Meno domény" 5403 5404#. I18N: Name of a country or state 5405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5406msgid "Dominica" 5407msgstr "Dominika" 5408 5409#. I18N: Name of a country or state 5410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5411msgid "Dominican Republic" 5412msgstr "Dominikánska republika" 5413 5414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5416#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5417msgid "Download" 5418msgstr "Stiahnúť" 5419 5420#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5421#, php-format 5422msgid "Download %s…" 5423msgstr "Sťahujem %s…" 5424 5425#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5426msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5427msgstr "Stiahnuť .ICS súbor obsahujúci výročie" 5428 5429#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5430msgid "Download file" 5431msgstr "Stiahnuť súbor" 5432 5433#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5434msgid "Drag the blocks to change their position." 5435msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu." 5436 5437#. I18N: Location of an LDS church temple 5438#: app/Elements/TempleCode.php:91 5439msgid "Draper, Utah, United States" 5440msgstr "Draper, Utah, USA" 5441 5442#. I18N: The second day in the French republican calendar 5443#: app/Date/FrenchDate.php:303 5444msgid "Duodi" 5445msgstr "Duodi" 5446 5447#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5448#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261 5449#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5450#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5451msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5452msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje." 5453 5454#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5455#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256 5456#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5457#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5458msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5459msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." 5460 5461#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5462msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5463msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, ssobášoch a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." 5464 5465#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5466msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5467msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." 5468 5469#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5470#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5471#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5472#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5473msgid "Earliest birth" 5474msgstr "Najstaršie narodenie" 5475 5476#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5477#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5478#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5479#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5480msgid "Earliest death" 5481msgstr "Najstaršie úmrtie" 5482 5483#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5484msgid "Earliest divorce" 5485msgstr "Najstarší rozvod" 5486 5487#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5488msgid "Earliest marriage" 5489msgstr "Najstarší sobáš" 5490 5491#. I18N: Name of a country or state 5492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5493msgid "Ecuador" 5494msgstr "Ekvádor" 5495 5496#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5497#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5498#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5499#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5500#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5501#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5502#: resources/views/admin/users.phtml:26 5503#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5504#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5505#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5506#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5507#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5508#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5509#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5510#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5511#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5512#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5513#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5514#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5515#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5516#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5517#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5518msgid "Edit" 5519msgstr "Upraviť" 5520 5521#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5522#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5523msgid "Edit a media file" 5524msgstr "Upraviť súbor média" 5525 5526#. I18N: Options for editing 5527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5528msgid "Edit preferences" 5529msgstr "Upraviť nastavenia" 5530 5531#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307 5532msgid "Edit the FAQ" 5533msgstr "Upraviť FAQ" 5534 5535#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5536#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5537#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5538#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5539msgid "Edit the gender" 5540msgstr "Upraviť pohlavie" 5541 5542#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5543#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5544#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5545#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5546msgid "Edit the name" 5547msgstr "Upraviť meno" 5548 5549#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5550#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5551#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5552#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5553#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5554#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5555msgid "Edit the raw GEDCOM" 5556msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" 5557 5558#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5559msgid "Edit the shared note" 5560msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" 5561 5562#: app/Module/StoriesModule.php:301 5563#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5564msgid "Edit the story" 5565msgstr "Upraviť príbeh" 5566 5567#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5568msgid "Edit the user" 5569msgstr "Upraviť užívateľa" 5570 5571#: app/Services/TreeService.php:227 5572msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5573msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými." 5574 5575#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5576#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5577msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5578msgstr "Editovať so všetkými GEDCOM tagmi" 5579 5580#. I18N: Listbox entry; name of a role 5581#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5582#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5583#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5584#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5585msgid "Editor" 5586msgstr "Editor" 5587 5588#. I18N: Location of an LDS church temple 5589#: app/Elements/TempleCode.php:92 5590msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5591msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5592 5593#: app/Gedcom.php:642 5594msgid "Education" 5595msgstr "Vzdelanie" 5596 5597#. I18N: Name of a country or state 5598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5599msgid "Egypt" 5600msgstr "Egypt" 5601 5602#. I18N: Name of a country or state 5603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5604msgid "El Salvador" 5605msgstr "Salvádor" 5606 5607#. I18N: Type of media object 5608#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5609msgid "Electronic" 5610msgstr "Elektronický" 5611 5612#. I18N: a month in the Jewish calendar 5613#: app/Date/JewishDate.php:217 5614msgctxt "GENITIVE" 5615msgid "Elul" 5616msgstr "Elul" 5617 5618#. I18N: a month in the Jewish calendar 5619#: app/Date/JewishDate.php:321 5620msgctxt "INSTRUMENTAL" 5621msgid "Elul" 5622msgstr "Elul" 5623 5624#. I18N: a month in the Jewish calendar 5625#: app/Date/JewishDate.php:269 5626msgctxt "LOCATIVE" 5627msgid "Elul" 5628msgstr "Elul" 5629 5630#. I18N: a month in the Jewish calendar 5631#: app/Date/JewishDate.php:165 5632msgctxt "NOMINATIVE" 5633msgid "Elul" 5634msgstr "Elul" 5635 5636#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5637#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5638#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5639msgid "Email" 5640msgstr "E-mail" 5641 5642#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5643#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5644#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 5645#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5647#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5648#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5649#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5650#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5651#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5652#: resources/views/register-page.phtml:49 5653#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5654msgid "Email address" 5655msgstr "E-mailová adresa" 5656 5657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5658msgid "Email verified" 5659msgstr "E-mail overený" 5660 5661#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204 5662msgid "Emigration" 5663msgstr "Emigrácia" 5664 5665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5666msgid "Employee" 5667msgstr "Zamestnanec" 5668 5669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5670msgctxt "FEMALE" 5671msgid "Employee" 5672msgstr "Zamestnankyňa" 5673 5674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5675msgctxt "MALE" 5676msgid "Employee" 5677msgstr "Zamestnanec" 5678 5679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720 5680#: app/Gedcom.php:735 5681msgid "Employer" 5682msgstr "Zamestnávateľ" 5683 5684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5685msgctxt "FEMALE" 5686msgid "Employer" 5687msgstr "Zamestnávateľka" 5688 5689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5690msgctxt "MALE" 5691msgid "Employer" 5692msgstr "Zamestnávateľ" 5693 5694#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5695msgid "Empty the clipboard" 5696msgstr "Vyprázdniť schránku" 5697 5698#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5699msgid "Empty the clippings cart" 5700msgstr "Vyprázdniť schránku" 5701 5702#: resources/views/admin/components.phtml:41 5703#: resources/views/admin/components.phtml:87 5704#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5705msgid "Enabled" 5706msgstr "Povolené" 5707 5708#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5710msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5711msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom." 5712 5713#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5714msgid "End year" 5715msgstr "Konečný rok" 5716 5717#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5718msgid "Ending range of change dates" 5719msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" 5720 5721#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5722#: app/Elements/TempleCode.php:93 5723msgid "Endowment House" 5724msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)" 5725 5726#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5727msgid "Engagement" 5728msgstr "Zasnúbenie" 5729 5730#. I18N: Name of a country or state 5731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5732msgid "England" 5733msgstr "Anglicko" 5734 5735#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5736msgid "Enter an optional note about this favorite" 5737msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" 5738 5739#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5740#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25 5741msgid "Enter fullscreen" 5742msgstr "" 5743 5744#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5745msgid "Entire record" 5746msgstr "Celý záznam" 5747 5748#. I18N: Name of a country or state 5749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5750msgid "Equatorial Guinea" 5751msgstr "Rovníková Guinea" 5752 5753#. I18N: Name of a country or state 5754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5755msgid "Eritrea" 5756msgstr "Eritrea" 5757 5758#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5759#, php-format 5760msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5761msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované." 5762 5763#: app/Date/JalaliDate.php:284 5764msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5765msgid "Esf" 5766msgstr "Esf" 5767 5768#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5769#: app/Date/JalaliDate.php:161 5770msgctxt "GENITIVE" 5771msgid "Esfand" 5772msgstr "Esfand" 5773 5774#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5775#: app/Date/JalaliDate.php:251 5776msgctxt "INSTRUMENTAL" 5777msgid "Esfand" 5778msgstr "Esfand" 5779 5780#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5781#: app/Date/JalaliDate.php:206 5782msgctxt "LOCATIVE" 5783msgid "Esfand" 5784msgstr "Esfand" 5785 5786#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5787#: app/Date/JalaliDate.php:116 5788msgctxt "NOMINATIVE" 5789msgid "Esfand" 5790msgstr "Esfand" 5791 5792#. I18N: Name of a mapping organisation 5793#: app/Module/EsriMaps.php:38 5794msgid "Esri/ArcGIS" 5795msgstr "Esri/ArcGIS" 5796 5797#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5798msgid "Estate name" 5799msgstr "Názov nehnuteľnosti" 5800 5801#. I18N: A configuration setting 5802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5803msgid "Estimated dates for birth and death" 5804msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie" 5805 5806#. I18N: Name of a country or state 5807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5808msgid "Estonia" 5809msgstr "Estónsko" 5810 5811#. I18N: Name of a country or state 5812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5813msgid "Ethiopia" 5814msgstr "Etiópia" 5815 5816#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5817msgid "Europe" 5818msgstr "Európa" 5819 5820#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5821#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5822#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458 5823#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678 5824#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 5825#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5826#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5827#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5829msgid "Event" 5830msgstr "Udalosť" 5831 5832#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178 5833#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5834#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5835#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5836#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5837#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5838msgid "Events" 5839msgstr "Udalosti" 5840 5841#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5842msgid "Events in countries" 5843msgstr "Udalostí v krajine" 5844 5845#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5846msgid "Events of close relatives" 5847msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" 5848 5849#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5850msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5851msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." 5852 5853#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5854msgid "Exact" 5855msgstr "Presne" 5856 5857#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5858msgid "Exact date" 5859msgstr "Presný dátum" 5860 5861#: app/Module/IndividualListModule.php:328 5862#, php-format 5863msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5864msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 5865 5866#: resources/views/admin/media.phtml:73 5867msgid "Exclude subfolders" 5868msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" 5869 5870#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5871#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5872#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5873#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5874#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5875#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5876msgid "Excluded from this submission" 5877msgstr "Vylúčené z tohto zaslania" 5878 5879#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5880#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5881msgid "Exit fullscreen" 5882msgstr "" 5883 5884#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5885#: resources/views/register-page.phtml:89 5886msgid "Explain why you are requesting an account." 5887msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." 5888 5889#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5890msgid "Export" 5891msgstr "Export" 5892 5893#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5894msgid "Export a GEDCOM file" 5895msgstr "Exportovať súbor GEDCOM" 5896 5897#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5898msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5899msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…" 5900 5901#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5902#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5903msgid "Export preferences" 5904msgstr "Nastavenie exportu" 5905 5906#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5908msgid "Extend privacy to dead individuals" 5909msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby" 5910 5911#. I18N: “External files” are stored on other computers 5912#: resources/views/admin/media.phtml:45 5913msgid "External files" 5914msgstr "Externé súbory" 5915 5916#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 5917#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 5918#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 5919#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168 5920msgid "External identifier" 5921msgstr "Externý identifikátor" 5922 5923#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5924msgid "External link" 5925msgstr "Externý odkaz" 5926 5927#: resources/views/admin/media.phtml:77 5928msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5929msgstr "Externé súbory médií majú URL namiesto mena súboru." 5930 5931#. I18N: Name of a module/sidebar 5932#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5933msgid "Extra information" 5934msgstr "Osobitné údaje" 5935 5936#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5937msgid "Eye color" 5938msgstr "Farba očí" 5939 5940#. I18N: Name of a theme. 5941#: app/Module/FabTheme.php:39 5942msgid "F.A.B." 5943msgstr "F.A.B." 5944 5945#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5946#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 5947msgid "FAQ" 5948msgstr "Často kladené otázky" 5949 5950#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5951#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5952msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5953msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod." 5954 5955#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657 5956msgid "Fact" 5957msgstr "Fakt" 5958 5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5961msgid "Fact 1" 5962msgstr "Fakt 1" 5963 5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5966msgid "Fact 10" 5967msgstr "Údaj 10" 5968 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5971msgid "Fact 11" 5972msgstr "Údaj 11" 5973 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5976msgid "Fact 12" 5977msgstr "Údaj 12" 5978 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5981msgid "Fact 13" 5982msgstr "Údaj 13" 5983 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5986msgid "Fact 2" 5987msgstr "Fakt 2" 5988 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5991msgid "Fact 3" 5992msgstr "Fakt 3" 5993 5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5997msgid "Fact 4" 5998msgstr "Fakt 4" 5999 6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6003msgid "Fact 5" 6004msgstr "Fakt 5" 6005 6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6009msgid "Fact 6" 6010msgstr "Údaj 6" 6011 6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6015msgid "Fact 7" 6016msgstr "Údaj 7" 6017 6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6021msgid "Fact 8" 6022msgstr "Údaj 8" 6023 6024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6025#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6026#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6027msgid "Fact 9" 6028msgstr "Údaj 9" 6029 6030#. I18N: A configuration setting 6031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6032msgid "Fact icons" 6033msgstr "Ikony faktov" 6034 6035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6036msgid "Fact or event" 6037msgstr "Fakt alebo udalosť" 6038 6039#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6040#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6041#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6042#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6043#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36 6044#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6047msgid "Facts and events" 6048msgstr "Fakty a udalosti" 6049 6050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6051msgid "Facts for family records" 6052msgstr "Fakty pre záznamy rodín" 6053 6054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6055msgid "Facts for individual records" 6056msgstr "Fakty pre záznamy osôb" 6057 6058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6059msgid "Facts for new families" 6060msgstr "Fakty pre nové rodiny" 6061 6062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6063msgid "Facts for new individuals" 6064msgstr "Fakty pre nové osoby" 6065 6066#. I18N: Name of a country or state 6067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6068msgid "Falkland Islands" 6069msgstr "Falklandy" 6070 6071#. I18N: Name of a module/list 6072#. I18N: Name of a module 6073#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6074#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6075#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6076#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6078#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6079#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6080#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 6082#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6083#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6084#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6085#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6086#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6087#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6088#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6089#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6090#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6091#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6092#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6093#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6094#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6095#: resources/views/search-results.phtml:50 6096#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6098msgid "Families" 6099msgstr "Rodiny" 6100 6101#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6102#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6103msgid "Families with sources" 6104msgstr "Rodiny zo zdrojmi" 6105 6106#. I18N: Name of a module/report 6107#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400 6108#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6109#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6111#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6112#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6113#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6115#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6116#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6122msgid "Family" 6123msgstr "Rodina" 6124 6125#: app/Gedcom.php:659 6126msgid "Family as a child" 6127msgstr "Rodina ako dieťa" 6128 6129#: app/Gedcom.php:662 6130msgid "Family as a spouse" 6131msgstr "Rodina ako manžel/manželka" 6132 6133#. I18N: Name of a module/chart 6134#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6135msgid "Family book" 6136msgstr "Rodinná kniha" 6137 6138#. I18N: %s is an individual’s name 6139#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6140#, php-format 6141msgid "Family book of %s" 6142msgstr "Rodinná kniha %s" 6143 6144#: app/Gedcom.php:446 6145msgid "Family census" 6146msgstr "Sčítanie rodiny" 6147 6148#: resources/views/admin/tags.phtml:975 6149msgid "Family fact" 6150msgstr "" 6151 6152#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 6153msgid "Family facts and events" 6154msgstr "Fakty a udalosti rodín" 6155 6156#: app/Gedcom.php:881 6157msgid "Family file" 6158msgstr "Rodinný spis" 6159 6160#. I18N: Name of a module/sidebar 6161#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6162msgid "Family navigator" 6163msgstr "Navigátor rodín" 6164 6165#. I18N: Description of the “News” module 6166#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6167msgid "Family news and site announcements." 6168msgstr "Rodinné novinky a oznamy." 6169 6170#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6171#, php-format 6172msgid "Family of %s" 6173msgstr "Rodina: %s" 6174 6175#: app/Gedcom.php:476 6176msgid "Family residence" 6177msgstr "Sídlo rodiny" 6178 6179#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6180msgid "Family status" 6181msgstr "Rodinný stav" 6182 6183#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6184#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6185#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6187#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6188#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6189#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6190#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6192#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6193#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6194#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6195#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6196msgid "Family tree" 6197msgstr "Rodokmeň" 6198 6199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6201msgid "Family tree clippings cart" 6202msgstr "Schránka výstrižkov" 6203 6204#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6206msgid "Family tree title" 6207msgstr "Popis rodokmeňa" 6208 6209#. I18N: Name of a module 6210#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6211#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276 6212#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 6213#: resources/views/search-trees.phtml:19 6214msgid "Family trees" 6215msgstr "Rodokmene" 6216 6217#. I18N: %s is the spouse name 6218#: app/Individual.php:923 6219#, php-format 6220msgid "Family with %s" 6221msgstr "Rodina s %s" 6222 6223#: app/Individual.php:853 6224msgid "Family with adoptive parents" 6225msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi" 6226 6227#: app/Individual.php:854 6228msgid "Family with foster parents" 6229msgstr "Rodina s pestúnmi" 6230 6231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6233msgid "Family with husband" 6234msgstr "Rodina s manželom" 6235 6236#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6239msgid "Family with parents" 6240msgstr "Rodina s rodičmi" 6241 6242#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6243#: app/Individual.php:858 6244msgid "Family with rada parents" 6245msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" 6246 6247#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6248#: app/Individual.php:856 6249msgid "Family with sealing parents" 6250msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)" 6251 6252#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6253msgid "Family with spouse" 6254msgstr "Rodina s manželom/manželkou" 6255 6256#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6257#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6258#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6259msgid "Family with the most children" 6260msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" 6261 6262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6263#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6264msgid "Family with wife" 6265msgstr "Rodina s manželkou" 6266 6267#. I18N: familysearch.org 6268#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6269msgid "FamilySearch ID" 6270msgstr "Identifikátor FamilySearch" 6271 6272#. I18N: Name of a module/chart 6273#: app/Module/FanChartModule.php:138 6274msgid "Fan chart" 6275msgstr "Kruhová schéma" 6276 6277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6278#: app/Module/FanChartModule.php:184 6279#, php-format 6280msgid "Fan chart of %s" 6281msgstr "Kruhová schéma %s" 6282 6283#: app/Date/JalaliDate.php:273 6284msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6285msgid "Far" 6286msgstr "Far" 6287 6288#. I18N: Name of a country or state 6289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6290msgid "Faroe Islands" 6291msgstr "Faerské ostrovy" 6292 6293#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6294#: app/Date/JalaliDate.php:139 6295msgctxt "GENITIVE" 6296msgid "Farvardin" 6297msgstr "Farvardin" 6298 6299#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6300#: app/Date/JalaliDate.php:229 6301msgctxt "INSTRUMENTAL" 6302msgid "Farvardin" 6303msgstr "Farvardin" 6304 6305#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6306#: app/Date/JalaliDate.php:184 6307msgctxt "LOCATIVE" 6308msgid "Farvardin" 6309msgstr "Farvardin" 6310 6311#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6312#: app/Date/JalaliDate.php:94 6313msgctxt "NOMINATIVE" 6314msgid "Farvardin" 6315msgstr "Farvardin" 6316 6317#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6318#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6319#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6320#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6322#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6323#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6324msgid "Father" 6325msgstr "Otec" 6326 6327#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6328#, php-format 6329msgid "Father: %s" 6330msgstr "Otec: %s" 6331 6332#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6333msgid "Father’s age" 6334msgstr "Vek otca" 6335 6336#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6337#: app/Individual.php:884 6338#, php-format 6339msgid "Father’s family with %s" 6340msgstr "Otcova rodina s %s" 6341 6342#. I18N: A step-family. 6343#: app/Individual.php:888 6344msgid "Father’s family with an unknown individual" 6345msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6346 6347#. I18N: Name of a module 6348#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6349#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6350msgid "Favorites" 6351msgstr "Obľúbené" 6352 6353#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6354#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413 6355#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865 6356msgid "Fax" 6357msgstr "Fax" 6358 6359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6360msgctxt "Abbreviation for February" 6361msgid "Feb" 6362msgstr "Feb" 6363 6364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6365msgctxt "GENITIVE" 6366msgid "February" 6367msgstr "februára" 6368 6369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6370msgctxt "INSTRUMENTAL" 6371msgid "February" 6372msgstr "februárom" 6373 6374#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6375msgctxt "LOCATIVE" 6376msgid "February" 6377msgstr "februári" 6378 6379#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6381#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6382msgctxt "NOMINATIVE" 6383msgid "February" 6384msgstr "február" 6385 6386#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6387msgid "Female" 6388msgstr "žena" 6389 6390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6392#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6393#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6394#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6395#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6396#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6397#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6398#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6399#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6400#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6401msgid "Females" 6402msgstr "Žien" 6403 6404#. I18N: Data entry field 6405#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6406msgid "Field" 6407msgstr "" 6408 6409#. I18N: Data entry field 6410#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6411#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6412msgid "Field name" 6413msgstr "" 6414 6415#. I18N: Data entry field 6416#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6417#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6418msgid "Field value" 6419msgstr "" 6420 6421#. I18N: Name of a country or state 6422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6423msgid "Fiji" 6424msgstr "Fidži" 6425 6426#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6427#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6428msgid "File size" 6429msgstr "Veľkosť súboru" 6430 6431#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6432msgid "File successfully uploaded" 6433msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" 6434 6435#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504 6436#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6437#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6438#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6439#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6440msgid "Filename" 6441msgstr "Názov súboru" 6442 6443#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6444#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6445msgid "Filename on server" 6446msgstr "Meno súboru na serveri" 6447 6448#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6449#, php-format 6450msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6451msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." 6452 6453#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6454#, php-format 6455msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6456msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." 6457 6458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6459msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6460msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." 6461 6462#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6463#, php-format 6464msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6465msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." 6466 6467#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6468#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6469msgid "Filter" 6470msgstr "Filter" 6471 6472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6473msgid "Find a source" 6474msgstr "Nájsť zdroj" 6475 6476#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6477#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6478#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6479#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6480msgid "Find a special character" 6481msgstr "Nájsť špeciálny znak" 6482 6483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6484msgid "Find all possible relationships" 6485msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy" 6486 6487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6488msgid "Find any relationship" 6489msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah" 6490 6491#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6492#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6493msgid "Find duplicates" 6494msgstr "Nájsť duplikáty" 6495 6496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6497msgid "Find other relationships" 6498msgstr "Nájsť iné vzťahy" 6499 6500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6501#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6502msgid "Find relationships via ancestors" 6503msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov" 6504 6505#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6506#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6507msgid "Find the closest relationships" 6508msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy" 6509 6510#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6511#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6512msgid "Find unrelated individuals" 6513msgstr "Nájsť neprepojené osoby" 6514 6515#. I18N: Name of a country or state 6516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6517msgid "Finland" 6518msgstr "Fínsko" 6519 6520#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6521msgid "First communion" 6522msgstr "Prvé prijímanie" 6523 6524#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6525msgid "First event" 6526msgstr "Prvá udalosť" 6527 6528#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6529msgid "First record" 6530msgstr "Prvý záznam" 6531 6532#. I18N: Name of a module 6533#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6534msgid "Fix name slashes and spaces" 6535msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" 6536 6537#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6538msgid "Flag" 6539msgstr "Vlajka" 6540 6541#. I18N: Name of a country or state 6542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6543msgid "Flanders" 6544msgstr "Flámsko" 6545 6546#. I18N: a month in the French republican calendar 6547#: app/Date/FrenchDate.php:163 6548msgctxt "GENITIVE" 6549msgid "Floreal" 6550msgstr "Floréal" 6551 6552#. I18N: a month in the French republican calendar 6553#: app/Date/FrenchDate.php:257 6554msgctxt "INSTRUMENTAL" 6555msgid "Floreal" 6556msgstr "Floréal" 6557 6558#. I18N: a month in the French republican calendar 6559#: app/Date/FrenchDate.php:210 6560msgctxt "LOCATIVE" 6561msgid "Floreal" 6562msgstr "Floréal" 6563 6564#. I18N: a month in the French republican calendar 6565#: app/Date/FrenchDate.php:116 6566msgctxt "NOMINATIVE" 6567msgid "Floreal" 6568msgstr "Floréal" 6569 6570#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6571#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6572msgid "Folder" 6573msgstr "Priečinok" 6574 6575#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6576msgid "Folder name on server" 6577msgstr "Meno priečinka na serveri" 6578 6579#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6580#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6581msgid "Follow this link to verify your email address." 6582msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." 6583 6584#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6585#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6586#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6587#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6588#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6589#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6595#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6597#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6598#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6599#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6600msgid "Font" 6601msgstr "Font" 6602 6603#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6604#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6605msgid "Footer" 6606msgstr "Päta" 6607 6608#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 6610#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6611#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6612msgid "Footers" 6613msgstr "Päty" 6614 6615#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6616#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6617#, php-format 6618msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6619msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s." 6620 6621#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6622msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6623msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." 6624 6625#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6626msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6627msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie." 6628 6629#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6630#, php-format 6631msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6632msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s." 6633 6634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208 6635#: resources/views/admin/tags.phtml:1041 6636#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6637#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6638#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6639#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6640#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6641#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6642#, php-format 6643msgid "For more information, see %s." 6644msgstr "Ďalšie informácie pozrite tu: %s." 6645 6646#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6647#, php-format 6648msgid "For technical support and information contact %s." 6649msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s." 6650 6651#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6652#, php-format 6653msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6654msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím, %s." 6655 6656#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6657#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6658msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6659msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod." 6660 6661#: resources/views/login-page.phtml:61 6662#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6663msgid "Forgot password?" 6664msgstr "Zabudli ste heslo?" 6665 6666#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6667#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554 6668#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6669#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6670#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6671#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6672msgid "Format" 6673msgstr "Formát" 6674 6675#. I18N: A configuration setting 6676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6677msgid "Format text and notes" 6678msgstr "Formát textu a poznámok" 6679 6680#. I18N: Location of an LDS church temple 6681#: app/Elements/TempleCode.php:94 6682msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6683msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6684 6685#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6686msgctxt "Female pedigree" 6687msgid "Foster" 6688msgstr "Chovankyňa" 6689 6690#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6691msgctxt "Male pedigree" 6692msgid "Foster" 6693msgstr "Chovanec" 6694 6695#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6696msgctxt "Pedigree" 6697msgid "Foster" 6698msgstr "Chovanec" 6699 6700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6701msgid "Foster child" 6702msgstr "Chovanec" 6703 6704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6705msgid "Foster father" 6706msgstr "Pestúnsky otec" 6707 6708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6709msgid "Foster mother" 6710msgstr "Pestúnska matka" 6711 6712#. I18N: Name of a country or state 6713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6714msgid "France" 6715msgstr "Francúzsko" 6716 6717#. I18N: Location of an LDS church temple 6718#: app/Elements/TempleCode.php:95 6719msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6720msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko" 6721 6722#. I18N: Location of an LDS church temple 6723#: app/Elements/TempleCode.php:96 6724msgid "Freiburg, Germany" 6725msgstr "Freiburg, Nemecko" 6726 6727#. I18N: The French calendar 6728#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6729#: resources/views/help/date.phtml:219 6730msgid "French" 6731msgstr "Francúzština" 6732 6733#. I18N: Name of a country or state 6734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6735msgid "French Guiana" 6736msgstr "Francúzska Guajana" 6737 6738#. I18N: Name of a country or state 6739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6740msgid "French Polynesia" 6741msgstr "Francúzska Polynézia" 6742 6743#. I18N: Name of a country or state 6744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6745msgid "French Southern Territories" 6746msgstr "Francúzske južné teritória" 6747 6748#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156 6749#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397 6750#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6751#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6752msgid "Frequently asked questions" 6753msgstr "Často kladené otázky" 6754 6755#. I18N: Location of an LDS church temple 6756#: app/Elements/TempleCode.php:97 6757msgid "Fresno, California, United States" 6758msgstr "Fresno, California, USA" 6759 6760#. I18N: abbreviation for Friday 6761#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6762#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6763msgid "Fri" 6764msgstr "Pia" 6765 6766#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6767msgid "Friday" 6768msgstr "piatok" 6769 6770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6771msgid "Friend" 6772msgstr "Priateľ" 6773 6774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6775msgctxt "FEMALE" 6776msgid "Friend" 6777msgstr "Priateľka" 6778 6779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6780msgctxt "MALE" 6781msgid "Friend" 6782msgstr "Priateľ" 6783 6784#. I18N: a month in the French republican calendar 6785#: app/Date/FrenchDate.php:153 6786msgctxt "GENITIVE" 6787msgid "Frimaire" 6788msgstr "Frimaire" 6789 6790#. I18N: a month in the French republican calendar 6791#: app/Date/FrenchDate.php:247 6792msgctxt "INSTRUMENTAL" 6793msgid "Frimaire" 6794msgstr "Frimaire" 6795 6796#. I18N: a month in the French republican calendar 6797#: app/Date/FrenchDate.php:200 6798msgctxt "LOCATIVE" 6799msgid "Frimaire" 6800msgstr "Frimaire" 6801 6802#. I18N: a month in the French republican calendar 6803#: app/Date/FrenchDate.php:105 6804msgctxt "NOMINATIVE" 6805msgid "Frimaire" 6806msgstr "Frimaire" 6807 6808#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6809#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6810#: resources/views/message-page.phtml:29 6811msgctxt "Email sender" 6812msgid "From" 6813msgstr "Od" 6814 6815#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6816#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6817msgctxt "Start of date range" 6818msgid "From" 6819msgstr "Od" 6820 6821#. I18N: a month in the French republican calendar 6822#: app/Date/FrenchDate.php:171 6823msgctxt "GENITIVE" 6824msgid "Fructidor" 6825msgstr "Fructidor" 6826 6827#. I18N: a month in the French republican calendar 6828#: app/Date/FrenchDate.php:265 6829msgctxt "INSTRUMENTAL" 6830msgid "Fructidor" 6831msgstr "Fructidor" 6832 6833#. I18N: a month in the French republican calendar 6834#: app/Date/FrenchDate.php:218 6835msgctxt "LOCATIVE" 6836msgid "Fructidor" 6837msgstr "Fructidor" 6838 6839#. I18N: a month in the French republican calendar 6840#: app/Date/FrenchDate.php:124 6841msgctxt "NOMINATIVE" 6842msgid "Fructidor" 6843msgstr "Fructidor" 6844 6845#. I18N: Location of an LDS church temple 6846#: app/Elements/TempleCode.php:98 6847msgid "Fukuoka, Japan" 6848msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6849 6850#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6851msgid "Funeral" 6852msgstr "Pohrebný obrad" 6853 6854#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6855msgid "GEDCOM" 6856msgstr "GEDCOM" 6857 6858#: resources/views/admin/tags.phtml:935 6859msgid "GEDCOM 7" 6860msgstr "" 6861 6862#. I18N: A configuration setting 6863#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6865msgid "GEDCOM errors" 6866msgstr "Chyby GEDCOM" 6867 6868#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6869msgid "GEDCOM file" 6870msgstr "Súbor GEDCOM" 6871 6872#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 6873#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 6874#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 6875#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 6876#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 6877msgid "GEDCOM tag" 6878msgstr "GEDCOM tag" 6879 6880#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81 6881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 6882msgid "GEDCOM tags" 6883msgstr "GEDCOM tagy" 6884 6885#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6886#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035 6887msgid "GEDCOM-L" 6888msgstr "GEDCOM-L" 6889 6890#. I18N: GEDZIP = file format 6891#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6892msgid "GEDZIP" 6893msgstr "GEDZIP" 6894 6895#. I18N: https://gov.genealogy.net 6896#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6897#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6898msgid "GOV identifier" 6899msgstr "GOV-identifikátor" 6900 6901#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6902msgid "GOV identifier type" 6903msgstr "GOV identifikátor typu objektu" 6904 6905#. I18N: Name of a country or state 6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6907msgid "Gabon" 6908msgstr "Gabun" 6909 6910#. I18N: Name of a country or state 6911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6912msgid "Gambia" 6913msgstr "Gambia" 6914 6915#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738 6916#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6922msgid "Gender" 6923msgstr "Pohlavie" 6924 6925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659 6926msgid "Genealogy" 6927msgstr "Genealógia" 6928 6929#. I18N: A configuration setting 6930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6931msgid "Genealogy contact" 6932msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky" 6933 6934#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6935#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6936msgid "Genealogy data" 6937msgstr "Genealogické údaje" 6938 6939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6941msgid "General" 6942msgstr "Všeobecné" 6943 6944#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6945#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6946msgid "General search" 6947msgstr "Všeobecné hľadanie" 6948 6949#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6950#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6951msgid "Generate sitemap files for search engines." 6952msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy." 6953 6954#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6955#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6956#, php-format 6957msgid "Generated by %s" 6958msgstr "Generované %s" 6959 6960#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6961msgid "Generation" 6962msgstr "Generácia" 6963 6964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6966msgid "Generation " 6967msgstr "Generácia " 6968 6969#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6970#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6971#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6972#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6973#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6974#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6975#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6980msgid "Generations" 6981msgstr "Generácie" 6982 6983#: app/Gedcom.php:875 6984msgid "Generations of ancestors" 6985msgstr "Generácie predkov" 6986 6987#: app/Gedcom.php:880 6988msgid "Generations of descendants" 6989msgstr "Generácie potomkov" 6990 6991#. I18N: https://www.geonames.org 6992#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6993#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6994msgid "GeoNames" 6995msgstr "GeoNames" 6996 6997#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6999msgid "Geographic area" 7000msgstr "Geografická oblasť" 7001 7002#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7003#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 7004#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 7006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7007#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7008msgid "Geographic data" 7009msgstr "Geografické údaje" 7010 7011#. I18N: find latitude/longitude for a place 7012#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 7014msgid "Geolocation" 7015msgstr "Geolokácia" 7016 7017#. I18N: Name of a country or state 7018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7019msgid "Georgia" 7020msgstr "Gruzínsko" 7021 7022#. I18N: Name of a country or state 7023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7024msgid "Germany" 7025msgstr "Nemecko" 7026 7027#. I18N: a month in the French republican calendar 7028#: app/Date/FrenchDate.php:161 7029msgctxt "GENITIVE" 7030msgid "Germinal" 7031msgstr "Germinal" 7032 7033#. I18N: a month in the French republican calendar 7034#: app/Date/FrenchDate.php:255 7035msgctxt "INSTRUMENTAL" 7036msgid "Germinal" 7037msgstr "Germinal" 7038 7039#. I18N: a month in the French republican calendar 7040#: app/Date/FrenchDate.php:208 7041msgctxt "LOCATIVE" 7042msgid "Germinal" 7043msgstr "Germinal" 7044 7045#. I18N: a month in the French republican calendar 7046#. I18N: a month in the French republican calendar 7047#: app/Date/FrenchDate.php:114 7048msgctxt "NOMINATIVE" 7049msgid "Germinal" 7050msgstr "Germinal" 7051 7052#. I18N: Name of a country or state 7053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7054msgid "Ghana" 7055msgstr "Ghana" 7056 7057#. I18N: Name of a country or state 7058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7059msgid "Gibraltar" 7060msgstr "Džibraltar" 7061 7062#. I18N: Location of an LDS church temple 7063#: app/Elements/TempleCode.php:99 7064msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7065msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 7066 7067#. I18N: Location of an LDS church temple 7068#: app/Elements/TempleCode.php:100 7069msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7070msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 7071 7072#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7073#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7074msgid "Given name" 7075msgstr "Krstné meno" 7076 7077#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 7078#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7079#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7080#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7081#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7082msgid "Given names" 7083msgstr "Krstné mená" 7084 7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7086msgid "Godchild" 7087msgstr "Krstné dieťa" 7088 7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7091msgid "Goddaughter" 7092msgstr "Krstná dcéra" 7093 7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7096msgid "Godfather" 7097msgstr "Krstný otec" 7098 7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7101msgid "Godmother" 7102msgstr "Krstná matka" 7103 7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7105msgid "Godparent" 7106msgstr "Krstný rodič" 7107 7108#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7109#: app/Gedcom.php:620 7110msgid "Godparents" 7111msgstr "Krstni rodičia" 7112 7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7115msgid "Godson" 7116msgstr "Krstný syn" 7117 7118#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7119msgid "Google™ analytics" 7120msgstr "Google™ analytics" 7121 7122#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7123msgid "Google™ maps" 7124msgstr "Google™ maps" 7125 7126#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7127msgid "Google™ webmaster tools" 7128msgstr "Google™ webmaster tools" 7129 7130#: app/Gedcom.php:666 7131msgid "Graduation" 7132msgstr "Promócia" 7133 7134#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7135msgid "Greatest age at death" 7136msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" 7137 7138#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7139msgid "Greatest age between siblings" 7140msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" 7141 7142#. I18N: Name of a country or state 7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7144msgid "Greece" 7145msgstr "Grécko" 7146 7147#. I18N: The name of a colour-scheme 7148#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7149msgid "Green Beam" 7150msgstr "Zelený lúč" 7151 7152#. I18N: Name of a country or state 7153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7154msgid "Greenland" 7155msgstr "Grónsko" 7156 7157#. I18N: The gregorian calendar 7158#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7159msgid "Gregorian" 7160msgstr "Gregoriánsky" 7161 7162#. I18N: Name of a country or state 7163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7164msgid "Grenada" 7165msgstr "Granada" 7166 7167#. I18N: Location of an LDS church temple 7168#: app/Elements/TempleCode.php:101 7169msgid "Guadalajara, Mexico" 7170msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7171 7172#. I18N: Name of a country or state 7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7174msgid "Guadeloupe" 7175msgstr "Guadalup" 7176 7177#. I18N: Name of a country or state 7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7179msgid "Guam" 7180msgstr "Guam" 7181 7182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7183msgid "Guardian" 7184msgstr "Poručník" 7185 7186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7187msgctxt "FEMALE" 7188msgid "Guardian" 7189msgstr "Poručníčka" 7190 7191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7192msgctxt "MALE" 7193msgid "Guardian" 7194msgstr "Poručník" 7195 7196#. I18N: Name of a country or state 7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7198msgid "Guatemala" 7199msgstr "Guatemala" 7200 7201#. I18N: Location of an LDS church temple 7202#: app/Elements/TempleCode.php:102 7203msgid "Guatemala City, Guatemala" 7204msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7205 7206#. I18N: Location of an LDS church temple 7207#: app/Elements/TempleCode.php:103 7208msgid "Guayaquil, Ecuador" 7209msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7210 7211#. I18N: Name of a country or state 7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7213msgid "Guernsey" 7214msgstr "Guernsey" 7215 7216#. I18N: Name of a country or state 7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7218msgid "Guinea" 7219msgstr "Guinea" 7220 7221#. I18N: Name of a country or state 7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7223msgid "Guinea-Bissau" 7224msgstr "Guinea-Bissau" 7225 7226#. I18N: Name of a country or state 7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7228msgid "Guyana" 7229msgstr "Guajana" 7230 7231#. I18N: Name of a module 7232#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7233msgid "HTML" 7234msgstr "HTML blok" 7235 7236#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7237msgid "Hair color" 7238msgstr "Farba vlasov" 7239 7240#. I18N: Name of a country or state 7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7242msgid "Haiti" 7243msgstr "Haity" 7244 7245#. I18N: Location of an LDS church temple 7246#: app/Elements/TempleCode.php:105 7247msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7248msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7249 7250#. I18N: Location of an LDS church temple 7251#: app/Elements/TempleCode.php:147 7252msgid "Hamilton, New Zealand" 7253msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7254 7255#. I18N: Location of an LDS church temple 7256#: app/Elements/TempleCode.php:106 7257msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7258msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7259 7260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7261msgid "He " 7262msgstr "On " 7263 7264#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7265msgid "He died" 7266msgstr "Zomrel" 7267 7268#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7270msgid "He married" 7271msgstr "Jeho manželkou sa stala" 7272 7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7274msgid "He resided at" 7275msgstr "Býval v lokalite" 7276 7277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7278msgid "He was born" 7279msgstr "Narodil sa" 7280 7281#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7282msgid "He was buried" 7283msgstr "Bol pochovaný" 7284 7285#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7286msgid "He was christened" 7287msgstr "Bol pokrstený" 7288 7289#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7290msgid "He was cremated" 7291msgstr "Bol spopolnený" 7292 7293#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7294#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7295msgid "Header" 7296msgstr "Záhlavie" 7297 7298#. I18N: Name of a country or state 7299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7300msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7301msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 7302 7303#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7304msgid "Hebrew" 7305msgstr "Hebrejčina" 7306 7307#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7308msgid "Hebrew name" 7309msgstr "Meno hebrejsky" 7310 7311#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7312msgid "Height" 7313msgstr "Výška" 7314 7315#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7316#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7317#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7318#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7319#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7320#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7321#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7322#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7323#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7324#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7325#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7326#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7327#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7328#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7329#, php-format 7330msgid "Hello %s…" 7331msgstr "Dobrý deň %s …" 7332 7333#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7334#, php-format 7335msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7336msgstr "Dobrý deň %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali." 7337 7338#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7339#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7340#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7341#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7342msgid "Hello administrator…" 7343msgstr "Dobrý deň administrátor …" 7344 7345#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7346#: resources/views/help/link.phtml:15 7347msgid "Help" 7348msgstr "Nápoveda" 7349 7350#. I18N: Location of an LDS church temple 7351#: app/Elements/TempleCode.php:108 7352msgid "Helsinki, Finland" 7353msgstr "Helsinki, Fínsko" 7354 7355#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7356#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7357#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7358#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7359#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7360#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7361#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7362#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7363#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7366#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7367#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7368#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7369#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7370#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7371msgctxt "font name" 7372msgid "Helvetica" 7373msgstr "Helvetica" 7374 7375#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7376msgid "Her occupation was" 7377msgstr "Jej povolanie bolo" 7378 7379#. I18N: https://wego.here.com 7380#: app/Module/HereMaps.php:83 7381msgid "Here maps" 7382msgstr "Mapy Here" 7383 7384#. I18N: Location of an LDS church temple 7385#: app/Elements/TempleCode.php:109 7386msgid "Hermosillo, Mexico" 7387msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7388 7389#. I18N: a month in the Jewish calendar 7390#: app/Date/JewishDate.php:195 7391msgctxt "GENITIVE" 7392msgid "Heshvan" 7393msgstr "Chešvan" 7394 7395#. I18N: a month in the Jewish calendar 7396#: app/Date/JewishDate.php:299 7397msgctxt "INSTRUMENTAL" 7398msgid "Heshvan" 7399msgstr "Chešvan" 7400 7401#. I18N: a month in the Jewish calendar 7402#: app/Date/JewishDate.php:247 7403msgctxt "LOCATIVE" 7404msgid "Heshvan" 7405msgstr "Chešvan" 7406 7407#. I18N: a month in the Jewish calendar 7408#: app/Date/JewishDate.php:143 7409msgctxt "NOMINATIVE" 7410msgid "Heshvan" 7411msgstr "Chešvan" 7412 7413#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 7414#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 7415#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 7416#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 7417#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 7418msgid "Hide GEDCOM tags" 7419msgstr "Skryť tagy GEDCOM" 7420 7421#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7422#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7423#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7425msgid "Hide from everyone" 7426msgstr "skryť všetkým" 7427 7428#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7429#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7431#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7432#: resources/views/login-page.phtml:47 7433#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7434#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7435#: resources/views/register-page.phtml:76 7436#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7437#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7439#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7440msgid "Hide password" 7441msgstr "Skryť heslo" 7442 7443#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7444#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7445#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7446msgid "Hide these errors" 7447msgstr "" 7448 7449#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7450msgid "Hide unused locations" 7451msgstr "Skryť nepoužité miesta" 7452 7453#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7454msgid "Hierarchical relationship" 7455msgstr "Hierarchický vzťah" 7456 7457#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7458#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7460#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7461msgid "Highlighted image" 7462msgstr "Zvýraznený obrázok" 7463 7464#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7465#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7466#: resources/views/help/date.phtml:187 7467msgid "Hijri" 7468msgstr "Hidžri (islamský)" 7469 7470#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7471msgid "His occupation was" 7472msgstr "Jeho povolanie bolo" 7473 7474#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7476#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7477#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7478#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7479#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7480#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7481msgid "Historic events" 7482msgstr "Historické udalosti" 7483 7484#. I18N: Name of a module 7485#. I18N: A configuration setting 7486#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7488msgid "Hit counters" 7489msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" 7490 7491#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7492msgid "Holocaust" 7493msgstr "Holokaust" 7494 7495#. I18N: Name of a module 7496#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 7498#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7499#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7500msgid "Home page" 7501msgstr "Domovská stránka" 7502 7503#. I18N: Name of a country or state 7504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7505msgid "Honduras" 7506msgstr "Honduras" 7507 7508#. I18N: Location of an LDS church temple 7509#. I18N: Name of a country or state 7510#: app/Elements/TempleCode.php:110 7511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7512msgid "Hong Kong" 7513msgstr "Hong Kong" 7514 7515#. I18N: Name of a module/chart 7516#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7517#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7518msgid "Hourglass chart" 7519msgstr "Schéma presýpacích hodín" 7520 7521#. I18N: %s is an individual’s name 7522#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7523#, php-format 7524msgid "Hourglass chart of %s" 7525msgstr "Schéma presýpacích hodín %s" 7526 7527#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7528msgid "Household" 7529msgstr "Domácnosť" 7530 7531#. I18N: Location of an LDS church temple 7532#: app/Elements/TempleCode.php:111 7533msgid "Houston, Texas, United States" 7534msgstr "Houston, Texas, USA" 7535 7536#. I18N: Configuration option 7537#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7538msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7539msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami" 7540 7541#. I18N: Name of a country or state 7542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7543msgid "Hungary" 7544msgstr "Maďarsko" 7545 7546#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460 7547#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7548#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7549#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7550#: resources/views/fact-date.phtml:140 7551#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7552#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7559#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7562msgid "Husband" 7563msgstr "Manžel" 7564 7565#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7566msgid "Husband’s age" 7567msgstr "Vek manžela" 7568 7569#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7570#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7571msgid "IP address" 7572msgstr "IP adresa" 7573 7574#. I18N: Name of a country or state 7575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7576msgid "Iceland" 7577msgstr "Island" 7578 7579#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7580msgctxt "Surname tradition" 7581msgid "Icelandic" 7582msgstr "Islandská" 7583 7584#. I18N: Location of an LDS church temple 7585#: app/Elements/TempleCode.php:112 7586msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7587msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7588 7589#: app/Gedcom.php:668 7590msgid "Identification number" 7591msgstr "Identifikačné číslo" 7592 7593#: resources/views/admin/tags.phtml:777 7594msgid "Identifiers" 7595msgstr "Identifikátory" 7596 7597#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7598msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7599msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto." 7600 7601#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7602#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7603msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7604msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov." 7605 7606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7607msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7608msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne." 7609 7610#: resources/views/help/name.phtml:24 7611#, php-format 7612msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7613msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7614 7615#: resources/views/help/name.phtml:21 7616#, php-format 7617msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7618msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7619 7620#: resources/views/help/name.phtml:30 7621#, php-format 7622msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7623msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7624 7625#: resources/views/help/name.phtml:27 7626#, php-format 7627msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7628msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" 7629 7630#: resources/views/help/name.phtml:18 7631#, php-format 7632msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7633msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>" 7634 7635#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7636msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7637msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k objektu média." 7638 7639#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7640msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7641msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať." 7642 7643#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7644#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7645msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7646msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí." 7647 7648#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7650msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7651msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené." 7652 7653#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7655msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7656msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia." 7657 7658#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7659msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7660msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:" 7661 7662#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7663msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7664msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7665 7666#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7667msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7668msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne." 7669 7670#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7671msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7672msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery." 7673 7674#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7675#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7676msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7677msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu." 7678 7679#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7680#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7681msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7682msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu." 7683 7684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7685msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7686msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." 7687 7688#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7689msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7690msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." 7691 7692#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7693#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7694msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7695msgstr "Ak zmeníte názov súboru, tak je potrebné aj premenovať súbor." 7696 7697#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7698msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7699msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." 7700 7701#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7703msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7704msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka." 7705 7706#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7708msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7709msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné." 7710 7711#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7712msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7713msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu." 7714 7715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7716msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7717msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)." 7718 7719#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7720msgid "Image dimensions" 7721msgstr "Rozmery obrázka" 7722 7723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7724msgid "Images without watermarks" 7725msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7726 7727#: app/Gedcom.php:670 7728msgid "Immigration" 7729msgstr "Imigrácia" 7730 7731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7732#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7733msgid "Import" 7734msgstr "Import" 7735 7736#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7737msgid "Import a GEDCOM file" 7738msgstr "Importovať GEDCOM-súbor" 7739 7740#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 7742msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7743msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x" 7744 7745#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7746msgid "Import geographic data" 7747msgstr "Importovať geografické údaje" 7748 7749#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7750msgid "Import preferences" 7751msgstr "Nastavenie importu" 7752 7753#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7754#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7755msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7756msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“." 7757 7758#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7759msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7760msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy." 7761 7762#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7763msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7764msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." 7765 7766#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7768msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7769msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." 7770 7771#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7773msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7774msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." 7775 7776#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7777msgid "In this month…" 7778msgstr "V tomto mesiaci…" 7779 7780#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7781msgid "In this year…" 7782msgstr "V tomto roku…" 7783 7784#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7785#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7786msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7787msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“." 7788 7789#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7790msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7791msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte." 7792 7793#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7794msgid "Include aliases" 7795msgstr "Zahrnúť aliasy" 7796 7797#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7798msgid "Include associates" 7799msgstr "Včítane pripojených osôb" 7800 7801#: app/Module/IndividualListModule.php:334 7802#, php-format 7803msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7804msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 7805 7806#. I18N: Label for check-box 7807#: resources/views/admin/media.phtml:68 7808#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7809msgid "Include subfolders" 7810msgstr "Zahrnúť podpriečinky" 7811 7812#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7813msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7814msgstr "Zadajte tagy <code><script></script></code> ." 7815 7816#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7817msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7818msgstr "Zadajte tagy <code><style></style></code>." 7819 7820#. I18N: Label for a configuration option 7821#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7822msgid "Include the individual’s immediate family" 7823msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby" 7824 7825#. I18N: Name of a country or state 7826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7827msgid "India" 7828msgstr "India" 7829 7830#. I18N: Location of an LDS church temple 7831#: app/Elements/TempleCode.php:113 7832msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7833msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7834 7835#. I18N: Name of a module/report 7836#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533 7837#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7838#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7839#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7841#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7842#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7843#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7844#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7845#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7846#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7847#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7848#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7849#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7850#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7851#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7852#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7853#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7854#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7855#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7856#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7857#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7858#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7859#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7860#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7861#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7862#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7868#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7870#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7871msgid "Individual" 7872msgstr "Osoba" 7873 7874#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7875msgid "Individual 1" 7876msgstr "Osoba 1" 7877 7878#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7879msgid "Individual 2" 7880msgstr "Osoba 2" 7881 7882#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7883msgid "Individual distribution chart" 7884msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" 7885 7886#: resources/views/admin/tags.phtml:1015 7887msgid "Individual facts and events" 7888msgstr "Fakty a udalosti osôb" 7889 7890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 7891msgid "Individual page" 7892msgstr "Stránka osoby" 7893 7894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7895msgid "Individual pages" 7896msgstr "Stránky osôb" 7897 7898#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7899#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7900msgid "Individual record" 7901msgstr "Osobný záznam" 7902 7903#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7905#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7906msgid "Individual who lived the longest" 7907msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" 7908 7909#. I18N: Name of a module/list 7910#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7911#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7912#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7913#: app/Module/IndividualListModule.php:81 7914#: app/Module/IndividualListModule.php:299 7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 7922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7923#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7924#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7925#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7926#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7927#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7928#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7929#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 7930#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7931#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7932#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7933#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7934#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7935#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7936#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7939#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7940#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7941#: resources/views/search-results.phtml:39 7942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7944msgid "Individuals" 7945msgstr "Osoby" 7946 7947#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7948#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7949msgid "Individuals with sources" 7950msgstr "Osoby zo zdrojmi" 7951 7952#: app/Module/IndividualListModule.php:408 7953#, php-format 7954msgid "Individuals with surname %s" 7955msgstr "Osoby s priezviskom %s" 7956 7957#. I18N: Name of a country or state 7958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7959msgid "Indonesia" 7960msgstr "Indonézia" 7961 7962#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7963msgid "Informant" 7964msgstr "Oznamovateľ" 7965 7966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7967msgctxt "FEMALE" 7968msgid "Informant" 7969msgstr "Oznamovateľka" 7970 7971#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7972msgctxt "MALE" 7973msgid "Informant" 7974msgstr "Oznamovateľ" 7975 7976#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7977msgid "Inline-source records are discouraged." 7978msgstr "Neodporúčajú sa riadkové záznamy zdrojov." 7979 7980#. I18N: Name of a module 7981#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7982#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7983msgid "Interactive tree" 7984msgstr "Interaktívny strom" 7985 7986#. I18N: %s is an individual’s name 7987#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7988#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7989#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7990#, php-format 7991msgid "Interactive tree of %s" 7992msgstr "Interaktívny strom %s" 7993 7994#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7995msgid "Interment" 7996msgstr "Pochovanie" 7997 7998#: app/Services/MessageService.php:231 7999msgid "Internal messaging" 8000msgstr "Interné zasielanie odkazov" 8001 8002#: app/Services/MessageService.php:232 8003msgid "Internal messaging with emails" 8004msgstr "Interné odkazy s e-mailmi" 8005 8006#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 8007msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8008msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička." 8009 8010#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8011msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8012msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nenašiel sa ukončovací záznam." 8013 8014#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8015msgid "Invalid GEDCOM level number." 8016msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovne." 8017 8018#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8019msgid "Invalid GEDCOM record" 8020msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 8021 8022#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8023msgid "Invalid GEDCOM record." 8024msgstr "Neplatný GEDCOM záznam." 8025 8026#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8027msgid "Invalid GEDCOM tag." 8028msgstr "Neplatný GEDCOM tag." 8029 8030#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8031msgid "Invalid GEDCOM value." 8032msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota." 8033 8034#: app/Date.php:224 8035msgid "Invalid date" 8036msgstr "Neplatný dátum" 8037 8038#. I18N: Name of a country or state 8039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8040msgid "Iran" 8041msgstr "Irán" 8042 8043#. I18N: Name of a country or state 8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8045msgid "Iraq" 8046msgstr "Irak" 8047 8048#. I18N: Name of a country or state 8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8050msgid "Ireland" 8051msgstr "Írsko" 8052 8053#. I18N: Name of a country or state 8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8055msgid "Isle of Man" 8056msgstr "Wyspa Man" 8057 8058#. I18N: Name of a country or state 8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8060msgid "Israel" 8061msgstr "Izrael" 8062 8063#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8064msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8065msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý." 8066 8067#: resources/views/admin/tags.phtml:1008 8068msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8069msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pri prenose do inej aplikácie môžete takéto údaje stratiť." 8070 8071#. I18N: Name of a country or state 8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8073msgid "Italy" 8074msgstr "Taliansko" 8075 8076#. I18N: a month in the Jewish calendar 8077#: app/Date/JewishDate.php:209 8078msgctxt "GENITIVE" 8079msgid "Iyar" 8080msgstr "Ijar" 8081 8082#. I18N: a month in the Jewish calendar 8083#: app/Date/JewishDate.php:313 8084msgctxt "INSTRUMENTAL" 8085msgid "Iyar" 8086msgstr "Ijar" 8087 8088#. I18N: a month in the Jewish calendar 8089#: app/Date/JewishDate.php:261 8090msgctxt "LOCATIVE" 8091msgid "Iyar" 8092msgstr "Ijar" 8093 8094#. I18N: a month in the Jewish calendar 8095#: app/Date/JewishDate.php:157 8096msgctxt "NOMINATIVE" 8097msgid "Iyar" 8098msgstr "Ijar" 8099 8100#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8101#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8102#: resources/views/help/date.phtml:203 8103msgid "Jalali" 8104msgstr "Jalali" 8105 8106#. I18N: Name of a country or state 8107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8108msgid "Jamaica" 8109msgstr "Jamajka" 8110 8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8112msgctxt "Abbreviation for January" 8113msgid "Jan" 8114msgstr "jan" 8115 8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8117msgctxt "GENITIVE" 8118msgid "January" 8119msgstr "januára" 8120 8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8122msgctxt "INSTRUMENTAL" 8123msgid "January" 8124msgstr "januárom" 8125 8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8127msgctxt "LOCATIVE" 8128msgid "January" 8129msgstr "januári" 8130 8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8132#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8133#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8134msgctxt "NOMINATIVE" 8135msgid "January" 8136msgstr "január" 8137 8138#. I18N: Name of a country or state 8139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8140msgid "Japan" 8141msgstr "Japonsko" 8142 8143#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8144#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8145#: resources/views/help/date.phtml:171 8146msgid "Jewish" 8147msgstr "Židovský" 8148 8149#. I18N: Location of an LDS church temple 8150#: app/Elements/TempleCode.php:114 8151msgid "Johannesburg, South Africa" 8152msgstr "Johannesburg, Južná Afrika" 8153 8154#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8155#: app/Services/TreeService.php:226 8156msgid "John /DOE/" 8157msgstr "John /DOE/" 8158 8159#. I18N: Name of a country or state 8160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8161msgid "Jordan" 8162msgstr "Jordánsko" 8163 8164#. I18N: Location of an LDS church temple 8165#: app/Elements/TempleCode.php:115 8166msgid "Jordan River, Utah, United States" 8167msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8168 8169#. I18N: Name of a module 8170#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8171msgid "Journal" 8172msgstr "Žurnál" 8173 8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8175msgctxt "Abbreviation for July" 8176msgid "Jul" 8177msgstr "Júl" 8178 8179#. I18N: The julian calendar 8180#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8181#: resources/views/help/date.phtml:155 8182msgid "Julian" 8183msgstr "Juliánsky" 8184 8185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8186msgctxt "GENITIVE" 8187msgid "July" 8188msgstr "júla" 8189 8190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8191msgctxt "INSTRUMENTAL" 8192msgid "July" 8193msgstr "júlom" 8194 8195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8196msgctxt "LOCATIVE" 8197msgid "July" 8198msgstr "júli" 8199 8200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8201#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8202#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8203msgctxt "NOMINATIVE" 8204msgid "July" 8205msgstr "júl" 8206 8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8208#: app/Date/HijriDate.php:150 8209msgctxt "GENITIVE" 8210msgid "Jumada al-awwal" 8211msgstr "džumádá l-úlá" 8212 8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8214#: app/Date/HijriDate.php:240 8215msgctxt "INSTRUMENTAL" 8216msgid "Jumada al-awwal" 8217msgstr "džumádá l-úlá" 8218 8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8220#: app/Date/HijriDate.php:195 8221msgctxt "LOCATIVE" 8222msgid "Jumada al-awwal" 8223msgstr "džumádá l-úlá" 8224 8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8226#: app/Date/HijriDate.php:105 8227msgctxt "NOMINATIVE" 8228msgid "Jumada al-awwal" 8229msgstr "džumádá l-úlá" 8230 8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8232#: app/Date/HijriDate.php:152 8233msgctxt "GENITIVE" 8234msgid "Jumada al-thani" 8235msgstr "džumádá l-áchira" 8236 8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8238#: app/Date/HijriDate.php:242 8239msgctxt "INSTRUMENTAL" 8240msgid "Jumada al-thani" 8241msgstr "džumádá l-áchira" 8242 8243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8244#: app/Date/HijriDate.php:197 8245msgctxt "LOCATIVE" 8246msgid "Jumada al-thani" 8247msgstr "džumádá l-áchira" 8248 8249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8250#: app/Date/HijriDate.php:107 8251msgctxt "NOMINATIVE" 8252msgid "Jumada al-thani" 8253msgstr "džumádá l-áchira" 8254 8255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8256msgctxt "Abbreviation for June" 8257msgid "Jun" 8258msgstr "Jún" 8259 8260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8261msgctxt "GENITIVE" 8262msgid "June" 8263msgstr "júna" 8264 8265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8266msgctxt "INSTRUMENTAL" 8267msgid "June" 8268msgstr "júnom" 8269 8270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8271msgctxt "LOCATIVE" 8272msgid "June" 8273msgstr "júni" 8274 8275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8276#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8277#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8278msgctxt "NOMINATIVE" 8279msgid "June" 8280msgstr "jún" 8281 8282#. I18N: Location of an LDS church temple 8283#: app/Elements/TempleCode.php:116 8284msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8285msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8286 8287#. I18N: Name of a country or state 8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8289msgid "Kazakhstan" 8290msgstr "Kazachstan" 8291 8292#. I18N: A configuration setting 8293#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8294msgid "Keep media objects" 8295msgstr "Zachovať objekty médií" 8296 8297#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8298msgid "Keep open" 8299msgstr "Nechať otvorené" 8300 8301#. I18N: A configuration setting 8302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8303#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8304#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8305msgid "Keep the existing “last change” information" 8306msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmene“" 8307 8308#. I18N: Name of a country or state 8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8310msgid "Kenya" 8311msgstr "Keňa" 8312 8313#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8314msgid "Keyword examples" 8315msgstr "Príklady kľúčových slov" 8316 8317#: app/Date/JalaliDate.php:275 8318msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8319msgid "Khor" 8320msgstr "Khor" 8321 8322#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8323#: app/Date/JalaliDate.php:143 8324msgctxt "GENITIVE" 8325msgid "Khordad" 8326msgstr "Khordad" 8327 8328#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8329#: app/Date/JalaliDate.php:233 8330msgctxt "INSTRUMENTAL" 8331msgid "Khordad" 8332msgstr "Khordad" 8333 8334#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8335#: app/Date/JalaliDate.php:188 8336msgctxt "LOCATIVE" 8337msgid "Khordad" 8338msgstr "Khordad" 8339 8340#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8341#: app/Date/JalaliDate.php:98 8342msgctxt "NOMINATIVE" 8343msgid "Khordad" 8344msgstr "Khordad" 8345 8346#. I18N: Name of a country or state 8347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8348msgid "Kiribati" 8349msgstr "Kiribati" 8350 8351#. I18N: a month in the Jewish calendar 8352#: app/Date/JewishDate.php:197 8353msgctxt "GENITIVE" 8354msgid "Kislev" 8355msgstr "Kislev" 8356 8357#. I18N: a month in the Jewish calendar 8358#: app/Date/JewishDate.php:301 8359msgctxt "INSTRUMENTAL" 8360msgid "Kislev" 8361msgstr "Kislev" 8362 8363#. I18N: a month in the Jewish calendar 8364#: app/Date/JewishDate.php:249 8365msgctxt "LOCATIVE" 8366msgid "Kislev" 8367msgstr "Kislev" 8368 8369#. I18N: a month in the Jewish calendar 8370#: app/Date/JewishDate.php:145 8371msgctxt "NOMINATIVE" 8372msgid "Kislev" 8373msgstr "Kislev" 8374 8375#. I18N: Location of an LDS church temple 8376#: app/Elements/TempleCode.php:117 8377msgid "Kona, Hawaii, United States" 8378msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8379 8380#. I18N: Name of a country or state 8381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8382msgid "Korea" 8383msgstr "Kórea" 8384 8385#. I18N: Name of a country or state 8386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8387msgid "Kuwait" 8388msgstr "Kuvajt" 8389 8390#. I18N: Location of an LDS church temple 8391#: app/Elements/TempleCode.php:118 8392msgid "Kyiv, Ukraine" 8393msgstr "Kijev, Ukraina" 8394 8395#. I18N: Name of a country or state 8396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8397msgid "Kyrgyzstan" 8398msgstr "Kirgizsko" 8399 8400#: app/Gedcom.php:585 8401msgid "LDS baptism" 8402msgstr "LDS krst" 8403 8404#: app/Gedcom.php:739 8405msgid "LDS child sealing" 8406msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)" 8407 8408#: resources/views/admin/tags.phtml:723 8409msgid "LDS church" 8410msgstr "Cirkev Ježiša Krista Svätých neskorších dní" 8411 8412#: app/Gedcom.php:627 8413msgid "LDS confirmation" 8414msgstr "LDS konfirmácia" 8415 8416#: app/Gedcom.php:647 8417msgid "LDS endowment" 8418msgstr "Obdarovanie LDS" 8419 8420#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8421#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 8422msgid "LDS initiatory" 8423msgstr "Iniciácia LDS" 8424 8425#: app/Gedcom.php:479 8426msgid "LDS spouse sealing" 8427msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)" 8428 8429#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8430#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8431msgid "Label" 8432msgstr "Štítok" 8433 8434#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8435msgid "Label for husband" 8436msgstr "Označenie manžela" 8437 8438#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8439msgid "Label for wife" 8440msgstr "Označenie manželky" 8441 8442#. I18N: Location of an LDS church temple 8443#: app/Elements/TempleCode.php:107 8444msgid "Laie, Hawaii, United States" 8445msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8446 8447#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8448#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8449msgid "Land purchase" 8450msgstr "Kúpa pozemku" 8451 8452#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8453#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8454msgid "Land sale" 8455msgstr "Predaj pozemku" 8456 8457#. I18N: page orientation 8458#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8459#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8460#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8461msgid "Landscape" 8462msgstr "Na šírku" 8463 8464#. I18N: A configuration setting 8465#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866 8466#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8467#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8468#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8469#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8471#: resources/views/admin/users.phtml:31 8472#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8473#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8474#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8475msgid "Language" 8476msgstr "Jazyk" 8477 8478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 8480#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8481#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8482msgid "Languages" 8483msgstr "Jazyky" 8484 8485#. I18N: Name of a country or state 8486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8487msgid "Laos" 8488msgstr "Laos" 8489 8490#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8491msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8492msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" 8493 8494#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8495#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8496msgid "Largest families" 8497msgstr "Najväčšia rodina" 8498 8499#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8500msgid "Largest number of grandchildren" 8501msgstr "Najväčší počet vnukov" 8502 8503#. I18N: Location of an LDS church temple 8504#: app/Elements/TempleCode.php:125 8505msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8506msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8507 8508#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 8509#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 8510#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 8511#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8513#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8514#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8515#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8516#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8517#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8518#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8520#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8521#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8522#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8523msgid "Last change" 8524msgstr "Posledná zmena" 8525 8526#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8527msgid "Last email reminder was sent " 8528msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná " 8529 8530#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8531msgid "Last event" 8532msgstr "Posledná udalosť" 8533 8534#: resources/views/admin/users.phtml:35 8535msgid "Last signed in" 8536msgstr "Posledné prihlásenie" 8537 8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8540#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8541#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8542msgid "Latest birth" 8543msgstr "Posledný narodený" 8544 8545#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8546#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8547#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8548#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8549msgid "Latest death" 8550msgstr "Posledný zomrelý" 8551 8552#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8553msgid "Latest divorce" 8554msgstr "Posledný rozvod" 8555 8556#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8557msgid "Latest marriage" 8558msgstr "Posledný sobáš" 8559 8560#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8561#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8562#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8563#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8564#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8565#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8566#: resources/views/fact-place.phtml:35 8567#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8568msgid "Latitude" 8569msgstr "Zemepisná šírka" 8570 8571#. I18N: Name of a country or state 8572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8573msgid "Latvia" 8574msgstr "Lotyšsko" 8575 8576#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8577#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8578#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8579#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8580#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8581#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8582#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8583#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8584#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8585#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8586#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8587msgid "Layout" 8588msgstr "Rozvrhnutie" 8589 8590#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8591msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8592msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo." 8593 8594#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8595msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8596msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru" 8597 8598#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8600msgid "Leaves" 8601msgstr "Listy" 8602 8603#. I18N: Name of a country or state 8604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8605msgid "Lebanon" 8606msgstr "Libanon" 8607 8608#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8609#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8610msgid "Legacy URLs" 8611msgstr "URL z predchádzajúcej verzie" 8612 8613#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8614msgid "Legatee" 8615msgstr "Dedictvo" 8616 8617#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8618msgid "Length" 8619msgstr "Dĺžka" 8620 8621#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8622msgid "Length of marriage" 8623msgstr "Dĺžka manželstva" 8624 8625#. I18N: Name of a country or state 8626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8627msgid "Lesotho" 8628msgstr "Lesoto" 8629 8630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8632#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8633#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8634#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8635#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8641#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8643#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8645#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8646msgctxt "paper size" 8647msgid "Letter" 8648msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8649 8650#. I18N: Name of a country or state 8651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8652msgid "Liberia" 8653msgstr "Libéria" 8654 8655#. I18N: Name of a country or state 8656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8657msgid "Libya" 8658msgstr "Líbya" 8659 8660#. I18N: Name of a country or state 8661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8662msgid "Liechtenstein" 8663msgstr "Lichtenštajnsko" 8664 8665#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8666msgid "Lifespan" 8667msgstr "Graf dĺžky života" 8668 8669#. I18N: Name of a module/chart 8670#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8671msgid "Lifespans" 8672msgstr "Grafy dĺžky života" 8673 8674#. I18N: Location of an LDS church temple 8675#: app/Elements/TempleCode.php:120 8676msgid "Lima, Peru" 8677msgstr "Lima, Peru" 8678 8679#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8680msgid "Line endings" 8681msgstr "Konce riadkov" 8682 8683#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8684msgid "Line number" 8685msgstr "Číslo riadku" 8686 8687#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8689msgid "Link media objects to facts and events" 8690msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami" 8691 8692#. I18N: You need to: 8693#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8694#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8695msgid "Link the user account to an individual." 8696msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni." 8697 8698#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8699#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8700msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8701msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" 8702 8703#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8704#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8705msgid "Link this media object to a family" 8706msgstr "Pripojiť tento objekt média k rodine" 8707 8708#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8709#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8710msgid "Link this media object to a source" 8711msgstr "Pripojiť tento objekt média k zdroju" 8712 8713#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8714#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8715msgid "Link this media object to an individual" 8716msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe" 8717 8718#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8719msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8720msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni." 8721 8722#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8723#: resources/views/chart-box.phtml:126 8724msgid "Links" 8725msgstr "Odkazy" 8726 8727#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8728#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8729msgid "List" 8730msgstr "Zoznam" 8731 8732#. I18N: Name of a module 8733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8734#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 8736#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8737#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8739msgid "Lists" 8740msgstr "Zoznamy" 8741 8742#. I18N: Name of a country or state 8743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8744msgid "Lithuania" 8745msgstr "Litva" 8746 8747#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8748msgctxt "Surname tradition" 8749msgid "Lithuanian" 8750msgstr "Litovská" 8751 8752#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8753msgid "Living" 8754msgstr "Žijúca osoba" 8755 8756#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8757msgid "Living individuals" 8758msgstr "Žijúci ľudia" 8759 8760#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8761msgid "Loading…" 8762msgstr "Načítam…" 8763 8764#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8765#: resources/views/admin/media.phtml:40 8766msgid "Local files" 8767msgstr "Lokálne súbory" 8768 8769#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8770#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8771#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8772#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8773#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8774msgid "Location" 8775msgstr "Lokalita" 8776 8777#. I18N: Name of a module/list 8778#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8779#: app/Module/LocationListModule.php:146 8780#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8781#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8782#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8783#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8784#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8785#: resources/views/search-results.phtml:94 8786msgid "Locations" 8787msgstr "Lokality" 8788 8789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8790msgid "Lodger" 8791msgstr "Nájomník" 8792 8793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8794msgctxt "FEMALE" 8795msgid "Lodger" 8796msgstr "Nájomníčka" 8797 8798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8799msgctxt "MALE" 8800msgid "Lodger" 8801msgstr "Nájomník" 8802 8803#. I18N: Location of an LDS church temple 8804#: app/Elements/TempleCode.php:121 8805msgid "Logan, Utah, United States" 8806msgstr "Logan, Utah, USA" 8807 8808#. I18N: Location of an LDS church temple 8809#: app/Elements/TempleCode.php:122 8810msgid "London, England" 8811msgstr "Londýn, Anglicko" 8812 8813#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8815msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8816msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." 8817 8818#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8819msgid "Longest marriage" 8820msgstr "Najdlhšie manželstvo" 8821 8822#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8823#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8824#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 8825#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8826#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8827#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8828#: resources/views/fact-place.phtml:36 8829#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8830msgid "Longitude" 8831msgstr "Zemepisná dĺžka" 8832 8833#. I18N: Location of an LDS church temple 8834#: app/Elements/TempleCode.php:119 8835msgid "Los Angeles, California, United States" 8836msgstr "Los Angeles, California, USA" 8837 8838#. I18N: Location of an LDS church temple 8839#: app/Elements/TempleCode.php:123 8840msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8841msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8842 8843#. I18N: Location of an LDS church temple 8844#: app/Elements/TempleCode.php:124 8845msgid "Lubbock, Texas, United States" 8846msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8847 8848#. I18N: Name of a country or state 8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8850msgid "Luxembourg" 8851msgstr "Luxembursko" 8852 8853#. I18N: Name of a country or state 8854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8855msgid "Macau" 8856msgstr "Macao" 8857 8858#. I18N: Name of a country or state 8859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8860msgid "Macedonia" 8861msgstr "Macedónia" 8862 8863#. I18N: Name of a country or state 8864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8865msgid "Madagascar" 8866msgstr "Madagaskar" 8867 8868#. I18N: Location of an LDS church temple 8869#: app/Elements/TempleCode.php:126 8870msgid "Madrid, Spain" 8871msgstr "Madrid, Španielsko" 8872 8873#. I18N: Type of media object 8874#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8875msgid "Magazine" 8876msgstr "Časopis" 8877 8878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8879#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8880#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8881msgid "Maidenhead location code" 8882msgstr "Kód lokalizácie Maidenhead" 8883 8884#: app/Services/MessageService.php:234 8885msgid "Mailto link" 8886msgstr "E-mail" 8887 8888#. I18N: Name of a country or state 8889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8890msgid "Malawi" 8891msgstr "Malawi" 8892 8893#. I18N: Name of a country or state 8894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8895msgid "Malaysia" 8896msgstr "Malajzia" 8897 8898#. I18N: Name of a country or state 8899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8900msgid "Maldives" 8901msgstr "Maldivy" 8902 8903#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8904msgid "Male" 8905msgstr "muž" 8906 8907#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8908#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8909#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8910#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8912#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8913#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8914#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8915#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8916#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8917#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8918msgid "Males" 8919msgstr "Mužov" 8920 8921#. I18N: Name of a country or state 8922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8923msgid "Mali" 8924msgstr "Mali" 8925 8926#. I18N: Name of a country or state 8927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8928msgid "Malta" 8929msgstr "Malta" 8930 8931#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8932#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8933#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8934#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8935#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8936#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8937#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8938#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8939#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8940#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8943#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8944#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8945msgid "Manage family trees" 8946msgstr "Správa rodokmeňov" 8947 8948#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788 8950#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8951msgid "Manage media" 8952msgstr "Spravovať média" 8953 8954#. I18N: Listbox entry; name of a role 8955#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8956#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8957#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8959msgid "Manager" 8960msgstr "Správca" 8961 8962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 8963msgid "Managers" 8964msgstr "Manažéri" 8965 8966#. I18N: Location of an LDS church temple 8967#: app/Elements/TempleCode.php:127 8968msgid "Manaus, Brazil" 8969msgstr "Manaus, Brazília" 8970 8971#. I18N: Location of an LDS church temple 8972#: app/Elements/TempleCode.php:128 8973msgid "Manhattan, New York, United States" 8974msgstr "Manhattan, New York, USA" 8975 8976#. I18N: Location of an LDS church temple 8977#: app/Elements/TempleCode.php:129 8978msgid "Manila, Philippines" 8979msgstr "Manila, Filipíny" 8980 8981#. I18N: Location of an LDS church temple 8982#: app/Elements/TempleCode.php:130 8983msgid "Manti, Utah, United States" 8984msgstr "Manti, Utah, USA" 8985 8986#. I18N: Type of media object 8987#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8988msgid "Manuscript" 8989msgstr "Rukopis" 8990 8991#: resources/views/admin/tags.phtml:1006 8992msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8993msgstr "Mnoho genealogických aplikácií používa vlastné GEDCOM tagy a webtrees dokáže väčšinu z nich zobraziť." 8994 8995#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8997msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8998msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu." 8999 9000#. I18N: Type of media object 9001#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817 9003#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9004msgid "Map" 9005msgstr "Mapa" 9006 9007#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9008msgid "Map link" 9009msgstr "Odkaz na mapu" 9010 9011#. I18N: Links to maps 9012#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 9014msgid "Map links" 9015msgstr "Odkazy na mapy" 9016 9017#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9018#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 9020msgid "Map providers" 9021msgstr "Poskytovatelia máp" 9022 9023#. I18N: mapbox.com 9024#: app/Module/MapBox.php:83 9025msgid "Mapbox" 9026msgstr "Mapbox" 9027 9028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9029msgctxt "Abbreviation for March" 9030msgid "Mar" 9031msgstr "Mar" 9032 9033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9034msgctxt "GENITIVE" 9035msgid "March" 9036msgstr "marca" 9037 9038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9039msgctxt "INSTRUMENTAL" 9040msgid "March" 9041msgstr "marcom" 9042 9043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9044msgctxt "LOCATIVE" 9045msgid "March" 9046msgstr "marci" 9047 9048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9049#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9050#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9051msgctxt "NOMINATIVE" 9052msgid "March" 9053msgstr "marec" 9054 9055#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9057msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9058msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď." 9059 9060#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466 9061#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9062#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9063#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9064#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9065#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9066#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9067#: resources/views/selects/family.phtml:15 9068#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9069#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9117msgid "Marriage" 9118msgstr "Sobáš" 9119 9120#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9121msgid "Marriage banns" 9122msgstr "Ohlášky sobáša" 9123 9124#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9125msgid "Marriage beginning status" 9126msgstr "Status začiatku manželstva" 9127 9128#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9129msgid "Marriage bond" 9130msgstr "Manželská zmluva" 9131 9132#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9133msgid "Marriage by country" 9134msgstr "Sobáše podľa krajín" 9135 9136#: app/Gedcom.php:464 9137msgid "Marriage contract" 9138msgstr "Manželská zmluva" 9139 9140#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9141msgid "Marriage date range end" 9142msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí" 9143 9144#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9145msgid "Marriage date range start" 9146msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína" 9147 9148#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9149msgid "Marriage ending status" 9150msgstr "Status ukončenia manželstva" 9151 9152#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9153msgid "Marriage intention" 9154msgstr "Oznámenie sobáša" 9155 9156#: app/Gedcom.php:465 9157msgid "Marriage license" 9158msgstr "Sobášny list" 9159 9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9161msgid "Marriage of a brother" 9162msgstr "Sobáš brata" 9163 9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9166msgid "Marriage of a child" 9167msgstr "Sobáš dieťaťa" 9168 9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9170msgid "Marriage of a daughter" 9171msgstr "Sobáš dcery" 9172 9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9174msgid "Marriage of a father" 9175msgstr "Sobáš otca" 9176 9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9181msgid "Marriage of a grandchild" 9182msgstr "Sobáš vnuka" 9183 9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9185msgid "Marriage of a granddaughter" 9186msgstr "Sobáš vnučky" 9187 9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9189msgctxt "daughter’s daughter" 9190msgid "Marriage of a granddaughter" 9191msgstr "Sobáš vnučky" 9192 9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9194msgctxt "son’s daughter" 9195msgid "Marriage of a granddaughter" 9196msgstr "Sobáš vnučky" 9197 9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9199msgid "Marriage of a grandson" 9200msgstr "Sobáš vnuka" 9201 9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9203msgctxt "daughter’s son" 9204msgid "Marriage of a grandson" 9205msgstr "Sobáš vnuka" 9206 9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9208msgctxt "son’s son" 9209msgid "Marriage of a grandson" 9210msgstr "Sobáš vnuka" 9211 9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9213msgid "Marriage of a half-brother" 9214msgstr "Sobáš nevlastného brata" 9215 9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9217msgid "Marriage of a half-sibling" 9218msgstr "Sobáš polovičného súrodenca" 9219 9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9221msgid "Marriage of a half-sister" 9222msgstr "Sobáš nevlastnej sestry" 9223 9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9225msgid "Marriage of a mother" 9226msgstr "Sobáš matky" 9227 9228#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9230msgid "Marriage of a parent" 9231msgstr "Sobáš rodičov" 9232 9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9235msgid "Marriage of a sibling" 9236msgstr "Sobáš súrodenca" 9237 9238#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9239msgid "Marriage of a sister" 9240msgstr "Sobáš sestry" 9241 9242#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9243msgid "Marriage of a son" 9244msgstr "Sobáš syna" 9245 9246#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9247msgid "Marriage of parents" 9248msgstr "Sobáš rodičov" 9249 9250#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9251msgid "Marriage place contains" 9252msgstr "Miesto sobáša obsahuje" 9253 9254#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9255msgid "Marriage places" 9256msgstr "Miesta sňatku" 9257 9258#: app/Gedcom.php:470 9259msgid "Marriage settlement" 9260msgstr "Manželská dohoda" 9261 9262#. I18N: Name of a module/report 9263#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9264#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9265#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9266#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9267msgid "Marriages" 9268msgstr "Sobáše" 9269 9270#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9271#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9272msgid "Marriages by century" 9273msgstr "Zosobášený v storočí" 9274 9275#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9276#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9277#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9278#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9279#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9280#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9281msgid "Married name" 9282msgstr "Meno po sobáši" 9283 9284#. I18N: Name of a country or state 9285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9286msgid "Marshall Islands" 9287msgstr "Maršalove ostrovy" 9288 9289#. I18N: Name of a country or state 9290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9291msgid "Martinique" 9292msgstr "Martinik" 9293 9294#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9295msgid "Masquerade as this user" 9296msgstr "Maskovať za tohto užívateľa" 9297 9298#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9299msgid "Match both upper and lower case letters." 9300msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné." 9301 9302#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9303msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9304msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova." 9305 9306#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9307msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9308msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova." 9309 9310#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9311msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9312msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9313 9314#. I18N: Name of a country or state 9315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9316msgid "Mauritania" 9317msgstr "Mauretánia" 9318 9319#. I18N: Name of a country or state 9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9321msgid "Mauritius" 9322msgstr "Maurícius" 9323 9324#. I18N: A configuration setting 9325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9326msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9327msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" 9328 9329#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9330#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9331msgid "Maximum upload size: " 9332msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " 9333 9334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9335msgctxt "Abbreviation for May" 9336msgid "May" 9337msgstr "Máj" 9338 9339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9340msgctxt "GENITIVE" 9341msgid "May" 9342msgstr "mája" 9343 9344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9345msgctxt "INSTRUMENTAL" 9346msgid "May" 9347msgstr "májom" 9348 9349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9350msgctxt "LOCATIVE" 9351msgid "May" 9352msgstr "máji" 9353 9354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9356#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9357msgctxt "NOMINATIVE" 9358msgid "May" 9359msgstr "máj" 9360 9361#. I18N: Name of a country or state 9362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9363msgid "Mayotte" 9364msgstr "Mayotte" 9365 9366#. I18N: Location of an LDS church temple 9367#: app/Elements/TempleCode.php:131 9368msgid "Medford, Oregon, United States" 9369msgstr "Medford, Oregon, USA" 9370 9371#. I18N: Name of a module 9372#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9373#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 9375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780 9376#: resources/views/admin/media.phtml:104 9377#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9378#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9379msgid "Media" 9380msgstr "Média" 9381 9382#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9383#: resources/views/admin/media.phtml:100 9384#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9385#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9386#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9388msgid "Media file" 9389msgstr "Súbor médií" 9390 9391#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9392msgid "Media file to upload" 9393msgstr "Súbory médií k načítaniu" 9394 9395#: resources/views/admin/media.phtml:31 9396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9397msgid "Media files" 9398msgstr "Mediálne súbory" 9399 9400#. I18N: A configuration setting 9401#: resources/views/admin/media.phtml:61 9402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9403msgid "Media folder" 9404msgstr "Priečinok médií" 9405 9406#: resources/views/admin/media.phtml:32 9407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9408msgid "Media folders" 9409msgstr "Priečinky médií" 9410 9411#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9412#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9413#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 9414#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570 9415#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 9416#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869 9417#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924 9418#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9419#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9420#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9421#: resources/views/admin/media.phtml:108 9422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9423#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9424#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9425#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9426msgid "Media object" 9427msgstr "Mediálny objekt" 9428 9429#. I18N: Name of a module/list 9430#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9431#: app/Services/AdminService.php:186 9432#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9433#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9434#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9435#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9436#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9437#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9438#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9439#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9440#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9441#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9442#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9443#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9444msgid "Media objects" 9445msgstr "Média" 9446 9447#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9448msgid "Media objects found" 9449msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" 9450 9451#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9452msgid "Media objects per page" 9453msgstr "Mediálnych objektov na stránku" 9454 9455#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846 9456#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9457#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9458msgid "Media type" 9459msgstr "Typ média" 9460 9461#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9462#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9463msgid "Medical" 9464msgstr "Lekársky" 9465 9466#. I18N: The name of a colour-scheme 9467#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9468msgid "Mediterranio" 9469msgstr "Meditranská" 9470 9471#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9472msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9473msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" 9474 9475#: app/Date/JalaliDate.php:279 9476msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9477msgid "Mehr" 9478msgstr "Mehr" 9479 9480#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9481#: app/Date/JalaliDate.php:151 9482msgctxt "GENITIVE" 9483msgid "Mehr" 9484msgstr "Mehr" 9485 9486#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9487#: app/Date/JalaliDate.php:241 9488msgctxt "INSTRUMENTAL" 9489msgid "Mehr" 9490msgstr "Mehr" 9491 9492#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9493#: app/Date/JalaliDate.php:196 9494msgctxt "LOCATIVE" 9495msgid "Mehr" 9496msgstr "Mehr" 9497 9498#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9499#: app/Date/JalaliDate.php:106 9500msgctxt "NOMINATIVE" 9501msgid "Mehr" 9502msgstr "Mehr" 9503 9504#. I18N: Location of an LDS church temple 9505#: app/Elements/TempleCode.php:132 9506msgid "Melbourne, Australia" 9507msgstr "Melbourne, Austrália" 9508 9509#. I18N: Listbox entry; name of a role 9510#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9511#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9512#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9513#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9515msgid "Member" 9516msgstr "Člen" 9517 9518#. I18N: Location of an LDS church temple 9519#: app/Elements/TempleCode.php:133 9520msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9521msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9522 9523#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9524#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9525msgid "Menu" 9526msgstr "Menu" 9527 9528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666 9530#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9531#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9532msgid "Menus" 9533msgstr "Menu" 9534 9535#. I18N: The name of a colour-scheme 9536#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9537msgid "Mercury" 9538msgstr "Ortuť" 9539 9540#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9541msgid "Merge" 9542msgstr "Zlúčiť" 9543 9544#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9545#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9546msgid "Merge family trees" 9547msgstr "Zlúčiť rodokmene" 9548 9549#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9550#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9551#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9552msgid "Merge records" 9553msgstr "Zlúčiť záznamy" 9554 9555#. I18N: Location of an LDS church temple 9556#: app/Elements/TempleCode.php:134 9557msgid "Merida, Mexico" 9558msgstr "Merida, Mexiko" 9559 9560#. I18N: Location of an LDS church temple 9561#: app/Elements/TempleCode.php:60 9562msgid "Mesa, Arizona, United States" 9563msgstr "Mesa, Arizóna" 9564 9565#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9566#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9567#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9568#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9569#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9570msgid "Message" 9571msgstr "Správa" 9572 9573#. I18N: Name of a module 9574#. I18N: A configuration setting 9575#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9576#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9577msgid "Messages" 9578msgstr "Správy" 9579 9580#. I18N: a month in the French republican calendar 9581#: app/Date/FrenchDate.php:167 9582msgctxt "GENITIVE" 9583msgid "Messidor" 9584msgstr "Messidor" 9585 9586#. I18N: a month in the French republican calendar 9587#: app/Date/FrenchDate.php:261 9588msgctxt "INSTRUMENTAL" 9589msgid "Messidor" 9590msgstr "Messidor" 9591 9592#. I18N: a month in the French republican calendar 9593#: app/Date/FrenchDate.php:214 9594msgctxt "LOCATIVE" 9595msgid "Messidor" 9596msgstr "Messidor" 9597 9598#. I18N: a month in the French republican calendar 9599#: app/Date/FrenchDate.php:120 9600msgctxt "NOMINATIVE" 9601msgid "Messidor" 9602msgstr "Messidor" 9603 9604#. I18N: Name of a country or state 9605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9606msgid "Mexico" 9607msgstr "Mexiko" 9608 9609#. I18N: Location of an LDS church temple 9610#: app/Elements/TempleCode.php:135 9611msgid "Mexico City, Mexico" 9612msgstr "Mexico City, Mexiko" 9613 9614#. I18N: Type of media object 9615#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9616msgid "Microfiche" 9617msgstr "Mikrofiš" 9618 9619#. I18N: Type of media object 9620#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9621msgid "Microfilm" 9622msgstr "Mikrofilm" 9623 9624#. I18N: Name of a country or state 9625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9626msgid "Micronesia" 9627msgstr "Mikronézia" 9628 9629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9630msgid "Middle East" 9631msgstr "Stredný východ" 9632 9633#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9634msgid "Military" 9635msgstr "Vojenská služba" 9636 9637#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9638msgid "Military service" 9639msgstr "Vojenská služba" 9640 9641#. I18N: Name of a module/report 9642#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9645msgid "Missing data" 9646msgstr "Chýbajúce údaje" 9647 9648#. I18N: Listbox entry; name of a role 9649#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9651msgid "Moderator" 9652msgstr "Moderátor" 9653 9654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 9655msgid "Moderators" 9656msgstr "Moderátori" 9657 9658#: resources/views/admin/components.phtml:40 9659#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9660msgid "Module" 9661msgstr "Modul" 9662 9663#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9664msgid "Module administration" 9665msgstr "Administrácia modulov" 9666 9667#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 9669#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9670#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9671#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9672#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9673#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9674#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9675#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9676#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9677#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9678#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9679#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9680#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9681msgid "Modules" 9682msgstr "Moduly" 9683 9684#. I18N: Name of a country or state 9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9686msgid "Moldova" 9687msgstr "Moldavsko" 9688 9689#. I18N: abbreviation for Monday 9690#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9691#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9692msgid "Mon" 9693msgstr "Pon" 9694 9695#. I18N: Name of a country or state 9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9697msgid "Monaco" 9698msgstr "Monako" 9699 9700#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9701msgid "Monday" 9702msgstr "pondelok" 9703 9704#. I18N: Name of a country or state 9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9706msgid "Mongolia" 9707msgstr "Mongolsko" 9708 9709#. I18N: Name of a country or state 9710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9711msgid "Montenegro" 9712msgstr "Čierna Hora" 9713 9714#. I18N: Location of an LDS church temple 9715#: app/Elements/TempleCode.php:137 9716msgid "Monterrey, Mexico" 9717msgstr "Monterrey, Mexiko" 9718 9719#. I18N: Location of an LDS church temple 9720#: app/Elements/TempleCode.php:136 9721msgid "Montevideo, Uruguay" 9722msgstr "Montevideo, Uruguaj" 9723 9724#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9730#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9731msgid "Month" 9732msgstr "Mesiac" 9733 9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9736msgid "Month of birth" 9737msgstr "Mesiac narodenia" 9738 9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9741msgid "Month of birth of first child in a relation" 9742msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" 9743 9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9746msgid "Month of death" 9747msgstr "Mesiac úmrtia" 9748 9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9751msgid "Month of first marriage" 9752msgstr "Mesiac prvej svadby" 9753 9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9756msgid "Month of marriage" 9757msgstr "Mesiac svadby" 9758 9759#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9760#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9761#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9762msgid "Month:" 9763msgstr "Mesiac:" 9764 9765#. I18N: Location of an LDS church temple 9766#: app/Elements/TempleCode.php:138 9767msgid "Monticello, Utah, United States" 9768msgstr "Monticello, Utah, USA" 9769 9770#. I18N: Location of an LDS church temple 9771#: app/Elements/TempleCode.php:139 9772msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9773msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9774 9775#. I18N: Name of a country or state 9776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9777msgid "Montserrat" 9778msgstr "Montserrat" 9779 9780#: app/Date/JalaliDate.php:277 9781msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9782msgid "Mor" 9783msgstr "Mor" 9784 9785#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9786#: app/Date/JalaliDate.php:147 9787msgctxt "GENITIVE" 9788msgid "Mordad" 9789msgstr "Mordad" 9790 9791#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9792#: app/Date/JalaliDate.php:237 9793msgctxt "INSTRUMENTAL" 9794msgid "Mordad" 9795msgstr "Mordad" 9796 9797#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9798#: app/Date/JalaliDate.php:192 9799msgctxt "LOCATIVE" 9800msgid "Mordad" 9801msgstr "Mordad" 9802 9803#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9804#: app/Date/JalaliDate.php:102 9805msgctxt "NOMINATIVE" 9806msgid "Mordad" 9807msgstr "Mordad" 9808 9809#. I18N: Name of a country or state 9810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9811msgid "Morocco" 9812msgstr "Maroko" 9813 9814#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9815#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9816msgid "Most SMTP servers require a password." 9817msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo." 9818 9819#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9820#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9821#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9822msgid "Most common surnames" 9823msgstr "Najčastejšie priezviská" 9824 9825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9826msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9827msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény." 9828 9829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9830msgid "Most mail servers require a valid email address." 9831msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu." 9832 9833#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9835msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9836msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena." 9837 9838#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9840msgid "Most servers do not use secure connections." 9841msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." 9842 9843#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9844#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9845#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9846msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9847msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." 9848 9849#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9850msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9851msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433." 9852 9853#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9854msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9855msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306." 9856 9857#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9858msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9859msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432." 9860 9861#. I18N: Name of a module 9862#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9863msgid "Most viewed pages" 9864msgstr "Najviac zobrazované stránky" 9865 9866#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9867#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9872#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9873msgid "Mother" 9874msgstr "Matka" 9875 9876#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9877#, php-format 9878msgid "Mother: %s" 9879msgstr "Matka: %s" 9880 9881#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9882msgid "Mother’s age" 9883msgstr "Vek matky" 9884 9885#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9886#: app/Individual.php:894 9887#, php-format 9888msgid "Mother’s family with %s" 9889msgstr "Matkina rodina s %s" 9890 9891#. I18N: A step-family. 9892#: app/Individual.php:898 9893msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9894msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" 9895 9896#. I18N: Location of an LDS church temple 9897#: app/Elements/TempleCode.php:140 9898msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9899msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9900 9901#: resources/views/admin/components.phtml:47 9902#: resources/views/admin/components.phtml:154 9903#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9904msgid "Move down" 9905msgstr "Posunúť nadol" 9906 9907#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9908msgid "Move the media object?" 9909msgstr "Presunúť mediálny objekt?" 9910 9911#: resources/views/admin/components.phtml:46 9912#: resources/views/admin/components.phtml:148 9913#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9914msgid "Move up" 9915msgstr "Posunúť hore" 9916 9917#. I18N: Name of a country or state 9918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9919msgid "Mozambique" 9920msgstr "Mozambik" 9921 9922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9923#: app/Date/HijriDate.php:142 9924msgctxt "GENITIVE" 9925msgid "Muharram" 9926msgstr "al-muharram" 9927 9928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9929#: app/Date/HijriDate.php:232 9930msgctxt "INSTRUMENTAL" 9931msgid "Muharram" 9932msgstr "al-muharram" 9933 9934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9935#: app/Date/HijriDate.php:187 9936msgctxt "LOCATIVE" 9937msgid "Muharram" 9938msgstr "al-muharram" 9939 9940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9941#: app/Date/HijriDate.php:97 9942msgctxt "NOMINATIVE" 9943msgid "Muharram" 9944msgstr "al-muharram" 9945 9946#. I18N: twin, triplet, etc. 9947#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9948msgid "Multiple birth" 9949msgstr "" 9950 9951#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9952msgid "Multiple marriages" 9953msgstr "Viacnásobné manželstvá" 9954 9955#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9957msgid "My account" 9958msgstr "Môj účet" 9959 9960#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9961msgid "My family tree" 9962msgstr "Môj rodokmeň" 9963 9964#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9965msgid "My individual record" 9966msgstr "Záznam o mojej osobe" 9967 9968#. I18N: Name of a module 9969#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9970#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9971#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9972#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9973msgid "My page" 9974msgstr "Moja stránka" 9975 9976#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9977msgid "My pages" 9978msgstr "Moje stránky" 9979 9980#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9981msgid "My pedigree" 9982msgstr "Môj vývod" 9983 9984#. I18N: Name of a country or state 9985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9986msgid "Myanmar" 9987msgstr "Mjanmarsko" 9988 9989#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867 9990#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9991#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9992#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9993#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9994#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9995#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9996#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9997#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10000#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10001#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10002#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10003#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10004#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10005#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10006#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10011#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10012#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10014#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10015#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10016msgid "Name" 10017msgstr "Meno" 10018 10019#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10020msgctxt "Repository" 10021msgid "Name" 10022msgstr "Názov" 10023 10024#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10025msgid "Name in Hebrew" 10026msgstr "Meno hebrejsky" 10027 10028#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10029#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10030#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10031#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10032msgid "Name of addressee" 10033msgstr "Názov adresy" 10034 10035#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10036msgid "Name prefix" 10037msgstr "Predpona mena" 10038 10039#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10040msgid "Name suffix" 10041msgstr "Prípona mena" 10042 10043#: resources/views/admin/tags.phtml:41 10044#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10045#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10047#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10048msgid "Names" 10049msgstr "Mená" 10050 10051#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10052msgid "Namesake" 10053msgstr "Menovec" 10054 10055#. I18N: Name of a country or state 10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10057msgid "Namibia" 10058msgstr "Namíbia" 10059 10060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10061msgid "Nanny" 10062msgstr "Pestúnka" 10063 10064#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10065msgid "Narrative description" 10066msgstr "Rozprávačský popis" 10067 10068#. I18N: Location of an LDS church temple 10069#: app/Elements/TempleCode.php:141 10070msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10071msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10072 10073#: app/Gedcom.php:711 10074msgid "Nationality" 10075msgstr "Národnosť" 10076 10077#: app/Gedcom.php:712 10078msgid "Naturalization" 10079msgstr "Udelenie občianstva" 10080 10081#. I18N: Name of a country or state 10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10083msgid "Nauru" 10084msgstr "Nauru" 10085 10086#. I18N: Location of an LDS church temple 10087#: app/Elements/TempleCode.php:142 10088msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10089msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)" 10090 10091#. I18N: Location of an LDS church temple 10092#: app/Elements/TempleCode.php:143 10093msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10094msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)" 10095 10096#. I18N: Name of a country or state 10097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10098msgid "Nepal" 10099msgstr "Nepál" 10100 10101#. I18N: Name of a country or state 10102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10103msgid "Netherlands" 10104msgstr "Holandsko" 10105 10106#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10107#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10108msgid "Never" 10109msgstr "Nikdy" 10110 10111#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10112msgid "Never married" 10113msgstr "Celý život slobodná/ý" 10114 10115#. I18N: Name of a country or state 10116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10117msgid "New Caledonia" 10118msgstr "Nová Kaledónia" 10119 10120#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10121#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10122#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10123msgid "New GEDCOM tag" 10124msgstr "Nový GEDCOM tag" 10125 10126#. I18N: Location of an LDS church temple 10127#: app/Elements/TempleCode.php:146 10128msgid "New York, New York, United States" 10129msgstr "New York, New York, USA" 10130 10131#. I18N: Name of a country or state 10132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10133msgid "New Zealand" 10134msgstr "Nový Zéland" 10135 10136#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10137msgid "New data" 10138msgstr "Nové údaje" 10139 10140#. I18N: %s is a server name/URL 10141#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10142#, php-format 10143msgid "New registration at %s" 10144msgstr "Nová registrácia na %s" 10145 10146#. I18N: %s is a server name/URL 10147#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10148#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10149#, php-format 10150msgid "New user at %s" 10151msgstr "Nové overenie na %s" 10152 10153#. I18N: Location of an LDS church temple 10154#: app/Elements/TempleCode.php:144 10155msgid "Newport Beach, California, United States" 10156msgstr "Newport Beach, California, USA" 10157 10158#. I18N: Name of a module 10159#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10160msgid "News" 10161msgstr "Novinky" 10162 10163#. I18N: Type of media object 10164#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10165msgid "Newspaper" 10166msgstr "Noviny" 10167 10168#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10169msgid "Next email reminder will be sent after " 10170msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po " 10171 10172#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10173#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10174msgid "Next image" 10175msgstr "Nasledujúci obrázok" 10176 10177#. I18N: Name of a country or state 10178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10179msgid "Nicaragua" 10180msgstr "Nikaragua" 10181 10182#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 10183msgid "Nickname" 10184msgstr "Prezývka" 10185 10186#. I18N: Name of a country or state 10187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10188msgid "Niger" 10189msgstr "Nigéria" 10190 10191#. I18N: Name of a country or state 10192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10193msgid "Nigeria" 10194msgstr "Nigéria" 10195 10196#. I18N: a month in the Jewish calendar 10197#: app/Date/JewishDate.php:207 10198msgctxt "GENITIVE" 10199msgid "Nissan" 10200msgstr "Nisan" 10201 10202#. I18N: a month in the Jewish calendar 10203#: app/Date/JewishDate.php:311 10204msgctxt "INSTRUMENTAL" 10205msgid "Nissan" 10206msgstr "Nisan" 10207 10208#. I18N: a month in the Jewish calendar 10209#: app/Date/JewishDate.php:259 10210msgctxt "LOCATIVE" 10211msgid "Nissan" 10212msgstr "Nisan" 10213 10214#. I18N: a month in the Jewish calendar 10215#: app/Date/JewishDate.php:155 10216msgctxt "NOMINATIVE" 10217msgid "Nissan" 10218msgstr "Nisan" 10219 10220#. I18N: Name of a country or state 10221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10222msgid "Niue" 10223msgstr "Niue" 10224 10225#. I18N: a month in the French republican calendar 10226#: app/Date/FrenchDate.php:155 10227msgctxt "GENITIVE" 10228msgid "Nivose" 10229msgstr "Nivôse" 10230 10231#. I18N: a month in the French republican calendar 10232#: app/Date/FrenchDate.php:249 10233msgctxt "INSTRUMENTAL" 10234msgid "Nivose" 10235msgstr "Nivôse" 10236 10237#. I18N: a month in the French republican calendar 10238#: app/Date/FrenchDate.php:202 10239msgctxt "LOCATIVE" 10240msgid "Nivose" 10241msgstr "Nivôse" 10242 10243#. I18N: a month in the French republican calendar 10244#: app/Date/FrenchDate.php:107 10245msgctxt "NOMINATIVE" 10246msgid "Nivose" 10247msgstr "Nivôse" 10248 10249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10250msgid "No" 10251msgstr "Nie" 10252 10253#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10254#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10255msgid "No GEDCOM file was received." 10256msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM." 10257 10258#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10259msgid "No GEDCOM files found." 10260msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM." 10261 10262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10264msgid "No calendar conversion" 10265msgstr "Žiadna konverzia kalendára" 10266 10267#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10268#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10269msgid "No children" 10270msgstr "Žiadne zaznamenané deti" 10271 10272#: app/Services/MessageService.php:235 10273msgid "No contact" 10274msgstr "Bez kontaktu" 10275 10276#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10277msgid "No duplicates have been found." 10278msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty." 10279 10280#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10281msgid "No errors have been found." 10282msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." 10283 10284#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10285#, php-format 10286msgid "No events exist for the next %s day." 10287msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10288msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." 10289msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." 10290msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." 10291 10292#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10293msgid "No events exist for today." 10294msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." 10295 10296#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10297msgid "No events exist for tomorrow." 10298msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." 10299 10300#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10301msgid "No events for living individuals exist for today." 10302msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." 10303 10304#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10305msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10306msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." 10307 10308#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10309#, php-format 10310msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10311msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10312msgstr[0] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovný %s deň." 10313msgstr[1] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovné %s dni." 10314msgstr[2] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovných %s dní." 10315 10316#: resources/views/family-page.phtml:41 10317msgid "No facts exist for this family." 10318msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty." 10319 10320#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10321#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10322msgid "No file was received." 10323msgstr "" 10324 10325#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10326#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10327#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10328msgid "No file was received. Please try again." 10329msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." 10330 10331#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401 10332msgid "No link between the two individuals could be found." 10333msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah." 10334 10335#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10336#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10337#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10338msgid "No matching facts found" 10339msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" 10340 10341#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10342#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10343msgid "No news articles have been submitted." 10344msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky." 10345 10346#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10347msgid "No predefined text" 10348msgstr "Žiaden prednastavený text" 10349 10350#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10351#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10352msgid "No records to display" 10353msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie" 10354 10355#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10356#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10357#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10358#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10359#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10360msgid "No results found." 10361msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." 10362 10363#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10364msgid "No signed-in and no anonymous users" 10365msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia" 10366 10367#: app/Module/IndividualListModule.php:272 10368#: app/Module/IndividualListModule.php:499 10369#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27 10370#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21 10371#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64 10372msgid "No surname" 10373msgstr "Žiadne priezvisko" 10374 10375#: app/Elements/TempleCode.php:211 10376msgid "No temple - living ordinance" 10377msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa" 10378 10379#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184 10381#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10382msgid "No upgrade information is available." 10383msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii." 10384 10385#. I18N: The name of a colour-scheme 10386#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10387msgid "Nocturnal" 10388msgstr "Noc" 10389 10390#. I18N: https://nominatim.org 10391#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10392msgid "Nominatim" 10393msgstr "Nominatim" 10394 10395#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10396#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10397#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10399#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10400msgid "None" 10401msgstr "Žiadny" 10402 10403#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10404#: app/Date/FrenchDate.php:317 10405msgid "Nonidi" 10406msgstr "Nonidi" 10407 10408#. I18N: Name of a country or state 10409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10410msgid "Norfolk Island" 10411msgstr "Norfolk" 10412 10413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10414msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10415msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." 10416 10417#. I18N: Name of a country or state 10418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10419msgid "North Korea" 10420msgstr "Severná Kórea" 10421 10422#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10423msgid "Northern America" 10424msgstr "Severná Amerika" 10425 10426#. I18N: Name of a country or state 10427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10428msgid "Northern Ireland" 10429msgstr "Severné Írsko" 10430 10431#. I18N: Name of a country or state 10432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10433msgid "Northern Mariana Islands" 10434msgstr "Severné Mariany" 10435 10436#. I18N: Name of a country or state 10437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10438msgid "Norway" 10439msgstr "Nórsko" 10440 10441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10442msgid "Not approved by an administrator" 10443msgstr "Neoverené administrátorom" 10444 10445#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10446msgid "Not living" 10447msgstr "Nežijúci" 10448 10449#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10450#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10451#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10452msgid "Not married" 10453msgstr "Nezosobášení" 10454 10455#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10456#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10457#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10458msgid "Not recorded" 10459msgstr "Nie je zaznamenané" 10460 10461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10462msgid "Not verified by the user" 10463msgstr "Neoverené užívateľom" 10464 10465#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10466#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10467#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10468#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472 10469#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765 10470#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882 10471#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10472#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10474#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10475#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10476#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10477#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10478#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10479#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10480#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10484#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10485msgid "Note" 10486msgstr "Poznámka" 10487 10488#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10489#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 10490msgid "Note on association" 10491msgstr "" 10492 10493#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 10494#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 10495#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 10496msgid "Note on last change" 10497msgstr "" 10498 10499#: app/Gedcom.php:687 10500msgid "Note on phonetic name" 10501msgstr "" 10502 10503#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 10504msgid "Note on place" 10505msgstr "" 10506 10507#: app/Gedcom.php:847 10508msgid "Note on repository reference" 10509msgstr "" 10510 10511#: app/Gedcom.php:701 10512msgid "Note on romanized name" 10513msgstr "" 10514 10515#: app/Gedcom.php:839 10516msgid "Note on source" 10517msgstr "" 10518 10519#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10520#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10521#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 10522#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 10523#: app/Gedcom.php:923 10524msgid "Note on source citation" 10525msgstr "" 10526 10527#: app/Gedcom.php:838 10528msgid "Note on source data" 10529msgstr "" 10530 10531#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10532msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10533msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." 10534 10535#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10536msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10537msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov." 10538 10539#. I18N: Name of a module 10540#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143 10541#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 10543#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10544#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10545#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10546#: resources/views/search-results.phtml:83 10547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10549msgid "Notes" 10550msgstr "Poznámky" 10551 10552#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10553msgid "Nothing found to cleanup" 10554msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" 10555 10556#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 10557msgid "Nothing found." 10558msgstr "Nič nenájdené." 10559 10560#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10561#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10562msgid "Nothing to show" 10563msgstr "Nie je nič na zobrazenie" 10564 10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10566msgctxt "Abbreviation for November" 10567msgid "Nov" 10568msgstr "Nov" 10569 10570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10571msgctxt "GENITIVE" 10572msgid "November" 10573msgstr "novembra" 10574 10575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10576msgctxt "INSTRUMENTAL" 10577msgid "November" 10578msgstr "novembrom" 10579 10580#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10581msgctxt "LOCATIVE" 10582msgid "November" 10583msgstr "novembri" 10584 10585#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10587#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10588msgctxt "NOMINATIVE" 10589msgid "November" 10590msgstr "november" 10591 10592#. I18N: Location of an LDS church temple 10593#: app/Elements/TempleCode.php:145 10594msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10595msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10596 10597#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715 10598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10599#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10600#: resources/views/admin/tags.phtml:989 10601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10602msgid "Number of children" 10603msgstr "Počet detí" 10604 10605#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10606#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10607#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10608msgid "Number of days to show" 10609msgstr "Počet dní k zobrazeniu" 10610 10611#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10612#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10613msgid "Number of families without children" 10614msgstr "Počet rodín bez detí" 10615 10616#. I18N: ... to show in a list 10617#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10618msgid "Number of given names" 10619msgstr "Počet krstných mien" 10620 10621#: app/Gedcom.php:716 10622msgid "Number of marriages" 10623msgstr "Počet sobášov" 10624 10625#. I18N: ... to show in a list 10626#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10627msgid "Number of pages" 10628msgstr "Počet stránok" 10629 10630#. I18N: ... to show in a list 10631#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10632#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10633msgid "Number of surnames" 10634msgstr "Počet priezvisk" 10635 10636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10637msgid "Nurse" 10638msgstr "Dojka" 10639 10640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10641msgctxt "FEMALE" 10642msgid "Nurse" 10643msgstr "Dojka" 10644 10645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10646msgctxt "MALE" 10647msgid "Nurse" 10648msgstr "Dojka" 10649 10650#. I18N: Location of an LDS church temple 10651#: app/Elements/TempleCode.php:148 10652msgid "Oakland, California, United States" 10653msgstr "Oakland, California, USA" 10654 10655#. I18N: Location of an LDS church temple 10656#: app/Elements/TempleCode.php:149 10657msgid "Oaxaca, Mexico" 10658msgstr "Oaxaca, Mexico" 10659 10660#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719 10661#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10662#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10663msgid "Occupation" 10664msgstr "Povolanie" 10665 10666#. I18N: Name of a report 10667#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10668#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10669#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10670msgid "Occupations" 10671msgstr "Zamestnania" 10672 10673#. I18N: Name of a country or state 10674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10675msgid "Occupied Palestinian Territory" 10676msgstr "Okupované Palestínske územie" 10677 10678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10679msgctxt "Abbreviation for October" 10680msgid "Oct" 10681msgstr "Okt" 10682 10683#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10684#: app/Date/FrenchDate.php:315 10685msgid "Octidi" 10686msgstr "Octidi" 10687 10688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10689msgctxt "GENITIVE" 10690msgid "October" 10691msgstr "októbra" 10692 10693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10694msgctxt "INSTRUMENTAL" 10695msgid "October" 10696msgstr "októbrom" 10697 10698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10699msgctxt "LOCATIVE" 10700msgid "October" 10701msgstr "októbri" 10702 10703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10705#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10706msgctxt "NOMINATIVE" 10707msgid "October" 10708msgstr "október" 10709 10710#. I18N: Location of an LDS church temple 10711#: app/Elements/TempleCode.php:150 10712msgid "Ogden, Utah, United States" 10713msgstr "Ogden, Utah, USA" 10714 10715#. I18N: Location of an LDS church temple 10716#: app/Elements/TempleCode.php:151 10717msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10718msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10719 10720#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10721msgid "Old data" 10722msgstr "Staré údaje" 10723 10724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841 10725msgid "Old files found" 10726msgstr "Boli nájdené staré súbory" 10727 10728#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10729msgid "Oldest father" 10730msgstr "Najstarší otec" 10731 10732#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10733msgid "Oldest female" 10734msgstr "Najstaršia žena" 10735 10736#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10737msgid "Oldest living individuals" 10738msgstr "Najstaršia žijúca osoba" 10739 10740#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10741msgid "Oldest male" 10742msgstr "Najstarší muž" 10743 10744#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10745msgid "Oldest mother" 10746msgstr "Najstaršia matka" 10747 10748#. I18N: The name of a colour-scheme 10749#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10750msgid "Olivia" 10751msgstr "Oliva" 10752 10753#. I18N: Name of a country or state 10754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10755msgid "Oman" 10756msgstr "Omán" 10757 10758#. I18N: Name of a module 10759#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10760msgid "On this day" 10761msgstr "V tento deň" 10762 10763#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10764msgid "On this day…" 10765msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" 10766 10767#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10768msgid "Only add new records" 10769msgstr "Iba pridať nové záznamy" 10770 10771#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10772#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10773msgid "Only managers can edit" 10774msgstr "Upravovať môžu iba manažéri" 10775 10776#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10777msgid "Only update existing records" 10778msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy" 10779 10780#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10781msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10782msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." 10783 10784#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10785msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10786msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." 10787 10788#. I18N: https://openrouteservice.org 10789#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10790#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10791msgid "OpenRouteService" 10792msgstr "OpenRouteService" 10793 10794#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10795msgid "OpenStreetMap™" 10796msgstr "OpenStreetMap™" 10797 10798#. I18N: Location of an LDS church temple 10799#: app/Elements/TempleCode.php:152 10800msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10801msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10802 10803#: app/Date/JalaliDate.php:274 10804msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10805msgid "Ord" 10806msgstr "Ord" 10807 10808#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10809#: app/Date/JalaliDate.php:141 10810msgctxt "GENITIVE" 10811msgid "Ordibehesht" 10812msgstr "Ordibehesht" 10813 10814#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10815#: app/Date/JalaliDate.php:231 10816msgctxt "INSTRUMENTAL" 10817msgid "Ordibehesht" 10818msgstr "Ordibehesht" 10819 10820#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10821#: app/Date/JalaliDate.php:186 10822msgctxt "LOCATIVE" 10823msgid "Ordibehesht" 10824msgstr "Ordibehesht" 10825 10826#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10827#: app/Date/JalaliDate.php:96 10828msgctxt "NOMINATIVE" 10829msgid "Ordibehesht" 10830msgstr "Ordibehesht" 10831 10832#: app/Gedcom.php:883 10833msgid "Ordinance" 10834msgstr "Ustanovenie" 10835 10836#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721 10837msgid "Ordination" 10838msgstr "Vysvätenie za kňaza" 10839 10840#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10841#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10842msgid "Ordnance Survey historic maps" 10843msgstr "Historické mapy Ordnance Survey" 10844 10845#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10847msgid "Orientation" 10848msgstr "Orientácia" 10849 10850#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10851msgid "Origin" 10852msgstr "Pôvod" 10853 10854#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10855#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10856msgid "Original text" 10857msgstr "Pôvodný text" 10858 10859#. I18N: Location of an LDS church temple 10860#: app/Elements/TempleCode.php:153 10861msgid "Orlando, Florida, United States" 10862msgstr "Orlando, Florida, USA" 10863 10864#. I18N: Type of media object 10865#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10866#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10867#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10868#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10869#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739 10871msgid "Other" 10872msgstr "Ostatné" 10873 10874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10875msgid "Other facts to show in charts" 10876msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" 10877 10878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10879msgid "Other preferences" 10880msgstr "Iné nastavenia" 10881 10882#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10883msgid "Owner" 10884msgstr "Vlastník" 10885 10886#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10887msgctxt "FEMALE" 10888msgid "Owner" 10889msgstr "Vlastníčka" 10890 10891#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10892msgctxt "MALE" 10893msgid "Owner" 10894msgstr "Vlastník" 10895 10896#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10897#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10898msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10899msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." 10900 10901#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10902#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10903msgid "PHP failed to write to disk." 10904msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." 10905 10906#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10907msgid "PHP information" 10908msgstr "PHPInfo" 10909 10910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10911#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10912#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10913#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10914#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10915#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10921#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10922#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10923#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10925msgid "Page" 10926msgstr "Strana" 10927 10928#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10929#, php-format 10930msgid "Page %s of %s" 10931msgstr "Strana %s z %s" 10932 10933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10934#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10935#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10936#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10937#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10938#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10939#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10942#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10943#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10944#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10945#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10947#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10948#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10949msgid "Page size" 10950msgstr "Veľkosť stránky" 10951 10952#. I18N: Type of media object 10953#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10954msgid "Painting" 10955msgstr "Obraz/maľba" 10956 10957#. I18N: Name of a country or state 10958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10959msgid "Pakistan" 10960msgstr "Pakistan" 10961 10962#. I18N: Name of a country or state 10963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10964msgid "Palau" 10965msgstr "Palau" 10966 10967#. I18N: A colour scheme 10968#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10969msgid "Palette" 10970msgstr "Paleta" 10971 10972#. I18N: Location of an LDS church temple 10973#: app/Elements/TempleCode.php:155 10974msgid "Palmyra, New York, United States" 10975msgstr "Palmyra, New York, USA" 10976 10977#. I18N: Name of a country or state 10978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10979msgid "Panama" 10980msgstr "Panama" 10981 10982#. I18N: Location of an LDS church temple 10983#: app/Elements/TempleCode.php:156 10984msgid "Panama City, Panama" 10985msgstr "Panama City, Panama" 10986 10987#. I18N: Location of an LDS church temple 10988#: app/Elements/TempleCode.php:157 10989msgid "Papeete, Tahiti" 10990msgstr "Papeete, Tahiti" 10991 10992#. I18N: Name of a country or state 10993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10994msgid "Papua New Guinea" 10995msgstr "Papua - Nová Guinea" 10996 10997#. I18N: Name of a country or state 10998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10999msgid "Paraguay" 11000msgstr "Paraguaj" 11001 11002#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 11003msgid "Parent location" 11004msgstr "Nadradená lokalita" 11005 11006#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 11007#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11008#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11009#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 11010msgid "Parents" 11011msgstr "Rodičia" 11012 11013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11016#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11018msgid "Parents and siblings" 11019msgstr "Rodičia a súrodenci" 11020 11021#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11022msgid "Parent’s age" 11023msgstr "Vek rodičov" 11024 11025#. I18N: A configuration setting 11026#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11027#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11029#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11030#: resources/views/login-page.phtml:44 11031#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11032#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11033#: resources/views/register-page.phtml:73 11034#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11035msgid "Password" 11036msgstr "Heslo" 11037 11038#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11040#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11041#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11042#: resources/views/register-page.phtml:78 11043msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11044msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." 11045 11046#. I18N: Location of an LDS church temple 11047#: app/Elements/TempleCode.php:158 11048msgid "Payson, Utah, United States" 11049msgstr "Payson, Utah, USA" 11050 11051#. I18N: Name of a module/chart 11052#. I18N: Name of a report 11053#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11054#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11055#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11058msgid "Pedigree" 11059msgstr "Vývod" 11060 11061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11062msgid "Pedigree chart" 11063msgstr "Vývod" 11064 11065#. I18N: Name of a module 11066#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11067msgid "Pedigree map" 11068msgstr "Vývod - mapa" 11069 11070#. I18N: %s is an individual’s name 11071#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11072#, php-format 11073msgid "Pedigree map of %s" 11074msgstr "Vývod - mapa %s" 11075 11076#. I18N: %s is an individual’s name 11077#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11078#, php-format 11079msgid "Pedigree tree of %s" 11080msgstr "Vývod %s" 11081 11082#. I18N: Name of a module 11083#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11084#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11085#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11086#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 11088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 11089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11090#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11091msgid "Pending changes" 11092msgstr "Čakajúce zmeny" 11093 11094#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11095msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11096msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní." 11097 11098#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11099msgid "Permanent number" 11100msgstr "Trvalé číslo" 11101 11102#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11103#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11104msgid "Permanently delete these records?" 11105msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" 11106 11107#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11108msgid "Personal data" 11109msgstr "Osobné údaje" 11110 11111#. I18N: Location of an LDS church temple 11112#: app/Elements/TempleCode.php:159 11113msgid "Perth, Australia" 11114msgstr "Perth, Austrália" 11115 11116#. I18N: Name of a country or state 11117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11118msgid "Peru" 11119msgstr "Peru" 11120 11121#. I18N: Name of a country or state 11122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11123msgid "Philippines" 11124msgstr "Filipíny" 11125 11126#. I18N: Location of an LDS church temple 11127#: app/Elements/TempleCode.php:160 11128msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11129msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 11130 11131#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11132#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418 11133#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870 11134#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11135msgid "Phone" 11136msgstr "Telefón" 11137 11138#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11139msgid "Phonetic algorithm" 11140msgstr "Fonetický algoritmus" 11141 11142#: app/Gedcom.php:684 11143msgid "Phonetic name" 11144msgstr "Meno foneticky" 11145 11146#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 11147msgid "Phonetic place" 11148msgstr "Miesto foneticky" 11149 11150#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11151#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11152#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11153msgid "Phonetic search" 11154msgstr "Fonetické hľadanie" 11155 11156#: app/Gedcom.php:693 11157msgid "Phonetic type" 11158msgstr "Fonetický typ" 11159 11160#. I18N: Type of media object 11161#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11162msgid "Photo" 11163msgstr "Fotografia" 11164 11165#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11166msgid "Photograph" 11167msgstr "" 11168 11169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77 11170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 11171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 11172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 11173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11174#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 11175msgid "Phrase" 11176msgstr "Fráza" 11177 11178#. I18N: The name of a colour-scheme 11179#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11180msgid "Pink Plastic" 11181msgstr "Plastiková ružová" 11182 11183#. I18N: Name of a country or state 11184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11185msgid "Pitcairn" 11186msgstr "Pitkairnove ostrovy" 11187 11188#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11189#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11190#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837 11191#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11192#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11193#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129 11194#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11195#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11196#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11197#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11198#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11199#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11200#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11201#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11202#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11203#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11204#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11205#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11207#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11208#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11209#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11210msgid "Place" 11211msgstr "Miesto" 11212 11213#. I18N: Name of a module/list 11214#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11215#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11216#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11217msgid "Place hierarchy" 11218msgstr "Hierarchia miest" 11219 11220#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11221msgid "Place in Hebrew" 11222msgstr "Miesto hebrejsky" 11223 11224#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11225msgid "Place list" 11226msgstr "Zoznam miest" 11227 11228#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11230msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11231msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>." 11232 11233#: resources/views/help/place.phtml:14 11234msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11235msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod." 11236 11237#: resources/views/help/place.phtml:10 11238msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11239msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“." 11240 11241#: app/Gedcom.php:587 11242msgid "Place of LDS baptism" 11243msgstr "Miesto LDS krstu" 11244 11245#: app/Gedcom.php:742 11246msgid "Place of LDS child sealing" 11247msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 11248 11249#: app/Gedcom.php:629 11250msgid "Place of LDS confirmation" 11251msgstr "Miesto LDS konfirmácie" 11252 11253#: app/Gedcom.php:649 11254msgid "Place of LDS endowment" 11255msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)" 11256 11257#: app/Gedcom.php:481 11258msgid "Place of LDS spouse sealing" 11259msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 11260 11261#: app/Gedcom.php:579 11262msgid "Place of adoption" 11263msgstr "Miesto adopcie" 11264 11265#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11266msgid "Place of baptism" 11267msgstr "Miesto krstu" 11268 11269#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11270msgid "Place of bar mitzvah" 11271msgstr "Miesto bar mitzvah" 11272 11273#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11274msgid "Place of bat mitzvah" 11275msgstr "Miesto bat mitzvah" 11276 11277#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11279msgid "Place of birth" 11280msgstr "Miesto narodenia" 11281 11282#: app/Gedcom.php:606 11283msgid "Place of blessing" 11284msgstr "Miesto požehnania" 11285 11286#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11287msgid "Place of brit milah" 11288msgstr "Miesto brit mila" 11289 11290#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11291msgid "Place of burial" 11292msgstr "Miesto pohrebu" 11293 11294#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623 11295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11296msgid "Place of christening" 11297msgstr "Miesto krstu" 11298 11299#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11300msgid "Place of confirmation" 11301msgstr "Miesto birmovania" 11302 11303#: app/Gedcom.php:635 11304msgid "Place of cremation" 11305msgstr "Miesto kremácie" 11306 11307#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11308#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11309msgid "Place of death" 11310msgstr "Miesto úmrtia" 11311 11312#: app/Gedcom.php:646 11313msgid "Place of emigration" 11314msgstr "Miesto emigrácie" 11315 11316#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11317msgid "Place of engagement" 11318msgstr "Miesto zasnúbenia" 11319 11320#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655 11321msgid "Place of event" 11322msgstr "Miesto udalosti" 11323 11324#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11325msgid "Place of first communion" 11326msgstr "Miesto prvého prijímania" 11327 11328#: app/Gedcom.php:672 11329msgid "Place of immigration" 11330msgstr "Miesto imigrácie" 11331 11332#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11333#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11334msgid "Place of marriage" 11335msgstr "Miesto sobáša" 11336 11337#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11338msgid "Place of marriage banns" 11339msgstr "Miesto ohlášok" 11340 11341#: app/Gedcom.php:714 11342msgid "Place of naturalization" 11343msgstr "Miesto naturalizácie" 11344 11345#: app/Gedcom.php:724 11346msgid "Place of ordination" 11347msgstr "Miesto vysvätenia" 11348 11349#: app/Gedcom.php:732 11350msgid "Place of residence" 11351msgstr "Miesto sídla" 11352 11353#. I18N: Name of a module 11354#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171 11355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11356#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11357#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11358msgid "Places" 11359msgstr "Miesta" 11360 11361#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11362#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11363#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11364msgid "Play" 11365msgstr "Prehrať" 11366 11367#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11368msgid "Please enter a valid email address." 11369msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu." 11370 11371#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11372#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11373#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11374#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11375msgid "Please try again." 11376msgstr "Skúste znovu." 11377 11378#. I18N: a month in the French republican calendar 11379#: app/Date/FrenchDate.php:157 11380msgctxt "GENITIVE" 11381msgid "Pluviose" 11382msgstr "Pluviôse" 11383 11384#. I18N: a month in the French republican calendar 11385#: app/Date/FrenchDate.php:251 11386msgctxt "INSTRUMENTAL" 11387msgid "Pluviose" 11388msgstr "Pluviôse" 11389 11390#. I18N: a month in the French republican calendar 11391#: app/Date/FrenchDate.php:204 11392msgctxt "LOCATIVE" 11393msgid "Pluviose" 11394msgstr "Pluviôse" 11395 11396#. I18N: a month in the French republican calendar 11397#: app/Date/FrenchDate.php:109 11398msgctxt "NOMINATIVE" 11399msgid "Pluviose" 11400msgstr "Pluviôse" 11401 11402#. I18N: Name of a country or state 11403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11404msgid "Poland" 11405msgstr "Poľsko" 11406 11407#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11408msgctxt "Surname tradition" 11409msgid "Polish" 11410msgstr "Poľská" 11411 11412#. I18N: A configuration setting 11413#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11417msgid "Port number" 11418msgstr "Číslo portu" 11419 11420#. I18N: Location of an LDS church temple 11421#: app/Elements/TempleCode.php:162 11422msgid "Portland, Oregon, United States" 11423msgstr "Portland, Oregon, USA" 11424 11425#. I18N: Location of an LDS church temple 11426#: app/Elements/TempleCode.php:154 11427msgid "Porto Alegre, Brazil" 11428msgstr "Porto Alegre, Brazília" 11429 11430#. I18N: page orientation 11431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11432#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11433#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11434msgid "Portrait" 11435msgstr "Na výšku" 11436 11437#. I18N: Name of a country or state 11438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11439msgid "Portugal" 11440msgstr "Portugalsko" 11441 11442#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11443msgctxt "Surname tradition" 11444msgid "Portuguese" 11445msgstr "Portugalská" 11446 11447#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11448#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11449#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11450#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 11451#: app/Gedcom.php:858 11452msgid "Postal code" 11453msgstr "PSČ" 11454 11455#. I18N: Name of a module 11456#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11457msgid "Powered by webtrees™" 11458msgstr "Beží na webtrees™" 11459 11460#. I18N: a month in the French republican calendar 11461#: app/Date/FrenchDate.php:165 11462msgctxt "GENITIVE" 11463msgid "Prairial" 11464msgstr "Prairial" 11465 11466#. I18N: a month in the French republican calendar 11467#: app/Date/FrenchDate.php:259 11468msgctxt "INSTRUMENTAL" 11469msgid "Prairial" 11470msgstr "Prairial" 11471 11472#. I18N: a month in the French republican calendar 11473#: app/Date/FrenchDate.php:212 11474msgctxt "LOCATIVE" 11475msgid "Prairial" 11476msgstr "Prairial" 11477 11478#. I18N: a month in the French republican calendar 11479#: app/Date/FrenchDate.php:118 11480msgctxt "NOMINATIVE" 11481msgid "Prairial" 11482msgstr "Prairial" 11483 11484#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11485msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11486msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet" 11487 11488#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11489msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11490msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu" 11491 11492#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11493msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11494msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny" 11495 11496#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11497#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11498#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11499#: resources/views/admin/components.phtml:62 11500#: resources/views/admin/components.phtml:65 11501#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11502#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11503#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11504#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11505#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11506#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11507#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11508#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11509msgid "Preferences" 11510msgstr "Nastavenia" 11511 11512#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11513#, php-format 11514msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11515msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje." 11516 11517#. I18N: A configuration setting 11518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11519msgid "Preferred contact method" 11520msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu" 11521 11522#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11523#: app/Elements/TempleCode.php:161 11524msgid "President’s Office" 11525msgstr "President's Office" 11526 11527#. I18N: Location of an LDS church temple 11528#: app/Elements/TempleCode.php:163 11529msgid "Preston, England" 11530msgstr "Preston, Anglicko" 11531 11532#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11533#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11534#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11535msgid "Preview" 11536msgstr "Náhľad" 11537 11538#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11539msgid "Priest" 11540msgstr "Kňaz" 11541 11542#. I18N: The first day in the French republican calendar 11543#: app/Date/FrenchDate.php:301 11544msgid "Primidi" 11545msgstr "Primidi" 11546 11547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11548msgid "Print basic events when blank" 11549msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne" 11550 11551#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11552#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11553msgid "Priority" 11554msgstr "Priorita" 11555 11556#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11557#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11558msgid "Privacy" 11559msgstr "Ochrana osobných údajov" 11560 11561#. I18N: Name of a module 11562#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11563#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11564msgid "Privacy policy" 11565msgstr "Ochrana osobných údajov" 11566 11567#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11569msgid "Privacy restrictions" 11570msgstr "Obmedzenia prístupu" 11571 11572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11573msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11574msgstr "Obmedzenia prístupu - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" 11575 11576#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11577#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11578#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11579#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11580#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11581msgid "Private" 11582msgstr "Neverejné" 11583 11584#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11585msgid "Private key" 11586msgstr "Privátny kľúč" 11587 11588#: app/Gedcom.php:725 11589msgid "Probate" 11590msgstr "Súdne overenie poslednej vôle" 11591 11592#: app/Gedcom.php:726 11593msgid "Property" 11594msgstr "Vlastníctvo" 11595 11596#. I18N: Location of an LDS church temple 11597#: app/Elements/TempleCode.php:164 11598msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11599msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11600 11601#. I18N: Location of an LDS church temple 11602#: app/Elements/TempleCode.php:165 11603msgid "Provo, Utah, United States" 11604msgstr "Provo, Utah, USA" 11605 11606#. I18N: An individual that represents another 11607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11608msgid "Proxy" 11609msgstr "Zástupca" 11610 11611#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11612#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11613msgid "Publication" 11614msgstr "Vydal" 11615 11616#. I18N: Name of a country or state 11617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11618msgid "Puerto Rico" 11619msgstr "Portoriko" 11620 11621#. I18N: Name of a country or state 11622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11623msgid "Qatar" 11624msgstr "Katar" 11625 11626#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11627#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11628#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 11629#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 11630#: app/Gedcom.php:926 11631msgid "Quality of data" 11632msgstr "Kvalita údajov" 11633 11634#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11635#: app/Date/FrenchDate.php:307 11636msgid "Quartidi" 11637msgstr "Quartidi" 11638 11639#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11640#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11641msgid "Question" 11642msgstr "Otázka" 11643 11644#. I18N: Location of an LDS church temple 11645#: app/Elements/TempleCode.php:166 11646msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11647msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11648 11649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11650msgid "Quick family facts" 11651msgstr "Časté fakty rodín" 11652 11653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11654msgid "Quick individual facts" 11655msgstr "Časté fakty osôb" 11656 11657#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11658#: app/Date/FrenchDate.php:309 11659msgid "Quintidi" 11660msgstr "Quintidi" 11661 11662#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11663#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11664#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11665msgid "RE: " 11666msgstr "RE: " 11667 11668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11669msgid "Rabbi" 11670msgstr "Rabín" 11671 11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11673#: app/Date/HijriDate.php:146 11674msgctxt "GENITIVE" 11675msgid "Rabi’ al-awwal" 11676msgstr "rabí’ al-avval" 11677 11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11679#: app/Date/HijriDate.php:236 11680msgctxt "INSTRUMENTAL" 11681msgid "Rabi’ al-awwal" 11682msgstr "rabí’ al-avval" 11683 11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11685#: app/Date/HijriDate.php:191 11686msgctxt "LOCATIVE" 11687msgid "Rabi’ al-awwal" 11688msgstr "rabí’ al-avval" 11689 11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11691#: app/Date/HijriDate.php:101 11692msgctxt "NOMINATIVE" 11693msgid "Rabi’ al-awwal" 11694msgstr "rabí’ al-avval" 11695 11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11697#: app/Date/HijriDate.php:148 11698msgctxt "GENITIVE" 11699msgid "Rabi’ al-thani" 11700msgstr "rabí’ ath-thání" 11701 11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11703#: app/Date/HijriDate.php:238 11704msgctxt "INSTRUMENTAL" 11705msgid "Rabi’ al-thani" 11706msgstr "rabí’ ath-thání" 11707 11708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11709#: app/Date/HijriDate.php:193 11710msgctxt "LOCATIVE" 11711msgid "Rabi’ al-thani" 11712msgstr "rabí’ ath-thání" 11713 11714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11715#: app/Date/HijriDate.php:103 11716msgctxt "NOMINATIVE" 11717msgid "Rabi’ al-thani" 11718msgstr "rabí’ ath-thání" 11719 11720#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11722msgctxt "Female pedigree" 11723msgid "Rada" 11724msgstr "radā" 11725 11726#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11727#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11728msgctxt "Male pedigree" 11729msgid "Rada" 11730msgstr "radā" 11731 11732#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11734msgctxt "Pedigree" 11735msgid "Rada" 11736msgstr "radā" 11737 11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11739#: app/Date/HijriDate.php:154 11740msgctxt "GENITIVE" 11741msgid "Rajab" 11742msgstr "radžab" 11743 11744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11745#: app/Date/HijriDate.php:244 11746msgctxt "INSTRUMENTAL" 11747msgid "Rajab" 11748msgstr "radžab" 11749 11750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11751#: app/Date/HijriDate.php:199 11752msgctxt "LOCATIVE" 11753msgid "Rajab" 11754msgstr "radžab" 11755 11756#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11757#: app/Date/HijriDate.php:109 11758msgctxt "NOMINATIVE" 11759msgid "Rajab" 11760msgstr "radžab" 11761 11762#. I18N: Location of an LDS church temple 11763#: app/Elements/TempleCode.php:167 11764msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11765msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11766 11767#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11768#: app/Date/HijriDate.php:158 11769msgctxt "GENITIVE" 11770msgid "Ramadan" 11771msgstr "ramadán" 11772 11773#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11774#: app/Date/HijriDate.php:248 11775msgctxt "INSTRUMENTAL" 11776msgid "Ramadan" 11777msgstr "ramadán" 11778 11779#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11780#: app/Date/HijriDate.php:203 11781msgctxt "LOCATIVE" 11782msgid "Ramadan" 11783msgstr "ramadán" 11784 11785#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11786#: app/Date/HijriDate.php:113 11787msgctxt "NOMINATIVE" 11788msgid "Ramadan" 11789msgstr "ramadán" 11790 11791#. I18N: Description of the “Slide show” module 11792#: app/Module/SlideShowModule.php:77 11793msgid "Random images from the current family tree." 11794msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." 11795 11796#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11797#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11798#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11799#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11800msgid "Re-order children" 11801msgstr "Zoradiť deti" 11802 11803#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11804#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11805#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11806#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11807msgid "Re-order families" 11808msgstr "Zoradiť rodiny" 11809 11810#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11811#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11812#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11813#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11814#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11815#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11816msgid "Re-order media" 11817msgstr "Zoradiť média" 11818 11819#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11820msgid "Re-order media files" 11821msgstr "Usporiadať súbory médií" 11822 11823#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11824#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11825#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11826msgid "Re-order names" 11827msgstr "Zoradiť mená" 11828 11829#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11830#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11831#: resources/views/admin/users.phtml:29 11832#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11833#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11834#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11835#: resources/views/register-page.phtml:37 11836msgid "Real name" 11837msgstr "Skutočné meno" 11838 11839#. I18N: Name of a module 11840#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11841#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11842msgid "Recent changes" 11843msgstr "Posledné zmeny" 11844 11845#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11846msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11847msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" 11848 11849#. I18N: Location of an LDS church temple 11850#: app/Elements/TempleCode.php:168 11851msgid "Recife, Brazil" 11852msgstr "Recife, Brazília" 11853 11854#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11855#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11856#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11858#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11859#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11860#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11861#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11862msgid "Record" 11863msgstr "Záznam" 11864 11865#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11866#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11867#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737 11868#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848 11869#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884 11870msgid "Record ID number" 11871msgstr "ID číslo záznamu" 11872 11873#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871 11874msgid "Record file number" 11875msgstr "Číslo záznamového spisu" 11876 11877#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11878#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11879#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11880msgid "Records" 11881msgstr "Záznam" 11882 11883#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11884#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11885msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11886msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1." 11887 11888#. I18N: Location of an LDS church temple 11889#: app/Elements/TempleCode.php:169 11890msgid "Redlands, California, United States" 11891msgstr "Redlands, California, USA" 11892 11893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 11894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 11895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 11896#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11897#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 11898#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 11899msgid "Reference number" 11900msgstr "Referenčné číslo" 11901 11902#. I18N: Location of an LDS church temple 11903#: app/Elements/TempleCode.php:170 11904msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11905msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11906 11907#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11909msgid "Registered partnership" 11910msgstr "Registrované partnerstvo" 11911 11912#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11913msgid "Registry officer" 11914msgstr "Matrikár" 11915 11916#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11917msgctxt "FEMALE" 11918msgid "Registry officer" 11919msgstr "Matrikárka" 11920 11921#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11922msgctxt "MALE" 11923msgid "Registry officer" 11924msgstr "Matrikár" 11925 11926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11927#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11928msgid "Regular expression" 11929msgstr "Regulárny výraz" 11930 11931#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11932msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11933msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch." 11934 11935#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11936#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11937msgid "Reject" 11938msgstr "Zamietnuť" 11939 11940#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11941msgid "Reject all changes" 11942msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" 11943 11944#. I18N: Name of a module/report 11945#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11947msgid "Related families" 11948msgstr "Príbuzné rodiny" 11949 11950#. I18N: Name of a report 11951#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11952#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11953msgid "Related individuals" 11954msgstr "Príbuzné osoby" 11955 11956#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11957#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11958#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 11959#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11960#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11961msgid "Relationship" 11962msgstr "Príbuzenský vzťah" 11963 11964#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11966msgid "Relationship to father" 11967msgstr "Vzťah k otcovi" 11968 11969#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11970msgid "Relationship to me" 11971msgstr "Vzťah ku mne" 11972 11973#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11975msgid "Relationship to mother" 11976msgstr "Vzťah k matke" 11977 11978#: app/Gedcom.php:660 11979msgid "Relationship to parents" 11980msgstr "Vzťah k rodičom" 11981 11982#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327 11983#, php-format 11984msgid "Relationship: %s" 11985msgstr "Vzťah: %s" 11986 11987#. I18N: Name of a module/chart 11988#. I18N: Configuration option 11989#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11990#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11992#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11993msgid "Relationships" 11994msgstr "Vzťahy" 11995 11996#. I18N: %s are individual’s names 11997#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 11998#, php-format 11999msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12000msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s" 12001 12002#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 12003#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729 12004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12006msgid "Religion" 12007msgstr "Náboženstvo" 12008 12009#: app/Gedcom.php:722 12010msgid "Religious institution" 12011msgstr "Cirkevná inštitúcia" 12012 12013#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12015msgid "Religious marriage" 12016msgstr "Cirkevný sobáš" 12017 12018#: app/Services/LeafletJsService.php:80 12019msgid "Reload map" 12020msgstr "Znovu načítať mapu" 12021 12022#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12023#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12024msgid "Reminder date" 12025msgstr "Dátum pripomienky" 12026 12027#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12028msgid "Reminder email frequency (days)" 12029msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)" 12030 12031#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12032msgid "Remote server" 12033msgstr "Vzdialený server" 12034 12035#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12036#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12037#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12038#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12039#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12040msgid "Remove" 12041msgstr "Odstrániť" 12042 12043#. I18N: Name of a module 12044#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12045msgid "Remove duplicate links" 12046msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" 12047 12048#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12049msgid "Remove individual" 12050msgstr "Odstrániť osobu" 12051 12052#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12053#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12054msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12055msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe" 12056 12057#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12058msgid "Remove this location?" 12059msgstr "Odstrániť toto miesto?" 12060 12061#. I18N: Location of an LDS church temple 12062#: app/Elements/TempleCode.php:171 12063msgid "Reno, Nevada, United States" 12064msgstr "Reno, Nevada, USA" 12065 12066#. I18N: Renumber the records in a family tree 12067#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12068#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12069#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12070#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12071msgid "Renumber XREFs" 12072msgstr "Nanovo prečíslovať XREF" 12073 12074#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12075msgid "Replace" 12076msgstr "Nahradiť" 12077 12078#. I18N: Description of a “Data fix” module 12079#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12080msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12081msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania." 12082 12083#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12084msgid "Replace with" 12085msgstr "Prepísať s" 12086 12087#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12088msgid "Replacement text" 12089msgstr "Nahradenie textu" 12090 12091#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12093msgid "Reply" 12094msgstr "Odpovedať" 12095 12096#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12097#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12098#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12099#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12100msgid "Report" 12101msgstr "Protokol" 12102 12103#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12104#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12105msgid "Report phrase" 12106msgstr "Fráza správy" 12107 12108#. I18N: Name of a module 12109#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12110#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 12112#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12113#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12114msgid "Reports" 12115msgstr "Protokoly" 12116 12117#. I18N: Name of a module/list 12118#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12119#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12120#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182 12121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 12122#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12123#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12124#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12125#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12126#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12127#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12128#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12129#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12130#: resources/views/search-results.phtml:72 12131msgid "Repositories" 12132msgstr "Archívy" 12133 12134#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12135#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844 12136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12138#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12139#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12140#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12141#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12142msgid "Repository" 12143msgstr "Archív" 12144 12145#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12146msgid "Repository name" 12147msgstr "Názov archívu" 12148 12149#. I18N: Name of a country or state 12150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12151msgid "Republic of the Congo" 12152msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12153 12154#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12155#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12156#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12157msgid "Request a new password" 12158msgstr "Vyžiadať nové heslo" 12159 12160#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12161#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12162#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12163#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12164msgid "Request a new user account" 12165msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet" 12166 12167#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12168msgid "Research" 12169msgstr "Výskum" 12170 12171#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12172#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12173#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12174#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12175#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12176msgid "Research task" 12177msgstr "Úloha na výskum" 12178 12179#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12180#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12181msgid "Research tasks" 12182msgstr "Úlohy na výskum" 12183 12184#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12185msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12186msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." 12187 12188#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12189msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12190msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag." 12191 12192#: app/Gedcom.php:730 12193msgid "Residence" 12194msgstr "Sídlo" 12195 12196#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12197#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12198msgid "Restore the default block layout" 12199msgstr "Obnoviť východzie nastavenie blokov" 12200 12201#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12203msgid "Restrict to immediate family" 12204msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" 12205 12206#. I18N: a restriction on viewing data 12207#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12208#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733 12209#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 12210#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 12211#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12212#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12213msgid "Restriction" 12214msgstr "Zákaz" 12215 12216#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12217msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12218msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať." 12219 12220#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12221msgid "Results" 12222msgstr "Výsledky" 12223 12224#: app/Gedcom.php:734 12225msgid "Retirement" 12226msgstr "Odchod do dôchodku" 12227 12228#. I18N: Name of a country or state 12229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12230msgid "Reunion" 12231msgstr "Réunion" 12232 12233#. I18N: Location of an LDS church temple 12234#: app/Elements/TempleCode.php:172 12235msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12236msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 12237 12238#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 12239#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117 12240#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12241#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12242#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 12243#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 12244#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12245msgid "Role" 12246msgstr "Postavenie" 12247 12248#. I18N: Name of a country or state 12249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12250msgid "Romania" 12251msgstr "Rumunsko" 12252 12253#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12254msgid "Romanized" 12255msgstr "Latinkou" 12256 12257#: app/Gedcom.php:698 12258msgid "Romanized name" 12259msgstr "Romanizované meno" 12260 12261#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 12262msgid "Romanized place" 12263msgstr "Miesto latinkou" 12264 12265#: app/Gedcom.php:707 12266msgid "Romanized type" 12267msgstr "Romanizovaný typ" 12268 12269#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12270#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12271msgid "Roots" 12272msgstr "Koreňové osoby" 12273 12274#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12275msgid "Rufname" 12276msgstr "Rufname (preferované meno)" 12277 12278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12279#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12280#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12281msgid "Russell" 12282msgstr "Russell" 12283 12284#. I18N: Name of a country or state 12285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12286msgid "Russia" 12287msgstr "Rusko" 12288 12289#. I18N: Name of a country or state 12290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12291msgid "Rwanda" 12292msgstr "Rwanda" 12293 12294#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12295msgid "SMTP mail server" 12296msgstr "Server SMTP" 12297 12298#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12299msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12300msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie." 12301 12302#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12303#, php-format 12304msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12305msgstr "Je nainštalovaná SQLite verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia." 12306 12307#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12308#: app/Services/EmailService.php:209 12309msgid "SSL/TLS" 12310msgstr "SSL/TLS" 12311 12312#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12313#: app/Services/EmailService.php:211 12314msgid "STARTTLS" 12315msgstr "STARTTLS" 12316 12317#. I18N: Location of an LDS church temple 12318#: app/Elements/TempleCode.php:173 12319msgid "Sacramento, California, United States" 12320msgstr "Sacramento, California, USA" 12321 12322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12323#: app/Date/HijriDate.php:144 12324msgctxt "GENITIVE" 12325msgid "Safar" 12326msgstr "safar" 12327 12328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12329#: app/Date/HijriDate.php:234 12330msgctxt "INSTRUMENTAL" 12331msgid "Safar" 12332msgstr "safar" 12333 12334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12335#: app/Date/HijriDate.php:189 12336msgctxt "LOCATIVE" 12337msgid "Safar" 12338msgstr "safar" 12339 12340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12341#: app/Date/HijriDate.php:99 12342msgctxt "NOMINATIVE" 12343msgid "Safar" 12344msgstr "safar" 12345 12346#. I18N: The name of a colour-scheme 12347#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12348msgid "Sage" 12349msgstr "Šedozelená" 12350 12351#. I18N: Name of a country or state 12352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12353msgid "Saint Helena" 12354msgstr "Svätá Helena" 12355 12356#. I18N: Name of a country or state 12357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12358msgid "Saint Kitts and Nevis" 12359msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12360 12361#. I18N: Name of a country or state 12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12363msgid "Saint Lucia" 12364msgstr "Svätá Lucia" 12365 12366#. I18N: Name of a country or state 12367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12368msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12369msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12370 12371#. I18N: Name of a country or state 12372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12373msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12374msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12375 12376#. I18N: Location of an LDS church temple 12377#: app/Elements/TempleCode.php:183 12378msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12379msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12380 12381#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12382msgid "Same as uploaded file" 12383msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor" 12384 12385#. I18N: Name of a country or state 12386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12387msgid "Samoa" 12388msgstr "Samoa" 12389 12390#. I18N: Location of an LDS church temple 12391#: app/Elements/TempleCode.php:176 12392msgid "San Antonio, Texas, United States" 12393msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12394 12395#. I18N: Location of an LDS church temple 12396#: app/Elements/TempleCode.php:177 12397msgid "San Diego, California, United States" 12398msgstr "San Diego, California, USA" 12399 12400#. I18N: Location of an LDS church temple 12401#: app/Elements/TempleCode.php:182 12402msgid "San Jose, Costa Rica" 12403msgstr "San José, Kostarika" 12404 12405#. I18N: Name of a country or state 12406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12407msgid "San Marino" 12408msgstr "San Marino" 12409 12410#. I18N: Location of an LDS church temple 12411#: app/Elements/TempleCode.php:174 12412msgid "San Salvador, El Salvador" 12413msgstr "San Salvador, El Salvador" 12414 12415#. I18N: Location of an LDS church temple 12416#: app/Elements/TempleCode.php:175 12417msgid "Santiago, Chile" 12418msgstr "Santiago, Čile" 12419 12420#. I18N: Location of an LDS church temple 12421#: app/Elements/TempleCode.php:178 12422msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12423msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12424 12425#. I18N: Location of an LDS church temple 12426#: app/Elements/TempleCode.php:186 12427msgid "Sao Paulo, Brazil" 12428msgstr "Sao Paulo, Brazília" 12429 12430#. I18N: Name of a country or state 12431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12432msgid "Sao Tome and Principe" 12433msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" 12434 12435#. I18N: abbreviation for Saturday 12436#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12437#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12438msgid "Sat" 12439msgstr "Sob" 12440 12441#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12442msgid "Saturday" 12443msgstr "sobota" 12444 12445#. I18N: Name of a country or state 12446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12447msgid "Saudi Arabia" 12448msgstr "Saudská Arábia" 12449 12450#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12451msgid "Schema" 12452msgstr "Schéma" 12453 12454#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667 12455msgid "School or college" 12456msgstr "Škola alebo univerzita" 12457 12458#. I18N: Name of a country or state 12459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12460msgid "Scotland" 12461msgstr "Škótsko" 12462 12463#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12464msgid "Scrapbook" 12465msgstr "Album" 12466 12467#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12468#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12469msgctxt "Female pedigree" 12470msgid "Sealing" 12471msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12472 12473#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12474#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12475msgctxt "Male pedigree" 12476msgid "Sealing" 12477msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12478 12479#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12480#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12481msgctxt "Pedigree" 12482msgid "Sealing" 12483msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12484 12485#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12486#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12487#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12488msgid "Sealing canceled (divorce)" 12489msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" 12490 12491#. I18N: Name of a module 12492#. I18N: A button label. 12493#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12494#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12495#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 12496#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166 12497#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12498#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12499#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12500#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12501#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12502#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12503#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12504msgid "Search" 12505msgstr "Hľadať" 12506 12507#. I18N: Name of a module 12508#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12509#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12510msgid "Search and replace" 12511msgstr "Nájsť a nahradiť" 12512 12513#. I18N: Description of a “Data fix” module 12514#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12515msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12516msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov." 12517 12518#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12520msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12521msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch." 12522 12523#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12524msgid "Search filters" 12525msgstr "Filtre hľadania" 12526 12527#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12528#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12529msgid "Search for" 12530msgstr "Hľadať" 12531 12532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12533msgid "Search for locations in an external database." 12534msgstr "Vyhľadávať lokality v externej databáze." 12535 12536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12537msgid "Search for place names in an external database." 12538msgstr "Hľadať názvy miest v externej sdatabáze." 12539 12540#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12541#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12542#, php-format 12543msgid "Search for place names using %s." 12544msgstr "Hľadať názvy miest použitím %s." 12545 12546#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12547msgid "Search method" 12548msgstr "Vyhľadávacia metóda" 12549 12550#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12551msgid "Search text/pattern" 12552msgstr "Vyhľadať text/výraz" 12553 12554#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12555msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12556msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho." 12557 12558#. I18N: Location of an LDS church temple 12559#: app/Elements/TempleCode.php:179 12560msgid "Seattle, Washington, United States" 12561msgstr "Seattle, Washington, USA" 12562 12563#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12564msgid "Second record" 12565msgstr "Druhý záznam" 12566 12567#. I18N: A configuration setting 12568#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12569msgid "Secure connection" 12570msgstr "Zabezpečené pripojenie" 12571 12572#. I18N: A configuration setting 12573#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12574msgid "Security code" 12575msgstr "Bezpečnostný kód" 12576 12577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12578#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12579#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12580#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12581#, php-format 12582msgid "See %s for more information." 12583msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie." 12584 12585#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12586#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12587#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12588msgid "Select" 12589msgstr "Vyber" 12590 12591#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12592msgid "Select a GEDCOM file to import" 12593msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" 12594 12595#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12596#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12597msgid "Select a date" 12598msgstr "Vybrať dátum" 12599 12600#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12601msgid "Select individuals by place or date" 12602msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu" 12603 12604#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12605#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12606msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12607msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." 12608 12609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12610msgid "Select the desired age interval" 12611msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" 12612 12613#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12614msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12615msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov." 12616 12617#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12618msgid "Select two records to merge." 12619msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." 12620 12621#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12622msgid "Selector" 12623msgstr "Selektor" 12624 12625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12626msgid "Seller" 12627msgstr "Predávajúci" 12628 12629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12630msgctxt "FEMALE" 12631msgid "Seller" 12632msgstr "Predávajúca" 12633 12634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12635msgctxt "MALE" 12636msgid "Seller" 12637msgstr "Predávajúci" 12638 12639#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12640#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12641#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12642#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12643msgid "Send" 12644msgstr "Odoslať" 12645 12646#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12647#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12648#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12649#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12650#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12651msgid "Send a message" 12652msgstr "Poslať správu" 12653 12654#: app/Services/MessageService.php:217 12655msgid "Send a message to all users" 12656msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" 12657 12658#: app/Services/MessageService.php:218 12659msgid "Send a message to users who have never signed in" 12660msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili" 12661 12662#: app/Services/MessageService.php:219 12663msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12664msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov" 12665 12666#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12667msgid "Send a test email using these settings" 12668msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení" 12669 12670#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12671msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12672msgstr "Pošle email všetkým administrátorom, keď je k dispozícii upgrade." 12673 12674#. I18N: Label for a configuration option 12675#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12676msgid "Send out reminder emails" 12677msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily" 12678 12679#. I18N: A configuration setting 12680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12681msgid "Sender email" 12682msgstr "E-mail odosielateľa" 12683 12684#. I18N: A configuration setting 12685#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12686msgid "Sender name" 12687msgstr "Meno odosielateľa" 12688 12689#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225 12691msgid "Sending email" 12692msgstr "Poslanie e-mailu" 12693 12694#. I18N: A configuration setting 12695#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12696msgid "Sending server name" 12697msgstr "Meno odosielajúceho servera" 12698 12699#. I18N: Name of a country or state 12700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12701msgid "Senegal" 12702msgstr "Senegal" 12703 12704#. I18N: Location of an LDS church temple 12705#: app/Elements/TempleCode.php:180 12706msgid "Seoul, Korea" 12707msgstr "Seoul, Korea" 12708 12709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12710msgctxt "Abbreviation for September" 12711msgid "Sep" 12712msgstr "sep" 12713 12714#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12715msgid "Separated" 12716msgstr "Odlúčenie" 12717 12718#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12719msgid "Separation" 12720msgstr "Odlúčenie" 12721 12722#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12723msgctxt "GENITIVE" 12724msgid "September" 12725msgstr "septembra" 12726 12727#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12728msgctxt "INSTRUMENTAL" 12729msgid "September" 12730msgstr "septembrom" 12731 12732#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12733msgctxt "LOCATIVE" 12734msgid "September" 12735msgstr "septembri" 12736 12737#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12739#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12740msgctxt "NOMINATIVE" 12741msgid "September" 12742msgstr "september" 12743 12744#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12745#: app/Date/FrenchDate.php:313 12746msgid "Septidi" 12747msgstr "Septidi" 12748 12749#. I18N: Name of a country or state 12750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12751msgid "Serbia" 12752msgstr "Srbsko" 12753 12754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12755msgid "Servant" 12756msgstr "Úradník" 12757 12758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12759msgctxt "FEMALE" 12760msgid "Servant" 12761msgstr "Úradníčka" 12762 12763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12764msgctxt "MALE" 12765msgid "Servant" 12766msgstr "Úradník" 12767 12768#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253 12770msgid "Server information" 12771msgstr "Informácie o serveri" 12772 12773#. I18N: A configuration setting 12774#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12775#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12776#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12777#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12778msgid "Server name" 12779msgstr "Meno servera" 12780 12781#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12782msgid "Set a new password" 12783msgstr "Nastaviť nové heslo" 12784 12785#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12786msgid "Set as default" 12787msgstr "Nastaviť ako predvolený" 12788 12789#. I18N: You need to: 12790#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12791#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12792msgid "Set the access level for each tree." 12793msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom." 12794 12795#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300 12797msgid "Set the default blocks for new family trees" 12798msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene" 12799 12800#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 12802msgid "Set the default blocks for new users" 12803msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" 12804 12805#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12807msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12808msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby." 12809 12810#. I18N: You need to: 12811#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12812#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12813msgid "Set the status to “approved”." 12814msgstr "Nastaviť status na „schválené“." 12815 12816#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12818msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12819msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM." 12820 12821#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12822#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12823msgid "Setup wizard for webtrees" 12824msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees" 12825 12826#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12827#: app/Date/FrenchDate.php:311 12828msgid "Sextidi" 12829msgstr "Sextidi" 12830 12831#. I18N: Name of a country or state 12832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12833msgid "Seychelles" 12834msgstr "Seychely" 12835 12836#: app/Date/JalaliDate.php:278 12837msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12838msgid "Shah" 12839msgstr "Shah" 12840 12841#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12842#: app/Date/JalaliDate.php:149 12843msgctxt "GENITIVE" 12844msgid "Shahrivar" 12845msgstr "Shahrivar" 12846 12847#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12848#: app/Date/JalaliDate.php:239 12849msgctxt "INSTRUMENTAL" 12850msgid "Shahrivar" 12851msgstr "Shahrivar" 12852 12853#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12854#: app/Date/JalaliDate.php:194 12855msgctxt "LOCATIVE" 12856msgid "Shahrivar" 12857msgstr "Shahrivar" 12858 12859#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12860#: app/Date/JalaliDate.php:104 12861msgctxt "NOMINATIVE" 12862msgid "Shahrivar" 12863msgstr "Shahrivar" 12864 12865#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12866#: resources/views/individual-page.phtml:68 12867msgid "Share" 12868msgstr "Zdieľať" 12869 12870#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12871msgid "Share the URL" 12872msgstr "Zdieľať URL" 12873 12874#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12875msgid "Share the anniversary of an event" 12876msgstr "Zdieľať výročie udalosti" 12877 12878#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99 12879#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 12880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 12881#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 12882#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760 12883#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12884#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12885#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12886#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12887msgid "Shared note" 12888msgstr "Zdieľaná poznámka" 12889 12890#. I18N: Name of a module/list 12891#: app/Module/NoteListModule.php:64 12892#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12893#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12894msgid "Shared notes" 12895msgstr "Zdieľané poznámky" 12896 12897#. I18N: plural noun - things that can be shared 12898#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 12900msgid "Shares" 12901msgstr "Zdieľania" 12902 12903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12904#: app/Date/HijriDate.php:160 12905msgctxt "GENITIVE" 12906msgid "Shawwal" 12907msgstr "šauvál" 12908 12909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12910#: app/Date/HijriDate.php:250 12911msgctxt "INSTRUMENTAL" 12912msgid "Shawwal" 12913msgstr "šauvál" 12914 12915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12916#: app/Date/HijriDate.php:205 12917msgctxt "LOCATIVE" 12918msgid "Shawwal" 12919msgstr "šauvál" 12920 12921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12922#: app/Date/HijriDate.php:115 12923msgctxt "NOMINATIVE" 12924msgid "Shawwal" 12925msgstr "šauvál" 12926 12927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12928#: app/Date/HijriDate.php:156 12929msgctxt "GENITIVE" 12930msgid "Sha’aban" 12931msgstr "ša’bán" 12932 12933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12934#: app/Date/HijriDate.php:246 12935msgctxt "INSTRUMENTAL" 12936msgid "Sha’aban" 12937msgstr "ša’bán" 12938 12939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12940#: app/Date/HijriDate.php:201 12941msgctxt "LOCATIVE" 12942msgid "Sha’aban" 12943msgstr "ša’bán" 12944 12945#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12946#: app/Date/HijriDate.php:111 12947msgctxt "NOMINATIVE" 12948msgid "Sha’aban" 12949msgstr "ša’bán" 12950 12951#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12952msgid "She " 12953msgstr "Ona " 12954 12955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12956msgid "She died" 12957msgstr "Zomrela" 12958 12959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12961msgid "She married" 12962msgstr "Jej manželom sa stal" 12963 12964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12965msgid "She resided at" 12966msgstr "Bývala v lokalite" 12967 12968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12969msgid "She was born" 12970msgstr "Narodila sa" 12971 12972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12973msgid "She was buried" 12974msgstr "Bola pochovaná" 12975 12976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12977msgid "She was christened" 12978msgstr "Bola pokrstená" 12979 12980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12981msgid "She was cremated" 12982msgstr "Bola spopolnená" 12983 12984#. I18N: a month in the Jewish calendar 12985#: app/Date/JewishDate.php:201 12986msgctxt "GENITIVE" 12987msgid "Shevat" 12988msgstr "Švat" 12989 12990#. I18N: a month in the Jewish calendar 12991#: app/Date/JewishDate.php:305 12992msgctxt "INSTRUMENTAL" 12993msgid "Shevat" 12994msgstr "Švat" 12995 12996#. I18N: a month in the Jewish calendar 12997#: app/Date/JewishDate.php:253 12998msgctxt "LOCATIVE" 12999msgid "Shevat" 13000msgstr "Švat" 13001 13002#. I18N: a month in the Jewish calendar 13003#: app/Date/JewishDate.php:149 13004msgctxt "NOMINATIVE" 13005msgid "Shevat" 13006msgstr "Švat" 13007 13008#. I18N: The name of a colour-scheme 13009#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13010msgid "Shiny Tomato" 13011msgstr "Žiarivý rajčiak" 13012 13013#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13014#: resources/views/help/date.phtml:113 13015msgid "Shortcut" 13016msgstr "Skratka" 13017 13018#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13019msgid "Shortest marriage" 13020msgstr "Najkratšie manželstvo" 13021 13022#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13023msgid "Show" 13024msgstr "Ukázať" 13025 13026#. I18N: A configuration setting 13027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13028msgid "Show a download link in the media viewer" 13029msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií" 13030 13031#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13032#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13033msgid "Show a privacy policy." 13034msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia." 13035 13036#. I18N: A configuration setting 13037#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13038msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13039msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“" 13040 13041#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13042msgid "Show all media" 13043msgstr "Ukázať všetky média" 13044 13045#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13046msgid "Show all notes" 13047msgstr "Zobraziť všetky poznámky" 13048 13049#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13050msgid "Show all places in a list" 13051msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname" 13052 13053#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13054msgid "Show all sources" 13055msgstr "Zobraziť všetky zdroje" 13056 13057#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13058#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13059msgid "Show an age cursor" 13060msgstr "Zobraziť kurzor veku" 13061 13062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13063msgid "Show children of ancestors" 13064msgstr "Zobraziť deti predkov" 13065 13066#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13067msgid "Show couples where either partner married more than once." 13068msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo." 13069 13070#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13071msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13072msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len žena." 13073 13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13075msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13076msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel." 13077 13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13079msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13080msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." 13081 13082#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13083msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13084msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." 13085 13086#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13087msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13088msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." 13089 13090#. I18N: label for yes/no option 13091#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13092msgid "Show date of last update" 13093msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie" 13094 13095#. I18N: A configuration setting 13096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13097msgid "Show dead individuals" 13098msgstr "Zobraziť zomrelé osoby" 13099 13100#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13101msgid "Show divorced couples." 13102msgstr "Zobraziť rozvedené páry." 13103 13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13105msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13106msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." 13107 13108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13109msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13110msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." 13111 13112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13113msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13114msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." 13115 13116#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13118msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13119msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." 13120 13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13122msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13123msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." 13124 13125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13126msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13127msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." 13128 13129#. I18N: A configuration setting 13130#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13131msgid "Show list of family trees" 13132msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov" 13133 13134#. I18N: A configuration setting 13135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13136msgid "Show living individuals" 13137msgstr "Zobraziť žijúce osoby" 13138 13139#. I18N: A configuration setting 13140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13141msgid "Show names of private individuals" 13142msgstr "Zobraziť mená utajených osôb" 13143 13144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13148msgid "Show notes" 13149msgstr "Zobraziť poznámky" 13150 13151#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13152msgid "Show occupations" 13153msgstr "Zobraziť povolania" 13154 13155#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13156#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13157msgid "Show only events of living individuals" 13158msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb" 13159 13160#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13161msgid "Show only females." 13162msgstr "Zobraziť iba ženy." 13163 13164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13165msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13166msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 13167 13168#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13169msgid "Show only individuals, events, or all" 13170msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko" 13171 13172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13173msgid "Show only males." 13174msgstr "Zobraziť iba mužov." 13175 13176#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13178msgid "Show parents" 13179msgstr "Zobraziť rodičov" 13180 13181#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13182#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13184#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13185#: resources/views/login-page.phtml:47 13186#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13187#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13188#: resources/views/register-page.phtml:76 13189#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13190#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13191#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13192#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13193msgid "Show password" 13194msgstr "Zobraziť heslo" 13195 13196#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13197msgid "Show pending changes" 13198msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" 13199 13200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13201#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13202#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13203msgid "Show photos" 13204msgstr "Zobraziť fotky" 13205 13206#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13207msgid "Show place hierarchy" 13208msgstr "Ukázať hierarchiu miest" 13209 13210#. I18N: A configuration setting 13211#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13212msgid "Show private relationships" 13213msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" 13214 13215#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13216msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13217msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom" 13218 13219#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13220msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13221msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi" 13222 13223#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13224msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13225msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti" 13226 13227#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13228msgid "Show residences" 13229msgstr "Zobraziť sídlá" 13230 13231#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13232msgid "Show slide show controls" 13233msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie" 13234 13235#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13240msgid "Show sources" 13241msgstr "Zobraziť zdroje" 13242 13243#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13244#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13245#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13246msgid "Show spouses" 13247msgstr "Zobrazenie manželov" 13248 13249#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13251#, php-format 13252msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13253msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." 13254 13255#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13256#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13257msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13258msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape." 13259 13260#. I18N: label for a yes/no option 13261#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13262msgid "Show the date and time" 13263msgstr "Zobraziť dátum a čas" 13264 13265#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13266msgid "Show the date and time of update" 13267msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" 13268 13269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13270msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13271msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" 13272 13273#. I18N: A configuration setting 13274#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13275msgid "Show the family tree" 13276msgstr "Zobraziť rodokmeň" 13277 13278#: app/Module/IndividualListModule.php:343 13279msgid "Show the list of individuals" 13280msgstr "Ukázať zoznam osôb" 13281 13282#: app/Module/IndividualListModule.php:349 13283msgid "Show the list of surnames" 13284msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" 13285 13286#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13287#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13288msgid "Show the location of an event on an external map." 13289msgstr "Ukázať lokalitu udalosti na externej mape." 13290 13291#. I18N: Description of the “Places” module 13292#: app/Module/PlacesModule.php:96 13293msgid "Show the location of events on a map." 13294msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape." 13295 13296#. I18N: label for a yes/no option 13297#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13298msgid "Show the user who made the change" 13299msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu" 13300 13301#. I18N: Label for a configuration option 13302#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13303#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13304#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13305msgid "Show this block for which languages" 13306msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky" 13307 13308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13309msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13310msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách." 13311 13312#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13313#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13314#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13315#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13316msgid "Show to managers" 13317msgstr "Zobraziť administrátorom" 13318 13319#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13320#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13321#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13322#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13324#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13325msgid "Show to members" 13326msgstr "Zobraziť členom" 13327 13328#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13329#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13330#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13331#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13333#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13334msgid "Show to visitors" 13335msgstr "Zobraziť návštevníkom" 13336 13337#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13338#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13339msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13340msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." 13341 13342#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13343#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13344msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13345msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch." 13346 13347#. I18N: %s are placeholders for numbers 13348#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13349#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13350#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13351#, php-format 13352msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13353msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" 13354 13355#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13356msgid "Sibling" 13357msgstr "Súrodenec" 13358 13359#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13360msgid "Siblings" 13361msgstr "Súrodenci" 13362 13363#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13364#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13365msgid "Sidebar" 13366msgstr "Bočná lišta" 13367 13368#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 13370#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13371#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13372msgid "Sidebars" 13373msgstr "Bočné panely" 13374 13375#. I18N: Name of a country or state 13376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13377msgid "Sierra Leone" 13378msgstr "Sierra Leone" 13379 13380#. I18N: Name of a module 13381#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13382#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13383msgid "Sign in" 13384msgstr "Prihlásiť sa" 13385 13386#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13387#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13388msgid "Sign out" 13389msgstr "Odhlásiť sa" 13390 13391#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231 13393msgid "Sign-in and registration" 13394msgstr "Prihlásenie a registrácia" 13395 13396#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13397msgid "Signature" 13398msgstr "Podpis" 13399 13400#: resources/views/help/date.phtml:138 13401msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13402msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." 13403 13404#. I18N: Name of a country or state 13405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13406msgid "Singapore" 13407msgstr "Singapur" 13408 13409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13410#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13411msgid "Sister" 13412msgstr "Sestra" 13413 13414#. I18N: A configuration setting 13415#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13416#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13417#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13418#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13419msgid "Site identification code" 13420msgstr "Identifikačný kód webovej stránky" 13421 13422#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13424#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13425msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13426msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať." 13427 13428#. I18N: A configuration setting 13429#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13430#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13431msgid "Site verification code" 13432msgstr "Overovací kód webovej stránky" 13433 13434#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13435#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13436msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13437msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku." 13438 13439#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13440#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13441msgid "Sitemaps" 13442msgstr "Mapa stránky" 13443 13444#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13445#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13446msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13447msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13448 13449#. I18N: a month in the Jewish calendar 13450#: app/Date/JewishDate.php:211 13451msgctxt "GENITIVE" 13452msgid "Sivan" 13453msgstr "Sivan" 13454 13455#. I18N: a month in the Jewish calendar 13456#: app/Date/JewishDate.php:315 13457msgctxt "INSTRUMENTAL" 13458msgid "Sivan" 13459msgstr "Sivan" 13460 13461#. I18N: a month in the Jewish calendar 13462#: app/Date/JewishDate.php:263 13463msgctxt "LOCATIVE" 13464msgid "Sivan" 13465msgstr "Sivan" 13466 13467#. I18N: a month in the Jewish calendar 13468#: app/Date/JewishDate.php:159 13469msgctxt "NOMINATIVE" 13470msgid "Sivan" 13471msgstr "Sivan" 13472 13473#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13474#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13475#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13476msgid "Skip to content" 13477msgstr "Preskočiť na obsah" 13478 13479#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13480msgid "Slave" 13481msgstr "Otrok" 13482 13483#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13484msgctxt "FEMALE" 13485msgid "Slave" 13486msgstr "Otrokyňa" 13487 13488#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13489msgctxt "MALE" 13490msgid "Slave" 13491msgstr "Otrok" 13492 13493#. I18N: Name of a module 13494#: app/Module/SlideShowModule.php:206 13495msgid "Slide show" 13496msgstr "Prezentácia" 13497 13498#. I18N: Name of a country or state 13499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13500msgid "Slovakia" 13501msgstr "Slovensko" 13502 13503#. I18N: Name of a country or state 13504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13505msgid "Slovenia" 13506msgstr "Slovinsko" 13507 13508#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13509msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13510msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" 13511 13512#. I18N: Location of an LDS church temple 13513#: app/Elements/TempleCode.php:185 13514msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13515msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13516 13517#: app/Gedcom.php:756 13518msgid "Social security number" 13519msgstr "Social security number (USA)" 13520 13521#. I18N: Name of a country or state 13522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13523msgid "Solomon Islands" 13524msgstr "Šalamúnove ostrovy" 13525 13526#. I18N: Name of a country or state 13527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13528msgid "Somalia" 13529msgstr "Somálsko" 13530 13531#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13532#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13533msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13534msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená." 13535 13536#. I18N: Description of a “Data fix” module 13537#: app/Module/FixNameTags.php:95 13538msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13539msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene." 13540 13541#: resources/views/admin/tags.phtml:36 13542msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13543msgstr "Niektoré z týchto GEDCOM tagov sa nepoužívajú, alebo sa používajú iba zriedkavo." 13544 13545#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13547msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13548msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke." 13549 13550#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13552msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13553msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“." 13554 13555#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13559msgid "Son" 13560msgstr "Syn" 13561 13562#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13563#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13564#, php-format 13565msgid "Son of %s" 13566msgstr "Syn %s" 13567 13568#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 13569#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13570msgid "Sort date" 13571msgstr "Triediť dátum" 13572 13573#. I18N: Label for a configuration option 13574#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13575#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13576#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13577#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13578#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13579#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13580#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13581#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13582#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13583#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13586#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13587#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13588#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13589msgid "Sort order" 13590msgstr "Poradie triedenia" 13591 13592#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 13593msgid "Sort time" 13594msgstr "Čas pre triedenie" 13595 13596#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13598msgid "Sosa" 13599msgstr "Sosa" 13600 13601#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13602msgid "Sosa-Stradonitz number" 13603msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13604 13605#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13606msgid "Sounds like" 13607msgstr "Znie ako" 13608 13609#. I18N: Name of a module/report 13610#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13611#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13612#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13613#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826 13614#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13615#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13617#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13618#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13619#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13620#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13621#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13622#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13623#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13626#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13627#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13628#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13631#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13644msgid "Source" 13645msgstr "Zdroj" 13646 13647#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13648#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 13649#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 13650#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903 13651#: app/Gedcom.php:917 13652msgid "Source citation" 13653msgstr "Citácia zdroja" 13654 13655#: resources/views/admin/tags.phtml:325 13656msgid "Source citations" 13657msgstr "Citácie zdrojov" 13658 13659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13660msgid "Source type" 13661msgstr "Typ zdroja" 13662 13663#. I18N: Name of a module/list 13664#. I18N: Name of a module 13665#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13666#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13667#: app/Services/AdminService.php:183 13668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 13669#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13670#: resources/views/admin/tags.phtml:400 13671#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13672#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13673#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13674#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13675#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13676#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13677#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13678#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13679#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13680#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13681#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13682#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13683#: resources/views/search-results.phtml:61 13684#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13689msgid "Sources" 13690msgstr "Zdroje" 13691 13692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13693msgid "Sources to the events" 13694msgstr "Zdroje pre udalosti" 13695 13696#. I18N: Name of a country or state 13697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13698msgid "South Africa" 13699msgstr "Južná Afrika" 13700 13701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13702msgid "South America" 13703msgstr "Južná Amerika" 13704 13705#. I18N: Name of a country or state 13706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13707msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13708msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 13709 13710#. I18N: Name of a country or state 13711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13712msgid "South Sudan" 13713msgstr "Južný Sudán" 13714 13715#. I18N: Name of a country or state 13716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13717msgid "Spain" 13718msgstr "Španielsko" 13719 13720#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13721msgctxt "Surname tradition" 13722msgid "Spanish" 13723msgstr "Španielska" 13724 13725#. I18N: Location of an LDS church temple 13726#: app/Elements/TempleCode.php:188 13727msgid "Spokane, Washington, United States" 13728msgstr "Spokane, Washington, USA" 13729 13730#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13731#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13732#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13733#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13737msgid "Spouse" 13738msgstr "Manžel/manželka" 13739 13740#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13741#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 13742#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13743#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13744msgid "Spouses" 13745msgstr "Manželia" 13746 13747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13749#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13751#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13752msgid "Spouses and children" 13753msgstr "Partneri a deti" 13754 13755#. I18N: Name of a country or state 13756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13757msgid "Sri Lanka" 13758msgstr "Srí Lanka" 13759 13760#. I18N: Location of an LDS church temple 13761#: app/Elements/TempleCode.php:181 13762msgid "St. George, Utah, United States" 13763msgstr "St. George, Utah, USA" 13764 13765#. I18N: Location of an LDS church temple 13766#: app/Elements/TempleCode.php:184 13767msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13768msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13769 13770#. I18N: Location of an LDS church temple 13771#: app/Elements/TempleCode.php:187 13772msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13773msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13774 13775#: resources/views/admin/tags.phtml:31 13776msgid "Standard GEDCOM tags" 13777msgstr "Štandardné GEDCOM tagy" 13778 13779#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13780msgid "Start slide show on page load" 13781msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky" 13782 13783#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13784msgid "Start year" 13785msgstr "Počiatočný rok" 13786 13787#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13788msgid "Starting range of change dates" 13789msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" 13790 13791#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13792msgid "Statcounter™" 13793msgstr "Statcounter™" 13794 13795#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13796#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 13797#: app/Gedcom.php:859 13798msgid "State" 13799msgstr "Štát" 13800 13801#. I18N: Name of a module 13802#. I18N: Name of a module/chart 13803#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13804#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13805#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13806#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13807#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13808msgid "Statistics" 13809msgstr "Štatistika" 13810 13811#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13812#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13813#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 13814#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743 13815#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13816#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13817msgid "Status" 13818msgstr "Stav" 13819 13820#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 13821#: app/Gedcom.php:744 13822msgid "Status change date" 13823msgstr "Dátum zmeny statusu" 13824 13825#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13826#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13827#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13828#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13829#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13830msgid "Stillborn: exempt" 13831msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" 13832 13833#. I18N: Location of an LDS church temple 13834#: app/Elements/TempleCode.php:189 13835msgid "Stockholm, Sweden" 13836msgstr "Stockholm, Švédsko" 13837 13838#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13839#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13840#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13841msgid "Stop" 13842msgstr "Stop" 13843 13844#. I18N: Name of a module 13845#: app/Module/StoriesModule.php:206 13846#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13847#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13848msgid "Stories" 13849msgstr "Príbehy" 13850 13851#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13852msgid "Story" 13853msgstr "Príbeh" 13854 13855#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13856#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13857#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13858msgid "Story title" 13859msgstr "Názov príbehu" 13860 13861#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13862#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13863#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13864#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13865msgid "Subject" 13866msgstr "Predmet" 13867 13868#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874 13869#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13870#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13871msgid "Submission" 13872msgstr "Zaslanie" 13873 13874#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13875#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13876#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13877#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13878#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13879#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13880msgid "Submitted but not yet cleared" 13881msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené" 13882 13883#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851 13884#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13885#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13886#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13887#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13888msgid "Submitter" 13889msgstr "Zasielateľ" 13890 13891#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13892msgid "Submitter name" 13893msgstr "Meno zasielateľa" 13894 13895#. I18N: Name of a module/list 13896#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13897#: app/Module/SubmitterListModule.php:156 13898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 13899#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13900#: resources/views/admin/tags.phtml:881 13901#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13902#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13903msgid "Submitters" 13904msgstr "Zasielatelia" 13905 13906#. I18N: Name of a country or state 13907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13908msgid "Sudan" 13909msgstr "Sudán" 13910 13911#. I18N: abbreviation for Sunday 13912#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13913#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13914msgid "Sun" 13915msgstr "Ned" 13916 13917#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13918msgid "Sunday" 13919msgstr "nedeľa" 13920 13921#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 13923#, php-format 13924msgid "Support and documentation can be found at %s." 13925msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." 13926 13927#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13928msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13929msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná." 13930 13931#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13932msgid "Support for SQL Server is experimental." 13933msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná." 13934 13935#. I18N: Name of a country or state 13936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13937msgid "Suriname" 13938msgstr "Surinam" 13939 13940#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13941#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13942#: resources/views/branches-page.phtml:27 13943#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13944#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13945#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13946#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33 13947#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13948#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13949msgid "Surname" 13950msgstr "Priezvisko" 13951 13952#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13953msgid "Surname distribution chart" 13954msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" 13955 13956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13957msgid "Surname list style" 13958msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" 13959 13960#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13961msgid "Surname option" 13962msgstr "Voľby priezvísk" 13963 13964#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13965msgid "Surname prefix" 13966msgstr "Predpona priezviska" 13967 13968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13969msgid "Surname tradition" 13970msgstr "Tradícia priezviska" 13971 13972#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28 13973#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13974#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13976msgid "Surnames" 13977msgstr "Priezviská" 13978 13979#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13980msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13981msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu." 13982 13983#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13984msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13985msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby." 13986 13987#. I18N: Location of an LDS church temple 13988#: app/Elements/TempleCode.php:190 13989msgid "Suva, Fiji" 13990msgstr "Suva, Fidži" 13991 13992#. I18N: Name of a country or state 13993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13994msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13995msgstr "Svalbard a Jan Mayen" 13996 13997#. I18N: Reverse the order of two individuals 13998#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13999msgid "Swap individuals" 14000msgstr "Vymeniť osoby" 14001 14002#. I18N: Name of a country or state 14003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14004msgid "Swaziland" 14005msgstr "Švajčiarsko" 14006 14007#. I18N: Name of a country or state 14008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 14009msgid "Sweden" 14010msgstr "Švédsko" 14011 14012#. I18N: Name of a country or state 14013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14014msgid "Switzerland" 14015msgstr "Švajčiarsko" 14016 14017#. I18N: Location of an LDS church temple 14018#: app/Elements/TempleCode.php:192 14019msgid "Sydney, Australia" 14020msgstr "Sydney, Austrália" 14021 14022#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14023msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14024msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi" 14025 14026#. I18N: Name of a country or state 14027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14028msgid "Syria" 14029msgstr "Sýria" 14030 14031#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14032#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14033msgid "Tab" 14034msgstr "Záložka" 14035 14036#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14037#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14038#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14039#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14040msgid "Table prefix" 14041msgstr "Prefix tabuliek" 14042 14043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14047#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14055#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14058msgctxt "paper size" 14059msgid "Tabloid" 14060msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)" 14061 14062#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 14064#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14065#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14066msgid "Tabs" 14067msgstr "Záložky" 14068 14069#. I18N: Location of an LDS church temple 14070#: app/Elements/TempleCode.php:193 14071msgid "Taipei, Taiwan" 14072msgstr "Taipei, Tchajvan" 14073 14074#. I18N: Name of a country or state 14075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14076msgid "Taiwan" 14077msgstr "Thajsko" 14078 14079#. I18N: Name of a country or state 14080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14081msgid "Tajikistan" 14082msgstr "Tadžikistan" 14083 14084#. I18N: Location of an LDS church temple 14085#: app/Elements/TempleCode.php:194 14086msgid "Tampico, Mexico" 14087msgstr "Tampico, Mexiko" 14088 14089#. I18N: a month in the Jewish calendar 14090#: app/Date/JewishDate.php:213 14091msgctxt "GENITIVE" 14092msgid "Tamuz" 14093msgstr "Tamuz" 14094 14095#. I18N: a month in the Jewish calendar 14096#: app/Date/JewishDate.php:317 14097msgctxt "INSTRUMENTAL" 14098msgid "Tamuz" 14099msgstr "Tamuz" 14100 14101#. I18N: a month in the Jewish calendar 14102#: app/Date/JewishDate.php:265 14103msgctxt "LOCATIVE" 14104msgid "Tamuz" 14105msgstr "Tamuz" 14106 14107#. I18N: a month in the Jewish calendar 14108#: app/Date/JewishDate.php:161 14109msgctxt "NOMINATIVE" 14110msgid "Tamuz" 14111msgstr "Tamuz" 14112 14113#. I18N: Name of a country or state 14114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14115msgid "Tanzania" 14116msgstr "Tanzánia" 14117 14118#. I18N: The name of a colour-scheme 14119#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14120msgid "Teal Top" 14121msgstr "Tyrkysová" 14122 14123#. I18N: A configuration setting 14124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14125msgid "Technical help contact" 14126msgstr "Kontakt pre technickú pomoc" 14127 14128#. I18N: Location of an LDS church temple 14129#: app/Elements/TempleCode.php:195 14130msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14131msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14132 14133#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14134msgid "Template" 14135msgstr "" 14136 14137#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14138msgid "Templates" 14139msgstr "Šablóny" 14140 14141#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 14143#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886 14144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14145msgid "Temple" 14146msgstr "Chrám (Temple)" 14147 14148#. I18N: a month in the Jewish calendar 14149#: app/Date/JewishDate.php:199 14150msgctxt "GENITIVE" 14151msgid "Tevet" 14152msgstr "Tevet" 14153 14154#. I18N: a month in the Jewish calendar 14155#: app/Date/JewishDate.php:303 14156msgctxt "INSTRUMENTAL" 14157msgid "Tevet" 14158msgstr "Tevet" 14159 14160#. I18N: a month in the Jewish calendar 14161#: app/Date/JewishDate.php:251 14162msgctxt "LOCATIVE" 14163msgid "Tevet" 14164msgstr "Tevet" 14165 14166#. I18N: a month in the Jewish calendar 14167#: app/Date/JewishDate.php:147 14168msgctxt "NOMINATIVE" 14169msgid "Tevet" 14170msgstr "Tevet" 14171 14172#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14173#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14174#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 14175#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 14176#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920 14177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14178#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14179msgid "Text" 14180msgstr "Text" 14181 14182#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14183msgid "Text direction" 14184msgstr "Smer textu" 14185 14186#. I18N: Name of a country or state 14187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14188msgid "Thailand" 14189msgstr "Thajsko" 14190 14191#: resources/views/help/name.phtml:10 14192msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14193msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." 14194 14195#: resources/views/help/surname.phtml:10 14196msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14197msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." 14198 14199#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14200#, php-format 14201msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14202msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný." 14203 14204#: resources/views/admin/tags.phtml:34 14205msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14206msgstr "Štandard GEDCOM poskytuje veľké množstvo polí pre zadávanie údajov, nazývaných tagy." 14207 14208#. I18N: Location of an LDS church temple 14209#: app/Elements/TempleCode.php:104 14210msgid "The Hague, Netherlands" 14211msgstr "Haag, Holandsko" 14212 14213#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14214#, php-format 14215msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14216msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“." 14217 14218#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14219#, php-format 14220msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14221msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená." 14222 14223#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14224#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14225msgid "The PHP temporary folder is missing." 14226msgstr "Chýba dočasný adresár PHP." 14227 14228#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14229#, php-format 14230msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14231msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené." 14232 14233#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14234#, php-format 14235msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14236msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované." 14237 14238#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14239msgid "The URL was copied to the clipboard" 14240msgstr "URL bolo skopírované do schránky" 14241 14242#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14243#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14244#, php-format 14245msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14246msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" 14247 14248#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14249msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14250msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." 14251 14252#. I18N: Description of the “Calendar” module 14253#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14254msgid "The calendar menu." 14255msgstr "Menu Kalendár." 14256 14257#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14258#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14259#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14260#, php-format 14261msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14262msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté." 14263 14264#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14265#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14266#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14267#, php-format 14268msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14269msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." 14270 14271#. I18N: Description of the “Charts” module 14272#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14273msgid "The charts menu." 14274msgstr "Menu Schémy." 14275 14276#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14277msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14278msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." 14279 14280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14281msgid "The date and time of the last update" 14282msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie" 14283 14284#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14285#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102 14286#, php-format 14287msgid "The details for “%s” have been updated." 14288msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované." 14289 14290#. I18N: %s is a filename 14291#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14292#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14293#, php-format 14294msgid "The family tree has been exported to %s." 14295msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s." 14296 14297#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14298#, php-format 14299msgid "The family tree “%s” already exists." 14300msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje." 14301 14302#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14303#, php-format 14304msgid "The family tree “%s” has been created." 14305msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“." 14306 14307#. I18N: %s is the name of a family tree 14308#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14309#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14310#, php-format 14311msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14312msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný." 14313 14314#. I18N: %s is the name of a family tree 14315#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14316#, php-format 14317msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14318msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky." 14319 14320#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14321msgid "The family trees have been merged successfully." 14322msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené." 14323 14324#. I18N: Description of the “Family trees” module 14325#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14326msgid "The family trees menu." 14327msgstr "Menu Rodokmene." 14328 14329#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14330#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14331#, php-format 14332msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14333msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu." 14334 14335#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14336#, php-format 14337msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14338msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru." 14339 14340#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14341#, php-format 14342msgid "The file %s could not be created." 14343msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť." 14344 14345#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14346#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14347#, php-format 14348msgid "The file %s could not be deleted." 14349msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný." 14350 14351#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14352#, php-format 14353msgid "The file %s has been deleted." 14354msgstr "Súbor %s bol zmazaný." 14355 14356#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14357#, php-format 14358msgid "The file %s has been uploaded." 14359msgstr "Súbor %s bol nahraný." 14360 14361#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14362#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14363msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14364msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." 14365 14366#. I18N: %s is a filename 14367#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14368#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14369#, php-format 14370msgid "The file “%s” does not exist." 14371msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." 14372 14373#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14374msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14375msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod." 14376 14377#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14378#, php-format 14379msgid "The folder %s could not be deleted." 14380msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s." 14381 14382#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14383#, php-format 14384msgid "The folder %s has been created." 14385msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." 14386 14387#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14388#, php-format 14389msgid "The folder %s has been deleted." 14390msgstr "Priečinok %s bol zmazaný." 14391 14392#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14393msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14394msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." 14395 14396#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14397#, php-format 14398msgid "The folder “%s” does not exist." 14399msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje." 14400 14401#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14402msgid "The following facts and events were found in both records." 14403msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch." 14404 14405#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14406#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14407#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14408#, php-format 14409msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14410msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s." 14411 14412#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14413msgid "The following list shows typical requirements." 14414msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." 14415 14416#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14417msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14418msgstr "Formulárové údaje nie sú kompletné. Nie je potrebné zmeniť max_input_vars na vašom serveri?" 14419 14420#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14421msgid "The help text has not been written for this item." 14422msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." 14423 14424#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14426msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14427msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu." 14428 14429#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14431msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14432msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi." 14433 14434#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14435#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14436#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14437#, php-format 14438msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14439msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené." 14440 14441#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14442#, php-format 14443msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14444msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované." 14445 14446#. I18N: Description of the “Lists” module 14447#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14448msgid "The lists menu." 14449msgstr "Menu Zoznamy." 14450 14451#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55 14452#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90 14453msgid "The location has been created" 14454msgstr "Lokalita bola vytvorená" 14455 14456#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14457msgid "The location of this place is not known." 14458msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa." 14459 14460#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14461#, php-format 14462msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14463msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 14464 14465#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14466#, php-format 14467msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14468msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 14469 14470#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95 14471msgid "The media object has been created" 14472msgstr "Bol vytvorený objekt média" 14473 14474#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14475msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14476msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni." 14477 14478#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14479#, php-format 14480msgid "The message was not sent to %s." 14481msgstr "Správa pre užívateľa %s nebola odoslaná." 14482 14483#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14484#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14485#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14486msgid "The message was not sent." 14487msgstr "Správa nebola odoslaná." 14488 14489#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14490#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14491#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14492#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14493#, php-format 14494msgid "The message was successfully sent to %s." 14495msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s." 14496 14497#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14500#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14501#, php-format 14502msgid "The module “%s” has been disabled." 14503msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný." 14504 14505#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14507#, php-format 14508msgid "The module “%s” has been enabled." 14509msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný." 14510 14511#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14513msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14514msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14515 14516#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14518msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14519msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14520 14521#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14522msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14523msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu." 14524 14525#: resources/views/admin/tags.phtml:938 14526msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14527msgstr "" 14528 14529#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65 14530msgid "The note has been created" 14531msgstr "Poznámka bola vytvorená" 14532 14533#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303 14534#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363 14535#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395 14536#, php-format 14537msgid "The parameter “%s” is missing." 14538msgstr "Chýba parameter „%s“." 14539 14540#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14541msgid "The password needs to be at least six characters long." 14542msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." 14543 14544#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14546msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14547msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 14548 14549#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14550#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14551msgid "The password reset link has expired." 14552msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla." 14553 14554#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14555#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14556msgid "The place hierarchy." 14557msgstr "Hierarchia miest." 14558 14559#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167 14560#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14561msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14562msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované." 14563 14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14565#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14566msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14567msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované." 14568 14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160 14570#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14571#, php-format 14572msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14573msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované." 14574 14575#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14576#, php-format 14577msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14578msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané." 14579 14580#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14581#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97 14582#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97 14583#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14584#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14585#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14586#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171 14587#, php-format 14588msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14589msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované." 14590 14591#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14592#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14593#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14594#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14595msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14596msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať tú istú databázu." 14597 14598#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14599#, php-format 14600msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14601msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené." 14602 14603#. I18N: Description of the “Reports” module 14604#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14605msgid "The reports menu." 14606msgstr "Menu Protokoly." 14607 14608#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14609msgid "The repository has been created" 14610msgstr "Archív bol vytvorený" 14611 14612#. I18N: Description of the “Search” module 14613#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14614msgid "The search menu." 14615msgstr "Menu Hľadať." 14616 14617#: app/Services/SearchService.php:1181 14618msgid "The search returned too many results." 14619msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov." 14620 14621#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14622msgid "The server configuration is OK." 14623msgstr "Konfigurácia servera je OK." 14624 14625#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14626msgid "The server could not understand this request." 14627msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku." 14628 14629#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14630msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14631msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera." 14632 14633#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14634#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14635#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14636msgid "The server’s time limit has been reached." 14637msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera." 14638 14639#. I18N: Description of “Statistics” module 14640#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14641msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14642msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod." 14643 14644#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14645msgid "The solution" 14646msgstr "Riešenie" 14647 14648#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14649msgid "The source has been created" 14650msgstr "Zdroj bol vytvorený" 14651 14652#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55 14653msgid "The submission has been created" 14654msgstr "Zaslanie bolo vytvorené" 14655 14656#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14657msgid "The submitter has been created" 14658msgstr "Zasielateľ bol vytvorený" 14659 14660#: resources/views/help/name.phtml:15 14661#, php-format 14662msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14663msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>" 14664 14665#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14667#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14668msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14669msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu." 14670 14671#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14672#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14673#, php-format 14674msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14675msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14676msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“." 14677msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14678msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14679 14680#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14681msgid "The upgrade is complete." 14682msgstr "Aktualizácia je dokončená." 14683 14684#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14685#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14686msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14687msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." 14688 14689#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14690#, php-format 14691msgid "The user %s has been deleted." 14692msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný." 14693 14694#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14695#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14696msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14697msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." 14698 14699#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14700#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14701msgid "The username or password is incorrect." 14702msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne." 14703 14704#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14705#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14706msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14707msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru." 14708 14709#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14728#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14729#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14730#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67 14731msgid "The website preferences have been updated." 14732msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované." 14733 14734#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14735#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14736msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14737msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." 14738 14739#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14740#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14741#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14742#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14743msgid "Theme" 14744msgstr "Motív" 14745 14746#. I18N: Name of a module 14747#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14748msgid "Theme change" 14749msgstr "Zmeniť motív" 14750 14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 14753#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14754#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14755msgid "Themes" 14756msgstr "Motívy" 14757 14758#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14759msgid "There are no facts for this individual." 14760msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." 14761 14762#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14763msgid "There are no links to this media object." 14764msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené." 14765 14766#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14767msgid "There are no media objects for this individual." 14768msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." 14769 14770#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14771msgid "There are no notes for this individual." 14772msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." 14773 14774#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14775#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14776msgid "There are no pending changes." 14777msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny." 14778 14779#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14780msgid "There are no research tasks in this family tree." 14781msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum." 14782 14783#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14784msgid "There are no source citations for this individual." 14785msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." 14786 14787#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14788#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14789#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14790msgid "There are pending changes for you to moderate." 14791msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." 14792 14793#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14794#, php-format 14795msgid "There have been no changes within the last %s day." 14796msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14797msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny." 14798msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14799msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14800 14801#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14802#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75 14803#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74 14804#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14805#: app/Services/MediaFileService.php:227 14806msgid "There was an error uploading your file." 14807msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba." 14808 14809#. I18N: a month in the French republican calendar 14810#: app/Date/FrenchDate.php:169 14811msgctxt "GENITIVE" 14812msgid "Thermidor" 14813msgstr "Thermidor" 14814 14815#. I18N: a month in the French republican calendar 14816#: app/Date/FrenchDate.php:263 14817msgctxt "INSTRUMENTAL" 14818msgid "Thermidor" 14819msgstr "Thermidor" 14820 14821#. I18N: a month in the French republican calendar 14822#: app/Date/FrenchDate.php:216 14823msgctxt "LOCATIVE" 14824msgid "Thermidor" 14825msgstr "Thermidor" 14826 14827#. I18N: a month in the French republican calendar 14828#: app/Date/FrenchDate.php:122 14829msgctxt "NOMINATIVE" 14830msgid "Thermidor" 14831msgstr "Thermidor" 14832 14833#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14834msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14835msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa." 14836 14837#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14838#, php-format 14839msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14840msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s." 14841 14842#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14843msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14844msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania." 14845 14846#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14847msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14848msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí." 14849 14850#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14851msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14852msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie." 14853 14854#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14855msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14856msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie." 14857 14858#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14859#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14860#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14861#: resources/views/register-page.phtml:54 14862#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14863msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14864msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." 14865 14866#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14867msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14868msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe." 14869 14870#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14871msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14872msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14873 14874#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14875msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14876msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." 14877 14878#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14879#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14880#, php-format 14881msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14882msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14883 14884#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14885msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14886msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14887 14888#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14889#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14890#, php-format 14891msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14892msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14893 14894#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14895#, php-format 14896msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14897msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14898msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14899msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14900msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14901 14902#: app/Module/SlideShowModule.php:182 14903msgid "This family tree has no images to display." 14904msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." 14905 14906#. I18N: do not translate the #keywords# 14907#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14908msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14909msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#." 14910 14911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14912#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14913#, php-format 14914msgid "This family tree was last updated on %s." 14915msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." 14916 14917#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14918msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14919msgstr "Tento názov súboru nie je kompatibilný s formátom súboru GEDZIP." 14920 14921#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14922#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14923msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14924msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." 14925 14926#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14928msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14929msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa." 14930 14931#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14932msgid "This form has expired. Try again." 14933msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu." 14934 14935#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14936msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14937msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14938 14939#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14940msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14941msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor." 14942 14943#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14944#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14945#, php-format 14946msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14947msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14948 14949#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14950msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14951msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." 14952 14953#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14954#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14955#, php-format 14956msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14957msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14958 14959#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14961#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14962msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14963msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov." 14964 14965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14966#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14967#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14968#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14969#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14970#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14971#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799 14972#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824 14973#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14974#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14975#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14976#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14977#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14978#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14979#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14980#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14981#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14982#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14983#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14984#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14985msgid "This information is not available." 14986msgstr "Táto informácia nie je prístupná." 14987 14988#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14989#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14990#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 14991#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14992#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14993#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14994#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 14995#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 14996#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 14997#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 14998#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 14999#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 15000#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 15001#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 15002msgid "This information is private and cannot be shown." 15003msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." 15004 15005#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15006msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15007msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora." 15008 15009#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 15010#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 15011#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 15012#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15013#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15014#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15015msgid "This is case sensitive." 15016msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami." 15017 15018#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196 15020#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15021msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15022msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia." 15023 15024#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15026msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15027msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." 15028 15029#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15031#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15032#: resources/views/register-page.phtml:42 15033#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15034msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15035msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke." 15036 15037#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15038msgid "This link is valid for one hour." 15039msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu." 15040 15041#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15042msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15043msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať." 15044 15045#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15046msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15047msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15048 15049#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15050msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15051msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." 15052 15053#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15054#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15055#, php-format 15056msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15057msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 15058 15059#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15060msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15061msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 15062 15063#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15064#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15065#, php-format 15066msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15067msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 15068 15069#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15070#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15071#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15072#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15073msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15074msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " 15075 15076#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15077msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15078msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne." 15079 15080#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15081#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15083msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15084msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera." 15085 15086#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15087#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15088msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15089msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." 15090 15091#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15092msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15093msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 15094 15095#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15096#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15097#, php-format 15098msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15099msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 15100 15101#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15102msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15103msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 15104 15105#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15106#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15107#, php-format 15108msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15109msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 15110 15111#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15113msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15114msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>." 15115 15116#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15118msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15119msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ." 15120 15121#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15123msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15124msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." 15125 15126#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15128msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15129msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe." 15130 15131#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15133msgid "This option will make it easier for users to download images." 15134msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky." 15135 15136#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15138msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15139msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." 15140 15141#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15143msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15144msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena." 15145 15146#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15147#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15148msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15149msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." 15150 15151#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15152#, php-format 15153msgid "This page has been viewed %s time." 15154msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15155msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15156msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15157msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15158 15159#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15160msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15161msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." 15162 15163#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15164#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15165msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15166msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15167 15168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15169msgid "This record does not exist." 15170msgstr "Tento záznam neexistuje." 15171 15172#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15173msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15174msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor." 15175 15176#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15177#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15178#, php-format 15179msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15180msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 15181 15182#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15183msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15184msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor." 15185 15186#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15187#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15188#, php-format 15189msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15190msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." 15191 15192#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15193msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15194msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15195 15196#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15197msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15198msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)." 15199 15200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15201msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15202msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." 15203 15204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15205msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15206msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." 15207 15208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15209msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15210msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." 15211 15212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15213msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15214msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." 15215 15216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15217msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15218msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." 15219 15220#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15221#, php-format 15222msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15223msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." 15224 15225#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15226msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15227msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15228 15229#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15231msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15232msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd." 15233 15234#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15235msgid "This user account does not have access to any tree." 15236msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu." 15237 15238#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15239msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15240msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." 15241 15242#: app/Services/UpgradeService.php:290 15243msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15244msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút." 15245 15246#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15247msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15248msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." 15249 15250#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15251msgid "This website is operated by the following individuals." 15252msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby." 15253 15254#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15255#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15256#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15257msgid "This website is temporarily unavailable" 15258msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" 15259 15260#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15261msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15262msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu." 15263 15264#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15265msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15266msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk." 15267 15268#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15269msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15270msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15271 15272#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15273msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15274msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15275 15276#. I18N: %s is the name of a family tree 15277#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15278#, php-format 15279msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15280msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru." 15281 15282#. I18N: abbreviation for Thursday 15283#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15284#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15285msgid "Thu" 15286msgstr "Štv" 15287 15288#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15289#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15290msgid "Thumbnail image" 15291msgstr "Náhľad obrázku" 15292 15293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15295msgid "Thumbnail images" 15296msgstr "Náhľadové obrázky" 15297 15298#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15299msgid "Thursday" 15300msgstr "štvrtok" 15301 15302#. I18N: Location of an LDS church temple 15303#: app/Elements/TempleCode.php:197 15304msgid "Tijuana, Mexico" 15305msgstr "Tijuana, Mexiko" 15306 15307#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105 15308#: app/Gedcom.php:502 15309msgid "Time" 15310msgstr "Čas" 15311 15312#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 15313#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15314msgid "Time of birth" 15315msgstr "Čas narodenia" 15316 15317#: resources/views/admin/tags.phtml:959 15318msgid "Time of birth and time of death" 15319msgstr "Čas narodenia a úmrtia" 15320 15321#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 15322#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15323msgid "Time of death" 15324msgstr "Čas úmrtia" 15325 15326#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 15327#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 15328#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 15329msgid "Time of last change" 15330msgstr "Čas poslednej zmeny" 15331 15332#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 15333msgid "Time of status change" 15334msgstr "Čas zmeny stavu" 15335 15336#. I18N: A configuration setting 15337#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15338#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15339#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15340#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15341msgid "Time zone" 15342msgstr "Časové pásmo" 15343 15344#. I18N: Name of a module/chart 15345#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15346msgid "Timeline" 15347msgstr "Časová os" 15348 15349#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15350#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15351msgid "Timestamp" 15352msgstr "Časové razítko" 15353 15354#. I18N: Name of a country or state 15355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15356msgid "Timor-Leste" 15357msgstr "Východný Timor" 15358 15359#: app/Date/JalaliDate.php:276 15360msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15361msgid "Tir" 15362msgstr "Tir" 15363 15364#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15365#: app/Date/JalaliDate.php:145 15366msgctxt "GENITIVE" 15367msgid "Tir" 15368msgstr "Tir" 15369 15370#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15371#: app/Date/JalaliDate.php:235 15372msgctxt "INSTRUMENTAL" 15373msgid "Tir" 15374msgstr "Tir" 15375 15376#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15377#: app/Date/JalaliDate.php:190 15378msgctxt "LOCATIVE" 15379msgid "Tir" 15380msgstr "Tir" 15381 15382#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15383#: app/Date/JalaliDate.php:100 15384msgctxt "NOMINATIVE" 15385msgid "Tir" 15386msgstr "Tir" 15387 15388#. I18N: a month in the Jewish calendar 15389#: app/Date/JewishDate.php:193 15390msgctxt "GENITIVE" 15391msgid "Tishrei" 15392msgstr "Tišri" 15393 15394#. I18N: a month in the Jewish calendar 15395#: app/Date/JewishDate.php:297 15396msgctxt "INSTRUMENTAL" 15397msgid "Tishrei" 15398msgstr "Tišri" 15399 15400#. I18N: a month in the Jewish calendar 15401#: app/Date/JewishDate.php:245 15402msgctxt "LOCATIVE" 15403msgid "Tishrei" 15404msgstr "Tišri" 15405 15406#. I18N: a month in the Jewish calendar 15407#: app/Date/JewishDate.php:141 15408msgctxt "NOMINATIVE" 15409msgid "Tishrei" 15410msgstr "Tišri" 15411 15412#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789 15413#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15414#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15415#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15416#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15417#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15418#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15419#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15420#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15421#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15422#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15423#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15424#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15425#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15426msgid "Title" 15427msgstr "Titul" 15428 15429#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15430#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15431#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15432msgctxt "Email recipient" 15433msgid "To" 15434msgstr "Komu" 15435 15436#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15437#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15438msgctxt "End of date range" 15439msgid "To" 15440msgstr "Do" 15441 15442#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15443msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15444msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." 15445 15446#: resources/views/admin/tags.phtml:1010 15447msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15448msgstr "Aby ste mohli zadávať údaje s užívateľsky definovanými tagmi je potrebné, aby ste ich povolili." 15449 15450#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15451msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15452msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." 15453 15454#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15455msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15456msgstr "Aby sa zobrazila mapa, musíte zvoliť poskytovateľa mapy v riadiacom paneli." 15457 15458#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15460msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15461msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod." 15462 15463#. I18N: “Apache” is a software program. 15464#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15465msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15466msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." 15467 15468#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15469#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15470msgid "To set a new password, follow this link." 15471msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz." 15472 15473#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15474#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15475msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15476msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku." 15477 15478#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15479msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15480msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy." 15481 15482#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15483#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15484#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15485#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15486#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15487msgid "To use this service, you need an API key." 15488msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API." 15489 15490#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15491msgid "To use this service, you need an account." 15492msgstr "Pre využitie tejto služby potrebujete užívateľský účet." 15493 15494#. I18N: Name of a country or state 15495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15496msgid "Togo" 15497msgstr "Togo" 15498 15499#. I18N: Name of a country or state 15500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15501msgid "Tokelau" 15502msgstr "Tokelau" 15503 15504#. I18N: Location of an LDS church temple 15505#: app/Elements/TempleCode.php:198 15506msgid "Tokyo, Japan" 15507msgstr "Tokyo, Japonsko" 15508 15509#. I18N: Type of media object 15510#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15511msgid "Tombstone" 15512msgstr "Náhrobok" 15513 15514#. I18N: Name of a country or state 15515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15516msgid "Tonga" 15517msgstr "Tonga" 15518 15519#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15520msgid "Too many requests. Try again later." 15521msgstr "Príliš veľa požiadaviek. Skúste neskôr." 15522 15523#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15524#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15525#, php-format 15526msgid "Top %s given name" 15527msgid_plural "Top %s given names" 15528msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno" 15529msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená" 15530msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien" 15531 15532#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15533#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15534#, php-format 15535msgid "Top %s surname" 15536msgid_plural "Top %s surnames" 15537msgstr[0] "Top %s priezvisko" 15538msgstr[1] "Top %s priezviská" 15539msgstr[2] "Top %s priezviská" 15540 15541#. I18N: i.e. most popular given name. 15542#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15543msgid "Top given name" 15544msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15545 15546#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15547#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15548#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15549msgid "Top given names" 15550msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15551 15552#. I18N: i.e. most popular surname. 15553#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15554msgid "Top surname" 15555msgstr "Top priezviská" 15556 15557#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15558#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15559#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15560msgid "Top surnames" 15561msgstr "Top priezviská" 15562 15563#. I18N: Location of an LDS church temple 15564#: app/Elements/TempleCode.php:199 15565msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15566msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15567 15568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15569#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15570#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15571#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15572#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15573#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15574#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15575#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15576#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15577#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15578#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15579#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15580#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15581#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15582#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15584msgid "Total" 15585msgstr "Spolu" 15586 15587#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15588msgid "Total accepted changes: " 15589msgstr "Počet prijatých zmien: " 15590 15591#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15592msgid "Total births" 15593msgstr "Celkove narodených" 15594 15595#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15596msgid "Total dead" 15597msgstr "Mŕtvi spolu" 15598 15599#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15600msgid "Total deaths" 15601msgstr "Celkove zomrelých" 15602 15603#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15604msgid "Total divorces" 15605msgstr "Celkove rozvedených" 15606 15607#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15608#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15610msgid "Total events" 15611msgstr "Celkove udalostí" 15612 15613#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15614#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15619#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15620msgid "Total families" 15621msgstr "Celkom rodín" 15622 15623#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15624msgid "Total females" 15625msgstr "Spolu žien" 15626 15627#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15628msgid "Total given names" 15629msgstr "Celkom krstných mien" 15630 15631#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15632#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15633#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15634#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15635#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15641#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15642#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15643msgid "Total individuals" 15644msgstr "Celkový počet osôb" 15645 15646#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15647msgid "Total living" 15648msgstr "Celkovo žijúcich" 15649 15650#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15651msgid "Total males" 15652msgstr "Celkom mužov" 15653 15654#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15655msgid "Total marriages" 15656msgstr "Celkove zosobášených" 15657 15658#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15659msgid "Total pending changes: " 15660msgstr "Počet čakajúcich zmien: " 15661 15662#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15663#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15664#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15665msgid "Total surnames" 15666msgstr "Celkove priezvísk" 15667 15668#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15669msgid "Total users" 15670msgstr "Počet užívateľov" 15671 15672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15673#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15674#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 15676#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15677#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15678#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15679#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15680#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15681msgid "Tracking and analytics" 15682msgstr "Sledovanie a analýza" 15683 15684#: app/Gedcom.php:887 15685msgid "Trailer" 15686msgstr "Ukážka" 15687 15688#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15689#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15690#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15691#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15692msgid "Tree" 15693msgstr "Strom" 15694 15695#. I18N: The third day in the French republican calendar 15696#: app/Date/FrenchDate.php:305 15697msgid "Tridi" 15698msgstr "Tridi" 15699 15700#. I18N: Name of a country or state 15701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15702msgid "Trinidad and Tobago" 15703msgstr "Trinidad a Tobago" 15704 15705#. I18N: Location of an LDS church temple 15706#: app/Elements/TempleCode.php:200 15707msgid "Trujillo, Peru" 15708msgstr "Trujillo, Peru" 15709 15710#. I18N: abbreviation for Tuesday 15711#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15712#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15713msgid "Tue" 15714msgstr "Uto" 15715 15716#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15717msgid "Tuesday" 15718msgstr "utorok" 15719 15720#. I18N: Name of a country or state 15721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15722msgid "Tunisia" 15723msgstr "Tunis" 15724 15725#. I18N: Name of a country or state 15726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15727msgid "Turkey" 15728msgstr "Turecko" 15729 15730#. I18N: Name of a country or state 15731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15732msgid "Turkmenistan" 15733msgstr "Turkménsko" 15734 15735#. I18N: Name of a country or state 15736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15737msgid "Turks and Caicos Islands" 15738msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15739 15740#. I18N: Name of a country or state 15741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15742msgid "Tuvalu" 15743msgstr "Tuvalu" 15744 15745#. I18N: Location of an LDS church temple 15746#: app/Elements/TempleCode.php:196 15747msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15748msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15749 15750#. I18N: Location of an LDS church temple 15751#: app/Elements/TempleCode.php:201 15752msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15753msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15754 15755#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 15756#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 15757#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 15758#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 15759#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 15760#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 15761#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 15762#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15763#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15764#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553 15765#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573 15766#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15767#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15768#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15769#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15770#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15771#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15772#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15773#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15774#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15775#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15776msgid "Type" 15777msgstr "Typ" 15778 15779#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15780msgid "Type of abbreviation" 15781msgstr "Druh skratky" 15782 15783#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15784msgid "Type of administrative ID" 15785msgstr "Typ ID-administratívy" 15786 15787#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15788msgid "Type of demographic data" 15789msgstr "Typ demografických údajov" 15790 15791#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656 15792msgid "Type of event" 15793msgstr "Typ udalosti" 15794 15795#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658 15796msgid "Type of fact" 15797msgstr "Druh faktu" 15798 15799#: app/Gedcom.php:669 15800msgid "Type of identification number" 15801msgstr "Typ identifikačného čísla" 15802 15803#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15804msgid "Type of location" 15805msgstr "Typ lokality" 15806 15807#: app/Gedcom.php:469 15808msgid "Type of marriage" 15809msgstr "Typ manželstva" 15810 15811#: app/Gedcom.php:710 15812msgid "Type of name" 15813msgstr "Typ mena" 15814 15815#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 15816#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 15817msgid "Type of reference number" 15818msgstr "Typ referenčného čísla" 15819 15820#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15821msgid "Type of research task" 15822msgstr "Druh úlohy na výskum" 15823 15824#. I18N: A configuration setting 15825#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15826#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15827#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15828#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15829#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825 15830#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15831#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15833#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15834#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15835#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15836#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15837#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15838#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15839#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15840msgid "URL" 15841msgstr "URL" 15842 15843#. I18N: Name of a country or state 15844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15845msgid "US Minor Outlying Islands" 15846msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 15847 15848#. I18N: Name of a country or state 15849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15850msgid "US Virgin Islands" 15851msgstr "US Panenské ostrovy" 15852 15853#. I18N: Name of a country or state 15854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15855msgid "Uganda" 15856msgstr "Uganda" 15857 15858#. I18N: Name of a country or state 15859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15860msgid "Ukraine" 15861msgstr "Ukrajina" 15862 15863#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15864#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15865#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15867#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15869msgid "Uncleared: insufficient data" 15870msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" 15871 15872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 15873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15875#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 15876#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15877#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15878#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15879#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15880#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15881#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15882#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15883#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15884#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15885#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15886#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15887#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15888#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15889#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15890#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15891#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15892#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15893#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15894#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15895msgid "Unique identifier" 15896msgstr "Jedinečný identifikátor" 15897 15898#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15900msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15901msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu." 15902 15903#. I18N: Name of a country or state 15904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15905msgid "United Arab Emirates" 15906msgstr "Spojené arabské emiráty" 15907 15908#. I18N: Name of a country or state 15909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15910msgid "United Kingdom" 15911msgstr "Spojené kráľovstvo" 15912 15913#. I18N: Name of a country or state 15914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15915msgid "United States" 15916msgstr "USA" 15917 15918#. I18N: Name of a country or state 15919#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15920#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15921#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15923msgid "Unknown" 15924msgstr "Neznáme" 15925 15926#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15927msgctxt "unknown century" 15928msgid "Unknown" 15929msgstr "Neznámy" 15930 15931#: app/Elements/SexValue.php:87 15932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15935#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15936#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15937msgctxt "unknown gender" 15938msgid "Unknown" 15939msgstr "Neznáme" 15940 15941#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15942msgctxt "unknown people" 15943msgid "Unknown" 15944msgstr "Neznámy" 15945 15946#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15947#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15948msgid "Unlink" 15949msgstr "Odpojiť" 15950 15951#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15952msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15953msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" 15954 15955#: resources/views/admin/media.phtml:50 15956msgid "Unused files" 15957msgstr "Nepoužité súbory" 15958 15959#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15960#, php-format 15961msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15962msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…" 15963 15964#. I18N: Name of a module 15965#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15966msgid "Upcoming events" 15967msgstr "Nadchádzajúce výročia" 15968 15969#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15970msgid "Update" 15971msgstr "Aktualizovať" 15972 15973#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15974msgid "Update all" 15975msgstr "Aktualizovať všetko" 15976 15977#. I18N: Name of a module 15978#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15979msgid "Update place names" 15980msgstr "Aktualizovať názvy miest" 15981 15982#. I18N: Description of a “Data fix” module 15983#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15984msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15985msgstr "Zmeniť vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne." 15986 15987#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15988#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15989msgid "Updated at" 15990msgstr "Aktualizované" 15991 15992#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15993#. I18N: %s is a version number 15994#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15995#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 15996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 15997#, php-format 15998msgid "Upgrade to webtrees %s." 15999msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s." 16000 16001#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 16002#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 16003msgid "Upgrade wizard" 16004msgstr "Sprievodca aktualizáciou" 16005 16006#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794 16008msgid "Upload media files" 16009msgstr "Načítať súbory médií" 16010 16011#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16012msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16013msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." 16014 16015#. I18N: Name of a country or state 16016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16017msgid "Uruguay" 16018msgstr "Uruguaj" 16019 16020#: app/Services/EmailService.php:225 16021msgid "Use SMTP to send messages" 16022msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ" 16023 16024#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16025msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16026msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov." 16027 16028#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16029msgid "Use an external service to find locations." 16030msgstr "Použiť externú službu na nájdenie lokality." 16031 16032#. I18N: placeholder text for new-password field 16033#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16035#: resources/views/register-page.phtml:76 16036#, php-format 16037msgid "Use at least %s character." 16038msgid_plural "Use at least %s characters." 16039msgstr[0] "Použite aspoň %s znak." 16040msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky." 16041msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov." 16042 16043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16046msgid "Use colors" 16047msgstr "Použiť farby" 16048 16049#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21 16050msgid "Use compact layout" 16051msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" 16052 16053#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16054#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16055#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16056#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16057#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16058msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16059msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník" 16060 16061#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16062msgid "Use maps in webtrees." 16063msgstr "Používať mapy vo webtrees." 16064 16065#. I18N: A configuration setting 16066#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16067msgid "Use password" 16068msgstr "Použite heslo" 16069 16070#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16071#: app/Services/EmailService.php:224 16072msgid "Use sendmail to send messages" 16073msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ" 16074 16075#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16077msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16078msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby." 16079 16080#. I18N: A configuration setting 16081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16082msgid "Use silhouettes" 16083msgstr "Použiť siluety" 16084 16085#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16086msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16087msgstr "Na vloženie týchto údajov do iného záznamu použite menu „upraviť“." 16088 16089#: resources/views/register-page.phtml:91 16090msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16091msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora." 16092 16093#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16094#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16095#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16096#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16097#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16098msgid "User" 16099msgstr "Užívateľ" 16100 16101#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 16103#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16104#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16105#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16107msgid "User administration" 16108msgstr "Správa užívateľov" 16109 16110#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16111msgid "User didn’t verify within 7 days." 16112msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." 16113 16114#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16115msgid "User not verified by administrator." 16116msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." 16117 16118#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16119msgid "User verification" 16120msgstr "Overenie užívateľa" 16121 16122#. I18N: A configuration setting 16123#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16124#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16126#: resources/views/admin/users.phtml:28 16127#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16128#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16129#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16130#: resources/views/login-page.phtml:35 16131#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16132#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16133#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16134#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16135#: resources/views/register-page.phtml:61 16136#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16137msgid "Username" 16138msgstr "Užívateľské meno" 16139 16140#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16141#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16142msgid "Username or email address" 16143msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa" 16144 16145#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16147#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16148#: resources/views/register-page.phtml:66 16149msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16150msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." 16151 16152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477 16153#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16154#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16155msgid "Users" 16156msgstr "Užívatelia" 16157 16158#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16159msgid "User’s account has been inactive too long: " 16160msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " 16161 16162#. I18N: Name of a country or state 16163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16164msgid "Uzbekistan" 16165msgstr "Uzbekistan" 16166 16167#. I18N: Location of an LDS church temple 16168#: app/Elements/TempleCode.php:202 16169msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16170msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16171 16172#. I18N: Name of a country or state 16173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16174msgid "Vanuatu" 16175msgstr "Vanuatu" 16176 16177#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16178#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16179msgid "Various statistics charts." 16180msgstr "Rôzne štatistické schémy." 16181 16182#. I18N: Name of a country or state 16183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16184msgid "Vatican City" 16185msgstr "Vatikán" 16186 16187#. I18N: a month in the French republican calendar 16188#: app/Date/FrenchDate.php:149 16189msgctxt "GENITIVE" 16190msgid "Vendemiaire" 16191msgstr "Vendémiaire" 16192 16193#. I18N: a month in the French republican calendar 16194#: app/Date/FrenchDate.php:243 16195msgctxt "INSTRUMENTAL" 16196msgid "Vendemiaire" 16197msgstr "Vendémiaire" 16198 16199#. I18N: a month in the French republican calendar 16200#: app/Date/FrenchDate.php:196 16201msgctxt "LOCATIVE" 16202msgid "Vendemiaire" 16203msgstr "Vendémiaire" 16204 16205#. I18N: a month in the French republican calendar 16206#: app/Date/FrenchDate.php:101 16207msgctxt "NOMINATIVE" 16208msgid "Vendemiaire" 16209msgstr "Vendémiaire" 16210 16211#. I18N: Name of a country or state 16212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16213msgid "Venezuela" 16214msgstr "Venezuela" 16215 16216#. I18N: a month in the French republican calendar 16217#: app/Date/FrenchDate.php:159 16218msgctxt "GENITIVE" 16219msgid "Ventose" 16220msgstr "Ventôse" 16221 16222#. I18N: a month in the French republican calendar 16223#: app/Date/FrenchDate.php:253 16224msgctxt "INSTRUMENTAL" 16225msgid "Ventose" 16226msgstr "Ventôse" 16227 16228#. I18N: a month in the French republican calendar 16229#: app/Date/FrenchDate.php:206 16230msgctxt "LOCATIVE" 16231msgid "Ventose" 16232msgstr "Ventôse" 16233 16234#. I18N: a month in the French republican calendar 16235#: app/Date/FrenchDate.php:111 16236msgctxt "NOMINATIVE" 16237msgid "Ventose" 16238msgstr "Ventôse" 16239 16240#. I18N: Location of an LDS church temple 16241#: app/Elements/TempleCode.php:203 16242msgid "Veracruz, Mexico" 16243msgstr "Veracruz, Mexico" 16244 16245#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16246#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16247#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16248msgid "Verified" 16249msgstr "Overené" 16250 16251#. I18N: Location of an LDS church temple 16252#: app/Elements/TempleCode.php:204 16253msgid "Vernal, Utah, United States" 16254msgstr "Vernal, Utah, USA" 16255 16256#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507 16257#: app/Gedcom.php:530 16258msgid "Version" 16259msgstr "Verzia" 16260 16261#. I18N: Type of media object 16262#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16263msgid "Video" 16264msgstr "Video" 16265 16266#. I18N: Name of a country or state 16267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16268msgid "Vietnam" 16269msgstr "Vietnam" 16270 16271#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16272#, php-format 16273msgid "View table of events occurring in %s" 16274msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s" 16275 16276#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16277msgid "View this day" 16278msgstr "Zobraziť tento deň" 16279 16280#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16281#: resources/views/fact.phtml:110 16282#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16283#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16284msgid "View this family" 16285msgstr "Zobraziť túto rodinu" 16286 16287#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16288#, php-format 16289msgid "View this location using %s" 16290msgstr "Zobraziť túto lokalitu pomocou %s" 16291 16292#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16293msgid "View this month" 16294msgstr "Zobraziť tento mesiac" 16295 16296#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16297msgid "View this year" 16298msgstr "Zobraziť tento rok" 16299 16300#. I18N: Location of an LDS church temple 16301#: app/Elements/TempleCode.php:205 16302msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16303msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16304 16305#. I18N: A configuration setting 16306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16307#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16308msgid "Visible online" 16309msgstr "Viditeľný, keď je online" 16310 16311#. I18N: A configuration setting 16312#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16313#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16314msgid "Visible to other users when online" 16315msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online" 16316 16317#. I18N: Listbox entry; name of a role 16318#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16319#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16320#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16321#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16323msgid "Visitor" 16324msgstr "Návštevník" 16325 16326#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16327#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16328#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16329#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16330#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16331msgid "Vital records" 16332msgstr "Životné záznamy" 16333 16334#. I18N: Name of a country or state 16335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16336msgid "Wales" 16337msgstr "Wels" 16338 16339#. I18N: Name of a country or state 16340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16341msgid "Wallis and Futuna" 16342msgstr "Wallis a Futuna" 16343 16344#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16345msgid "Ward" 16346msgstr "Chovanec" 16347 16348#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16349msgctxt "FEMALE" 16350msgid "Ward" 16351msgstr "Chovankyňa" 16352 16353#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16354msgctxt "MALE" 16355msgid "Ward" 16356msgstr "Chovanec" 16357 16358#. I18N: Location of an LDS church temple 16359#: app/Elements/TempleCode.php:206 16360msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16361msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16362 16363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16364msgid "Watermarks" 16365msgstr "Vodoznak" 16366 16367#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16369msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16370msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom." 16371 16372#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16373#, php-format 16374msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16375msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." 16376 16377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162 16378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 16379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16380msgid "Website" 16381msgstr "Webová stránka" 16382 16383#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241 16385msgid "Website logs" 16386msgstr "Logy stránky" 16387 16388#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219 16390msgid "Website preferences" 16391msgstr "Nastavenia webovej stránky" 16392 16393#. I18N: abbreviation for Wednesday 16394#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16395#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16396msgid "Wed" 16397msgstr "Str" 16398 16399#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16400msgid "Wednesday" 16401msgstr "streda" 16402 16403#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16404msgid "Weight" 16405msgstr "Váha" 16406 16407#. I18N: A %s is the user’s name 16408#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16409#, php-format 16410msgid "Welcome %s" 16411msgstr "Vitajte %s" 16412 16413#. I18N: A configuration setting 16414#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16415msgid "Welcome text on sign-in page" 16416msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" 16417 16418#: resources/views/login-page.phtml:23 16419msgid "Welcome to this genealogy website" 16420msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu" 16421 16422#. I18N: Name of a country or state 16423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16424msgid "Western Sahara" 16425msgstr "Západná Sahara" 16426 16427#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16429msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16430msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmene“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená." 16431 16432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16433msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16434msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“." 16435 16436#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16437msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16438msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí." 16439 16440#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16442msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16443msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk." 16444 16445#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16446msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16447msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." 16448 16449#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16450msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16451msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." 16452 16453#. I18N: Label for a configuration option 16454#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16455msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16456msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok" 16457 16458#. I18N: A configuration setting 16459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16460msgid "Who can upload new media files" 16461msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory" 16462 16463#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16464#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16465msgid "Who is online" 16466msgstr "Kto je pripojený" 16467 16468#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16469msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16470msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?" 16471 16472#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16473msgid "Widow" 16474msgstr "Vdova" 16475 16476#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16477msgid "Widower" 16478msgstr "Vdovec" 16479 16480#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 16481#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16482#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16483#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16484#: resources/views/fact-date.phtml:141 16485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16493#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16494msgid "Wife" 16495msgstr "Manželka" 16496 16497#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16498msgid "Wife’s age" 16499msgstr "Vek manželky" 16500 16501#: app/Gedcom.php:759 16502msgid "Will" 16503msgstr "Záveť" 16504 16505#. I18N: Location of an LDS church temple 16506#: app/Elements/TempleCode.php:207 16507msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16508msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16509 16510#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16511#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16512msgid "With sources" 16513msgstr "Zo zdrojmi" 16514 16515#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16516#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16517msgid "Without sources" 16518msgstr "Bez zdrojov" 16519 16520#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16521msgid "Witness" 16522msgstr "Svedok" 16523 16524#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16525msgid "Witnesses" 16526msgstr "Svedkovia" 16527 16528#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16529#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16530#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16531msgid "Wives take their husband’s surname." 16532msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." 16533 16534#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16535#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16536#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16538msgid "World" 16539msgstr "Svet" 16540 16541#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16542#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16543msgid "Yahrzeit" 16544msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" 16545 16546#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16547#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16548msgid "Yahrzeiten" 16549msgstr "Yahrzeiten" 16550 16551#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16552msgid "Year" 16553msgstr "Rok" 16554 16555#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16556#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16557msgid "Year:" 16558msgstr "Rok:" 16559 16560#. I18N: Name of a country or state 16561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16562msgid "Yemen" 16563msgstr "Jemen" 16564 16565#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16566#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16567#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16568#, php-format 16569msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16570msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s." 16571 16572#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16573#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16574msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16575msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy." 16576 16577#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16578#, php-format 16579msgid "You are signed in as %s." 16580msgstr "Ste prihlásený ako %s." 16581 16582#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16583msgid "You can apply for an account using the link below." 16584msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu." 16585 16586#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16587#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16588msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16589msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď." 16590 16591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16592#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16593msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16594msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov." 16595 16596#. I18N: %s is a URL 16597#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16598#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16599#, php-format 16600msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16601msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." 16602 16603#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16604msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16605msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)." 16606 16607#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16608msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16609msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni." 16610 16611#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16612msgid "You can renumber this family tree." 16613msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň." 16614 16615#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16617msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16618msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia." 16619 16620#: resources/views/admin/tags.phtml:38 16621msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16622msgstr "Môžete zjednodušiť editovacie formuláre ukrytím GEDCOM tagov, ktoré nepoužívate." 16623 16624#. I18N: Description of a “Data fix” module 16625#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16626msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16627msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod." 16628 16629#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16630msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16631msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." 16632 16633#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16634#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16635msgid "You do not have permission to view this page." 16636msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky." 16637 16638#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16639msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16640msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." 16641 16642#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16643msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16644msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?" 16645 16646#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16647msgid "You have signed out." 16648msgstr "Odhlásili ste sa." 16649 16650#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16651msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16652msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." 16653 16654#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16655msgid "You must enter all the administrator account fields." 16656msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." 16657 16658#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16659msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16660msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť." 16661 16662#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16663msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16664msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku" 16665 16666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16667msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16668msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu." 16669 16670#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16671msgid "You need to be a family member to access this website." 16672msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny." 16673 16674#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16675msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16676msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením." 16677 16678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 16679#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16680msgid "You need to create a family tree." 16681msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň." 16682 16683#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16684#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16685msgid "You need to review the account details." 16686msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu." 16687 16688#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16689msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16690msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo." 16691 16692#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16693#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16694msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16695msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:" 16696 16697#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16698msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16699msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny." 16700 16701#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16702#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16703#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16704#, php-format 16705msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16706msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." 16707 16708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16709msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16710msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna." 16711 16712#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16713#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16714msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16715msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." 16716 16717#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16718msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16719msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." 16720 16721#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16722msgid "Youngest father" 16723msgstr "Najmladší otec" 16724 16725#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16726msgid "Youngest female" 16727msgstr "Najmladšia žena" 16728 16729#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16730msgid "Youngest male" 16731msgstr "Najmladší muž" 16732 16733#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16734msgid "Youngest mother" 16735msgstr "Najmladšia matka" 16736 16737#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16738msgid "Your clippings cart is empty." 16739msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." 16740 16741#: resources/views/contact-page.phtml:43 16742#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16743msgid "Your name" 16744msgstr "Vaše meno" 16745 16746#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16747msgid "Your password has been updated." 16748msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované." 16749 16750#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16751#, php-format 16752msgid "Your registration at %s" 16753msgstr "Vaša registrácia na %s" 16754 16755#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16756#, php-format 16757msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16758msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu." 16759 16760#. I18N: ZIP = file format 16761#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16762#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16763msgid "ZIP" 16764msgstr "ZIP" 16765 16766#. I18N: Name of a country or state 16767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16768msgid "Zambia" 16769msgstr "Zambia" 16770 16771#. I18N: Name of a country or state 16772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16773msgid "Zimbabwe" 16774msgstr "Zimbabwe" 16775 16776#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16777msgid "Zoom" 16778msgstr "Zväčšiť" 16779 16780#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16781#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16782msgid "Zoom in" 16783msgstr "Zväčšiť" 16784 16785#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16786#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16787msgid "Zoom out" 16788msgstr "Zmenšiť" 16789 16790#. I18N: Description of a “Data fix” module 16791#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16792msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16793msgstr "_WT_OBJE_SORT bol používaný v starších verziách webtrees na určenie preferovaného obrázku osoby. Alternatívou je preusporiadanie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol prvý v poradí." 16794 16795#. I18N: Gedcom ABT dates 16796#: app/Date.php:185 16797#, php-format 16798msgid "about %s" 16799msgstr "okolo %s" 16800 16801#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16802#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16803#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16804#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16805#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16806#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16807msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16808msgid "accept" 16809msgstr "prijať" 16810 16811#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16812#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16813#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16814#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16815#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16816#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16817msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16818msgid "accept" 16819msgstr "prijať" 16820 16821#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16822#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16823msgid "accepted" 16824msgstr "prijaté" 16825 16826#. I18N: A button label. 16827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16828#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16829#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16830#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16831#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16832#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16833msgid "add" 16834msgstr "pridať" 16835 16836#. I18N: A button label. 16837#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16838msgid "add place" 16839msgstr "pridať miesto" 16840 16841#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16842#: app/Elements/NameType.php:71 16843msgid "adopted name" 16844msgstr "adoptívne meno" 16845 16846#. I18N: Gedcom AFT dates 16847#: app/Date.php:205 16848#, php-format 16849msgid "after %s" 16850msgstr "po %s" 16851 16852#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16853#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16854#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16855msgid "age" 16856msgstr "Vek" 16857 16858#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16859#: app/Elements/NameType.php:73 16860msgid "also known as" 16861msgstr "tiež známy ako" 16862 16863#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16864#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16865#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16866#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16867#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16874msgid "and" 16875msgstr "a" 16876 16877#: app/Services/RelationshipService.php:781 16878msgctxt "father’s brother’s wife" 16879msgid "aunt" 16880msgstr "stryná" 16881 16882#: app/Services/RelationshipService.php:539 16883msgctxt "father’s sister" 16884msgid "aunt" 16885msgstr "teta" 16886 16887#: app/Services/RelationshipService.php:861 16888msgctxt "mother’s brother’s wife" 16889msgid "aunt" 16890msgstr "ujčiná" 16891 16892#: app/Services/RelationshipService.php:577 16893msgctxt "mother’s sister" 16894msgid "aunt" 16895msgstr "teta" 16896 16897#: app/Services/RelationshipService.php:913 16898msgctxt "parent’s brother’s wife" 16899msgid "aunt" 16900msgstr "teta" 16901 16902#: app/Services/RelationshipService.php:595 16903msgctxt "parent’s sister" 16904msgid "aunt" 16905msgstr "teta" 16906 16907#: app/Services/RelationshipService.php:537 16908msgctxt "father’s sibling" 16909msgid "aunt/uncle" 16910msgstr "teta/strýc" 16911 16912#: app/Services/RelationshipService.php:575 16913msgctxt "mother’s sibling" 16914msgid "aunt/uncle" 16915msgstr "teta/strýko" 16916 16917#: app/Services/RelationshipService.php:593 16918msgctxt "parent’s sibling" 16919msgid "aunt/uncle" 16920msgstr "teta/strýko" 16921 16922#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16923msgid "automatic" 16924msgstr "automaticky" 16925 16926#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16927msgid "back to top" 16928msgstr "späť hore" 16929 16930#. I18N: Gedcom BEF dates 16931#: app/Date.php:201 16932#, php-format 16933msgid "before %s" 16934msgstr "pred %s" 16935 16936#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16937#: app/Date.php:217 16938#, php-format 16939msgid "between %s and %s" 16940msgstr "medzi %s a %s" 16941 16942#. I18N: The name given to an individual at their birth 16943#: app/Elements/NameType.php:75 16944msgid "birth name" 16945msgstr "rodné meno" 16946 16947#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16949#, php-format 16950msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16951msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" 16952 16953#: app/Services/RelationshipService.php:451 16954msgid "brother" 16955msgstr "brat" 16956 16957#: app/Services/RelationshipService.php:719 16958msgctxt "brother’s wife’s brother" 16959msgid "brother-in-law" 16960msgstr "švagor" 16961 16962#: app/Services/RelationshipService.php:545 16963msgctxt "husband’s brother" 16964msgid "brother-in-law" 16965msgstr "švagor" 16966 16967#: app/Services/RelationshipService.php:835 16968msgctxt "husband’s sister’s husband" 16969msgid "brother-in-law" 16970msgstr "švagor" 16971 16972#: app/Services/RelationshipService.php:613 16973msgctxt "sister’s husband" 16974msgid "brother-in-law" 16975msgstr "švagor" 16976 16977#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16978msgctxt "sister’s husband’s brother" 16979msgid "brother-in-law" 16980msgstr "švagor" 16981 16982#: app/Services/RelationshipService.php:625 16983msgctxt "spouse’s brother" 16984msgid "brother-in-law" 16985msgstr "švagor" 16986 16987#: app/Services/RelationshipService.php:643 16988msgctxt "wife’s brother" 16989msgid "brother-in-law" 16990msgstr "švagor" 16991 16992#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16993msgctxt "wife’s sister’s husband" 16994msgid "brother-in-law" 16995msgstr "švagor" 16996 16997#: app/Services/RelationshipService.php:721 16998msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16999msgid "brother/sister-in-law" 17000msgstr "švagor/švagriná" 17001 17002#: app/Services/RelationshipService.php:555 17003msgctxt "husband’s sibling" 17004msgid "brother/sister-in-law" 17005msgstr "švagor/švagriná" 17006 17007#: app/Services/RelationshipService.php:607 17008msgctxt "sibling’s spouse" 17009msgid "brother/sister-in-law" 17010msgstr "švagor/švagriná" 17011 17012#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17013msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17014msgid "brother/sister-in-law" 17015msgstr "švagor/švagriná" 17016 17017#: app/Services/RelationshipService.php:641 17018msgctxt "spouse’s sibling" 17019msgid "brother/sister-in-law" 17020msgstr "švagor/švagriná" 17021 17022#: app/Services/RelationshipService.php:653 17023msgctxt "wife’s sibling" 17024msgid "brother/sister-in-law" 17025msgstr "švagor/švagriná" 17026 17027#. I18N: An option in a list-box 17028#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270 17029msgid "bullet list" 17030msgstr "odrážky" 17031 17032#. I18N: Gedcom CAL dates 17033#: app/Date.php:189 17034#, php-format 17035msgid "calculated %s" 17036msgstr "vypočítané %s" 17037 17038#. I18N: A button label. 17039#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17040#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17041#: resources/views/admin/components.phtml:171 17042#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17043#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 17044#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17045#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17046#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17047#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17048#: resources/views/admin/tags.phtml:1053 17049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17051#: resources/views/contact-page.phtml:83 17052#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17053#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17054#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17055#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17056#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17057#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17058#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17059#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17060#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17061#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17062#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17063#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17064#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17065#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17066#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17067#: resources/views/message-page.phtml:71 17068#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17069#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17070#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17071#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17072#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17073#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17074#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17075#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17076#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17077#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17078#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17079#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17080#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17081#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17082#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17083#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17084msgid "cancel" 17085msgstr "zrušiť" 17086 17087#. I18N: Status of child-parent link 17088#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17089msgid "challenged" 17090msgstr "spochybnené" 17091 17092#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17093#: app/Elements/NameType.php:77 17094msgid "change of name" 17095msgstr "zmena mena" 17096 17097#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17098#: app/Services/RelationshipService.php:430 17099msgid "child" 17100msgstr "dieťa" 17101 17102#. I18N: Type of demographic data 17103#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17104msgid "citizen" 17105msgstr "občan" 17106 17107#: resources/views/admin/components.phtml:108 17108#: resources/views/admin/components.phtml:129 17109#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17110#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17111#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17112#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17113#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17114#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17115#: resources/views/modals/header.phtml:17 17116#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17117#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17118msgid "close" 17119msgstr "zatvoriť" 17120 17121#. I18N: Name of a theme. 17122#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17123msgid "clouds" 17124msgstr "oblaky" 17125 17126#. I18N: Name of a theme. 17127#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17128msgid "colors" 17129msgstr "farby" 17130 17131#. I18N: An option in a list-box 17132#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 17133msgid "compact list" 17134msgstr "kompaktný zoznam" 17135 17136#. I18N: A button label. 17137#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17138#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17139#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17140#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17141#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17142#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17143#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17144#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17145#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17146#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17147#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17148#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17149#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17150#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17152#: resources/views/register-page.phtml:101 17153#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17154msgid "continue" 17155msgstr "pokračovať" 17156 17157#. I18N: A button label. 17158#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17159msgid "create" 17160msgstr "vytvoriť" 17161 17162#. I18N: Type of location hierarchy 17163#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17164msgid "cultural" 17165msgstr "kultúrny" 17166 17167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17168msgid "date periods" 17169msgstr "Obdobie" 17170 17171#: app/Services/RelationshipService.php:428 17172msgid "daughter" 17173msgstr "dcéra" 17174 17175#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17176msgid "daughter of" 17177msgstr "dcéra" 17178 17179#: app/Services/RelationshipService.php:515 17180msgctxt "child’s wife" 17181msgid "daughter-in-law" 17182msgstr "nevesta" 17183 17184#: app/Services/RelationshipService.php:623 17185msgctxt "son’s wife" 17186msgid "daughter-in-law" 17187msgstr "nevesta" 17188 17189#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17190msgctxt "son’s wife’s father" 17191msgid "daughter-in-law’s father" 17192msgstr "svat" 17193 17194#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17195msgctxt "son’s wife’s mother" 17196msgid "daughter-in-law’s mother" 17197msgstr "svatka" 17198 17199#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17200msgctxt "son’s wife’s parent" 17201msgid "daughter-in-law’s parent" 17202msgstr "svat/svatka" 17203 17204#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17205#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17206msgid "degrees" 17207msgstr "stupne" 17208 17209#. I18N: A button label. 17210#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17211#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17212#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17213#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17214#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17215#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17216msgid "delete" 17217msgstr "zmazať" 17218 17219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17220#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17221msgctxt "FEMALE" 17222msgid "died" 17223msgstr "zomrela" 17224 17225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17226#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17227msgctxt "MALE" 17228msgid "died" 17229msgstr "zomrel" 17230 17231#. I18N: Status of child-parent link 17232#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17233msgid "disproven" 17234msgstr "vyvrátený" 17235 17236#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17237#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17238#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17239msgid "down" 17240msgstr "dolu" 17241 17242#. I18N: A button label. 17243#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17244#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17245#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17246#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17247#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17248#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17249msgid "download" 17250msgstr "stiahnuť" 17251 17252#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17253msgid "d’Aboville number" 17254msgstr "Číslo podľa d’Aboville" 17255 17256#: resources/views/admin/components.phtml:141 17257#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17258#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17259#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17260#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17261msgid "edit" 17262msgstr "upraviť" 17263 17264#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17265msgid "eighth cousin" 17266msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" 17267 17268#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17269msgctxt "FEMALE" 17270msgid "eighth cousin" 17271msgstr "sesternica z 8. kolena" 17272 17273#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17274#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17275msgctxt "MALE" 17276msgid "eighth cousin" 17277msgstr "bratranec z 8. kolena" 17278 17279#: app/Services/RelationshipService.php:446 17280msgid "elder brother" 17281msgstr "starší brat" 17282 17283#: app/Services/RelationshipService.php:488 17284msgid "elder sibling" 17285msgstr "starší súrodenec" 17286 17287#: app/Services/RelationshipService.php:467 17288msgid "elder sister" 17289msgstr "staršia sestra" 17290 17291#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17292msgid "eleventh cousin" 17293msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena" 17294 17295#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17296msgctxt "FEMALE" 17297msgid "eleventh cousin" 17298msgstr "sesternica z 11. kolena" 17299 17300#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17301#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17302msgctxt "MALE" 17303msgid "eleventh cousin" 17304msgstr "bratranec z 11. kolena" 17305 17306#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17307#: app/Elements/NameType.php:79 17308msgid "estate name" 17309msgstr "meno podľa domu" 17310 17311#. I18N: Gedcom EST dates 17312#: app/Date.php:193 17313#, php-format 17314msgid "estimated %s" 17315msgstr "odhadom %s" 17316 17317#: app/Services/RelationshipService.php:365 17318msgid "ex-husband" 17319msgstr "ex-manžel" 17320 17321#: app/Services/RelationshipService.php:412 17322msgid "ex-spouse" 17323msgstr "ex-manžel/ka" 17324 17325#: app/Services/RelationshipService.php:389 17326msgid "ex-wife" 17327msgstr "ex-manželka" 17328 17329#. I18N: A button label. 17330#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17331msgid "export file" 17332msgstr "exportovať súbor" 17333 17334#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17335#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17336msgid "facts" 17337msgstr "fakty" 17338 17339#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17340msgid "father" 17341msgstr "otec" 17342 17343#: app/Services/RelationshipService.php:551 17344msgctxt "husband’s father" 17345msgid "father-in-law" 17346msgstr "svokor" 17347 17348#: app/Services/RelationshipService.php:631 17349msgctxt "spouse’s father" 17350msgid "father-in-law" 17351msgstr "svokor" 17352 17353#: app/Services/RelationshipService.php:649 17354msgctxt "wife’s father" 17355msgid "father-in-law" 17356msgstr "tesť" 17357 17358#: app/Services/RelationshipService.php:369 17359msgid "fiancé" 17360msgstr "snúbenec" 17361 17362#: app/Services/RelationshipService.php:416 17363msgid "fiancé(e)" 17364msgstr "snúbenec(nica)" 17365 17366#: app/Services/RelationshipService.php:393 17367msgid "fiancée" 17368msgstr "snúbenica" 17369 17370#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17371msgid "fifteenth cousin" 17372msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena" 17373 17374#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17375msgctxt "FEMALE" 17376msgid "fifteenth cousin" 17377msgstr "sesternica z 15. kolena" 17378 17379#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17380#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17381msgctxt "MALE" 17382msgid "fifteenth cousin" 17383msgstr "bratranec z 15. kolena" 17384 17385#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17386#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17387#, php-format 17388msgid "fifth %s" 17389msgstr "piaty %s" 17390 17391#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17392#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17393#, php-format 17394msgctxt "FEMALE" 17395msgid "fifth %s" 17396msgstr "piata %s" 17397 17398#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17399#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17400#, php-format 17401msgctxt "MALE" 17402msgid "fifth %s" 17403msgstr "piaty %s" 17404 17405#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17406msgid "fifth cousin" 17407msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena" 17408 17409#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17410msgctxt "FEMALE" 17411msgid "fifth cousin" 17412msgstr "sesternica z 5. kolena" 17413 17414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17415#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17416msgctxt "MALE" 17417msgid "fifth cousin" 17418msgstr "bratranec z 5. kolena" 17419 17420#. I18N: A button label, first page 17421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17422#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17423#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17424#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17425msgid "first" 17426msgstr "prvá" 17427 17428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17429msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17430msgid "first" 17431msgstr "prvý" 17432 17433#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17434#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17435#, php-format 17436msgid "first %s" 17437msgstr "prvý %s" 17438 17439#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17440#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17441#, php-format 17442msgctxt "FEMALE" 17443msgid "first %s" 17444msgstr "prvá %s" 17445 17446#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17447#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17448#, php-format 17449msgctxt "MALE" 17450msgid "first %s" 17451msgstr "prvý %s" 17452 17453#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17454msgid "first cousin" 17455msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17456 17457#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17458msgctxt "FEMALE" 17459msgid "first cousin" 17460msgstr "prvostupňová sesternica" 17461 17462#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17463#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17464msgctxt "MALE" 17465msgid "first cousin" 17466msgstr "prvostupňový bratranec" 17467 17468#: app/Services/RelationshipService.php:775 17469msgctxt "father’s brother’s child" 17470msgid "first cousin" 17471msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:777 17474msgctxt "father’s brother’s daughter" 17475msgid "first cousin" 17476msgstr "prvostupňová sesternica" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:779 17479msgctxt "father’s brother’s son" 17480msgid "first cousin" 17481msgstr "prvostupňový bratranec" 17482 17483#: app/Services/RelationshipService.php:819 17484msgctxt "father’s sister’s child" 17485msgid "first cousin" 17486msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:821 17489msgctxt "father’s sister’s daughter" 17490msgid "first cousin" 17491msgstr "prvostupňová sesternica" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:825 17494msgctxt "father’s sister’s son" 17495msgid "first cousin" 17496msgstr "prvostupňový bratranec" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:855 17499msgctxt "mother’s brother’s child" 17500msgid "first cousin" 17501msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:857 17504msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17505msgid "first cousin" 17506msgstr "prvostupňová sesternica" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:859 17509msgctxt "mother’s brother’s son" 17510msgid "first cousin" 17511msgstr "prvostupňový bratranec" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:905 17514msgctxt "mother’s sister’s child" 17515msgid "first cousin" 17516msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:907 17519msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17520msgid "first cousin" 17521msgstr "prvostupňová sesternica" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:911 17524msgctxt "mother’s sister’s son" 17525msgid "first cousin" 17526msgstr "prvostupňový bratranec" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17529msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17530msgid "first cousin once removed ascending" 17531msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17534msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17535msgid "first cousin once removed ascending" 17536msgstr "otcova sesternica" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17539msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17540msgid "first cousin once removed ascending" 17541msgstr "otcov bratranec" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17544msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17545msgid "first cousin once removed ascending" 17546msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17549msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17550msgid "first cousin once removed ascending" 17551msgstr "otcova sesternica" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17554msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17555msgid "first cousin once removed ascending" 17556msgstr "otcov bratranec" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17559msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17560msgid "first cousin once removed ascending" 17561msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17564msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17565msgid "first cousin once removed ascending" 17566msgstr "otcova sesternica" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17569msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17570msgid "first cousin once removed ascending" 17571msgstr "otcov bratranec" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17574msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17575msgid "first cousin once removed ascending" 17576msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17579msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17580msgid "first cousin once removed ascending" 17581msgstr "otcova sesternica" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17584msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17585msgid "first cousin once removed ascending" 17586msgstr "otcov bratranec" 17587 17588#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17589msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17590msgid "first cousin once removed ascending" 17591msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17594msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17595msgid "first cousin once removed ascending" 17596msgstr "matkina sesternica" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17599msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17600msgid "first cousin once removed ascending" 17601msgstr "matkin bratranec" 17602 17603#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17604msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17605msgid "first cousin once removed ascending" 17606msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17607 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17609msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17610msgid "first cousin once removed ascending" 17611msgstr "matkina sesternica" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17614msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17615msgid "first cousin once removed ascending" 17616msgstr "matkin bratranec" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17619msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17620msgid "first cousin once removed ascending" 17621msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17622 17623#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17624msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17625msgid "first cousin once removed ascending" 17626msgstr "matkina sesternica" 17627 17628#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17629msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17630msgid "first cousin once removed ascending" 17631msgstr "matkin bratranec" 17632 17633#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17634msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17635msgid "first cousin once removed ascending" 17636msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17637 17638#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17639msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17640msgid "first cousin once removed ascending" 17641msgstr "matkina sesternica" 17642 17643#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17644msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17645msgid "first cousin once removed ascending" 17646msgstr "matkin bratranec" 17647 17648#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17649msgid "fourteenth cousin" 17650msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena" 17651 17652#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17653msgctxt "FEMALE" 17654msgid "fourteenth cousin" 17655msgstr "sesternica zo 14. kolena" 17656 17657#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17658#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17659msgctxt "MALE" 17660msgid "fourteenth cousin" 17661msgstr "bratranec zo 14. kolena" 17662 17663#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17664#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17665#, php-format 17666msgid "fourth %s" 17667msgstr "štvrtý %s" 17668 17669#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17670#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17671#, php-format 17672msgctxt "FEMALE" 17673msgid "fourth %s" 17674msgstr "štvrtá %s" 17675 17676#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17677#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17678#, php-format 17679msgctxt "MALE" 17680msgid "fourth %s" 17681msgstr "štvrtý %s" 17682 17683#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17684msgid "fourth cousin" 17685msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena" 17686 17687#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17688msgctxt "FEMALE" 17689msgid "fourth cousin" 17690msgstr "sesternica zo 4. kolena" 17691 17692#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17693#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17694msgctxt "MALE" 17695msgid "fourth cousin" 17696msgstr "bratranec zo 4. kolena" 17697 17698#. I18N: from 1700 interval 50 years 17699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17705#, php-format 17706msgid "from %1$s interval %2$s year" 17707msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17708msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" 17709msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" 17710msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" 17711 17712#. I18N: Gedcom FROM dates 17713#: app/Date.php:209 17714#, php-format 17715msgid "from %s" 17716msgstr "od %s" 17717 17718#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17719#: app/Date.php:221 17720#, php-format 17721msgid "from %s to %s" 17722msgstr "od %s do %s" 17723 17724#. I18N: layout option for the fan chart 17725#: app/Module/FanChartModule.php:520 17726msgid "full circle" 17727msgstr "plný kruh" 17728 17729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17730msgid "gender" 17731msgstr "Muži / ženy" 17732 17733#. I18N: Type of location hierarchy 17734#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17735msgid "geographic" 17736msgstr "geografický" 17737 17738#. I18N: A button label. 17739#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17740msgid "go to new individual" 17741msgstr "Choď na novú osobu" 17742 17743#: app/Services/RelationshipService.php:505 17744msgctxt "child’s child" 17745msgid "grandchild" 17746msgstr "vnuk" 17747 17748#: app/Services/RelationshipService.php:517 17749msgctxt "daughter’s child" 17750msgid "grandchild" 17751msgstr "vnuk" 17752 17753#: app/Services/RelationshipService.php:617 17754msgctxt "son’s child" 17755msgid "grandchild" 17756msgstr "vnuk" 17757 17758#: app/Services/RelationshipService.php:507 17759msgctxt "child’s daughter" 17760msgid "granddaughter" 17761msgstr "vnučka" 17762 17763#: app/Services/RelationshipService.php:519 17764msgctxt "daughter’s daughter" 17765msgid "granddaughter" 17766msgstr "vnučka" 17767 17768#: app/Services/RelationshipService.php:619 17769msgctxt "son’s daughter" 17770msgid "granddaughter" 17771msgstr "vnučka" 17772 17773#: app/Services/RelationshipService.php:735 17774msgctxt "child’s daughter’s husband" 17775msgid "granddaughter’s husband" 17776msgstr "manžel pravnučky" 17777 17778#: app/Services/RelationshipService.php:757 17779msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17780msgid "granddaughter’s husband" 17781msgstr "manžel pravnučky" 17782 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17784msgctxt "son’s daughter’s husband" 17785msgid "granddaughter’s husband" 17786msgstr "manžel pravnučky" 17787 17788#: app/Services/RelationshipService.php:587 17789msgctxt "parent’s father" 17790msgid "grandfather" 17791msgstr "starý otec" 17792 17793#: app/Services/RelationshipService.php:589 17794msgctxt "parent’s mother" 17795msgid "grandmother" 17796msgstr "stará matka" 17797 17798#: app/Services/RelationshipService.php:591 17799msgctxt "parent’s parent" 17800msgid "grandparent" 17801msgstr "starý rodič" 17802 17803#: app/Services/RelationshipService.php:511 17804msgctxt "child’s son" 17805msgid "grandson" 17806msgstr "vnuk" 17807 17808#: app/Services/RelationshipService.php:523 17809msgctxt "daughter’s son" 17810msgid "grandson" 17811msgstr "vnuk" 17812 17813#: app/Services/RelationshipService.php:621 17814msgctxt "son’s son" 17815msgid "grandson" 17816msgstr "vnuk" 17817 17818#: app/Services/RelationshipService.php:745 17819msgctxt "child’s son’s wife" 17820msgid "grandson’s wife" 17821msgstr "manželka vnuka" 17822 17823#: app/Services/RelationshipService.php:773 17824msgctxt "daughter’s son’s wife" 17825msgid "grandson’s wife" 17826msgstr "manželka vnuka" 17827 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17829msgctxt "son’s son’s wife" 17830msgid "grandson’s wife" 17831msgstr "manželka vnuka" 17832 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17839#, php-format 17840msgid "great ×%s aunt" 17841msgstr "%s× prateta" 17842 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17849#, php-format 17850msgid "great ×%s aunt/uncle" 17851msgstr "%s× prateta/prastrýko" 17852 17853#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17854#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17855#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17856#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17857#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17858#, php-format 17859msgid "great ×%s grandchild" 17860msgstr "%s× pravnúča" 17861 17862#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17863#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17864#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17865#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17866#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17867#, php-format 17868msgid "great ×%s granddaughter" 17869msgstr "%s× pravnučka" 17870 17871#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17878#, php-format 17879msgid "great ×%s grandfather" 17880msgstr "%s× pra-starý otec" 17881 17882#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17889#, php-format 17890msgid "great ×%s grandmother" 17891msgstr "%s× prastará matka" 17892 17893#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17900#, php-format 17901msgid "great ×%s grandparent" 17902msgstr "%s× prarodičia" 17903 17904#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17905#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17906#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17907#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17908#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17909#, php-format 17910msgid "great ×%s grandson" 17911msgstr "%s× pravnuk" 17912 17913#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17917#, php-format 17918msgid "great ×%s nephew" 17919msgstr "%s× prasynovec" 17920 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17924#, php-format 17925msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17926msgid "great ×%s nephew" 17927msgstr "%s× prasynovec" 17928 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17932#, php-format 17933msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17934msgid "great ×%s nephew" 17935msgstr "%s× prasynovec" 17936 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17940#, php-format 17941msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17942msgid "great ×%s nephew" 17943msgstr "%s× prasynovec" 17944 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17948#, php-format 17949msgid "great ×%s nephew/niece" 17950msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17955#, php-format 17956msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17957msgid "great ×%s nephew/niece" 17958msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17959 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17963#, php-format 17964msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17965msgid "great ×%s nephew/niece" 17966msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17967 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17971#, php-format 17972msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17973msgid "great ×%s nephew/niece" 17974msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17975 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17979#, php-format 17980msgid "great ×%s niece" 17981msgstr "%s× praneter" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17986#, php-format 17987msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17988msgid "great ×%s niece" 17989msgstr "%s× praneter" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17994#, php-format 17995msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17996msgid "great ×%s niece" 17997msgstr "%s× praneter" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1691 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18002#, php-format 18003msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18004msgid "great ×%s niece" 18005msgstr "%s× praneter" 18006 18007#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18013#, php-format 18014msgid "great ×%s uncle" 18015msgstr "%s× prastrýc" 18016 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18018#, php-format 18019msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18020msgid "great ×%s uncle" 18021msgstr "%s× prastrýc" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18024#, php-format 18025msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18026msgid "great ×%s uncle" 18027msgstr "%s× prastrýc" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18030#, php-format 18031msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18032msgid "great ×%s uncle" 18033msgstr "%s× prastrýc" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18036msgid "great ×4 aunt" 18037msgstr "4× prateta" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18040msgid "great ×4 aunt/uncle" 18041msgstr "4× prateta/prastrýko" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18044msgid "great ×4 grandchild" 18045msgstr "4× pravnúča" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18048msgid "great ×4 granddaughter" 18049msgstr "4× pravnučka" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18052msgid "great ×4 grandfather" 18053msgstr "4× pra-starý otec" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18056msgid "great ×4 grandmother" 18057msgstr "4× prastará matka" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18060msgid "great ×4 grandparent" 18061msgstr "4× prarodičia" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18064msgid "great ×4 grandson" 18065msgstr "4× pravnuk" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18068msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18069msgid "great ×4 nephew" 18070msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18073msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18074msgid "great ×4 nephew" 18075msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18078msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18079msgid "great ×4 nephew" 18080msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18083msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18084msgid "great ×4 nephew/niece" 18085msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18088msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18089msgid "great ×4 nephew/niece" 18090msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18093msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18094msgid "great ×4 nephew/niece" 18095msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18098msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18099msgid "great ×4 niece" 18100msgstr "neter (z 5. kolena)" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18103msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18104msgid "great ×4 niece" 18105msgstr "neter (z 5. kolena)" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18108msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18109msgid "great ×4 niece" 18110msgstr "neter (z 5. kolena)" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18113msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18114msgid "great ×4 uncle" 18115msgstr "4× prastrýc" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18118msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18119msgid "great ×4 uncle" 18120msgstr "4× prastrýc" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18123msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18124msgid "great ×4 uncle" 18125msgstr "4× prastrýc" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18128msgid "great ×5 aunt" 18129msgstr "5× prateta" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18132msgid "great ×5 aunt/uncle" 18133msgstr "5× prateta/prastrýko" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18136msgid "great ×5 grandchild" 18137msgstr "5× pravnúča" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18140msgid "great ×5 granddaughter" 18141msgstr "5× pravnučka" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18144msgid "great ×5 grandfather" 18145msgstr "5× pra-starý otec" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18148msgid "great ×5 grandmother" 18149msgstr "5× prastará matka" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18152msgid "great ×5 grandparent" 18153msgstr "5× prarodičia" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18156msgid "great ×5 grandson" 18157msgstr "5× pravnuk" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18160msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18161msgid "great ×5 nephew" 18162msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18165msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18166msgid "great ×5 nephew" 18167msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18170msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18171msgid "great ×5 nephew" 18172msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18175msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18176msgid "great ×5 nephew/niece" 18177msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18180msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18181msgid "great ×5 nephew/niece" 18182msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18185msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18186msgid "great ×5 nephew/niece" 18187msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18190msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18191msgid "great ×5 niece" 18192msgstr "neter (z 6. kolena)" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18195msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18196msgid "great ×5 niece" 18197msgstr "neter (z 6. kolena)" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18200msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18201msgid "great ×5 niece" 18202msgstr "neter (z 6. kolena)" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18205msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18206msgid "great ×5 uncle" 18207msgstr "5× prastrýc" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18210msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18211msgid "great ×5 uncle" 18212msgstr "5× prastrýc" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18215msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18216msgid "great ×5 uncle" 18217msgstr "5× prastrýc" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18220msgid "great ×6 aunt" 18221msgstr "6× prateta" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18224msgid "great ×6 aunt/uncle" 18225msgstr "6× prateta/prastrýko" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18228msgid "great ×6 grandchild" 18229msgstr "6× pravnúča" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18232msgid "great ×6 granddaughter" 18233msgstr "6× pravnučka" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18236msgid "great ×6 grandfather" 18237msgstr "6× pra-starý otec" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18240msgid "great ×6 grandmother" 18241msgstr "6× prastará matka" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18244msgid "great ×6 grandparent" 18245msgstr "6× prarodičia" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18248msgid "great ×6 grandson" 18249msgstr "6× pravnuk" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18252msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18253msgid "great ×6 uncle" 18254msgstr "6× prastrýc" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18257msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18258msgid "great ×6 uncle" 18259msgstr "6× prastrýc" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18262msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18263msgid "great ×6 uncle" 18264msgstr "6× prastrýc" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18267msgid "great ×7 aunt" 18268msgstr "7× prateta" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18271msgid "great ×7 aunt/uncle" 18272msgstr "7× prateta/prastrýko" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18275msgid "great ×7 grandchild" 18276msgstr "7× pravnúča" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18279msgid "great ×7 granddaughter" 18280msgstr "7× pravnučka" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18283msgid "great ×7 grandfather" 18284msgstr "7× pra-starý otec" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18287msgid "great ×7 grandmother" 18288msgstr "7× prastará matka" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18291msgid "great ×7 grandparent" 18292msgstr "7× prarodičia" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18295msgid "great ×7 grandson" 18296msgstr "7× pravnuk" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18299msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18300msgid "great ×7 uncle" 18301msgstr "7× prastrýc" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18304msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18305msgid "great ×7 uncle" 18306msgstr "7× prastrýc" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18309msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18310msgid "great ×7 uncle" 18311msgstr "7× prastrýc" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18314msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18315msgid "great-aunt" 18316msgstr "prateta" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:793 18319msgctxt "father’s father’s sister" 18320msgid "great-aunt" 18321msgstr "prateta" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18324msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18325msgid "great-aunt" 18326msgstr "prateta" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:805 18329msgctxt "father’s mother’s sister" 18330msgid "great-aunt" 18331msgstr "prateta" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18334msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18335msgid "great-aunt" 18336msgstr "prateta" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:817 18339msgctxt "father’s parent’s sister" 18340msgid "great-aunt" 18341msgstr "prateta" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18344msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18345msgid "great-aunt" 18346msgstr "prateta" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:873 18349msgctxt "mother’s father’s sister" 18350msgid "great-aunt" 18351msgstr "prateta" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18354msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18355msgid "great-aunt" 18356msgstr "prateta" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:891 18359msgctxt "mother’s mother’s sister" 18360msgid "great-aunt" 18361msgstr "prateta" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18364msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18365msgid "great-aunt" 18366msgstr "prateta" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:903 18369msgctxt "mother’s parent’s sister" 18370msgid "great-aunt" 18371msgstr "prateta" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18374msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18375msgid "great-aunt" 18376msgstr "prateta" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:925 18379msgctxt "parent’s father’s sister" 18380msgid "great-aunt" 18381msgstr "prateta" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18384msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18385msgid "great-aunt" 18386msgstr "prateta" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:937 18389msgctxt "parent’s mother’s sister" 18390msgid "great-aunt" 18391msgstr "prateta" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18394msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18395msgid "great-aunt" 18396msgstr "prateta" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:949 18399msgctxt "parent’s parent’s sister" 18400msgid "great-aunt" 18401msgstr "prateta" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:791 18404msgctxt "father’s father’s sibling" 18405msgid "great-aunt/uncle" 18406msgstr "prateta/prastrýc" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18409msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18410msgid "great-aunt/uncle" 18411msgstr "prateta/prastrýc" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:803 18414msgctxt "father’s mother’s sibling" 18415msgid "great-aunt/uncle" 18416msgstr "prateta/prastrýc" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18419msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18420msgid "great-aunt/uncle" 18421msgstr "prateta/prastrýc" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:815 18424msgctxt "father’s parent’s sibling" 18425msgid "great-aunt/uncle" 18426msgstr "prateta/prastrýc" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18429msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18430msgid "great-aunt/uncle" 18431msgstr "prateta/prastrýc" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:871 18434msgctxt "mother’s father’s sibling" 18435msgid "great-aunt/uncle" 18436msgstr "prateta/prastrýc" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18439msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18440msgid "great-aunt/uncle" 18441msgstr "prateta/prastrýc" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:889 18444msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18445msgid "great-aunt/uncle" 18446msgstr "prateta/prastrýc" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18449msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18450msgid "great-aunt/uncle" 18451msgstr "prateta/prastrýc" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:901 18454msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18455msgid "great-aunt/uncle" 18456msgstr "prateta/prastrýc" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18459msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18460msgid "great-aunt/uncle" 18461msgstr "prateta/prastrýc" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:923 18464msgctxt "parent’s father’s sibling" 18465msgid "great-aunt/uncle" 18466msgstr "prateta/prastrýc" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18469msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18470msgid "great-aunt/uncle" 18471msgstr "prateta/prastrýc" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:935 18474msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18475msgid "great-aunt/uncle" 18476msgstr "prateta/prastrýc" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18479msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18480msgid "great-aunt/uncle" 18481msgstr "prateta/prastrýc" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:947 18484msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18485msgid "great-aunt/uncle" 18486msgstr "prateta/prastrýc" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18489msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18490msgid "great-aunt/uncle" 18491msgstr "prateta/prastrýc" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:725 18494msgctxt "child’s child’s child" 18495msgid "great-grandchild" 18496msgstr "pravnuci" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:731 18499msgctxt "child’s daughter’s child" 18500msgid "great-grandchild" 18501msgstr "pravnuci" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:739 18504msgctxt "child’s son’s child" 18505msgid "great-grandchild" 18506msgstr "pravnuci" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:747 18509msgctxt "daughter’s child’s child" 18510msgid "great-grandchild" 18511msgstr "pravnuci" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:753 18514msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18515msgid "great-grandchild" 18516msgstr "pravnuci" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:767 18519msgctxt "daughter’s son’s child" 18520msgid "great-grandchild" 18521msgstr "pravnuci" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18524msgctxt "son’s child’s child" 18525msgid "great-grandchild" 18526msgstr "pravnuci" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18529msgctxt "son’s daughter’s child" 18530msgid "great-grandchild" 18531msgstr "pravnuci" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18534msgctxt "son’s son’s child" 18535msgid "great-grandchild" 18536msgstr "pravnuci" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:727 18539msgctxt "child’s child’s daughter" 18540msgid "great-granddaughter" 18541msgstr "pravnučka" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:733 18544msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18545msgid "great-granddaughter" 18546msgstr "pravnučka" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:741 18549msgctxt "child’s son’s daughter" 18550msgid "great-granddaughter" 18551msgstr "pravnučka" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:749 18554msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18555msgid "great-granddaughter" 18556msgstr "pravnučka" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:755 18559msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18560msgid "great-granddaughter" 18561msgstr "pravnučka" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:769 18564msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18565msgid "great-granddaughter" 18566msgstr "pravnučka" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18569msgctxt "son’s child’s daughter" 18570msgid "great-granddaughter" 18571msgstr "pravnučka" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18574msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18575msgid "great-granddaughter" 18576msgstr "pravnučka" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18579msgctxt "son’s son’s daughter" 18580msgid "great-granddaughter" 18581msgstr "pravnučka" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:785 18584msgctxt "father’s father’s father" 18585msgid "great-grandfather" 18586msgstr "prastarý otec" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:797 18589msgctxt "father’s mother’s father" 18590msgid "great-grandfather" 18591msgstr "prastarý otec" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:809 18594msgctxt "father’s parent’s father" 18595msgid "great-grandfather" 18596msgstr "prastarý otec" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:865 18599msgctxt "mother’s father’s father" 18600msgid "great-grandfather" 18601msgstr "prastarý otec" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:883 18604msgctxt "mother’s mother’s father" 18605msgid "great-grandfather" 18606msgstr "prastarý otec" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:895 18609msgctxt "mother’s parent’s father" 18610msgid "great-grandfather" 18611msgstr "prastarý otec" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:917 18614msgctxt "parent’s father’s father" 18615msgid "great-grandfather" 18616msgstr "prastarý otec" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:929 18619msgctxt "parent’s mother’s father" 18620msgid "great-grandfather" 18621msgstr "prastarý otec" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:941 18624msgctxt "parent’s parent’s father" 18625msgid "great-grandfather" 18626msgstr "prastarý otec" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:787 18629msgctxt "father’s father’s mother" 18630msgid "great-grandmother" 18631msgstr "prastará matka" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:799 18634msgctxt "father’s mother’s mother" 18635msgid "great-grandmother" 18636msgstr "prastará matka" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:811 18639msgctxt "father’s parent’s mother" 18640msgid "great-grandmother" 18641msgstr "prastará matka" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:867 18644msgctxt "mother’s father’s mother" 18645msgid "great-grandmother" 18646msgstr "prastará matka" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:885 18649msgctxt "mother’s mother’s mother" 18650msgid "great-grandmother" 18651msgstr "prastará matka" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:897 18654msgctxt "mother’s parent’s mother" 18655msgid "great-grandmother" 18656msgstr "prastará matka" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:919 18659msgctxt "parent’s father’s mother" 18660msgid "great-grandmother" 18661msgstr "prastará matka" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:931 18664msgctxt "parent’s mother’s mother" 18665msgid "great-grandmother" 18666msgstr "prastará matka" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:943 18669msgctxt "parent’s parent’s mother" 18670msgid "great-grandmother" 18671msgstr "prastará matka" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:789 18674msgctxt "father’s father’s parent" 18675msgid "great-grandparent" 18676msgstr "prarodičia" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:801 18679msgctxt "father’s mother’s parent" 18680msgid "great-grandparent" 18681msgstr "prarodičia" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:813 18684msgctxt "father’s parent’s parent" 18685msgid "great-grandparent" 18686msgstr "prarodičia" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:869 18689msgctxt "mother’s father’s parent" 18690msgid "great-grandparent" 18691msgstr "prarodičia" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:887 18694msgctxt "mother’s mother’s parent" 18695msgid "great-grandparent" 18696msgstr "prarodičia" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:899 18699msgctxt "mother’s parent’s parent" 18700msgid "great-grandparent" 18701msgstr "prarodičia" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:921 18704msgctxt "parent’s father’s parent" 18705msgid "great-grandparent" 18706msgstr "prarodičia" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:933 18709msgctxt "parent’s mother’s parent" 18710msgid "great-grandparent" 18711msgstr "prarodičia" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:945 18714msgctxt "parent’s parent’s parent" 18715msgid "great-grandparent" 18716msgstr "prarodičia" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:729 18719msgctxt "child’s child’s son" 18720msgid "great-grandson" 18721msgstr "pravnuk" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:737 18724msgctxt "child’s daughter’s son" 18725msgid "great-grandson" 18726msgstr "pravnuk" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:743 18729msgctxt "child’s son’s son" 18730msgid "great-grandson" 18731msgstr "pravnuk" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:751 18734msgctxt "daughter’s child’s son" 18735msgid "great-grandson" 18736msgstr "pravnuk" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:759 18739msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18740msgid "great-grandson" 18741msgstr "pravnuk" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:771 18744msgctxt "daughter’s son’s son" 18745msgid "great-grandson" 18746msgstr "pravnuk" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18749msgctxt "son’s child’s son" 18750msgid "great-grandson" 18751msgstr "pravnuk" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18754msgctxt "son’s daughter’s son" 18755msgid "great-grandson" 18756msgstr "pravnuk" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18759msgctxt "son’s son’s son" 18760msgid "great-grandson" 18761msgstr "pravnuk" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18764msgid "great-great-aunt" 18765msgstr "pra-prateta" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18768msgid "great-great-aunt/uncle" 18769msgstr "pra-prastrýc/prateta" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18772msgid "great-great-grandchild" 18773msgstr "pra-pravnuci" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18776msgid "great-great-granddaughter" 18777msgstr "pra-pravnučka" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18780msgid "great-great-grandfather" 18781msgstr "pra-prastarý otec" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18784msgid "great-great-grandmother" 18785msgstr "pra-prastará matka" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18788msgid "great-great-grandparent" 18789msgstr "pra-prarodič" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18792msgid "great-great-grandson" 18793msgstr "pra-pravnuk" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18796msgid "great-great-great-aunt" 18797msgstr "pra-pra-prateta" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18800msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18801msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18804msgid "great-great-great-grandchild" 18805msgstr "pra-pra-pravnuci" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18808msgid "great-great-great-granddaughter" 18809msgstr "pra-pra-pravnučka" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18812msgid "great-great-great-grandfather" 18813msgstr "pra-pra-prastarý otec" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18816msgid "great-great-great-grandmother" 18817msgstr "pra-pra-prastará matka" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18820msgid "great-great-great-grandparent" 18821msgstr "pra-pra-prarodič" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18824msgid "great-great-great-grandson" 18825msgstr "pra-pra-pravnuk" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18828msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18829msgid "great-great-great-nephew" 18830msgstr "pra-pra-prasynovec" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18833msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18834msgid "great-great-great-nephew" 18835msgstr "pra-pra-prasynovec" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18838msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18839msgid "great-great-great-nephew" 18840msgstr "pra-pra-prasynovec" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18843msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18844msgid "great-great-great-nephew/niece" 18845msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18848msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18849msgid "great-great-great-nephew/niece" 18850msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18853msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18854msgid "great-great-great-nephew/niece" 18855msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18858msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18859msgid "great-great-great-niece" 18860msgstr "pra-pra-praneter" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18863msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18864msgid "great-great-great-niece" 18865msgstr "pra-pra-praneter" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18868msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18869msgid "great-great-great-niece" 18870msgstr "pra-pra-praneter" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18873msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18874msgid "great-great-great-uncle" 18875msgstr "pra-pra-prastrýc" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18878msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18879msgid "great-great-great-uncle" 18880msgstr "pra-pra-prastrýc" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18883msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18884msgid "great-great-great-uncle" 18885msgstr "pra-pra-prastrýc" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18888msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18889msgid "great-great-nephew" 18890msgstr "pra-prasynovec" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18893msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18894msgid "great-great-nephew" 18895msgstr "pra-prasynovec" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18898msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18899msgid "great-great-nephew" 18900msgstr "pra-prasynovec" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18903msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18904msgid "great-great-nephew/niece" 18905msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18908msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18909msgid "great-great-nephew/niece" 18910msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18913msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18914msgid "great-great-nephew/niece" 18915msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18918msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18919msgid "great-great-niece" 18920msgstr "pra-praneter" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18923msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18924msgid "great-great-niece" 18925msgstr "pra-praneter" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18928msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18929msgid "great-great-niece" 18930msgstr "pra-praneter" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18933msgctxt "great-grandfather’s brother" 18934msgid "great-great-uncle" 18935msgstr "pra-prastrýc" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18938msgctxt "great-grandmother’s brother" 18939msgid "great-great-uncle" 18940msgstr "pra-prastrýc" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18943msgctxt "great-grandparent’s brother" 18944msgid "great-great-uncle" 18945msgstr "pra-prastrýc" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:674 18948msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18949msgid "great-nephew" 18950msgstr "prasynovec" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:694 18953msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18954msgid "great-nephew" 18955msgstr "prasynovec" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:712 18958msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18959msgid "great-nephew" 18960msgstr "prasynovec" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:994 18963msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18964msgid "great-nephew" 18965msgstr "prasynovec" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18968msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18969msgid "great-nephew" 18970msgstr "prasynovec" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18973msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18974msgid "great-nephew" 18975msgstr "prasynovec" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:677 18978msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18979msgid "great-nephew" 18980msgstr "prasynovec" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:697 18983msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18984msgid "great-nephew" 18985msgstr "prasynovec" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:715 18988msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18989msgid "great-nephew" 18990msgstr "prasynovec" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:997 18993msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18994msgid "great-nephew" 18995msgstr "prasynovec" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18998msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18999msgid "great-nephew" 19000msgstr "prasynovec" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19003msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19004msgid "great-nephew" 19005msgstr "prasynovec" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:963 19008msgctxt "sibling’s child’s son" 19009msgid "great-nephew" 19010msgstr "prasynovec" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:971 19013msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19014msgid "great-nephew" 19015msgstr "prasynovec" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:977 19018msgctxt "sibling’s son’s son" 19019msgid "great-nephew" 19020msgstr "prasynovec" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:662 19023msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19024msgid "great-nephew/niece" 19025msgstr "prasynovec/praneter" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:680 19028msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19029msgid "great-nephew/niece" 19030msgstr "prasynovec/praneter" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:700 19033msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19034msgid "great-nephew/niece" 19035msgstr "prasynovec/praneter" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:982 19038msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19039msgid "great-nephew/niece" 19040msgstr "prasynovec/praneter" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19043msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19044msgid "great-nephew/niece" 19045msgstr "prasynovec/praneter" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19048msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19049msgid "great-nephew/niece" 19050msgstr "prasynovec/praneter" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:665 19053msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19054msgid "great-nephew/niece" 19055msgstr "prasynovec/praneter" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:683 19058msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19059msgid "great-nephew/niece" 19060msgstr "prasynovec/praneter" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:703 19063msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19064msgid "great-nephew/niece" 19065msgstr "prasynovec/praneter" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:985 19068msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19069msgid "great-nephew/niece" 19070msgstr "prasynovec/praneter" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19073msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19074msgid "great-nephew/niece" 19075msgstr "prasynovec/praneter" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19078msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19079msgid "great-nephew/niece" 19080msgstr "prasynovec/praneter" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:959 19083msgctxt "sibling’s child’s child" 19084msgid "great-nephew/niece" 19085msgstr "prasynovec/praneter" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:965 19088msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19089msgid "great-nephew/niece" 19090msgstr "prasynovec/praneter" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:973 19093msgctxt "sibling’s son’s child" 19094msgid "great-nephew/niece" 19095msgstr "prasynovec/praneter" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:668 19098msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19099msgid "great-niece" 19100msgstr "praneter" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:686 19103msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19104msgid "great-niece" 19105msgstr "praneter" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:706 19108msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19109msgid "great-niece" 19110msgstr "praneter" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:988 19113msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19114msgid "great-niece" 19115msgstr "praneter" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19118msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19119msgid "great-niece" 19120msgstr "praneter" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19123msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19124msgid "great-niece" 19125msgstr "praneter" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:671 19128msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19129msgid "great-niece" 19130msgstr "praneter" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:689 19133msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19134msgid "great-niece" 19135msgstr "praneter" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:709 19138msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19139msgid "great-niece" 19140msgstr "praneter" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:991 19143msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19144msgid "great-niece" 19145msgstr "praneter" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19148msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19149msgid "great-niece" 19150msgstr "praneter" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19153msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19154msgid "great-niece" 19155msgstr "praneter" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:961 19158msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19159msgid "great-niece" 19160msgstr "praneter" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:967 19163msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19164msgid "great-niece" 19165msgstr "praneter" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:975 19168msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19169msgid "great-niece" 19170msgstr "praneter" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:783 19173msgctxt "father’s father’s brother" 19174msgid "great-uncle" 19175msgstr "prastrýc" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19178msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19179msgid "great-uncle" 19180msgstr "prastrýc" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:795 19183msgctxt "father’s mother’s brother" 19184msgid "great-uncle" 19185msgstr "prastrýc" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19188msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19189msgid "great-uncle" 19190msgstr "prastrýc" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:807 19193msgctxt "father’s parent’s brother" 19194msgid "great-uncle" 19195msgstr "prastrýc" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19198msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19199msgid "great-uncle" 19200msgstr "prastrýc" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:863 19203msgctxt "mother’s father’s brother" 19204msgid "great-uncle" 19205msgstr "prastrýc" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19208msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19209msgid "great-uncle" 19210msgstr "prastrýc" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:881 19213msgctxt "mother’s mother’s brother" 19214msgid "great-uncle" 19215msgstr "prastrýc" 19216 19217#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19218msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19219msgid "great-uncle" 19220msgstr "prastrýc" 19221 19222#: app/Services/RelationshipService.php:893 19223msgctxt "mother’s parent’s brother" 19224msgid "great-uncle" 19225msgstr "prastrýc" 19226 19227#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19228msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19229msgid "great-uncle" 19230msgstr "prastrýc" 19231 19232#: app/Services/RelationshipService.php:915 19233msgctxt "parent’s father’s brother" 19234msgid "great-uncle" 19235msgstr "prastrýc" 19236 19237#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19238msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19239msgid "great-uncle" 19240msgstr "prastrýc" 19241 19242#: app/Services/RelationshipService.php:927 19243msgctxt "parent’s mother’s brother" 19244msgid "great-uncle" 19245msgstr "prastrýc" 19246 19247#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19248msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19249msgid "great-uncle" 19250msgstr "prastrýc" 19251 19252#: app/Services/RelationshipService.php:939 19253msgctxt "parent’s parent’s brother" 19254msgid "great-uncle" 19255msgstr "prastrýc" 19256 19257#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19258msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19259msgid "great-uncle" 19260msgstr "prastrýc" 19261 19262#. I18N: layout option for the fan chart 19263#: app/Module/FanChartModule.php:516 19264msgid "half circle" 19265msgstr "polkruh" 19266 19267#: app/Services/RelationshipService.php:541 19268msgctxt "father’s son" 19269msgid "half-brother" 19270msgstr "nevlastný brat" 19271 19272#: app/Services/RelationshipService.php:579 19273msgctxt "mother’s son" 19274msgid "half-brother" 19275msgstr "nevlastný brat" 19276 19277#: app/Services/RelationshipService.php:597 19278msgctxt "parent’s son" 19279msgid "half-brother" 19280msgstr "nevlastný brat" 19281 19282#: app/Services/RelationshipService.php:527 19283msgctxt "father’s child" 19284msgid "half-sibling" 19285msgstr "nevlastný súrodenec" 19286 19287#: app/Services/RelationshipService.php:563 19288msgctxt "mother’s child" 19289msgid "half-sibling" 19290msgstr "nevlastný súrodenec" 19291 19292#: app/Services/RelationshipService.php:583 19293msgctxt "parent’s child" 19294msgid "half-sibling" 19295msgstr "nevlastný súrodenec" 19296 19297#: app/Services/RelationshipService.php:529 19298msgctxt "father’s daughter" 19299msgid "half-sister" 19300msgstr "nevlastná sestra" 19301 19302#: app/Services/RelationshipService.php:565 19303msgctxt "mother’s daughter" 19304msgid "half-sister" 19305msgstr "nevlastná sestra" 19306 19307#: app/Services/RelationshipService.php:585 19308msgctxt "parent’s daughter" 19309msgid "half-sister" 19310msgstr "nevlastná sestra" 19311 19312#. I18N: reflexive pronoun 19313#: app/Services/RelationshipService.php:244 19314msgid "herself" 19315msgstr "aktuálna osoba" 19316 19317#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19318#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83 19319#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109 19320#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137 19321#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165 19322#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213 19323#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241 19324#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291 19325#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319 19326#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366 19327#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394 19328#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467 19329#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495 19330#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531 19331#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563 19332#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591 19333#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619 19334#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647 19335#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675 19336#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703 19337#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771 19338#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819 19339#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847 19340#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875 19341#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929 19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19349#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19350#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19351#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19352#: resources/views/login-page.phtml:47 19353#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19354#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19355#: resources/views/register-page.phtml:76 19356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19357#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19359#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19360msgid "hide" 19361msgstr "skryť" 19362 19363#. I18N: reflexive pronoun 19364#: app/Services/RelationshipService.php:241 19365msgid "himself" 19366msgstr "aktuálna osoba" 19367 19368#. I18N: Type of demographic data 19369#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19370msgid "household" 19371msgstr "domácnosť" 19372 19373#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19374msgid "husband" 19375msgstr "manžel" 19376 19377#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19378#: app/Elements/NameType.php:81 19379msgid "immigration name" 19380msgstr "imigračné meno" 19381 19382#. I18N: A button label. 19383#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19384msgid "import file" 19385msgstr "importovať súbor" 19386 19387#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19388msgid "infant" 19389msgstr "Maloletý" 19390 19391#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19392msgid "inline note" 19393msgstr "priama poznámka" 19394 19395#. I18N: Gedcom INT dates 19396#: app/Date.php:197 19397#, php-format 19398msgid "interpreted %s (%s)" 19399msgstr "interpretované %s (%s)" 19400 19401#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19402#: resources/views/search-trees.phtml:54 19403msgid "invert selection" 19404msgstr "invertovať výber" 19405 19406#. I18N: a month in the French republican calendar 19407#: app/Date/FrenchDate.php:173 19408msgctxt "GENITIVE" 19409msgid "jours complementaires" 19410msgstr "doplnkového dňa" 19411 19412#. I18N: a month in the French republican calendar 19413#: app/Date/FrenchDate.php:267 19414msgctxt "INSTRUMENTAL" 19415msgid "jours complementaires" 19416msgstr "doplnkovým dňom" 19417 19418#. I18N: a month in the French republican calendar 19419#: app/Date/FrenchDate.php:220 19420msgctxt "LOCATIVE" 19421msgid "jours complementaires" 19422msgstr "doplnkovom dni" 19423 19424#. I18N: a month in the French republican calendar 19425#: app/Date/FrenchDate.php:126 19426msgctxt "NOMINATIVE" 19427msgid "jours complementaires" 19428msgstr "doplnkový deň" 19429 19430#. I18N: A button label, last page 19431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19432#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19433#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19434#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19435msgid "last" 19436msgstr "posledný" 19437 19438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19439msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19440msgid "last" 19441msgstr "posledný" 19442 19443#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19444#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19445msgid "left" 19446msgstr "vľavo" 19447 19448#. I18N: Layout option for lists of names 19449#. I18N: An option in a list-box 19450#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19451#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19452#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19453#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19454#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19455msgid "list" 19456msgstr "zoznam" 19457 19458#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19459#, php-format 19460msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19461msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s" 19462 19463#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19464#: app/Elements/NameType.php:83 19465msgid "maiden name" 19466msgstr "priezvisko za slobodna" 19467 19468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19469msgid "managers" 19470msgstr "správcovia" 19471 19472#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19473#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19474msgid "markdown" 19475msgstr "markdown" 19476 19477#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19478msgctxt "FEMALE" 19479msgid "married" 19480msgstr "vydatá" 19481 19482#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19483msgctxt "MALE" 19484msgid "married" 19485msgstr "ženatý" 19486 19487#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19488#: app/Elements/NameType.php:85 19489msgid "married name" 19490msgstr "priezvisko po sobáši" 19491 19492#: app/Services/RelationshipService.php:567 19493msgctxt "mother’s father" 19494msgid "maternal grandfather" 19495msgstr "starý otec z matkinej strany" 19496 19497#: app/Services/RelationshipService.php:571 19498msgctxt "mother’s mother" 19499msgid "maternal grandmother" 19500msgstr "stará matka z matkinej strany" 19501 19502#: app/Services/RelationshipService.php:573 19503msgctxt "mother’s parent" 19504msgid "maternal grandparent" 19505msgstr "matkini rodičia" 19506 19507#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19508#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19509msgid "matrilineal" 19510msgstr "po matke" 19511 19512#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19513#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19514#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19515#, php-format 19516msgid "maximum %s day" 19517msgid_plural "maximum %s days" 19518msgstr[0] "maximum %s deň" 19519msgstr[1] "maximum %s dni" 19520msgstr[2] "maximum %s dní" 19521 19522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19523#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19527msgid "members" 19528msgstr "členovia" 19529 19530#. I18N: Name of a theme. 19531#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19532msgid "minimal" 19533msgstr "minimálny" 19534 19535#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19536msgid "mother" 19537msgstr "matka" 19538 19539#: app/Services/RelationshipService.php:553 19540msgctxt "husband’s mother" 19541msgid "mother-in-law" 19542msgstr "svokra" 19543 19544#: app/Services/RelationshipService.php:633 19545msgctxt "spouse’s mother" 19546msgid "mother-in-law" 19547msgstr "svokra" 19548 19549#: app/Services/RelationshipService.php:651 19550msgctxt "wife’s mother" 19551msgid "mother-in-law" 19552msgstr "testiná" 19553 19554#: app/Services/RelationshipService.php:639 19555msgctxt "spouse’s parent" 19556msgid "mother/father-in-law" 19557msgstr "svokor/svokra" 19558 19559#: app/Services/RelationshipService.php:501 19560msgctxt "brother’s son" 19561msgid "nephew" 19562msgstr "synovec" 19563 19564#: app/Services/RelationshipService.php:853 19565msgctxt "husband’s brother’s son" 19566msgid "nephew" 19567msgstr "synovec" 19568 19569#: app/Services/RelationshipService.php:849 19570msgctxt "husband’s sibling’s son" 19571msgid "nephew" 19572msgstr "synovec" 19573 19574#: app/Services/RelationshipService.php:851 19575msgctxt "husband’s sister’s son" 19576msgid "nephew" 19577msgstr "synovec" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:605 19580msgctxt "sibling’s son" 19581msgid "nephew" 19582msgstr "synovec" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:615 19585msgctxt "sister’s son" 19586msgid "nephew" 19587msgstr "synovec" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19590msgctxt "wife’s brother’s son" 19591msgid "nephew" 19592msgstr "synovec" 19593 19594#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19595msgctxt "wife’s sibling’s son" 19596msgid "nephew" 19597msgstr "synovec" 19598 19599#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19600msgctxt "wife’s sister’s son" 19601msgid "nephew" 19602msgstr "synovec" 19603 19604#: app/Services/RelationshipService.php:691 19605msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19606msgid "nephew-in-law" 19607msgstr "manžel netere" 19608 19609#: app/Services/RelationshipService.php:969 19610msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19611msgid "nephew-in-law" 19612msgstr "manžel netere" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19615msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19616msgid "nephew-in-law" 19617msgstr "manžel netere" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:497 19620msgctxt "brother’s child" 19621msgid "nephew/niece" 19622msgstr "synovec/neter" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:841 19625msgctxt "husband’s brother’s child" 19626msgid "nephew/niece" 19627msgstr "synovec/neter" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:837 19630msgctxt "husband’s sibling’s child" 19631msgid "nephew/niece" 19632msgstr "synovec/neter" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:839 19635msgctxt "husband’s sister’s child" 19636msgid "nephew/niece" 19637msgstr "synovec/neter" 19638 19639#: app/Services/RelationshipService.php:601 19640msgctxt "sibling’s child" 19641msgid "nephew/niece" 19642msgstr "synovec/neter" 19643 19644#: app/Services/RelationshipService.php:609 19645msgctxt "sister’s child" 19646msgid "nephew/niece" 19647msgstr "synovec/neter" 19648 19649#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19650msgctxt "wife’s brother’s child" 19651msgid "nephew/niece" 19652msgstr "synovec/neter" 19653 19654#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19655msgctxt "wife’s sibling’s child" 19656msgid "nephew/niece" 19657msgstr "synovec/neter" 19658 19659#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19660msgctxt "wife’s sister’s child" 19661msgid "nephew/niece" 19662msgstr "synovec/neter" 19663 19664#. I18N: A button label, next page 19665#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19666#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19667#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19668#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19669#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19670#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19671#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19672#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19673#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19674#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19675#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19676#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19677#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19678msgid "next" 19679msgstr "nasledujúci" 19680 19681#: app/Services/RelationshipService.php:499 19682msgctxt "brother’s daughter" 19683msgid "niece" 19684msgstr "neter" 19685 19686#: app/Services/RelationshipService.php:847 19687msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19688msgid "niece" 19689msgstr "neter" 19690 19691#: app/Services/RelationshipService.php:843 19692msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19693msgid "niece" 19694msgstr "neter" 19695 19696#: app/Services/RelationshipService.php:845 19697msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19698msgid "niece" 19699msgstr "neter" 19700 19701#: app/Services/RelationshipService.php:603 19702msgctxt "sibling’s daughter" 19703msgid "niece" 19704msgstr "neter" 19705 19706#: app/Services/RelationshipService.php:611 19707msgctxt "sister’s daughter" 19708msgid "niece" 19709msgstr "neter" 19710 19711#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19712msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19713msgid "niece" 19714msgstr "neter" 19715 19716#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19717msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19718msgid "niece" 19719msgstr "neter" 19720 19721#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19722msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19723msgid "niece" 19724msgstr "neter" 19725 19726#: app/Services/RelationshipService.php:717 19727msgctxt "brother’s son’s wife" 19728msgid "niece-in-law" 19729msgstr "manželka synovca" 19730 19731#: app/Services/RelationshipService.php:979 19732msgctxt "sibling’s son’s wife" 19733msgid "niece-in-law" 19734msgstr "manželka synovca" 19735 19736#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19737msgctxt "sisters’s son’s wife" 19738msgid "niece-in-law" 19739msgstr "manželka synovca" 19740 19741#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19742msgid "ninth cousin" 19743msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena" 19744 19745#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19746msgctxt "FEMALE" 19747msgid "ninth cousin" 19748msgstr "sesternica z 9. kolena" 19749 19750#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19751#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19752msgctxt "MALE" 19753msgid "ninth cousin" 19754msgstr "bratranec z 9. kolena" 19755 19756#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19757#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19758#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19759#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19760#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19761#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19762#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19763#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19770#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19771#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19772#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19773#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19774#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19775#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19776#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19777#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19778#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19779#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19780#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19781#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19782#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19783#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19786#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19787#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19790msgid "no" 19791msgstr "nie" 19792 19793#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19794#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19795#: app/Services/EmailService.php:207 19796#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19797msgid "none" 19798msgstr "žiadne" 19799 19800#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19801msgctxt "Surname tradition" 19802msgid "none" 19803msgstr "žiadna" 19804 19805#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19806msgid "numbers" 19807msgstr "Počet" 19808 19809#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19810#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19811#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19812#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19813#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19814#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19815#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19816#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19819#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19820#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19822msgid "of" 19823msgstr "z" 19824 19825#: app/Services/RelationshipService.php:353 19826msgid "parent" 19827msgstr "rodič" 19828 19829#: app/Services/RelationshipService.php:423 19830msgid "partner" 19831msgstr "partner/ka" 19832 19833#: app/Services/RelationshipService.php:400 19834msgctxt "FEMALE" 19835msgid "partner" 19836msgstr "partnerka" 19837 19838#: app/Services/RelationshipService.php:376 19839msgctxt "MALE" 19840msgid "partner" 19841msgstr "partner" 19842 19843#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19844msgctxt "Surname tradition" 19845msgid "paternal" 19846msgstr "po otcovi" 19847 19848#: app/Services/RelationshipService.php:531 19849msgctxt "father’s father" 19850msgid "paternal grandfather" 19851msgstr "starý otec z otcovej strany" 19852 19853#: app/Services/RelationshipService.php:533 19854msgctxt "father’s mother" 19855msgid "paternal grandmother" 19856msgstr "stará matka z otcovej strany" 19857 19858#: app/Services/RelationshipService.php:535 19859msgctxt "father’s parent" 19860msgid "paternal grandparent" 19861msgstr "otcovi rodičia" 19862 19863#. I18N: A system where children take their father’s surname 19864#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19865msgid "patrilineal" 19866msgstr "po otcovi" 19867 19868#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19869#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19870msgid "pending" 19871msgstr "čakajúce" 19872 19873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19874msgid "percentage" 19875msgstr "Percentá" 19876 19877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19878#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19879msgid "plain text" 19880msgstr "obyčajný text" 19881 19882#. I18N: Type of location hierarchy 19883#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19884msgid "political" 19885msgstr "politický" 19886 19887#. I18N: A button label, previous page 19888#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19889#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19890#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19891#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19892#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19893#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19894#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19895#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19896#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19897#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19898#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19899msgid "previous" 19900msgstr "predošlý(á)" 19901 19902#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19903#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19904msgid "primary evidence" 19905msgstr "primárny zdroj" 19906 19907#. I18N: Status of child-parent link 19908#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19909msgid "proven" 19910msgstr "overený" 19911 19912#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19913#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19914msgid "questionable evidence" 19915msgstr "neistý zdroj" 19916 19917#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19919msgid "records" 19920msgstr "záznamy" 19921 19922#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19923#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19924#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19925#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19926#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19927msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19928msgid "reject" 19929msgstr "zamietnuť" 19930 19931#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19932#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19933#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19934#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19935#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19936msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19937msgid "reject" 19938msgstr "zamietnuť" 19939 19940#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19941#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19942msgid "rejected" 19943msgstr "zamietnuté" 19944 19945#. I18N: Type of location hierarchy 19946#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19947msgid "religious" 19948msgstr "náboženský" 19949 19950#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19951#: app/Elements/NameType.php:87 19952msgid "religious name" 19953msgstr "cirkevné meno" 19954 19955#. I18N: A button label. 19956#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19957msgid "replace" 19958msgstr "nahradiť" 19959 19960#. I18N: A button label. 19961#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19962#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19963#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19964#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19965#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19966msgid "reset" 19967msgstr "reset" 19968 19969#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19970#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19971msgid "right" 19972msgstr "vpravo" 19973 19974#. I18N: A button label. 19975#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19976#: resources/views/admin/components.phtml:166 19977#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 19978#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19979#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19980#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19981#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19982#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19983#: resources/views/admin/tags.phtml:1049 19984#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19986#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19987#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 19989#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19990#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 19991#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19992#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 19993#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19994#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19995#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19996#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 19997#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 19998#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 19999#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20000#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20001#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20002#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20003#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20004#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20005#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20006#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20007#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20008#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20009#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20010#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20011#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20012#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20013#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20014#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20015#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20016#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20017#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20018#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20019#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20020#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20021#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20022msgid "save" 20023msgstr "uložiť" 20024 20025#. I18N: A button label. 20026#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20027#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20028#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20029#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20030#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20031#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20032msgid "search" 20033msgstr "hľadať" 20034 20035#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20036#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20037#, php-format 20038msgid "second %s" 20039msgstr "druhý %s" 20040 20041#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20042#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20043#, php-format 20044msgctxt "FEMALE" 20045msgid "second %s" 20046msgstr "druhá %s" 20047 20048#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20049#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20050#, php-format 20051msgctxt "MALE" 20052msgid "second %s" 20053msgstr "druhý %s" 20054 20055#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20056msgid "second cousin" 20057msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20060msgctxt "FEMALE" 20061msgid "second cousin" 20062msgstr "druhostupňová sesternica" 20063 20064#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20065#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20066msgctxt "MALE" 20067msgid "second cousin" 20068msgstr "druhostupňový bratranec" 20069 20070#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20071msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20072msgid "second cousin" 20073msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20074 20075#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20076msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20077msgid "second cousin" 20078msgstr "druhostupňová sesternica" 20079 20080#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20081msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20082msgid "second cousin" 20083msgstr "druhostupňový bratranec" 20084 20085#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20086msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20087msgid "second cousin" 20088msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20089 20090#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20091msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20092msgid "second cousin" 20093msgstr "druhostupňová sesternica" 20094 20095#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20096msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20097msgid "second cousin" 20098msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20099 20100#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20101msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20102msgid "second cousin" 20103msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20106msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20107msgid "second cousin" 20108msgstr "druhostupňová sesternica" 20109 20110#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20111msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20112msgid "second cousin" 20113msgstr "druhostupňový bratranec" 20114 20115#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20116msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20117msgid "second cousin" 20118msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20119 20120#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20121msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20122msgid "second cousin" 20123msgstr "druhostupňová sesternica" 20124 20125#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20126msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20127msgid "second cousin" 20128msgstr "druhostupňový bratranec" 20129 20130#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20131msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20132msgid "second cousin" 20133msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20134 20135#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20136msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20137msgid "second cousin" 20138msgstr "druhostupňová sesternica" 20139 20140#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20141msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20142msgid "second cousin" 20143msgstr "druhostupňový bratranec" 20144 20145#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20146msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20147msgid "second cousin" 20148msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20149 20150#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20151msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20152msgid "second cousin" 20153msgstr "druhostupňová sesternica" 20154 20155#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20156msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20157msgid "second cousin" 20158msgstr "druhostupňový bratranec" 20159 20160#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20161msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20162msgid "second cousin" 20163msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20164 20165#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20166msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20167msgid "second cousin" 20168msgstr "druhostupňová sesternica" 20169 20170#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20171msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20172msgid "second cousin" 20173msgstr "druhostupňový bratranec" 20174 20175#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20176msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20177msgid "second cousin" 20178msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20179 20180#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20181msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20182msgid "second cousin" 20183msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20184 20185#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20186msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20187msgid "second cousin" 20188msgstr "druhostupňový bratranec" 20189 20190#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20191msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20192msgid "second cousin" 20193msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20194 20195#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20196msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20197msgid "second cousin" 20198msgstr "druhostupňová sesternica" 20199 20200#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20201msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20202msgid "second cousin" 20203msgstr "druhostupňový bratranec" 20204 20205#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20206#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20207msgid "secondary evidence" 20208msgstr "sekundárny zdroj" 20209 20210#. I18N: select all (of a list of options) 20211#: resources/views/search-trees.phtml:47 20212msgid "select all" 20213msgstr "vybrať všetko" 20214 20215#. I18N: select none (of a list of options) 20216#: resources/views/search-trees.phtml:50 20217msgid "select none" 20218msgstr "nevybrať nič" 20219 20220#: app/Services/RelationshipService.php:346 20221msgid "self" 20222msgstr "vlastný" 20223 20224#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20225msgid "seventh cousin" 20226msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena" 20227 20228#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20229msgctxt "FEMALE" 20230msgid "seventh cousin" 20231msgstr "sesternica zo 7. kolena" 20232 20233#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20234#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20235msgctxt "MALE" 20236msgid "seventh cousin" 20237msgstr "bratranec zo 7. kolena" 20238 20239#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20240msgid "shared note" 20241msgstr "zdieľaná poznámka" 20242 20243#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20244#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983 20245#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039 20246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20253#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20255#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20256#: resources/views/login-page.phtml:47 20257#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20258#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20259#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20260#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20261#: resources/views/register-page.phtml:76 20262#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20263#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20264#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20265#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20266msgid "show" 20267msgstr "ukázať" 20268 20269#. I18N: An option in a list-box 20270#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20271msgid "show changes made in webtrees" 20272msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees" 20273 20274#. I18N: An option in a list-box 20275#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20276msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20277msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch" 20278 20279#. I18N: button label 20280#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20281#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20282#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20283#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20284#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20285#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20286msgid "show more" 20287msgstr "ukázať viac" 20288 20289#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20290msgid "show the chart" 20291msgstr "Zobraziť schému" 20292 20293#: app/Services/RelationshipService.php:493 20294msgid "sibling" 20295msgstr "súrodenec" 20296 20297#. I18N: A button label. 20298#: resources/views/login-page.phtml:57 20299#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20300msgid "sign in" 20301msgstr "prihlásiť sa" 20302 20303#. I18N: A button label. 20304#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20305msgid "sign out" 20306msgstr "odhlásiť sa" 20307 20308#: app/Services/RelationshipService.php:472 20309msgid "sister" 20310msgstr "sestra" 20311 20312#: app/Services/RelationshipService.php:503 20313msgctxt "brother’s wife" 20314msgid "sister-in-law" 20315msgstr "švagriná" 20316 20317#: app/Services/RelationshipService.php:723 20318msgctxt "brother’s wife’s sister" 20319msgid "sister-in-law" 20320msgstr "švagriná" 20321 20322#: app/Services/RelationshipService.php:833 20323msgctxt "husband’s brother’s wife" 20324msgid "sister-in-law" 20325msgstr "švagriná" 20326 20327#: app/Services/RelationshipService.php:557 20328msgctxt "husband’s sister" 20329msgid "sister-in-law" 20330msgstr "švagriná" 20331 20332#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20333msgctxt "sister’s husband’s sister" 20334msgid "sister-in-law" 20335msgstr "švagriná" 20336 20337#: app/Services/RelationshipService.php:635 20338msgctxt "spouse’s sister" 20339msgid "sister-in-law" 20340msgstr "švagriná" 20341 20342#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20343msgctxt "wife’s brother’s wife" 20344msgid "sister-in-law" 20345msgstr "švagriná" 20346 20347#: app/Services/RelationshipService.php:655 20348msgctxt "wife’s sister" 20349msgid "sister-in-law" 20350msgstr "švagriná" 20351 20352#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20353msgid "sixth cousin" 20354msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena" 20355 20356#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20357msgctxt "FEMALE" 20358msgid "sixth cousin" 20359msgstr "sesternica zo 6. kolena" 20360 20361#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20362#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20363msgctxt "MALE" 20364msgid "sixth cousin" 20365msgstr "bratranec zo 6. kolena" 20366 20367#: app/Services/RelationshipService.php:426 20368msgid "son" 20369msgstr "syn" 20370 20371#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20372msgid "son of" 20373msgstr "syn" 20374 20375#: app/Services/RelationshipService.php:509 20376msgctxt "child’s husband" 20377msgid "son-in-law" 20378msgstr "zať" 20379 20380#: app/Services/RelationshipService.php:521 20381msgctxt "daughter’s husband" 20382msgid "son-in-law" 20383msgstr "zať" 20384 20385#: app/Services/RelationshipService.php:761 20386msgctxt "daughter’s husband’s father" 20387msgid "son-in-law’s father" 20388msgstr "svat" 20389 20390#: app/Services/RelationshipService.php:763 20391msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20392msgid "son-in-law’s mother" 20393msgstr "svatka" 20394 20395#: app/Services/RelationshipService.php:765 20396msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20397msgid "son-in-law’s parent" 20398msgstr "svat/svatka" 20399 20400#: app/Services/RelationshipService.php:513 20401msgctxt "child’s spouse" 20402msgid "son/daughter-in-law" 20403msgstr "zať/nevesta" 20404 20405#. I18N: An option in a list-box 20406#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20407#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20408msgid "sort by date" 20409msgstr "triediť podľa dátumu" 20410 20411#. I18N: A button label. 20412#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20413#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20414#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20415#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20416#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20417#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20418#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20419#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20420msgid "sort by date of birth" 20421msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" 20422 20423#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20424#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20425#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20426#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20427msgid "sort by date of death" 20428msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" 20429 20430#. I18N: A button label. 20431#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20432#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20433msgid "sort by date of marriage" 20434msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" 20435 20436#. I18N: An option in a list-box 20437#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20438msgid "sort by date, newest first" 20439msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé" 20440 20441#. I18N: An option in a list-box 20442#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20443msgid "sort by date, oldest first" 20444msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé" 20445 20446#. I18N: An option in a list-box 20447#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20448#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20450#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20451#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20452#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20453#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20456#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20457#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20458#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20459msgid "sort by name" 20460msgstr "triediť podľa mena" 20461 20462#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20463msgid "spouse" 20464msgstr "manžel/manželka" 20465 20466#: app/Services/RelationshipService.php:831 20467msgctxt "father’s wife’s son" 20468msgid "step-brother" 20469msgstr "nevlastný brat" 20470 20471#: app/Services/RelationshipService.php:879 20472msgctxt "mother’s husband’s son" 20473msgid "step-brother" 20474msgstr "nevlastný brat" 20475 20476#: app/Services/RelationshipService.php:957 20477msgctxt "parent’s spouse’s son" 20478msgid "step-brother" 20479msgstr "nevlastný brat" 20480 20481#: app/Services/RelationshipService.php:547 20482msgctxt "husband’s child" 20483msgid "step-child" 20484msgstr "nevlastné dieťa" 20485 20486#: app/Services/RelationshipService.php:627 20487msgctxt "spouse’s child" 20488msgid "step-child" 20489msgstr "nevlastné dieťa" 20490 20491#: app/Services/RelationshipService.php:645 20492msgctxt "wife’s child" 20493msgid "step-child" 20494msgstr "nevlastné dieťa" 20495 20496#: app/Services/RelationshipService.php:549 20497msgctxt "husband’s daughter" 20498msgid "step-daughter" 20499msgstr "nevlastná dcéra" 20500 20501#: app/Services/RelationshipService.php:629 20502msgctxt "spouse’s daughter" 20503msgid "step-daughter" 20504msgstr "nevlastná dcéra" 20505 20506#: app/Services/RelationshipService.php:647 20507msgctxt "wife’s daughter" 20508msgid "step-daughter" 20509msgstr "nevlastná dcéra" 20510 20511#: app/Services/RelationshipService.php:569 20512msgctxt "mother’s husband" 20513msgid "step-father" 20514msgstr "nevlastný otec" 20515 20516#: app/Services/RelationshipService.php:543 20517msgctxt "father’s wife" 20518msgid "step-mother" 20519msgstr "nevlastná matka" 20520 20521#: app/Services/RelationshipService.php:599 20522msgctxt "parent’s spouse" 20523msgid "step-parent" 20524msgstr "nevlastný ródičia" 20525 20526#: app/Services/RelationshipService.php:827 20527msgctxt "father’s wife’s child" 20528msgid "step-sibling" 20529msgstr "nevlastný súrodenec" 20530 20531#: app/Services/RelationshipService.php:875 20532msgctxt "mother’s husband’s child" 20533msgid "step-sibling" 20534msgstr "nevlastný súrodenec" 20535 20536#: app/Services/RelationshipService.php:953 20537msgctxt "parent’s spouse’s child" 20538msgid "step-sibling" 20539msgstr "nevlastný súrodenec" 20540 20541#: app/Services/RelationshipService.php:829 20542msgctxt "father’s wife’s daughter" 20543msgid "step-sister" 20544msgstr "nevlastná sestra" 20545 20546#: app/Services/RelationshipService.php:877 20547msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20548msgid "step-sister" 20549msgstr "nevlastná sestra" 20550 20551#: app/Services/RelationshipService.php:955 20552msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20553msgid "step-sister" 20554msgstr "nevlastná sestra" 20555 20556#: app/Services/RelationshipService.php:559 20557msgctxt "husband’s son" 20558msgid "step-son" 20559msgstr "nevlastný syn" 20560 20561#: app/Services/RelationshipService.php:637 20562msgctxt "spouse’s son" 20563msgid "step-son" 20564msgstr "nevlastný syn" 20565 20566#: app/Services/RelationshipService.php:657 20567msgctxt "wife’s son" 20568msgid "step-son" 20569msgstr "nevlastný syn" 20570 20571#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20572msgid "stillborn" 20573msgstr "Mŕtvonarodený" 20574 20575#. I18N: Layout option for lists of names 20576#. I18N: An option in a list-box 20577#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20578#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20579#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274 20580#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20581#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20582msgid "table" 20583msgstr "tabuľka" 20584 20585#. I18N: Layout option for lists of names 20586#. I18N: An option in a list-box 20587#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20588#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276 20589msgid "tag cloud" 20590msgstr "množina tagov" 20591 20592#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20593msgid "tenth cousin" 20594msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena" 20595 20596#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20597msgctxt "FEMALE" 20598msgid "tenth cousin" 20599msgstr "sesternica z 10. kolena" 20600 20601#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20602#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20603msgctxt "MALE" 20604msgid "tenth cousin" 20605msgstr "bratranec z 10. kolena" 20606 20607#. I18N: [you should check that:] ... 20608#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20609msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20610msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" 20611 20612#. I18N: [you should check that:] ... 20613#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20614msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20615msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" 20616 20617#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20618#: app/Services/RelationshipService.php:247 20619msgid "themself" 20620msgstr "sami" 20621 20622#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20623#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20624#, php-format 20625msgid "third %s" 20626msgstr "tretí %s" 20627 20628#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20629#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20630#, php-format 20631msgctxt "FEMALE" 20632msgid "third %s" 20633msgstr "tretia %s" 20634 20635#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20636#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20637#, php-format 20638msgctxt "MALE" 20639msgid "third %s" 20640msgstr "tretí %s" 20641 20642#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20643msgid "third cousin" 20644msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica" 20645 20646#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20647msgctxt "FEMALE" 20648msgid "third cousin" 20649msgstr "treťostupňová sesternica" 20650 20651#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20652#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20653msgctxt "MALE" 20654msgid "third cousin" 20655msgstr "treťostupňový bratranec" 20656 20657#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20658msgid "thirteenth cousin" 20659msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena" 20660 20661#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20662msgctxt "FEMALE" 20663msgid "thirteenth cousin" 20664msgstr "sesternica z 13. kolena" 20665 20666#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20667#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20668msgctxt "MALE" 20669msgid "thirteenth cousin" 20670msgstr "bratranec z 13. kolena" 20671 20672#. I18N: layout option for the fan chart 20673#: app/Module/FanChartModule.php:518 20674msgid "three-quarter circle" 20675msgstr "trojštvrtinový kruh" 20676 20677#. I18N: Gedcom TO dates 20678#: app/Date.php:213 20679#, php-format 20680msgid "to %s" 20681msgstr "do %s" 20682 20683#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20684msgid "twelfth cousin" 20685msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena" 20686 20687#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20688msgctxt "FEMALE" 20689msgid "twelfth cousin" 20690msgstr "sesternica z 12. kolena" 20691 20692#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20693#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20694msgctxt "MALE" 20695msgid "twelfth cousin" 20696msgstr "bratranec z 12. kolena" 20697 20698#: app/Services/RelationshipService.php:438 20699msgid "twin brother" 20700msgstr "dvojča" 20701 20702#: app/Services/RelationshipService.php:480 20703msgid "twin sibling" 20704msgstr "dvojča" 20705 20706#: app/Services/RelationshipService.php:459 20707msgid "twin sister" 20708msgstr "dvojča" 20709 20710#: app/Services/RelationshipService.php:525 20711msgctxt "father’s brother" 20712msgid "uncle" 20713msgstr "strýko" 20714 20715#: app/Services/RelationshipService.php:823 20716msgctxt "father’s sister’s husband" 20717msgid "uncle" 20718msgstr "sváko" 20719 20720#: app/Services/RelationshipService.php:561 20721msgctxt "mother’s brother" 20722msgid "uncle" 20723msgstr "ujo" 20724 20725#: app/Services/RelationshipService.php:909 20726msgctxt "mother’s sister’s husband" 20727msgid "uncle" 20728msgstr "sváko" 20729 20730#: app/Services/RelationshipService.php:581 20731msgctxt "parent’s brother" 20732msgid "uncle" 20733msgstr "strýko" 20734 20735#: app/Services/RelationshipService.php:951 20736msgctxt "parent’s sister’s husband" 20737msgid "uncle" 20738msgstr "sváko" 20739 20740#: app/Place.php:248 20741msgid "unknown" 20742msgstr "neznámy" 20743 20744#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20745msgctxt "unknown family" 20746msgid "unknown" 20747msgstr "neznáma" 20748 20749#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20750msgid "unlimited" 20751msgstr "bez obmedzení" 20752 20753#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20754#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20755msgid "unreliable evidence" 20756msgstr "nespoľahlivý zdroj" 20757 20758#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20759#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20760#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20761msgid "up" 20762msgstr "hore" 20763 20764#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20765msgid "update" 20766msgstr "Potvrdiť zmenu" 20767 20768#. I18N: A button label. 20769#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20770msgid "upload" 20771msgstr "nahrať" 20772 20773#. I18N: A button label. 20774#: resources/views/branches-page.phtml:51 20775#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20776#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20777#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20778#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20779#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20780#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20781#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20782#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20783#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20784#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20785#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20786#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20787msgid "view" 20788msgstr "zobraziť" 20789 20790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20795msgid "visitors" 20796msgstr "návštevníci" 20797 20798#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20800msgctxt "FEMALE" 20801msgid "was born" 20802msgstr "sa narodila" 20803 20804#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20806msgctxt "MALE" 20807msgid "was born" 20808msgstr "sa narodil" 20809 20810#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20811msgid "webtrees" 20812msgstr "webtrees" 20813 20814#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20815msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20816msgstr "webtrees nedokáže vytvoriť náhľady pre tento formát súboru." 20817 20818#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20819msgid "webtrees does not recognise this file format." 20820msgstr "webtrees nepozná tento formát súboru." 20821 20822#: app/Services/MessageService.php:136 20823msgid "webtrees message" 20824msgstr "webtrees správa" 20825 20826#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20827msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20828msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov." 20829 20830#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20832msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20833msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky." 20834 20835#: app/Services/MessageService.php:233 20836msgid "webtrees sends emails with no storage" 20837msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal" 20838 20839#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20840msgid "wife" 20841msgstr "manželka" 20842 20843#. I18N: Name of a theme. 20844#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20845msgid "xenea" 20846msgstr "xenea" 20847 20848#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20849msgid "years" 20850msgstr "roky" 20851 20852#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20853#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20854#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20855#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20856#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20857#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20858#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20859#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20860#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20861#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20868#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20869#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20870#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20871#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20872#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20873#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20874#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20875#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20876#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20877#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20878#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20879#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20880#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20881#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20885#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20888msgid "yes" 20889msgstr "áno" 20890 20891#. I18N: [you should check that:] ... 20892#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20893msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20894msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" 20895 20896#: app/Services/RelationshipService.php:442 20897msgid "younger brother" 20898msgstr "mladší brat" 20899 20900#: app/Services/RelationshipService.php:484 20901msgid "younger sibling" 20902msgstr "mladší súrodenec" 20903 20904#: app/Services/RelationshipService.php:463 20905msgid "younger sister" 20906msgstr "mladšia sestra" 20907 20908#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20909#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20910#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20911#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20912#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20913#, php-format 20914msgid "±%s year" 20915msgid_plural "±%s years" 20916msgstr[0] "±%s rok" 20917msgstr[1] "±%s roky" 20918msgstr[2] "±%s rokov" 20919 20920#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20921#, php-format 20922msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20923msgstr "“%1$s” by malo byť “%2$s”." 20924 20925#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20926#, php-format 20927msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20928msgstr "„%s“ bolo skopírované do schránky." 20929 20930#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20931#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20932#: app/Services/MapDataService.php:199 20933#, php-format 20934msgid "“%s” has been deleted." 20935msgstr "“%s” bolo zmazané." 20936 20937#. I18N: Description of a “Data fix” module 20938#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20939msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20940msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý." 20941 20942#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20943#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20944msgid "…" 20945msgstr "…" 20946 20947#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20948#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20949#: app/Module/IndividualListModule.php:255 20950#: app/Module/IndividualListModule.php:479 20951msgctxt "Unknown given name" 20952msgid "…" 20953msgstr "…" 20954 20955#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20956#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20957#: app/Module/IndividualListModule.php:240 20958#: app/Module/IndividualListModule.php:264 20959#: app/Module/IndividualListModule.php:495 20960msgctxt "Unknown surname" 20961msgid "…" 20962msgstr "…" 20963 20964#~ msgid " per gender" 20965#~ msgstr " / Muži-ženy" 20966 20967#~ msgid " per time period" 20968#~ msgstr " / za jednotku času" 20969 20970# I18N: Abbreviation for "number %s" 20971#, php-format 20972#~ msgid "#%s" 20973#~ msgstr "#%s" 20974 20975# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” 20976#, php-format 20977#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20978#~ msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s." 20979 20980# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 20981#, php-format 20982#~ msgid "%1$s does not exist." 20983#~ msgstr "%1$s neexistuje." 20984 20985#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20986#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20987#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20988#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20989#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20990 20991# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names 20992#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20993#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20994#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20995#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20996#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20997 20998#~ msgid "%s day ago" 20999#~ msgid_plural "%s days ago" 21000#~ msgstr[0] "včera" 21001#~ msgstr[1] "pred %s dňami" 21002#~ msgstr[2] "pred %s dňami" 21003 21004#~ msgid "%s hour ago" 21005#~ msgid_plural "%s hours ago" 21006#~ msgstr[0] "pred %s hodinou" 21007#~ msgstr[1] "pred %s hodinami" 21008#~ msgstr[2] "pred %s hodinami" 21009 21010#~ msgid "%s individual is private." 21011#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21012#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená." 21013#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené." 21014#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených." 21015 21016#, php-format 21017#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21018#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21019#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi %s a %s" 21020#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi %s a %s" 21021#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi %s a %s" 21022 21023#, php-format 21024#~ msgid "%s individual with events in %s" 21025#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21026#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s" 21027#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s" 21028#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s" 21029 21030#, php-format 21031#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21032#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21033#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s" 21034#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s" 21035#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s" 21036 21037#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21038#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia." 21039 21040#, php-format 21041#~ msgid "%s location has been imported." 21042#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21043#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto." 21044#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta." 21045#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest." 21046 21047#~ msgid "%s minute ago" 21048#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21049#~ msgstr[0] "pred %s minutou" 21050#~ msgstr[1] "pred %s minutami" 21051#~ msgstr[2] "pred %s minutami" 21052 21053#~ msgid "%s month ago" 21054#~ msgid_plural "%s months ago" 21055#~ msgstr[0] "pred mesiacom" 21056#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi" 21057#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi" 21058 21059#~ msgid "%s second ago" 21060#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21061#~ msgstr[0] "pred %s sekundou" 21062#~ msgstr[1] "pred %s sekundami" 21063#~ msgstr[2] "pred %s sekundami" 21064 21065#~ msgid "%s year ago" 21066#~ msgid_plural "%s years ago" 21067#~ msgstr[0] "pred rokom" 21068#~ msgstr[1] "pred %s rokmi" 21069#~ msgstr[2] "pred %s rokmi" 21070 21071#, php-format 21072#~ msgid "(aged less than %s)" 21073#~ msgstr "(menej než %s rokov)" 21074 21075#, php-format 21076#~ msgid "(aged more than %s)" 21077#~ msgstr "(viac než %s rokov)" 21078 21079#~ msgid "(in childhood)" 21080#~ msgstr "v detstve" 21081 21082#~ msgid "(in infancy)" 21083#~ msgstr "v detstve" 21084 21085#~ msgid "(stillborn)" 21086#~ msgstr "mrtvonarodený" 21087 21088#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21089#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." 21090 21091#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21092#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca." 21093 21094#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21095#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." 21096 21097#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21098#~ msgstr "<p>Upozornenie: Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>" 21099 21100#, php-format 21101#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21102#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21103 21104#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21105#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." 21106 21107#, php-format 21108#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21109#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." 21110 21111#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21112#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." 21113 21114#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21115#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." 21116 21117#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21118#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." 21119 21120#~ msgid "A.M." 21121#~ msgstr "A.M." 21122 21123#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21124#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" 21125 21126#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21127#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" 21128 21129#~ msgid "Acadia" 21130#~ msgstr "Acadia" 21131 21132#~ msgid "Add a blank row" 21133#~ msgstr "Pridať prázdny riadok" 21134 21135#~ msgid "Add a brother or sister" 21136#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" 21137 21138#~ msgid "Add a child to this family" 21139#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" 21140 21141#~ msgid "Add a geographic location" 21142#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" 21143 21144#~ msgid "Add a husband to this family" 21145#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" 21146 21147#~ msgid "Add a restriction" 21148#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie" 21149 21150#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21151#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" 21152 21153#~ msgid "Add a shared note" 21154#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku" 21155 21156#~ msgid "Add a son or daughter" 21157#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" 21158 21159#~ msgid "Add a wife to this family" 21160#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" 21161 21162#~ msgid "Add an associate" 21163#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" 21164 21165#~ msgid "Add an event" 21166#~ msgstr "Pridať udalosť" 21167 21168#~ msgid "Add another individual to the chart" 21169#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" 21170 21171#~ msgid "Add links" 21172#~ msgstr "Pridať odkazy" 21173 21174#~ msgid "Add married names" 21175#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom" 21176 21177#~ msgid "Add missing married names" 21178#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" 21179 21180#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21181#~ msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií" 21182 21183#~ msgid "Add to favorites" 21184#~ msgstr "Pridať k obľúbeným" 21185 21186#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21187#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" 21188 21189#~ msgid "Additional information" 21190#~ msgstr "Dodatočné informácie" 21191 21192#~ msgctxt "FEMALE" 21193#~ msgid "Adopted by both parents" 21194#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi" 21195 21196#~ msgctxt "MALE" 21197#~ msgid "Adopted by both parents" 21198#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 21199 21200#~ msgctxt "FEMALE" 21201#~ msgid "Adopted by father" 21202#~ msgstr "Adoptovaná otcom" 21203 21204#~ msgctxt "MALE" 21205#~ msgid "Adopted by father" 21206#~ msgstr "Adoptovaný otcom" 21207 21208#~ msgctxt "FEMALE" 21209#~ msgid "Adopted by mother" 21210#~ msgstr "Adoptovaná matkou" 21211 21212#~ msgctxt "MALE" 21213#~ msgid "Adopted by mother" 21214#~ msgstr "Adoptovaný matkou" 21215 21216#~ msgid "Advanced" 21217#~ msgstr "Rozšírená" 21218 21219#~ msgid "Advanced fact preferences" 21220#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" 21221 21222#~ msgid "Advanced name facts" 21223#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno" 21224 21225#~ msgid "Advanced place name facts" 21226#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" 21227 21228#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21229#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." 21230 21231#~ msgid "Age of item" 21232#~ msgstr "Vek položky" 21233 21234#~ msgid "Age related to birth year" 21235#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" 21236 21237#~ msgid "Age related to death year" 21238#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" 21239 21240#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21241#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" 21242 21243#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21244#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" 21245 21246#~ msgid "All family facts" 21247#~ msgstr "Všetky fakty rodín" 21248 21249#~ msgid "All files have read and write permission." 21250#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." 21251 21252#~ msgid "All individual facts" 21253#~ msgstr "Všetky fakty osôb" 21254 21255#~ msgid "All repository facts" 21256#~ msgstr "Všetky fakty archívov" 21257 21258#~ msgid "All source facts" 21259#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov" 21260 21261#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21262#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" 21263 21264#~ msgctxt "FEMALE" 21265#~ msgid "Also known as" 21266#~ msgstr "Tiež známa ako" 21267 21268#~ msgctxt "MALE" 21269#~ msgid "Also known as" 21270#~ msgstr "Tiež známy ako" 21271 21272#~ msgid "Alternative place name" 21273#~ msgstr "Alternatívny názov miesta" 21274 21275#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21276#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz." 21277 21278#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21279#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ." 21280 21281#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21282#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." 21283 21284#~ msgid "An unknown error occurred" 21285#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" 21286 21287#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21288#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." 21289 21290#~ msgid "Approval of account at %s" 21291#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" 21292 21293#~ msgid "Associates" 21294#~ msgstr "Pridružené osoby" 21295 21296#, fuzzy 21297#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21298#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" 21299 21300#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21301#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" 21302 21303#~ msgid "Available blocks" 21304#~ msgstr "Použiteľné bloky" 21305 21306#~ msgid "Basic" 21307#~ msgstr "Základná" 21308 21309#~ msgid "Batch update" 21310#~ msgstr "Hromadné úpravy" 21311 21312#~ msgid "Bearing" 21313#~ msgstr "Azimut" 21314 21315#~ msgid "Body" 21316#~ msgstr "Text" 21317 21318#~ msgid "Booklet" 21319#~ msgstr "Zošit" 21320 21321#~ msgid "Brit milah of a brother" 21322#~ msgstr "Brit mila brata" 21323 21324#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21325#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21326 21327#~ msgctxt "daughter’s son" 21328#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21329#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21330 21331#~ msgctxt "son’s son" 21332#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21333#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21334 21335#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21336#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata" 21337 21338#~ msgid "Brit milah of a son" 21339#~ msgstr "Brit mila syna" 21340 21341#~ msgid "British West Indies" 21342#~ msgstr "Britská Západná India" 21343 21344#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21345#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča" 21346 21347#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21348#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča" 21349 21350#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21351#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." 21352 21353#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21354#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21355#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu." 21356#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy." 21357#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd." 21358 21359#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21360#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." 21361 21362#~ msgid "Cannot create" 21363#~ msgstr "Nie je možné skopírovať" 21364 21365#~ msgid "Cape Colony" 21366#~ msgstr "Cape Colony" 21367 21368#~ msgid "Case insensitive" 21369#~ msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" 21370 21371#~ msgid "Catalonia" 21372#~ msgstr "Katalonia" 21373 21374#~ msgid "Caution!" 21375#~ msgstr "Pozor!" 21376 21377#~ msgid "Cemeteries" 21378#~ msgstr "Cintoríny" 21379 21380#~ msgid "Center map here" 21381#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" 21382 21383#~ msgid "Certificate number" 21384#~ msgstr "Číslo dokladu" 21385 21386#~ msgid "Change" 21387#~ msgstr "Zmeniť" 21388 21389#~ msgid "Change flag" 21390#~ msgstr "Zmeniť vlajku" 21391 21392#~ msgid "Change language" 21393#~ msgstr "Zmeniť jazyk" 21394 21395#~ msgid "Channel Islands" 21396#~ msgstr "Normanské ostrovy" 21397 21398#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21399#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." 21400 21401#~ msgid "Check the settings and try again." 21402#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." 21403 21404#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21405#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." 21406 21407#~ msgid "Choose: " 21408#~ msgstr "Vyber: " 21409 21410#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21411#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené" 21412 21413#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21414#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny." 21415 21416#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21417#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá" 21418 21419#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21420#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees" 21421 21422#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21423#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať" 21424 21425#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21426#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty" 21427 21428#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21429#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy." 21430 21431#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21432#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí." 21433 21434#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21435#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny." 21436 21437#~ msgid "Cohabitation" 21438#~ msgstr "Kohabitácia" 21439 21440#~ msgid "Columns per page" 21441#~ msgstr "Stĺpcov na stránku" 21442 21443#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21444#~ msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM" 21445 21446#~ msgid "Concatenation" 21447#~ msgstr "Zreťazenie" 21448 21449#~ msgid "Configure" 21450#~ msgstr "Nastavenie" 21451 21452#~ msgid "Confirm password" 21453#~ msgstr "Potvrdiť heslo" 21454 21455#~ msgid "Continue adding" 21456#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" 21457 21458#~ msgid "Continued" 21459#~ msgstr "Pokračovanie" 21460 21461#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21462#~ msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1" 21463 21464#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21465#~ msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 21466 21467#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21468#~ msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1" 21469 21470#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21471#~ msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" 21472 21473#~ msgid "Count" 21474#~ msgstr "Počet" 21475 21476#~ msgid "Countries" 21477#~ msgstr "Krajiny" 21478 21479#~ msgid "Counts " 21480#~ msgstr "Počet " 21481 21482#~ msgid "County" 21483#~ msgstr "Okres" 21484 21485#~ msgid "Create a family" 21486#~ msgstr "Vytvoriť rodinu" 21487 21488#~ msgid "Current" 21489#~ msgstr "Aktuálny" 21490 21491#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21492#~ msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM sub-tagy" 21493 21494#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21495#~ msgstr "Užívateľsky definovaný GEDCOM tag" 21496 21497#~ msgid "Custom fact" 21498#~ msgstr "Užívateľský fakt" 21499 21500#~ msgid "Custom tags" 21501#~ msgstr "Užívateľské tagy" 21502 21503#~ msgid "Czechoslovakia" 21504#~ msgstr "Československo" 21505 21506#~ msgid "Database and table names" 21507#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek" 21508 21509#~ msgid "Decade of birth" 21510#~ msgstr "Dekáda narodenia" 21511 21512#~ msgid "Decade of death" 21513#~ msgstr "Dekáda úmrtia" 21514 21515#~ msgid "Decade of marriage" 21516#~ msgstr "Dekáda sobáša" 21517 21518#~ msgid "Default" 21519#~ msgstr "Predvolený" 21520 21521#~ msgid "Default map type" 21522#~ msgstr "Implicitný typ mapy" 21523 21524#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21525#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu" 21526 21527#~ msgid "Default pedigree generations" 21528#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu" 21529 21530#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21531#~ msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru." 21532 21533#~ msgid "Desired password" 21534#~ msgstr "Požadované heslo" 21535 21536#~ msgid "Desired username" 21537#~ msgstr "Požadované užívateľské meno" 21538 21539#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21540#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 21541 21542#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21543#~ msgstr "Úmrtie pred dovŕšením 1. veku života, pečatenie nie je potrebné." 21544 21545#~ msgid "Display all" 21546#~ msgstr "Zobraziť všetko" 21547 21548#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21549#~ msgstr "Zobraziť užívateľsky definované GEDCOM tagy" 21550 21551#~ msgid "Display map coordinates" 21552#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice" 21553 21554#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21555#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru." 21556 21557#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21558#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." 21559 21560#~ msgid "Do not use maps" 21561#~ msgstr "Nepoužívať mapy" 21562 21563#~ msgid "Down" 21564#~ msgstr "Dole" 21565 21566#~ msgid "Download geographic data" 21567#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" 21568 21569#~ msgid "Earliest birth year" 21570#~ msgstr "Najstarší rok narodenia" 21571 21572#~ msgid "Earliest death year" 21573#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" 21574 21575#~ msgid "Edit media" 21576#~ msgstr "Upraviť média" 21577 21578#~ msgid "Edit the details" 21579#~ msgstr "Upraviť detaily" 21580 21581#~ msgid "Edit the media object" 21582#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt" 21583 21584#~ msgid "Edit the note" 21585#~ msgstr "Upraviť poznámku" 21586 21587#~ msgid "Edit the repository" 21588#~ msgstr "Upraviť archív" 21589 21590#~ msgid "Edit the source" 21591#~ msgstr "Upraviť zdroj" 21592 21593#~ msgid "Editing restriction" 21594#~ msgstr "Obmedzenie úprav" 21595 21596#~ msgid "Eire" 21597#~ msgstr "Írsko" 21598 21599#~ msgid "Elevation" 21600#~ msgstr "Prevýšenie" 21601 21602#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21603#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21604 21605#~ msgid "Embedded variable" 21606#~ msgstr "Zabudovaná premenná" 21607 21608#~ msgid "End IP address" 21609#~ msgstr "Koncová IP adresa" 21610 21611#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21612#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21613 21614#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21615#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." 21616 21617#~ msgid "Enter report values" 21618#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" 21619 21620#~ msgid "Exact text" 21621#~ msgstr "Presný text" 21622 21623#~ msgid "FAQ position" 21624#~ msgstr "FAQ pozícia" 21625 21626#~ msgid "FAQ visibility" 21627#~ msgstr "FAQ visibility" 21628 21629#~ msgid "FOKO country" 21630#~ msgstr "Značka štátu/teritória pre FoKo" 21631 21632#~ msgid "Facts for repository records" 21633#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov" 21634 21635#~ msgid "Facts for source records" 21636#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" 21637 21638#~ msgid "Family ID prefix" 21639#~ msgstr "Rodina ID prefix" 21640 21641#~ msgid "Family group information" 21642#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)" 21643 21644#~ msgid "Family list" 21645#~ msgstr "Zoznam rodín" 21646 21647#~ msgid "File containing places (CSV)" 21648#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" 21649 21650#~ msgid "Find a fact or event" 21651#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" 21652 21653#~ msgid "Find a family" 21654#~ msgstr "Nájsť rodinu" 21655 21656#~ msgid "Find a media object" 21657#~ msgstr "Nájsť médiá" 21658 21659#~ msgid "Find a place" 21660#~ msgstr "Nájsť miesto" 21661 21662#~ msgid "Find a repository" 21663#~ msgstr "Nájsť archív" 21664 21665#~ msgid "Find a shared note" 21666#~ msgstr "Nájsť poznámku" 21667 21668#~ msgid "Find an individual" 21669#~ msgstr "Nájsť osobu" 21670 21671#, php-format 21672#~ msgid "Flag of %s" 21673#~ msgstr "Vlajka %s" 21674 21675#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21676#~ msgstr "GEDCOM sub-tag" 21677 21678#~ msgid "Gender icon on charts" 21679#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach" 21680 21681#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21682#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." 21683 21684#~ msgid "Google Street View™" 21685#~ msgstr "Google Street View™" 21686 21687#~ msgid "Google™ maps preferences" 21688#~ msgstr "Google™ maps predvoľby" 21689 21690#~ msgid "Grandparents" 21691#~ msgstr "Starí rodičia" 21692 21693#~ msgid "Head of household" 21694#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21695 21696#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21697#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." 21698 21699#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21700#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape." 21701 21702#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21703#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke." 21704 21705#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21706#~ msgstr "Skryť/ukázať GEDCOM tagy pri editovaní" 21707 21708#~ msgid "Highest population" 21709#~ msgstr "Najvyššia populácia" 21710 21711#~ msgid "Historical facts" 21712#~ msgstr "Historické fakty" 21713 21714#~ msgid "House" 21715#~ msgstr "Dom" 21716 21717#~ msgid "House number" 21718#~ msgstr "Číslo domu" 21719 21720#~ msgid "Hybrid" 21721#~ msgstr "Hybrid" 21722 21723#~ msgid "Icon" 21724#~ msgstr "Ikona" 21725 21726#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21727#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" 21728 21729#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21730#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne." 21731 21732#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21733#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google." 21734 21735#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21736#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." 21737 21738#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21739#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." 21740 21741#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21742#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>." 21743 21744#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21745#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." 21746 21747#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21748#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru." 21749 21750#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21751#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." 21752 21753#~ msgid "Import all places from a family tree" 21754#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" 21755 21756#~ msgid "Include fully matched places" 21757#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" 21758 21759#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21760#~ msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)" 21761 21762#~ msgid "Individual ID prefix" 21763#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" 21764 21765#~ msgid "Individual distribution" 21766#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb" 21767 21768#~ msgid "Individual list" 21769#~ msgstr "Zoznam osôb" 21770 21771#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21772#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." 21773 21774#~ msgid "Initiatory" 21775#~ msgstr "Iniciácia (LDS)" 21776 21777#~ msgid "Installation folder" 21778#~ msgstr "Inštalačný adresár" 21779 21780#~ msgid "Instructions for Google mail" 21781#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail" 21782 21783#~ msgid "Interred" 21784#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21785 21786#~ msgctxt "FEMALE" 21787#~ msgid "Interred" 21788#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21789 21790#~ msgctxt "MALE" 21791#~ msgid "Interred" 21792#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21793 21794#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21795#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)" 21796 21797#~ msgid "Joint family name" 21798#~ msgstr "Spoločné rodinné meno" 21799 21800#~ msgid "Keep" 21801#~ msgstr "Ponechať" 21802 21803#~ msgid "Keep link in list" 21804#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" 21805 21806#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21807#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" 21808 21809#~ msgid "LDS temple" 21810#~ msgstr "Chrám (LDS temple)" 21811 21812#~ msgid "Latest birth year" 21813#~ msgstr "Posledný rok narodenia" 21814 21815#~ msgid "Latest death year" 21816#~ msgstr "Posledný rok úmrtia" 21817 21818#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21819#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." 21820 21821#~ msgid "Left" 21822#~ msgstr "Vľavo" 21823 21824#~ msgctxt "paper size" 21825#~ msgid "Legal" 21826#~ msgstr "Legal" 21827 21828#~ msgid "Level" 21829#~ msgstr "Úroveň" 21830 21831#~ msgid "Limit" 21832#~ msgstr "Limit" 21833 21834#~ msgid "Limit display by" 21835#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa" 21836 21837#~ msgid "Link to an existing media object" 21838#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" 21839 21840#~ msgid "Linked database ID" 21841#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy" 21842 21843#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21844#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto" 21845 21846#~ msgid "Login ID" 21847#~ msgstr "Prihlasovacie ID" 21848 21849#~ msgid "Lost password request" 21850#~ msgstr "Zabudnuté heslo" 21851 21852#~ msgid "Lowest population" 21853#~ msgstr "Najnižšia populácia" 21854 21855#~ msgid "Mailing name" 21856#~ msgstr "Korešpodenčné meno" 21857 21858#~ msgid "Main section blocks" 21859#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu" 21860 21861#~ msgid "Manage family trees " 21862#~ msgstr "Správa rodokmeňov " 21863 21864#~ msgid "Manage the links" 21865#~ msgstr "Nastavenie odkazov" 21866 21867#~ msgid "Map provider" 21868#~ msgstr "Poskytovateľ mapy" 21869 21870#~ msgid "Marriage status" 21871#~ msgstr "Status manželstva" 21872 21873#~ msgid "Marriage type unknown" 21874#~ msgstr "Neznámy druh sobáša" 21875 21876#~ msgid "Married surname" 21877#~ msgstr "Priezvisko po sobáši" 21878 21879#~ msgid "Match calendar" 21880#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" 21881 21882#~ msgid "Max" 21883#~ msgstr "Max" 21884 21885#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21886#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu" 21887 21888#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21889#~ msgstr "Maximum generácií vývodu" 21890 21891#~ msgid "Media ID prefix" 21892#~ msgstr "Média ID prefix" 21893 21894#~ msgid "Media contains" 21895#~ msgstr "Médiá obsahujúce" 21896 21897#, php-format 21898#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21899#~ msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s." 21900 21901#~ msgid "Medical condition" 21902#~ msgstr "Zdravotný stav" 21903 21904#~ msgid "Memory limit" 21905#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" 21906 21907#~ msgid "Midnight" 21908#~ msgstr "Polnoc" 21909 21910#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21911#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti." 21912 21913#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21914#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”" 21915 21916#~ msgid "Moderate pending changes" 21917#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" 21918 21919#~ msgid "More news articles" 21920#~ msgstr "Viac článkov" 21921 21922#~ msgid "Move left" 21923#~ msgstr "Presunúť doľava" 21924 21925#~ msgid "Move right" 21926#~ msgstr "Presunúť doprava" 21927 21928#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21929#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" 21930 21931#~ msgid "Name contains" 21932#~ msgstr "Meno obsahuje" 21933 21934#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21935#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21936 21937#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21938#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21939 21940#~ msgid "Neighborhood" 21941#~ msgstr "Štvrť" 21942 21943#~ msgid "Netherlands Antilles" 21944#~ msgstr "Holandské Antily" 21945 21946#~ msgid "Neutral Zone" 21947#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21948 21949#~ msgctxt "FEMALE" 21950#~ msgid "Never married" 21951#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21952 21953#~ msgctxt "MALE" 21954#~ msgid "Never married" 21955#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21956 21957#~ msgid "No ancestors in the database." 21958#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." 21959 21960#~ msgid "No limit" 21961#~ msgstr "Bez obmedzenia" 21962 21963#~ msgid "No map data exists for this individual" 21964#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" 21965 21966#~ msgid "No mappable items" 21967#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape" 21968 21969#~ msgid "No media file was provided." 21970#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." 21971 21972#~ msgid "No places found" 21973#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" 21974 21975#~ msgid "Nobody at all" 21976#~ msgstr "nikdo" 21977 21978#~ msgid "Noon" 21979#~ msgstr "Poludnie" 21980 21981#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21982#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21983 21984#~ msgctxt "FEMALE" 21985#~ msgid "Not married" 21986#~ msgstr "Nezosobášená" 21987 21988#~ msgctxt "MALE" 21989#~ msgid "Not married" 21990#~ msgstr "Nezosobášený" 21991 21992#~ msgid "Note ID prefix" 21993#~ msgstr "Poznamka - ID prefix" 21994 21995#~ msgid "Number of generations" 21996#~ msgstr "Počet generácií" 21997 21998#~ msgid "Number of items" 21999#~ msgstr "Počet položiek" 22000 22001#~ msgid "Number of items to show" 22002#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" 22003 22004#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22005#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " 22006 22007#~ msgid "Oldest at bottom" 22008#~ msgstr "Najstarší dole" 22009 22010#~ msgid "Oldest at top" 22011#~ msgstr "Najstarší hore" 22012 22013#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22014#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" 22015 22016#~ msgid "Order" 22017#~ msgstr "Poradie" 22018 22019#~ msgid "Other folder… please type in" 22020#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" 22021 22022#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22023#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje." 22024 22025#~ msgid "Others" 22026#~ msgstr "Ostatné" 22027 22028#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22029#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty." 22030 22031#~ msgid "Own charts" 22032#~ msgstr "Vlastná schéma" 22033 22034#~ msgid "P.M." 22035#~ msgstr "P.M." 22036 22037#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22038#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 22039 22040#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22041#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 22042 22043#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22044#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 22045 22046#~ msgid "PHP time limit" 22047#~ msgstr "Časový limit PHP" 22048 22049#~ msgid "Parent" 22050#~ msgstr "Rodič" 22051 22052#~ msgid "Passwords do not match." 22053#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 22054 22055#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22056#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." 22057 22058#~ msgid "Pedigree of %s" 22059#~ msgstr "Vývod %s" 22060 22061#~ msgid "Phonetic" 22062#~ msgstr "Fonetický prepis" 22063 22064#~ msgid "Phonetic title" 22065#~ msgstr "Titul foneticky" 22066 22067#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22068#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" 22069 22070#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22071#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees." 22072 22073#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22074#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees" 22075 22076#~ msgid "Place check" 22077#~ msgstr "Kontrola miest" 22078 22079#~ msgid "Place contains" 22080#~ msgstr "Miesto obsahuje" 22081 22082#~ msgid "Place of citizenship" 22083#~ msgstr "Príslušnosť k obci" 22084 22085#~ msgid "Places found" 22086#~ msgstr "Nájdené miesta" 22087 22088#~ msgid "Places in %s" 22089#~ msgstr "Miesto v %s" 22090 22091#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22092#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." 22093 22094#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22095#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" 22096 22097#~ msgid "Please enter a message subject." 22098#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy." 22099 22100#~ msgid "Please enter more than one character." 22101#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak." 22102 22103#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22104#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním." 22105 22106#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22107#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." 22108 22109#~ msgid "Precision" 22110#~ msgstr "Presnosť" 22111 22112#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22113#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" 22114 22115#~ msgid "Prefixes" 22116#~ msgstr "Predpony" 22117 22118#~ msgid "Presentation style" 22119#~ msgstr "Spôsob zobrazenia" 22120 22121#~ msgid "Privacy restriction" 22122#~ msgstr "Obmedzenie prístupu" 22123 22124#~ msgid "Quick repository facts" 22125#~ msgstr "Časté fakty archívov" 22126 22127#~ msgid "Quick source facts" 22128#~ msgstr "Časté fakty zdrojov" 22129 22130#~ msgid "README documentation" 22131#~ msgstr "README dokumentácia" 22132 22133#~ msgid "Rada" 22134#~ msgstr "radāʿ" 22135 22136#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22137#~ msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?" 22138 22139#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22140#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." 22141 22142#~ msgid "Redraw map" 22143#~ msgstr "Prekresliť mapu" 22144 22145#~ msgid "Reliability of the information" 22146#~ msgstr "Spoľahlivosť informácie o mieste" 22147 22148#~ msgid "Religious name" 22149#~ msgstr "Cirkevné meno" 22150 22151#~ msgctxt "FEMALE" 22152#~ msgid "Religious name" 22153#~ msgstr "Cirkevné meno" 22154 22155#~ msgctxt "MALE" 22156#~ msgid "Religious name" 22157#~ msgstr "Cirkevné meno" 22158 22159#~ msgid "Remove flag" 22160#~ msgstr "Odstrániť vlajku" 22161 22162#~ msgid "Remove link from list" 22163#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" 22164 22165#~ msgid "Renumber" 22166#~ msgstr "Prečíslovať" 22167 22168#~ msgid "Renumber family tree" 22169#~ msgstr "Prečíslovať rodokmeň" 22170 22171#~ msgid "Repositories found" 22172#~ msgstr "Nájdené pramene" 22173 22174#~ msgid "Repository ID prefix" 22175#~ msgstr "Archív ID prefix" 22176 22177#~ msgid "Repository contains" 22178#~ msgstr "Archívy obsahujú" 22179 22180#~ msgid "Reset to initial map state" 22181#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy" 22182 22183#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22184#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." 22185 22186#~ msgid "Resulting value" 22187#~ msgstr "Výsledná hodnota" 22188 22189#~ msgid "Right" 22190#~ msgstr "Vpravo" 22191 22192#~ msgid "Right section blocks" 22193#~ msgstr "Bloky pravého oddielu" 22194 22195#~ msgid "Romanized title" 22196#~ msgstr "Titul latinkou" 22197 22198#~ msgid "Rule" 22199#~ msgstr "Pravidlo" 22200 22201#~ msgid "Satellite" 22202#~ msgstr "Satelit" 22203 22204#~ msgid "Search engine" 22205#~ msgstr "Vyhľadávač" 22206 22207#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22208#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." 22209 22210#~ msgid "Search globally" 22211#~ msgstr "Hľadať globálne" 22212 22213#~ msgid "Search locally" 22214#~ msgstr "Hľadať lokálne" 22215 22216#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22217#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." 22218 22219#~ msgid "Select chart type" 22220#~ msgstr "Vyberte typ grafu" 22221 22222#~ msgid "Select events" 22223#~ msgstr "Vyber udalosť" 22224 22225#~ msgid "Select flag" 22226#~ msgstr "Vybrať vlajku" 22227 22228#~ msgid "Select the desired count interval" 22229#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" 22230 22231#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22232#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" 22233 22234#~ msgid "Send broadcast messages" 22235#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" 22236 22237#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22238#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" 22239 22240#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22241#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" 22242 22243#~ msgid "Session timeout" 22244#~ msgstr "Vypršanie platnosti session" 22245 22246#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22247#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch." 22248 22249#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22250#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch." 22251 22252#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22253#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." 22254 22255#~ msgid "Shared note contains" 22256#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" 22257 22258#~ msgid "Shared notes found" 22259#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" 22260 22261#~ msgid "Short version" 22262#~ msgstr "Krátka verzia" 22263 22264#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22265#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" 22266 22267#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22268#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" 22269 22270#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22271#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" 22272 22273#~ msgid "Show all tags" 22274#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" 22275 22276#~ msgid "Show common surnames" 22277#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" 22278 22279#~ msgid "Show counts before or after name" 22280#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená" 22281 22282#~ msgid "Show cousins" 22283#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" 22284 22285#~ msgid "Show date differences" 22286#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" 22287 22288#~ msgid "Show details" 22289#~ msgstr "Ukázať podrobnosti" 22290 22291#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22292#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." 22293 22294#~ msgid "Show inactive places" 22295#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" 22296 22297#~ msgid "Show lifespans" 22298#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" 22299 22300#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22301#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" 22302 22303#~ msgid "Show only the selected tags" 22304#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" 22305 22306#~ msgid "Show places in hierarchy" 22307#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" 22308 22309#~ msgid "Show related individuals/families" 22310#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" 22311 22312#~ msgid "Show statistics charts" 22313#~ msgstr "Zobraziť graf štatistík" 22314 22315#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22316#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps." 22317 22318#~ msgid "Sicily" 22319#~ msgstr "Sicília" 22320 22321#~ msgid "Sign-in URL" 22322#~ msgstr "Prihlasovacie URL" 22323 22324#~ msgid "Signed-in as " 22325#~ msgstr "Prihlásený ako " 22326 22327#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22328#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." 22329 22330#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22331#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" 22332 22333#, fuzzy 22334#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22335#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." 22336 22337#~ msgid "Source ID prefix" 22338#~ msgstr "Zdroj ID prefix" 22339 22340#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22341#~ msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať." 22342 22343#~ msgid "Source contains" 22344#~ msgstr "Zdroje obsahujúce" 22345 22346#~ msgid "Spouse census date" 22347#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky" 22348 22349#~ msgid "Spouse census place" 22350#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" 22351 22352#~ msgid "Spouse note" 22353#~ msgstr "Poznámka k manželom" 22354 22355#~ msgid "Standard" 22356#~ msgstr "Štandard" 22357 22358#~ msgid "Start IP address" 22359#~ msgstr "Začiatočná IP adresa" 22360 22361#~ msgid "Start at parents" 22362#~ msgstr "Začať u rodičov" 22363 22364#~ msgid "Statistics chart" 22365#~ msgstr "Štatistický diagram" 22366 22367#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22368#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" 22369 22370#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22371#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" 22372 22373#~ msgid "Street name" 22374#~ msgstr "Názov ulice" 22375 22376#~ msgid "Subdivision" 22377#~ msgstr "Ďalšie členenie" 22378 22379#~ msgid "Suffixes" 22380#~ msgstr "Prípony" 22381 22382#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22383#~ msgstr "Podpora pre neštandardné GEDCOM tagy." 22384 22385#~ msgid "System settings" 22386#~ msgstr "Systémové nastavenia" 22387 22388#~ msgid "Tag" 22389#~ msgstr "Tag" 22390 22391#~ msgid "Terrain" 22392#~ msgstr "Terén" 22393 22394#~ msgid "The FAQ list is empty." 22395#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." 22396 22397#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22398#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média." 22399 22400#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22401#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" 22402 22403#~ msgid "The database reported the following error message:" 22404#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" 22405 22406#~ msgid "The details of this family are private." 22407#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." 22408 22409#~ msgid "The details of this individual are private." 22410#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." 22411 22412#, php-format 22413#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22414#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený." 22415 22416#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22417#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." 22418 22419#~ msgid "The media file %s does not exist." 22420#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." 22421 22422#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22423#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni." 22424 22425#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22426#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." 22427 22428#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22429#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22430 22431#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22432#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22433 22434#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22435#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." 22436 22437#~ msgid "The passwords do not match." 22438#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 22439 22440#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22441#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." 22442 22443#~ msgid "The problem" 22444#~ msgstr "Problém" 22445 22446#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22447#~ msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." 22448 22449#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22450#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť." 22451 22452#, fuzzy 22453#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22454#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." 22455 22456#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22457#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 22458 22459#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22460#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 22461 22462#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22463#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje." 22464 22465#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22466#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." 22467 22468#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22469#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa." 22470 22471#~ msgid "The version of %s is too new." 22472#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová." 22473 22474#~ msgid "The version of %s is too old." 22475#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará." 22476 22477#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22478#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno." 22479 22480#, fuzzy 22481#~ msgid "Theme menu" 22482#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" 22483 22484#, php-format 22485#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22486#~ msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“." 22487 22488#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22489#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." 22490 22491#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22492#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." 22493 22494#, php-format 22495#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22496#~ msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s" 22497 22498#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22499#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." 22500 22501#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22502#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." 22503 22504#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22505#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." 22506 22507#~ msgid "This family remained childless" 22508#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" 22509 22510#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22511#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." 22512 22513#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22514#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" 22515 22516#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22517#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 22518 22519#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22520#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." 22521 22522#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22523#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia." 22524 22525#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22526#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 22527 22528#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22529#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." 22530 22531#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22532#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“." 22533 22534#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22535#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“." 22536 22537#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22538#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“." 22539 22540#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22541#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“." 22542 22543#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22544#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“." 22545 22546#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22547#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“." 22548 22549#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22550#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“." 22551 22552#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22553#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“." 22554 22555#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22556#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." 22557 22558#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22559#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." 22560 22561#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22562#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." 22563 22564#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22565#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii." 22566 22567#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22568#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees." 22569 22570#~ msgid "This media file does not exist." 22571#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje." 22572 22573#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22574#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný." 22575 22576#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22577#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." 22578 22579#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22580#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." 22581 22582#~ msgid "This message will be sent to %s" 22583#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" 22584 22585#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22586#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." 22587 22588#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22589#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." 22590 22591#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22592#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." 22593 22594#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22595#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." 22596 22597#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22598#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." 22599 22600#~ msgid "This place has no coordinates" 22601#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" 22602 22603#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22604#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." 22605 22606#, php-format 22607#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22608#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." 22609 22610#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22611#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 22612 22613#, php-format 22614#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22615#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 22616 22617#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22618#~ msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." 22619 22620#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22621#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." 22622 22623#, php-format 22624#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22625#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 22626 22627#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22628#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 22629 22630#, php-format 22631#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22632#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." 22633 22634#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22635#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." 22636 22637#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22638#~ msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." 22639 22640#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22641#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." 22642 22643#~ msgid "Thumbnail to upload" 22644#~ msgstr "Náhľad" 22645 22646#~ msgid "Title in Hebrew" 22647#~ msgstr "Titul hebrejsky" 22648 22649#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22650#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." 22651 22652#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22653#~ msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť." 22654 22655#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22656#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." 22657 22658#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22659#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" 22660 22661#~ msgid "Top level" 22662#~ msgstr "Horná úroveň" 22663 22664#, php-format 22665#~ msgid "Total families: %s" 22666#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s" 22667 22668#, php-format 22669#~ msgid "Total individuals: %s" 22670#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s" 22671 22672#~ msgid "Total number of users" 22673#~ msgstr "Celkový počet užívateľov" 22674 22675#~ msgid "Total places: %s" 22676#~ msgstr "Celkovo miest: %s" 22677 22678#~ msgid "Total sources: %s" 22679#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" 22680 22681#~ msgid "Transylvania" 22682#~ msgstr "Transylvánia" 22683 22684#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22685#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest" 22686 22687#~ msgid "Type the password again." 22688#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz." 22689 22690#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22691#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom." 22692 22693#~ msgid "Types of error" 22694#~ msgstr "Druhy chýb" 22695 22696#~ msgid "USA" 22697#~ msgstr "USA" 22698 22699#~ msgid "USSR" 22700#~ msgstr "ZSSR" 22701 22702#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22703#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu." 22704 22705#, fuzzy 22706#~ msgid "Unable to find record with ID" 22707#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" 22708 22709#~ msgid "Unique family facts" 22710#~ msgstr "Unikátne fakty rodín" 22711 22712#~ msgid "Unique individual facts" 22713#~ msgstr "Unikátne fakty osôb" 22714 22715#~ msgid "Unique repository facts" 22716#~ msgstr "Unikátne fakty archívov" 22717 22718#~ msgid "Unique source facts" 22719#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov" 22720 22721#~ msgid "Unlink the media object" 22722#~ msgstr "Nepriradené média" 22723 22724#~ msgid "Up" 22725#~ msgstr "Hore" 22726 22727#~ msgid "Upload" 22728#~ msgstr "Import" 22729 22730#~ msgid "Upload geographic data" 22731#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" 22732 22733#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22734#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest" 22735 22736#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22737#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ" 22738 22739#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22740#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" 22741 22742#~ msgid "Use full source citations" 22743#~ msgstr "Použiť úplné citácie zdrojov" 22744 22745#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22746#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" 22747 22748#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22749#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke." 22750 22751#~ msgid "Use this value" 22752#~ msgstr "Použiť túto hodnotu" 22753 22754#~ msgid "User preferences" 22755#~ msgstr "Uživateľské nastavenia" 22756 22757#~ msgid "User-agent string" 22758#~ msgstr "User-agent string" 22759 22760#~ msgid "Users who are signed in" 22761#~ msgstr "Prihlásení uživatelia" 22762 22763#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22764#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." 22765 22766#~ msgid "Verification code" 22767#~ msgstr "Overovací kód" 22768 22769#~ msgid "View" 22770#~ msgstr "Zobraziť" 22771 22772#~ msgid "View all records found in this place" 22773#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" 22774 22775#~ msgid "View the archive" 22776#~ msgstr "Zobraziť archív" 22777 22778#~ msgid "View the details" 22779#~ msgstr "Zobraziť detaily" 22780 22781#~ msgid "View the notes" 22782#~ msgstr "Zobraziť poznámky" 22783 22784#~ msgid "View the statistics as graphs" 22785#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" 22786 22787#~ msgid "View this individual" 22788#~ msgstr "Zobraziť túto osobu" 22789 22790#~ msgid "View this source" 22791#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj" 22792 22793#~ msgid "Website URL" 22794#~ msgstr "URL adresa" 22795 22796#~ msgid "Website access rules" 22797#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke" 22798 22799#~ msgid "Website and META tag settings" 22800#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" 22801 22802#~ msgid "West Africa" 22803#~ msgstr "Západná Afrika" 22804 22805#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22806#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." 22807 22808#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22809#~ msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citácie zdrojov buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti." 22810 22811#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22812#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." 22813 22814#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22815#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" 22816 22817#~ msgid "Whole words only" 22818#~ msgstr "Iba celé slová" 22819 22820#~ msgid "Width" 22821#~ msgstr "Šírka vejára" 22822 22823#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22824#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" 22825 22826#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22827#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" 22828 22829#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22830#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela" 22831 22832#~ msgid "Wildcards" 22833#~ msgstr "Výraz" 22834 22835#, fuzzy 22836#~ msgid "XREF prefixes" 22837#~ msgstr "Nastavenie ID" 22838 22839#~ msgid "Year input box" 22840#~ msgstr "Pole pre rok" 22841 22842#~ msgid "Yes" 22843#~ msgstr "Áno" 22844 22845#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22846#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje." 22847 22848#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22849#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." 22850 22851#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22852#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." 22853 22854#~ msgid "You have not created any journal items." 22855#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." 22856 22857#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22858#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." 22859 22860#~ msgid "You must change this before you can continue." 22861#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." 22862 22863#~ msgid "You must enter a name" 22864#~ msgstr "Musíte zadať meno" 22865 22866#~ msgid "You must enter a real name." 22867#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno." 22868 22869#~ msgid "You must enter a username." 22870#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno." 22871 22872#~ msgid "You must provide a repository name." 22873#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu." 22874 22875#~ msgid "You must provide a source title" 22876#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" 22877 22878#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22879#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." 22880 22881#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22882#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22883 22884#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22885#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" 22886 22887#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22888#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." 22889 22890#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22891#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam." 22892 22893#~ msgid "Yugoslavia" 22894#~ msgstr "Juhoslávia" 22895 22896#~ msgid "ZIP (includes media files)" 22897#~ msgstr "ZIP (včítane súborov médií)" 22898 22899#~ msgid "Zaire" 22900#~ msgstr "Zair" 22901 22902#~ msgid "Zip file(s)" 22903#~ msgstr "ZIP súbor(y)" 22904 22905#~ msgid "Zoom in here" 22906#~ msgstr "Priblížiť tu" 22907 22908#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22909#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." 22910 22911#~ msgid "Zoom level" 22912#~ msgstr "Zoom faktor" 22913 22914#~ msgid "Zoom level of map" 22915#~ msgstr "Zoom faktor mapy" 22916 22917#~ msgid "Zoom out here" 22918#~ msgstr "Oddialiť tu" 22919 22920#~ msgid "Zoom=" 22921#~ msgstr "Zoom=" 22922 22923#~ msgid "a.m." 22924#~ msgstr "a.m." 22925 22926#~ msgctxt "FEMALE" 22927#~ msgid "adopted name" 22928#~ msgstr "adoptívne meno" 22929 22930#~ msgctxt "MALE" 22931#~ msgid "adopted name" 22932#~ msgstr "adoptívne meno" 22933 22934#~ msgid "adoption" 22935#~ msgstr "adopcia" 22936 22937#~ msgid "after" 22938#~ msgstr "po" 22939 22940#~ msgid "allow" 22941#~ msgstr "povoliť" 22942 22943#~ msgctxt "FEMALE" 22944#~ msgid "also known as" 22945#~ msgstr "tiež známa ako" 22946 22947#~ msgctxt "MALE" 22948#~ msgid "also known as" 22949#~ msgstr "tiež známy ako" 22950 22951#~ msgid "always" 22952#~ msgstr "vždy" 22953 22954#~ msgid "before" 22955#~ msgstr "pred" 22956 22957#~ msgid "birth" 22958#~ msgstr "narodenie" 22959 22960#~ msgctxt "FEMALE" 22961#~ msgid "birth name" 22962#~ msgstr "rodné meno" 22963 22964#~ msgctxt "MALE" 22965#~ msgid "birth name" 22966#~ msgstr "rodné meno" 22967 22968#~ msgid "burial" 22969#~ msgstr "pohreb" 22970 22971#~ msgid "by" 22972#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)" 22973 22974#~ msgid "census added" 22975#~ msgstr "sčítanie pridané" 22976 22977#~ msgid "century" 22978#~ msgstr "storočie" 22979 22980#~ msgctxt "FEMALE" 22981#~ msgid "change of name" 22982#~ msgstr "zmena mena" 22983 22984#~ msgctxt "MALE" 22985#~ msgid "change of name" 22986#~ msgstr "zmena mena" 22987 22988#~ msgid "children" 22989#~ msgstr "deti" 22990 22991#~ msgid "creating thumbnails of images" 22992#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" 22993 22994#~ msgid "death" 22995#~ msgstr "úmrtie" 22996 22997#~ msgid "deny" 22998#~ msgstr "zakázať" 22999 23000#~ msgid "east" 23001#~ msgstr "východ" 23002 23003#~ msgctxt "FEMALE" 23004#~ msgid "estate name" 23005#~ msgstr "meno podľa domu" 23006 23007#~ msgctxt "MALE" 23008#~ msgid "estate name" 23009#~ msgstr "meno podľa domu" 23010 23011#~ msgid "ex-partner" 23012#~ msgstr "ex-partner/ka" 23013 23014#~ msgctxt "FEMALE" 23015#~ msgid "ex-partner" 23016#~ msgstr "ex-partnerka" 23017 23018#~ msgctxt "MALE" 23019#~ msgid "ex-partner" 23020#~ msgstr "ex-partner" 23021 23022#~ msgid "file upload capability" 23023#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory" 23024 23025#~ msgid "half-year after marriage" 23026#~ msgstr "polroky po sobáši" 23027 23028#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23029#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss" 23030 23031#~ msgctxt "FEMALE" 23032#~ msgid "immigration name" 23033#~ msgstr "imigračné meno" 23034 23035#~ msgctxt "MALE" 23036#~ msgid "immigration name" 23037#~ msgstr "imigračné meno" 23038 23039#~ msgid "import" 23040#~ msgstr "importovať" 23041 23042#~ msgid "interval %s year" 23043#~ msgid_plural "interval %s years" 23044#~ msgstr[0] "interval %s rok" 23045#~ msgstr[1] "interval %s rokov" 23046#~ msgstr[2] "interval %s rokov" 23047 23048#~ msgid "interval one child" 23049#~ msgstr "interval jedného dieťaťa" 23050 23051#~ msgid "interval two children" 23052#~ msgstr "interval dvoch detí" 23053 23054#~ msgid "less than" 23055#~ msgstr "menej ako" 23056 23057#~ msgid "link" 23058#~ msgstr "odkaz" 23059 23060#~ msgid "marriage" 23061#~ msgstr "sobáš" 23062 23063#~ msgctxt "FEMALE" 23064#~ msgid "married name" 23065#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 23066 23067#~ msgctxt "MALE" 23068#~ msgid "married name" 23069#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 23070 23071#~ msgid "maximum" 23072#~ msgstr "maximum" 23073 23074#~ msgid "midnight" 23075#~ msgstr "polnoc" 23076 23077#~ msgid "minimum" 23078#~ msgstr "minimum" 23079 23080#~ msgid "month" 23081#~ msgstr "Mesiac" 23082 23083#~ msgid "months after marriage" 23084#~ msgstr "mesiace po sobáši" 23085 23086#~ msgid "months before and after marriage" 23087#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" 23088 23089#~ msgid "never" 23090#~ msgstr "nikdy" 23091 23092#~ msgid "noon" 23093#~ msgstr "poludnie" 23094 23095#~ msgid "north" 23096#~ msgstr "sever" 23097 23098#~ msgid "over" 23099#~ msgstr "cez" 23100 23101#~ msgid "overall" 23102#~ msgstr "celkovo" 23103 23104#~ msgid "p.m." 23105#~ msgstr "p.m." 23106 23107#~ msgid "pixels" 23108#~ msgstr "pixely" 23109 23110#~ msgid "preview" 23111#~ msgstr "Náhľad" 23112 23113#~ msgid "quarters after marriage" 23114#~ msgstr "kvartály po sobáši" 23115 23116#~ msgctxt "FEMALE" 23117#~ msgid "religious name" 23118#~ msgstr "cirkevné meno" 23119 23120#~ msgctxt "MALE" 23121#~ msgid "religious name" 23122#~ msgstr "cirkevné meno" 23123 23124#~ msgid "reporting" 23125#~ msgstr "reporting" 23126 23127#~ msgid "robot" 23128#~ msgstr "robot" 23129 23130#~ msgid "sort by filename" 23131#~ msgstr "triediť podľa mena súboru" 23132 23133#~ msgid "sort by title" 23134#~ msgstr "triediť podľa názvu" 23135 23136#~ msgid "south" 23137#~ msgstr "juh" 23138 23139#~ msgid "ssl" 23140#~ msgstr "ssl" 23141 23142#~ msgid "this record does not exist" 23143#~ msgstr "záznam neexistuje" 23144 23145#~ msgid "tls" 23146#~ msgstr "TLS" 23147 23148#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23149#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." 23150 23151#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23152#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." 23153 23154#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23155#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." 23156 23157#~ msgid "webtrees reply address" 23158#~ msgstr "skutočná adresa webtrees" 23159 23160#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23161#~ msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1." 23162 23163#~ msgid "webtrees wiki" 23164#~ msgstr "webtrees wiki" 23165 23166#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23167#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView" 23168 23169#~ msgid "west" 23170#~ msgstr "západ" 23171 23172#, php-format 23173#~ msgid "“%s”" 23174#~ msgstr "„%s“" 23175 23176#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23177#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." 23178